some german translations added/fixed
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-31 12:48+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-05-16 17:15+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
28
29 msgid " "
30 msgstr ""
31
32 msgid "\"?"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#000000"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#0064c7"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#25062748"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#389416"
45 msgstr ""
46
47 msgid "#80000000"
48 msgstr ""
49
50 msgid "#80ffffff"
51 msgstr ""
52
53 msgid "#bab329"
54 msgstr ""
55
56 msgid "#f23d21"
57 msgstr ""
58
59 msgid "#ffffff"
60 msgstr ""
61
62 msgid "#ffffffff"
63 msgstr ""
64
65 msgid "%H:%M"
66 msgstr ""
67
68 #, python-format
69 msgid "%d min"
70 msgstr "%d min"
71
72 msgid "%d.%B %Y"
73 msgstr "%d.%B %Y"
74
75 #, python-format
76 msgid ""
77 "%s\n"
78 "(%s, %d MB free)"
79 msgstr ""
80 "%s\n"
81 "(%s, %d MB frei)"
82
83 #, python-format
84 msgid "%s (%s)\n"
85 msgstr "%s (%s)\n"
86
87 msgid "(ZAP)"
88 msgstr "(ZAP)"
89
90 msgid "(empty)"
91 msgstr "(leer)"
92
93 msgid "(show optional DVD audio menu)"
94 msgstr ""
95
96 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
97 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
98
99 msgid "/var directory"
100 msgstr "/var Verzeichnis"
101
102 msgid "0"
103 msgstr ""
104
105 msgid "1"
106 msgstr ""
107
108 msgid "1.0"
109 msgstr "1.0"
110
111 msgid "1.1"
112 msgstr "1.1"
113
114 msgid "1.2"
115 msgstr "1.2"
116
117 msgid "12V output"
118 msgstr "12V-Ausgang"
119
120 msgid "13 V"
121 msgstr "13 V"
122
123 msgid "16:10"
124 msgstr ""
125
126 msgid "16:10 Letterbox"
127 msgstr ""
128
129 msgid "16:10 PanScan"
130 msgstr ""
131
132 msgid "16:9"
133 msgstr "16:9"
134
135 msgid "16:9 Letterbox"
136 msgstr ""
137
138 msgid "16:9 always"
139 msgstr "immer 16:9"
140
141 msgid "18 V"
142 msgstr "18 V"
143
144 msgid "2"
145 msgstr ""
146
147 msgid "3"
148 msgstr ""
149
150 msgid "30 minutes"
151 msgstr "30 Minuten"
152
153 msgid "4"
154 msgstr ""
155
156 msgid "4:3"
157 msgstr ""
158
159 msgid "4:3 Letterbox"
160 msgstr ""
161
162 msgid "4:3 PanScan"
163 msgstr ""
164
165 msgid "5"
166 msgstr ""
167
168 msgid "5 minutes"
169 msgstr "5 Minuten"
170
171 msgid "50 Hz"
172 msgstr ""
173
174 msgid "6"
175 msgstr ""
176
177 msgid "60 minutes"
178 msgstr "60 Minuten"
179
180 msgid "7"
181 msgstr ""
182
183 msgid "8"
184 msgstr ""
185
186 msgid "9"
187 msgstr ""
188
189 msgid "<unknown>"
190 msgstr "<unbekannt>"
191
192 msgid "??"
193 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
194
195 msgid "A"
196 msgstr "A"
197
198 #, python-format
199 msgid ""
200 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
201 "Do you want to keep your version?"
202 msgstr ""
203 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
204 "Wollen Sie diese Version behalten?"
205
206 msgid ""
207 "A finished record timer wants to set your\n"
208 "Dreambox to standby. Do that now?"
209 msgstr ""
210 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
211 "Jetzt ausführen?"
212
213 msgid ""
214 "A finished record timer wants to shut down\n"
215 "your Dreambox. Shutdown now?"
216 msgstr ""
217 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
218 "Jetzt ausschalten?"
219
220 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
221 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
222
223 #, python-format
224 msgid ""
225 "A record has been started:\n"
226 "%s"
227 msgstr ""
228 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
229 "%s"
230
231 msgid ""
232 "A recording is currently running.\n"
233 "What do you want to do?"
234 msgstr ""
235 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
236 "Was möchten Sie tun?"
237
238 msgid ""
239 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
240 "configure the positioner."
241 msgstr ""
242 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
243 "Rotor-Setup ausführen."
244
245 msgid ""
246 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
247 "start the satfinder."
248 msgstr ""
249 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
250 "Sat-Finder starten."
251
252 msgid ""
253 "A sleep timer wants to set your\n"
254 "Dreambox to standby. Do that now?"
255 msgstr ""
256 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
257 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
258
259 msgid ""
260 "A sleep timer wants to shut down\n"
261 "your Dreambox. Shutdown now?"
262 msgstr ""
263 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
264 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
265
266 msgid ""
267 "A timer failed to record!\n"
268 "Disable TV and try again?\n"
269 msgstr ""
270 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
271 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
272
273 msgid "A/V Settings"
274 msgstr "A/V-Einstellungen"
275
276 msgid "AA"
277 msgstr "AA"
278
279 msgid "AB"
280 msgstr "AB"
281
282 msgid "AC3 default"
283 msgstr "AC3 standardmäßig"
284
285 msgid "AC3 downmix"
286 msgstr ""
287
288 msgid "AGC"
289 msgstr ""
290
291 msgid "AGC:"
292 msgstr "AGC:"
293
294 msgid "About"
295 msgstr "Über"
296
297 msgid "About..."
298 msgstr "Über..."
299
300 msgid "Action on long powerbutton press"
301 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
302
303 msgid "Activate Picture in Picture"
304 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
305
306 msgid "Activate network settings"
307 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
308
309 msgid "Adapter settings"
310 msgstr "Adapter-Einstellungen"
311
312 msgid "Add"
313 msgstr "Hinzufügen"
314
315 msgid "Add a mark"
316 msgstr "Marker hinzufügen"
317
318 msgid "Add timer"
319 msgstr "Timer setzen"
320
321 msgid "Add to bouquet"
322 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
323
324 msgid "Add to favourites"
325 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
326
327 msgid ""
328 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
329 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
330 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
331 "test screens."
332 msgstr ""
333 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
334 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
335 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
336 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
337 "weitere Testbilder auswählen."
338
339 msgid "Advanced"
340 msgstr "Erweitert"
341
342 msgid "Advanced Video Setup"
343 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
344
345 msgid "After event"
346 msgstr "Nach dem Ereignis"
347
348 msgid ""
349 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
350 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
351 msgstr ""
352 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
353 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
354 "Ihrer Dreambox."
355
356 msgid "Album:"
357 msgstr "Album:"
358
359 msgid "All"
360 msgstr "Alle"
361
362 msgid "All..."
363 msgstr "Alle..."
364
365 msgid "Alpha"
366 msgstr "Transparenz"
367
368 msgid "Alternative radio mode"
369 msgstr "Alternativer Radio Modus"
370
371 msgid "Alternative services tuner priority"
372 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
373
374 msgid "An empty filename is illegal."
375 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
376
377 msgid "Arabic"
378 msgstr "Arabisch"
379
380 msgid ""
381 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
382 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
383 "\n"
384 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
385 "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die OK-Taste.\n"
386 "\n"
387
388 msgid ""
389 "Are you sure you want to reset \n"
390 "your network configuration to defaults?\n"
391 "\n"
392 msgstr ""
393 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
394 "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
395 "\n"
396
397 msgid ""
398 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
399 "\n"
400 msgstr ""
401 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerk-Adapter neu starten wollen?\n"
402 "\n"
403
404 msgid "Artist:"
405 msgstr "Künstler:"
406
407 msgid "Ask before shutdown:"
408 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
409
410 msgid "Ask user"
411 msgstr "Benutzer fragen"
412
413 msgid "Aspect Ratio"
414 msgstr "Seitenverhältnis"
415
416 msgid "Audio"
417 msgstr "Ton"
418
419 msgid "Audio Options..."
420 msgstr "Audio-Optionen..."
421
422 msgid "Auto"
423 msgstr "Auto"
424
425 msgid "Auto scart switching"
426 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
427
428 msgid "Automatic"
429 msgstr "Automatisch"
430
431 msgid "Automatic Scan"
432 msgstr "Automatische Suche"
433
434 msgid "B"
435 msgstr "B"
436
437 msgid "BA"
438 msgstr "BA"
439
440 msgid "BB"
441 msgstr "BB"
442
443 msgid "BER"
444 msgstr ""
445
446 msgid "BER:"
447 msgstr "BER:"
448
449 msgid "Back"
450 msgstr "Zurück"
451
452 msgid "Backup"
453 msgstr "Sicherung"
454
455 msgid "Backup Location"
456 msgstr "Sicherungsort"
457
458 msgid "Backup Mode"
459 msgstr "Sicherungs-Modus"
460
461 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
462 msgstr ""
463 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
464
465 msgid "Band"
466 msgstr "Band"
467
468 msgid "Bandwidth"
469 msgstr "Bandbreite"
470
471 msgid "Begin time"
472 msgstr "Startzeit"
473
474 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
475 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
476
477 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
478 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
479
480 msgid "Behavior when a movie is started"
481 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
482
483 msgid "Behavior when a movie is stopped"
484 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
485
486 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
487 msgstr "Verhalten beim Filmende"
488
489 msgid "Brightness"
490 msgstr "Helligkeit"
491
492 msgid "Bus: "
493 msgstr "Bus:"
494
495 msgid ""
496 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
497 "displayed."
498 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
499
500 msgid "C-Band"
501 msgstr "C-Band"
502
503 msgid "CF Drive"
504 msgstr "CF-Laufwerk"
505
506 msgid "CVBS"
507 msgstr "CVBS"
508
509 msgid "Cable"
510 msgstr "Kabel"
511
512 msgid "Cache Thumbnails"
513 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
514
515 msgid "Call monitoring"
516 msgstr "Anrufmonitor"
517
518 msgid "Cancel"
519 msgstr "Abbruch"
520
521 msgid "Capacity: "
522 msgstr "Kapazität: "
523
524 msgid "Card"
525 msgstr "Karte"
526
527 msgid "Catalan"
528 msgstr "Katalanisch"
529
530 msgid "Change bouquets in quickzap"
531 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
532
533 msgid "Change pin code"
534 msgstr "Pincode ändern"
535
536 msgid "Change service pin"
537 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
538
539 msgid "Change service pins"
540 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
541
542 msgid "Change setup pin"
543 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
544
545 msgid "Channel"
546 msgstr "Kanal"
547
548 msgid "Channel Selection"
549 msgstr "Kanalliste"
550
551 msgid "Channel:"
552 msgstr "Kanal:"
553
554 msgid "Channellist menu"
555 msgstr "Kanallisten-Menü"
556
557 msgid "Chap."
558 msgstr "Kap."
559
560 msgid "Chapter"
561 msgstr "Kapitel"
562
563 msgid "Chapter:"
564 msgstr "Kapitel:"
565
566 msgid "Check"
567 msgstr "Test"
568
569 msgid "Checking Filesystem..."
570 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
571
572 msgid "Choose Tuner"
573 msgstr "Tuner wählen"
574
575 msgid "Choose bouquet"
576 msgstr "Bouquet wählen"
577
578 msgid "Choose source"
579 msgstr "Quelle wählen"
580
581 msgid "Choose target folder"
582 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
583
584 msgid "Choose your Skin"
585 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
586
587 msgid "Cleanup"
588 msgstr "Aufräumen"
589
590 msgid "Clear before scan"
591 msgstr "Vor der Suche löschen"
592
593 msgid "Clear log"
594 msgstr "Log löschen"
595
596 msgid "Close"
597 msgstr "Schließen"
598
599 msgid "Code rate high"
600 msgstr "Empfangsrate hoch"
601
602 msgid "Code rate low"
603 msgstr "Empfangsrate niedrig"
604
605 msgid "Coderate HP"
606 msgstr "Empfangsrate HP"
607
608 msgid "Coderate LP"
609 msgstr "Empfangsrate LP"
610
611 msgid "Color Format"
612 msgstr "Farbformat"
613
614 msgid "Command execution..."
615 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
616
617 msgid "Command order"
618 msgstr "Befehlsfolge"
619
620 msgid "Committed DiSEqC command"
621 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
622
623 msgid "Common Interface"
624 msgstr "Common Interface"
625
626 msgid "Compact Flash"
627 msgstr "Compact Flash"
628
629 msgid "Compact flash card"
630 msgstr "Compact-Flash-Karte"
631
632 msgid "Complete"
633 msgstr "Komplett"
634
635 msgid "Configuration Mode"
636 msgstr "Konfiguration"
637
638 msgid "Configuring"
639 msgstr "Konfiguriere"
640
641 msgid "Confirm"
642 msgstr "Bestätigen"
643
644 msgid "Conflicting timer"
645 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
646
647 msgid "Connected to Fritz!Box!"
648 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
649
650 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
651 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
652
653 #, python-format
654 msgid ""
655 "Connection to Fritz!Box\n"
656 "failed! (%s)\n"
657 "retrying..."
658 msgstr ""
659 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
660 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
661 "Erneuter Versuch..."
662
663 msgid "Constellation"
664 msgstr "Konstellation"
665
666 msgid "Continue playing"
667 msgstr "Abspielen fortsetzen"
668
669 msgid "Contrast"
670 msgstr "Kontrast"
671
672 msgid "Create movie folder failed"
673 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
674
675 msgid "Creating partition failed"
676 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
677
678 msgid "Croatian"
679 msgstr "Kroatisch"
680
681 msgid "Current Transponder"
682 msgstr "Aktueller Transponder"
683
684 msgid "Current settings:"
685 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
686
687 msgid "Current version:"
688 msgstr "Aktuelle Version:"
689
690 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
691 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
692
693 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
694 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
695
696 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
697 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
698
699 msgid "Customize"
700 msgstr "Anpassen"
701
702 msgid "Cut"
703 msgstr "Schneiden"
704
705 msgid "Cutlist editor..."
706 msgstr "Schnitteditor..."
707
708 msgid "Czech"
709 msgstr "Tschechisch"
710
711 msgid "DHCP"
712 msgstr ""
713
714 msgid "DVB-S"
715 msgstr "DVB-S"
716
717 msgid "DVB-S2"
718 msgstr "DVB-S2"
719
720 msgid "DVD ENTER key"
721 msgstr ""
722
723 msgid "DVD Player"
724 msgstr ""
725
726 msgid "DVD down key"
727 msgstr ""
728
729 msgid "DVD left key"
730 msgstr ""
731
732 msgid "DVD right key"
733 msgstr ""
734
735 msgid "DVD up key"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Danish"
739 msgstr "Dänisch"
740
741 msgid "Date"
742 msgstr "Datum"
743
744 msgid "Deep Standby"
745 msgstr "Ausschalten"
746
747 msgid "Default services lists"
748 msgstr "Standard Kanalliste"
749
750 msgid "Default settings"
751 msgstr "Standard-Einstellungen"
752
753 msgid "Delay"
754 msgstr "Verzögerung"
755
756 msgid "Delete"
757 msgstr "Löschen"
758
759 msgid "Delete entry"
760 msgstr "Eintrag löschen"
761
762 msgid "Delete failed!"
763 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
764
765 #, python-format
766 msgid ""
767 "Delete no more configured satellite\n"
768 "%s?"
769 msgstr ""
770 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
771 "löschen?"
772
773 msgid "Description"
774 msgstr "Beschreibung"
775
776 msgid "Detected HDD:"
777 msgstr "Erkannte Festplatte:"
778
779 msgid "Detected NIMs:"
780 msgstr "Erkannte Tuner:"
781
782 msgid "DiSEqC"
783 msgstr "DiSEqC"
784
785 msgid "DiSEqC A/B"
786 msgstr "DiSEqC A/B"
787
788 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
789 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
790
791 msgid "DiSEqC Mode"
792 msgstr "DiSEqC-Modus"
793
794 msgid "DiSEqC mode"
795 msgstr "DiSEqC-Modus"
796
797 msgid "DiSEqC repeats"
798 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
799
800 msgid "Disable"
801 msgstr "Aus"
802
803 msgid "Disable Picture in Picture"
804 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
805
806 msgid "Disable Subtitles"
807 msgstr "Untertitel abschalten"
808
809 msgid "Disabled"
810 msgstr "Ausgeschaltet"
811
812 #, python-format
813 msgid ""
814 "Disconnected from\n"
815 "Fritz!Box! (%s)\n"
816 "retrying..."
817 msgstr ""
818 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
819 "(%s)\n"
820 "Erneuter Versuch..."
821
822 msgid "Dish"
823 msgstr "Schüssel"
824
825 msgid "Display 16:9 content as"
826 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
827
828 msgid "Display 4:3 content as"
829 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
830
831 msgid "Display Setup"
832 msgstr "Display-Einstellungen"
833
834 msgid ""
835 "Do you really want to REMOVE\n"
836 "the plugin \""
837 msgstr ""
838 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
839 "entfernen \""
840
841 msgid ""
842 "Do you really want to check the filesystem?\n"
843 "This could take lots of time!"
844 msgstr ""
845 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
846 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
847
848 #, python-format
849 msgid "Do you really want to delete %s?"
850 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
851
852 msgid ""
853 "Do you really want to download\n"
854 "the plugin \""
855 msgstr ""
856 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
857 "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
858
859 msgid "Do you really want to exit?"
860 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
861
862 msgid ""
863 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
864 "All data on the disk will be lost!"
865 msgstr ""
866 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
867 "Es werden alle Daten gelöscht!"
868
869 msgid ""
870 "Do you want to backup now?\n"
871 "After pressing OK, please wait!"
872 msgstr ""
873 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
874 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
875
876 msgid "Do you want to do a service scan?"
877 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
878
879 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
880 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
881
882 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
883 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
884
885 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
886 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
887
888 msgid "Do you want to restore your settings?"
889 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
890
891 msgid "Do you want to resume this playback?"
892 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
893
894 msgid ""
895 "Do you want to update your Dreambox?\n"
896 "After pressing OK, please wait!"
897 msgstr ""
898 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
899 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
900
901 msgid "Do you want to view a tutorial?"
902 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
903
904 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
905 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
906
907 #, python-format
908 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
909 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
910
911 #, python-format
912 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
913 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
914
915 msgid "Download Plugins"
916 msgstr "Plugins herunterladen"
917
918 msgid "Downloadable new plugins"
919 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
920
921 msgid "Downloadable plugins"
922 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
923
924 msgid "Downloading"
925 msgstr "Herunterladen"
926
927 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
928 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
929
930 msgid "Dutch"
931 msgstr "Holländisch"
932
933 msgid "E"
934 msgstr "O"
935
936 msgid "EPG Selection"
937 msgstr "EPG-Auswahl"
938
939 #, python-format
940 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
941 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
942
943 msgid "East"
944 msgstr "Ost"
945
946 msgid "Edit DNS"
947 msgstr "Bearbeite DNS"
948
949 msgid "Edit services list"
950 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
951
952 msgid "Edit settings"
953 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
954
955 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
956 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
957
958 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
959 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
960
961 msgid "Electronic Program Guide"
962 msgstr "Elektronischer Programmführer"
963
964 msgid "Enable"
965 msgstr "Ein"
966
967 msgid "Enable 5V for active antenna"
968 msgstr "5V für aktive Antenne"
969
970 msgid "Enable WLAN Support"
971 msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
972
973 msgid "Enable multiple bouquets"
974 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
975
976 msgid "Enable parental control"
977 msgstr "Jugendschutz anschalten"
978
979 msgid "Enabled"
980 msgstr "Eingeschaltet"
981
982 msgid "Encryption"
983 msgstr "Verschlüsselung"
984
985 msgid "Encryption Key"
986 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
987
988 msgid "Encryption Type"
989 msgstr "Verschlüssellungsart"
990
991 msgid "End"
992 msgstr "Ende"
993
994 msgid "End time"
995 msgstr "Endzeit"
996
997 msgid "EndTime"
998 msgstr "Endzeit"
999
1000 msgid "English"
1001 msgstr "Englisch"
1002
1003 msgid ""
1004 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1005 "\n"
1006 "If you experience any problems please contact\n"
1007 "stephan@reichholf.net\n"
1008 "\n"
1009 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1010 msgstr ""
1011 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1012 "\n"
1013 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1014 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1015 "\n"
1016 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1017
1018 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1019 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1020
1021 msgid "Enter Rewind at speed"
1022 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1023
1024 msgid "Enter main menu..."
1025 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1026
1027 msgid "Enter the service pin"
1028 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1029
1030 msgid "Error"
1031 msgstr "Fehler"
1032
1033 msgid "Eventview"
1034 msgstr "Programmübersicht"
1035
1036 msgid "Everything is fine"
1037 msgstr "Alles ist gut"
1038
1039 msgid "Execution Progress:"
1040 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1041
1042 msgid "Execution finished!!"
1043 msgstr "Ausführung beendet!"
1044
1045 msgid "Exit"
1046 msgstr "Beenden"
1047
1048 msgid "Exit editor"
1049 msgstr "Editor beenden"
1050
1051 msgid "Exit the wizard"
1052 msgstr "Assistent beenden"
1053
1054 msgid "Exit wizard"
1055 msgstr "Assistenten beenden"
1056
1057 msgid "Expert"
1058 msgstr "Experte"
1059
1060 msgid "Extensions"
1061 msgstr "Erweiterungen"
1062
1063 msgid "FEC"
1064 msgstr "FEC"
1065
1066 msgid "Factory reset"
1067 msgstr "Werkseinstellungen"
1068
1069 msgid "Failed"
1070 msgstr "Fehlgeschlagen"
1071
1072 msgid "Fast"
1073 msgstr "Schnell"
1074
1075 msgid "Fast DiSEqC"
1076 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1077
1078 msgid "Fast Forward speeds"
1079 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1080
1081 msgid "Fast epoch"
1082 msgstr "Schnell Zeitraum"
1083
1084 msgid "Favourites"
1085 msgstr "Favoriten"
1086
1087 msgid "Filesystem Check..."
1088 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1089
1090 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1091 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1092
1093 msgid "Finetune"
1094 msgstr "Feineinst."
1095
1096 msgid "Finished"
1097 msgstr "Beendet"
1098
1099 msgid "Finnish"
1100 msgstr "Finnisch"
1101
1102 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "French"
1106 msgstr "Französisch"
1107
1108 msgid "Frequency"
1109 msgstr "Frequenz"
1110
1111 msgid "Frequency bands"
1112 msgstr "Frequenzbänder"
1113
1114 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1115 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1116
1117 msgid "Frequency steps"
1118 msgstr "Frequenz Schritte"
1119
1120 msgid "Fri"
1121 msgstr "Fr"
1122
1123 msgid "Friday"
1124 msgstr "Freitag"
1125
1126 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1127 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1128
1129 #, python-format
1130 msgid "Frontprocessor version: %d"
1131 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1132
1133 msgid "Fsck failed"
1134 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1135
1136 msgid "Function not yet implemented"
1137 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1138
1139 msgid ""
1140 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1141 "Do you want to Restart the GUI now?"
1142 msgstr ""
1143 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1144 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1145 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1146
1147 msgid "Gateway"
1148 msgstr "Gateway"
1149
1150 msgid "Genre:"
1151 msgstr "Kategorie:"
1152
1153 msgid "German"
1154 msgstr "Deutsch"
1155
1156 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1157 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1158
1159 msgid "Goto 0"
1160 msgstr "Gehe zu 0"
1161
1162 msgid "Goto position"
1163 msgstr "Auf Position drehen"
1164
1165 msgid "Graphical Multi EPG"
1166 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1167
1168 msgid "Greek"
1169 msgstr "Griechisch"
1170
1171 msgid "Guard Interval"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Guard interval mode"
1175 msgstr "Guard Interval Modus"
1176
1177 msgid "Harddisk"
1178 msgstr "Festplatte"
1179
1180 msgid "Harddisk setup"
1181 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1182
1183 msgid "Harddisk standby after"
1184 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1185
1186 msgid "Hierarchy Information"
1187 msgstr "Hierarchieinformationen"
1188
1189 msgid "Hierarchy mode"
1190 msgstr "Hierarchiemodus"
1191
1192 msgid "How many minutes do you want to record?"
1193 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1194
1195 msgid "Hungarian"
1196 msgstr "Ungarisch"
1197
1198 msgid "IP Address"
1199 msgstr "IP-Adresse"
1200
1201 msgid "Icelandic"
1202 msgstr "Isländisch"
1203
1204 msgid "If you can see this page, please press OK."
1205 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1206
1207 msgid ""
1208 "If you see this, something is wrong with\n"
1209 "your scart connection. Press OK to return."
1210 msgstr ""
1211 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1212 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1213 "drücken, um zurückzuspringen."
1214
1215 msgid ""
1216 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1217 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1218 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1219 "possible.\n"
1220 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1221 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1222 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1223 "step.\n"
1224 "If you are happy with the result, press OK."
1225 msgstr ""
1226 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1227 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1228 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1229 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1230 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1231 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1232 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1233 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1234 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1235
1236 msgid "Image-Upgrade"
1237 msgstr "Image-Aktualisierung"
1238
1239 msgid "In Progress"
1240 msgstr "In Bearbeitung"
1241
1242 msgid ""
1243 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1244 msgstr ""
1245 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1246 "Sender umgeschaltet!\n"
1247
1248 msgid "Increased voltage"
1249 msgstr "Erhöhte Spannung"
1250
1251 msgid "Index"
1252 msgstr "Index"
1253
1254 msgid "InfoBar"
1255 msgstr "Infoleiste"
1256
1257 msgid "Infobar timeout"
1258 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1259
1260 msgid "Information"
1261 msgstr "Informationen"
1262
1263 msgid "Init"
1264 msgstr "Initialisieren"
1265
1266 msgid "Initialization..."
1267 msgstr "Initialisierung..."
1268
1269 msgid "Initialize"
1270 msgstr "Initialisieren"
1271
1272 msgid "Initializing Harddisk..."
1273 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1274
1275 msgid "Input"
1276 msgstr "Eingabe"
1277
1278 msgid "Installing"
1279 msgstr "Installiere"
1280
1281 msgid "Installing Software..."
1282 msgstr "Softwareinstallation..."
1283
1284 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1285 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1286
1287 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1288 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1289
1290 msgid "Installing package content... Please wait..."
1291 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1292
1293 msgid "Instant Record..."
1294 msgstr "Sofortaufnahme..."
1295
1296 msgid "Integrated Ethernet"
1297 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1298
1299 msgid "Intermediate"
1300 msgstr "Fortgeschritten"
1301
1302 msgid "Internal Flash"
1303 msgstr "Interner Flash"
1304
1305 msgid "Invalid Location"
1306 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1307
1308 msgid "Inversion"
1309 msgstr "Inversion"
1310
1311 msgid "Invert display"
1312 msgstr "Display invertieren"
1313
1314 msgid "Italian"
1315 msgstr "Italienisch"
1316
1317 msgid "Job View"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1321 msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
1322
1323 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1324 msgid "Just Scale"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Keyboard Map"
1328 msgstr "Tastaturlayout"
1329
1330 msgid "Keyboard Setup"
1331 msgstr "Tastatureinstellung"
1332
1333 msgid "Keymap"
1334 msgstr "Tastenlayout"
1335
1336 msgid "LAN Adapter"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "LNB"
1340 msgstr "LNB"
1341
1342 msgid "LOF"
1343 msgstr "LOF"
1344
1345 msgid "LOF/H"
1346 msgstr "LOF/H"
1347
1348 msgid "LOF/L"
1349 msgstr "LOF/L"
1350
1351 msgid "Language selection"
1352 msgstr "Sprachauswahl"
1353
1354 msgid "Language..."
1355 msgstr "Sprache..."
1356
1357 msgid "Last speed"
1358 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1359
1360 msgid "Latitude"
1361 msgstr "Breitengrad"
1362
1363 msgid "Leave DVD Player?"
1364 msgstr "DVD Player beenden?"
1365
1366 msgid "Left"
1367 msgstr "Links"
1368
1369 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1370 msgid "Letterbox"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "Limit east"
1374 msgstr "Ost-Limit"
1375
1376 msgid "Limit west"
1377 msgstr "West-Limit"
1378
1379 msgid "Limits off"
1380 msgstr "Limits ausschalten"
1381
1382 msgid "Limits on"
1383 msgstr "Limits aktiviert"
1384
1385 msgid "Link:"
1386 msgstr "Verbindung:"
1387
1388 msgid "List of Storage Devices"
1389 msgstr "Speichergeräteliste"
1390
1391 msgid "Lithuanian"
1392 msgstr "litauisch"
1393
1394 msgid "Local Network"
1395 msgstr "Int. Netzwerk"
1396
1397 msgid "Location"
1398 msgstr "Ort"
1399
1400 msgid "Lock:"
1401 msgstr "Signal:"
1402
1403 msgid "Long Keypress"
1404 msgstr "langer Tastendruck"
1405
1406 msgid "Longitude"
1407 msgstr "Längengrad"
1408
1409 msgid "MMC Card"
1410 msgstr "MMC-Karte"
1411
1412 msgid "MORE"
1413 msgstr "MEHR"
1414
1415 msgid "Main menu"
1416 msgstr "Hauptmenü"
1417
1418 msgid "Mainmenu"
1419 msgstr "Hauptmenü"
1420
1421 msgid "Make this mark an 'in' point"
1422 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1423
1424 msgid "Make this mark an 'out' point"
1425 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1426
1427 msgid "Make this mark just a mark"
1428 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1429
1430 msgid "Manual Scan"
1431 msgstr "Manuelle Suche"
1432
1433 msgid "Manual transponder"
1434 msgstr "Manueller Transponder"
1435
1436 msgid "Margin after record"
1437 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1438
1439 msgid "Margin before record (minutes)"
1440 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1441
1442 msgid "Media player"
1443 msgstr "Media Player"
1444
1445 msgid "MediaPlayer"
1446 msgstr "Medienwiedergabe"
1447
1448 msgid "Menu"
1449 msgstr "Menü"
1450
1451 msgid "Message"
1452 msgstr "Nachricht"
1453
1454 msgid "Mkfs failed"
1455 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1456
1457 msgid "Mode"
1458 msgstr "Modus"
1459
1460 msgid "Model: "
1461 msgstr "Modell:"
1462
1463 msgid "Modulation"
1464 msgstr "Modulation"
1465
1466 msgid "Modulator"
1467 msgstr "Modulator"
1468
1469 msgid "Mon"
1470 msgstr "Mo"
1471
1472 msgid "Mon-Fri"
1473 msgstr "Montag bis Freitag"
1474
1475 msgid "Monday"
1476 msgstr "Montag"
1477
1478 msgid "Mount failed"
1479 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1480
1481 msgid "Move Picture in Picture"
1482 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1483
1484 msgid "Move east"
1485 msgstr "Drehen nach Osten"
1486
1487 msgid "Move west"
1488 msgstr "Drehen nach Westen"
1489
1490 msgid "Movielist menu"
1491 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1492
1493 msgid "Multi EPG"
1494 msgstr "Multi-EPG"
1495
1496 msgid "Multiple service support"
1497 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1498
1499 msgid "Multisat"
1500 msgstr "Multisat"
1501
1502 msgid "Mute"
1503 msgstr "Stummschaltung"
1504
1505 msgid "N/A"
1506 msgstr "Nicht verfügbar"
1507
1508 msgid "NEXT"
1509 msgstr "NÄCHSTE"
1510
1511 msgid "NOW"
1512 msgstr "JETZT"
1513
1514 msgid "NTSC"
1515 msgstr "NTSC"
1516
1517 msgid "Name"
1518 msgstr "Name"
1519
1520 msgid "Nameserver"
1521 msgstr "Nameserver"
1522
1523 #, python-format
1524 msgid "Nameserver %d"
1525 msgstr "Nameserver %d"
1526
1527 msgid "Nameserver Setup"
1528 msgstr "DNS-Einstellungen"
1529
1530 msgid "Nameserver settings"
1531 msgstr "DNS-Einstellungen"
1532
1533 msgid "Netmask"
1534 msgstr "Netzmaske"
1535
1536 msgid "Network Configuration..."
1537 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1538
1539 msgid "Network Mount"
1540 msgstr "Netzwerk-Mount"
1541
1542 msgid "Network SSID"
1543 msgstr "Netzwerk SSID"
1544
1545 msgid "Network Setup"
1546 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1547
1548 msgid "Network scan"
1549 msgstr "Netzwerksuche"
1550
1551 msgid "Network setup"
1552 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1553
1554 msgid "Network test"
1555 msgstr "Netzwerk Test"
1556
1557 msgid "Network test..."
1558 msgstr "Netzwerk Test..."
1559
1560 msgid "Network..."
1561 msgstr "Netzwerk..."
1562
1563 msgid "Network:"
1564 msgstr "Netzwerk:"
1565
1566 msgid "New"
1567 msgstr "Neu"
1568
1569 msgid "New pin"
1570 msgstr "Neuer Pincode"
1571
1572 msgid "New version:"
1573 msgstr "Neue Version:"
1574
1575 msgid "Next"
1576 msgstr "Vor"
1577
1578 msgid "No"
1579 msgstr "Nein"
1580
1581 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1582 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1583
1584 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1585 msgstr ""
1586 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1587 "Festplatte nicht initialisiert."
1588
1589 msgid "No backup needed"
1590 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1591
1592 msgid ""
1593 "No data on transponder!\n"
1594 "(Timeout reading PAT)"
1595 msgstr ""
1596 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1597 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1598
1599 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1600 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1601
1602 msgid "No free tuner!"
1603 msgstr "Kein freier Tuner"
1604
1605 msgid ""
1606 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1607 msgstr ""
1608 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1609 "und versuchen Sie es erneut."
1610
1611 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1612 msgstr "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1613 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1614
1615 msgid "No positioner capable frontend found."
1616 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1617
1618 msgid "No satellite frontend found!!"
1619 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1620
1621 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1622 msgstr ""
1623 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1624
1625 msgid ""
1626 "No tuner is enabled!\n"
1627 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1628 msgstr ""
1629 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1630 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1631
1632 msgid ""
1633 "No valid service PIN found!\n"
1634 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1635 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1636 msgstr ""
1637 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1638 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1639 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1640
1641 msgid ""
1642 "No valid setup PIN found!\n"
1643 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1644 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1645 msgstr ""
1646 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1647 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1648 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1649
1650 msgid "No, but restart from begin"
1651 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1652
1653 msgid "No, do nothing."
1654 msgstr "Nein, nichts tun"
1655
1656 msgid "No, just start my dreambox"
1657 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1658
1659 msgid "No, let me choose default lists"
1660 msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
1661
1662 msgid "No, scan later manually"
1663 msgstr "Nein, später suchen."
1664
1665 msgid "None"
1666 msgstr "Keins"
1667
1668 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1669 msgid "Nonlinear"
1670 msgstr "Nicht linear"
1671
1672 msgid "North"
1673 msgstr "Nord"
1674
1675 msgid "Norwegian"
1676 msgstr "Norwegisch"
1677
1678 msgid ""
1679 "Nothing to scan!\n"
1680 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1681 msgstr ""
1682 "Nichts zu suchen!\n"
1683 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1684
1685 msgid "Now Playing"
1686 msgstr "Wiedergabe läuft"
1687
1688 msgid ""
1689 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1690 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1691 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1692 msgstr ""
1693 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1694 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1695 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1696 "anschließend OK."
1697
1698 msgid "OK"
1699 msgstr "OK"
1700
1701 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1702 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1703
1704 msgid "OSD Settings"
1705 msgstr "OSD-Einstellungen"
1706
1707 msgid "Off"
1708 msgstr "Aus"
1709
1710 msgid "On"
1711 msgstr "An"
1712
1713 msgid "One"
1714 msgstr "Eins"
1715
1716 msgid "Online-Upgrade"
1717 msgstr "Online-Aktualisierung"
1718
1719 msgid "Orbital Position"
1720 msgstr "Orbitposition"
1721
1722 msgid "Other..."
1723 msgstr "Andere..."
1724
1725 msgid "PAL"
1726 msgstr "PAL"
1727
1728 msgid "PIDs"
1729 msgstr "PIDs"
1730
1731 msgid "Package list update"
1732 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1733
1734 msgid "Packet management"
1735 msgstr "Paketverwaltung"
1736
1737 msgid "Page"
1738 msgstr "Seite"
1739
1740 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1741 msgid "Pan&Scan"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Parental control"
1745 msgstr "Jugendschutz"
1746
1747 msgid "Parental control services Editor"
1748 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1749
1750 msgid "Parental control setup"
1751 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1752
1753 msgid "Parental control type"
1754 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1755
1756 msgid "Pause movie at end"
1757 msgstr "Am Filmende pausieren"
1758
1759 msgid "PiPSetup"
1760 msgstr "PiP-Einstellung"
1761
1762 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1763 msgid "Pillarbox"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Pilot"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Pin code needed"
1770 msgstr "Pincode benötigt"
1771
1772 msgid "Play"
1773 msgstr "Abspielen"
1774
1775 msgid "Play recorded movies..."
1776 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
1777
1778 msgid "Please Reboot"
1779 msgstr "Bitte neu starten"
1780
1781 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1782 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1783
1784 msgid "Please change recording endtime"
1785 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1786
1787 msgid "Please choose an extension..."
1788 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
1789
1790 msgid "Please choose he package..."
1791 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
1792
1793 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1794 msgstr "Bitte wählen Sie die Standard-Kanalliste, die Sie installieren wollen."
1795
1796 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1797 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1798
1799 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1800 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1801
1802 msgid "Please enter a name for the new marker"
1803 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1804
1805 msgid "Please enter a new filename"
1806 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1807
1808 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1809 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1810
1811 msgid "Please enter the correct pin code"
1812 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1813
1814 msgid "Please enter the old pin code"
1815 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1816
1817 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1818 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
1819
1820 msgid "Please press OK!"
1821 msgstr "Bitte OK drücken"
1822
1823 msgid "Please select a playlist to delete..."
1824 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1825
1826 msgid "Please select a playlist..."
1827 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1828
1829 msgid "Please select a subservice to record..."
1830 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
1831
1832 msgid "Please select a subservice..."
1833 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
1834
1835 msgid "Please select keyword to filter..."
1836 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1837
1838 msgid "Please select the movie path..."
1839 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
1840
1841 msgid "Please set up tuner B"
1842 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1843
1844 msgid "Please set up tuner C"
1845 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1846
1847 msgid "Please set up tuner D"
1848 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1849
1850 msgid ""
1851 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1852 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1853 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1854 msgstr ""
1855 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1856 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1857 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1858
1859 msgid "Please wait... Loading list..."
1860 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
1861
1862 msgid "Plugin browser"
1863 msgstr "Plugin Browser"
1864
1865 msgid "Plugins"
1866 msgstr "Erweiterungen"
1867
1868 msgid "Polarity"
1869 msgstr "Polarität"
1870
1871 msgid "Polarization"
1872 msgstr "Polarisation"
1873
1874 msgid "Polish"
1875 msgstr "Polnisch"
1876
1877 msgid "Port A"
1878 msgstr "Port A"
1879
1880 msgid "Port B"
1881 msgstr "Port B"
1882
1883 msgid "Port C"
1884 msgstr "Port C"
1885
1886 msgid "Port D"
1887 msgstr "Port D"
1888
1889 msgid "Portuguese"
1890 msgstr "portugiesisch"
1891
1892 msgid "Positioner"
1893 msgstr "Rotor"
1894
1895 msgid "Positioner fine movement"
1896 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1897
1898 msgid "Positioner movement"
1899 msgstr "Rotorbewegung"
1900
1901 msgid "Positioner setup"
1902 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1903
1904 msgid "Positioner storage"
1905 msgstr "Positionsspeicher"
1906
1907 msgid "Power threshold in mA"
1908 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1909
1910 msgid "Predefined transponder"
1911 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1912
1913 msgid "Preparing... Please wait"
1914 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
1915
1916 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1917 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
1918
1919 msgid "Press OK to activate the settings."
1920 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
1921
1922 msgid "Press OK to scan"
1923 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1924
1925 msgid "Press OK to start the scan"
1926 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1927
1928 msgid ""
1929 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1930 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1931 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
1932 "\n"
1933 msgstr ""
1934 "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
1935 "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
1936 "unterstützt.\n"
1937 "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
1938 "\n"
1939
1940 msgid "Prev"
1941 msgstr "Zurück"
1942
1943 msgid "Primary DNS"
1944 msgstr "Primärer DNS"
1945
1946 msgid "Protect services"
1947 msgstr "Kanäle schützen"
1948
1949 msgid "Protect setup"
1950 msgstr "Einstellungen schützen"
1951
1952 msgid "Provider"
1953 msgstr "Provider"
1954
1955 msgid "Provider to scan"
1956 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
1957
1958 msgid "Providers"
1959 msgstr "Anbieter"
1960
1961 msgid "Quickzap"
1962 msgstr "Schnellumschalter"
1963
1964 msgid "RC Menu"
1965 msgstr "Fernbedienung"
1966
1967 msgid "RF output"
1968 msgstr "RF-Ausgang"
1969
1970 msgid "RGB"
1971 msgstr "RGB"
1972
1973 msgid "RSS Feed URI"
1974 msgstr "RSS-Feed-URI"
1975
1976 msgid "Radio"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Ram Disk"
1980 msgstr "Ramdisk"
1981
1982 msgid "Really close without saving settings?"
1983 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1984
1985 msgid "Really delete done timers?"
1986 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1987
1988 msgid "Really delete this timer?"
1989 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1990
1991 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1992 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1993
1994 msgid "Reception Settings"
1995 msgstr "Empfangseinstellungen"
1996
1997 msgid "Record"
1998 msgstr "Aufnahme"
1999
2000 msgid "Recorded files..."
2001 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2002
2003 msgid "Recording"
2004 msgstr "Aufnahmen"
2005
2006 msgid ""
2007 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2008 "now?"
2009 msgstr ""
2010 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2011 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2012
2013 msgid ""
2014 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2015 "now?"
2016 msgstr ""
2017 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2018 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2019
2020 msgid ""
2021 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2022 "now?"
2023 msgstr ""
2024 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2025 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2026
2027 msgid "Recordings always have priority"
2028 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2029
2030 msgid "Reenter new pin"
2031 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2032
2033 msgid "Refresh Rate"
2034 msgstr "Bildwiederholrate"
2035
2036 msgid "Refresh rate selection."
2037 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2038
2039 msgid "Remove Plugins"
2040 msgstr "Plugins entfernen"
2041
2042 msgid "Remove a mark"
2043 msgstr "Markierung entfernen"
2044
2045 msgid "Remove plugins"
2046 msgstr "Plugins entfernen"
2047
2048 msgid "Rename"
2049 msgstr "Umbenennen"
2050
2051 msgid "Repeat"
2052 msgstr "Wiederholung"
2053
2054 msgid "Repeat Type"
2055 msgstr "Wiederholungstyp"
2056
2057 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2058 msgstr ""
2059 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2060 "Was wollen Sie machen?"
2061
2062 msgid "Repeats"
2063 msgstr "Wiederholungen"
2064
2065 msgid "Reset"
2066 msgstr "Zurücksetzen"
2067
2068 msgid "Reset configuration"
2069 msgstr "Konfig. zurücksetzen"
2070
2071 msgid ""
2072 "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
2073 "\n"
2074 msgstr ""
2075 "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte zurück"
2076 "\n"
2077
2078 msgid "Resolution"
2079 msgstr "Auflösung"
2080
2081 msgid "Restart"
2082 msgstr "Neustart"
2083
2084 msgid "Restart GUI"
2085 msgstr "GUI neu starten"
2086
2087 msgid "Restart GUI now?"
2088 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2089
2090 msgid "Restart network"
2091 msgstr "Netzwerk neu starten"
2092
2093 msgid "Restart test"
2094 msgstr "Test wiederholen"
2095
2096 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2097 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2098
2099 msgid "Restore"
2100 msgstr "Zurückspielen"
2101
2102 msgid ""
2103 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2104 "settings now."
2105 msgstr ""
2106 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2107 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2108
2109 msgid "Resume from last position"
2110 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2111
2112 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2113 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2114 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2115 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2116 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2117 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2118 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2119 msgid "Resuming playback"
2120 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2121
2122 msgid "Return to file browser"
2123 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2124
2125 msgid "Return to movie list"
2126 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2127
2128 msgid "Return to previous service"
2129 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2130
2131 msgid "Rewind speeds"
2132 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2133
2134 msgid "Right"
2135 msgstr "Rechts"
2136
2137 msgid "Rolloff"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "Rotor turning speed"
2141 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2142
2143 msgid "Running"
2144 msgstr "Aktiviert"
2145
2146 msgid "Russian"
2147 msgstr "Russisch"
2148
2149 msgid "S-Video"
2150 msgstr "S-Video"
2151
2152 msgid "SNR"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "SNR:"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "Sat"
2159 msgstr "Sa"
2160
2161 msgid "Sat / Dish Setup"
2162 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2163
2164 msgid "Satellite"
2165 msgstr "Satellit"
2166
2167 msgid "Satellite Equipment Setup"
2168 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2169
2170 msgid "Satellites"
2171 msgstr "Satelliten"
2172
2173 msgid "Satfinder"
2174 msgstr "Sat-Finder"
2175
2176 msgid "Saturday"
2177 msgstr "Samstag"
2178
2179 msgid "Save Playlist"
2180 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2181
2182 msgid "Scaling Mode"
2183 msgstr "Skalierungsmodus"
2184
2185 msgid "Scan "
2186 msgstr "Suche "
2187
2188 msgid "Scan QAM128"
2189 msgstr "Durchsuche QAM128"
2190
2191 msgid "Scan QAM16"
2192 msgstr "Durchsuche QAM16"
2193
2194 msgid "Scan QAM256"
2195 msgstr "Durchsuche QAM256"
2196
2197 msgid "Scan QAM32"
2198 msgstr "Durchsuche QAM32"
2199
2200 msgid "Scan QAM64"
2201 msgstr "Durchsuche QAM64"
2202
2203 msgid "Scan SR6875"
2204 msgstr "Durchsuche SR6875"
2205
2206 msgid "Scan SR6900"
2207 msgstr "Durchsuche SR6900"
2208
2209 msgid "Scan Wireless Networks"
2210 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2211
2212 msgid "Scan additional SR"
2213 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2214
2215 msgid "Scan band EU HYPER"
2216 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2217
2218 msgid "Scan band EU MID"
2219 msgstr "Durchsuche EU MID"
2220
2221 msgid "Scan band EU SUPER"
2222 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2223
2224 msgid "Scan band EU UHF IV"
2225 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2226
2227 msgid "Scan band EU UHF V"
2228 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2229
2230 msgid "Scan band EU VHF I"
2231 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2232
2233 msgid "Scan band EU VHF III"
2234 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2235
2236 msgid "Scan band US HIGH"
2237 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2238
2239 msgid "Scan band US HYPER"
2240 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2241
2242 msgid "Scan band US LOW"
2243 msgstr "Durchsucher US LOW"
2244
2245 msgid "Scan band US MID"
2246 msgstr "Durchsuche US MID"
2247
2248 msgid "Scan band US SUPER"
2249 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2250
2251 msgid ""
2252 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2253 "WLAN USB Stick\n"
2254 msgstr ""
2255 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine "
2256 "Verbindung mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2257
2258 msgid "Search east"
2259 msgstr "Östlich suchen"
2260
2261 msgid "Search west"
2262 msgstr "Westlich suchen"
2263
2264 msgid "Secondary DNS"
2265 msgstr "Sekundärer DNS"
2266
2267 msgid "Seek"
2268 msgstr "Springen"
2269
2270 msgid "Select HDD"
2271 msgstr "Festplattenauswahl"
2272
2273 msgid "Select Location"
2274 msgstr "Lokation auswählen"
2275
2276 msgid "Select Network Adapter"
2277 msgstr "Netzadapter wählen"
2278
2279 msgid "Select a movie"
2280 msgstr "Filmauswahl"
2281
2282 msgid "Select audio mode"
2283 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2284
2285 msgid "Select audio track"
2286 msgstr "Tonspur auswählen"
2287
2288 msgid "Select channel to record from"
2289 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2290
2291 msgid "Select refresh rate"
2292 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2293
2294 msgid "Select video input"
2295 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2296
2297 msgid "Select video mode"
2298 msgstr "Wähle Video-Modus"
2299
2300 msgid "Sequence repeat"
2301 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2302
2303 msgid "Service"
2304 msgstr "Kanal"
2305
2306 msgid "Service Scan"
2307 msgstr "Kanalsuche"
2308
2309 msgid "Service Searching"
2310 msgstr "Kanalsuche"
2311
2312 msgid "Service has been added to the favourites."
2313 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2314
2315 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2316 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2317
2318 msgid ""
2319 "Service invalid!\n"
2320 "(Timeout reading PMT)"
2321 msgstr ""
2322 "Kanal ist ungültig!\n"
2323 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2324
2325 msgid ""
2326 "Service not found!\n"
2327 "(SID not found in PAT)"
2328 msgstr ""
2329 "Kanal nicht gefunden!\n"
2330 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2331
2332 msgid "Service scan"
2333 msgstr "Kanalsuche"
2334
2335 msgid ""
2336 "Service unavailable!\n"
2337 "Check tuner configuration!"
2338 msgstr ""
2339 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2340 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2341
2342 msgid "Serviceinfo"
2343 msgstr "Kanal-Infos"
2344
2345 msgid "Services"
2346 msgstr "Kanäle"
2347
2348 msgid "Set limits"
2349 msgstr "Limits setzen"
2350
2351 msgid "Settings"
2352 msgstr "Einstellungen"
2353
2354 msgid "Setup"
2355 msgstr "Einstellungen"
2356
2357 msgid "Setup Mode"
2358 msgstr "Benutzermodus"
2359
2360 msgid "Show Info"
2361 msgstr "Zeige Infos"
2362
2363 msgid "Show WLAN Status"
2364 msgstr "Zeige WLAN Status"
2365
2366 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2367 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2368
2369 #, python-format
2370 msgid "Show files from %s"
2371 msgstr "Zeige Dateien von %s"
2372
2373 msgid "Show infobar on channel change"
2374 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2375
2376 msgid "Show infobar on event change"
2377 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2378
2379 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2380 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2381
2382 msgid "Show positioner movement"
2383 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2384
2385 msgid "Show services beginning with"
2386 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2387
2388 msgid "Show the radio player..."
2389 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2390
2391 msgid "Show the tv player..."
2392 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2393
2394 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2395 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2396
2397 msgid "Shutdown Dreambox after"
2398 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2399
2400 msgid "Similar"
2401 msgstr "Ähnlich"
2402
2403 msgid "Similar broadcasts:"
2404 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2405
2406 msgid "Simple"
2407 msgstr "Einfach"
2408
2409 msgid "Single"
2410 msgstr "Einzeln"
2411
2412 msgid "Single EPG"
2413 msgstr "Einfach-EPG"
2414
2415 msgid "Single satellite"
2416 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2417
2418 msgid "Single transponder"
2419 msgstr "Einzelnen Transponder"
2420
2421 msgid "Singlestep (GOP)"
2422 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2423
2424 msgid "Sleep Timer"
2425 msgstr "Ausschalt-Timer"
2426
2427 msgid "Sleep timer action:"
2428 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2429
2430 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2431 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2432
2433 #, python-format
2434 msgid "Slot %d"
2435 msgstr "Steckplatz %d"
2436
2437 msgid "Slow"
2438 msgstr "Langsam"
2439
2440 msgid "Slow Motion speeds"
2441 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2442
2443 msgid "Some plugins are not available:\n"
2444 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2445
2446 msgid "Somewhere else"
2447 msgstr "Andere Stelle"
2448
2449 msgid ""
2450 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2451 "\n"
2452 "Please choose an other one."
2453 msgstr ""
2454 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2455 "\n"
2456 "Bitte einen anderen auswählen!"
2457
2458 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2459 msgid "Sort A-Z"
2460 msgstr "Sort. A-Z"
2461
2462 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2463 msgid "Sort Time"
2464 msgstr "Sort. Zeit"
2465
2466 msgid "Sound"
2467 msgstr "Ton"
2468
2469 msgid "Soundcarrier"
2470 msgstr "Tonträger"
2471
2472 msgid "South"
2473 msgstr "Süd"
2474
2475 msgid "Spanish"
2476 msgstr "Spanisch"
2477
2478 msgid "Standby"
2479 msgstr "Standby"
2480
2481 msgid "Standby / Restart"
2482 msgstr "Standby / Neustart"
2483
2484 msgid "Start"
2485 msgstr "Start"
2486
2487 msgid "Start from the beginning"
2488 msgstr "Am Anfang starten"
2489
2490 msgid "Start recording?"
2491 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2492
2493 msgid "Start test"
2494 msgstr "Test starten"
2495
2496 msgid "StartTime"
2497 msgstr "Startzeit"
2498
2499 msgid "Starting on"
2500 msgstr "Beginnend ab"
2501
2502 msgid "Step "
2503 msgstr "Schritt "
2504
2505 msgid "Step east"
2506 msgstr "Schritt nach Osten"
2507
2508 msgid "Step west"
2509 msgstr "Schritt nach Westen"
2510
2511 msgid "Stereo"
2512 msgstr "Stereo"
2513
2514 msgid "Stop"
2515 msgstr "Stopp"
2516
2517 msgid "Stop Timeshift?"
2518 msgstr "Timeshift beenden?"
2519
2520 msgid "Stop current event and disable coming events"
2521 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2522
2523 msgid "Stop current event but not coming events"
2524 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2525
2526 msgid "Stop playing this movie?"
2527 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2528
2529 msgid "Stop test"
2530 msgstr "Test stoppen"
2531
2532 msgid "Store position"
2533 msgstr "Position speichern"
2534
2535 msgid "Stored position"
2536 msgstr "gespeicherte Position"
2537
2538 msgid "Subservice list..."
2539 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2540
2541 msgid "Subservices"
2542 msgstr "Unterkanäle"
2543
2544 msgid "Subtitle selection"
2545 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2546
2547 msgid "Subtitles"
2548 msgstr "Untertitel"
2549
2550 msgid "Sun"
2551 msgstr "So"
2552
2553 msgid "Sunday"
2554 msgstr "Sonntag"
2555
2556 msgid "Swap Services"
2557 msgstr "Kanäle tauschen"
2558
2559 msgid "Swedish"
2560 msgstr "Schwedisch"
2561
2562 msgid "Switch to next subservice"
2563 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2564
2565 msgid "Switch to previous subservice"
2566 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2567
2568 msgid "Symbol Rate"
2569 msgstr "Symbolrate"
2570
2571 msgid "Symbolrate"
2572 msgstr "Symbolrate"
2573
2574 msgid "System"
2575 msgstr "System"
2576
2577 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2578 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "TV System"
2582 msgstr "Fernsehnorm"
2583
2584 msgid "Terrestrial"
2585 msgstr "Terrestrisch"
2586
2587 msgid "Terrestrial provider"
2588 msgstr "Region"
2589
2590 msgid "Test mode"
2591 msgstr "Testmodus"
2592
2593 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2594 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2595
2596 msgid "Test-Messagebox?"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid ""
2600 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2601 "Please press OK to start using you Dreambox."
2602 msgstr ""
2603 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2604 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2605
2606 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2607 msgstr ""
2608 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2609 "auswählen."
2610
2611 msgid ""
2612 "The input port should be configured now.\n"
2613 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2614 "want to do that now?"
2615 msgstr ""
2616 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2617 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2618 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2619
2620 msgid ""
2621 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2622 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2623 msgstr ""
2624 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2625 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
2626 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2627
2628 msgid "The package doesn't contain anything."
2629 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2630
2631 msgid "The pin code has been changed successfully."
2632 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2633
2634 msgid "The pin code you entered is wrong."
2635 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2636
2637 msgid "The pin codes you entered are different."
2638 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2639
2640 msgid "The sleep timer has been activated."
2641 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2642
2643 msgid "The sleep timer has been disabled."
2644 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2645
2646 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2647 msgstr ""
2648 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2649
2650 msgid ""
2651 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2652 msgstr ""
2653 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2654 "durchführen?"
2655
2656 msgid "The wizard is finished now."
2657 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2658
2659 msgid "There are no default services lists in your image."
2660 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
2661
2662 msgid "There are no default settings in your image."
2663 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
2664
2665 msgid ""
2666 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2667 "Do you really want to continue?"
2668 msgstr ""
2669 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
2670 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
2671 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
2672
2673 msgid "This is step number 2."
2674 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2675
2676 msgid "This is unsupported at the moment."
2677 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2678
2679 msgid ""
2680 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2681 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2682 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2683 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2684 "the \"Nameserver\" Configuration"
2685 msgstr ""
2686 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
2687 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2688 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
2689 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
2690 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
2691
2692 msgid ""
2693 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2694 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2695 "- verify that a network cable is attached\n"
2696 "- verify that the cable is not broken"
2697 msgstr ""
2698 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2699 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
2700 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2701 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
2702
2703 msgid ""
2704 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2705 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2706 "- no valid IP Address was found\n"
2707 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2708 msgstr ""
2709 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
2710 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2711 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
2712 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
2713
2714 msgid ""
2715 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2716 "configuration with DHCP.\n"
2717 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2718 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2719 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2720 "dialog.\n"
2721 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2722 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2723 msgstr ""
2724 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
2725 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
2726 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2727 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
2728 "eingerichtet.\n"
2729 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
2730 "Einstellungen-Menü.\n"
2731 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2732 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
2733 "Netzwerk befindet."
2734
2735 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2736 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
2737
2738 msgid "Three"
2739 msgstr "Drei"
2740
2741 msgid "Threshold"
2742 msgstr "Grenze"
2743
2744 msgid "Thu"
2745 msgstr "Do"
2746
2747 msgid "Thursday"
2748 msgstr "Donnerstag"
2749
2750 msgid "Time"
2751 msgstr "Zeit"
2752
2753 msgid "Time/Date Input"
2754 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2755
2756 msgid "Timer"
2757 msgstr "Timer"
2758
2759 msgid "Timer Edit"
2760 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2761
2762 msgid "Timer Editor"
2763 msgstr "Timer-Editor"
2764
2765 msgid "Timer Type"
2766 msgstr "Timer-Art"
2767
2768 msgid "Timer entry"
2769 msgstr "Timer-Eintrag"
2770
2771 msgid "Timer log"
2772 msgstr "Timer-Logbuch"
2773
2774 msgid "Timer sanity error"
2775 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2776
2777 msgid "Timer selection"
2778 msgstr "Timer-Liste"
2779
2780 msgid "Timer status:"
2781 msgstr "Timer-Status:"
2782
2783 msgid "Timeshift"
2784 msgstr "Timeshift"
2785
2786 msgid "Timeshift not possible!"
2787 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2788
2789 msgid "Timezone"
2790 msgstr "Zeitzone"
2791
2792 msgid "Title"
2793 msgstr "Titel"
2794
2795 msgid "Title:"
2796 msgstr "Titel:"
2797
2798 msgid "Today"
2799 msgstr "Heute"
2800
2801 msgid "Tone mode"
2802 msgstr "Tone Modus"
2803
2804 msgid "Toneburst"
2805 msgstr "Toneburst"
2806
2807 msgid "Toneburst A/B"
2808 msgstr "Toneburst A/B"
2809
2810 msgid "Translation"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "Translation:"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "Transmission Mode"
2817 msgstr "Übertragungsmodus"
2818
2819 msgid "Transmission mode"
2820 msgstr "Übertragungstyp"
2821
2822 msgid "Transponder"
2823 msgstr "Transponder"
2824
2825 msgid "Transponder Type"
2826 msgstr "Transponder-Typ"
2827
2828 msgid "Tries left:"
2829 msgstr "Übrige Versuche:"
2830
2831 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2832 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2833
2834 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2835 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2836
2837 msgid "Tue"
2838 msgstr "Di"
2839
2840 msgid "Tuesday"
2841 msgstr "Dienstag"
2842
2843 msgid "Tune"
2844 msgstr "Tunen"
2845
2846 msgid "Tune failed!"
2847 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2848
2849 msgid "Tuner"
2850 msgstr "Tuner"
2851
2852 msgid "Tuner "
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid "Tuner Slot"
2856 msgstr "Tuner-Slot"
2857
2858 msgid "Tuner configuration"
2859 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2860
2861 msgid "Tuner status"
2862 msgstr "Tuner-Status"
2863
2864 msgid "Turkish"
2865 msgstr "Türkisch"
2866
2867 msgid "Two"
2868 msgstr "Zwei"
2869
2870 msgid "Type of scan"
2871 msgstr "Art der Suche"
2872
2873 msgid "USALS"
2874 msgstr "USALS"
2875
2876 msgid "USB"
2877 msgstr "USB"
2878
2879 msgid "USB Stick"
2880 msgstr "USB-Stick"
2881
2882 msgid ""
2883 "Unable to complete filesystem check.\n"
2884 "Error: "
2885 msgstr ""
2886 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
2887 "Fehler: "
2888
2889 msgid ""
2890 "Unable to initialize harddisk.\n"
2891 "Error: "
2892 msgstr ""
2893 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
2894 "Fehler: "
2895
2896 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2897 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2898
2899 msgid "Universal LNB"
2900 msgstr "Universal-LNB"
2901
2902 msgid "Unmount failed"
2903 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2904
2905 msgid "Updates your receiver's software"
2906 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2907
2908 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2909 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2910
2911 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2912 msgstr ""
2913 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
2914 "dauern."
2915
2916 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2917 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2918
2919 msgid "Upgrading"
2920 msgstr "Upgrade"
2921
2922 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2923 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
2924
2925 msgid "Use DHCP"
2926 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2927
2928 msgid "Use Power Measurement"
2929 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
2930
2931 msgid "Use a gateway"
2932 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2933
2934 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2935 msgstr ""
2936
2937 msgid "Use power measurement"
2938 msgstr "Stromaufnahme messen"
2939
2940 msgid ""
2941 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2942 "\n"
2943 "Please set up tuner A"
2944 msgstr ""
2945 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2946 "\n"
2947 "Einstellungen für Tuner A"
2948
2949 msgid ""
2950 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2951 "press OK."
2952 msgstr ""
2953 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2954 "drücken."
2955
2956 msgid "Use usals for this sat"
2957 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2958
2959 msgid "Use wizard to set up basic features"
2960 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2961
2962 msgid "Used service scan type"
2963 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2964
2965 msgid "User defined"
2966 msgstr "Benutzerdefiniert"
2967
2968 msgid "VCR scart"
2969 msgstr "Scart-Videorekorder"
2970
2971 msgid "Video Fine-Tuning"
2972 msgstr "Video-Feineinstellung"
2973
2974 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2975 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
2976
2977 msgid "Video Output"
2978 msgstr "Videoausgabe"
2979
2980 msgid "Video Setup"
2981 msgstr "Video-Konfiguration"
2982
2983 msgid "Video Wizard"
2984 msgstr "Video-Assistent"
2985
2986 msgid ""
2987 "Video input selection\n"
2988 "\n"
2989 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2990 "input port).\n"
2991 "\n"
2992 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2993 msgstr ""
2994 "Auswahl des Videoeingangs\n"
2995 "\n"
2996 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
2997 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
2998 "\n"
2999 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3000
3001 msgid "Video mode selection."
3002 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3003
3004 msgid "View Rass interactive..."
3005 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3006
3007 msgid "View teletext..."
3008 msgstr "Videotext anzeigen..."
3009
3010 msgid "Voltage mode"
3011 msgstr "Spannungs-Modus"
3012
3013 msgid "Volume"
3014 msgstr "Lautstärke"
3015
3016 msgid "W"
3017 msgstr "W"
3018
3019 msgid "WEP"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid "WPA"
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid "WPA2"
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid "WSS on 4:3"
3029 msgstr "WSS bei 4:3"
3030
3031 msgid "Waiting"
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid ""
3035 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3036 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3037 "Please press OK to begin."
3038 msgstr ""
3039 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3040 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3041 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3042 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3043
3044 msgid "Wed"
3045 msgstr "Mi"
3046
3047 msgid "Wednesday"
3048 msgstr "Mittwoch"
3049
3050 msgid "Weekday"
3051 msgstr "Wochentag"
3052
3053 msgid ""
3054 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3055 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3056 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3057 msgstr ""
3058 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3059 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3060 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3061 "die Firmware aktualisieren können."
3062
3063 msgid ""
3064 "Welcome.\n"
3065 "\n"
3066 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3067 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3068 msgstr ""
3069 "Willkommen.\n"
3070 "\n"
3071 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3072 "führen.\n"
3073 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3074
3075 msgid "Welcome..."
3076 msgstr "Willkommen..."
3077
3078 msgid "West"
3079 msgstr "West"
3080
3081 msgid "What do you want to scan?"
3082 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3083
3084 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3085 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3086
3087 msgid "Wireless"
3088 msgstr "Funk"
3089
3090 msgid "Wireless Network"
3091 msgstr "Funk Netzwerk"
3092
3093 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3094 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3095
3096 msgid "YPbPr"
3097 msgstr "YPbPr"
3098
3099 msgid "Year:"
3100 msgstr "Jahr:"
3101
3102 msgid "Yes"
3103 msgstr "Ja"
3104
3105 msgid "Yes, backup my settings!"
3106 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3107
3108 msgid "Yes, do a manual scan now"
3109 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3110
3111 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3112 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3113
3114 msgid "Yes, do another manual scan now"
3115 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3116
3117 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3118 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3119
3120 msgid "Yes, restore the settings now"
3121 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3122
3123 msgid "Yes, returning to movie list"
3124 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3125
3126 msgid "Yes, view the tutorial"
3127 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3128
3129 msgid ""
3130 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3131 "want to be installed."
3132 msgstr ""
3133 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3134 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3135
3136 msgid "You can choose, what you want to install..."
3137 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3138
3139 msgid "You cannot delete this!"
3140 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3141
3142 msgid "You chose not to install any default services lists."
3143 msgstr "Sie wählten keine Standard-Kanalliste zum installieren aus."
3144
3145 msgid ""
3146 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3147 "default settings later in the settings menu."
3148 msgstr ""
3149 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3150 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3151
3152 msgid ""
3153 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3154 msgstr ""
3155 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3156 "Installations-Assistenten zu beenden."
3157
3158 msgid ""
3159 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3160 "harddisk is not an option for you."
3161 msgstr ""
3162 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3163 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3164
3165 msgid ""
3166 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3167 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3168 "to the harddisk!\n"
3169 "Please press OK to start the backup now."
3170 msgstr ""
3171 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3172 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3173 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3174 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3175
3176 msgid ""
3177 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3178 "Please press OK to start the backup now."
3179 msgstr ""
3180 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3181 "Methode\n"
3182 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3183 "starten."
3184
3185 msgid ""
3186 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3187 "backup now."
3188 msgstr ""
3189 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3190 "OK, um die Sicherung zu starten."
3191
3192 msgid "You have to wait for"
3193 msgstr "Sie müssen warten"
3194
3195 msgid ""
3196 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3197 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3198 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3199 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3200 "your settings."
3201 msgstr ""
3202 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3203 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3204 "dm7025.de.\n"
3205 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3206 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3207 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3208
3209 msgid ""
3210 "You need to define some keywords first!\n"
3211 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3212 "Do you want to define keywords now?"
3213 msgstr ""
3214 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3215 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3216 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3217
3218 msgid ""
3219 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3220 "\n"
3221 "Do you want to set the pin now?"
3222 msgstr ""
3223 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3224 "\n"
3225 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3226
3227 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3228 msgstr ""
3229 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3230 "gedrückt haben."
3231
3232 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3233 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3234
3235 msgid ""
3236 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3237 "process."
3238 msgstr ""
3239 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3240 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3241
3242 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3243 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3244
3245 msgid ""
3246 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3247 "try again."
3248 msgstr ""
3249 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3250 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3251
3252 msgid ""
3253 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3254 "Press OK to start upgrade."
3255 msgstr ""
3256 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3257 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3258
3259 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3260 msgstr ""
3261 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3262 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3263
3264 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3265 msgstr ""
3266 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3267 "öffnen des Satfinders lief?"
3268
3269 msgid "[alternative edit]"
3270 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3271
3272 msgid "[bouquet edit]"
3273 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3274
3275 msgid "[favourite edit]"
3276 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3277
3278 msgid "[move mode]"
3279 msgstr "[Verschiebemodus]"
3280
3281 msgid "abort alternatives edit"
3282 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3283
3284 msgid "abort bouquet edit"
3285 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3286
3287 msgid "abort favourites edit"
3288 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3289
3290 msgid "about to start"
3291 msgstr "startet gleich"
3292
3293 msgid "add alternatives"
3294 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3295
3296 msgid "add bouquet"
3297 msgstr "Bouquet einfügen"
3298
3299 msgid "add directory to playlist"
3300 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3301
3302 msgid "add file to playlist"
3303 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3304
3305 msgid "add files to playlist"
3306 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3307
3308 msgid "add marker"
3309 msgstr "Marker einfügen"
3310
3311 msgid "add recording (enter recording duration)"
3312 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3313
3314 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3315 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3316
3317 msgid "add recording (indefinitely)"
3318 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3319
3320 msgid "add recording (stop after current event)"
3321 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3322
3323 msgid "add service to bouquet"
3324 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3325
3326 msgid "add service to favourites"
3327 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3328
3329 msgid "add to parental protection"
3330 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3331
3332 msgid "advanced"
3333 msgstr "erweitert"
3334
3335 msgid "alphabetic sort"
3336 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3337
3338 msgid ""
3339 "are you sure you want to restore\n"
3340 "following backup:\n"
3341 msgstr ""
3342 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3343 "Sicherung:\n"
3344
3345 msgid "back"
3346 msgstr "zurück"
3347
3348 msgid "better"
3349 msgstr "besser"
3350
3351 msgid "blacklist"
3352 msgstr "Negativliste"
3353
3354 msgid "by Exif"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "change recording (duration)"
3358 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3359
3360 msgid "change recording (endtime)"
3361 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3362
3363 msgid "circular left"
3364 msgstr "links-zirkulär"
3365
3366 msgid "circular right"
3367 msgstr "rechts-zirkulär"
3368
3369 msgid "clear playlist"
3370 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3371
3372 msgid "complex"
3373 msgstr "Komplex"
3374
3375 msgid "config menu"
3376 msgstr "Konfigurationsmenü"
3377
3378 msgid "confirmed"
3379 msgstr "Bestätigt"
3380
3381 msgid "connected"
3382 msgstr "Verbunden"
3383
3384 msgid "continue"
3385 msgstr "Weiter"
3386
3387 msgid "copy to bouquets"
3388 msgstr "in Bouquets kopieren"
3389
3390 msgid "daily"
3391 msgstr "täglich"
3392
3393 msgid "delete"
3394 msgstr "Löschen"
3395
3396 msgid "delete cut"
3397 msgstr "Schnitt löschen"
3398
3399 msgid "delete playlist entry"
3400 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3401
3402 msgid "delete saved playlist"
3403 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3404
3405 msgid "delete..."
3406 msgstr "löschen..."
3407
3408 msgid "disable"
3409 msgstr "aus"
3410
3411 msgid "disable move mode"
3412 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3413
3414 msgid "disabled"
3415 msgstr "abgeschaltet"
3416
3417 msgid "disconnected"
3418 msgstr "Nicht verbunden"
3419
3420 msgid "do not change"
3421 msgstr "Nicht ändern"
3422
3423 msgid "do nothing"
3424 msgstr "Nichts tun"
3425
3426 msgid "don't record"
3427 msgstr "Nicht aufnehmen"
3428
3429 msgid "done!"
3430 msgstr "erledigt!"
3431
3432 msgid "edit alternatives"
3433 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3434
3435 msgid "empty"
3436 msgstr "leer"
3437
3438 msgid "enable"
3439 msgstr "an"
3440
3441 msgid "enable bouquet edit"
3442 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3443
3444 msgid "enable favourite edit"
3445 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3446
3447 msgid "enable move mode"
3448 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3449
3450 msgid "enabled"
3451 msgstr "angeschaltet"
3452
3453 msgid "end alternatives edit"
3454 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3455
3456 msgid "end bouquet edit"
3457 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3458
3459 msgid "end cut here"
3460 msgstr "Schnitt endet hier"
3461
3462 msgid "end favourites edit"
3463 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3464
3465 msgid "equal to Socket A"
3466 msgstr "Wie Tuner A"
3467
3468 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3469 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3470
3471 msgid "exit mediaplayer"
3472 msgstr "Mediaplayer beenden"
3473
3474 msgid "exit movielist"
3475 msgstr "Verlasse Filmliste"
3476
3477 msgid "fine-tune your display"
3478 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3479
3480 msgid "forward to the next chapter"
3481 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3482
3483 msgid "free diskspace"
3484 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3485
3486 msgid "full /etc directory"
3487 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3488
3489 msgid "go to deep standby"
3490 msgstr "Box abschalten"
3491
3492 msgid "go to standby"
3493 msgstr "schalte in Standby"
3494
3495 msgid "hear radio..."
3496 msgstr "Radio hören..."
3497
3498 msgid "help..."
3499 msgstr "Hilfe..."
3500
3501 msgid "hide extended description"
3502 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3503
3504 msgid "hide player"
3505 msgstr "Player ausblenden"
3506
3507 msgid "horizontal"
3508 msgstr "horizontal"
3509
3510 msgid "hour"
3511 msgstr "Stunde"
3512
3513 msgid "hours"
3514 msgstr "Stunden"
3515
3516 msgid "immediate shutdown"
3517 msgstr "Direkt runterfahren"
3518
3519 #, python-format
3520 msgid ""
3521 "incoming call!\n"
3522 "%s calls on %s!"
3523 msgstr ""
3524 "Eingehender Anruf!\n"
3525 "%s ruft Nummer %s!"
3526
3527 msgid "init module"
3528 msgstr "Modul initialisieren"
3529
3530 msgid "insert mark here"
3531 msgstr "Markierung hier einfügen"
3532
3533 msgid "jump back to the previous title"
3534 msgstr "Zum letzten Titel springen"
3535
3536 msgid "jump forward to the next title"
3537 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
3538
3539 msgid "jump to listbegin"
3540 msgstr "springe zum Listenanfang"
3541
3542 msgid "jump to listend"
3543 msgstr "springe zum Listenende"
3544
3545 msgid "jump to next marked position"
3546 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3547
3548 msgid "jump to previous marked position"
3549 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3550
3551 msgid "leave movie player..."
3552 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
3553
3554 msgid "left"
3555 msgstr "links"
3556
3557 msgid "list style compact"
3558 msgstr "kompakte Listenansicht"
3559
3560 msgid "list style compact with description"
3561 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3562
3563 msgid "list style default"
3564 msgstr "standard Listenansicht"
3565
3566 msgid "list style single line"
3567 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3568
3569 msgid "load playlist"
3570 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3571
3572 msgid "locked"
3573 msgstr "Signal"
3574
3575 msgid "loopthrough to socket A"
3576 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
3577
3578 msgid "manual"
3579 msgstr "manuell"
3580
3581 msgid "menu"
3582 msgstr "Menü"
3583
3584 msgid "mins"
3585 msgstr "min"
3586
3587 msgid "minute"
3588 msgstr "Minute"
3589
3590 msgid "minutes"
3591 msgstr "Minuten"
3592
3593 msgid "minutes and"
3594 msgstr "Minuten und"
3595
3596 msgid "move PiP to main picture"
3597 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3598
3599 msgid "movie list"
3600 msgstr "Filmliste"
3601
3602 msgid "multinorm"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "never"
3606 msgstr "niemals"
3607
3608 msgid "next channel"
3609 msgstr "Nächster Kanal"
3610
3611 msgid "next channel in history"
3612 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3613
3614 msgid "no"
3615 msgstr "nein"
3616
3617 msgid "no HDD found"
3618 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3619
3620 msgid "no Picture found"
3621 msgstr "Kein Bild gefunden"
3622
3623 msgid "no module found"
3624 msgstr "Kein Modul gefunden"
3625
3626 msgid "no standby"
3627 msgstr "Kein Standby"
3628
3629 msgid "no timeout"
3630 msgstr "Kein Timeout"
3631
3632 msgid "none"
3633 msgstr "keine"
3634
3635 msgid "not locked"
3636 msgstr "Kein Signal"
3637
3638 msgid "nothing connected"
3639 msgstr "Nichts angeschlossen"
3640
3641 msgid "off"
3642 msgstr "aus"
3643
3644 msgid "on"
3645 msgstr "an"
3646
3647 msgid "once"
3648 msgstr "einmalig"
3649
3650 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3651 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3652
3653 msgid "open servicelist"
3654 msgstr "Kanalliste öffnen"
3655
3656 msgid "open servicelist(down)"
3657 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3658
3659 msgid "open servicelist(up)"
3660 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3661
3662 msgid "pass"
3663 msgstr "Durchgang"
3664
3665 msgid "pause"
3666 msgstr "Pause"
3667
3668 msgid "play entry"
3669 msgstr "Eintrag abspielen"
3670
3671 msgid "play from next mark or playlist entry"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid "please press OK when ready"
3678 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3679
3680 msgid "please wait, loading picture..."
3681 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
3682
3683 msgid "previous channel"
3684 msgstr "Vorheriger Kanal"
3685
3686 msgid "previous channel in history"
3687 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3688
3689 msgid "record"
3690 msgstr "Aufnehmen"
3691
3692 msgid "recording..."
3693 msgstr "nimmt auf..."
3694
3695 msgid "remove after this position"
3696 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3697
3698 msgid "remove all alternatives"
3699 msgstr "entferne alle Alternativen"
3700
3701 msgid "remove all new found flags"
3702 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
3703
3704 msgid "remove before this position"
3705 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3706
3707 msgid "remove entry"
3708 msgstr "Eintrag entfernen"
3709
3710 msgid "remove from parental protection"
3711 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3712
3713 msgid "remove new found flag"
3714 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3715
3716 msgid "remove selected satellite"
3717 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
3718
3719 msgid "remove this mark"
3720 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3721
3722 msgid "repeated"
3723 msgstr "wiederholend"
3724
3725 msgid "rewind to the previous chapter"
3726 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
3727
3728 msgid "right"
3729 msgstr "rechts"
3730
3731 msgid "save playlist"
3732 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3733
3734 #, python-format
3735 msgid "scan done! %d services found!"
3736 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3737
3738 msgid "scan done! No service found!"
3739 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3740
3741 msgid "scan done! One service found!"
3742 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3743
3744 #, python-format
3745 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3746 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
3747
3748 msgid "scan state"
3749 msgstr "Status"
3750
3751 msgid "second"
3752 msgstr "Sekunde"
3753
3754 msgid "second cable of motorized LNB"
3755 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3756
3757 msgid "seconds"
3758 msgstr "Sekunden"
3759
3760 msgid "seconds."
3761 msgstr "Sekunden warten."
3762
3763 msgid "select movie"
3764 msgstr "Wähle Film"
3765
3766 msgid "select the movie path"
3767 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
3768
3769 msgid "service pin"
3770 msgstr "Kanal-Pincode"
3771
3772 msgid "setup pin"
3773 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3774
3775 msgid "show DVD main menu"
3776 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
3777
3778 msgid "show EPG..."
3779 msgstr "Zeige EPG..."
3780
3781 msgid "show all"
3782 msgstr "Zeige alle"
3783
3784 msgid "show alternatives"
3785 msgstr "Zeige Alternativen"
3786
3787 msgid "show event details"
3788 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3789
3790 msgid "show extended description"
3791 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3792
3793 msgid "show first tag"
3794 msgstr "Zeige erstes tag"
3795
3796 msgid "show second tag"
3797 msgstr "Zeige zweites tag"
3798
3799 msgid "show shutdown menu"
3800 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
3801
3802 msgid "show single service EPG..."
3803 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
3804
3805 msgid "show tag menu"
3806 msgstr "Zeig tag-Menü"
3807
3808 msgid "show transponder info"
3809 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
3810
3811 msgid "shuffle playlist"
3812 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3813
3814 msgid "shutdown"
3815 msgstr "Ausschalten"
3816
3817 msgid "simple"
3818 msgstr "einfach"
3819
3820 msgid "skip backward"
3821 msgstr "Rückwärts spulen"
3822
3823 msgid "skip backward (enter time)"
3824 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3825
3826 msgid "skip forward"
3827 msgstr "Vorwärts spulen"
3828
3829 msgid "skip forward (enter time)"
3830 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3831
3832 msgid "sort by date"
3833 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3834
3835 msgid "standard"
3836 msgstr "Standard"
3837
3838 msgid "standby"
3839 msgstr "Standby"
3840
3841 msgid "start cut here"
3842 msgstr "Schnitt hier starten"
3843
3844 msgid "start timeshift"
3845 msgstr "Timeshift starten"
3846
3847 msgid "stereo"
3848 msgstr "stereo"
3849
3850 msgid "stop PiP"
3851 msgstr "beende PiP"
3852
3853 msgid "stop entry"
3854 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3855
3856 msgid "stop recording"
3857 msgstr "Aufnahme anhalten"
3858
3859 msgid "stop timeshift"
3860 msgstr "Timeshift beenden"
3861
3862 msgid "swap PiP and main picture"
3863 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
3864
3865 msgid "switch to filelist"
3866 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3867
3868 msgid "switch to playlist"
3869 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3870
3871 msgid "switch to the next audio track"
3872 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
3873
3874 msgid "switch to the next subtitle language"
3875 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
3876
3877 msgid "text"
3878 msgstr "Text"
3879
3880 msgid "this recording"
3881 msgstr "Diese Aufnahme"
3882
3883 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3884 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3885
3886 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3887 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3888
3889 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3890 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
3891
3892 msgid "unconfirmed"
3893 msgstr "Nicht bestätigt"
3894
3895 msgid "unknown service"
3896 msgstr "unbekannter Kanal"
3897
3898 msgid "until restart"
3899 msgstr "Bis zum Neustart"
3900
3901 msgid "user defined"
3902 msgstr "benutzerdefiniert"
3903
3904 msgid "vertical"
3905 msgstr "vertikal"
3906
3907 msgid "view extensions..."
3908 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
3909
3910 msgid "view recordings..."
3911 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3912
3913 msgid "wait for ci..."
3914 msgstr "warte auf CI..."
3915
3916 msgid "wait for mmi..."
3917 msgstr "Warte auf mmi..."
3918
3919 msgid "waiting"
3920 msgstr "wartend"
3921
3922 msgid "weekly"
3923 msgstr "wöchentlich"
3924
3925 msgid "whitelist"
3926 msgstr "Positivliste"
3927
3928 msgid "yes"
3929 msgstr "ja"
3930
3931 msgid "yes (keep feeds)"
3932 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3933
3934 msgid ""
3935 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3936 "assistance before rebooting your dreambox."
3937 msgstr ""
3938 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3939 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3940
3941 msgid "zap"
3942 msgstr "Umschalten"
3943
3944 msgid "zapped"
3945 msgstr "umgeschaltet"
3946
3947 #~ msgid "Add a new title"
3948 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
3949
3950 #~ msgid "Add title..."
3951 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
3952
3953 #~ msgid "Burn"
3954 #~ msgstr "brenne"
3955
3956 #~ msgid "Burn DVD"
3957 #~ msgstr "brenne DVD"
3958
3959 #~ msgid "Burn DVD..."
3960 #~ msgstr "brenne DVD..."
3961
3962 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3963 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
3964
3965 #~ msgid "Default-Wizard"
3966 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
3967
3968 #~ msgid "Device Setup..."
3969 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
3970
3971 #~ msgid "Edit current title"
3972 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
3973
3974 #~ msgid "Edit title..."
3975 #~ msgstr "Titel editieren..."
3976
3977 #~ msgid "Extended Setup..."
3978 #~ msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
3979
3980 #~ msgid "Games / Plugins"
3981 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
3982
3983 #~ msgid "Movie Menu"
3984 #~ msgstr "Filmauswahl"
3985
3986 #~ msgid "Nameserver Setup..."
3987 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
3988
3989 #~ msgid "New DVD"
3990 #~ msgstr "neue DVD"
3991
3992 #~ msgid "Remove currently selected title"
3993 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3994
3995 #~ msgid "Remove title"
3996 #~ msgstr "Titel entfernen"
3997
3998 #~ msgid "Save current project to disk"
3999 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
4000
4001 #~ msgid "Save..."
4002 #~ msgstr "speichern"
4003
4004 #~ msgid "Startwizard"
4005 #~ msgstr "Startassistent"
4006
4007 #~ msgid ""
4008 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4009 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4010 #~ "remote control."
4011 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4012
4013 #~ msgid ""
4014 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4015 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4016 #~ "Error: "
4017 #~ msgstr ""
4018 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4019 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4020 #~ "Fehler: "
4021
4022 #~ msgid "VCR Switch"
4023 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4024
4025 #~ msgid "play next playlist entry"
4026 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4027
4028 #~ msgid "play previous playlist entry"
4029 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4030
4031 #~ msgid ""
4032 #~ "scan done!\n"
4033 #~ "%d services found!"
4034 #~ msgstr ""
4035 #~ "Suche beendet.\n"
4036 #~ "%d Kanäle gefunden."
4037
4038 #~ msgid ""
4039 #~ "scan done!\n"
4040 #~ "No service found!"
4041 #~ msgstr ""
4042 #~ "Suche beendet.\n"
4043 #~ "Kein Kanal gefunden."
4044
4045 #~ msgid ""
4046 #~ "scan done!\n"
4047 #~ "One service found!"
4048 #~ msgstr ""
4049 #~ "Suche beendet.\n"
4050 #~ "Ein Kanal gefunden."
4051
4052 #~ msgid ""
4053 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4054 #~ "%d services found!"
4055 #~ msgstr ""
4056 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4057 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4058
4059 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4060 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4061
4062 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4063 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"