1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-31 12:48+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-05-16 17:15+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
27 "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
93 msgid "(show optional DVD audio menu)"
96 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
97 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
99 msgid "/var directory"
100 msgstr "/var Verzeichnis"
126 msgid "16:10 Letterbox"
129 msgid "16:10 PanScan"
135 msgid "16:9 Letterbox"
159 msgid "4:3 Letterbox"
193 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
200 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
201 "Do you want to keep your version?"
203 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
204 "Wollen Sie diese Version behalten?"
207 "A finished record timer wants to set your\n"
208 "Dreambox to standby. Do that now?"
210 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
214 "A finished record timer wants to shut down\n"
215 "your Dreambox. Shutdown now?"
217 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
220 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
221 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
225 "A record has been started:\n"
228 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
232 "A recording is currently running.\n"
233 "What do you want to do?"
235 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
236 "Was möchten Sie tun?"
239 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
240 "configure the positioner."
242 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
243 "Rotor-Setup ausführen."
246 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
247 "start the satfinder."
249 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
250 "Sat-Finder starten."
253 "A sleep timer wants to set your\n"
254 "Dreambox to standby. Do that now?"
256 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
257 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
260 "A sleep timer wants to shut down\n"
261 "your Dreambox. Shutdown now?"
263 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
264 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
267 "A timer failed to record!\n"
268 "Disable TV and try again?\n"
270 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
271 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
274 msgstr "A/V-Einstellungen"
283 msgstr "AC3 standardmäßig"
300 msgid "Action on long powerbutton press"
301 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
303 msgid "Activate Picture in Picture"
304 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
306 msgid "Activate network settings"
307 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
309 msgid "Adapter settings"
310 msgstr "Adapter-Einstellungen"
316 msgstr "Marker hinzufügen"
319 msgstr "Timer setzen"
321 msgid "Add to bouquet"
322 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
324 msgid "Add to favourites"
325 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
328 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
329 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
330 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
333 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
334 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
335 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
336 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
337 "weitere Testbilder auswählen."
342 msgid "Advanced Video Setup"
343 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
346 msgstr "Nach dem Ereignis"
349 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
350 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
352 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
353 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
368 msgid "Alternative radio mode"
369 msgstr "Alternativer Radio Modus"
371 msgid "Alternative services tuner priority"
372 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
374 msgid "An empty filename is illegal."
375 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
381 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
382 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
384 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
385 "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die OK-Taste.\n"
389 "Are you sure you want to reset \n"
390 "your network configuration to defaults?\n"
393 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
394 "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
398 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
401 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerk-Adapter neu starten wollen?\n"
407 msgid "Ask before shutdown:"
408 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
411 msgstr "Benutzer fragen"
414 msgstr "Seitenverhältnis"
419 msgid "Audio Options..."
420 msgstr "Audio-Optionen..."
425 msgid "Auto scart switching"
426 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
431 msgid "Automatic Scan"
432 msgstr "Automatische Suche"
455 msgid "Backup Location"
456 msgstr "Sicherungsort"
459 msgstr "Sicherungs-Modus"
461 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
463 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
474 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
475 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
477 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
478 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
480 msgid "Behavior when a movie is started"
481 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
483 msgid "Behavior when a movie is stopped"
484 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
486 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
487 msgstr "Verhalten beim Filmende"
496 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
498 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
512 msgid "Cache Thumbnails"
513 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
515 msgid "Call monitoring"
516 msgstr "Anrufmonitor"
530 msgid "Change bouquets in quickzap"
531 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
533 msgid "Change pin code"
534 msgstr "Pincode ändern"
536 msgid "Change service pin"
537 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
539 msgid "Change service pins"
540 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
542 msgid "Change setup pin"
543 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
548 msgid "Channel Selection"
554 msgid "Channellist menu"
555 msgstr "Kanallisten-Menü"
569 msgid "Checking Filesystem..."
570 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
573 msgstr "Tuner wählen"
575 msgid "Choose bouquet"
576 msgstr "Bouquet wählen"
578 msgid "Choose source"
579 msgstr "Quelle wählen"
581 msgid "Choose target folder"
582 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
584 msgid "Choose your Skin"
585 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
590 msgid "Clear before scan"
591 msgstr "Vor der Suche löschen"
599 msgid "Code rate high"
600 msgstr "Empfangsrate hoch"
602 msgid "Code rate low"
603 msgstr "Empfangsrate niedrig"
606 msgstr "Empfangsrate HP"
609 msgstr "Empfangsrate LP"
614 msgid "Command execution..."
615 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
617 msgid "Command order"
618 msgstr "Befehlsfolge"
620 msgid "Committed DiSEqC command"
621 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
623 msgid "Common Interface"
624 msgstr "Common Interface"
626 msgid "Compact Flash"
627 msgstr "Compact Flash"
629 msgid "Compact flash card"
630 msgstr "Compact-Flash-Karte"
635 msgid "Configuration Mode"
636 msgstr "Konfiguration"
639 msgstr "Konfiguriere"
644 msgid "Conflicting timer"
645 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
647 msgid "Connected to Fritz!Box!"
648 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
650 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
651 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
655 "Connection to Fritz!Box\n"
659 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
660 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
661 "Erneuter Versuch..."
663 msgid "Constellation"
664 msgstr "Konstellation"
666 msgid "Continue playing"
667 msgstr "Abspielen fortsetzen"
672 msgid "Create movie folder failed"
673 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
675 msgid "Creating partition failed"
676 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
681 msgid "Current Transponder"
682 msgstr "Aktueller Transponder"
684 msgid "Current settings:"
685 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
687 msgid "Current version:"
688 msgstr "Aktuelle Version:"
690 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
691 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
693 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
694 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
696 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
697 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
705 msgid "Cutlist editor..."
706 msgstr "Schnitteditor..."
720 msgid "DVD ENTER key"
732 msgid "DVD right key"
747 msgid "Default services lists"
748 msgstr "Standard Kanalliste"
750 msgid "Default settings"
751 msgstr "Standard-Einstellungen"
760 msgstr "Eintrag löschen"
762 msgid "Delete failed!"
763 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
767 "Delete no more configured satellite\n"
770 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
774 msgstr "Beschreibung"
776 msgid "Detected HDD:"
777 msgstr "Erkannte Festplatte:"
779 msgid "Detected NIMs:"
780 msgstr "Erkannte Tuner:"
788 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
789 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
792 msgstr "DiSEqC-Modus"
795 msgstr "DiSEqC-Modus"
797 msgid "DiSEqC repeats"
798 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
803 msgid "Disable Picture in Picture"
804 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
806 msgid "Disable Subtitles"
807 msgstr "Untertitel abschalten"
810 msgstr "Ausgeschaltet"
814 "Disconnected from\n"
818 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
820 "Erneuter Versuch..."
825 msgid "Display 16:9 content as"
826 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
828 msgid "Display 4:3 content as"
829 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
831 msgid "Display Setup"
832 msgstr "Display-Einstellungen"
835 "Do you really want to REMOVE\n"
838 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
842 "Do you really want to check the filesystem?\n"
843 "This could take lots of time!"
845 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
846 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
849 msgid "Do you really want to delete %s?"
850 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
853 "Do you really want to download\n"
856 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
857 "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
859 msgid "Do you really want to exit?"
860 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
863 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
864 "All data on the disk will be lost!"
866 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
867 "Es werden alle Daten gelöscht!"
870 "Do you want to backup now?\n"
871 "After pressing OK, please wait!"
873 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
874 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
876 msgid "Do you want to do a service scan?"
877 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
879 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
880 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
882 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
883 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
885 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
886 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
888 msgid "Do you want to restore your settings?"
889 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
891 msgid "Do you want to resume this playback?"
892 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
895 "Do you want to update your Dreambox?\n"
896 "After pressing OK, please wait!"
898 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
899 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
901 msgid "Do you want to view a tutorial?"
902 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
904 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
905 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
908 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
909 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
912 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
913 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
915 msgid "Download Plugins"
916 msgstr "Plugins herunterladen"
918 msgid "Downloadable new plugins"
919 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
921 msgid "Downloadable plugins"
922 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
925 msgstr "Herunterladen"
927 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
928 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
936 msgid "EPG Selection"
940 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
941 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
947 msgstr "Bearbeite DNS"
949 msgid "Edit services list"
950 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
952 msgid "Edit settings"
953 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
955 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
956 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
958 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
959 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
961 msgid "Electronic Program Guide"
962 msgstr "Elektronischer Programmführer"
967 msgid "Enable 5V for active antenna"
968 msgstr "5V für aktive Antenne"
970 msgid "Enable WLAN Support"
971 msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
973 msgid "Enable multiple bouquets"
974 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
976 msgid "Enable parental control"
977 msgstr "Jugendschutz anschalten"
980 msgstr "Eingeschaltet"
983 msgstr "Verschlüsselung"
985 msgid "Encryption Key"
986 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
988 msgid "Encryption Type"
989 msgstr "Verschlüssellungsart"
1004 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1006 "If you experience any problems please contact\n"
1007 "stephan@reichholf.net\n"
1009 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1011 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1013 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1014 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1016 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1018 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1019 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1021 msgid "Enter Rewind at speed"
1022 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1024 msgid "Enter main menu..."
1025 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1027 msgid "Enter the service pin"
1028 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1034 msgstr "Programmübersicht"
1036 msgid "Everything is fine"
1037 msgstr "Alles ist gut"
1039 msgid "Execution Progress:"
1040 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1042 msgid "Execution finished!!"
1043 msgstr "Ausführung beendet!"
1049 msgstr "Editor beenden"
1051 msgid "Exit the wizard"
1052 msgstr "Assistent beenden"
1055 msgstr "Assistenten beenden"
1061 msgstr "Erweiterungen"
1066 msgid "Factory reset"
1067 msgstr "Werkseinstellungen"
1070 msgstr "Fehlgeschlagen"
1076 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1078 msgid "Fast Forward speeds"
1079 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1082 msgstr "Schnell Zeitraum"
1087 msgid "Filesystem Check..."
1088 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1090 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1091 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1102 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1106 msgstr "Französisch"
1111 msgid "Frequency bands"
1112 msgstr "Frequenzbänder"
1114 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1115 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1117 msgid "Frequency steps"
1118 msgstr "Frequenz Schritte"
1126 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1127 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1130 msgid "Frontprocessor version: %d"
1131 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1134 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1136 msgid "Function not yet implemented"
1137 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1140 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1141 "Do you want to Restart the GUI now?"
1143 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1144 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1145 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1156 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1157 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1162 msgid "Goto position"
1163 msgstr "Auf Position drehen"
1165 msgid "Graphical Multi EPG"
1166 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1171 msgid "Guard Interval"
1174 msgid "Guard interval mode"
1175 msgstr "Guard Interval Modus"
1180 msgid "Harddisk setup"
1181 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1183 msgid "Harddisk standby after"
1184 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1186 msgid "Hierarchy Information"
1187 msgstr "Hierarchieinformationen"
1189 msgid "Hierarchy mode"
1190 msgstr "Hierarchiemodus"
1192 msgid "How many minutes do you want to record?"
1193 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1204 msgid "If you can see this page, please press OK."
1205 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1208 "If you see this, something is wrong with\n"
1209 "your scart connection. Press OK to return."
1211 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1212 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1213 "drücken, um zurückzuspringen."
1216 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1217 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1218 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1220 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1221 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1222 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1224 "If you are happy with the result, press OK."
1226 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1227 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1228 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1229 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1230 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1231 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1232 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1233 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1234 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1236 msgid "Image-Upgrade"
1237 msgstr "Image-Aktualisierung"
1240 msgstr "In Bearbeitung"
1243 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1245 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1246 "Sender umgeschaltet!\n"
1248 msgid "Increased voltage"
1249 msgstr "Erhöhte Spannung"
1257 msgid "Infobar timeout"
1258 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1261 msgstr "Informationen"
1264 msgstr "Initialisieren"
1266 msgid "Initialization..."
1267 msgstr "Initialisierung..."
1270 msgstr "Initialisieren"
1272 msgid "Initializing Harddisk..."
1273 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1279 msgstr "Installiere"
1281 msgid "Installing Software..."
1282 msgstr "Softwareinstallation..."
1284 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1285 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1287 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1288 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1290 msgid "Installing package content... Please wait..."
1291 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1293 msgid "Instant Record..."
1294 msgstr "Sofortaufnahme..."
1296 msgid "Integrated Ethernet"
1297 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1299 msgid "Intermediate"
1300 msgstr "Fortgeschritten"
1302 msgid "Internal Flash"
1303 msgstr "Interner Flash"
1305 msgid "Invalid Location"
1306 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1311 msgid "Invert display"
1312 msgstr "Display invertieren"
1315 msgstr "Italienisch"
1320 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1321 msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
1323 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1327 msgid "Keyboard Map"
1328 msgstr "Tastaturlayout"
1330 msgid "Keyboard Setup"
1331 msgstr "Tastatureinstellung"
1334 msgstr "Tastenlayout"
1351 msgid "Language selection"
1352 msgstr "Sprachauswahl"
1358 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1361 msgstr "Breitengrad"
1363 msgid "Leave DVD Player?"
1364 msgstr "DVD Player beenden?"
1369 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1380 msgstr "Limits ausschalten"
1383 msgstr "Limits aktiviert"
1386 msgstr "Verbindung:"
1388 msgid "List of Storage Devices"
1389 msgstr "Speichergeräteliste"
1394 msgid "Local Network"
1395 msgstr "Int. Netzwerk"
1403 msgid "Long Keypress"
1404 msgstr "langer Tastendruck"
1421 msgid "Make this mark an 'in' point"
1422 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1424 msgid "Make this mark an 'out' point"
1425 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1427 msgid "Make this mark just a mark"
1428 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1431 msgstr "Manuelle Suche"
1433 msgid "Manual transponder"
1434 msgstr "Manueller Transponder"
1436 msgid "Margin after record"
1437 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1439 msgid "Margin before record (minutes)"
1440 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1442 msgid "Media player"
1443 msgstr "Media Player"
1446 msgstr "Medienwiedergabe"
1455 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1473 msgstr "Montag bis Freitag"
1478 msgid "Mount failed"
1479 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1481 msgid "Move Picture in Picture"
1482 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1485 msgstr "Drehen nach Osten"
1488 msgstr "Drehen nach Westen"
1490 msgid "Movielist menu"
1491 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1496 msgid "Multiple service support"
1497 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1503 msgstr "Stummschaltung"
1506 msgstr "Nicht verfügbar"
1524 msgid "Nameserver %d"
1525 msgstr "Nameserver %d"
1527 msgid "Nameserver Setup"
1528 msgstr "DNS-Einstellungen"
1530 msgid "Nameserver settings"
1531 msgstr "DNS-Einstellungen"
1536 msgid "Network Configuration..."
1537 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1539 msgid "Network Mount"
1540 msgstr "Netzwerk-Mount"
1542 msgid "Network SSID"
1543 msgstr "Netzwerk SSID"
1545 msgid "Network Setup"
1546 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1548 msgid "Network scan"
1549 msgstr "Netzwerksuche"
1551 msgid "Network setup"
1552 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1554 msgid "Network test"
1555 msgstr "Netzwerk Test"
1557 msgid "Network test..."
1558 msgstr "Netzwerk Test..."
1561 msgstr "Netzwerk..."
1570 msgstr "Neuer Pincode"
1572 msgid "New version:"
1573 msgstr "Neue Version:"
1581 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1582 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1584 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1586 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1587 "Festplatte nicht initialisiert."
1589 msgid "No backup needed"
1590 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1593 "No data on transponder!\n"
1594 "(Timeout reading PAT)"
1596 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1597 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1599 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1600 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1602 msgid "No free tuner!"
1603 msgstr "Kein freier Tuner"
1606 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1608 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1609 "und versuchen Sie es erneut."
1611 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1612 msgstr "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1613 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1615 msgid "No positioner capable frontend found."
1616 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1618 msgid "No satellite frontend found!!"
1619 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1621 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1623 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1626 "No tuner is enabled!\n"
1627 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1629 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1630 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1633 "No valid service PIN found!\n"
1634 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1635 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1637 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1638 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1639 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1642 "No valid setup PIN found!\n"
1643 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1644 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1646 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1647 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1648 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1650 msgid "No, but restart from begin"
1651 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1653 msgid "No, do nothing."
1654 msgstr "Nein, nichts tun"
1656 msgid "No, just start my dreambox"
1657 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1659 msgid "No, let me choose default lists"
1660 msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
1662 msgid "No, scan later manually"
1663 msgstr "Nein, später suchen."
1668 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1670 msgstr "Nicht linear"
1679 "Nothing to scan!\n"
1680 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1682 "Nichts zu suchen!\n"
1683 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1686 msgstr "Wiedergabe läuft"
1689 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1690 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1691 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1693 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1694 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1695 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1701 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1702 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1704 msgid "OSD Settings"
1705 msgstr "OSD-Einstellungen"
1716 msgid "Online-Upgrade"
1717 msgstr "Online-Aktualisierung"
1719 msgid "Orbital Position"
1720 msgstr "Orbitposition"
1731 msgid "Package list update"
1732 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1734 msgid "Packet management"
1735 msgstr "Paketverwaltung"
1740 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1744 msgid "Parental control"
1745 msgstr "Jugendschutz"
1747 msgid "Parental control services Editor"
1748 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1750 msgid "Parental control setup"
1751 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1753 msgid "Parental control type"
1754 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1756 msgid "Pause movie at end"
1757 msgstr "Am Filmende pausieren"
1760 msgstr "PiP-Einstellung"
1762 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1769 msgid "Pin code needed"
1770 msgstr "Pincode benötigt"
1775 msgid "Play recorded movies..."
1776 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
1778 msgid "Please Reboot"
1779 msgstr "Bitte neu starten"
1781 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1782 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1784 msgid "Please change recording endtime"
1785 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1787 msgid "Please choose an extension..."
1788 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
1790 msgid "Please choose he package..."
1791 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
1793 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1794 msgstr "Bitte wählen Sie die Standard-Kanalliste, die Sie installieren wollen."
1796 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1797 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1799 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1800 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1802 msgid "Please enter a name for the new marker"
1803 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1805 msgid "Please enter a new filename"
1806 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1808 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1809 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1811 msgid "Please enter the correct pin code"
1812 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1814 msgid "Please enter the old pin code"
1815 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1817 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1818 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
1820 msgid "Please press OK!"
1821 msgstr "Bitte OK drücken"
1823 msgid "Please select a playlist to delete..."
1824 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1826 msgid "Please select a playlist..."
1827 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1829 msgid "Please select a subservice to record..."
1830 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
1832 msgid "Please select a subservice..."
1833 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
1835 msgid "Please select keyword to filter..."
1836 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1838 msgid "Please select the movie path..."
1839 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
1841 msgid "Please set up tuner B"
1842 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1844 msgid "Please set up tuner C"
1845 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1847 msgid "Please set up tuner D"
1848 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1851 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1852 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1853 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1855 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1856 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1857 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1859 msgid "Please wait... Loading list..."
1860 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
1862 msgid "Plugin browser"
1863 msgstr "Plugin Browser"
1866 msgstr "Erweiterungen"
1871 msgid "Polarization"
1872 msgstr "Polarisation"
1890 msgstr "portugiesisch"
1895 msgid "Positioner fine movement"
1896 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1898 msgid "Positioner movement"
1899 msgstr "Rotorbewegung"
1901 msgid "Positioner setup"
1902 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1904 msgid "Positioner storage"
1905 msgstr "Positionsspeicher"
1907 msgid "Power threshold in mA"
1908 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1910 msgid "Predefined transponder"
1911 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1913 msgid "Preparing... Please wait"
1914 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
1916 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1917 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
1919 msgid "Press OK to activate the settings."
1920 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
1922 msgid "Press OK to scan"
1923 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1925 msgid "Press OK to start the scan"
1926 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1929 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1930 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1931 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
1934 "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
1935 "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
1937 "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
1944 msgstr "Primärer DNS"
1946 msgid "Protect services"
1947 msgstr "Kanäle schützen"
1949 msgid "Protect setup"
1950 msgstr "Einstellungen schützen"
1955 msgid "Provider to scan"
1956 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
1962 msgstr "Schnellumschalter"
1965 msgstr "Fernbedienung"
1973 msgid "RSS Feed URI"
1974 msgstr "RSS-Feed-URI"
1982 msgid "Really close without saving settings?"
1983 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1985 msgid "Really delete done timers?"
1986 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1988 msgid "Really delete this timer?"
1989 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1991 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1992 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1994 msgid "Reception Settings"
1995 msgstr "Empfangseinstellungen"
2000 msgid "Recorded files..."
2001 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2007 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2010 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2011 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2014 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2017 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2018 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2021 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2024 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2025 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2027 msgid "Recordings always have priority"
2028 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2030 msgid "Reenter new pin"
2031 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2033 msgid "Refresh Rate"
2034 msgstr "Bildwiederholrate"
2036 msgid "Refresh rate selection."
2037 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2039 msgid "Remove Plugins"
2040 msgstr "Plugins entfernen"
2042 msgid "Remove a mark"
2043 msgstr "Markierung entfernen"
2045 msgid "Remove plugins"
2046 msgstr "Plugins entfernen"
2052 msgstr "Wiederholung"
2055 msgstr "Wiederholungstyp"
2057 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2059 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2060 "Was wollen Sie machen?"
2063 msgstr "Wiederholungen"
2066 msgstr "Zurücksetzen"
2068 msgid "Reset configuration"
2069 msgstr "Konfig. zurücksetzen"
2072 "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
2075 "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte zurück"
2085 msgstr "GUI neu starten"
2087 msgid "Restart GUI now?"
2088 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2090 msgid "Restart network"
2091 msgstr "Netzwerk neu starten"
2093 msgid "Restart test"
2094 msgstr "Test wiederholen"
2096 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2097 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2100 msgstr "Zurückspielen"
2103 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2106 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2107 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2109 msgid "Resume from last position"
2110 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2112 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2113 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2114 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2115 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2116 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2117 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2118 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2119 msgid "Resuming playback"
2120 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2122 msgid "Return to file browser"
2123 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2125 msgid "Return to movie list"
2126 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2128 msgid "Return to previous service"
2129 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2131 msgid "Rewind speeds"
2132 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2140 msgid "Rotor turning speed"
2141 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2161 msgid "Sat / Dish Setup"
2162 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2167 msgid "Satellite Equipment Setup"
2168 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2179 msgid "Save Playlist"
2180 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2182 msgid "Scaling Mode"
2183 msgstr "Skalierungsmodus"
2189 msgstr "Durchsuche QAM128"
2192 msgstr "Durchsuche QAM16"
2195 msgstr "Durchsuche QAM256"
2198 msgstr "Durchsuche QAM32"
2201 msgstr "Durchsuche QAM64"
2204 msgstr "Durchsuche SR6875"
2207 msgstr "Durchsuche SR6900"
2209 msgid "Scan Wireless Networks"
2210 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2212 msgid "Scan additional SR"
2213 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2215 msgid "Scan band EU HYPER"
2216 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2218 msgid "Scan band EU MID"
2219 msgstr "Durchsuche EU MID"
2221 msgid "Scan band EU SUPER"
2222 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2224 msgid "Scan band EU UHF IV"
2225 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2227 msgid "Scan band EU UHF V"
2228 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2230 msgid "Scan band EU VHF I"
2231 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2233 msgid "Scan band EU VHF III"
2234 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2236 msgid "Scan band US HIGH"
2237 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2239 msgid "Scan band US HYPER"
2240 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2242 msgid "Scan band US LOW"
2243 msgstr "Durchsucher US LOW"
2245 msgid "Scan band US MID"
2246 msgstr "Durchsuche US MID"
2248 msgid "Scan band US SUPER"
2249 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2252 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2255 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine "
2256 "Verbindung mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2259 msgstr "Östlich suchen"
2262 msgstr "Westlich suchen"
2264 msgid "Secondary DNS"
2265 msgstr "Sekundärer DNS"
2271 msgstr "Festplattenauswahl"
2273 msgid "Select Location"
2274 msgstr "Lokation auswählen"
2276 msgid "Select Network Adapter"
2277 msgstr "Netzadapter wählen"
2279 msgid "Select a movie"
2280 msgstr "Filmauswahl"
2282 msgid "Select audio mode"
2283 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2285 msgid "Select audio track"
2286 msgstr "Tonspur auswählen"
2288 msgid "Select channel to record from"
2289 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2291 msgid "Select refresh rate"
2292 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2294 msgid "Select video input"
2295 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2297 msgid "Select video mode"
2298 msgstr "Wähle Video-Modus"
2300 msgid "Sequence repeat"
2301 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2306 msgid "Service Scan"
2309 msgid "Service Searching"
2312 msgid "Service has been added to the favourites."
2313 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2315 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2316 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2319 "Service invalid!\n"
2320 "(Timeout reading PMT)"
2322 "Kanal ist ungültig!\n"
2323 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2326 "Service not found!\n"
2327 "(SID not found in PAT)"
2329 "Kanal nicht gefunden!\n"
2330 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2332 msgid "Service scan"
2336 "Service unavailable!\n"
2337 "Check tuner configuration!"
2339 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2340 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2343 msgstr "Kanal-Infos"
2349 msgstr "Limits setzen"
2352 msgstr "Einstellungen"
2355 msgstr "Einstellungen"
2358 msgstr "Benutzermodus"
2361 msgstr "Zeige Infos"
2363 msgid "Show WLAN Status"
2364 msgstr "Zeige WLAN Status"
2366 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2367 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2370 msgid "Show files from %s"
2371 msgstr "Zeige Dateien von %s"
2373 msgid "Show infobar on channel change"
2374 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2376 msgid "Show infobar on event change"
2377 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2379 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2380 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2382 msgid "Show positioner movement"
2383 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2385 msgid "Show services beginning with"
2386 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2388 msgid "Show the radio player..."
2389 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2391 msgid "Show the tv player..."
2392 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2394 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2395 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2397 msgid "Shutdown Dreambox after"
2398 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2403 msgid "Similar broadcasts:"
2404 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2413 msgstr "Einfach-EPG"
2415 msgid "Single satellite"
2416 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2418 msgid "Single transponder"
2419 msgstr "Einzelnen Transponder"
2421 msgid "Singlestep (GOP)"
2422 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2425 msgstr "Ausschalt-Timer"
2427 msgid "Sleep timer action:"
2428 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2430 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2431 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2435 msgstr "Steckplatz %d"
2440 msgid "Slow Motion speeds"
2441 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2443 msgid "Some plugins are not available:\n"
2444 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2446 msgid "Somewhere else"
2447 msgstr "Andere Stelle"
2450 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2452 "Please choose an other one."
2454 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2456 "Bitte einen anderen auswählen!"
2458 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2462 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2469 msgid "Soundcarrier"
2481 msgid "Standby / Restart"
2482 msgstr "Standby / Neustart"
2487 msgid "Start from the beginning"
2488 msgstr "Am Anfang starten"
2490 msgid "Start recording?"
2491 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2494 msgstr "Test starten"
2500 msgstr "Beginnend ab"
2506 msgstr "Schritt nach Osten"
2509 msgstr "Schritt nach Westen"
2517 msgid "Stop Timeshift?"
2518 msgstr "Timeshift beenden?"
2520 msgid "Stop current event and disable coming events"
2521 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2523 msgid "Stop current event but not coming events"
2524 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2526 msgid "Stop playing this movie?"
2527 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2530 msgstr "Test stoppen"
2532 msgid "Store position"
2533 msgstr "Position speichern"
2535 msgid "Stored position"
2536 msgstr "gespeicherte Position"
2538 msgid "Subservice list..."
2539 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2542 msgstr "Unterkanäle"
2544 msgid "Subtitle selection"
2545 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2556 msgid "Swap Services"
2557 msgstr "Kanäle tauschen"
2562 msgid "Switch to next subservice"
2563 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2565 msgid "Switch to previous subservice"
2566 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2577 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2578 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2582 msgstr "Fernsehnorm"
2585 msgstr "Terrestrisch"
2587 msgid "Terrestrial provider"
2593 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2594 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2596 msgid "Test-Messagebox?"
2600 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2601 "Please press OK to start using you Dreambox."
2603 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2604 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2606 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2608 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2612 "The input port should be configured now.\n"
2613 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2614 "want to do that now?"
2616 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2617 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2618 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2621 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2622 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2624 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2625 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
2626 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2628 msgid "The package doesn't contain anything."
2629 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2631 msgid "The pin code has been changed successfully."
2632 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2634 msgid "The pin code you entered is wrong."
2635 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2637 msgid "The pin codes you entered are different."
2638 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2640 msgid "The sleep timer has been activated."
2641 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2643 msgid "The sleep timer has been disabled."
2644 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2646 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2648 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2651 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2653 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2656 msgid "The wizard is finished now."
2657 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2659 msgid "There are no default services lists in your image."
2660 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
2662 msgid "There are no default settings in your image."
2663 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
2666 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2667 "Do you really want to continue?"
2669 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
2670 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
2671 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
2673 msgid "This is step number 2."
2674 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2676 msgid "This is unsupported at the moment."
2677 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2680 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2681 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2682 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2683 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2684 "the \"Nameserver\" Configuration"
2686 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
2687 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2688 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
2689 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
2690 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
2693 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2694 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2695 "- verify that a network cable is attached\n"
2696 "- verify that the cable is not broken"
2698 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2699 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
2700 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2701 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
2704 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2705 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2706 "- no valid IP Address was found\n"
2707 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2709 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
2710 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2711 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
2712 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
2715 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2716 "configuration with DHCP.\n"
2717 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2718 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2719 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2721 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2722 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2724 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
2725 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
2726 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2727 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
2729 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
2730 "Einstellungen-Menü.\n"
2731 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2732 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
2733 "Netzwerk befindet."
2735 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2736 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
2753 msgid "Time/Date Input"
2754 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2760 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2762 msgid "Timer Editor"
2763 msgstr "Timer-Editor"
2769 msgstr "Timer-Eintrag"
2772 msgstr "Timer-Logbuch"
2774 msgid "Timer sanity error"
2775 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2777 msgid "Timer selection"
2778 msgstr "Timer-Liste"
2780 msgid "Timer status:"
2781 msgstr "Timer-Status:"
2786 msgid "Timeshift not possible!"
2787 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2807 msgid "Toneburst A/B"
2808 msgstr "Toneburst A/B"
2813 msgid "Translation:"
2816 msgid "Transmission Mode"
2817 msgstr "Übertragungsmodus"
2819 msgid "Transmission mode"
2820 msgstr "Übertragungstyp"
2823 msgstr "Transponder"
2825 msgid "Transponder Type"
2826 msgstr "Transponder-Typ"
2829 msgstr "Übrige Versuche:"
2831 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2832 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2834 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2835 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2846 msgid "Tune failed!"
2847 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2858 msgid "Tuner configuration"
2859 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2861 msgid "Tuner status"
2862 msgstr "Tuner-Status"
2870 msgid "Type of scan"
2871 msgstr "Art der Suche"
2883 "Unable to complete filesystem check.\n"
2886 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
2890 "Unable to initialize harddisk.\n"
2893 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
2896 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2897 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2899 msgid "Universal LNB"
2900 msgstr "Universal-LNB"
2902 msgid "Unmount failed"
2903 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2905 msgid "Updates your receiver's software"
2906 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2908 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2909 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2911 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2913 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
2916 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2917 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2922 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2923 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
2926 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2928 msgid "Use Power Measurement"
2929 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
2931 msgid "Use a gateway"
2932 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2934 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2937 msgid "Use power measurement"
2938 msgstr "Stromaufnahme messen"
2941 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2943 "Please set up tuner A"
2945 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2947 "Einstellungen für Tuner A"
2950 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2953 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2956 msgid "Use usals for this sat"
2957 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2959 msgid "Use wizard to set up basic features"
2960 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2962 msgid "Used service scan type"
2963 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2965 msgid "User defined"
2966 msgstr "Benutzerdefiniert"
2969 msgstr "Scart-Videorekorder"
2971 msgid "Video Fine-Tuning"
2972 msgstr "Video-Feineinstellung"
2974 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2975 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
2977 msgid "Video Output"
2978 msgstr "Videoausgabe"
2981 msgstr "Video-Konfiguration"
2983 msgid "Video Wizard"
2984 msgstr "Video-Assistent"
2987 "Video input selection\n"
2989 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2992 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2994 "Auswahl des Videoeingangs\n"
2996 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
2997 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
2999 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3001 msgid "Video mode selection."
3002 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3004 msgid "View Rass interactive..."
3005 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3007 msgid "View teletext..."
3008 msgstr "Videotext anzeigen..."
3010 msgid "Voltage mode"
3011 msgstr "Spannungs-Modus"
3029 msgstr "WSS bei 4:3"
3035 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3036 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3037 "Please press OK to begin."
3039 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3040 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3041 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3042 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3054 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3055 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3056 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3058 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3059 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3060 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3061 "die Firmware aktualisieren können."
3066 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3067 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3071 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3073 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3076 msgstr "Willkommen..."
3081 msgid "What do you want to scan?"
3082 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3084 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3085 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3090 msgid "Wireless Network"
3091 msgstr "Funk Netzwerk"
3093 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3094 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3105 msgid "Yes, backup my settings!"
3106 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3108 msgid "Yes, do a manual scan now"
3109 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3111 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3112 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3114 msgid "Yes, do another manual scan now"
3115 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3117 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3118 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3120 msgid "Yes, restore the settings now"
3121 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3123 msgid "Yes, returning to movie list"
3124 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3126 msgid "Yes, view the tutorial"
3127 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3130 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3131 "want to be installed."
3133 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3134 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3136 msgid "You can choose, what you want to install..."
3137 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3139 msgid "You cannot delete this!"
3140 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3142 msgid "You chose not to install any default services lists."
3143 msgstr "Sie wählten keine Standard-Kanalliste zum installieren aus."
3146 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3147 "default settings later in the settings menu."
3149 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3150 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3153 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3155 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3156 "Installations-Assistenten zu beenden."
3159 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3160 "harddisk is not an option for you."
3162 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3163 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3166 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3167 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3168 "to the harddisk!\n"
3169 "Please press OK to start the backup now."
3171 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3172 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3173 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3174 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3177 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3178 "Please press OK to start the backup now."
3180 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3182 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3186 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3189 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3190 "OK, um die Sicherung zu starten."
3192 msgid "You have to wait for"
3193 msgstr "Sie müssen warten"
3196 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3197 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3198 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3199 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3202 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3203 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3205 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3206 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3207 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3210 "You need to define some keywords first!\n"
3211 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3212 "Do you want to define keywords now?"
3214 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3215 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3216 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3219 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3221 "Do you want to set the pin now?"
3223 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3225 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3227 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3229 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3232 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3233 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3236 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3239 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3240 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3242 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3243 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3246 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3249 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3250 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3253 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3254 "Press OK to start upgrade."
3256 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3257 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3259 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3261 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3262 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3264 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3266 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3267 "öffnen des Satfinders lief?"
3269 msgid "[alternative edit]"
3270 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3272 msgid "[bouquet edit]"
3273 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3275 msgid "[favourite edit]"
3276 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3279 msgstr "[Verschiebemodus]"
3281 msgid "abort alternatives edit"
3282 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3284 msgid "abort bouquet edit"
3285 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3287 msgid "abort favourites edit"
3288 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3290 msgid "about to start"
3291 msgstr "startet gleich"
3293 msgid "add alternatives"
3294 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3297 msgstr "Bouquet einfügen"
3299 msgid "add directory to playlist"
3300 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3302 msgid "add file to playlist"
3303 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3305 msgid "add files to playlist"
3306 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3309 msgstr "Marker einfügen"
3311 msgid "add recording (enter recording duration)"
3312 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3314 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3315 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3317 msgid "add recording (indefinitely)"
3318 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3320 msgid "add recording (stop after current event)"
3321 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3323 msgid "add service to bouquet"
3324 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3326 msgid "add service to favourites"
3327 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3329 msgid "add to parental protection"
3330 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3335 msgid "alphabetic sort"
3336 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3339 "are you sure you want to restore\n"
3340 "following backup:\n"
3342 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3352 msgstr "Negativliste"
3357 msgid "change recording (duration)"
3358 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3360 msgid "change recording (endtime)"
3361 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3363 msgid "circular left"
3364 msgstr "links-zirkulär"
3366 msgid "circular right"
3367 msgstr "rechts-zirkulär"
3369 msgid "clear playlist"
3370 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3376 msgstr "Konfigurationsmenü"
3387 msgid "copy to bouquets"
3388 msgstr "in Bouquets kopieren"
3397 msgstr "Schnitt löschen"
3399 msgid "delete playlist entry"
3400 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3402 msgid "delete saved playlist"
3403 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3411 msgid "disable move mode"
3412 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3415 msgstr "abgeschaltet"
3417 msgid "disconnected"
3418 msgstr "Nicht verbunden"
3420 msgid "do not change"
3421 msgstr "Nicht ändern"
3426 msgid "don't record"
3427 msgstr "Nicht aufnehmen"
3432 msgid "edit alternatives"
3433 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3441 msgid "enable bouquet edit"
3442 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3444 msgid "enable favourite edit"
3445 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3447 msgid "enable move mode"
3448 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3451 msgstr "angeschaltet"
3453 msgid "end alternatives edit"
3454 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3456 msgid "end bouquet edit"
3457 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3459 msgid "end cut here"
3460 msgstr "Schnitt endet hier"
3462 msgid "end favourites edit"
3463 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3465 msgid "equal to Socket A"
3466 msgstr "Wie Tuner A"
3468 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3469 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3471 msgid "exit mediaplayer"
3472 msgstr "Mediaplayer beenden"
3474 msgid "exit movielist"
3475 msgstr "Verlasse Filmliste"
3477 msgid "fine-tune your display"
3478 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3480 msgid "forward to the next chapter"
3481 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3483 msgid "free diskspace"
3484 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3486 msgid "full /etc directory"
3487 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3489 msgid "go to deep standby"
3490 msgstr "Box abschalten"
3492 msgid "go to standby"
3493 msgstr "schalte in Standby"
3495 msgid "hear radio..."
3496 msgstr "Radio hören..."
3501 msgid "hide extended description"
3502 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3505 msgstr "Player ausblenden"
3516 msgid "immediate shutdown"
3517 msgstr "Direkt runterfahren"
3524 "Eingehender Anruf!\n"
3525 "%s ruft Nummer %s!"
3528 msgstr "Modul initialisieren"
3530 msgid "insert mark here"
3531 msgstr "Markierung hier einfügen"
3533 msgid "jump back to the previous title"
3534 msgstr "Zum letzten Titel springen"
3536 msgid "jump forward to the next title"
3537 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
3539 msgid "jump to listbegin"
3540 msgstr "springe zum Listenanfang"
3542 msgid "jump to listend"
3543 msgstr "springe zum Listenende"
3545 msgid "jump to next marked position"
3546 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3548 msgid "jump to previous marked position"
3549 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3551 msgid "leave movie player..."
3552 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
3557 msgid "list style compact"
3558 msgstr "kompakte Listenansicht"
3560 msgid "list style compact with description"
3561 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3563 msgid "list style default"
3564 msgstr "standard Listenansicht"
3566 msgid "list style single line"
3567 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3569 msgid "load playlist"
3570 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3575 msgid "loopthrough to socket A"
3576 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
3594 msgstr "Minuten und"
3596 msgid "move PiP to main picture"
3597 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3608 msgid "next channel"
3609 msgstr "Nächster Kanal"
3611 msgid "next channel in history"
3612 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3617 msgid "no HDD found"
3618 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3620 msgid "no Picture found"
3621 msgstr "Kein Bild gefunden"
3623 msgid "no module found"
3624 msgstr "Kein Modul gefunden"
3627 msgstr "Kein Standby"
3630 msgstr "Kein Timeout"
3636 msgstr "Kein Signal"
3638 msgid "nothing connected"
3639 msgstr "Nichts angeschlossen"
3650 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3651 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3653 msgid "open servicelist"
3654 msgstr "Kanalliste öffnen"
3656 msgid "open servicelist(down)"
3657 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3659 msgid "open servicelist(up)"
3660 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3669 msgstr "Eintrag abspielen"
3671 msgid "play from next mark or playlist entry"
3674 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3677 msgid "please press OK when ready"
3678 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3680 msgid "please wait, loading picture..."
3681 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
3683 msgid "previous channel"
3684 msgstr "Vorheriger Kanal"
3686 msgid "previous channel in history"
3687 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3692 msgid "recording..."
3693 msgstr "nimmt auf..."
3695 msgid "remove after this position"
3696 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3698 msgid "remove all alternatives"
3699 msgstr "entferne alle Alternativen"
3701 msgid "remove all new found flags"
3702 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
3704 msgid "remove before this position"
3705 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3707 msgid "remove entry"
3708 msgstr "Eintrag entfernen"
3710 msgid "remove from parental protection"
3711 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3713 msgid "remove new found flag"
3714 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3716 msgid "remove selected satellite"
3717 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
3719 msgid "remove this mark"
3720 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3723 msgstr "wiederholend"
3725 msgid "rewind to the previous chapter"
3726 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
3731 msgid "save playlist"
3732 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3735 msgid "scan done! %d services found!"
3736 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3738 msgid "scan done! No service found!"
3739 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3741 msgid "scan done! One service found!"
3742 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3745 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3746 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
3754 msgid "second cable of motorized LNB"
3755 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3761 msgstr "Sekunden warten."
3763 msgid "select movie"
3766 msgid "select the movie path"
3767 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
3770 msgstr "Kanal-Pincode"
3773 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3775 msgid "show DVD main menu"
3776 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
3779 msgstr "Zeige EPG..."
3784 msgid "show alternatives"
3785 msgstr "Zeige Alternativen"
3787 msgid "show event details"
3788 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3790 msgid "show extended description"
3791 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3793 msgid "show first tag"
3794 msgstr "Zeige erstes tag"
3796 msgid "show second tag"
3797 msgstr "Zeige zweites tag"
3799 msgid "show shutdown menu"
3800 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
3802 msgid "show single service EPG..."
3803 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
3805 msgid "show tag menu"
3806 msgstr "Zeig tag-Menü"
3808 msgid "show transponder info"
3809 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
3811 msgid "shuffle playlist"
3812 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3815 msgstr "Ausschalten"
3820 msgid "skip backward"
3821 msgstr "Rückwärts spulen"
3823 msgid "skip backward (enter time)"
3824 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3826 msgid "skip forward"
3827 msgstr "Vorwärts spulen"
3829 msgid "skip forward (enter time)"
3830 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3832 msgid "sort by date"
3833 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3841 msgid "start cut here"
3842 msgstr "Schnitt hier starten"
3844 msgid "start timeshift"
3845 msgstr "Timeshift starten"
3854 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3856 msgid "stop recording"
3857 msgstr "Aufnahme anhalten"
3859 msgid "stop timeshift"
3860 msgstr "Timeshift beenden"
3862 msgid "swap PiP and main picture"
3863 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
3865 msgid "switch to filelist"
3866 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3868 msgid "switch to playlist"
3869 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3871 msgid "switch to the next audio track"
3872 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
3874 msgid "switch to the next subtitle language"
3875 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
3880 msgid "this recording"
3881 msgstr "Diese Aufnahme"
3883 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3884 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3886 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3887 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3889 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3890 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
3893 msgstr "Nicht bestätigt"
3895 msgid "unknown service"
3896 msgstr "unbekannter Kanal"
3898 msgid "until restart"
3899 msgstr "Bis zum Neustart"
3901 msgid "user defined"
3902 msgstr "benutzerdefiniert"
3907 msgid "view extensions..."
3908 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
3910 msgid "view recordings..."
3911 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3913 msgid "wait for ci..."
3914 msgstr "warte auf CI..."
3916 msgid "wait for mmi..."
3917 msgstr "Warte auf mmi..."
3923 msgstr "wöchentlich"
3926 msgstr "Positivliste"
3931 msgid "yes (keep feeds)"
3932 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3935 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3936 "assistance before rebooting your dreambox."
3938 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3939 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3945 msgstr "umgeschaltet"
3947 #~ msgid "Add a new title"
3948 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
3950 #~ msgid "Add title..."
3951 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
3957 #~ msgstr "brenne DVD"
3959 #~ msgid "Burn DVD..."
3960 #~ msgstr "brenne DVD..."
3962 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3963 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
3965 #~ msgid "Default-Wizard"
3966 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
3968 #~ msgid "Device Setup..."
3969 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
3971 #~ msgid "Edit current title"
3972 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
3974 #~ msgid "Edit title..."
3975 #~ msgstr "Titel editieren..."
3977 #~ msgid "Extended Setup..."
3978 #~ msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
3980 #~ msgid "Games / Plugins"
3981 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
3983 #~ msgid "Movie Menu"
3984 #~ msgstr "Filmauswahl"
3986 #~ msgid "Nameserver Setup..."
3987 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
3990 #~ msgstr "neue DVD"
3992 #~ msgid "Remove currently selected title"
3993 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3995 #~ msgid "Remove title"
3996 #~ msgstr "Titel entfernen"
3998 #~ msgid "Save current project to disk"
3999 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
4002 #~ msgstr "speichern"
4004 #~ msgid "Startwizard"
4005 #~ msgstr "Startassistent"
4008 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4009 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4010 #~ "remote control."
4011 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4014 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4015 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4018 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4019 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4022 #~ msgid "VCR Switch"
4023 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4025 #~ msgid "play next playlist entry"
4026 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4028 #~ msgid "play previous playlist entry"
4029 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4033 #~ "%d services found!"
4035 #~ "Suche beendet.\n"
4036 #~ "%d Kanäle gefunden."
4040 #~ "No service found!"
4042 #~ "Suche beendet.\n"
4043 #~ "Kein Kanal gefunden."
4047 #~ "One service found!"
4049 #~ "Suche beendet.\n"
4050 #~ "Ein Kanal gefunden."
4053 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4054 #~ "%d services found!"
4056 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4057 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4059 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4060 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4062 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4063 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"