1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 14:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-14 14:21+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
59 msgid "%d jobs are running in the background!"
67 msgid "%d services found!"
68 msgstr "%d kanaler hittades!"
91 msgid "(show optional DVD audio menu)"
92 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
94 msgid ".NFI Download failed:"
95 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
97 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
98 msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
101 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
103 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
105 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
106 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
108 msgid "/var directory"
109 msgstr "/var bibliotek"
135 msgid "16:10 Letterbox"
136 msgstr "16:10 Letterbox"
138 msgid "16:10 PanScan"
139 msgstr "16:10 PanScan"
144 msgid "16:9 Letterbox"
145 msgstr "16:9 Letterbox"
168 msgid "4:3 Letterbox"
169 msgstr "4:3 Letterbox"
209 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
210 "Do you want to keep your version?"
212 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
213 "Vill du behålla din version?"
216 "A finished record timer wants to set your\n"
217 "Dreambox to standby. Do that now?"
219 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
220 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
223 "A finished record timer wants to shut down\n"
224 "your Dreambox. Shutdown now?"
226 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
227 "din Dreambox. Stänga av nu?"
229 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
230 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
234 "A record has been started:\n"
237 "En inspelning har påbörjats:\n"
241 "A recording is currently running.\n"
242 "What do you want to do?"
244 "En inspelning pågår redan.\n"
248 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
249 "configure the positioner."
251 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
255 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
256 "start the satfinder."
258 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
262 msgid "A required tool (%s) was not found."
263 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
266 "A sleep timer wants to set your\n"
267 "Dreambox to standby. Do that now?"
269 "En sovtimer vill försätta din\n"
270 "Dreambox i standby. Utföra det?"
273 "A sleep timer wants to shut down\n"
274 "your Dreambox. Shutdown now?"
276 "En sovtimer vill stänga av\n"
277 "din Dreambox. Stänga av nu?"
280 "A timer failed to record!\n"
281 "Disable TV and try again?\n"
283 "En timerinspelning misslyckades!\n"
284 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
287 msgstr "A/V Inställningar"
296 msgstr "AC3 standard"
299 msgstr "AC3 nedmixning"
313 msgid "Action on long powerbutton press"
314 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
319 msgid "Activate Picture in Picture"
320 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
322 msgid "Activate network settings"
323 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
325 msgid "Adapter settings"
326 msgstr "Adapter inställning"
332 msgstr "Lägg till bokmärke"
335 msgstr "Lägg till markör"
337 msgid "Add a new title"
338 msgstr "Lägg till ny titel"
341 msgstr "Lägg till timer"
344 msgstr "Lägg till titel"
346 msgid "Add to bouquet"
347 msgstr "Lägg till i favoritlista"
349 msgid "Add to favourites"
350 msgstr "Lägg till i favoriter"
353 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
354 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
355 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
358 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
359 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
360 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
361 "välja annan testbild."
366 msgid "Advanced Video Setup"
367 msgstr "Avancerad videoinställning"
370 msgstr "Efter program"
373 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
374 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
376 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
377 "manual för Dreambox om hur du utför det."
385 msgid "All Satellites"
386 msgstr "Alla Satelliter"
394 msgid "Alternative radio mode"
395 msgstr "Alternativt radioläge"
397 msgid "Alternative services tuner priority"
398 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
400 msgid "An empty filename is illegal."
401 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
403 msgid "An unknown error occured!"
404 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
410 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
413 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
419 msgid "Ask before shutdown:"
420 msgstr "Fråga före avstängning:"
431 msgid "Audio Options..."
434 msgid "Authoring mode"
435 msgstr "Authoring läge"
440 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
441 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
443 msgid "Auto scart switching"
444 msgstr "Auto scart byte"
449 msgid "Automatic SSID lookup"
450 msgstr "Automatisk SSID sökning"
452 msgid "Automatic Scan"
453 msgstr "Automatisk sökning"
455 msgid "Available format variables"
456 msgstr "Tillgängliga format variabler"
482 msgid "Backup Location"
483 msgstr "Backupplacering"
488 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
489 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
500 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
501 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
503 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
504 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
506 msgid "Behavior when a movie is started"
507 msgstr "Beteende när en film startas"
509 msgid "Behavior when a movie is stopped"
510 msgstr "Beteende när en film stoppas"
512 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
513 msgstr "Beteende när en film slutar"
524 msgid "Burn to DVD..."
525 msgstr "Bränn till DVD..."
531 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
533 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
550 msgid "Cache Thumbnails"
551 msgstr "Buffra miniatyrer"
553 msgid "Call monitoring"
554 msgstr "Samtalsmonitorering"
559 msgid "Cannot parse feed directory"
560 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
571 msgid "Change bouquets in quickzap"
572 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
577 msgid "Change pin code"
578 msgstr "Ändra PIN kod"
580 msgid "Change service pin"
581 msgstr "Ändra program PIN"
583 msgid "Change service pins"
584 msgstr "Ändra program PIN"
586 msgid "Change setup pin"
587 msgstr "Ändra installations PIN"
592 msgid "Channel Selection"
598 msgid "Channellist menu"
599 msgstr "Kanallista meny"
613 msgid "Checking Filesystem..."
614 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
619 msgid "Choose bouquet"
620 msgstr "Välj favoritlista"
622 msgid "Choose source"
625 msgid "Choose target folder"
626 msgstr "Välj målkatalog"
628 msgid "Choose your Skin"
629 msgstr "Välj utseende"
634 msgid "Clear before scan"
635 msgstr "Rensa före sökning"
643 msgid "Code rate high"
644 msgstr "Code rate hög"
646 msgid "Code rate low"
647 msgstr "Code rate låg"
655 msgid "Collection name"
656 msgstr "Samlingsnamn"
658 msgid "Collection settings"
659 msgstr "Samlingsinställning"
664 msgid "Command execution..."
665 msgstr "Kommando exekvering..."
667 msgid "Command order"
668 msgstr "Kommandoordning"
670 msgid "Committed DiSEqC command"
671 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
673 msgid "Common Interface"
674 msgstr "Common Interface"
676 msgid "Compact Flash"
677 msgstr "Compact Flash"
679 msgid "Compact flash card"
680 msgstr "Compact Flash kort"
685 msgid "Configuration Mode"
686 msgstr "Konfigurationsläge"
689 msgstr "Konfigurering"
691 msgid "Conflicting timer"
692 msgstr "Timerkonflikt"
695 msgstr "Ansluten till"
697 msgid "Connected to Fritz!Box!"
698 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
700 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
701 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
705 "Connection to Fritz!Box\n"
709 "Anslutning till Fritz!Box\n"
710 "misslyckades! (%s)\n"
713 msgid "Constellation"
714 msgstr "Konstellation"
716 msgid "Content does not fit on DVD!"
717 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
719 msgid "Continue in background"
722 msgid "Continue playing"
723 msgstr "Forsätt spela"
728 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
729 msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
731 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
732 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
734 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
735 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
737 msgid "Create movie folder failed"
738 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
741 msgid "Creating directory %s failed."
742 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
744 msgid "Creating partition failed"
745 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
750 msgid "Current Transponder"
751 msgstr "Nuvarande transponder"
753 msgid "Current settings:"
754 msgstr "Nuvarande inställningar:"
756 msgid "Current version:"
757 msgstr "Nuvarande version:"
759 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
760 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
762 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
763 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
765 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
766 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
769 msgstr "Anpassningar"
774 msgid "Cutlist editor..."
775 msgstr "Klipplist editor..."
795 msgid "DVD media toolbox"
796 msgstr "DVD media verktyg"
804 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
805 msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
810 msgid "Default services lists"
811 msgstr "Grundservicelista"
813 msgid "Default settings"
814 msgstr "Grundinstallningar"
823 msgstr "Ta bort post"
825 msgid "Delete failed!"
826 msgstr "Borttagning misslyckades!"
830 "Delete no more configured satellite\n"
833 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
839 msgid "Destination directory"
840 msgstr "Målbibliotek"
842 msgid "Detected HDD:"
843 msgstr "Hittad hårddisk:"
845 msgid "Detected NIMs:"
846 msgstr "Hittade tuners:"
854 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
855 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
863 msgid "DiSEqC repeats"
864 msgstr "DiSEqC repetetioner"
866 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
867 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
870 msgid "Directory %s nonexistent."
871 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
876 msgid "Disable Picture in Picture"
877 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
879 msgid "Disable Subtitles"
880 msgstr "Avaktivera textning"
882 msgid "Disable timer"
883 msgstr "Avaktivera timer"
890 "Disconnected from\n"
901 msgid "Display 16:9 content as"
902 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
904 msgid "Display 4:3 content as"
905 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
907 msgid "Display Setup"
908 msgstr "Display installation"
912 "Do you really want to REMOVE\n"
917 "Do you really want to check the filesystem?\n"
918 "This could take lots of time!"
920 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
921 "Detta kan ta lång tid!"
924 msgid "Do you really want to delete %s?"
925 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
929 "Do you really want to download\n"
933 msgid "Do you really want to exit?"
934 msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
937 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
938 "All data on the disk will be lost!"
940 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
941 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
944 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
945 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
948 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
949 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
952 "Do you want to backup now?\n"
953 "After pressing OK, please wait!"
955 "Vill du ta en backup nu?\n"
956 "Tryck OK och vänligen vänta!"
958 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
959 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
961 msgid "Do you want to do a service scan?"
962 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
964 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
965 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
967 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
968 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
970 msgid "Do you want to install default sat lists?"
971 msgstr "Vill du installera "
973 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
974 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
976 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
977 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
979 msgid "Do you want to restore your settings?"
980 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
982 msgid "Do you want to resume this playback?"
983 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
986 "Do you want to update your Dreambox?\n"
987 "After pressing OK, please wait!"
989 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
990 "Tryck OK och vänligen vänta!"
992 msgid "Do you want to view a tutorial?"
993 msgstr "Vill du se en guide?"
995 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
996 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
999 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1000 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1003 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1004 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1007 msgstr "Nedladdning"
1009 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1010 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1012 msgid "Download Plugins"
1013 msgstr "Ladda ner Plugins"
1015 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1016 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1018 msgid "Downloadable new plugins"
1019 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1021 msgid "Downloadable plugins"
1022 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1027 msgid "Downloading image description..."
1028 msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
1030 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1031 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1033 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1034 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1042 msgid "EPG Selection"
1046 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1047 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1055 msgid "Edit chapters of current title"
1056 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1058 msgid "Edit services list"
1059 msgstr "Ändra kanallista"
1061 msgid "Edit settings"
1062 msgstr "Ändra inställningar"
1064 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1065 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1067 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1068 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1071 msgstr "Ändra titel"
1073 msgid "Electronic Program Guide"
1074 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1079 msgid "Enable 5V for active antenna"
1080 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1082 msgid "Enable multiple bouquets"
1083 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1085 msgid "Enable parental control"
1086 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1088 msgid "Enable timer"
1089 msgstr "Aktivera timer"
1097 msgid "Encryption Key"
1098 msgstr "Krypteringsnyckel"
1100 msgid "Encryption Type"
1101 msgstr "Krypteringstyp"
1116 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1118 "If you experience any problems please contact\n"
1119 "stephan@reichholf.net\n"
1121 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1123 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1125 "Vid problem kontakta\n"
1126 "stephan@reichholf.net\n"
1128 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1130 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1131 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1132 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1133 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1135 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1136 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1138 msgid "Enter Rewind at speed"
1139 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1141 msgid "Enter main menu..."
1142 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1144 msgid "Enter the service pin"
1145 msgstr "Ange kanal PIN"
1150 msgid "Error executing plugin"
1151 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1162 msgstr "Programöversikt"
1164 msgid "Everything is fine"
1167 msgid "Execution Progress:"
1168 msgstr "Exekverings pågår:"
1170 msgid "Execution finished!!"
1171 msgstr "Exekvering färdig!"
1177 msgstr "Avsluta editor"
1179 msgid "Exit the wizard"
1180 msgstr "Avsluta guiden"
1183 msgstr "Avsluta guide"
1188 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1189 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1191 msgid "Extended Setup..."
1192 msgstr "Utökad installation..."
1200 msgid "Factory reset"
1201 msgstr "Fabriksåterställning"
1204 msgstr "Misslyckades"
1210 msgstr "Snabb DiSEqC"
1212 msgid "Fast Forward speeds"
1213 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1216 msgstr "Snabb epoch"
1221 msgid "Filesystem Check..."
1222 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1224 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1225 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1228 msgstr "Fininställn."
1237 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1238 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1240 msgid "Fix USB stick"
1241 msgstr "Fix USB stick"
1246 msgid "Flashing failed"
1247 msgstr "Flashning misslyckades"
1250 msgstr "Font storlek"
1255 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1256 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1264 msgid "Frequency bands"
1265 msgstr "Frekvensband"
1267 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1268 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1270 msgid "Frequency steps"
1271 msgstr "Frekvenssteg"
1279 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1280 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1283 msgid "Frontprocessor version: %d"
1284 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1287 msgstr "Fsck misslyckades"
1289 msgid "Function not yet implemented"
1290 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1293 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1294 "Do you want to Restart the GUI now?"
1296 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1297 "Vill du starta om GUI nu?"
1308 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1309 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1314 msgid "Goto position"
1315 msgstr "Gå till position"
1317 msgid "Graphical Multi EPG"
1318 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1323 msgid "Guard Interval"
1324 msgstr "Guard intervall"
1326 msgid "Guard interval mode"
1327 msgstr "Guard intervalläge"
1332 msgid "Harddisk setup"
1333 msgstr "Hårddisk installation"
1335 msgid "Harddisk standby after"
1336 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1338 msgid "Hierarchy Information"
1339 msgstr "Hierarkisk information "
1341 msgid "Hierarchy mode"
1342 msgstr "Hierarkiskt läge"
1344 msgid "How many minutes do you want to record?"
1345 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1356 msgid "If you can see this page, please press OK."
1357 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1360 "If you see this, something is wrong with\n"
1361 "your scart connection. Press OK to return."
1363 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1364 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1367 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1368 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1369 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1371 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1372 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1373 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1375 "If you are happy with the result, press OK."
1377 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1378 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1379 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1380 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1381 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1382 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1383 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1384 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1386 msgid "Image flash utility"
1387 msgstr "Image flash redskap"
1389 msgid "Image-Upgrade"
1390 msgstr "Image uppgradering"
1393 msgstr "I utförande"
1396 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1397 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1399 msgid "Increased voltage"
1400 msgstr "Ökad spänning"
1408 msgid "Infobar timeout"
1409 msgstr "Infobalk timeout"
1412 msgstr "Information"
1417 msgid "Initialization..."
1418 msgstr "Initiering..."
1423 msgid "Initializing Harddisk..."
1424 msgstr "Initierar hårddisk..."
1432 msgid "Installing Software..."
1433 msgstr "Installera mjukvara..."
1435 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1436 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
1438 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1439 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
1441 msgid "Installing package content... Please wait..."
1442 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
1444 msgid "Instant Record..."
1445 msgstr "Direktinspelning..."
1447 msgid "Integrated Ethernet"
1448 msgstr "Integrerat nätverk"
1450 msgid "Integrated Wireless"
1451 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
1453 msgid "Intermediate"
1456 msgid "Internal Flash"
1457 msgstr "Intern Flash"
1459 msgid "Invalid Location"
1460 msgstr "Ogiltig lokation"
1463 msgid "Invalid directory selected: %s"
1464 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
1469 msgid "Invert display"
1470 msgstr "Invertera LCD"
1478 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1482 msgid "Keyboard Map"
1483 msgstr "Tangentbordslayout"
1485 msgid "Keyboard Setup"
1486 msgstr "Tangentbords inställning"
1489 msgstr "Tangentlayout"
1492 msgstr "LAN Adapter"
1506 msgid "Language selection"
1513 msgstr "Föregående hastighet"
1518 msgid "Leave DVD Player?"
1519 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
1524 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1529 msgstr "Östlig gräns"
1532 msgstr "Västlig gräns"
1543 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1544 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
1546 msgid "List of Storage Devices"
1547 msgstr "Lista på lagringsenheter"
1555 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1556 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
1558 msgid "Local Network"
1559 msgstr "Lokalt Nätverk"
1567 msgid "Long Keypress"
1568 msgstr "Lång knapptryckning"
1585 msgid "Make this mark an 'in' point"
1586 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
1588 msgid "Make this mark an 'out' point"
1589 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
1591 msgid "Make this mark just a mark"
1592 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
1595 msgstr "Manuell sökning"
1597 msgid "Manual transponder"
1598 msgstr "Manuell transponder"
1600 msgid "Margin after record"
1601 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
1603 msgid "Margin before record (minutes)"
1604 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
1606 msgid "Media player"
1607 msgstr "Mediaspelare"
1610 msgstr "Mediaspelare"
1612 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1613 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
1615 msgid "Medium is not empty!"
1616 msgstr "Media är inte tomt!"
1625 msgstr "Mkfs misslyckades"
1648 msgid "Mount failed"
1649 msgstr "Montering misslyckades"
1651 msgid "Move Picture in Picture"
1652 msgstr "Flytta Bild i Bild"
1658 msgstr "Flytta väst"
1660 msgid "Movielist menu"
1661 msgstr "Filmlista meny"
1666 msgid "Multiple service support"
1667 msgstr "Multipla kanaler stöds"
1676 msgstr "Inte tillgänglig"
1681 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1682 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
1697 msgid "Nameserver %d"
1698 msgstr "Namnserver %d"
1700 msgid "Nameserver Setup"
1701 msgstr "Namnserver installation"
1703 msgid "Nameserver settings"
1704 msgstr "Namnserver inställningar"
1709 msgid "Network Configuration..."
1710 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
1712 msgid "Network Mount"
1713 msgstr "Nätverksmonteringar"
1715 msgid "Network SSID"
1716 msgstr "Nätverk SSID"
1718 msgid "Network Setup"
1719 msgstr "Nätverksinställningar"
1721 msgid "Network scan"
1722 msgstr "Sök nätverk"
1724 msgid "Network setup"
1725 msgstr "Nätverksinställningar"
1727 msgid "Network test"
1728 msgstr "Nätverk test"
1730 msgid "Network test..."
1731 msgstr "Nätverk test..."
1739 msgid "NetworkWizard"
1740 msgstr "Nätverksguide"
1748 msgid "New version:"
1749 msgstr "Ny version:"
1757 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1758 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
1760 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1761 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
1763 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1764 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
1766 msgid "No backup needed"
1767 msgstr "Ingen backup behövs"
1770 "No data on transponder!\n"
1771 "(Timeout reading PAT)"
1773 "Ingen data på transponder!\n"
1774 "(Timeout vid läsning av PAT)"
1776 msgid "No details for this image file"
1777 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
1779 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1780 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
1782 msgid "No free tuner!"
1783 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1786 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1787 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
1789 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1790 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
1792 msgid "No positioner capable frontend found."
1793 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
1795 msgid "No satellite frontend found!!"
1796 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
1798 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1799 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
1802 "No tuner is enabled!\n"
1803 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1805 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
1806 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1808 msgid "No useable USB stick found"
1809 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
1812 "No valid service PIN found!\n"
1813 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1814 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1816 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
1817 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
1818 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
1821 "No valid setup PIN found!\n"
1822 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1823 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1825 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
1826 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
1827 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
1830 "No working local networkadapter found.\n"
1831 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1832 "configured correctly."
1834 "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
1835 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt Nätverk "
1836 "är korrekt konfigurerat."
1839 "No working wireless interface found.\n"
1840 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1841 "local network interface."
1843 "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
1844 " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
1845 "aktiverat lokalt nätverkskort."
1848 "No working wireless networkadapter found.\n"
1849 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1850 "Network is configured correctly."
1852 "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
1853 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
1854 "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
1856 msgid "No, but restart from begin"
1857 msgstr "Nej, men starta om från början"
1859 msgid "No, do nothing."
1860 msgstr "Nej, gör inget."
1862 msgid "No, just start my dreambox"
1863 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
1865 msgid "No, scan later manually"
1866 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
1871 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1883 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1884 "required, %d MB available)"
1886 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
1887 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
1890 "Nothing to scan!\n"
1891 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1893 "Inget att scanna!\n"
1894 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1900 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1901 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1904 "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera och "
1905 "använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i boxen. "
1908 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1909 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1910 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1912 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
1913 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
1914 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
1919 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1920 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
1922 msgid "OSD Settings"
1923 msgstr "OSD inställning"
1925 msgid "OSD visibility"
1926 msgstr "OSD synlighet"
1937 msgid "Online-Upgrade"
1938 msgstr "Online uppgradering"
1940 msgid "Only Free scan"
1941 msgstr "Bara Fri sökning"
1943 msgid "Orbital Position"
1944 msgstr "Orbital position"
1955 msgid "Package list update"
1956 msgstr "Paketlista uppdatering"
1958 msgid "Packet management"
1959 msgstr "Pakethantering"
1964 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1968 msgid "Parent Directory"
1969 msgstr "Föräldrarbibliotek"
1971 msgid "Parental control"
1972 msgstr "Föräldrakontroll"
1974 msgid "Parental control services Editor"
1975 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
1977 msgid "Parental control setup"
1978 msgstr "Föräldrakontroll installation"
1980 msgid "Parental control type"
1981 msgstr "Föräldrakontroll typ"
1983 msgid "Partitioning USB stick..."
1984 msgstr "Partitionera USB stick..."
1986 msgid "Pause movie at end"
1987 msgstr "Pausa filmen"
1990 msgstr "BiB konfiguration"
1992 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1994 msgstr "Svarta kanter"
1999 msgid "Pin code needed"
2000 msgstr "PIN kod behövs"
2005 msgid "Play Audio-CD..."
2008 msgid "Play recorded movies..."
2009 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2011 msgid "Please Reboot"
2012 msgstr "Vänligen starta om"
2014 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2015 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2017 msgid "Please change recording endtime"
2018 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2020 msgid "Please check your network settings!"
2021 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2023 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2024 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2026 msgid "Please choose an extension..."
2027 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2029 msgid "Please choose he package..."
2030 msgstr "Vänligen välj paket"
2032 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2033 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2035 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2036 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2038 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2039 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2041 msgid "Please enter a name for the new marker"
2042 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2044 msgid "Please enter a new filename"
2045 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2047 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2048 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2050 msgid "Please enter name of the new directory"
2051 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2053 msgid "Please enter the correct pin code"
2054 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2056 msgid "Please enter the old pin code"
2057 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2059 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2060 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2063 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2064 "therefore the default directory is being used instead."
2066 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
2067 "är nu default bibliotek valt."
2069 msgid "Please press OK to continue."
2070 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2072 msgid "Please press OK!"
2073 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2075 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2076 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2078 msgid "Please select a playlist to delete..."
2079 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2081 msgid "Please select a playlist..."
2082 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2084 msgid "Please select a subservice to record..."
2085 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2087 msgid "Please select a subservice..."
2088 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2090 msgid "Please select keyword to filter..."
2091 msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
2093 msgid "Please select target directory or medium"
2094 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2096 msgid "Please select the movie path..."
2097 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2099 msgid "Please set up tuner B"
2100 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2102 msgid "Please set up tuner C"
2103 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2105 msgid "Please set up tuner D"
2106 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2109 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2110 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2111 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2113 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2114 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2115 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
2119 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2122 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
2125 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2126 msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
2128 msgid "Please wait... Loading list..."
2129 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2131 msgid "Plugin browser"
2132 msgstr "Plugin hanterare"
2140 msgid "Polarization"
2141 msgstr "Polarisation"
2159 msgstr "Portugisiska"
2164 msgid "Positioner fine movement"
2165 msgstr "Motor finstegning"
2167 msgid "Positioner movement"
2168 msgstr "Motor rörelse"
2170 msgid "Positioner setup"
2171 msgstr "Motor installation"
2173 msgid "Positioner storage"
2174 msgstr "Motor lagring"
2176 msgid "Power threshold in mA"
2177 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2179 msgid "Predefined transponder"
2180 msgstr "Fördefinerad transponder"
2182 msgid "Preparing... Please wait"
2183 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2185 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2186 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att forsätta."
2188 msgid "Press OK to activate the settings."
2189 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2191 msgid "Press OK to edit the settings."
2192 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2194 msgid "Press OK to scan"
2195 msgstr "Tryck OK för sökning"
2197 msgid "Press OK to start the scan"
2198 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
2203 msgid "Preview menu"
2204 msgstr "Förvisningsmeny"
2209 msgid "Protect services"
2210 msgstr "Skydda kanaler"
2212 msgid "Protect setup"
2213 msgstr "Skydda inställningar"
2218 msgid "Provider to scan"
2219 msgstr "Leverantör att scanna"
2222 msgstr "Leverantörer"
2228 msgstr "Fjärrkontroll meny"
2236 msgid "RSS Feed URI"
2237 msgstr "RSS Feed URI"
2245 msgid "Really close without saving settings?"
2246 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
2248 msgid "Really delete done timers?"
2249 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
2251 msgid "Really delete this timer?"
2252 msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
2254 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2255 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
2257 msgid "Really reboot now?"
2260 msgid "Really restart now?"
2263 msgid "Really shutdown now?"
2269 msgid "Reception Settings"
2270 msgstr "Mottagning inställningar"
2275 msgid "Recorded files..."
2276 msgstr "Inspelade filer..."
2281 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2284 msgid "Recordings always have priority"
2285 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
2287 msgid "Reenter new pin"
2288 msgstr "Ange ny PIN igen"
2290 msgid "Refresh Rate"
2291 msgstr "Uppdateringstakt"
2293 msgid "Refresh rate selection."
2294 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
2296 msgid "Remounting stick partition..."
2297 msgstr "Ommontera stcik partition..."
2299 msgid "Remove Bookmark"
2300 msgstr "Ta bort Bokmärke"
2302 msgid "Remove Plugins"
2303 msgstr "Ta bort Plugins"
2305 msgid "Remove a mark"
2306 msgstr "Ta bort en markör"
2308 msgid "Remove currently selected title"
2309 msgstr "Ta bort vald titel"
2311 msgid "Remove plugins"
2312 msgstr "Ta bort plugins"
2314 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2315 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
2317 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2318 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
2320 msgid "Remove title"
2321 msgstr "Ta bort titel"
2324 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2325 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
2336 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2337 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
2340 msgstr "Upprepningar"
2352 msgstr "Omstart GUI"
2354 msgid "Restart GUI now?"
2355 msgstr "Omstart av GUI nu?"
2357 msgid "Restart network"
2358 msgstr "Omstart nätverk"
2360 msgid "Restart test"
2361 msgstr "Omstart test"
2363 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2364 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
2370 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2373 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
2376 msgid "Resume from last position"
2377 msgstr "Återuppspela från senaste position"
2379 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2380 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2381 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2382 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2383 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2384 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2385 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2386 msgid "Resuming playback"
2387 msgstr "Återuppta uppspelning"
2389 msgid "Return to file browser"
2390 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
2392 msgid "Return to movie list"
2393 msgstr "Återvänd till filmlista"
2395 msgid "Return to previous service"
2396 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
2398 msgid "Rewind speeds"
2399 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
2407 msgid "Rotor turning speed"
2408 msgstr "Rotor rotationsfart"
2428 msgid "Sat / Dish Setup"
2429 msgstr "Sat / Parabol installation"
2434 msgid "Satellite Equipment Setup"
2435 msgstr "Satellit utrustning installation"
2452 msgid "Save Playlist"
2453 msgstr "Spara spellista"
2455 msgid "Scaling Mode"
2456 msgstr "Scalingläge"
2462 msgstr "Söka QAM128"
2468 msgstr "Söka QAM256"
2477 msgstr "Söka SR6875"
2480 msgstr "Söka SR6900"
2482 msgid "Scan Wireless Networks"
2483 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
2485 msgid "Scan additional SR"
2486 msgstr "Sök ytterligare SR"
2488 msgid "Scan band EU HYPER"
2489 msgstr "Sök EU HYPER band"
2491 msgid "Scan band EU MID"
2492 msgstr "Sök EU MID band"
2494 msgid "Scan band EU SUPER"
2495 msgstr "Sök EU SUPER band"
2497 msgid "Scan band EU UHF IV"
2498 msgstr "Sök EU UHF IV band"
2500 msgid "Scan band EU UHF V"
2501 msgstr "Sök EU UHF V band"
2503 msgid "Scan band EU VHF I"
2504 msgstr "Sök EU VHF I band"
2506 msgid "Scan band EU VHF III"
2507 msgstr "Sök EU VHF III band"
2509 msgid "Scan band US HIGH"
2510 msgstr "Sök US HIGH band"
2512 msgid "Scan band US HYPER"
2513 msgstr "Sök US HYPER band"
2515 msgid "Scan band US LOW"
2516 msgstr "Sök US LOW band"
2518 msgid "Scan band US MID"
2519 msgstr "Sök US MID band"
2521 msgid "Scan band US SUPER"
2522 msgstr "Sök US SUPER band"
2525 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2528 "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
2532 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2533 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
2541 msgid "Secondary DNS"
2542 msgstr "Sekondär DNS"
2548 msgstr "Välj hårddisk"
2550 msgid "Select Location"
2551 msgstr "Välj lokation"
2553 msgid "Select Network Adapter"
2554 msgstr "Välj nätverksadapter"
2556 msgid "Select a movie"
2557 msgstr "Välj en film"
2559 msgid "Select audio mode"
2560 msgstr "Välj ljudläge"
2562 msgid "Select audio track"
2563 msgstr "Välj ljudspår"
2565 msgid "Select channel to record from"
2566 msgstr "Välj kanal att spela in från"
2568 msgid "Select image"
2571 msgid "Select refresh rate"
2572 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
2574 msgid "Select video input"
2575 msgstr "Välj video insignal"
2577 msgid "Select video mode"
2578 msgstr "Välj videoläge"
2580 msgid "Selected source image"
2581 msgstr "Välj käll image"
2583 msgid "Seperate titles with a main menu"
2584 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
2586 msgid "Sequence repeat"
2587 msgstr "Repetera sekvens"
2592 msgid "Service Scan"
2593 msgstr "Kanalsökning"
2595 msgid "Service Searching"
2596 msgstr "Kanalsökning"
2598 msgid "Service has been added to the favourites."
2599 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
2601 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2602 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
2605 "Service invalid!\n"
2606 "(Timeout reading PMT)"
2608 "Service ogiltig!\n"
2609 "(Timeout vid läsning av PMT)"
2612 "Service not found!\n"
2613 "(SID not found in PAT)"
2615 "Service inte funnen!\n"
2616 "(SID inte funnen i PAT)"
2618 msgid "Service scan"
2619 msgstr "Kanalsökning"
2622 "Service unavailable!\n"
2623 "Check tuner configuration!"
2625 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
2626 "Kontrollera tunerinställningar"
2634 msgid "Set as default Interface"
2635 msgstr "Använd som standard Interface"
2641 msgstr "Inställningar"
2644 msgstr "Installation"
2647 msgstr "Installationsläge"
2652 msgid "Show WLAN Status"
2653 msgstr "Visa WLAN Status"
2655 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2656 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
2658 msgid "Show infobar on channel change"
2659 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
2661 msgid "Show infobar on event change"
2662 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
2664 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2665 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
2667 msgid "Show positioner movement"
2668 msgstr "Visa motorflyttningar"
2670 msgid "Show services beginning with"
2671 msgstr "Visa kanal som börjar med"
2673 msgid "Show the radio player..."
2674 msgstr "Visa radiospelaren..."
2676 msgid "Show the tv player..."
2677 msgstr "Visa tv spelare..."
2679 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2680 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
2682 msgid "Shutdown Dreambox after"
2683 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
2688 msgid "Similar broadcasts:"
2689 msgstr "Liknande sändningar:"
2700 msgid "Single satellite"
2701 msgstr "Singel satellit"
2703 msgid "Single transponder"
2704 msgstr "Singel transponder"
2706 msgid "Singlestep (GOP)"
2707 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
2710 msgstr "Utseende..."
2715 msgid "Sleep timer action:"
2716 msgstr "Sovtimer händelse:"
2718 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2719 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
2728 msgid "Slow Motion speeds"
2729 msgstr "Hastigheter för slow motion"
2731 msgid "Some plugins are not available:\n"
2732 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
2734 msgid "Somewhere else"
2735 msgstr "Någon annanstans"
2738 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2740 "Please choose an other one."
2742 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
2744 "Vänligen ange annan."
2746 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2748 msgstr "Sortera A-Z"
2750 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2752 msgstr "Sortera tid"
2757 msgid "Soundcarrier"
2769 msgid "Standby / Restart"
2770 msgstr "Viloläge / Omstart"
2775 msgid "Start from the beginning"
2776 msgstr "Spela upp från början"
2778 msgid "Start recording?"
2779 msgstr "Starta inspelning?"
2782 msgstr "Starta test"
2802 msgid "Stop Timeshift?"
2803 msgstr "Avsluta timeshift?"
2805 msgid "Stop current event and disable coming events"
2806 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
2808 msgid "Stop current event but not coming events"
2809 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
2811 msgid "Stop playing this movie?"
2812 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
2815 msgstr "Stoppa test"
2817 msgid "Store position"
2818 msgstr "Lagra position"
2820 msgid "Stored position"
2821 msgstr "Lagrad position"
2823 msgid "Subservice list..."
2824 msgstr "Underkanalslista..."
2827 msgstr "Underkanaler"
2829 msgid "Subtitle selection"
2830 msgstr "Textningsval"
2841 msgid "Swap Services"
2847 msgid "Switch to next subservice"
2848 msgstr "Byt till nästa underkanal"
2850 msgid "Switch to previous subservice"
2851 msgstr "Byt till föregående underkanal"
2862 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2863 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2865 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
2866 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
2867 "weegull@hotmail.com"
2872 msgid "Table of content for collection"
2873 msgstr "Index över innehållet av samligen"
2878 msgid "Terrestrial provider"
2879 msgstr "Marksänd leverantör"
2884 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2885 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
2887 msgid "Test-Messagebox?"
2888 msgstr "Test-Meddelandebox?"
2891 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2892 "Please press OK to start using your Dreambox."
2894 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
2895 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
2898 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2899 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2900 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2903 ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
2904 "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det starta "
2905 "om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI flasher "
2909 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2910 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2913 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
2914 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
2917 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2918 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
2922 "The following device was found:\n"
2926 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2928 "Följande device hittades:\n"
2932 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
2935 "The input port should be configured now.\n"
2936 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2937 "want to do that now?"
2939 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
2940 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
2942 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2943 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
2946 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2947 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2949 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
2950 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
2953 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2954 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2957 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
2958 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
2961 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2964 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
2967 msgid "The package doesn't contain anything."
2968 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
2971 msgid "The path %s already exists."
2972 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
2974 msgid "The pin code has been changed successfully."
2975 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
2977 msgid "The pin code you entered is wrong."
2978 msgstr "PIN koden du angav var fel."
2980 msgid "The pin codes you entered are different."
2981 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
2983 msgid "The sleep timer has been activated."
2984 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
2986 msgid "The sleep timer has been disabled."
2987 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
2989 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2990 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
2993 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2994 "Please install it."
2996 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
2997 "Vänligen installera den."
3000 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3002 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
3004 msgid "The wizard is finished now."
3005 msgstr "Guiden är nu färdig."
3007 msgid "There are no default services lists in your image."
3008 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
3010 msgid "There are no default settings in your image."
3011 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
3014 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3015 "Do you really want to continue?"
3017 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
3019 "Vill du verkligen forsätta?"
3022 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3023 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
3026 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3027 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3029 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
3030 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
3033 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3036 "Denna .NFI har giltig md5sum. Forsätta programmera denna image till "
3040 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3041 "content on the disc."
3043 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
3047 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3048 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
3050 msgid "This is step number 2."
3051 msgstr "Det här är steg 2."
3053 msgid "This is unsupported at the moment."
3054 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
3057 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3058 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3059 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3060 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3061 "the \"Nameserver\" Configuration"
3063 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
3064 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3065 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
3066 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
3067 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
3070 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3071 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3072 "- verify that a network cable is attached\n"
3073 "- verify that the cable is not broken"
3075 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
3077 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
3078 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
3079 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
3082 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3083 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3084 "- no valid IP Address was found\n"
3085 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3087 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
3088 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3089 "- ingen giltig IP hittades\n"
3090 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
3093 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3094 "configuration with DHCP.\n"
3095 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3096 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3097 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3099 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3100 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3102 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
3103 "adress tilldelning med DHCP.\n"
3104 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
3105 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
3106 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
3108 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
3109 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
3112 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3113 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
3130 msgid "Time/Date Input"
3131 msgstr "Tid/Datum inmatning"
3137 msgstr "Ändra Timer"
3139 msgid "Timer Editor"
3140 msgstr "Timer Editor"
3146 msgstr "Timer inmatning"
3152 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3153 "Please recheck it!"
3156 msgid "Timer sanity error"
3159 msgid "Timer selection"
3162 msgid "Timer status:"
3163 msgstr "Timer status:"
3168 msgid "Timeshift not possible!"
3169 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
3181 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3182 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3184 "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål USB "
3185 "stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har tagit ut "
3197 msgid "Toneburst A/B"
3198 msgstr "Toneburst A/B"
3204 msgstr "Översättning"
3206 msgid "Translation:"
3207 msgstr "Översättning:"
3209 msgid "Transmission Mode"
3210 msgstr "Sändningsläge"
3212 msgid "Transmission mode"
3213 msgstr "Sändningstyp"
3216 msgstr "Transponder"
3218 msgid "Transponder Type"
3219 msgstr "Transponder Typ"
3222 msgstr "Försök kvar:"
3224 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3225 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3227 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3228 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3239 msgid "Tune failed!"
3240 msgstr "Tuning misslyckades!"
3251 msgid "Tuner configuration"
3252 msgstr "Tuner konfiguration"
3254 msgid "Tuner status"
3255 msgstr "Tuner status"
3263 msgid "Type of scan"
3264 msgstr "Typ av sökning"
3276 "Unable to complete filesystem check.\n"
3279 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
3283 "Unable to initialize harddisk.\n"
3286 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
3289 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3290 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3292 msgid "Universal LNB"
3293 msgstr "Universal LNB"
3295 msgid "Unmount failed"
3296 msgstr "Avmontering misslyckades"
3301 msgid "Updates your receiver's software"
3302 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
3304 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3305 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
3307 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3308 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
3310 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3311 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
3314 msgstr "Uppgradering"
3316 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3317 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
3320 msgstr "Använd DHCP"
3322 msgid "Use Interface"
3323 msgstr "Använd Interface"
3325 msgid "Use Power Measurement"
3326 msgstr "Använd Strömmätning"
3328 msgid "Use a gateway"
3329 msgstr "Använd en gateway"
3331 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3332 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3333 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3334 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3335 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3336 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3337 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3338 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3339 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3340 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3341 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3342 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3343 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3344 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
3346 msgid "Use power measurement"
3347 msgstr "Använd strömmätning"
3349 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3350 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
3353 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3355 "Please set up tuner A"
3357 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
3359 "Inställning Tuner A"
3362 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3365 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
3367 msgid "Use usals for this sat"
3368 msgstr "Använd USALS för denna sat"
3370 msgid "Use wizard to set up basic features"
3371 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
3373 msgid "Used service scan type"
3374 msgstr "Använd kanal söktyp"
3376 msgid "User defined"
3377 msgstr "Användardefinierat"
3382 msgid "VMGM (intro trailer)"
3383 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3385 msgid "Video Fine-Tuning"
3386 msgstr "Video fininställning"
3388 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3389 msgstr "Video fininställnings guide"
3391 msgid "Video Output"
3392 msgstr "Video Utsignal"
3395 msgstr "Video Inställning"
3397 msgid "Video Wizard"
3398 msgstr "Video Guide"
3401 "Video input selection\n"
3403 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3406 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3408 "Video ingångsval\n"
3410 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
3413 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
3415 msgid "Video mode selection."
3416 msgstr "Videoläges val."
3418 msgid "View Rass interactive..."
3419 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
3421 msgid "View teletext..."
3422 msgstr "Visa teletext..."
3424 msgid "Voltage mode"
3425 msgstr "Spännings läge"
3448 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3449 msgstr "Väntar på USB stick..."
3452 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3453 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3454 "Please press OK to begin."
3456 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
3457 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
3458 "Vänlig tryck OK för att starta."
3470 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3472 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3475 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3477 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
3479 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
3481 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
3482 "cut'. Det var allt."
3485 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3486 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3487 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3489 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
3490 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
3491 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
3497 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3498 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3502 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
3503 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
3506 msgstr "Välkommen..."
3511 msgid "What do you want to scan?"
3512 msgstr "Vad vill du söka efter?"
3514 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3515 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
3520 msgid "Wireless Network"
3521 msgstr "Trådlöst Nätverk"
3523 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3524 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
3526 msgid "Write failed!"
3527 msgstr "Skrivning misslyckades!"
3529 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3530 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
3532 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3533 msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
3544 msgid "Yes, backup my settings!"
3545 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
3547 msgid "Yes, do a manual scan now"
3548 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
3550 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3551 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
3553 msgid "Yes, do another manual scan now"
3554 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
3556 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3557 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
3559 msgid "Yes, restore the settings now"
3560 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
3562 msgid "Yes, returning to movie list"
3563 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
3565 msgid "Yes, view the tutorial"
3566 msgstr "Ja, visa guiden"
3569 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3570 "want to be installed."
3572 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
3573 "instaällningar du vill installera."
3575 msgid "You can choose, what you want to install..."
3576 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
3578 msgid "You cannot delete this!"
3579 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
3581 msgid "You chose not to install any default services lists."
3582 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
3585 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3586 "default settings later in the settings menu."
3588 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
3589 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
3592 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3594 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
3595 "installations guiden."
3598 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3599 "harddisk is not an option for you."
3601 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
3602 "hårddisk är därför inte möjligt."
3605 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3606 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3607 "to the harddisk!\n"
3608 "Please press OK to start the backup now."
3610 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
3611 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
3612 "backup till hårddisk!\n"
3613 "Tryck OK för att starta backupen."
3616 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3617 "Please press OK to start the backup now."
3619 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
3621 "Tryck OK för att starta backup."
3624 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3627 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
3631 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3632 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3634 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
3635 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
3638 msgid "You have to wait %s!"
3639 msgstr "Du måste vänta %s!"
3642 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3643 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3644 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3645 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3648 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
3649 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
3650 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
3651 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
3652 "vill återställa dina inställningar."
3655 "You need to define some keywords first!\n"
3656 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3657 "Do you want to define keywords now?"
3659 "Du måste ange några nyckelord först!\n"
3660 "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
3661 "Vill du ange nyckelord nu?"
3664 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3666 "Do you want to set the pin now?"
3668 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
3670 "Vill du ange PIN kod nu?"
3672 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3673 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
3675 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3676 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
3679 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3682 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
3683 "uppgraderingsprocessen."
3685 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3686 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
3689 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3692 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
3696 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3697 "Press OK to start upgrade."
3699 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
3700 "Tryck OK för att starta."
3702 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3703 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
3705 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3706 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
3708 msgid "[alternative edit]"
3709 msgstr "[ändra alternativ]"
3711 msgid "[bouquet edit]"
3712 msgstr "[favoritlists editor]"
3714 msgid "[favourite edit]"
3715 msgstr "[favorit editor]"
3718 msgstr "[flyttläge]"
3720 msgid "abort alternatives edit"
3721 msgstr "avbryt ändra alternativ"
3723 msgid "abort bouquet edit"
3724 msgstr "avbryt editera favoritlista"
3726 msgid "abort favourites edit"
3727 msgstr "avbryt editera favoriter"
3729 msgid "about to start"
3730 msgstr "håller på att starta"
3732 msgid "add alternatives"
3733 msgstr "lägg till alternativ"
3735 msgid "add bookmark"
3736 msgstr "lägg till bokmärke"
3739 msgstr "lägg till favoritlista"
3741 msgid "add directory to playlist"
3742 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
3744 msgid "add file to playlist"
3745 msgstr "lägg till fil i spellista"
3747 msgid "add files to playlist"
3748 msgstr "lägg till fil i spellista"
3751 msgstr "lägg till markör"
3753 msgid "add recording (enter recording duration)"
3754 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
3756 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3757 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
3759 msgid "add recording (indefinitely)"
3760 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
3762 msgid "add recording (stop after current event)"
3763 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
3765 msgid "add service to bouquet"
3766 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
3768 msgid "add service to favourites"
3769 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
3771 msgid "add to parental protection"
3772 msgstr "lägg till föräldraskydd"
3777 msgid "alphabetic sort"
3778 msgstr "sortera alfabetiskt"
3781 "are you sure you want to restore\n"
3782 "following backup:\n"
3784 "vill du verkligen återställa\n"
3785 "med följande backup:\n"
3787 msgid "audio tracks"
3793 msgid "background image"
3794 msgstr "bakgrundsbild"
3805 msgid "change recording (duration)"
3806 msgstr "ändra inspelning (längd)"
3808 msgid "change recording (endtime)"
3809 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
3814 msgid "choose destination directory"
3815 msgstr "välj destinationsbibliotek"
3817 msgid "circular left"
3818 msgstr "cirkulär vänster"
3820 msgid "circular right"
3821 msgstr "circulär höger"
3823 msgid "clear playlist"
3824 msgstr "rensa spellista"
3833 msgstr "konfigurationsmeny"
3844 msgid "copy to bouquets"
3845 msgstr "kopiera till favoritlista"
3847 msgid "create directory"
3848 msgstr "skapa bibliotek"
3860 msgstr "ta bort klipp"
3862 msgid "delete playlist entry"
3863 msgstr "ta bort post i spellista"
3865 msgid "delete saved playlist"
3866 msgstr "ta bort sparad spellista"
3874 msgid "disable move mode"
3875 msgstr "avaktivera flyttläge"
3878 msgstr "avaktiverad"
3880 msgid "disconnected"
3881 msgstr "bortkopplad"
3883 msgid "do not change"
3889 msgid "don't record"
3890 msgstr "spela inte in"
3895 msgid "edit alternatives"
3896 msgstr "ändra alternativ"
3904 msgid "enable bouquet edit"
3905 msgstr "aktivera favoritlists editor"
3907 msgid "enable favourite edit"
3908 msgstr "aktivera favoriter editor"
3910 msgid "enable move mode"
3911 msgstr "aktivera flyttläge"
3916 msgid "end alternatives edit"
3917 msgstr "avsluta ändra alternativ"
3919 msgid "end bouquet edit"
3920 msgstr "avsluta favoritlists editor"
3922 msgid "end cut here"
3923 msgstr "slutklipp här"
3925 msgid "end favourites edit"
3926 msgstr "avsluta favoriter editor"
3931 msgid "exceeds dual layer medium!"
3932 msgstr "överskrider dual layer media"
3934 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3935 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
3937 msgid "exit mediaplayer"
3938 msgstr "avsluta mediaspelare"
3940 msgid "exit movielist"
3941 msgstr "avsluta filmlista"
3944 msgstr "misslyckades"
3949 msgid "fine-tune your display"
3950 msgstr "fininställ din skärm"
3953 msgstr "font utseende"
3955 msgid "forward to the next chapter"
3956 msgstr "framåt till nästa kapitel"
3961 msgid "free diskspace"
3962 msgstr "ledigt diskutrymme"
3964 msgid "go to deep standby"
3965 msgstr "stäng av mottagaren"
3967 msgid "go to standby"
3968 msgstr "inta standby"
3973 msgid "hear radio..."
3974 msgstr "lyssna på radio..."
3979 msgid "hide extended description"
3980 msgstr "dölj utökad beskrivning"
3983 msgstr "dölj spelare"
3985 msgid "highlighted button"
3997 msgid "immediate shutdown"
3998 msgstr "omedelbar avstängning"
4005 "inkommande samtal!\n"
4006 "%s ringer från %s!"
4009 msgstr "initiera modul"
4011 msgid "insert mark here"
4012 msgstr "infoga markör här"
4014 msgid "jump back to the previous title"
4015 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
4017 msgid "jump forward to the next title"
4018 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
4020 msgid "jump to listbegin"
4021 msgstr "hoppa till liststart"
4023 msgid "jump to listend"
4024 msgstr "hoppa till listslut"
4026 msgid "jump to next marked position"
4027 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
4029 msgid "jump to previous marked position"
4030 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
4032 msgid "leave movie player..."
4033 msgstr "lämna videospelare..."
4041 msgid "list style compact"
4042 msgstr "liststil kompakt"
4044 msgid "list style compact with description"
4045 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
4047 msgid "list style default"
4048 msgstr "liststil grundläge"
4050 msgid "list style single line"
4051 msgstr "liststil enkel linje"
4053 msgid "load playlist"
4054 msgstr "ladda spellista"
4059 msgid "loopthrough to"
4060 msgstr "loopthrough till"
4083 msgid "move PiP to main picture"
4084 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
4095 msgid "next channel"
4096 msgstr "nästa kanal"
4098 msgid "next channel in history"
4099 msgstr "nästa kanal i historiken"
4104 msgid "no HDD found"
4105 msgstr "ingen hårddisk hittad"
4107 msgid "no Picture found"
4108 msgstr "ingen bild hittad"
4110 msgid "no module found"
4111 msgstr "ingen modul hittad"
4114 msgstr "inget viloläge"
4117 msgstr "ingen timeout"
4125 msgid "nothing connected"
4126 msgstr "inget anslutet"
4128 msgid "of a DUAL layer medium used."
4129 msgstr "av DUAL layer media använt."
4131 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4132 msgstr "av SINGLE layer media använt."
4140 msgid "on READ ONLY medium."
4141 msgstr "på READ ONLY media."
4146 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4147 msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
4149 msgid "open servicelist"
4150 msgstr "öppna kanallista"
4152 msgid "open servicelist(down)"
4153 msgstr "öppna kanallista(ner)"
4155 msgid "open servicelist(up)"
4156 msgstr "öppna kanallista(upp)"
4165 msgstr "spela angivet"
4167 msgid "play from next mark or playlist entry"
4168 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
4170 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4171 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
4173 msgid "please press OK when ready"
4174 msgstr "tryck OK när du är klar"
4176 msgid "please wait, loading picture..."
4177 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
4179 msgid "previous channel"
4180 msgstr "föregående kanal"
4182 msgid "previous channel in history"
4183 msgstr "föregående kanal i historiken"
4185 msgid "rebooting..."
4186 msgstr "startar om..."
4191 msgid "recording..."
4192 msgstr "spelar in..."
4194 msgid "remove after this position"
4195 msgstr "ta bort efter denna position"
4197 msgid "remove all alternatives"
4198 msgstr "ta bort alla alternativ"
4200 msgid "remove all new found flags"
4201 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
4203 msgid "remove before this position"
4204 msgstr "ta bort före denna position"
4206 msgid "remove bookmark"
4207 msgstr "ta bort bokmärke"
4209 msgid "remove directory"
4210 msgstr "ta bort bibliotek"
4212 msgid "remove entry"
4213 msgstr "ta bort post"
4215 msgid "remove from parental protection"
4216 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
4218 msgid "remove new found flag"
4219 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
4221 msgid "remove selected satellite"
4222 msgstr "ta bort vald satellite"
4224 msgid "remove this mark"
4225 msgstr "ta bort denna markör"
4227 msgid "repeat playlist"
4228 msgstr "upprepa spellista"
4231 msgstr "repeterande"
4233 msgid "rewind to the previous chapter"
4234 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
4239 msgid "save playlist"
4240 msgstr "spara spellista"
4243 msgstr "sökning klar!"
4246 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4247 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
4250 msgstr "sökningsstatus"
4255 msgid "second cable of motorized LNB"
4256 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
4264 msgid "select .NFI flash file"
4265 msgstr "välj .NFI flash fil"
4267 msgid "select image from server"
4268 msgstr "välj image från server"
4270 msgid "select movie"
4273 msgid "select the movie path"
4274 msgstr "välj film sökväg"
4280 msgstr "installation PIN"
4282 msgid "show DVD main menu"
4283 msgstr "visa DVD huvudmeny"
4286 msgstr "visa EPG..."
4291 msgid "show alternatives"
4292 msgstr "visa alternativ"
4294 msgid "show event details"
4295 msgstr "visa programdetaljer"
4297 msgid "show extended description"
4298 msgstr "visa utökad beskrivning"
4300 msgid "show first tag"
4301 msgstr "visa första märkning"
4303 msgid "show second tag"
4304 msgstr "visa andra märkning"
4306 msgid "show shutdown menu"
4307 msgstr "visa avstängningsmeny"
4309 msgid "show single service EPG..."
4310 msgstr "visa singel kanal EPG..."
4312 msgid "show tag menu"
4313 msgstr "visa märkningsmeny"
4315 msgid "show transponder info"
4316 msgstr "visa transponder info"
4318 msgid "shuffle playlist"
4319 msgstr "blanda spellista"
4327 msgid "skip backward"
4328 msgstr "hoppa bakåt"
4330 msgid "skip backward (enter time)"
4331 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
4333 msgid "skip forward"
4334 msgstr "hoppa framåt"
4336 msgid "skip forward (enter time)"
4337 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
4339 msgid "sort by date"
4340 msgstr "sortera efter datum"
4342 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4343 msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
4351 msgid "start cut here"
4352 msgstr "startklipp här"
4354 msgid "start timeshift"
4355 msgstr "starta timeshift"
4361 msgstr "avsluta BiB"
4366 msgid "stop recording"
4367 msgstr "stoppa inspelning"
4369 msgid "stop timeshift"
4370 msgstr "stoppa timeshift"
4372 msgid "swap PiP and main picture"
4373 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
4375 msgid "switch to bookmarks"
4376 msgstr "byt till bokmärke"
4378 msgid "switch to filelist"
4379 msgstr "byt till fillista"
4381 msgid "switch to playlist"
4382 msgstr "byt till spellista"
4384 msgid "switch to the next audio track"
4385 msgstr "byt till nästa ljudspår"
4387 msgid "switch to the next subtitle language"
4388 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
4393 msgid "this recording"
4394 msgstr "denna inspelning"
4396 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4397 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
4399 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4400 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
4402 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4403 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
4408 msgid "unknown service"
4409 msgstr "okänd kanal"
4411 msgid "until restart"
4412 msgstr "innan omstart"
4414 msgid "user defined"
4415 msgstr "användardefinierad"
4420 msgid "view extensions..."
4421 msgstr "visa utökningar..."
4423 msgid "view recordings..."
4424 msgstr "visa inspelningar..."
4426 msgid "wait for ci..."
4427 msgstr "vänta på ci..."
4429 msgid "wait for mmi..."
4430 msgstr "vänta på mmi..."
4447 msgid "yes (keep feeds)"
4448 msgstr "ja (behåll feeds)"
4451 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4452 "assistance before rebooting your dreambox."
4454 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
4455 "hjälp innan du startar om din dreambox."
4465 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4468 #~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
4476 #~ msgid "Add title..."
4477 #~ msgstr "Lägg till titel..."
4479 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4480 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
4483 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4484 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4487 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
4488 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
4492 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4495 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
4501 #~ msgid "Burn To DVD..."
4502 #~ msgstr "Skapa DVD..."
4504 #~ msgid "Choose Location"
4505 #~ msgstr "Välj lokation"
4507 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4508 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
4510 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4511 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
4513 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4514 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
4516 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4517 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
4520 #~ msgstr "Bekräfta"
4522 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4523 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
4525 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4526 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
4528 #~ msgid "DVD ENTER key"
4529 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
4531 #~ msgid "DVD down key"
4532 #~ msgstr "DVD ner tangent"
4534 #~ msgid "DVD left key"
4535 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
4537 #~ msgid "DVD right key"
4538 #~ msgstr "DVD höger tangent"
4540 #~ msgid "DVD up key"
4541 #~ msgstr "DVD upp tangent"
4543 #~ msgid "Device Setup..."
4544 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
4547 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4550 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
4554 #~ "Do you really want to download\n"
4557 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
4560 #~ msgid "Edit current title"
4561 #~ msgstr "Ändra vald titel"
4563 #~ msgid "Edit title..."
4564 #~ msgstr "Ändra titel..."
4566 #~ msgid "Enable LAN"
4567 #~ msgstr "Aktivera LAN"
4569 #~ msgid "Enable WLAN"
4570 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
4573 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4576 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
4579 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4580 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
4582 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4583 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
4585 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4586 #~ msgstr "Namnserver installation..."
4592 #~ "No working wireless interface found.\n"
4593 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4594 #~ "enable you local network interface."
4596 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
4597 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
4598 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
4600 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4601 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
4604 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4605 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4606 #~ "built in wireless network support"
4608 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
4609 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
4610 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
4613 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4614 #~ "needed values.\n"
4615 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4617 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
4618 #~ "de behövda värdena.\n"
4619 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
4622 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4623 #~ "needed values.\n"
4624 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4626 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
4627 #~ "behövda värdena.\n"
4628 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
4630 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4631 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
4634 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4635 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4637 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4640 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
4642 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
4644 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
4648 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4651 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
4654 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4657 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
4660 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4663 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
4665 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4666 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
4668 #~ msgid "Save current project to disk"
4669 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
4672 #~ msgstr "Spara..."
4674 #~ msgid "Show files from %s"
4675 #~ msgstr "Visa filer från %s"
4681 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4683 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4685 #~ "Please press OK to continue."
4687 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
4690 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
4692 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4695 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4697 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4699 #~ "Please press OK to continue."
4701 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
4704 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
4706 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4709 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4710 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4712 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
4714 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
4719 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4720 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4722 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4726 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
4727 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
4729 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
4732 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4733 #~ "Please choose what you want to do next."
4735 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
4736 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
4739 #~ "Your network is restarting.\n"
4740 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4742 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
4743 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
4746 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4747 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4749 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
4750 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
4753 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4754 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4756 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
4757 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
4760 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4761 #~ "Please choose what you want to do next."
4763 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
4764 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
4766 #~ msgid "equal to Socket A"
4767 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
4769 #~ msgid "full /etc directory"
4770 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
4772 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4773 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"