some german translations added/fixed
[enigma2.git] / po / cs.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-07 23:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-03 19:16+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "#000000"
19 msgstr "#000000"
20
21 msgid "#0064c7"
22 msgstr "#0064c7"
23
24 msgid "#25062748"
25 msgstr "#25062748"
26
27 msgid "#389416"
28 msgstr "#389416"
29
30 msgid "#80000000"
31 msgstr "#80000000"
32
33 msgid "#80ffffff"
34 msgstr "#80ffffff"
35
36 msgid "#bab329"
37 msgstr "#bab329"
38
39 msgid "#f23d21"
40 msgstr "#f23d21"
41
42 msgid "#ffffff"
43 msgstr "#ffffff"
44
45 msgid "#ffffffff"
46 msgstr "#ffffffff"
47
48 msgid "%H:%M"
49 msgstr "%H:%M"
50
51 #, python-format
52 msgid "%d min"
53 msgstr "%d min"
54
55 msgid "%d.%B %Y"
56 msgstr "%d.%B %Y"
57
58 #, python-format
59 msgid ""
60 "%s\n"
61 "(%s, %d MB free)"
62 msgstr ""
63 "%s\n"
64 "(%s, %d MB volných)"
65
66 #, python-format
67 msgid "%s (%s)\n"
68 msgstr "%s (%s)\n"
69
70 msgid "(ZAP)"
71 msgstr "(Přepnout)"
72
73 msgid "(empty)"
74 msgstr "(prázdné)"
75
76 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
77 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
78
79 msgid "/var directory"
80 msgstr "/var adresář"
81
82 msgid "0"
83 msgstr "0"
84
85 msgid "1"
86 msgstr "1"
87
88 msgid "1.0"
89 msgstr "1.0"
90
91 msgid "1.1"
92 msgstr "1.1"
93
94 msgid "1.2"
95 msgstr "1.2"
96
97 msgid "12V output"
98 msgstr "12V výstup"
99
100 msgid "13 V"
101 msgstr "13 V"
102
103 msgid "16:10"
104 msgstr "16:10"
105
106 msgid "16:10 Letterbox"
107 msgstr "16:10 Letterbox"
108
109 msgid "16:10 PanScan"
110 msgstr "16:10 PanScan"
111
112 msgid "16:9"
113 msgstr "16:9"
114
115 msgid "16:9 Letterbox"
116 msgstr "16:10 Letterbox"
117
118 msgid "16:9 always"
119 msgstr "vždy 16:9"
120
121 msgid "18 V"
122 msgstr "18 V"
123
124 msgid "2"
125 msgstr "2"
126
127 msgid "3"
128 msgstr "3"
129
130 msgid "30 minutes"
131 msgstr "30 minut"
132
133 msgid "4"
134 msgstr "4"
135
136 msgid "4:3"
137 msgstr "4:3"
138
139 msgid "4:3 Letterbox"
140 msgstr "4:3 Letterbox"
141
142 msgid "4:3 PanScan"
143 msgstr "4:3 PanScan"
144
145 msgid "5"
146 msgstr "5"
147
148 msgid "5 minutes"
149 msgstr "5 minut"
150
151 msgid "50 Hz"
152 msgstr "50 Hz"
153
154 msgid "6"
155 msgstr "6"
156
157 msgid "60 minutes"
158 msgstr "60 minut"
159
160 msgid "7"
161 msgstr "7"
162
163 msgid "8"
164 msgstr "8"
165
166 msgid "9"
167 msgstr "9"
168
169 msgid "<unknown>"
170 msgstr "<neznámý>"
171
172 msgid "??"
173 msgstr "??"
174
175 msgid "A"
176 msgstr "A"
177
178 #, python-format
179 msgid ""
180 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
181 "Do you want to keep your version?"
182 msgstr ""
183 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
184 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
185
186 msgid ""
187 "A finished record timer wants to set your\n"
188 "Dreambox to standby. Do that now?"
189 msgstr ""
190 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
191
192 msgid ""
193 "A finished record timer wants to shut down\n"
194 "your Dreambox. Shutdown now?"
195 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
196
197 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
198 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
199
200 #, python-format
201 msgid ""
202 "A record has been started:\n"
203 "%s"
204 msgstr ""
205 "Nahrávání začalo:\n"
206 "%s"
207
208 msgid ""
209 "A recording is currently running.\n"
210 "What do you want to do?"
211 msgstr ""
212 "Právě se nahrává\n"
213 "Co chcete udělat?"
214
215 msgid ""
216 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
217 "configure the positioner."
218 msgstr ""
219 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
220
221 msgid ""
222 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
223 "start the satfinder."
224 msgstr ""
225 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
226
227 msgid ""
228 "A sleep timer wants to set your\n"
229 "Dreambox to standby. Do that now?"
230 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
231
232 msgid ""
233 "A sleep timer wants to shut down\n"
234 "your Dreambox. Shutdown now?"
235 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
236
237 msgid ""
238 "A timer failed to record!\n"
239 "Disable TV and try again?\n"
240 msgstr ""
241 "Selhalo časované nahrávání!\n"
242 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
243
244 msgid "A/V Settings"
245 msgstr "Nastavení A/V"
246
247 msgid "AA"
248 msgstr "AA"
249
250 msgid "AB"
251 msgstr "AB"
252
253 msgid "AC3 default"
254 msgstr "AC3 implicitní"
255
256 msgid "AC3 downmix"
257 msgstr ""
258
259 msgid "AGC"
260 msgstr "AGC"
261
262 msgid "AGC:"
263 msgstr "AGC:"
264
265 msgid "About"
266 msgstr "O Dreamboxu"
267
268 msgid "About..."
269 msgstr "O ..."
270
271 msgid "Action on long powerbutton press"
272 msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
273
274 msgid "Activate Picture in Picture"
275 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
276
277 msgid "Activate network settings"
278 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
279
280 msgid "Add"
281 msgstr "Přidat"
282
283 msgid "Add a mark"
284 msgstr "Přidat značku"
285
286 msgid "Add timer"
287 msgstr "Přidat časování"
288
289 msgid "Add to bouquet"
290 msgstr "Přidat do bukletu"
291
292 msgid "Add to favourites"
293 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
294
295 msgid ""
296 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
297 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
298 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
299 "test screens."
300 msgstr ""
301 "Upravte barevné nastavení tak, aby všechny barevné odstíny byly "
302 "rozpoznatelné ale i tak aby byly nasycené jak je možné. Pokud jste spokojeni "
303 "s výsledkem, stiskněte OK pro zavření průvodce nebo použijte numerické "
304 "klávesy pro výběr jiné testovací scény."
305
306 msgid "Advanced"
307 msgstr "Rozšířené"
308
309 msgid "Advanced Video Setup"
310 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
311
312 msgid "After event"
313 msgstr "Po události"
314
315 msgid ""
316 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
317 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
318 msgstr ""
319 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
320 "do manuálu jak to udělat."
321
322 msgid "Album:"
323 msgstr "Album:"
324
325 msgid "All"
326 msgstr "Vše"
327
328 msgid "All..."
329 msgstr "Vše..."
330
331 msgid "Alpha"
332 msgstr "Alpha"
333
334 msgid "Alternative radio mode"
335 msgstr "Alternativní rádio mód"
336
337 msgid "Alternative services tuner priority"
338 msgstr "Alternativní "
339
340 msgid "An empty filename is illegal."
341 msgstr "Neplatný název souboru."
342
343 msgid "Arabic"
344 msgstr "Arabsky"
345
346 msgid "Artist:"
347 msgstr "Herec:"
348
349 msgid "Ask before shutdown:"
350 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
351
352 msgid "Ask user"
353 msgstr "Zeptat se uživatele (?)"
354
355 msgid "Aspect Ratio"
356 msgstr "Poměr"
357
358 msgid "Audio"
359 msgstr "Zvuk"
360
361 msgid "Audio Options..."
362 msgstr "Nastavení zvuku..."
363
364 msgid "Auto"
365 msgstr "Auto"
366
367 msgid "Auto scart switching"
368 msgstr "Automatické přepínání scartu"
369
370 msgid "Automatic"
371 msgstr "Automatické (?)"
372
373 msgid "Automatic Scan"
374 msgstr "Automatické prohledávání"
375
376 msgid "B"
377 msgstr "B"
378
379 msgid "BA"
380 msgstr "BA"
381
382 msgid "BB"
383 msgstr "BB"
384
385 msgid "BER"
386 msgstr "BER"
387
388 msgid "BER:"
389 msgstr "BER:"
390
391 msgid "Backup"
392 msgstr "Záloha"
393
394 msgid "Backup Location"
395 msgstr "Umístění zálohování"
396
397 msgid "Backup Mode"
398 msgstr "Zálohovací mód"
399
400 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
401 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
402
403 msgid "Band"
404 msgstr "Pásmo"
405
406 msgid "Bandwidth"
407 msgstr "Šírka pásma"
408
409 msgid "Begin time"
410 msgstr "Čas začátku"
411
412 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
413 msgstr "Chování tlačítka \"pauza\" pokud je film pozastaven"
414
415 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
416 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
417
418 msgid "Behavior when a movie is started"
419 msgstr "Chování když je film spuštěn"
420
421 msgid "Behavior when a movie is stopped"
422 msgstr "Chování když je film zastaven"
423
424 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
425 msgstr "Režim když film dosáhne konce"
426
427 msgid "Brightness"
428 msgstr "Světlost"
429
430 msgid "Bus: "
431 msgstr "Sběrnice: "
432
433 msgid ""
434 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
435 "displayed."
436 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
437
438 msgid "C-Band"
439 msgstr "C-Band"
440
441 msgid "CF Drive"
442 msgstr "CF čtečka"
443
444 msgid "CVBS"
445 msgstr "CVBS"
446
447 msgid "Cable"
448 msgstr "Kabel"
449
450 msgid "Cache Thumbnails"
451 msgstr "Uchovat náhledy"
452
453 msgid "Call monitoring"
454 msgstr "Monitorovat volání (???)"
455
456 msgid "Cancel"
457 msgstr "Zrušit"
458
459 msgid "Capacity: "
460 msgstr "Kapacita:"
461
462 msgid "Card"
463 msgstr "Karta"
464
465 msgid "Catalan"
466 msgstr "Katalánsky"
467
468 msgid "Change bouquets in quickzap"
469 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
470
471 msgid "Change pin code"
472 msgstr "Změnit PIN"
473
474 msgid "Change service pin"
475 msgstr "Změnit PIN programu"
476
477 msgid "Change service pins"
478 msgstr "Změnit PINy programu"
479
480 msgid "Change setup pin"
481 msgstr "Změnit hlavní PIN"
482
483 msgid "Channel"
484 msgstr "Kanál"
485
486 msgid "Channel Selection"
487 msgstr "Výběr kanálu"
488
489 msgid "Channel:"
490 msgstr "Kanál:"
491
492 msgid "Channellist menu"
493 msgstr "Menu seznamu kanálů"
494
495 msgid "Check"
496 msgstr "Ověřit"
497
498 msgid "Checking Filesystem..."
499 msgstr "Ověřuji souborový systém..."
500
501 msgid "Choose Location"
502 msgstr "Vyberte umístění"
503
504 msgid "Choose Tuner"
505 msgstr "Vyber tuner"
506
507 msgid "Choose bouquet"
508 msgstr "Vybrat buket"
509
510 msgid "Choose source"
511 msgstr "Vyber zdroj"
512
513 msgid "Choose target folder"
514 msgstr "Vyberte cílovou složku"
515
516 msgid "Choose your Skin"
517 msgstr "Vyber vzhled"
518
519 msgid "Cleanup"
520 msgstr "Vyčistit"
521
522 msgid "Clear before scan"
523 msgstr "Vymazat před skenováním"
524
525 msgid "Clear log"
526 msgstr "Vymazat log"
527
528 msgid "Code rate high"
529 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
530
531 msgid "Code rate low"
532 msgstr "Nízká kódová rychlost"
533
534 msgid "Coderate HP"
535 msgstr "Rychlost HP"
536
537 msgid "Coderate LP"
538 msgstr "Rychlost LP"
539
540 msgid "Color Format"
541 msgstr "Barevný formát"
542
543 msgid "Command order"
544 msgstr "Pořadí příkazů"
545
546 msgid "Committed DiSEqC command"
547 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
548
549 msgid "Common Interface"
550 msgstr "Common Interface"
551
552 msgid "Compact Flash"
553 msgstr "Compact flash"
554
555 msgid "Compact flash card"
556 msgstr "Compact flash karta"
557
558 msgid "Complete"
559 msgstr "Kompletní"
560
561 msgid "Configuration Mode"
562 msgstr "Konfigurační mód"
563
564 msgid "Configuring"
565 msgstr "Konfiguruji"
566
567 msgid "Confirm"
568 msgstr "Potvrdit"
569
570 msgid "Conflicting timer"
571 msgstr "Konfliktní časování"
572
573 msgid "Connected to Fritz!Box!"
574 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
575
576 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
577 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
578
579 #, python-format
580 msgid ""
581 "Connection to Fritz!Box\n"
582 "failed! (%s)\n"
583 "retrying..."
584 msgstr ""
585 "Připojení k Fritz!Box\n"
586 "se nezdařilo (%s)\n"
587 "opakování..."
588
589 msgid "Constellation"
590 msgstr "Sestava"
591
592 msgid "Contrast"
593 msgstr "Kontrast"
594
595 msgid "Create movie folder failed"
596 msgstr "Vytváření složky selhalo"
597
598 msgid "Creating partition failed"
599 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
600
601 msgid "Croatian"
602 msgstr "Chorvatsky"
603
604 msgid "Current Transponder"
605 msgstr "Aktuální transpondér"
606
607 msgid "Current settings:"
608 msgstr "Nynější nastavení:"
609
610 msgid "Current version:"
611 msgstr "Nynější verze:"
612
613 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
614 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
615
616 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
617 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 4/6"
618
619 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
620 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 7/9"
621
622 msgid "Customize"
623 msgstr "Přizpůsobit"
624
625 msgid "Cut"
626 msgstr "Stříh"
627
628 msgid "Cutlist editor..."
629 msgstr "Editor střihu..."
630
631 msgid "Czech"
632 msgstr "Česky"
633
634 msgid "DVB-S"
635 msgstr "DVB-S"
636
637 msgid "DVB-S2"
638 msgstr "DVB-S2"
639
640 msgid "Danish"
641 msgstr "Dánsky"
642
643 msgid "Date"
644 msgstr "Datum"
645
646 msgid "Deep Standby"
647 msgstr "Hluboký spánek"
648
649 msgid "Default-Wizard"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Delay"
653 msgstr "Zpožděni"
654
655 msgid "Delete"
656 msgstr "Vymazat"
657
658 msgid "Delete entry"
659 msgstr "Vymazat záznam"
660
661 msgid "Delete failed!"
662 msgstr "Vymazání selhalo!"
663
664 msgid "Description"
665 msgstr "Popis"
666
667 msgid "Detected HDD:"
668 msgstr "Detekován HDD:"
669
670 msgid "Detected NIMs:"
671 msgstr "Detekován NIMs:"
672
673 msgid "Device Setup..."
674 msgstr "Nastavení zařízení..."
675
676 msgid "DiSEqC"
677 msgstr "DiSEqC"
678
679 msgid "DiSEqC A/B"
680 msgstr "DiSEqC A/B"
681
682 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
683 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
684
685 msgid "DiSEqC Mode"
686 msgstr "DiSEqC Mód"
687
688 msgid "DiSEqC mode"
689 msgstr "DiSEqC Mód"
690
691 msgid "DiSEqC repeats"
692 msgstr "DiSEqC opakování"
693
694 msgid "Disable"
695 msgstr "Zakázat"
696
697 msgid "Disable Picture in Picture"
698 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
699
700 msgid "Disable Subtitles"
701 msgstr "Zakázat skryté titulky"
702
703 msgid "Disabled"
704 msgstr "Zakázáno"
705
706 #, python-format
707 msgid ""
708 "Disconnected from\n"
709 "Fritz!Box! (%s)\n"
710 "retrying..."
711 msgstr ""
712 "Odpojeno od\n"
713 "Fritz!Box! (%s)\n"
714 "opakování..."
715
716 msgid "Dish"
717 msgstr "Parabola"
718
719 msgid "Display 16:9 content as"
720 msgstr "Zobrazit obraz 16:9 jako"
721
722 msgid "Display 4:3 content as"
723 msgstr "Zobrazit obraz 4:3 jako"
724
725 msgid "Display Setup"
726 msgstr "Nastavení displeje"
727
728 msgid ""
729 "Do you really want to REMOVE\n"
730 "the plugin \""
731 msgstr ""
732 "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
733 "tento plugin \""
734
735 msgid ""
736 "Do you really want to check the filesystem?\n"
737 "This could take lots of time!"
738 msgstr ""
739 "Opravdu chcete zkontrolovat souborový systém?\n"
740 "Může to trvat dlouho!"
741
742 #, python-format
743 msgid "Do you really want to delete %s?"
744 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
745
746 msgid ""
747 "Do you really want to download\n"
748 "the plugin \""
749 msgstr ""
750 "Opravdu chcete stáhnout\n"
751 "tento plugin \""
752
753 msgid "Do you really want to exit?"
754 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
755
756 msgid ""
757 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
758 "All data on the disk will be lost!"
759 msgstr ""
760 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
761 "Všechna data na disku budou ztracena!"
762
763 msgid ""
764 "Do you want to backup now?\n"
765 "After pressing OK, please wait!"
766 msgstr ""
767 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
768 "Po stisku OK počkejte!"
769
770 msgid "Do you want to do a service scan?"
771 msgstr "Chcete prohledat kanály?"
772
773 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
774 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
775
776 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
777 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
778
779 msgid "Do you want to restore your settings?"
780 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
781
782 msgid "Do you want to resume this playback?"
783 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
784
785 msgid ""
786 "Do you want to update your Dreambox?\n"
787 "After pressing OK, please wait!"
788 msgstr ""
789 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
790 "Po stisku OK počkejte!"
791
792 msgid "Do you want to view a tutorial?"
793 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
794
795 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
796 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
797
798 #, python-format
799 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
800 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
801
802 #, python-format
803 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
804 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
805
806 msgid "Download Plugins"
807 msgstr "Stáhnout pluginy"
808
809 msgid "Downloadable new plugins"
810 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
811
812 msgid "Downloadable plugins"
813 msgstr "Stažitelné pluginy"
814
815 msgid "Downloading"
816 msgstr "Stahuji"
817
818 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
819 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
820
821 msgid "Dutch"
822 msgstr "Holandsky"
823
824 msgid "E"
825 msgstr "Východní"
826
827 msgid "EPG Selection"
828 msgstr "EPG Výběr"
829
830 #, python-format
831 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
832 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
833
834 msgid "East"
835 msgstr "Východní"
836
837 msgid "Edit services list"
838 msgstr "Upravit seznam kanálů"
839
840 msgid "Electronic Program Guide"
841 msgstr "EPG"
842
843 msgid "Enable"
844 msgstr "Povolit"
845
846 msgid "Enable 5V for active antenna"
847 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
848
849 msgid "Enable multiple bouquets"
850 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
851
852 msgid "Enable parental control"
853 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
854
855 msgid "Enabled"
856 msgstr "Povoleno"
857
858 msgid "End"
859 msgstr "Konec"
860
861 msgid "End time"
862 msgstr "Konečný čas"
863
864 msgid "EndTime"
865 msgstr "Konec"
866
867 msgid "English"
868 msgstr "Anglicky"
869
870 msgid ""
871 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
872 "\n"
873 "If you experience any problems please contact\n"
874 "stephan@reichholf.net\n"
875 "\n"
876 "© 2006 - Stephan Reichholf"
877 msgstr ""
878 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
879 "\n"
880 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
881 "stephan@reichholf.net\n"
882 "\n"
883 "© 2006 - Stephan Reichholf"
884
885 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
886 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
887 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
888 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
889 #.       "fast forward". 
890 msgid "Enter Fast Forward at speed"
891 msgstr "Začít přetáčení vpřed na rychlosti"
892
893 msgid "Enter Rewind at speed"
894 msgstr "Začít přetáčení zpět na rychlosti"
895
896 msgid "Enter main menu..."
897 msgstr "Vstoupit do menu..."
898
899 msgid "Enter the service pin"
900 msgstr "Zadat PIN pro kanál"
901
902 msgid "Error"
903 msgstr "Chyba"
904
905 msgid "Eventview"
906 msgstr "Zobrazení události"
907
908 msgid "Everything is fine"
909 msgstr "Vše je v pořádku"
910
911 msgid "Execution Progress:"
912 msgstr "Začátek programu:"
913
914 msgid "Execution finished!!"
915 msgstr "Konec programu!"
916
917 msgid "Exit editor"
918 msgstr "Ukončit editor"
919
920 msgid "Exit the wizard"
921 msgstr "Ukončit průvodce"
922
923 msgid "Exit wizard"
924 msgstr "Ukončit průvodce"
925
926 msgid "Expert"
927 msgstr "Expert"
928
929 msgid "Extended Setup..."
930 msgstr "Rozšířené nastavení..."
931
932 msgid "Extensions"
933 msgstr "Rozšíření"
934
935 msgid "FEC"
936 msgstr "FEC"
937
938 msgid "Factory reset"
939 msgstr "Tovární nastavení"
940
941 msgid "Fast"
942 msgstr "Rychlý"
943
944 msgid "Fast DiSEqC"
945 msgstr "Rychlý  DiSEqC"
946
947 msgid "Fast Forward speeds"
948 msgstr "Rychlosti přetáčení vpřed"
949
950 msgid "Fast epoch"
951 msgstr "Rychlá doba (???)"
952
953 msgid "Favourites"
954 msgstr "Oblíbené"
955
956 msgid "Filesystem Check..."
957 msgstr "Prověření souborového systému..."
958
959 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
960 msgstr "Souborový systém obsahuje nezvratné chyby"
961
962 msgid "Finetune"
963 msgstr "Doladit"
964
965 msgid "Finnish"
966 msgstr "Finsky"
967
968 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
969 msgstr "Počet opakování obrázku během skokového přetáčení"
970
971 msgid "French"
972 msgstr "Francouzsky"
973
974 msgid "Frequency"
975 msgstr "Frekvence"
976
977 msgid "Frequency bands"
978 msgstr "Frekvenční pásma"
979
980 msgid "Frequency scan step size(khz)"
981 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
982
983 msgid "Frequency steps"
984 msgstr "Frekvenční kroky"
985
986 msgid "Fri"
987 msgstr "Pá"
988
989 msgid "Friday"
990 msgstr "Pátek"
991
992 msgid "Fritz!Box FON IP address"
993 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
994
995 #, python-format
996 msgid "Frontprocessor version: %d"
997 msgstr "Procesor verze: %d"
998
999 msgid "Fsck failed"
1000 msgstr "Fsck selhalo"
1001
1002 msgid "Function not yet implemented"
1003 msgstr "Funkce není zatím implementována"
1004
1005 msgid ""
1006 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1007 "Do you want to Restart the GUI now?"
1008 msgstr ""
1009 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
1010 "Chcete nyní restartovat GUI?"
1011
1012 msgid "Gateway"
1013 msgstr "Brána"
1014
1015 msgid "Genre:"
1016 msgstr "Žánr:"
1017
1018 msgid "German"
1019 msgstr "Německy"
1020
1021 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1022 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1023
1024 msgid "Goto 0"
1025 msgstr "Jít na 0 bod"
1026
1027 msgid "Goto position"
1028 msgstr "Jdi na pozici"
1029
1030 msgid "Graphical Multi EPG"
1031 msgstr "Grafické Multi EPG"
1032
1033 msgid "Greek"
1034 msgstr "Řecky"
1035
1036 msgid "Guard Interval"
1037 msgstr "Hlídat interval"
1038
1039 msgid "Guard interval mode"
1040 msgstr "Hlídat interval mód"
1041
1042 msgid "Harddisk"
1043 msgstr "Pevný disk ..."
1044
1045 msgid "Harddisk setup"
1046 msgstr "Nastavení hardisku"
1047
1048 msgid "Harddisk standby after"
1049 msgstr "Uspat disk po"
1050
1051 msgid "Hierarchy Information"
1052 msgstr "Hierarchické informace"
1053
1054 msgid "Hierarchy mode"
1055 msgstr "Hiearchický mód"
1056
1057 msgid "How many minutes do you want to record?"
1058 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
1059
1060 msgid "Hungarian"
1061 msgstr "Maďarsky"
1062
1063 msgid "IP Address"
1064 msgstr "IP adresa"
1065
1066 msgid "Icelandic"
1067 msgstr "Islandsky"
1068
1069 msgid "If you can see this page, please press OK."
1070 msgstr "Pokud vidíte tu stránku, stiskněte OK."
1071
1072 msgid ""
1073 "If you see this, something is wrong with\n"
1074 "your scart connection. Press OK to return."
1075 msgstr ""
1076 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
1077 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
1078
1079 msgid ""
1080 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1081 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1082 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1083 "possible.\n"
1084 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1085 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1086 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1087 "step.\n"
1088 "If you are happy with the result, press OK."
1089 msgstr ""
1090 "Pokud má vaše TV rozšířené nastavení jasu a kontrastu vypněte to. Pokud je v "
1091 "menu položka nazvaná jako \"dynamické\", nastavte ji na standardní hodnotu. "
1092 "Nastavte stupeň podsvětlení podle vaší chuti. Stáhněte kontrast na vaší TV "
1093 "na nejnižší hodnotu.\n"
1094 "Po té nastavte světlost na nejnižší hodnotu, ale ujistěte se, že poslední "
1095 "dva odstíny šedé jsou rozpoznatelné.\n"
1096 "Nyní nemějte obavy o světlé stíny. Budou nastaveny v dalším kroku.\n"
1097 "Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK."
1098
1099 msgid "Image-Upgrade"
1100 msgstr "Aktualizace image"
1101
1102 msgid ""
1103 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1104 msgstr ""
1105 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný kanál!\n"
1106
1107 msgid "Increased voltage"
1108 msgstr "Zvýšit napětí"
1109
1110 msgid "Index"
1111 msgstr "Index"
1112
1113 msgid "InfoBar"
1114 msgstr "InfoBar"
1115
1116 msgid "Infobar timeout"
1117 msgstr "Infobar čas. limit"
1118
1119 msgid "Information"
1120 msgstr "Informace"
1121
1122 msgid "Init"
1123 msgstr "Init"
1124
1125 msgid "Initialization..."
1126 msgstr "Inicializace..."
1127
1128 msgid "Initialize"
1129 msgstr "Inicializovat"
1130
1131 msgid "Initializing Harddisk..."
1132 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1133
1134 msgid "Input"
1135 msgstr "Vstup"
1136
1137 msgid "Installing"
1138 msgstr "Instaluji"
1139
1140 msgid "Installing Software..."
1141 msgstr "Instaluji software..."
1142
1143 msgid "Instant Record..."
1144 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1145
1146 msgid "Integrated Ethernet"
1147 msgstr "Integrovaný ethernet"
1148
1149 msgid "Intermediate"
1150 msgstr "Střední"
1151
1152 msgid "Internal Flash"
1153 msgstr "Interní flash"
1154
1155 msgid "Invalid Location"
1156 msgstr "Neplatné umístění"
1157
1158 msgid "Inversion"
1159 msgstr "Inverze"
1160
1161 msgid "Invert display"
1162 msgstr "Invertovat display"
1163
1164 msgid "Italian"
1165 msgstr "Italsky"
1166
1167 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1168 msgid "Just Scale"
1169 msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku (nedodržuje poměr stran)"
1170
1171 msgid "Keyboard Map"
1172 msgstr "Rozložení kláves"
1173
1174 msgid "Keyboard Setup"
1175 msgstr "Nastavení klávesnice"
1176
1177 msgid "Keymap"
1178 msgstr "Rozložení kláves"
1179
1180 msgid "LNB"
1181 msgstr "LNB"
1182
1183 msgid "LOF"
1184 msgstr "LOF"
1185
1186 msgid "LOF/H"
1187 msgstr "LOF/H"
1188
1189 msgid "LOF/L"
1190 msgstr "LOF/L"
1191
1192 msgid "Language selection"
1193 msgstr "Výběr jazyka"
1194
1195 msgid "Language..."
1196 msgstr "Jazyk..."
1197
1198 msgid "Last speed"
1199 msgstr "Poslední rychlost"
1200
1201 msgid "Latitude"
1202 msgstr "Zeměpisná šířka"
1203
1204 msgid "Left"
1205 msgstr "Vlevo"
1206
1207 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1208 msgid "Letterbox"
1209 msgstr "Letterbox"
1210
1211 msgid "Limit east"
1212 msgstr "Limit východně"
1213
1214 msgid "Limit west"
1215 msgstr "Limit západně"
1216
1217 msgid "Limits off"
1218 msgstr "Vypnout limit"
1219
1220 msgid "Limits on"
1221 msgstr "Zapnout limit"
1222
1223 msgid "List of Storage Devices"
1224 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1225
1226 msgid "Lithuanian"
1227 msgstr "Litevsky"
1228
1229 msgid "Location"
1230 msgstr "Umístění"
1231
1232 msgid "Lock:"
1233 msgstr "Zámek:"
1234
1235 msgid "Long Keypress"
1236 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1237
1238 msgid "Longitude"
1239 msgstr "Zeměpsiná délka"
1240
1241 msgid "MMC Card"
1242 msgstr "MMC karta"
1243
1244 msgid "MORE"
1245 msgstr "VÍCE"
1246
1247 msgid "Main menu"
1248 msgstr "Hlavní menu"
1249
1250 msgid "Mainmenu"
1251 msgstr "Hlavní menu"
1252
1253 msgid "Make this mark an 'in' point"
1254 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1255
1256 msgid "Make this mark an 'out' point"
1257 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1258
1259 msgid "Make this mark just a mark"
1260 msgstr "Udat z toho jen značku"
1261
1262 msgid "Manual Scan"
1263 msgstr "Manuální prohledávání"
1264
1265 msgid "Manual transponder"
1266 msgstr "Ruční transponder"
1267
1268 msgid "Margin after record"
1269 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1270
1271 msgid "Margin before record (minutes)"
1272 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1273
1274 msgid "Media player"
1275 msgstr "Přehrávač médií"
1276
1277 msgid "MediaPlayer"
1278 msgstr "Přehrávač médií"
1279
1280 msgid "Menu"
1281 msgstr "Menu"
1282
1283 msgid "Message"
1284 msgstr "Vzkaz"
1285
1286 msgid "Mkfs failed"
1287 msgstr "Mkfs selhalo"
1288
1289 msgid "Mode"
1290 msgstr "Mód"
1291
1292 msgid "Model: "
1293 msgstr "Model:"
1294
1295 msgid "Modulation"
1296 msgstr "Modulace"
1297
1298 msgid "Modulator"
1299 msgstr "Modulátor"
1300
1301 msgid "Mon"
1302 msgstr "Po"
1303
1304 msgid "Mon-Fri"
1305 msgstr "Po - Pá"
1306
1307 msgid "Monday"
1308 msgstr "Pondělí"
1309
1310 msgid "Mount failed"
1311 msgstr "Mount selhalo"
1312
1313 msgid "Move Picture in Picture"
1314 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1315
1316 msgid "Move east"
1317 msgstr "Posun východně"
1318
1319 msgid "Move west"
1320 msgstr "Posun západně"
1321
1322 msgid "Movielist menu"
1323 msgstr "Filmové menu"
1324
1325 msgid "Multi EPG"
1326 msgstr "Multi EPG"
1327
1328 msgid "Multiple service support"
1329 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1330
1331 msgid "Multisat"
1332 msgstr "Multisat"
1333
1334 msgid "Mute"
1335 msgstr "Ztišit"
1336
1337 msgid "N/A"
1338 msgstr "Není k dispozici"
1339
1340 msgid "NEXT"
1341 msgstr "DALŠÍ"
1342
1343 msgid "NOW"
1344 msgstr "NYNÍ"
1345
1346 msgid "NTSC"
1347 msgstr "NTSC"
1348
1349 msgid "Name"
1350 msgstr "Jméno"
1351
1352 msgid "Nameserver"
1353 msgstr "DNS (nameserver)"
1354
1355 #, python-format
1356 msgid "Nameserver %d"
1357 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1358
1359 msgid "Nameserver Setup"
1360 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1361
1362 msgid "Nameserver Setup..."
1363 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
1364
1365 msgid "Netmask"
1366 msgstr "Síťová maska"
1367
1368 msgid "Network Mount"
1369 msgstr "Síťové připojení"
1370
1371 msgid "Network Setup"
1372 msgstr "Nastavení sítě"
1373
1374 msgid "Network scan"
1375 msgstr "Prohledávání sítě"
1376
1377 msgid "Network setup"
1378 msgstr "Nastavení sítě"
1379
1380 msgid "Network..."
1381 msgstr "Nastavení sítě..."
1382
1383 msgid "New"
1384 msgstr "Nové programy"
1385
1386 msgid "New pin"
1387 msgstr "Nový PIN"
1388
1389 msgid "New version:"
1390 msgstr "Nová verze:"
1391
1392 msgid "Next"
1393 msgstr "Další"
1394
1395 msgid "No"
1396 msgstr "Ne"
1397
1398 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1399 msgstr "Nelze nastavit 50 Hz"
1400
1401 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1402 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1403
1404 msgid "No backup needed"
1405 msgstr "Záloha není potřeba"
1406
1407 msgid ""
1408 "No data on transponder!\n"
1409 "(Timeout reading PAT)"
1410 msgstr ""
1411 "Žádná data na transpoderu!\n"
1412 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1413
1414 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1415 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1416
1417 msgid "No free tuner!"
1418 msgstr "Žádný volný tuner!"
1419
1420 msgid ""
1421 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1422 msgstr ""
1423 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1424 "a zkusit to znova."
1425
1426 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1427 msgstr "Žádný obraz na TV? Stiskněte EXIT a zkuste to znova."
1428
1429 msgid "No positioner capable frontend found."
1430 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1431
1432 msgid "No satellite frontend found!!"
1433 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1434
1435 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1436 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1437
1438 msgid ""
1439 "No tuner is enabled!\n"
1440 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1441 msgstr ""
1442 "Není povolen žádný tuner!\n"
1443 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1444
1445 msgid ""
1446 "No valid service PIN found!\n"
1447 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1448 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1449 msgstr ""
1450 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1451 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1452 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1453
1454 msgid ""
1455 "No valid setup PIN found!\n"
1456 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1457 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1458 msgstr ""
1459 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1460 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1461 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1462
1463 msgid "No, but restart from begin"
1464 msgstr "Ne, jen restartovat"
1465
1466 msgid "No, do nothing."
1467 msgstr "Ne, nic nedělej."
1468
1469 msgid "No, just start my dreambox"
1470 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1471
1472 msgid "No, scan later manually"
1473 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1474
1475 msgid "None"
1476 msgstr "Žádný"
1477
1478 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1479 msgid "Nonlinear"
1480 msgstr "Zvětšit přes celou obrazovku roztažením obrazu vlevo a vpravo"
1481
1482 msgid "North"
1483 msgstr "Severní"
1484
1485 msgid "Norwegian"
1486 msgstr "Norsky"
1487
1488 msgid ""
1489 "Nothing to scan!\n"
1490 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1491 msgstr ""
1492 "Nic k prohledávání!\n"
1493 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1494
1495 msgid "Now Playing"
1496 msgstr "Nyní hraje"
1497
1498 msgid ""
1499 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1500 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1501 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1502 msgstr ""
1503 "Nyní použijte nastavení kontrastu pro nastavení světlosti pozadí na nejvyšší "
1504 "hodnotu, ale ujistěte se, že stále vidíte rozdíl mezi dvěma nejsvětlejšími "
1505 "odstíny. Pokud jste hotovi, stiskněte OK."
1506
1507 msgid "OK"
1508 msgstr "OK"
1509
1510 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1511 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1512
1513 msgid "OSD Settings"
1514 msgstr "Nastavení OSD"
1515
1516 msgid "Off"
1517 msgstr "Vypnout"
1518
1519 msgid "On"
1520 msgstr "Zapnout"
1521
1522 msgid "One"
1523 msgstr "Jeden"
1524
1525 msgid "Online-Upgrade"
1526 msgstr "Online-Upgrade"
1527
1528 msgid "Orbital Position"
1529 msgstr "Orbitální pozice"
1530
1531 msgid "Other..."
1532 msgstr "Ostatní..."
1533
1534 msgid "PAL"
1535 msgstr "PAL"
1536
1537 msgid "PIDs"
1538 msgstr "PIDy"
1539
1540 msgid "Package list update"
1541 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1542
1543 msgid "Packet management"
1544 msgstr "Správa paketů"
1545
1546 msgid "Page"
1547 msgstr "Strana"
1548
1549 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1550 msgid "Pan&Scan"
1551 msgstr "Pan&Scan"
1552
1553 msgid "Parental control"
1554 msgstr "Rodičovský zámek"
1555
1556 msgid "Parental control services Editor"
1557 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1558
1559 msgid "Parental control setup"
1560 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1561
1562 msgid "Parental control type"
1563 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1564
1565 msgid "Pause movie at end"
1566 msgstr "Zastavit film na konci"
1567
1568 msgid "PiPSetup"
1569 msgstr "Nastavení PiP"
1570
1571 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1572 msgid "Pillarbox"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "Pin code needed"
1576 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1577
1578 msgid "Play"
1579 msgstr "Play"
1580
1581 msgid "Play recorded movies..."
1582 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1583
1584 msgid "Please Reboot"
1585 msgstr "Prosím restartujte"
1586
1587 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1588 msgstr "Prosím vyberte médium pro prozkoumání"
1589
1590 msgid "Please change recording endtime"
1591 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
1592
1593 msgid "Please choose an extension..."
1594 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
1595
1596 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1597 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
1598
1599 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1600 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
1601
1602 msgid "Please enter a name for the new marker"
1603 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
1604
1605 msgid "Please enter a new filename"
1606 msgstr "Zadejte nové jméno souboru"
1607
1608 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1609 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
1610
1611 msgid "Please enter the correct pin code"
1612 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
1613
1614 msgid "Please enter the old pin code"
1615 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
1616
1617 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1618 msgstr "Následujte instrukce na TV"
1619
1620 msgid "Please press OK!"
1621 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
1622
1623 msgid "Please select a playlist to delete..."
1624 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
1625
1626 msgid "Please select a playlist..."
1627 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
1628
1629 msgid "Please select a subservice to record..."
1630 msgstr "Prosím vyberte subkanál pro nahrávání..."
1631
1632 msgid "Please select a subservice..."
1633 msgstr "Prosím vyberte podkanál..."
1634
1635 msgid "Please select keyword to filter..."
1636 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
1637
1638 msgid "Please select the movie path..."
1639 msgstr "Vyberte cestu k filmům..."
1640
1641 msgid "Please set up tuner B"
1642 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
1643
1644 msgid "Please set up tuner C"
1645 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
1646
1647 msgid "Please set up tuner D"
1648 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
1649
1650 msgid ""
1651 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1652 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1653 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1654 msgstr ""
1655 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
1656 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
1657 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
1658
1659 msgid "Please wait... Loading list..."
1660 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
1661
1662 msgid "Plugin browser"
1663 msgstr "Prohlížeč pluginů"
1664
1665 msgid "Plugins"
1666 msgstr "Pluginy"
1667
1668 msgid "Polarity"
1669 msgstr "Polarita"
1670
1671 msgid "Polarization"
1672 msgstr "Polarizace"
1673
1674 msgid "Polish"
1675 msgstr "Polsky"
1676
1677 msgid "Port A"
1678 msgstr "Port A"
1679
1680 msgid "Port B"
1681 msgstr "Port B"
1682
1683 msgid "Port C"
1684 msgstr "Port C"
1685
1686 msgid "Port D"
1687 msgstr "Port D"
1688
1689 msgid "Portuguese"
1690 msgstr "Portugalsky"
1691
1692 msgid "Positioner"
1693 msgstr "Positioner"
1694
1695 msgid "Positioner fine movement"
1696 msgstr "Jemné doladění"
1697
1698 msgid "Positioner movement"
1699 msgstr "Otáčení motoru"
1700
1701 msgid "Positioner setup"
1702 msgstr "Nastavení positioneru"
1703
1704 msgid "Positioner storage"
1705 msgstr "Paměť pozitioneru"
1706
1707 msgid "Power threshold in mA"
1708 msgstr "Práh napětí v mA"
1709
1710 msgid "Predefined transponder"
1711 msgstr "Předdefinovný transpodér"
1712
1713 msgid "Preparing... Please wait"
1714 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
1715
1716 msgid "Press OK to activate the settings."
1717 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
1718
1719 msgid "Press OK to scan"
1720 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
1721
1722 msgid "Press OK to start the scan"
1723 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
1724
1725 msgid "Prev"
1726 msgstr "Předchozí"
1727
1728 msgid "Protect services"
1729 msgstr "Ochránit kanály"
1730
1731 msgid "Protect setup"
1732 msgstr "Nastavení ochrany"
1733
1734 msgid "Provider"
1735 msgstr "Poskytovatel"
1736
1737 msgid "Provider to scan"
1738 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
1739
1740 msgid "Providers"
1741 msgstr "Poskytovatelé"
1742
1743 msgid "Quickzap"
1744 msgstr "Rychlé přepínání"
1745
1746 msgid "RC Menu"
1747 msgstr "RC Menu"
1748
1749 msgid "RF output"
1750 msgstr "RF výstup"
1751
1752 msgid "RGB"
1753 msgstr "RGB"
1754
1755 msgid "RSS Feed URI"
1756 msgstr "URI RSS zdroje"
1757
1758 msgid "Radio"
1759 msgstr "Rádio"
1760
1761 msgid "Ram Disk"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Really close without saving settings?"
1765 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
1766
1767 msgid "Really delete done timers?"
1768 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
1769
1770 msgid "Really delete this timer?"
1771 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
1772
1773 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1774 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podkanálů?"
1775
1776 msgid "Reception Settings"
1777 msgstr "Nastavení příjmu"
1778
1779 msgid "Record"
1780 msgstr "Náhrát"
1781
1782 msgid "Recorded files..."
1783 msgstr "Nahrané pořady..."
1784
1785 msgid "Recording"
1786 msgstr "Nahrávání"
1787
1788 msgid ""
1789 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1790 "now?"
1791 msgstr ""
1792 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1793 "rebootovat?"
1794
1795 msgid ""
1796 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1797 "now?"
1798 msgstr ""
1799 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1800 "restartovat?"
1801
1802 msgid ""
1803 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1804 "now?"
1805 msgstr ""
1806 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1807 "vypnout?"
1808
1809 msgid "Recordings always have priority"
1810 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
1811
1812 msgid "Reenter new pin"
1813 msgstr "Zadejte znova PIN"
1814
1815 msgid "Refresh Rate"
1816 msgstr "Obnovovací frekvence"
1817
1818 msgid "Refresh rate selection."
1819 msgstr "Výběr obnovovací rychlosti. (?)"
1820
1821 msgid "Remove Plugins"
1822 msgstr "Odebrat plugin"
1823
1824 msgid "Remove a mark"
1825 msgstr "Odebrat značku"
1826
1827 msgid "Remove plugins"
1828 msgstr "Odebrat plugin"
1829
1830 msgid "Rename"
1831 msgstr "Přejmenovat"
1832
1833 msgid "Repeat"
1834 msgstr "Opakování"
1835
1836 msgid "Repeat Type"
1837 msgstr "Druh opakování"
1838
1839 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1840 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
1841
1842 msgid "Repeats"
1843 msgstr "Opakovat"
1844
1845 msgid "Reset"
1846 msgstr "Reset"
1847
1848 msgid "Restart"
1849 msgstr "Restart"
1850
1851 msgid "Restart GUI"
1852 msgstr "Restartovat GUI"
1853
1854 msgid "Restart GUI now?"
1855 msgstr "Restart nyní GUI?"
1856
1857 msgid "Restore"
1858 msgstr "Obnovit"
1859
1860 msgid ""
1861 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1862 "settings now."
1863 msgstr ""
1864 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
1865
1866 msgid "Resume from last position"
1867 msgstr "Pokračovat z poslední pozice"
1868
1869 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1870 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1871 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1872 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1873 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1874 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1875 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1876 msgid "Resuming playback"
1877 msgstr "Obnovuji přehrávání"
1878
1879 msgid "Return to movie list"
1880 msgstr "Návrat na seznam filmů"
1881
1882 msgid "Return to previous service"
1883 msgstr "Přepnout na předchozí program"
1884
1885 msgid "Rewind speeds"
1886 msgstr "Rychlosti přetáčení zpět"
1887
1888 msgid "Right"
1889 msgstr "Vpravo"
1890
1891 msgid "Rolloff"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Rotor turning speed"
1895 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
1896
1897 msgid "Running"
1898 msgstr "Zobrazuji"
1899
1900 msgid "Russian"
1901 msgstr "Rusky"
1902
1903 msgid "S-Video"
1904 msgstr "S-Video"
1905
1906 msgid "SNR"
1907 msgstr "SNR"
1908
1909 msgid "SNR:"
1910 msgstr "SNR:"
1911
1912 msgid "Sat"
1913 msgstr "So"
1914
1915 msgid "Sat / Dish Setup"
1916 msgstr "Sat / Dish Setup"
1917
1918 msgid "Satellite"
1919 msgstr "Satelit"
1920
1921 msgid "Satellite Equipment Setup"
1922 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
1923
1924 msgid "Satellites"
1925 msgstr "Satelity"
1926
1927 msgid "Satfinder"
1928 msgstr "Vyhledávání satelitu"
1929
1930 msgid "Saturday"
1931 msgstr "Sobota"
1932
1933 msgid "Save Playlist"
1934 msgstr "Uložit playlist"
1935
1936 msgid "Scaling Mode"
1937 msgstr "Nastavovací mód"
1938
1939 msgid "Scan "
1940 msgstr "Proskenuj"
1941
1942 msgid "Scan QAM128"
1943 msgstr "Proskenuj QAM128"
1944
1945 msgid "Scan QAM16"
1946 msgstr "Proskenuj QAM16"
1947
1948 msgid "Scan QAM256"
1949 msgstr "Proskenuj QAM256"
1950
1951 msgid "Scan QAM32"
1952 msgstr "Proskenuj QAM32"
1953
1954 msgid "Scan QAM64"
1955 msgstr "Proskenuj QAM64"
1956
1957 msgid "Scan SR6875"
1958 msgstr "Prohledat SR6875"
1959
1960 msgid "Scan SR6900"
1961 msgstr "Prohledat SR6900"
1962
1963 msgid "Scan additional SR"
1964 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
1965
1966 msgid "Scan band EU HYPER"
1967 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
1968
1969 msgid "Scan band EU MID"
1970 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
1971
1972 msgid "Scan band EU SUPER"
1973 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
1974
1975 msgid "Scan band EU UHF IV"
1976 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
1977
1978 msgid "Scan band EU UHF V"
1979 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
1980
1981 msgid "Scan band EU VHF I"
1982 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
1983
1984 msgid "Scan band EU VHF III"
1985 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
1986
1987 msgid "Scan band US HIGH"
1988 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
1989
1990 msgid "Scan band US HYPER"
1991 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
1992
1993 msgid "Scan band US LOW"
1994 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
1995
1996 msgid "Scan band US MID"
1997 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
1998
1999 msgid "Scan band US SUPER"
2000 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
2001
2002 msgid "Search east"
2003 msgstr "Hledej východ"
2004
2005 msgid "Search west"
2006 msgstr "Hledej západ"
2007
2008 msgid "Seek"
2009 msgstr "Posunout (min)"
2010
2011 msgid "Select HDD"
2012 msgstr "Vyber HDD"
2013
2014 msgid "Select Location"
2015 msgstr "Vyberte umístění"
2016
2017 msgid "Select Network Adapter"
2018 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
2019
2020 msgid "Select a movie"
2021 msgstr "Výběr filmu"
2022
2023 msgid "Select audio mode"
2024 msgstr "Výběr zvukového módu"
2025
2026 msgid "Select audio track"
2027 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
2028
2029 msgid "Select channel to record from"
2030 msgstr "Vyberat kanál pro nahrávání"
2031
2032 msgid "Select refresh rate"
2033 msgstr "Vyberte obnovovací frekvenci"
2034
2035 msgid "Select video input"
2036 msgstr "Vyberte video vstup"
2037
2038 msgid "Select video mode"
2039 msgstr "Vyberte video mód"
2040
2041 msgid "Sequence repeat"
2042 msgstr "Opakovat sekvenci"
2043
2044 msgid "Service"
2045 msgstr "Tento kanál"
2046
2047 msgid "Service Scan"
2048 msgstr "Prohledávání"
2049
2050 msgid "Service Searching"
2051 msgstr "Prohledávání stanic"
2052
2053 msgid "Service has been added to the favourites."
2054 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
2055
2056 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2057 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
2058
2059 msgid ""
2060 "Service invalid!\n"
2061 "(Timeout reading PMT)"
2062 msgstr ""
2063 "Služba neplatná!\n"
2064 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
2065
2066 msgid ""
2067 "Service not found!\n"
2068 "(SID not found in PAT)"
2069 msgstr ""
2070 "Služba nebyla nalezena!\n"
2071 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
2072
2073 msgid "Service scan"
2074 msgstr "Vyhledávání kanálů"
2075
2076 msgid ""
2077 "Service unavailable!\n"
2078 "Check tuner configuration!"
2079 msgstr ""
2080 "Služba nedostupná!\n"
2081 "Ověřte nastavení tuneru!"
2082
2083 msgid "Serviceinfo"
2084 msgstr "Informace o kanálu"
2085
2086 msgid "Services"
2087 msgstr "Programy"
2088
2089 msgid "Set limits"
2090 msgstr "Nastavit limity"
2091
2092 msgid "Settings"
2093 msgstr "Nastavení"
2094
2095 msgid "Setup"
2096 msgstr "Nastavení"
2097
2098 msgid "Setup Mode"
2099 msgstr "Nastavovací mód"
2100
2101 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2102 msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
2103
2104 #, python-format
2105 msgid "Show files from %s"
2106 msgstr "Zobrazit soubory z %s"
2107
2108 msgid "Show infobar on channel change"
2109 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
2110
2111 msgid "Show infobar on event change"
2112 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
2113
2114 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2115 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
2116
2117 msgid "Show positioner movement"
2118 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
2119
2120 msgid "Show services beginning with"
2121 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
2122
2123 msgid "Show the radio player..."
2124 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
2125
2126 msgid "Show the tv player..."
2127 msgstr "Zobrazit TV..."
2128
2129 msgid "Shutdown Dreambox after"
2130 msgstr "Vypnout Dreambox po"
2131
2132 msgid "Similar"
2133 msgstr "Podobné"
2134
2135 msgid "Similar broadcasts:"
2136 msgstr "Podobné vysílání:"
2137
2138 msgid "Simple"
2139 msgstr "jednoduché"
2140
2141 msgid "Single"
2142 msgstr "Jediný"
2143
2144 msgid "Single EPG"
2145 msgstr "EPG kanálu"
2146
2147 msgid "Single satellite"
2148 msgstr "Jediný satelit"
2149
2150 msgid "Single transponder"
2151 msgstr "Jediný transpodér"
2152
2153 msgid "Singlestep (GOP)"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "Sleep Timer"
2157 msgstr "Časovač usínání"
2158
2159 msgid "Sleep timer action:"
2160 msgstr "Akce časovače:"
2161
2162 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2163 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
2164
2165 #, python-format
2166 msgid "Slot %d"
2167 msgstr "Slot  %d"
2168
2169 msgid "Slow"
2170 msgstr "Pomalu"
2171
2172 msgid "Slow Motion speeds"
2173 msgstr "Rychlosti zpomaleného filmu"
2174
2175 msgid "Some plugins are not available:\n"
2176 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
2177
2178 msgid "Somewhere else"
2179 msgstr "Někde jinde"
2180
2181 msgid ""
2182 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2183 "\n"
2184 "Please choose an other one."
2185 msgstr ""
2186 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
2187 "\n"
2188 "Prosím vyberte jiný."
2189
2190 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2191 msgid "Sort A-Z"
2192 msgstr "Srovnat A-Z"
2193
2194 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2195 msgid "Sort Time"
2196 msgstr "Srovnat podle času"
2197
2198 msgid "Sound"
2199 msgstr "Zvuk"
2200
2201 msgid "Soundcarrier"
2202 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
2203
2204 msgid "South"
2205 msgstr "Jih"
2206
2207 msgid "Spanish"
2208 msgstr "Španělsky"
2209
2210 msgid "Standby"
2211 msgstr "Pohotovostní režim"
2212
2213 msgid "Standby / Restart"
2214 msgstr "Standby / Restart"
2215
2216 msgid "Start"
2217 msgstr "Začátek"
2218
2219 msgid "Start from the beginning"
2220 msgstr "Spustit od začátku"
2221
2222 msgid "Start recording?"
2223 msgstr "Začít nahrávat?"
2224
2225 msgid "StartTime"
2226 msgstr "Začátek"
2227
2228 msgid "Starting on"
2229 msgstr "Začíná"
2230
2231 msgid "Step "
2232 msgstr "Krok"
2233
2234 msgid "Step east"
2235 msgstr "Krok východně"
2236
2237 msgid "Step west"
2238 msgstr "Krok západně"
2239
2240 msgid "Stereo"
2241 msgstr "Stereo"
2242
2243 msgid "Stop"
2244 msgstr "Zastavit"
2245
2246 msgid "Stop Timeshift?"
2247 msgstr "Zastavit časový posun?"
2248
2249 msgid "Stop current event and disable coming events"
2250 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
2251
2252 msgid "Stop current event but not coming events"
2253 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
2254
2255 msgid "Stop playing this movie?"
2256 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
2257
2258 msgid "Store position"
2259 msgstr "Ulož pozici"
2260
2261 msgid "Stored position"
2262 msgstr "Uložená pozice"
2263
2264 msgid "Subservice list..."
2265 msgstr "Seznam podkanálů..."
2266
2267 msgid "Subservices"
2268 msgstr "Podkanály"
2269
2270 msgid "Subtitle selection"
2271 msgstr "Výběr skrytých titulků"
2272
2273 msgid "Subtitles"
2274 msgstr "Skryté titulky"
2275
2276 msgid "Sun"
2277 msgstr "Ne"
2278
2279 msgid "Sunday"
2280 msgstr "Neděle"
2281
2282 msgid "Swap Services"
2283 msgstr "Prohodit kanály"
2284
2285 msgid "Swedish"
2286 msgstr "Švédsky"
2287
2288 msgid "Switch to next subservice"
2289 msgstr "Přepnout na další podkanál"
2290
2291 msgid "Switch to previous subservice"
2292 msgstr "Přepnout na předchozí podkanál"
2293
2294 msgid "Symbol Rate"
2295 msgstr "Symbolová rychlost"
2296
2297 msgid "Symbolrate"
2298 msgstr "Symbolová rychlost"
2299
2300 msgid "System"
2301 msgstr "Systém"
2302
2303 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2304 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2305 msgstr ""
2306 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
2307 "kde je (???),\n"
2308 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
2309 "ws79@centrum.cz\n"
2310 "\n"
2311 "ws79"
2312
2313 msgid "TV System"
2314 msgstr "TV systém"
2315
2316 msgid "Terrestrial"
2317 msgstr "Pozemní"
2318
2319 msgid "Terrestrial provider"
2320 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2321
2322 msgid "Test mode"
2323 msgstr "Testovací mód"
2324
2325 msgid "Test-Messagebox?"
2326 msgstr "Vzkaz"
2327
2328 msgid ""
2329 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2330 "Please press OK to start using you Dreambox."
2331 msgstr ""
2332 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2333 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2334
2335 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2336 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2337
2338 msgid ""
2339 "The input port should be configured now.\n"
2340 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2341 "want to do that now?"
2342 msgstr ""
2343 "Vstupní zdroj signálu by měl být nyní nakonfigurován.\n"
2344 "Nyní můžete nastavit obrazovku zobrazením testovacích obrázků. Chcete "
2345 "provést nastavení?"
2346
2347 msgid "The pin code has been changed successfully."
2348 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
2349
2350 msgid "The pin code you entered is wrong."
2351 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
2352
2353 msgid "The pin codes you entered are different."
2354 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
2355
2356 msgid "The sleep timer has been activated."
2357 msgstr "Časovač byl aktivován."
2358
2359 msgid "The sleep timer has been disabled."
2360 msgstr "Časovač byl deaktivován."
2361
2362 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2363 msgstr ""
2364 "Soubor s konfigurací časovače (timers.xml) je poškozen a nemůže být nahrán."
2365
2366 msgid ""
2367 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2368 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
2369
2370 msgid "The wizard is finished now."
2371 msgstr "Průvodce skončil."
2372
2373 msgid ""
2374 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2375 "Do you really want to continue?"
2376 msgstr ""
2377 "Nemusí být dostatek místa na vybraném disku.\n"
2378 "Opravdu si přejete pokračovat."
2379
2380 msgid "This is step number 2."
2381 msgstr "Toto je 2. krok."
2382
2383 msgid "This is unsupported at the moment."
2384 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
2385
2386 msgid "Three"
2387 msgstr "Tři"
2388
2389 msgid "Threshold"
2390 msgstr "Práh"
2391
2392 msgid "Thu"
2393 msgstr "Čt"
2394
2395 msgid "Thursday"
2396 msgstr "Čtvrtek"
2397
2398 msgid "Time"
2399 msgstr "Čas"
2400
2401 msgid "Time/Date Input"
2402 msgstr "Nastavení času / datumu"
2403
2404 msgid "Timer"
2405 msgstr "Časovač"
2406
2407 msgid "Timer Edit"
2408 msgstr "Úprava časování"
2409
2410 msgid "Timer Editor"
2411 msgstr "Časování"
2412
2413 msgid "Timer Type"
2414 msgstr "Typ časovače"
2415
2416 msgid "Timer entry"
2417 msgstr "Vstup časovače"
2418
2419 msgid "Timer log"
2420 msgstr "Log časovače"
2421
2422 msgid "Timer sanity error"
2423 msgstr "Nelogické časování"
2424
2425 msgid "Timer selection"
2426 msgstr "Sekce časovače"
2427
2428 msgid "Timer status:"
2429 msgstr "Stav časovače:"
2430
2431 msgid "Timeshift"
2432 msgstr "Timeshift"
2433
2434 msgid "Timeshift not possible!"
2435 msgstr "Časový posun není možný!"
2436
2437 msgid "Timezone"
2438 msgstr "Čas. pásmo"
2439
2440 msgid "Title:"
2441 msgstr "Název:"
2442
2443 msgid "Today"
2444 msgstr "Dnes"
2445
2446 msgid "Tone mode"
2447 msgstr "Mód tónu"
2448
2449 msgid "Toneburst"
2450 msgstr "Toneburst"
2451
2452 msgid "Toneburst A/B"
2453 msgstr "Toneburst A/B"
2454
2455 msgid "Translation"
2456 msgstr "Překlad"
2457
2458 msgid "Translation:"
2459 msgstr "Překlad:"
2460
2461 msgid "Transmission Mode"
2462 msgstr "Přenosový mód"
2463
2464 msgid "Transmission mode"
2465 msgstr "Přenosový mód"
2466
2467 msgid "Transponder"
2468 msgstr "Transpondér"
2469
2470 msgid "Transponder Type"
2471 msgstr "Typ transpodéru"
2472
2473 msgid "Tries left:"
2474 msgstr "Zbývá pokusů:"
2475
2476 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2477 msgstr ""
2478 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2479
2480 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2481 msgstr ""
2482 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2483
2484 msgid "Tue"
2485 msgstr "Út"
2486
2487 msgid "Tuesday"
2488 msgstr "Úterý"
2489
2490 msgid "Tune"
2491 msgstr "Naladit"
2492
2493 msgid "Tune failed!"
2494 msgstr "Ladění selhalo"
2495
2496 msgid "Tuner"
2497 msgstr "Tuner"
2498
2499 msgid "Tuner "
2500 msgstr "Tuner"
2501
2502 msgid "Tuner Slot"
2503 msgstr "Slot tuneru"
2504
2505 msgid "Tuner configuration"
2506 msgstr "Konfigurace tuneru"
2507
2508 msgid "Tuner status"
2509 msgstr "Status tuneru"
2510
2511 msgid "Turkish"
2512 msgstr "Turecky"
2513
2514 msgid "Two"
2515 msgstr "Dva"
2516
2517 msgid "Type of scan"
2518 msgstr "Typ prohledávání"
2519
2520 msgid "USALS"
2521 msgstr "USALS"
2522
2523 msgid "USB"
2524 msgstr "USB"
2525
2526 msgid "USB Stick"
2527 msgstr "USB disk"
2528
2529 msgid ""
2530 "Unable to complete filesystem check.\n"
2531 "Error: "
2532 msgstr ""
2533 "Není možné dokončit kontrolu souborového systému.\n"
2534 "Chyba:"
2535
2536 msgid ""
2537 "Unable to initialize harddisk.\n"
2538 "Error: "
2539 msgstr ""
2540 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
2541 "Chyba:"
2542
2543 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2544 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
2545
2546 msgid "Universal LNB"
2547 msgstr "Univerzální LNB"
2548
2549 msgid "Unmount failed"
2550 msgstr "Unmount selhalo"
2551
2552 msgid "Updates your receiver's software"
2553 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
2554
2555 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2556 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
2557
2558 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2559 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
2560
2561 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2562 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
2563
2564 msgid "Upgrading"
2565 msgstr "Aktualizuji"
2566
2567 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2568 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
2569
2570 msgid "Use DHCP"
2571 msgstr "Použit DHCP"
2572
2573 msgid "Use Power Measurement"
2574 msgstr "Použít měření výkonu (???)"
2575
2576 msgid "Use a gateway"
2577 msgstr "Použít bránu (gateway)"
2578
2579 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2580 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2581 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2582 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2583 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2584 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2585 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2586 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2587 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2588 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2589 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2590 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2591 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2592 msgstr "Použít skokové přetáčení s rychlostmi uvedenými výše"
2593
2594 msgid "Use power measurement"
2595 msgstr "Použít sílu měření (???)"
2596
2597 msgid ""
2598 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2599 "\n"
2600 "Please set up tuner A"
2601 msgstr ""
2602 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
2603 "\n"
2604 "Prosím, nastavte tuner A"
2605
2606 msgid ""
2607 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2608 "press OK."
2609 msgstr ""
2610 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
2611
2612 msgid "Use usals for this sat"
2613 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
2614
2615 msgid "Use wizard to set up basic features"
2616 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
2617
2618 msgid "Used service scan type"
2619 msgstr "Použítý scan podle služby (?)"
2620
2621 msgid "User defined"
2622 msgstr "Uživatelsky definované"
2623
2624 msgid "VCR scart"
2625 msgstr "VCR scart"
2626
2627 msgid "Video Fine-Tuning"
2628 msgstr "Doladění obrazu"
2629
2630 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2631 msgstr "Průvodce doladěním obrazu"
2632
2633 msgid "Video Output"
2634 msgstr "Video výstup"
2635
2636 msgid "Video Setup"
2637 msgstr "Nastavení videa"
2638
2639 msgid "Video Wizard"
2640 msgstr "Video průvodce"
2641
2642 msgid ""
2643 "Video input selection\n"
2644 "\n"
2645 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2646 "input port).\n"
2647 "\n"
2648 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2649 msgstr ""
2650 "Výběr zdroje signálu\n"
2651 "\n"
2652 "Stiskněte OK pokud vidíte tuto stránku na vaší TV (nebo vyberte jiný zdroj "
2653 "signálu).\n"
2654 "\n"
2655 "Další zdroj signálu bude automaticky prozkoumán během 10 sekund."
2656
2657 msgid "Video mode selection."
2658 msgstr "Výběr video módu"
2659
2660 msgid "View Rass interactive..."
2661 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
2662
2663 msgid "View teletext..."
2664 msgstr "Zobrazit teletext..."
2665
2666 msgid "Voltage mode"
2667 msgstr "Mód napětí"
2668
2669 msgid "Volume"
2670 msgstr "Hlasitost"
2671
2672 msgid "W"
2673 msgstr "Západní"
2674
2675 msgid "WSS on 4:3"
2676 msgstr "WSS na 4:3"
2677
2678 msgid ""
2679 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2680 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2681 "Please press OK to begin."
2682 msgstr ""
2683 "Otestujeme jestli vaše TV umí zobrazit toto rozližení na 50 Hz. Pokud bude "
2684 "vaše obrazovka černá, počkejte 20 sekund a automaticky se přepne zpět na 60 "
2685 "Hz.\n"
2686 "Stiskněte OK pro spuštění."
2687
2688 msgid "Wed"
2689 msgstr "St"
2690
2691 msgid "Wednesday"
2692 msgstr "Středa"
2693
2694 msgid "Weekday"
2695 msgstr "Pracovní den"
2696
2697 msgid ""
2698 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2699 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2700 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2701 msgstr ""
2702 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
2703 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
2704 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
2705
2706 msgid ""
2707 "Welcome.\n"
2708 "\n"
2709 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2710 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2711 msgstr ""
2712 "Vítejte.\n"
2713 "\n"
2714 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
2715 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
2716
2717 msgid "West"
2718 msgstr "Západ"
2719
2720 msgid "What do you want to scan?"
2721 msgstr "Co chcete prohledat?"
2722
2723 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2724 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
2725
2726 msgid "Wireless"
2727 msgstr "Bezdrátové"
2728
2729 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2730 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
2731
2732 msgid "YPbPr"
2733 msgstr "YPbPr"
2734
2735 msgid "Year:"
2736 msgstr "Rok:"
2737
2738 msgid "Yes"
2739 msgstr "Ano"
2740
2741 msgid "Yes, backup my settings!"
2742 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
2743
2744 msgid "Yes, do a manual scan now"
2745 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
2746
2747 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2748 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
2749
2750 msgid "Yes, do another manual scan now"
2751 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
2752
2753 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2754 msgstr "Ano, vypnout systém."
2755
2756 msgid "Yes, restore the settings now"
2757 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
2758
2759 msgid "Yes, returning to movie list"
2760 msgstr "Ano, vrátit se na seznam filmů"
2761
2762 msgid "Yes, view the tutorial"
2763 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
2764
2765 msgid "You cannot delete this!"
2766 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
2767
2768 msgid ""
2769 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2770 "harddisk is not an option for you."
2771 msgstr ""
2772 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
2773 "volba pro vás."
2774
2775 msgid ""
2776 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2777 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2778 "to the harddisk!\n"
2779 "Please press OK to start the backup now."
2780 msgstr ""
2781 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
2782 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
2783 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
2784
2785 msgid ""
2786 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2787 "Please press OK to start the backup now."
2788 msgstr ""
2789 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
2790 "Stiskněte OK pro zálohování."
2791
2792 msgid ""
2793 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2794 "backup now."
2795 msgstr ""
2796 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
2797 "zálohování."
2798
2799 msgid "You have to wait for"
2800 msgstr "Musíte počkat na"
2801
2802 msgid ""
2803 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2804 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2805 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2806 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2807 "your settings."
2808 msgstr ""
2809 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
2810 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
2811 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
2812 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
2813
2814 msgid ""
2815 "You need to define some keywords first!\n"
2816 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2817 "Do you want to define keywords now?"
2818 msgstr ""
2819 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
2820 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
2821 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
2822
2823 msgid ""
2824 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2825 "\n"
2826 "Do you want to set the pin now?"
2827 msgstr ""
2828 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
2829 "\n"
2830 "Chcete nyní nastavit PIN?"
2831
2832 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2833 msgstr "Vaše televize pracuje na 50Hz. "
2834
2835 msgid ""
2836 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2837 "process."
2838 msgstr ""
2839 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
2840 "aktualizace."
2841
2842 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2843 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
2844
2845 msgid ""
2846 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2847 "try again."
2848 msgstr ""
2849 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
2850 "to znova."
2851
2852 msgid ""
2853 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2854 "Press OK to start upgrade."
2855 msgstr ""
2856 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
2857 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
2858
2859 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2860 msgstr "Přepnout zpět na kanál před nastavováním positioneru?"
2861
2862 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2863 msgstr "Přepnout zpět na kanál před vyhledáváním satelitu?"
2864
2865 msgid "[alternative edit]"
2866 msgstr "[alternativní úprava]"
2867
2868 msgid "[bouquet edit]"
2869 msgstr "[editovat buket]"
2870
2871 msgid "[favourite edit]"
2872 msgstr "[editovat oblíbené]"
2873
2874 msgid "[move mode]"
2875 msgstr "přesun]"
2876
2877 msgid "abort alternatives edit"
2878 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
2879
2880 msgid "abort bouquet edit"
2881 msgstr "zrušit editování buketu"
2882
2883 msgid "abort favourites edit"
2884 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
2885
2886 msgid "about to start"
2887 msgstr "právě začne"
2888
2889 msgid "add alternatives"
2890 msgstr "Přidat alternativy"
2891
2892 msgid "add bouquet"
2893 msgstr "Přidat buket..."
2894
2895 msgid "add directory to playlist"
2896 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
2897
2898 msgid "add file to playlist"
2899 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
2900
2901 msgid "add files to playlist"
2902 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
2903
2904 msgid "add marker"
2905 msgstr "Přidat popisovač"
2906
2907 msgid "add recording (enter recording duration)"
2908 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2909
2910 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2911 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2912
2913 msgid "add recording (indefinitely)"
2914 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
2915
2916 msgid "add recording (stop after current event)"
2917 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
2918
2919 msgid "add service to bouquet"
2920 msgstr "Přidat kanál do buketu"
2921
2922 msgid "add service to favourites"
2923 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
2924
2925 msgid "add to parental protection"
2926 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
2927
2928 msgid "advanced"
2929 msgstr "rozšířené"
2930
2931 msgid "alphabetic sort"
2932 msgstr "srovnat podle abecedy"
2933
2934 msgid ""
2935 "are you sure you want to restore\n"
2936 "following backup:\n"
2937 msgstr ""
2938 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
2939 "následující zálohu:\n"
2940
2941 msgid "back"
2942 msgstr "Zpět"
2943
2944 msgid "better"
2945 msgstr "lepší"
2946
2947 msgid "blacklist"
2948 msgstr "černá listina"
2949
2950 msgid "by Exif"
2951 msgstr "podle exif"
2952
2953 msgid "change recording (duration)"
2954 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2955
2956 msgid "change recording (endtime)"
2957 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2958
2959 msgid "circular left"
2960 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
2961
2962 msgid "circular right"
2963 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
2964
2965 msgid "clear playlist"
2966 msgstr "vymazat playlist"
2967
2968 msgid "complex"
2969 msgstr "komplexní"
2970
2971 msgid "config menu"
2972 msgstr "Konfigurační menu"
2973
2974 msgid "continue"
2975 msgstr "Pokračovat"
2976
2977 msgid "copy to bouquets"
2978 msgstr "zkopírovat do bukletu"
2979
2980 msgid "daily"
2981 msgstr "denně"
2982
2983 msgid "delete"
2984 msgstr "smazat"
2985
2986 msgid "delete cut"
2987 msgstr "smazat střih"
2988
2989 msgid "delete playlist entry"
2990 msgstr "smazat položku playlistu"
2991
2992 msgid "delete saved playlist"
2993 msgstr "smazat uložený playlist"
2994
2995 msgid "delete..."
2996 msgstr "Smazat...."
2997
2998 msgid "disable"
2999 msgstr "zakázat"
3000
3001 msgid "disable move mode"
3002 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
3003
3004 msgid "disabled"
3005 msgstr "zakázáno"
3006
3007 msgid "do not change"
3008 msgstr "neměnit"
3009
3010 msgid "do nothing"
3011 msgstr "nedělat nic"
3012
3013 msgid "don't record"
3014 msgstr "Nenahrávat"
3015
3016 msgid "done!"
3017 msgstr "Hotovo!"
3018
3019 msgid "edit alternatives"
3020 msgstr "upravit alternativy"
3021
3022 msgid "empty"
3023 msgstr "prázdné"
3024
3025 msgid "enable"
3026 msgstr "povolit"
3027
3028 msgid "enable bouquet edit"
3029 msgstr "Povolit úpravu buketu"
3030
3031 msgid "enable favourite edit"
3032 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
3033
3034 msgid "enable move mode"
3035 msgstr "Povolit přesunovací mód"
3036
3037 msgid "enabled"
3038 msgstr "povoleno"
3039
3040 msgid "end alternatives edit"
3041 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
3042
3043 msgid "end bouquet edit"
3044 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
3045
3046 msgid "end cut here"
3047 msgstr "ukončit střih zde"
3048
3049 msgid "end favourites edit"
3050 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
3051
3052 msgid "equal to Socket A"
3053 msgstr "rovno slotu A"
3054
3055 msgid "exit mediaplayer"
3056 msgstr "ukončit přehrávač médií"
3057
3058 msgid "exit movielist"
3059 msgstr "zavřít seznam filmů"
3060
3061 msgid "fine-tune your display"
3062 msgstr "doladit váš display"
3063
3064 msgid "free diskspace"
3065 msgstr "volné místo na HDD"
3066
3067 msgid "full /etc directory"
3068 msgstr "plný adresář /etc"
3069
3070 msgid "go to deep standby"
3071 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
3072
3073 msgid "go to standby"
3074 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
3075
3076 msgid "hear radio..."
3077 msgstr "Poslouchat rádio..."
3078
3079 msgid "help..."
3080 msgstr "Pomoc..."
3081
3082 msgid "hide extended description"
3083 msgstr "skrýt rozšířený popis"
3084
3085 msgid "hide player"
3086 msgstr "schovat přehrávač"
3087
3088 msgid "horizontal"
3089 msgstr "horizontální"
3090
3091 msgid "hour"
3092 msgstr "hodina"
3093
3094 msgid "hours"
3095 msgstr "hodiny"
3096
3097 msgid "immediate shutdown"
3098 msgstr "ihned vypnout"
3099
3100 #, python-format
3101 msgid ""
3102 "incoming call!\n"
3103 "%s calls on %s!"
3104 msgstr ""
3105 "příchozí hovor!\n"
3106 "%s vyzývá %s! (???)"
3107
3108 msgid "init module"
3109 msgstr "inicializační modul"
3110
3111 msgid "insert mark here"
3112 msgstr "vložit sem popisovač"
3113
3114 msgid "jump to listbegin"
3115 msgstr "skočit na začátek seznamu"
3116
3117 msgid "jump to listend"
3118 msgstr "skočit na konec seznamu"
3119
3120 msgid "jump to next marked position"
3121 msgstr "skočit na další označenou pozici"
3122
3123 msgid "jump to previous marked position"
3124 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
3125
3126 msgid "leave movie player..."
3127 msgstr "opustit přehrávač"
3128
3129 msgid "left"
3130 msgstr "vlevo"
3131
3132 msgid "list style compact"
3133 msgstr "kompaktní seznam"
3134
3135 msgid "list style compact with description"
3136 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
3137
3138 msgid "list style default"
3139 msgstr "standardní seznam"
3140
3141 msgid "list style single line"
3142 msgstr "seznam v jedné řádce"
3143
3144 msgid "load playlist"
3145 msgstr "nahrát playlist"
3146
3147 msgid "locked"
3148 msgstr "zamknuto"
3149
3150 msgid "loopthrough to socket A"
3151 msgstr "smyčka přes slot A"
3152
3153 msgid "manual"
3154 msgstr "manual"
3155
3156 msgid "menu"
3157 msgstr "menu"
3158
3159 msgid "mins"
3160 msgstr "minuty"
3161
3162 msgid "minute"
3163 msgstr "minuta"
3164
3165 msgid "minutes"
3166 msgstr "minuty"
3167
3168 msgid "minutes and"
3169 msgstr "minuty a"
3170
3171 msgid "move PiP to main picture"
3172 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
3173
3174 msgid "movie list"
3175 msgstr "seznam filmů"
3176
3177 msgid "multinorm"
3178 msgstr "multinorma"
3179
3180 msgid "never"
3181 msgstr "nikdy"
3182
3183 msgid "next channel"
3184 msgstr "Další kanál"
3185
3186 msgid "next channel in history"
3187 msgstr "Další kanál v historii"
3188
3189 msgid "no"
3190 msgstr "ne"
3191
3192 msgid "no HDD found"
3193 msgstr "HDD nenalezen"
3194
3195 msgid "no Picture found"
3196 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
3197
3198 msgid "no module found"
3199 msgstr "Modul nenalezen"
3200
3201 msgid "no standby"
3202 msgstr "žádný standby"
3203
3204 msgid "no timeout"
3205 msgstr "žadný timeout"
3206
3207 msgid "none"
3208 msgstr "žádný"
3209
3210 msgid "not locked"
3211 msgstr "nezamčeno"
3212
3213 msgid "nothing connected"
3214 msgstr "nic není připojeno"
3215
3216 msgid "off"
3217 msgstr "vypnuté"
3218
3219 msgid "on"
3220 msgstr "zapnuté"
3221
3222 msgid "once"
3223 msgstr "jednou"
3224
3225 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3226 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
3227
3228 msgid "open servicelist"
3229 msgstr "Otevřít seznam kanálů"
3230
3231 msgid "open servicelist(down)"
3232 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (dolu)"
3233
3234 msgid "open servicelist(up)"
3235 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (nahoru)"
3236
3237 msgid "pass"
3238 msgstr "projít (pass)"
3239
3240 msgid "pause"
3241 msgstr "Pauza"
3242
3243 msgid "play entry"
3244 msgstr "Přehrát"
3245
3246 msgid "play from next mark or playlist entry"
3247 msgstr "přehrát od další značky nebo položky v playlistu"
3248
3249 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3250 msgstr "přehrát od předchozí značky nebo položky v playlistu"
3251
3252 msgid "please press OK when ready"
3253 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
3254
3255 msgid "please wait, loading picture..."
3256 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
3257
3258 msgid "previous channel"
3259 msgstr "Předchozí kanál"
3260
3261 msgid "previous channel in history"
3262 msgstr "Předchozí kanál v historii"
3263
3264 msgid "record"
3265 msgstr "nahrát"
3266
3267 msgid "recording..."
3268 msgstr "nahrávání.."
3269
3270 msgid "remove after this position"
3271 msgstr "odebrat po této pozici"
3272
3273 msgid "remove all alternatives"
3274 msgstr "odebrat všechny alternativy"
3275
3276 msgid "remove all new found flags"
3277 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
3278
3279 msgid "remove before this position"
3280 msgstr "odebrat před touto pozicí"
3281
3282 msgid "remove entry"
3283 msgstr "Odebrat položku"
3284
3285 msgid "remove from parental protection"
3286 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
3287
3288 msgid "remove new found flag"
3289 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
3290
3291 msgid "remove this mark"
3292 msgstr "Odebrat popisovač"
3293
3294 msgid "repeated"
3295 msgstr "opakování"
3296
3297 msgid "right"
3298 msgstr "vpravo"
3299
3300 msgid "save playlist"
3301 msgstr "uložit playlist"
3302
3303 #, python-format
3304 msgid "scan done! %d services found!"
3305 msgstr ""
3306 "Prohledávání skončilo!\n"
3307 "%d  programů nalezeno!"
3308
3309 msgid "scan done! No service found!"
3310 msgstr ""
3311 "Prohledávání skončilo!\n"
3312 " Nic nenalzeno!"
3313
3314 msgid "scan done! One service found!"
3315 msgstr ""
3316 "Prohledávání skončilo!\n"
3317 "Jeden program nalezen!"
3318
3319 #, python-format
3320 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3321 msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
3322
3323 msgid "scan state"
3324 msgstr "stav prohledávání"
3325
3326 msgid "second"
3327 msgstr "druhý"
3328
3329 msgid "second cable of motorized LNB"
3330 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
3331
3332 msgid "seconds"
3333 msgstr "sekund(y)"
3334
3335 msgid "seconds."
3336 msgstr "sekundy."
3337
3338 msgid "select movie"
3339 msgstr "Výběr filmu"
3340
3341 msgid "select the movie path"
3342 msgstr "Vyberte cestu k filmům"
3343
3344 msgid "service pin"
3345 msgstr "PIN programu"
3346
3347 msgid "setup pin"
3348 msgstr "nastavit PIN"
3349
3350 msgid "show EPG..."
3351 msgstr "Zobrazit EPG..."
3352
3353 msgid "show all"
3354 msgstr "zobrazit vše"
3355
3356 msgid "show alternatives"
3357 msgstr "Zobrazit alternativy"
3358
3359 msgid "show event details"
3360 msgstr "zobraz podrobnosti události"
3361
3362 msgid "show extended description"
3363 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
3364
3365 msgid "show first tag"
3366 msgstr "zobrazit prvni tag"
3367
3368 msgid "show second tag"
3369 msgstr "zobrazit druhý tag"
3370
3371 msgid "show shutdown menu"
3372 msgstr "Zobrazit "
3373
3374 msgid "show single service EPG..."
3375 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
3376
3377 msgid "show tag menu"
3378 msgstr "zobrazit tag menu"
3379
3380 msgid "show transponder info"
3381 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
3382
3383 msgid "shuffle playlist"
3384 msgstr "promíchat playlist"
3385
3386 msgid "shutdown"
3387 msgstr "vypnout"
3388
3389 msgid "simple"
3390 msgstr "jednoduché"
3391
3392 msgid "skip backward"
3393 msgstr "Posun zpět"
3394
3395 msgid "skip backward (enter time)"
3396 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
3397
3398 msgid "skip forward"
3399 msgstr "Posun vpřed"
3400
3401 msgid "skip forward (enter time)"
3402 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
3403
3404 msgid "sort by date"
3405 msgstr "srovnat podle data"
3406
3407 msgid "standard"
3408 msgstr "standard"
3409
3410 msgid "standby"
3411 msgstr "pohotovostní režim"
3412
3413 msgid "start cut here"
3414 msgstr "začít střih zde"
3415
3416 msgid "start timeshift"
3417 msgstr "Spustit časový posun"
3418
3419 msgid "stereo"
3420 msgstr "stereo"
3421
3422 msgid "stop PiP"
3423 msgstr "ukončit PIP"
3424
3425 msgid "stop entry"
3426 msgstr "zastavit záznam"
3427
3428 msgid "stop recording"
3429 msgstr "Zastavit nahrávání"
3430
3431 msgid "stop timeshift"
3432 msgstr "Zastavit časový posun"
3433
3434 msgid "swap PiP and main picture"
3435 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
3436
3437 msgid "switch to filelist"
3438 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
3439
3440 msgid "switch to playlist"
3441 msgstr "Přepnout na playlist"
3442
3443 msgid "text"
3444 msgstr "text"
3445
3446 msgid "this recording"
3447 msgstr "toto nahrávání"
3448
3449 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3450 msgstr "Tento kanál je chráněný rodičovským zámkem"
3451
3452 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3453 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
3454
3455 msgid "unknown service"
3456 msgstr "neznámý kanál"
3457
3458 msgid "until restart"
3459 msgstr "do restartu"
3460
3461 msgid "user defined"
3462 msgstr "uživatelské"
3463
3464 msgid "vertical"
3465 msgstr "vertikální"
3466
3467 msgid "view extensions..."
3468 msgstr "Další možnosti..."
3469
3470 msgid "view recordings..."
3471 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
3472
3473 msgid "wait for ci..."
3474 msgstr "čekám na CI..."
3475
3476 msgid "wait for mmi..."
3477 msgstr "čekám na mmi..."
3478
3479 msgid "waiting"
3480 msgstr "čekání"
3481
3482 msgid "weekly"
3483 msgstr "týdně"
3484
3485 msgid "whitelist"
3486 msgstr "bílá listina"
3487
3488 msgid "yes"
3489 msgstr "ano"
3490
3491 msgid "yes (keep feeds)"
3492 msgstr "ano (uchovat feeds)"
3493
3494 msgid ""
3495 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3496 "assistance before rebooting your dreambox."
3497 msgstr ""
3498 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
3499 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
3500
3501 msgid "zap"
3502 msgstr "přepnout"
3503
3504 msgid "zapped"
3505 msgstr "přepnutý"
3506
3507 #~ msgid ""
3508 #~ "\n"
3509 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3510 #~ msgstr ""
3511 #~ "\n"
3512 #~ "Enigma2 se restartuje po obnovení"
3513
3514 #~ msgid "\"?"
3515 #~ msgstr "\"?"
3516
3517 #~ msgid "#003258"
3518 #~ msgstr "#003258"
3519
3520 #~ msgid "#33294a6b"
3521 #~ msgstr "#33294a6b"
3522
3523 #~ msgid "#77ffffff"
3524 #~ msgstr "#77ffffff"
3525
3526 #~ msgid "Add a new title"
3527 #~ msgstr "Přidat nový titul"
3528
3529 #~ msgid "Add title..."
3530 #~ msgstr "Přidat titul..."
3531
3532 #~ msgid "Burn"
3533 #~ msgstr "Vypláti"
3534
3535 #~ msgid "Burn DVD"
3536 #~ msgstr "Vypálit DVD"
3537
3538 #~ msgid "Burn DVD..."
3539 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
3540
3541 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3542 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
3543
3544 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3545 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
3546
3547 #~ msgid "Edit current title"
3548 #~ msgstr "Upravit tento titul"
3549
3550 #~ msgid "Edit title..."
3551 #~ msgstr "Upravit titul..."
3552
3553 #~ msgid "Games / Plugins"
3554 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
3555
3556 #~ msgid "Hello!"
3557 #~ msgstr "Ahoj!"
3558
3559 #~ msgid "Movie Menu"
3560 #~ msgstr "Filmové menu"
3561
3562 #~ msgid "New DVD"
3563 #~ msgstr "Nové DVD"
3564
3565 #~ msgid "Remove currently selected title"
3566 #~ msgstr "Odstranit vybraný titul"
3567
3568 #~ msgid "Remove title"
3569 #~ msgstr "Odebrat titul"
3570
3571 #~ msgid "Save current project to disk"
3572 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
3573
3574 #~ msgid "Save..."
3575 #~ msgstr "Uložit..."
3576
3577 #~ msgid "Startwizard"
3578 #~ msgstr "Spustit průvodce"
3579
3580 #~ msgid ""
3581 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3582 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3583 #~ "Error: "
3584 #~ msgstr ""
3585 #~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
3586 #~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
3587 #~ "Chyba:"
3588
3589 #~ msgid "VCR Switch"
3590 #~ msgstr "VCR přepínač"
3591
3592 #~ msgid "play next playlist entry"
3593 #~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
3594
3595 #~ msgid "play previous playlist entry"
3596 #~ msgstr "přehrát předchozí položku"
3597
3598 #~ msgid ""
3599 #~ "scan done!\n"
3600 #~ "%d services found!"
3601 #~ msgstr ""
3602 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3603 #~ "%d  programů nalezeno!"
3604
3605 #~ msgid ""
3606 #~ "scan done!\n"
3607 #~ "No service found!"
3608 #~ msgstr ""
3609 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3610 #~ " Nic nenalzeno!"
3611
3612 #~ msgid ""
3613 #~ "scan done!\n"
3614 #~ "One service found!"
3615 #~ msgstr ""
3616 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3617 #~ "Jeden program nalezen!"
3618
3619 #~ msgid ""
3620 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3621 #~ "%d services found!"
3622 #~ msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
3623
3624 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3625 #~ msgstr "Posun zpět"
3626
3627 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3628 #~ msgstr "Posun vpřed"