4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:18+0100\n"
8 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
20 "Advanced options and settings."
23 "Napredne opcije i podešavanja."
28 "After pressing OK, please wait!"
31 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
36 "Backup your Dreambox settings."
39 "Snimi svoje Drimbox postavke"
44 "Edit the upgrade source address."
47 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
55 "Izvrši proširenja i dodatke za vaš drimboks"
60 "Online update of your Dreambox software."
63 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
68 "Press OK on your remote control to continue."
71 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
76 "Restore your Dreambox settings."
79 "Vrati svoje Drimbox postavke"
84 "Restore your Dreambox with a new firmware."
87 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
92 "Restore your backups by date."
95 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
100 "Scan for local extensions and install them."
103 "Traži lokalna proširenja i instaliraj ih. "
108 "Select your backup device.\n"
112 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
118 "System will restart after the restore!"
121 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
126 "View, install and remove available or installed packages."
129 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
144 msgid " packages selected."
145 msgstr "Paketa izabrano"
148 msgid " updates available."
149 msgstr "ažuriranja dostupna."
152 msgid " wireless networks found!"
153 msgstr "Bežična mreža pronađena!"
201 msgid "%d jobs are running in the background!"
202 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
211 msgid "%d services found!"
212 msgstr "%d kanala pronađeno!"
230 "(%s, %d MB slobodno)"
246 msgid "(show optional DVD audio menu)"
247 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
250 msgid "* Only available if more than one interface is active."
251 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
254 msgid ".NFI Download failed:"
255 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
259 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
261 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
272 msgid "1 wireless network found!"
273 msgstr "1 bežična mreža pronađena!"
300 msgid "16:10 Letterbox"
301 msgstr "16:10 Letterbox"
304 msgid "16:10 PanScan"
305 msgstr "16:10 PanScan"
312 msgid "16:9 Letterbox"
313 msgstr "16:9 Letterbox"
344 msgid "4:3 Letterbox"
345 msgstr "4:3 Letterbox"
380 msgid "<Current movielist location>"
381 msgstr "<Trenutna lokacija liste filmova>"
384 msgid "<Default movie location>"
385 msgstr "<Standardna lokacija filmova>"
388 msgid "<Last timer location>"
389 msgstr "<Zadnja lokacija tajmera> "
406 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
407 "Do you want to keep your version?"
409 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
410 "Želite li zadržati vašu verziju?"
412 msgid "A demo plugin for TPM usage."
417 "A finished record timer wants to set your\n"
418 "Dreambox to standby. Do that now?"
420 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
421 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
425 "A finished record timer wants to shut down\n"
426 "your Dreambox. Shutdown now?"
428 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
429 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
432 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
433 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
437 "A mount entry with this name already exists!\n"
438 "Update existing entry and continue?\n"
440 "Maunt unos sa ovim imenom već postoji!\n"
441 "Ažuriraj postojeći unos i nastavi?\n"
446 "A record has been started:\n"
449 "Snimanje je započeto:\n"
454 "A recording is currently running.\n"
455 "What do you want to do?"
457 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
458 "Šta želite da uradte?"
462 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
463 "configure the positioner."
465 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
466 "konfigurisati pozicioner."
470 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
471 "start the satfinder."
473 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
474 "pokrenete satelitski pretraživač."
478 msgid "A required tool (%s) was not found."
479 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
482 msgid "A search for available updates is currently in progress."
483 msgstr "Traženje za moguća ažuriranja je trenutno u toku."
487 "A second configured interface has been found.\n"
489 "Do you want to disable the second network interface?"
491 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
493 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
497 "A sleep timer wants to set your\n"
498 "Dreambox to standby. Do that now?"
500 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
501 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
505 "A sleep timer wants to shut down\n"
506 "your Dreambox. Shutdown now?"
508 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
509 "Drimbox. Isključiti sada?"
512 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
513 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
517 "A timer failed to record!\n"
518 "Disable TV and try again?\n"
520 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
521 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
525 msgstr "A/V Postavke "
537 msgstr "AC3 standard"
548 msgid "Abort this Wizard."
549 msgstr "Prekini ovog čarobnjaka."
557 msgstr "O programu..."
561 msgstr "Pristupna tačka:"
564 msgid "Action on long powerbutton press"
565 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
568 msgid "Action on short powerbutton press"
576 msgid "Activate Picture in Picture"
577 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
580 msgid "Activate network settings"
581 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
596 msgid "Adapter settings"
597 msgstr "Postavke adaptera"
605 msgstr "Dodaj obeležje"
608 msgid "Add WLAN configuration?"
609 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
613 msgstr "Dodaj oznaku"
616 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
617 msgstr "Dodaj novu CIFS ili NFS maunt tačku tvom drimboksu."
620 msgid "Add a new title"
621 msgstr "Dodaj novi titl"
624 msgid "Add network configuration?"
625 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
628 msgid "Add new AutoTimer"
629 msgstr "Dodaj novi autotajmer"
632 msgid "Add new network mount point"
633 msgstr "Dodaj novu mrežnu tačku za maunt"
637 msgstr "Dodaj Tajmer"
640 msgid "Add timer as disabled on conflict"
641 msgstr "Dodaj tajmer kao isključen kod konflikta"
645 msgstr "Dodaj naslov"
648 msgid "Add to bouquet"
649 msgstr "Dodaj u buket"
652 msgid "Add to favourites"
653 msgstr "Dodaj u favorite"
656 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
665 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
668 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
672 msgid "Adds network configuration if enabled."
673 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
676 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
677 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
681 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
682 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
683 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
686 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
687 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
688 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
692 msgid "Advanced Options"
693 msgstr "Napredne opcije"
696 msgid "Advanced Software"
697 msgstr "Napredni softver"
700 msgid "Advanced Software Plugin"
701 msgstr "Napredni softver dodatak"
704 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
705 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
708 msgid "Advanced Video Setup"
709 msgstr "Napredne video postavke"
712 msgid "Advanced restore"
713 msgstr "Napredno vraćanje"
717 msgstr "Posle dešavanja"
721 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
722 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
724 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
725 "drimbox uputstva kako da to uradite."
736 msgid "All Satellites"
737 msgstr "Svi sateliti"
744 msgid "All non-repeating timers"
745 msgstr "Svi neponavljajući tajmeri"
748 msgid "Allow zapping via Webinterface"
749 msgstr "Dozvoli promenu kanala preko vebinterfejsa"
756 msgid "Alternative radio mode"
757 msgstr "Alternativni radio mod"
760 msgid "Alternative services tuner priority"
761 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
764 msgid "Always ask before sending"
765 msgstr "Pitaj pre slanja"
768 msgid "Ammount of recordings left"
769 msgstr "Preostalo vreme za snimanje "
772 msgid "An empty filename is illegal."
773 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
776 msgid "An error occured."
777 msgstr "Desila se greška."
780 msgid "An unknown error occured!"
781 msgstr "Nepoznata greška se desila"
784 msgid "Anonymize crashlog?"
785 msgstr "Anonimni krah zapis?"
793 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
796 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
801 "Are you sure you want to delete\n"
802 "following backup:\n"
804 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
805 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
808 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
809 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
813 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
816 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
821 "Are you sure you want to restore\n"
822 "following backup:\n"
824 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
825 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
829 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
830 "Enigma2 will restart after the restore"
832 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
833 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
837 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
840 "Da li sigurno želite da sačuvate ovaj mrežni maunt?\n"
852 msgid "Ask before shutdown:"
853 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
857 msgstr "Pitaj korisnika"
871 msgid "Audio Options..."
872 msgstr "Zvučne opcije..."
879 msgid "Audio Sync Setup"
891 msgid "Authoring mode"
892 msgstr "Autorski način"
899 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
900 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
907 msgid "Auto scart switching"
908 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
911 msgid "AutoTimer Editor"
912 msgstr "Urednik autotajmera"
915 msgid "AutoTimer Filters"
916 msgstr "Filteri autotajmera"
919 msgid "AutoTimer Services"
920 msgstr "Kanali autotajmera"
923 msgid "AutoTimer Settings"
924 msgstr "Podešavanja autotajmera"
927 msgid "AutoTimer overview"
928 msgstr "Pregled autotajmera"
935 msgid "Automatic Scan"
936 msgstr "Automatsko skeniranje "
939 msgid "Autos & Vehicles"
940 msgstr "Automobili i vozila"
943 msgid "Autowrite timer"
944 msgstr "Automatski tajmer"
947 msgid "Available format variables"
948 msgstr "Mogući promenljivi format "
980 msgstr "Rezervna kopija završena"
983 msgid "Backup failed."
984 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
987 msgid "Backup is running..."
988 msgstr "Bekap u toku..."
991 msgid "Backup system settings"
992 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
1003 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1004 msgstr "Početak vrem.razmaka posle događaja "
1007 msgid "Begin of timespan"
1008 msgstr "Početak vrem. razmaka"
1012 msgstr "Početno vreme"
1015 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1016 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
1019 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1020 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
1023 msgid "Behavior when a movie is started"
1024 msgstr "Način rada kad je film startovan"
1027 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1028 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
1031 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1032 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
1039 msgid "Block noise reduction"
1040 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
1044 msgstr "Plavo pojačanje"
1060 msgstr "Osvetljenje"
1063 msgid "Browse network neighbourhood"
1064 msgstr "Pregledaj mrežno okruženje"
1071 msgid "Burn existing image to DVD"
1072 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
1077 msgstr "Nareži na DVD"
1085 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1088 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
1103 msgid "CI assignment"
1108 msgstr "CIFS deljenje"
1119 msgid "Cache Thumbnails"
1120 msgstr "Učitaj sličice"
1123 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1124 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
1135 msgid "Cannot parse feed directory"
1136 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
1151 msgid "Center screen at the lower border"
1155 msgid "Center screen at the upper border"
1159 msgid "Change active delay"
1163 msgid "Change bouquets in quickzap"
1164 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
1167 msgid "Change default recording offset?"
1172 msgstr "Promeni dir."
1175 msgid "Change hostname"
1176 msgstr "Promeni ime hosta"
1179 msgid "Change pin code"
1180 msgstr "Promeni pin kod"
1183 msgid "Change service pin"
1184 msgstr "Promeni pin kanala"
1187 msgid "Change service pins"
1188 msgstr "Promeni pinove kanala"
1191 msgid "Change setup pin"
1192 msgstr "Promeni pin postavki"
1195 msgid "Change step size"
1196 msgstr "Promeni veličinu koraka"
1199 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1200 msgstr "Promeni ime hosta svog drimboksa."
1207 msgid "Channel Selection"
1208 msgstr "Izbor kanala"
1211 msgid "Channel audio:"
1212 msgstr "Audio kanal: "
1215 msgid "Channel not in services list"
1216 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
1223 msgid "Channellist menu"
1224 msgstr "Meni liste kanala"
1247 msgid "Checking Filesystem..."
1248 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
1251 msgid "Choose Tuner"
1252 msgstr "Odaberi tjuner"
1255 msgid "Choose a wireless network"
1256 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
1259 msgid "Choose backup files"
1260 msgstr "Izaberite snimljene datoteke "
1263 msgid "Choose backup location"
1264 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
1267 msgid "Choose bouquet"
1268 msgstr "Odaberi buket"
1271 msgid "Choose target folder"
1272 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
1275 msgid "Choose upgrade source"
1276 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
1279 msgid "Choose your Skin"
1280 msgstr "Odaberite vašu masku"
1283 msgid "Circular left"
1284 msgstr "Kružna leva"
1287 msgid "Circular right"
1288 msgstr "Kružna desna"
1298 msgid "Cleanup Wizard"
1299 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1302 msgid "Cleanup Wizard settings"
1303 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
1306 msgid "CleanupWizard"
1307 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1310 msgid "Clear before scan"
1311 msgstr "Obriši pre skeniranja"
1314 msgid "Clear history on Exit:"
1315 msgstr "Obriši istoriju kod izlaska:"
1326 msgid "Close and forget changes"
1327 msgstr "Zatvori i zaboravi izmene"
1330 msgid "Close and save changes"
1331 msgstr "Zatvori i sačuvaj izmene"
1334 msgid "Close title selection"
1335 msgstr "Zatvori zbor naslova"
1338 msgid "Code rate high"
1339 msgstr "Visoka kod rata"
1342 msgid "Code rate low"
1343 msgstr "Niska kod rata"
1354 msgid "Collection name"
1355 msgstr "Ime kolekcije"
1358 msgid "Collection settings"
1359 msgstr "Postavke kolekcije"
1362 msgid "Color Format"
1363 msgstr "Kolor format"
1370 msgid "Command execution..."
1371 msgstr "Izvršenje komandi"
1374 msgid "Command order"
1375 msgstr "Redosled komandi"
1378 msgid "Committed DiSEqC command"
1379 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
1382 msgid "Common Interface"
1383 msgstr "Opšti interfejs"
1386 msgid "Common Interface Assignment"
1387 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
1390 msgid "CommonInterface"
1391 msgstr "Opšti interfejs"
1394 msgid "Communication"
1395 msgstr "Komunikacija"
1398 msgid "Compact Flash"
1399 msgstr "Kompakt fleš"
1406 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1407 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
1410 msgid "Configuration Mode"
1411 msgstr "Mod konfiguracije"
1414 msgid "Configuration for the Webinterface"
1415 msgstr "Konfigurisanje vebinterfejsa"
1418 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1419 msgstr "Konfiguriši ponašanje autotajmera"
1422 msgid "Configure interface"
1423 msgstr "Konfiguriši interfejs"
1426 msgid "Configure nameservers"
1427 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
1430 msgid "Configure your internal LAN"
1431 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
1434 msgid "Configure your network again"
1435 msgstr "Konfigurišite vašu mrežu ponovo"
1438 msgid "Configure your wireless LAN again"
1439 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
1443 msgstr "Konfigurišem"
1446 msgid "Conflicting timer"
1447 msgstr "Konflikt tajmera"
1454 msgid "Connect to a Wireless Network"
1455 msgstr "Spojite se na bežičnu mrežu"
1458 msgid "Connected to"
1466 msgid "Constellation"
1467 msgstr "Konstelacija"
1470 msgid "Content does not fit on DVD!"
1471 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
1474 msgid "Continue in background"
1475 msgstr "Nastaviti u pozadini "
1478 msgid "Continue playing"
1479 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
1486 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1487 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1490 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1491 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1494 msgid "Could not open Picture in Picture"
1495 msgstr "Ne mogu otvoriti sliku u slici"
1499 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1500 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1503 msgid "Crashlog settings"
1504 msgstr "Postavke krah zapisa"
1507 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1508 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1511 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1512 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1515 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1516 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1520 "Crashlogs found!\n"
1521 "Send them to Dream Multimedia?"
1523 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1524 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1527 msgid "Create DVD-ISO"
1528 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1531 msgid "Create a new AutoTimer."
1532 msgstr "Kreiraj novi autotajmer."
1535 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1536 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći klasični urednik"
1539 msgid "Create a new timer using the wizard"
1540 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći čarobnjak"
1543 msgid "Create movie folder failed"
1544 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1548 msgid "Creating directory %s failed."
1549 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1552 msgid "Creating partition failed"
1553 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1560 msgid "Current Transponder"
1561 msgstr "Trenutni transponder"
1564 msgid "Current settings:"
1565 msgstr "Trenutne postavke"
1568 msgid "Current value: "
1569 msgstr "Trenutna vrednost:"
1572 msgid "Current version:"
1573 msgstr "Trenutna verzija:"
1578 msgstr "Prilagođeno (%s)"
1581 msgid "Custom location"
1582 msgstr "Prilagođena lokacija"
1585 msgid "Custom offset"
1586 msgstr "Prilagođen istup"
1589 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1590 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1593 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1594 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1597 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1598 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1609 msgid "Cutlist editor..."
1610 msgstr "Uređivač liste..."
1617 msgid "Czech Republic"
1618 msgstr "Češka Republika"
1629 msgid "DUAL LAYER DVD"
1641 msgid "DVD File Browser"
1642 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1649 msgid "DVD Titlelist"
1650 msgstr "DVD lista naslova"
1653 msgid "DVD media toolbox"
1654 msgstr "DVD medij alati"
1665 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1666 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1669 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1670 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1673 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1674 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1677 msgid "Decrease delay"
1682 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1686 msgid "Deep Standby"
1687 msgstr "Isključi Drimbox"
1694 msgid "Default Settings"
1695 msgstr "Standardne postavke"
1698 msgid "Default movie location"
1699 msgstr "Standardna lokacija filmova"
1702 msgid "Default services lists"
1703 msgstr "Standardna lista kanala"
1719 msgid "Delete crashlogs"
1720 msgstr "Obriši krah zapise"
1723 msgid "Delete entry"
1724 msgstr "Obriši unos"
1727 msgid "Delete failed!"
1728 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1731 msgid "Delete mount"
1737 "Delete no more configured satellite\n"
1740 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1756 msgid "Destination directory"
1757 msgstr "Ciljni direktorijum"
1760 msgid "Details for extension: "
1761 msgstr "Detalji za proširenje:"
1764 msgid "Detected HDD:"
1765 msgstr "Primećeni hard disk:"
1768 msgid "Detected NIMs:"
1769 msgstr "Primećeni NIMs:"
1780 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1781 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1788 msgid "DiSEqC repeats"
1789 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1792 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1793 msgstr "podešavanje DISEqC testera"
1800 msgid "Digital contour removal"
1801 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
1808 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1809 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1813 msgid "Directory %s nonexistent."
1814 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1817 msgid "Directory browser"
1818 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
1825 msgid "Disable Picture in Picture"
1826 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1829 msgid "Disable Subtitles"
1830 msgstr "Isključi titlove"
1833 msgid "Disable crashlog reporting"
1834 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
1837 msgid "Disable timer"
1838 msgstr "Isključi tajmer"
1842 msgstr "Onemogućeno"
1845 msgid "Discard changes and close plugin"
1849 msgid "Discard changes and close screen"
1861 msgid "Display 16:9 content as"
1862 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1865 msgid "Display 4:3 content as"
1866 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1869 msgid "Display >16:9 content as"
1870 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1873 msgid "Display Setup"
1874 msgstr "Postavke displeja"
1877 msgid "Display and Userinterface"
1878 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1881 msgid "Display search results by:"
1882 msgstr "Prikaži rezultate traženja po:"
1887 "Do you really want to REMOVE\n"
1888 "the plugin \"%s\"?"
1890 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1895 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1896 "This could take lots of time!"
1898 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1899 "To može potrajati dosta vremena!"
1903 msgid "Do you really want to delete %s?"
1904 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1909 "Do you really want to download\n"
1910 "the plugin \"%s\"?"
1912 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1916 msgid "Do you really want to exit?"
1917 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
1921 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1922 "All data on the disk will be lost!"
1924 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1925 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1929 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1930 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1934 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1935 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1938 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1939 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1942 msgid "Do you want to do a service scan?"
1943 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
1946 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1947 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
1950 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1951 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1954 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1955 msgstr "Želite li da postavite korisničko ime i lozinku za ovaj host?\n"
1958 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1959 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1962 msgid "Do you want to install the package:\n"
1963 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1966 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1967 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1970 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1971 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1974 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1975 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1978 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1979 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1982 msgid "Do you want to restore your settings?"
1983 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1986 msgid "Do you want to resume this playback?"
1987 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1990 msgid "Do you want to see more entries?"
1991 msgstr "Želite li videti još unosa?"
1995 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1998 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
2002 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2003 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
2007 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2008 "After pressing OK, please wait!"
2010 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
2011 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
2014 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2015 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
2018 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2019 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
2022 msgid "Don't ask, just send"
2023 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
2026 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2027 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
2031 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2032 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
2036 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2037 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
2044 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2045 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
2048 msgid "Download Plugins"
2049 msgstr "Skini dodatke"
2052 msgid "Download Video"
2053 msgstr "Preuzmi video"
2056 msgid "Download location"
2057 msgstr "Mesto preuzimanja:"
2060 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2061 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
2064 msgid "Downloadable new plugins"
2065 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
2068 msgid "Downloadable plugins"
2069 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
2076 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2077 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
2080 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2081 msgstr "Preuzimam snimke ekrana. Molim sačekajte..."
2084 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2085 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
2088 msgid "Dreambox software because updates are available."
2089 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
2100 msgid "Dynamic contrast"
2101 msgstr "Dinamički kontrast"
2108 msgid "EPG Selection"
2109 msgstr "EPG selektor "
2112 msgid "EPG encoding"
2113 msgstr "EPG enkripcija"
2117 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2118 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
2129 msgid "Edit AutoTimer"
2130 msgstr "Uredi autotajmer"
2133 msgid "Edit AutoTimer filters"
2134 msgstr "Uredi filtere autotajmera"
2137 msgid "Edit AutoTimer services"
2138 msgstr "Uredi kanale autotajmera"
2142 msgstr "Urediti DNS"
2145 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2146 msgstr "Uredi tajmere i traži nove događaje"
2150 msgstr "Urediti naslov"
2153 msgid "Edit bouquets list"
2157 msgid "Edit chapters of current title"
2158 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
2161 msgid "Edit new timer defaults"
2162 msgstr "Uredi standarde novog tajmera"
2165 msgid "Edit selected AutoTimer"
2166 msgstr "Uredi izabrani autotajmer"
2169 msgid "Edit services list"
2170 msgstr "Urediti listu kanala"
2173 msgid "Edit settings"
2174 msgstr "Urediti postavke"
2177 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2178 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
2181 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2182 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
2186 msgstr "Urediti naslov"
2189 msgid "Edit upgrade source url."
2190 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
2197 msgid "Editor for new AutoTimers"
2198 msgstr "Urednik novih autotajmera"
2202 msgstr "Obrazovanje"
2205 msgid "Electronic Program Guide"
2206 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
2213 msgid "Enable /media"
2214 msgstr "Aktiviraj /media"
2217 msgid "Enable 5V for active antenna"
2218 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
2221 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2222 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
2225 msgid "Enable Filtering"
2226 msgstr "Aktiviraj filtriranje"
2229 msgid "Enable HTTP Access"
2233 msgid "Enable HTTP Authentication"
2237 msgid "Enable HTTPS Access"
2241 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2245 msgid "Enable Service Restriction"
2246 msgstr "Aktiviraj zabrane kanala"
2249 msgid "Enable Streaming Authentication"
2253 msgid "Enable multiple bouquets"
2254 msgstr "Uključi višestruke bukete"
2257 msgid "Enable parental control"
2258 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
2262 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2267 msgid "Enable timer"
2268 msgstr "Omogući tajmer"
2276 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2277 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2289 msgid "Encryption Key"
2290 msgstr "Ključ za šifrovanje"
2293 msgid "Encryption Keytype"
2294 msgstr "Tip ključa za šifrovanje"
2297 msgid "Encryption Type"
2298 msgstr "Tip šifrovanja"
2305 msgid "End of \"after event\" timespan"
2306 msgstr "Kraj vrem. razmaka posle događaja"
2309 msgid "End of timespan"
2310 msgstr "Kraj vrem. razmaka"
2314 msgstr "Završno vreme"
2318 msgstr "Završno vreme "
2326 "Enigma2 Skinselector\n"
2328 "If you experience any problems please contact\n"
2329 "stephan@reichholf.net\n"
2331 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2333 "Enigma2 Birač maske\n"
2335 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
2336 "stephan@reichholf.net\n"
2338 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2341 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2342 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
2345 msgid "Enter IP to scan..."
2349 msgid "Enter Rewind at speed"
2350 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
2353 msgid "Enter main menu..."
2354 msgstr "Uđi u glavni meni"
2357 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2358 msgstr "Unesi novo ime hosta za svoj drimboks"
2361 msgid "Enter options:"
2362 msgstr "Unesi opcije:"
2365 msgid "Enter password:"
2366 msgstr "Unesi lozinku:"
2369 msgid "Enter pin code"
2373 msgid "Enter share directory:"
2374 msgstr "Unesi zajed. direktorijum:"
2377 msgid "Enter share name:"
2378 msgstr "Unesi zajed. ime:"
2381 msgid "Enter the service pin"
2382 msgstr "Unesite pin kanala"
2385 msgid "Enter user and password for host: "
2386 msgstr "Unesi korisnika i lozinku za host: "
2389 msgid "Enter username:"
2390 msgstr "Unesi korisničko ime:"
2393 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2395 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
2398 msgid "Enter your search term(s)"
2399 msgstr "Unesi svoj termin(e) za traženje"
2402 msgid "Entertainment"
2410 msgid "Error executing plugin"
2411 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
2428 msgstr "Pregled događaja"
2431 msgid "Everything is fine"
2432 msgstr "Sve je u redu"
2436 msgstr "Potpuno slaganje"
2440 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2441 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
2448 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2449 msgstr "Izvrši posle događaja,u vrem. razmaku "
2452 msgid "Execution Progress:"
2453 msgstr "Tok izvođenja:"
2456 msgid "Execution finished!!"
2457 msgstr "Izvođenje završeno!!"
2469 msgstr "Izađi iz editora"
2472 msgid "Exit network wizard"
2473 msgstr "Napusti mrežnog čarobnjaka"
2476 msgid "Exit the cleanup wizard"
2477 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
2480 msgid "Exit the wizard"
2481 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
2485 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
2492 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2493 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
2496 msgid "Extended Setup..."
2497 msgstr "Proširene postavke..."
2500 msgid "Extended Software"
2501 msgstr "Prošireni softver"
2504 msgid "Extended Software Plugin"
2505 msgstr "Prošireni softver dodatak "
2512 msgid "Extensions management"
2513 msgstr "Rukovanje proširenjima"
2520 msgid "Factory reset"
2521 msgstr "Fabrički reset"
2535 msgstr "Ventil. %d PWM"
2539 msgid "Fan %d Voltage"
2540 msgstr "Ventil. %d Napona"
2548 msgstr "Brzi DiSEqC"
2551 msgid "Fast Forward speeds"
2552 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
2563 msgid "Fetching feed entries"
2564 msgstr "Dobavljam fid unose"
2567 msgid "Fetching search entries"
2568 msgstr "Dobavljam unose traženja"
2571 msgid "Filesystem Check"
2575 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2576 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
2579 msgid "Film & Animation"
2580 msgstr "Film & Animacija"
2588 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2589 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2590 "it's Description.\n"
2591 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2593 "Filteri su još jedan moćan alat kod slaganja događaja. Autotajmer može biti "
2594 "ograničen na određene dane u nedelji ili samo ako se slaže sa tekstom unutra,"
2595 "npr. njegov opis.\n"
2596 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
2600 msgstr "Fino podešavanje"
2607 msgid "Finished configuring your network"
2608 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
2611 msgid "Finished restarting your network"
2612 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
2620 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2621 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
2628 msgid "Flashing failed"
2629 msgstr "Fleš nije uspeo"
2632 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2633 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete OK!"
2637 msgstr "Formatiranje"
2642 "Found a total of %d matching Events.\n"
2643 "%d Timer were added and %d modified."
2645 "Nađeno ukupno %d egzaktnih slaganja.\n"
2646 "%d Tajmera je dodato i %d izmenjeno."
2649 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2650 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
2653 msgid "Frame size in full view"
2654 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
2666 msgstr "Frekvencija"
2669 msgid "Frequency bands"
2670 msgstr "Band frekvencije"
2673 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2674 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
2677 msgid "Frequency steps"
2678 msgstr "Frekvencijski koraci"
2694 msgid "Frontprocessor version: %d"
2695 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
2699 msgstr "Fsck nije uspeo"
2703 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2704 "Do you want to Restart the GUI now?"
2706 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
2707 " Želite li restartovati GUI sada ?"
2715 msgstr "Mrežni čvor"
2718 msgid "General AC3 Delay"
2719 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
2722 msgid "General AC3 delay (ms)"
2723 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje (ms) "
2726 msgid "General PCM Delay"
2727 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
2730 msgid "General PCM delay (ms)"
2731 msgstr "Opšte PCM kašnjenje (ms)"
2738 msgid "Genuine Dreambox"
2741 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2753 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2754 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
2757 msgid "Global delay"
2765 msgid "Goto position"
2766 msgstr "Idi na poziciju"
2769 msgid "Graphical Multi EPG"
2770 msgstr "Grafički Multi EPG"
2773 msgid "Great Britain"
2774 msgstr "Velika Britanija"
2782 msgstr "Zeleno pojačanje"
2785 msgid "Guard Interval"
2786 msgstr "Interval zaštite"
2789 msgid "Guard interval mode"
2790 msgstr "Način zaštitnog intervala"
2793 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2794 msgstr "Procena postojećeg tajmera baziranog na Početak/Kraj"
2813 msgid "Harddisk setup"
2814 msgstr "Postavke hard diska"
2817 msgid "Harddisk standby after"
2818 msgstr "Isključi hard disk posle"
2825 msgid "Hidden network SSID"
2826 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
2829 msgid "Hidden networkname"
2830 msgstr "Skriveno mrežno ime"
2833 msgid "Hierarchy Information"
2834 msgstr "Informacije hijerarhije"
2837 msgid "Hierarchy mode"
2838 msgstr "Mod hijerarhije"
2841 msgid "High bitrate support"
2842 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
2858 msgstr "Horizontalno"
2861 msgid "How many minutes do you want to record?"
2862 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
2865 msgid "How to handle found crashlogs?"
2866 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
2869 msgid "Howto & Style"
2870 msgstr "Kako da... & Stil"
2889 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2890 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
2894 msgstr "ISO putanja"
2903 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2904 "event if it records at least 80% of the it."
2909 "If you see this, something is wrong with\n"
2910 "your scart connection. Press OK to return."
2912 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
2913 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
2917 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2918 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2919 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2921 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2922 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2923 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2925 "If you are happy with the result, press OK."
2927 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
2928 "imate nešto zvano \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
2929 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
2930 "vašem TV koliko je moguće.\n"
2931 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
2932 "senke sive razaznaju.\n"
2933 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
2934 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
2937 msgid "Image flash utility"
2938 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
2941 msgid "Import AutoTimer"
2942 msgstr "Ubaci autotajmer"
2945 msgid "Import existing Timer"
2946 msgstr "Ubaci postojeći tajmer"
2949 msgid "Import from EPG"
2950 msgstr "Ubaci iz EPG"
2958 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2960 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
2967 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2968 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
2971 msgid "Increase delay"
2976 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2980 msgid "Increased voltage"
2981 msgstr "Povećani napon"
3000 msgid "Infobar timeout"
3001 msgstr "Vreme trajanja info trake"
3005 msgstr "Informacije"
3012 msgid "Initial location in new timers"
3013 msgstr "Početna lokacija u novim tajmerima."
3016 msgid "Initialization"
3021 msgstr "Inicijaliziraj"
3024 msgid "Initializing Harddisk..."
3025 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
3033 msgstr "Instalisati"
3036 msgid "Install a new image with a USB stick"
3037 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
3040 msgid "Install a new image with your web browser"
3041 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
3044 msgid "Install extensions."
3045 msgstr "Instaliraj proširenja."
3048 msgid "Install local extension"
3049 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
3052 msgid "Install or remove finished."
3053 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
3056 msgid "Install settings, skins, software..."
3057 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
3060 msgid "Installation finished."
3061 msgstr "Instalacija završena."
3068 msgid "Installing Software..."
3069 msgstr "Instaliram softver..."
3072 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3073 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
3076 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3077 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
3080 msgid "Installing package content... Please wait..."
3081 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
3084 msgid "Instant Record..."
3085 msgstr "Trenutno snimanje..."
3088 msgid "Instant record location"
3089 msgstr "Lokacija instant snimanja"
3092 msgid "Integrated Ethernet"
3093 msgstr "Integrisana mreža"
3096 msgid "Integrated Wireless"
3097 msgstr "Integrisana bežična veza"
3101 msgstr "Iinterfejs:"
3104 msgid "Intermediate"
3108 msgid "Internal Flash"
3109 msgstr "Interni fleš"
3111 msgid "Internal LAN adapter."
3115 msgid "Invalid Location"
3116 msgstr "Nevažeća lokacija"
3120 msgid "Invalid directory selected: %s"
3121 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
3124 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3125 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3129 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3130 msgid "Invalid response from server."
3134 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3136 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3140 msgid "Invalid selection"
3141 msgstr "Izbor nije validan"
3156 msgid "Is this videomode ok?"
3157 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
3165 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3166 "deny specific ones.\n"
3167 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3168 "Service (inside a Bouquet).\n"
3169 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3171 "Moguće je ograničiti autotajmer na određene kanale ili bukete ili zabraniti "
3173 "Događaj će se složiti sa ovim autotajmerom ako je u određenom i "
3174 "nezabranjenom kanalu (u buketu).\n"
3175 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
3179 msgstr "Italijanski"
3191 msgstr "Pregled poslova"
3194 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3196 msgstr "Samo razmeri"
3200 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3201 msgstr "Tipka %(Key)s uspešno podešena na %(delay)i ms "
3205 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3206 msgstr "Tipka %(key)s (sad.vrednost: %(value)i ms)"
3213 msgid "Keyboard Map"
3214 msgstr "Mapa tastature"
3217 msgid "Keyboard Setup"
3218 msgstr "Postavke tastature"
3222 msgstr "Mapa ključa"
3226 msgstr "LAN adapter"
3228 msgid "LAN connection"
3252 msgid "Language selection"
3253 msgstr "Izbor jezika"
3257 msgstr "Zadnji konfig"
3261 msgstr "Poslednja brzina"
3265 msgstr "Geografska širina"
3272 msgid "Leave DVD Player?"
3273 msgstr "Napustiti DVD plejer"
3280 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3286 msgstr "Istočni limit"
3290 msgstr "Zapadni limit"
3293 msgid "Limited character set for recording filenames"
3294 msgstr "Ograničeni znakovi za imena snimljenih datoteka"
3298 msgstr "Isključi limite"
3305 msgid "Link Quality:"
3306 msgstr "Kvalitet linka:"
3313 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3314 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
3317 msgid "List of Storage Devices"
3318 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
3329 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3330 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
3333 msgid "Load feed on startup:"
3334 msgstr "Učitaj fid na startu:"
3337 msgid "Load movie-length"
3338 msgstr "Učitaj dužinu filma"
3341 msgid "Local Network"
3342 msgstr "Lokalna mreža"
3345 msgid "Local share name"
3346 msgstr "Lokalno zajed. ime"
3353 msgid "Location for instant recordings"
3354 msgstr "Lokacija za instant snimanja"
3361 msgid "Log results to harddisk"
3362 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
3365 msgid "Long Keypress"
3366 msgstr "Dugi pritisak tipke"
3370 msgstr "Geografska dužina"
3373 msgid "Lower bound of timespan."
3378 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3379 "are not taken into account!"
3384 msgstr "MMC Kartica"
3392 msgstr "Glavni meni"
3396 msgstr "Glavni meni"
3399 msgid "Make this mark an 'in' point"
3400 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
3403 msgid "Make this mark an 'out' point"
3404 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
3407 msgid "Make this mark just a mark"
3408 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
3411 msgid "Manage extensions"
3412 msgstr "Rukuj proširenjima"
3415 msgid "Manage network shares"
3416 msgstr "Upravljaj delovima mreže"
3419 msgid "Manage your network shares..."
3420 msgstr "Upravljaj delovima svoje mreže..."
3423 msgid "Manage your receiver's software"
3424 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
3428 msgstr "Ručno skeniranje"
3431 msgid "Manual transponder"
3432 msgstr "Ručno uneseni transponder"
3435 msgid "Manufacturer"
3439 msgid "Margin after record"
3440 msgstr "Margina nakon snimanja"
3443 msgid "Margin before record (minutes)"
3444 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
3448 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3449 msgstr "Odg.vrem. razmak: %02d:%02d - %02d:%02d"
3453 msgstr "Odgov. Naziv"
3457 msgid "Match title: %s"
3458 msgstr "Odgov.naziv: %s"
3461 msgid "Max. Bitrate: "
3462 msgstr "Maks. Bit rata:"
3465 msgid "Maximum duration (in m)"
3466 msgstr "Maksimalno trajanje (u m)"
3470 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3471 "time (without offset) it won't be matched."
3475 msgid "Media player"
3476 msgstr "Medija plejer"
3480 msgstr "Medija plejer"
3483 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3484 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
3487 msgid "Medium is not empty!"
3488 msgstr "Medij nije prazan!"
3508 msgstr "Mkfs nije uspeo"
3519 msgid "Modify existing timers"
3520 msgstr "Izmeni postojeće tajmere"
3547 msgid "More video entries."
3548 msgstr "Još video unosa."
3551 msgid "Mosquito noise reduction"
3552 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
3555 msgid "Most discussed"
3556 msgstr "Najviše komentarisani"
3560 msgstr "Najviše povezivani"
3563 msgid "Most popular"
3564 msgstr "Najpopularniji"
3571 msgid "Most responded"
3572 msgstr "Najprikladniji"
3576 msgstr "Najgledaniji"
3579 msgid "Mount failed"
3580 msgstr "Mount neuspešan"
3583 msgid "Mount informations"
3584 msgstr "Maunt informacije"
3587 msgid "Mount options"
3588 msgstr "Maunt opcije"
3595 msgid "MountManager"
3596 msgstr "Maunt menadžer"
3607 msgid "Mountpoints management"
3608 msgstr "Upravljanje maunt tačkama"
3611 msgid "Mounts editor"
3612 msgstr "Maunt urednik "
3615 msgid "Mounts management"
3616 msgstr "Upravljanje mauntima"
3619 msgid "Move Picture in Picture"
3620 msgstr "Pomerite sliku u slici"
3624 msgstr "Pokreći na istok"
3627 msgid "Move plugin screen"
3631 msgid "Move screen down"
3635 msgid "Move screen to the center of your TV"
3639 msgid "Move screen to the left"
3643 msgid "Move screen to the lower left corner"
3647 msgid "Move screen to the lower right corner"
3651 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3655 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3659 msgid "Move screen to the right"
3663 msgid "Move screen to the upper left corner"
3667 msgid "Move screen to the upper right corner"
3671 msgid "Move screen up"
3676 msgstr "Pokreći na zapad"
3679 msgid "Movie location"
3680 msgstr "Lokacija filmova"
3683 msgid "Movielist menu"
3684 msgstr "Meni liste filmova"
3692 msgstr "Multimedija"
3695 msgid "Multiple service support"
3696 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
3708 msgstr "Isključi zvuk"
3711 msgid "My TubePlayer"
3712 msgstr "MyTube Plejer"
3715 msgid "MyTube Settings"
3716 msgstr "MyTube Podešavanja"
3719 msgid "MyTubePlayer"
3720 msgstr "MyTube Plejer"
3723 msgid "MyTubePlayer Help"
3724 msgstr "MyTube Plejer pomoć"
3727 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3728 msgstr "MyTube Plejer aktivna preuzimanja"
3731 msgid "MyTubePlayer settings"
3732 msgstr "MyTube Plejer podešavanja"
3735 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3736 msgstr "MyTube video info ekran"
3739 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3740 msgstr "MyTube video ekran pomoći"
3751 msgid "NFI Image Flashing"
3752 msgstr "NFI imidž flešovanje"
3755 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3756 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
3760 msgstr "NFS deljenje"
3780 msgid "Nameserver %d"
3781 msgstr "Nejmserver %d"
3784 msgid "Nameserver Setup"
3785 msgstr "Postavke nejmservera"
3788 msgid "Nameserver settings"
3789 msgstr "Postavke nejmservera"
3793 msgstr "Mrežna maska"
3800 msgid "Network Configuration..."
3801 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
3804 msgid "Network Mount"
3805 msgstr "Montiranje mreže"
3808 msgid "Network SSID"
3809 msgstr "Mrežni SSID"
3812 msgid "Network Setup"
3813 msgstr "Postavke Mreže"
3816 msgid "Network Wizard"
3817 msgstr "Mrežni čarobnjak"
3820 msgid "Network scan"
3821 msgstr "Pretraga mreže"
3824 msgid "Network setup"
3825 msgstr "Mrežne postavke "
3828 msgid "Network test"
3832 msgid "Network test..."
3833 msgstr "Test mreže..."
3835 msgid "Network test: "
3843 msgid "NetworkBrowser"
3844 msgstr "Pretraživač mreže"
3847 msgid "NetworkWizard"
3848 msgstr "Mrežni čarobnjak"
3860 msgstr "Novi Zeland"
3867 msgid "New version:"
3868 msgstr "Nova verzija:"
3871 msgid "News & Politics"
3872 msgstr "Vesti & Politika"
3883 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3884 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
3887 msgid "No Connection"
3891 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3892 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
3895 msgid "No Networks found"
3896 msgstr "Mreža nije pronađena"
3899 msgid "No backup needed"
3900 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
3904 "No data on transponder!\n"
3905 "(Timeout reading PAT)"
3907 "Nema podataka na transponderu!\n"
3908 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
3911 msgid "No description available."
3912 msgstr "Opis nije dostupan."
3915 msgid "No details for this image file"
3916 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
3919 msgid "No displayable files on this medium found!"
3920 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
3923 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3924 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
3928 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3931 "Još uvek nije moguće brzo premotavanje.. ali možeš koristiti num. tipke za "
3932 "skok napred/nazad!"
3935 msgid "No free tuner!"
3936 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
3939 msgid "No network connection available."
3940 msgstr "Nijedna mrežna veza nije dostupna."
3943 msgid "No network devices found!"
3944 msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
3947 msgid "No networks found"
3948 msgstr "Nijedna mreža nije nađena"
3952 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3954 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
3958 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3959 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
3962 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3963 msgstr "Nijedan video nije nađen! Zaustavi reprodukciju ovog filma?"
3966 msgid "No positioner capable frontend found."
3967 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
3970 msgid "No satellite frontend found!!"
3971 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
3974 msgid "No tags are set on these movies."
3975 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
3982 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3983 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
3987 "No tuner is enabled!\n"
3988 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3990 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
3991 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
3994 msgid "No useable USB stick found"
3995 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
3999 "No valid service PIN found!\n"
4000 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4001 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4003 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
4004 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
4005 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
4009 "No valid setup PIN found!\n"
4010 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4011 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4013 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
4014 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
4015 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
4018 msgid "No videos to display"
4019 msgstr "Nema videa za prikazivanje"
4022 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4023 msgstr "Nisu pronađene bežične mreže! Molim osveži."
4027 "No working local network adapter found.\n"
4028 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4029 "configured correctly."
4031 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
4032 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
4037 "No working wireless network adapter found.\n"
4038 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4039 "network is configured correctly."
4041 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
4042 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
4043 "ispravno konfigurisana."
4047 "No working wireless network interface found.\n"
4048 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4049 "your local network interface."
4051 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
4052 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
4053 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
4056 msgid "No, but play video again"
4057 msgstr "Ne, ali pusti video ponovo"
4060 msgid "No, but restart from begin"
4061 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
4064 msgid "No, but switch to video entries."
4065 msgstr "Ne, ali prebaci na video unose."
4068 msgid "No, but switch to video search."
4069 msgstr "Ne, ali prebaci na traženje videa."
4072 msgid "No, do nothing."
4073 msgstr "Ne, ništa ne čini "
4076 msgid "No, just start my dreambox"
4077 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
4081 msgstr "Ne, ne sada"
4084 msgid "No, remove them."
4085 msgstr "Ne,ukloni ih."
4088 msgid "No, scan later manually"
4089 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
4092 msgid "No, send them never"
4093 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
4100 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4105 msgid "Nonprofits & Activism"
4106 msgstr "Neprofitni & Aktivan"
4119 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4120 "required, %d MB available)"
4122 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
4123 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
4126 msgid "Not fetching feed entries"
4127 msgstr "Ne dobijam fid unose"
4131 "Nothing to scan!\n"
4132 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4134 "Ništa za skeniranje!\n"
4135 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
4139 msgstr "Trenutno pokrenuto"
4143 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4144 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4145 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4147 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
4148 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
4149 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
4152 msgid "Number of scheduled recordings left."
4160 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4161 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
4164 msgid "OK, remove another extensions"
4165 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
4168 msgid "OK, remove some extensions"
4169 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
4172 msgid "OSD Settings"
4173 msgstr "Postavke OSD"
4176 msgid "OSD visibility"
4177 msgstr "OSD preglednost"
4184 msgid "Offset after recording (in m)"
4185 msgstr "Vreme posle snimanja (u m)"
4188 msgid "Offset before recording (in m)"
4189 msgstr "Vreme pre snimanja (u m)"
4196 msgid "On any service"
4197 msgstr "Na bilo kojem kanalu"
4200 msgid "On same service"
4201 msgstr "Na istom kanalu"
4208 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4209 msgstr "Samo autotajmeri kreirani za vreme ove sesije"
4212 msgid "Only Free scan"
4213 msgstr "Samo slobodno traženje"
4216 msgid "Only extensions."
4217 msgstr "Samo proširenja:"
4220 msgid "Only match during timespan"
4221 msgstr "Samo slaganje u vrem. razmaku"
4225 msgid "Only on Service: %s"
4226 msgstr "Samo na Kanalu: %s"
4229 msgid "Open Context Menu"
4230 msgstr "Otvori dopunski meni"
4233 msgid "Open plugin menu"
4237 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4238 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
4241 msgid "Orbital Position"
4242 msgstr "Orbitalna pozicija"
4245 msgid "Outer Bound (+/-)"
4246 msgstr "Krajnje ograničen (+/-)"
4249 msgid "Override found with alternative service"
4250 msgstr "Poništi nađeno sa alternativnim kanalom"
4261 msgid "Package list update"
4262 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
4265 msgid "Package removal failed.\n"
4266 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
4269 msgid "Package removed successfully.\n"
4270 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
4273 msgid "Packet management"
4274 msgstr "Rukovanje paketima"
4277 msgid "Packet manager"
4278 msgstr "Menadžer paketa"
4285 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4290 msgid "Parent Directory"
4291 msgstr "Polazni direktorijum"
4294 msgid "Parental control"
4295 msgstr "Roditeljska zaštita"
4298 msgid "Parental control services Editor"
4299 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
4302 msgid "Parental control setup"
4303 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
4306 msgid "Parental control type"
4307 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
4314 msgid "Pause movie at end"
4315 msgstr "Pauziraj film na kraju"
4318 msgid "People & Blogs"
4319 msgstr "Ljudi & Blogovi"
4322 msgid "Pets & Animals"
4323 msgstr "Kućni ljub.& životinje"
4326 msgid "Phone number"
4327 msgstr "Telefonski broj"
4331 msgstr "SuS postavke"
4334 msgid "PicturePlayer"
4335 msgstr "Pregledač slika"
4338 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4347 msgid "Pin code needed"
4348 msgstr "Pin kod je potreban"
4355 msgid "Play Audio-CD..."
4356 msgstr "Reprodukuj audio CD"
4360 msgstr "Reprodukuj DVD"
4363 msgid "Play Music..."
4364 msgstr "Reprodukuj muziku"
4367 msgid "Play YouTube movies"
4368 msgstr "reprodukuj YouTube filmove"
4371 msgid "Play next video"
4372 msgstr "Reprodukuj sledeći video"
4375 msgid "Play recorded movies..."
4376 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
4379 msgid "Play video again"
4380 msgstr "Reprodukuj video ponovo"
4383 msgid "Please Reboot"
4384 msgstr "Molim podići ponovo"
4387 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4388 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
4391 msgid "Please add titles to the compilation."
4395 msgid "Please change recording endtime"
4396 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
4399 msgid "Please check your network settings!"
4400 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
4403 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4405 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
4408 msgid "Please choose an extension..."
4409 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
4412 msgid "Please choose he package..."
4413 msgstr "Molim izaberite programski paket"
4416 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4417 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
4421 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4423 "When you are ready press OK to continue."
4425 "Molim konfiguriši ili verifikuj svoje nejmservere popunjavajući tražene "
4427 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
4431 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4433 "When you are ready press OK to continue."
4435 "Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
4436 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
4440 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4441 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4443 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
4444 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
4447 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4448 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
4451 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4452 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
4455 msgid "Please enter a name for the new marker"
4456 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
4459 msgid "Please enter a new filename"
4460 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
4463 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4464 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
4467 msgid "Please enter name of the new directory"
4468 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
4471 msgid "Please enter the correct pin code"
4472 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
4475 msgid "Please enter the old pin code"
4476 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
4479 msgid "Please enter your email address here:"
4480 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
4483 msgid "Please enter your name here (optional):"
4484 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
4487 msgid "Please enter your search term."
4488 msgstr "Molim unesi svoj termin za traženje."
4491 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4492 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
4496 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4497 "therefore the default directory is being used instead."
4499 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
4500 "toga se koristi standardni direktorijum."
4503 msgid "Please press OK to continue."
4504 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
4507 msgid "Please press OK!"
4508 msgstr "Molim pritisnite OK!"
4511 msgid "Please provide a Text to match"
4512 msgstr "Molim obezbedite Tekst za slaganje"
4515 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4516 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
4519 msgid "Please select a playlist to delete..."
4520 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
4523 msgid "Please select a playlist..."
4524 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
4527 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4528 msgstr "Molim izaberi standardni fid ili pokušaj traženje videa."
4531 msgid "Please select a subservice to record..."
4532 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
4535 msgid "Please select a subservice..."
4536 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
4539 msgid "Please select an extension to remove."
4540 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
4543 msgid "Please select an option below."
4544 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
4547 msgid "Please select medium to use as backup location"
4548 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
4551 msgid "Please select tag to filter..."
4552 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
4555 msgid "Please select target directory or medium"
4556 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
4559 msgid "Please select the movie path..."
4560 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
4564 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4567 "Please press OK to continue."
4569 "Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet "
4572 "Molim pritisni OK da nastaviš."
4576 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4578 "Please press OK to continue."
4580 "Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
4582 "Molim pritisni OK da nastaviš."
4585 msgid "Please set up tuner B"
4586 msgstr "Molim podesite tuner B"
4589 msgid "Please set up tuner C"
4590 msgstr "Molim podesite tuner C"
4593 msgid "Please set up tuner D"
4594 msgstr "Molim podesite tuner D"
4598 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4599 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4600 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4602 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
4603 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
4604 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
4608 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4611 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
4616 msgid "Please wait (Step 2)"
4617 msgstr "Molim sačekajte"
4620 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4621 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
4624 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4625 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vašeg mrežnog maunta..."
4628 msgid "Please wait while removing selected package..."
4629 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
4632 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4633 msgstr "Molim sačekajte dok se uklanja vaš mrežni maunt..."
4636 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4637 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
4640 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4641 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
4644 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4645 msgstr "Molim sačekajte dok se ažurira vaš mrežni maunt..."
4648 msgid "Please wait while we configure your network..."
4649 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
4652 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4653 msgstr "Molim sačekajte dok pripremimo vaše mrežne interfejse..."
4656 msgid "Please wait while we test your network..."
4657 msgstr "Molim sačekajte dok testiramo vašu mrežu..."
4660 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4661 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
4664 msgid "Please wait..."
4665 msgstr "Molim sačekajte"
4668 msgid "Please wait... Loading list..."
4669 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
4672 msgid "Plugin browser"
4673 msgstr "Pretraživač dodataka"
4676 msgid "Plugin manager activity information"
4677 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
4680 msgid "Plugin manager help"
4681 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
4685 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4701 msgid "Polarization"
4702 msgstr "Polarizacija"
4709 msgid "Poll Interval (in h)"
4710 msgstr "Interval izbora (u h)"
4713 msgid "Poll automatically"
4714 msgstr "Automatski izbor"
4734 msgstr "Portugalski"
4741 msgid "Positioner fine movement"
4742 msgstr "Fini pokreti motora"
4745 msgid "Positioner movement"
4746 msgstr "Pokret motora"
4749 msgid "Positioner setup"
4750 msgstr "Postavke motora"
4753 msgid "Positioner storage"
4754 msgstr "Čuvanje motora"
4758 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4759 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4763 msgid "Power threshold in mA"
4764 msgstr "Granica snage u mA"
4767 msgid "Predefined transponder"
4768 msgstr "Predefinisani transponder"
4771 msgid "Preparing... Please wait"
4772 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
4775 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4776 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
4779 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4780 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
4783 msgid "Press OK to activate the settings."
4784 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
4787 msgid "Press OK to collapse this host"
4791 msgid "Press OK to edit selected settings."
4792 msgstr "Pritisni OK da urediš izabrane postavke."
4795 msgid "Press OK to edit the settings."
4796 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
4799 msgid "Press OK to expand this host"
4804 msgid "Press OK to get further details for %s"
4805 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
4808 msgid "Press OK to mount this share!"
4812 msgid "Press OK to mount!"
4813 msgstr "Pritisni OK za maunt."
4816 msgid "Press OK to save settings."
4817 msgstr "Pritisni OK da sačuvaš postavke."
4820 msgid "Press OK to scan"
4821 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
4824 msgid "Press OK to select a Provider."
4825 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
4828 msgid "Press OK to select."
4829 msgstr "Pritisni OK da izabereš."
4832 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4833 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
4836 msgid "Press OK to start the scan"
4837 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
4840 msgid "Press OK to toggle the selection."
4841 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
4844 msgid "Press OK to view full changelog"
4845 msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
4848 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4849 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
4860 msgid "Preview AutoTimer"
4861 msgstr "Pregled autotajmera"
4864 msgid "Preview menu"
4865 msgstr "Pregled menia"
4869 msgstr "Primarni DNS"
4880 msgid "Properties of current title"
4881 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
4884 msgid "Protect services"
4885 msgstr "Zaštiti kanale"
4888 msgid "Protect setup"
4889 msgstr "Zaštitite postavke"
4896 msgid "Provider to scan"
4897 msgstr "Provajderi za skeniranje"
4905 msgstr "Publikovano"
4908 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4909 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
4955 msgid "Really close without saving settings?"
4956 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
4959 msgid "Really delete done timers?"
4960 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
4963 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4964 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
4967 msgid "Really quit MyTube Player?"
4968 msgstr "Stvarno napustiti MyTube Plejer?"
4971 msgid "Really reboot now?"
4972 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
4975 msgid "Really restart now?"
4976 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
4979 msgid "Really shutdown now?"
4980 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
4987 msgid "Recently featured"
4988 msgstr "Nedavno izveden"
4991 msgid "Reception Settings"
4992 msgstr "Postavke prijema"
4999 msgid "Record a maximum of x times"
5000 msgstr "Snimi maksimum x puta"
5004 msgstr "Snimanje uklj."
5008 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5009 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
5012 msgid "Recorded files..."
5013 msgstr "Snimljene datoteke..."
5020 msgid "Recording paths"
5024 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5025 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
5032 msgid "Recordings always have priority"
5033 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
5036 msgid "Reenter new pin"
5037 msgstr "Ponovite novi pin"
5040 msgid "Refresh Rate"
5041 msgstr "Brzina osvježavanja"
5044 msgid "Refresh rate selection."
5045 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
5048 msgid "Related video entries."
5049 msgstr "Povezani video unosi."
5057 msgstr "Ponovo ubaciti"
5060 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5064 msgid "Remember service pin"
5068 msgid "Remember service pin cancel"
5076 msgid "Remove Bookmark"
5077 msgstr "Ukloniti oznaku"
5080 msgid "Remove Plugins"
5081 msgstr "Obriši dodatak"
5084 msgid "Remove a mark"
5085 msgstr "Obriši oznaku"
5088 msgid "Remove currently selected title"
5089 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
5092 msgid "Remove failed."
5093 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
5096 msgid "Remove finished."
5097 msgstr "Uklanjanje završeno."
5100 msgid "Remove plugins"
5101 msgstr "Obriši dodatke"
5104 msgid "Remove selected AutoTimer"
5105 msgstr "Ukloni izabrani autotajmer"
5108 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5109 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
5112 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5113 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
5116 msgid "Remove timer"
5117 msgstr "Ukloniti tajmer"
5120 msgid "Remove title"
5121 msgstr "Ukloni titl"
5124 msgid "Removed successfully."
5125 msgstr "Uspešno uklonjen."
5133 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5134 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
5138 msgstr "Preimenovati"
5141 msgid "Rename crashlogs"
5142 msgstr "Preimenuj krah zapise"
5150 msgstr "Tip ponavljanja"
5153 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5154 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
5158 msgstr "Ponavljanja"
5161 msgid "Require description to be unique"
5162 msgstr "Zahteva jedinstven opis"
5165 msgid "Required medium type:"
5176 msgid "Reset and renumerate title names"
5177 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
5181 msgstr "Resetuj brojanje"
5184 msgid "Reset saved position"
5188 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5189 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
5192 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5193 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
5200 msgid "Response video entries."
5201 msgstr "Odjeknuli video unosi."
5209 msgstr "Restartaj GUI"
5212 msgid "Restart GUI now?"
5213 msgstr "Restart GUI sada?"
5216 msgid "Restart network"
5217 msgstr "Restartujte mrežu"
5220 msgid "Restart test"
5221 msgstr "Ponovite test"
5224 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5225 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
5232 msgid "Restore backups"
5233 msgstr "Vrati bekape"
5236 msgid "Restore is running..."
5237 msgstr "Vraćanje u toku..."
5240 msgid "Restore running"
5241 msgstr "Vraćanje u toku"
5244 msgid "Restore system settings"
5245 msgstr "Vratite sistemske postavke"
5248 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5252 msgid "Resume from last position"
5253 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
5257 msgid "Resume position at %s"
5261 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5262 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5263 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5264 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5265 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5266 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5267 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5268 msgid "Resuming playback"
5269 msgstr "Nastavite reprodukciju"
5272 msgid "Return to file browser"
5273 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
5276 msgid "Return to movie list"
5277 msgstr "Vratite se na listu filmova"
5280 msgid "Return to previous service"
5281 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
5284 msgid "Rewind speeds"
5285 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
5296 msgid "Rotor turning speed"
5297 msgstr "Brzina okretanja rotora"
5316 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5336 msgid "Sat / Dish Setup"
5337 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
5344 msgid "Satellite Equipment Setup"
5345 msgstr "Postavke satelitske opreme"
5348 msgid "Satellite equipment"
5357 msgstr "Sat tražitelj"
5376 msgid "Save Playlist"
5377 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
5380 msgid "Save current delay to key"
5388 msgid "Save values and close plugin"
5392 msgid "Save values and close screen"
5396 msgid "Scaler sharpness"
5397 msgstr "Brojač oštrine"
5400 msgid "Scaling Mode"
5401 msgstr "Mod skaliranja"
5408 msgid "Scan Files..."
5409 msgstr "Pretraži datoteke"
5412 msgid "Scan NFS share"
5417 msgstr "Skeniraj QAM128"
5421 msgstr "Skeniraj QAM16"
5425 msgstr "Skeniraj QAM256"
5429 msgstr "Skeniraj QAM32"
5433 msgstr "Skeniraj QAM64"
5437 msgstr "Skeniraj SR6875"
5441 msgstr "Skeniraj SR6900"
5444 msgid "Scan Wireless Networks"
5445 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
5448 msgid "Scan additional SR"
5449 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
5452 msgid "Scan band EU HYPER"
5453 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
5456 msgid "Scan band EU MID"
5457 msgstr "Skeniraj band EU MID"
5460 msgid "Scan band EU SUPER"
5461 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
5464 msgid "Scan band EU UHF IV"
5465 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
5468 msgid "Scan band EU UHF V"
5469 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
5472 msgid "Scan band EU VHF I"
5473 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
5476 msgid "Scan band EU VHF III"
5477 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
5480 msgid "Scan band US HIGH"
5481 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
5484 msgid "Scan band US HYPER"
5485 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
5488 msgid "Scan band US LOW"
5489 msgstr "Skeniraj band US LOW"
5492 msgid "Scan band US MID"
5493 msgstr "Skeniraj band US MID"
5496 msgid "Scan band US SUPER"
5497 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
5505 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5506 "selected wireless device.\n"
5508 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
5509 "izabrani bežični uređaj.\n"
5512 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5513 "selected wireless device.\n"
5518 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5520 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
5524 msgid "Science & Technology"
5525 msgstr "Nauka & Tehnika"
5528 msgid "Search Term(s)"
5529 msgstr "Termin(i) za traženje"
5532 msgid "Search category:"
5533 msgstr "Kategorije za traženje:"
5537 msgstr "Pretraži istok"
5540 msgid "Search for network shares"
5541 msgstr "Traženje delova mreže"
5544 msgid "Search for network shares..."
5545 msgstr "Traženje delova mreže..."
5548 msgid "Search region:"
5549 msgstr "Region za traženje:"
5552 msgid "Search restricted content:"
5553 msgstr "Traži ograničeni sadržaj:"
5556 msgid "Search strictness"
5557 msgstr "Striktnost traženja"
5561 msgstr "Tip traženja"
5565 msgstr "Pretraži zapad"
5568 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5569 msgstr "Traženje dostupnih ažuriranja.Molim sačekajte..."
5572 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5573 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
5576 msgid "Searching your network. Please wait..."
5580 msgid "Secondary DNS"
5581 msgstr "Sekundarni DNS"
5585 msgid "Security service not running."
5586 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
5598 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5599 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5604 msgstr "Odaberi hard disk"
5607 msgid "Select Location"
5608 msgstr "Izaberi lokaciju"
5611 msgid "Select Network Adapter"
5612 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
5615 msgid "Select a movie"
5616 msgstr "Odaberi film"
5619 msgid "Select a timer to import"
5620 msgstr "Izaberi tajmer za uvoz"
5623 msgid "Select audio mode"
5624 msgstr "Odaberite audio način"
5627 msgid "Select audio track"
5628 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
5631 msgid "Select bouquet to record on"
5632 msgstr "Izaberi buket za snimanje"
5635 msgid "Select channel to record from"
5636 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
5639 msgid "Select channel to record on"
5640 msgstr "Izaberi kanal za snimanje"
5643 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5644 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
5647 msgid "Select files/folders to backup"
5648 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
5651 msgid "Select image"
5652 msgstr "Izaberi imidž"
5655 msgid "Select interface"
5656 msgstr "Izaberite interfejs "
5659 msgid "Select new feed to view."
5660 msgstr "Izaberi novi fid da pregledaš."
5663 msgid "Select package"
5664 msgstr "Izaberi paket"
5667 msgid "Select provider to add..."
5668 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
5671 msgid "Select refresh rate"
5672 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
5675 msgid "Select service to add..."
5676 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
5680 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5681 msgstr "Izaberite tipku koju želite podesiti u %i ms "
5684 msgid "Select the location to save the recording to."
5688 msgid "Select type of Filter"
5689 msgstr "Izaberi tip filtera"
5692 msgid "Select upgrade source to edit."
5693 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
5696 msgid "Select video input with up/down buttons"
5697 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
5700 msgid "Select video mode"
5701 msgstr "Izaberi video mod"
5704 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5708 msgid "Select wireless network"
5709 msgstr "Izaberite bežičnu mrežu"
5712 msgid "Select your choice."
5713 msgstr "Označi svoj izbor."
5716 msgid "Selected source image"
5717 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
5721 msgstr "Poslati DISEqC"
5724 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5725 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
5728 msgid "Seperate titles with a main menu"
5729 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
5732 msgid "Sequence repeat"
5733 msgstr "Ponovi redosled"
5744 msgid "Server share"
5752 msgid "Service Scan"
5753 msgstr "Skeniranje Kanala"
5756 msgid "Service Searching"
5757 msgstr "Pretraživanje kanala"
5760 msgid "Service delay"
5764 msgid "Service has been added to the favourites."
5765 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
5768 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5769 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
5773 "Service invalid!\n"
5774 "(Timeout reading PMT)"
5776 "Neispravan kanal!\n"
5777 "(Isteklo čitanje PMT)"
5781 "Service not found!\n"
5782 "(SID not found in PAT)"
5784 "Kanal nije pronađen!\n"
5785 "(SID nije pronađen u PAT)"
5788 msgid "Service scan"
5789 msgstr "Skeniranje kanala"
5793 "Service unavailable!\n"
5794 "Check tuner configuration!"
5796 "Kanal nije dostupan!\n"
5797 "Proverite konfiguraciju tjunera"
5801 msgstr "Info kanala"
5808 msgid "Set End Time"
5812 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5813 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
5816 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5817 msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
5821 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5825 msgid "Set interface as default Interface"
5826 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
5830 msgstr "Postavi limite"
5833 msgid "Set maximum duration"
5834 msgstr "Postavi maksim. trajanje"
5837 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5841 msgid "Setting key canceled"
5842 msgstr "Podešavanje tipke otkazano"
5850 msgstr "Podešavanje"
5854 msgstr "Mod postavki"
5857 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5863 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5872 msgid "Short Movies"
5873 msgstr "Kratki filmovi"
5876 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5880 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5885 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5890 msgstr "Prikaži info"
5893 msgid "Show Message when Recording starts"
5894 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
5897 msgid "Show WLAN Status"
5898 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
5901 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5902 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
5905 msgid "Show event-progress in channel selection"
5909 msgid "Show in extension menu"
5910 msgstr "Prikaži u meniu proširenja"
5913 msgid "Show infobar on channel change"
5914 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
5917 msgid "Show infobar on event change"
5918 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
5921 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5922 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
5925 msgid "Show positioner movement"
5926 msgstr "Prikaži kretanje motora"
5929 msgid "Show services beginning with"
5930 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
5933 msgid "Show the radio player..."
5934 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
5937 msgid "Show the tv player..."
5938 msgstr "Prikaži tv plejer..."
5941 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5942 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
5946 msgstr "Isključivanje"
5949 msgid "Shutdown Dreambox after"
5950 msgstr "Isključi drimbox posle"
5953 msgid "Signal Strength:"
5954 msgstr "Jačina signala:"
5965 msgid "Similar broadcasts:"
5966 msgstr "Slične emisije:"
5970 msgstr "Jednostavno"
5973 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5974 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
5985 msgid "Single satellite"
5986 msgstr "Jedan satelit"
5989 msgid "Single transponder"
5990 msgstr "Jedan Transponder"
5993 msgid "Singlestep (GOP)"
5994 msgstr "Korak po korak"
6006 msgstr "Tajmer spavanja"
6009 msgid "Sleep timer action:"
6010 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
6013 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6014 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
6034 msgid "Slow Motion speeds"
6035 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
6042 msgid "Software management"
6043 msgstr "Upravljač softvera "
6046 msgid "Software restore"
6047 msgstr "Vraćanje softvera"
6050 msgid "Software update"
6051 msgstr "Nadogradnja softvera"
6054 msgid "Some plugins are not available:\n"
6055 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
6058 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6059 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
6062 msgid "Sorry no backups found!"
6063 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
6067 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6068 "Please choose an other one."
6070 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
6071 "Molim izaberite drugu."
6074 msgid "Sorry, no Details available!"
6075 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
6078 msgid "Sorry, video is not available!"
6079 msgstr "Video nije dostupan,žao mi je!"
6083 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6085 "Please choose another one."
6087 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
6089 "Molim izaberite drugu."
6092 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6094 msgstr "Sortiraj A-Z"
6097 msgid "Sort AutoTimer"
6098 msgstr "Izaberi autotajmer"
6101 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6103 msgstr "Vreme sortiranja"
6110 msgid "Soundcarrier"
6111 msgstr "Zvučni nosilac"
6119 msgstr "Južna Koreja"
6130 msgid "Split preview mode"
6131 msgstr "Podeli mod pregleda"
6142 msgid "Standby / Restart"
6143 msgstr "Spreman / restart"
6147 msgid "Standby Fan %d PWM"
6152 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6156 msgid "Start Webinterface"
6157 msgstr "Pokreni vebinterfejs"
6160 msgid "Start from the beginning"
6161 msgstr "Počnite od početka"
6164 msgid "Start recording?"
6165 msgstr "Započeti snimanje?"
6169 msgstr "Počnite test"
6172 msgid "Start with following feed:"
6173 msgstr "Počni sa sledećim fidom:"
6177 msgstr "Početno vreme "
6185 msgstr "Std. fidovi"
6189 msgstr "Korak na istok"
6192 msgid "Step in ms for arrow keys"
6193 msgstr "Korak u ms za tipke strelice"
6197 msgid "Step in ms for key %i"
6198 msgstr "Korak u ms za tipku %i"
6202 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6203 msgstr "Korak u ms za tipke '%s'"
6207 msgstr "Korak na zapad"
6218 msgid "Stop Timeshift?"
6219 msgstr "Zaustaviti vrem. pomak?"
6222 msgid "Stop current event and disable coming events"
6223 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
6226 msgid "Stop current event but not coming events"
6227 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
6230 msgid "Stop playing this movie?"
6231 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
6235 msgstr "Zaustavite test"
6238 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6239 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
6242 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6243 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
6246 msgid "Store position"
6247 msgstr "Snimi poziciju"
6250 msgid "Stored position"
6251 msgstr "Snimljene pozicije"
6254 msgid "Subservice list..."
6255 msgstr "lista podkanala..."
6262 msgid "Subtitle selection"
6263 msgstr "Izbor subtitlova"
6278 msgid "Swap Services"
6279 msgstr "Zameni kanale"
6290 msgid "Switch to next subservice"
6291 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
6294 msgid "Switch to previous subservice"
6295 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
6298 msgid "Switchable tuner types:"
6303 msgstr "Simbol rata"
6307 msgstr "Simbol rata"
6314 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6315 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6316 msgstr "PREVODILAC_INFO"
6319 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6320 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
6327 msgid "Table of content for collection"
6328 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
6343 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6355 msgid "Temperature and Fan control"
6356 msgstr "Kontrola temperature i ventilatora"
6363 msgid "Terrestrial provider"
6364 msgstr "Zemaljski provajder"
6367 msgid "Test DiSEqC settings"
6368 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
6372 msgstr "Testiraj tip"
6375 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6384 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6385 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
6388 msgid "Test-Messagebox?"
6389 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
6393 "Thank you for using the wizard.\n"
6394 "Please press OK to continue."
6396 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka.\n"
6397 "Molim pritisnite OK da nastavite."
6401 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6402 "Please press OK to start using your Dreambox."
6404 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
6406 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
6410 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6412 "Please press OK to continue."
6414 "Hvala za korišćenje čarobnjaka.Vaš novi autotajmer je dodat u listu.\n"
6415 "Pritisnite OK da nastavite."
6419 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6420 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6423 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
6424 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
6425 "samostalnim DVD plejerima)?"
6429 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6430 "Please install it."
6435 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6436 "Please install it."
6441 "The Timer will not be added to the List.\n"
6442 "Please press OK to close this Wizard."
6444 "Tajmer neće biti dodat u listu.\n"
6445 "Molim pritisnite OK da zatvorite čarobnjaka."
6449 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6450 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6451 "inside of this timespan."
6453 "Vremenski razmak auto tajmera je prva \"napredna\" osobina.Ako je vrem. "
6454 "razmak naznačen,događaj će se poklopiti sa ovim auto tajmerom samo ako leži "
6455 "u tom vrem. razmaku."
6459 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6460 "the feed server and save it on the stick?"
6462 "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
6463 "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
6466 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6467 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
6471 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6477 "The directory %s is not writable.\n"
6478 "Make sure you select a writable directory instead."
6480 "Direktorium %s nije za pisanje.\n"
6481 "Budi siguran da si umesto toga izabrao moguć direktorium."
6485 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6486 "the classic editor."
6492 "The following device was found:\n"
6496 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6498 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
6502 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
6505 msgid "The following files were found..."
6506 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
6510 "The input port should be configured now.\n"
6511 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6512 "want to do that now?"
6514 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
6515 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
6519 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6520 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
6524 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6525 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6527 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
6528 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
6531 msgid "The match attribute is mandatory."
6532 msgstr "Atribut slaganja je obavezan."
6536 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6537 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6540 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste "
6541 "sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj "
6546 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6549 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
6553 msgid "The package doesn't contain anything."
6554 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
6557 msgid "The package:"
6562 msgid "The path %s already exists."
6563 msgstr "Putanja %s već postoji."
6566 msgid "The pin code has been changed successfully."
6567 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
6570 msgid "The pin code you entered is wrong."
6571 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
6574 msgid "The pin codes you entered are different."
6575 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
6579 msgid "The results have been written to %s."
6580 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
6583 msgid "The sleep timer has been activated."
6584 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
6587 msgid "The sleep timer has been disabled."
6588 msgstr "Tajmer je onemogućen."
6591 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6592 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
6596 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6597 "Please install it and choose what you want to do next."
6599 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
6600 "Molimo instalirajte ga i izaberite šta sledeće da činite."
6604 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6605 "Please install it."
6607 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
6608 "Molimo instalirajte ga."
6612 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6614 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
6618 msgid "The wizard is finished now."
6619 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
6622 msgid "There are at least "
6623 msgstr "Postoji najmanje"
6626 msgid "There are currently no outstanding actions."
6627 msgstr "Trenutno nema izrazitih dešavanja."
6630 msgid "There are no default services lists in your image."
6631 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
6634 msgid "There are no default settings in your image."
6635 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
6638 msgid "There are no updates available."
6639 msgstr "Nema dostupnih ažuriranja."
6642 msgid "There are now "
6643 msgstr "Postoji sada"
6647 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6648 "Do you really want to continue?"
6650 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
6651 "Da li stvarno želite nastaviti?"
6654 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6655 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
6658 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6659 msgstr "Desila se greška kod dobijanja fidova.Pokušaj opet."
6662 msgid "There was an error. The package:"
6663 msgstr "Desila se greška.Paket:"
6666 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6668 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6669 "apply this update now?"
6674 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6675 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
6679 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6680 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6682 "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
6683 "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
6687 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6690 "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
6691 "imidža u fleš memoriju?"
6695 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6696 "content on the disc."
6698 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
6703 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6704 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
6708 msgstr "Ovog meseca"
6712 msgstr "Ove nedelje"
6716 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6721 msgid "This is step number 2."
6722 msgstr "Ovo je korak broj 2."
6726 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6727 "search the EPG again."
6731 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6732 msgstr "Ovo je pomoćni ekran.Daj mi nešto da prikažem."
6736 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6737 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6742 msgid "This plugin is installed."
6743 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
6746 msgid "This plugin is not installed."
6747 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
6750 msgid "This plugin will be installed."
6751 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
6754 msgid "This plugin will be removed."
6755 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
6758 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6763 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6764 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6765 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6766 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6767 "the \"Nameserver\" Configuration"
6769 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
6770 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
6771 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
6772 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u "
6773 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
6777 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6778 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6779 "- verify that a network cable is attached\n"
6780 "- verify that the cable is not broken"
6782 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
6783 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
6784 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
6785 "-proverite da kabal nije prekinut"
6789 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6790 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6791 "- no valid IP Address was found\n"
6792 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6794 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
6795 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
6796 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
6797 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
6801 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6802 "configuration with DHCP.\n"
6803 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6804 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6805 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6807 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6808 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6810 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
6812 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
6813 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
6814 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
6816 "Ako ste dobili poruku \"omogućen \":\n"
6817 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
6820 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6821 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
6825 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6826 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6827 "but add it disabled."
6855 msgid "Time in minutes to append to recording."
6859 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6863 msgid "Time/Date Input"
6864 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
6872 msgstr "Uređivanje tajmera"
6875 msgid "Timer Editor"
6876 msgstr "Editor tajmera"
6880 msgstr "Tip tajmera"
6884 msgstr "Unos Tajmera"
6892 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6893 "Please recheck it!"
6895 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
6896 "Molimo ponovo proverite!"
6899 msgid "Timer record location"
6900 msgstr "Lokacija snimanja po tajmeru"
6903 msgid "Timer sanity error"
6904 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
6907 msgid "Timer selection"
6908 msgstr "Izbor tajmera "
6911 msgid "Timer status:"
6912 msgstr "Status tajmera:"
6916 msgstr "Tip tajmera"
6920 msgstr "Vrem. pomak"
6923 msgid "Timeshift location"
6924 msgstr "Lokacija vrem. pomaka"
6927 msgid "Timeshift not possible!"
6928 msgstr "Vrem.i pomak nije moguć!"
6932 msgstr "Vremenska zona"
6939 msgid "Title properties"
6940 msgstr "Svojstva naziva"
6943 msgid "Titleset mode"
6944 msgstr "Način postavki naziva"
6948 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6949 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6951 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6953 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6955 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
6956 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
6957 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
6959 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
6966 msgid "Tone Amplitude"
6967 msgstr "Ton amplituda"
6978 msgid "Toneburst A/B"
6979 msgstr "Toneburst A/B"
6982 msgid "Top favorites"
6983 msgstr "Top-Favoriti"
6987 msgstr "Najbolje ocenjeni"
6998 msgid "Translation:"
7002 msgid "Transmission Mode"
7003 msgstr "Mod transmisije"
7006 msgid "Transmission mode"
7007 msgstr "Mod transmisije"
7011 msgstr "Transponder"
7014 msgid "Transponder Type"
7015 msgstr "Tip Transpondera"
7018 msgid "Travel & Events"
7019 msgstr "Putovanje & Dogadjaji"
7023 msgstr "Pokušaja ostalo:"
7026 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7028 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
7032 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7034 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
7038 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7039 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
7042 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7043 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube fid unose, molim sačekaj..."
7046 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7047 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube rezultate pretrage, molim sačekaj..."
7062 msgid "Tune failed!"
7063 msgstr "Greška tjunera!"
7075 msgstr "Otvor tjunera"
7078 msgid "Tuner configuration"
7079 msgstr "Konfiguracija tjunera"
7082 msgid "Tuner status"
7083 msgstr "Status tjunera"
7102 msgid "Type of scan"
7103 msgstr "Tip skeniranja"
7114 msgid "USB stick wizard"
7115 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
7119 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7129 "Unable to complete filesystem check.\n"
7132 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
7137 "Unable to initialize harddisk.\n"
7140 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
7144 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7145 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
7148 msgid "Undo install"
7149 msgstr "Poništi instaliranje"
7152 msgid "Undo uninstall"
7153 msgstr "Poništi deinstalaciju"
7156 msgid "UnhandledKey"
7164 msgid "Unicable LNB"
7165 msgstr "Unikabl LNB"
7168 msgid "Unicable Martix"
7169 msgstr "Unikabl Matrix"
7173 msgstr "Deinstaliraj"
7176 msgid "United States"
7180 msgid "Universal LNB"
7181 msgstr "Univerzalni LNB"
7183 msgid "Unknown network adapter."
7188 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7189 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7194 msgid "Unmount failed"
7195 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
7207 msgid "Update done..."
7211 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7213 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7214 "ask you to update again."
7219 msgid "Updatefeed not available."
7220 msgstr "ažuriranja dostupna."
7223 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7225 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7229 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7230 msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
7233 msgid "Updating software catalog"
7234 msgstr "Ažuriranje kataloga softvera"
7238 msgid "Updating, please wait..."
7239 msgstr "Molim sačekajte"
7242 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7243 msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
7246 msgid "Upgrade finished."
7247 msgstr "Nadogradnja završena."
7251 msgstr "Nadograđujem"
7254 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7255 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
7258 msgid "Upper bound of timespan."
7263 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7264 "are not taken into account!"
7273 msgstr "Koristi DHCP"
7276 msgid "Use Interface"
7277 msgstr "Koristi interfejs"
7280 msgid "Use Power Measurement"
7281 msgstr "Koristi merenje snage"
7284 msgid "Use a custom location"
7285 msgstr "Koristi prilagođenu lokaciju"
7288 msgid "Use a gateway"
7289 msgstr "Koristi prolaz"
7292 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7293 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
7296 msgid "Use power measurement"
7297 msgstr "Koristi merenje snage"
7300 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7304 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7305 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
7309 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7311 "Please set up tuner A"
7313 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
7315 "Molim podesite tuner A"
7319 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7322 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
7323 "Posle toga, pritisnite OK."
7326 msgid "Use this video enhancement settings?"
7327 msgstr "Koristi postavke ovog video poboljšavanja?"
7330 msgid "Use time of currently running service"
7331 msgstr "Koristi vreme trenutnog kanala"
7334 msgid "Use usals for this sat"
7335 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
7338 msgid "Use wizard to set up basic features"
7339 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
7342 msgid "Used service scan type"
7343 msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
7346 msgid "User defined"
7347 msgstr "Definisano od korisnika"
7350 msgid "User management"
7351 msgstr "Korisnikovo upravljanje"
7355 msgstr "Korisnički menadžer"
7359 msgstr "Korisn. ime"
7366 msgid "VMGM (intro trailer)"
7367 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
7370 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7378 msgid "Video Fine-Tuning"
7379 msgstr "Video fino podešavanje"
7382 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7383 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
7386 msgid "Video Output"
7387 msgstr "Video izlaz"
7391 msgstr "Video postavke"
7394 msgid "Video Wizard"
7395 msgstr "Video čarobnjak"
7398 msgid "Video enhancement preview"
7399 msgstr "Pregled video poboljšavanja"
7402 msgid "Video enhancement settings"
7403 msgstr "Postavke video poboljšavanja"
7406 msgid "Video enhancement setup"
7407 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
7411 "Video input selection\n"
7413 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7416 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7418 "Izbor video ulaza\n"
7420 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
7421 "izaberite različit ulazni port).\n"
7423 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
7426 msgid "Video mode selection."
7427 msgstr "Izbor video načina"
7430 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7431 msgstr "Ponašanje video pretraživača kod izlaza:"
7434 msgid "Videoenhancement Setup"
7435 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
7438 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7439 msgstr "Ponašanje video plejera kod Zaustavi /Izađi:"
7443 msgstr "Vidi brojač"
7446 msgid "View Movies..."
7447 msgstr "Vidi filmove..."
7450 msgid "View Photos..."
7451 msgstr "Vidi fotografije..."
7454 msgid "View Rass interactive..."
7455 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
7458 msgid "View Video CD..."
7459 msgstr "Vidi video CD"
7462 msgid "View active downloads"
7463 msgstr "Vidi aktivna preuzimanja"
7466 msgid "View details"
7467 msgstr "Vidi detalje"
7470 msgid "View list of available "
7471 msgstr "Vidi listu mogućih"
7474 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7475 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
7478 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7479 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
7482 msgid "View list of available EPG extensions."
7483 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
7486 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7490 msgid "View list of available communication extensions."
7491 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
7494 msgid "View list of available default settings"
7495 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
7498 msgid "View list of available multimedia extensions."
7499 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
7502 msgid "View list of available networking extensions"
7503 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
7506 msgid "View list of available recording extensions"
7507 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
7510 msgid "View list of available skins"
7511 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
7514 msgid "View list of available software extensions"
7515 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
7518 msgid "View list of available system extensions"
7519 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
7522 msgid "View related videos"
7523 msgstr "Vidi povezana videa"
7526 msgid "View response videos"
7527 msgstr "Vidi odjeknula videa"
7530 msgid "View teletext..."
7531 msgstr "Pregled teleteksta..."
7534 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7535 msgstr "Vidi, uredi ili obriši maunt tačke na svom drimboksu."
7538 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7539 msgstr "Vidi, uredi ili obriši korisn. imena i lozinke sa svoje mreže."
7546 msgid "Virtual KeyBoard"
7547 msgstr "Virtuelna tastatura"
7550 msgid "Voltage mode"
7565 msgid "WLAN adapter."
7568 msgid "WLAN connection"
7577 msgstr "WPA ili WPA2"
7588 msgid "Wait time in ms before activation:"
7589 msgstr "Vreme čekanja u ms pre aktiviranja: "
7596 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7597 msgstr "Upozorii ako slobodan prostor padne ispod (kB):"
7600 msgid "Webinterface"
7601 msgstr "Vebinterfejs"
7604 msgid "Webinterface: Main Setup"
7605 msgstr "Vebinterfejs: Glavna podešavanja"
7617 msgstr "Nedeljnii dan"
7624 msgid "Weekly (Monday)"
7625 msgstr "Nedeljno (Ponedeljak)"
7628 msgid "Weekly (Sunday)"
7629 msgstr "Nedeljno (Nedelja)"
7633 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7635 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7638 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7640 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
7642 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
7645 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
7649 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7650 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7651 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7653 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
7654 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
7655 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
7656 "nadograditi vaš softver."
7660 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7662 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7663 "navigate to the video entries.\n"
7665 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7667 "Press info to see the movie description.\n"
7669 "Press the Menu button for additional options.\n"
7671 "The Help button shows this help again."
7673 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer.\n"
7675 "Koristi Bouqet+ tipku za navođenje na polje traženja i Bouqet- tipku za "
7678 "Da reprodukuješ film samo pritisni OK tipku na svom daljinskom upravljaču.\n"
7680 "Pritisni info tipku da vidiš opis filma.\n"
7682 "Pritisni Meni tipku za dodatne opcije .\n"
7684 "Tipka Pomoć,pokazuje pomoć ponovo."
7688 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7690 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7691 "matching your search term.\n"
7693 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7694 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7696 "Press exit to get back to the input field."
7698 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer..\n"
7700 "Dok unosite vaš termin(e) za traženje,dobićete na ekranu sugestije koje se "
7701 "slažu sa vašim traženjem.\n"
7703 "Da izaberete sugestiju,pritisnite tipku Dole na daljinskom,izaberite željeni "
7704 "rezultat i stisnite OK da počnete pretragu.\n"
7706 "Pritisnite Izlaz da se vratite na ulazno polje."
7710 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7712 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7713 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7715 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7722 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7723 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7725 "Press OK to start configuring your network"
7729 "Ako želite da spojite vaš drimboks sa internetom,ovaj čarobnjak će vas "
7730 "voditi kroz osnovne mrežne postavke vašeg drimboxa.\n"
7732 "Pritisnite OK da počnete konfigurisanje vaše mreže"
7738 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7739 "descriptions for common settings."
7743 "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da napravite novi auto tajmer obezbeđujući "
7744 "opise za opšte postavke."
7750 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7751 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7755 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
7756 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
7761 msgstr "Dobrodošli..."
7768 msgid "What do you want to scan?"
7769 msgstr "Šta želite skenirati?"
7772 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7773 msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
7777 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7778 "timer with the same description already exists in the timer list."
7783 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7784 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7785 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7788 "Really do a factory reset?"
7790 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
7792 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
7793 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
7795 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
7798 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7799 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
7802 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7803 msgstr "Gde sačuvati privrem. snimanja uz pomoć vrem. pomaka?"
7810 msgid "Wireless LAN"
7811 msgstr "Bežični LAN"
7814 msgid "Wireless Network"
7815 msgstr "Bežična mreža"
7818 msgid "Wireless Network State"
7819 msgstr "Status bežične mreže"
7823 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7824 "alternative service it is restricted to."
7829 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7830 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7838 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7839 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
7842 msgid "Write failed!"
7843 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
7846 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7847 msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
7866 msgid "Yes, and delete this movie"
7867 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
7870 msgid "Yes, and don't ask again"
7871 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
7874 msgid "Yes, backup my settings!"
7875 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
7878 msgid "Yes, but play next video"
7879 msgstr "Da, ali pusti sledeći video"
7882 msgid "Yes, but play previous video"
7883 msgstr "Da, ali pusti prethodni video"
7886 msgid "Yes, do a manual scan now"
7887 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
7890 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7891 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
7894 msgid "Yes, do another manual scan now"
7895 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
7898 msgid "Yes, keep them."
7899 msgstr "Da, zadrži ih."
7902 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7903 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
7906 msgid "Yes, restore the settings now"
7907 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
7910 msgid "Yes, returning to movie list"
7911 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
7914 msgid "Yes, view the tutorial"
7915 msgstr "Da, prikaži vodič"
7918 msgid "You can cancel the installation."
7919 msgstr "Možete otkazati instaliranje."
7922 msgid "You can cancel the removal."
7923 msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
7927 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7928 "want to be installed."
7930 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
7931 "želite instalirati."
7934 msgid "You can choose, what you want to install..."
7935 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
7938 msgid "You can install this plugin."
7939 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
7942 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7943 msgstr "Možeš pržiti samo drimboks snimke!"
7946 msgid "You can remove this plugin."
7947 msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
7951 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7952 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7953 "in title' is what is looked for in the EPG."
7955 "Ovde možete podesiti osnovno jednog auto tajmera.\n"
7956 "Dok je 'Ime' samo za ljude čitljivo ime prikazano u pregledu, 'Slaganje u "
7957 "naslovu' je ono šta tražimo u EPG."
7960 msgid "You cannot delete this!"
7961 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
7964 msgid "You chose not to install any default services lists."
7965 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
7969 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7970 "default settings later in the settings menu."
7972 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
7973 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
7977 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7979 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
7980 "čarobnjaka za instalaciju."
7984 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7986 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7988 "Niste obezbedili validnu \"slaganje u naslovu\" osobinu za vaš novi auto "
7990 "Kako je ovo obavezna osobina,ne možete nastaviti pre nego to učinite."
7995 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7996 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7998 "Uneli ste \"%s\" kao tekst za slaganje.\n"
7999 "Da li želite da uklonite prazne prostore?"
8003 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8006 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
8011 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8012 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8014 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
8015 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
8019 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8020 "restore. Please press OK to start the restore now."
8022 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
8023 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
8027 msgid "You have to wait %s!"
8028 msgstr "Morate pričekati %s!"
8032 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8033 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8034 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8035 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8038 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
8039 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
8040 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
8041 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
8042 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
8046 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8048 "Do you want to set the pin now?"
8050 "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
8052 "Želite li postaviti pin kod sada?"
8056 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8059 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8061 "Vi ste uspešno konfigurisali novi auto tajmer.Da li želite da ga dodate na "
8064 "Možete se vratiti korak nazad stiskajući IZLAZ na daljinskom."
8068 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8069 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8071 "Vaša \"Slaganje u naslovu\" osobina završava praznim prostorom.\n"
8072 "Molim potvrdite da li je ovo bilo namerno,ako ne on će biti uklonjen."
8076 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8078 "Your internet connection is working now.\n"
8081 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
8083 "Vaša internet veza sada radi.\n"
8088 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8090 "Your internet connection is working now.\n"
8092 "Please press OK to continue."
8094 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
8096 "Vaša internet veza sada radi.\n"
8098 "Molim pritisnite OK da nastavite."
8101 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8103 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
8108 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8111 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
8112 "sljedeći proces nadogradnje."
8116 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8117 "blank dual layer DVD!"
8119 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
8125 "Your config file is not well-formed:\n"
8128 "Vaša konfig. dat. nije dobro formirana :\n"
8132 msgid "Your current collection will get lost!"
8136 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8137 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
8141 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8144 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
8148 msgid "Your email address:"
8149 msgstr "Vaša imejl adresa:"
8153 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8154 "Press OK to start upgrade."
8156 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
8157 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
8161 "Your internet connection is not working!\n"
8162 "Please choose what you want to do next."
8164 "Vaša internet veza ne radi!\n"
8165 "Molim izaberite šta želite sledeće učiniti."
8168 msgid "Your name (optional):"
8169 msgstr "Vaše ime (opciono):"
8172 msgid "Your network configuration has been activated."
8173 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
8176 msgid "Your network mount has been activated."
8177 msgstr "Vaš mrežni maunt je aktiviran."
8180 msgid "Your network mount has been removed."
8181 msgstr "Vaš mrežni maunt je uklonjen."
8184 msgid "Your network mount has been updated."
8185 msgstr "Vaš mrežni maunt je ažuriran."
8189 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8190 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8192 "Please choose what you want to do next."
8194 "Vaša bežična LAN internet veza ne može biti pokrenuta!\n"
8195 "Da li ste spojili vaš USB WLAN stik?\n"
8197 "Molim izaberite šta želite sledeće da učinite."
8200 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8204 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8205 msgstr "Prebaciti na zadnji kanal pre podešavanja motora?"
8208 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8209 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
8212 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8219 msgid "[alternative edit]"
8220 msgstr "[uređivanje alternative]"
8223 msgid "[bouquet edit]"
8224 msgstr "[uređivanje buketa]"
8227 msgid "[favourite edit]"
8228 msgstr "[uređivanje favorita]"
8232 msgstr "[mod premeštanja]"
8235 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8236 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
8239 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8240 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
8243 msgid "abort alternatives edit"
8244 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
8247 msgid "abort bouquet edit"
8248 msgstr "prekini uređivanje buketa"
8251 msgid "abort favourites edit"
8252 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
8255 msgid "about to start"
8256 msgstr "spremni za početak"
8259 msgid "activate current configuration"
8260 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
8263 msgid "activate network adapter configuration"
8264 msgstr "Aktivirajte konfiguraciju mrežnog adaptera"
8267 msgid "add AutoTimer..."
8268 msgstr "Dodaj autotajmer..."
8271 msgid "add Provider"
8272 msgstr "Dodaj provajdera"
8276 msgstr "Dodaj kanal"
8279 msgid "add a nameserver entry"
8280 msgstr "Dodaj nejmserver"
8283 msgid "add alternatives"
8284 msgstr "dodaj alternative"
8287 msgid "add bookmark"
8288 msgstr "Dodaj oznaku"
8292 msgstr "dodaj buket"
8295 msgid "add directory to playlist"
8296 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
8299 msgid "add file to playlist"
8300 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
8303 msgid "add files to playlist"
8304 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
8308 msgstr "Dodaj filtere"
8312 msgstr "dodaj oznaku"
8315 msgid "add recording (enter recording duration)"
8316 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
8319 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8320 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
8323 msgid "add recording (indefinitely)"
8324 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
8327 msgid "add recording (stop after current event)"
8328 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
8331 msgid "add service to bouquet"
8332 msgstr "dodaj kanal u buket "
8335 msgid "add service to favourites"
8336 msgstr "dodaj kanal u favorite"
8339 msgid "add services"
8340 msgstr "Dodaj kanale"
8343 msgid "add to parental protection"
8344 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
8351 msgid "alphabetic sort"
8352 msgstr "sortiraj abecedno"
8355 msgid "assigned CAIds:"
8356 msgstr "dodeljeni CAIdi:"
8359 msgid "assigned Services/Provider:"
8360 msgstr "Dodeljeni kanali/Provajder:"
8364 msgid "audio track (%s) format"
8365 msgstr "Audio zapis(%s) format"
8369 msgid "audio track (%s) language"
8370 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
8373 msgid "audio tracks"
8374 msgstr "Audio zapisi"
8389 msgid "background image"
8390 msgstr "Pozadinska slika"
8393 msgid "backgroundcolor"
8394 msgstr "Boja pozadine"
8414 msgid "burn audio track (%s)"
8415 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
8418 msgid "case-insensitive search"
8419 msgstr "pretraga bez vel/mal slova"
8422 msgid "case-sensitive search"
8423 msgstr "Pretraga sa vel/mal slovima"
8426 msgid "change recording (duration)"
8427 msgstr "promeni dužinu snimanja"
8430 msgid "change recording (endtime)"
8431 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
8438 msgid "choose destination directory"
8439 msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
8442 msgid "circular left"
8443 msgstr "leva cirkularna"
8446 msgid "circular right"
8447 msgstr "desna cirkularna"
8450 msgid "clear playlist"
8451 msgstr "očisti Plejlistu"
8459 msgstr "konfig meni"
8474 msgid "copy to bouquets"
8475 msgstr "kopiraj u bukete"
8478 msgid "could not be removed"
8479 msgstr "ne može biti uklonjeno"
8482 msgid "create directory"
8483 msgstr "Kreiraj direktorijum"
8503 msgstr "Obriši datoteku"
8506 msgid "delete playlist entry"
8507 msgstr "obriši unos plejliste"
8510 msgid "delete saved playlist"
8511 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
8522 msgid "disable move mode"
8523 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
8527 msgstr "onemogućeno"
8530 msgid "disconnected"
8534 msgid "do not change"
8539 msgstr "ne čini ništa "
8542 msgid "don't record"
8550 msgid "edit alternatives"
8551 msgstr "Uredi alternative"
8554 msgid "edit filters"
8555 msgstr "Uredi filtere"
8558 msgid "edit services"
8559 msgstr "Uredi kanale"
8570 msgid "enable bouquet edit"
8571 msgstr "omogući uređivanje paketa"
8574 msgid "enable favourite edit"
8575 msgstr "omogući uređivanje favorita"
8578 msgid "enable move mode"
8579 msgstr "uključi mod za premeštanje"
8586 msgid "end alternatives edit"
8587 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
8590 msgid "end bouquet edit"
8591 msgstr "završi uređivanje buketa"
8594 msgid "end cut here"
8595 msgstr "završi rez ovde"
8598 msgid "end favourites edit"
8599 msgstr "završi uređivanje favorita"
8602 msgid "enter hidden network SSID"
8603 msgstr "Unesi skriveni mrežni SSID"
8611 msgstr "egzaktno slaganje"
8614 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8615 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
8618 msgid "exit mediaplayer"
8619 msgstr "Izađi iz medija plejera"
8622 msgid "exit movielist"
8623 msgstr "izađi iz liste filmova"
8626 msgid "exit nameserver configuration"
8627 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
8630 msgid "exit network adapter configuration"
8631 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
8634 msgid "exit network interface list"
8635 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
8638 msgid "exit networkadapter setup menu"
8639 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
8646 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8647 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
8651 msgstr "Ime datoteke"
8654 msgid "fine-tune your display"
8655 msgstr "Fino podesite vaš displej"
8658 msgid "forward to the next chapter"
8659 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
8666 msgid "free diskspace"
8667 msgstr "slobodan prostor na disku"
8670 msgid "go to deep standby"
8671 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
8674 msgid "go to standby"
8675 msgstr "pođi u pripravnost"
8678 msgid "grab this frame as bitmap"
8679 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
8686 msgid "hear radio..."
8687 msgstr "slušaj radio..."
8694 msgid "hide extended description"
8695 msgstr "sakrij prošireni opis"
8699 msgstr "sakrij plejer"
8703 msgstr "horizontalno"
8714 msgid "immediate shutdown"
8715 msgstr "odmah isključi"
8718 msgid "in Description"
8722 msgid "in Shortdescription"
8723 msgstr "u kratkom opisu"
8731 msgstr "Iniciraj blok"
8734 msgid "init modules"
8735 msgstr "iniciraj blokove"
8738 msgid "insert mark here"
8739 msgstr "unesi oznaku ovdje"
8742 msgid "jump back to the previous title"
8743 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
8746 msgid "jump forward to the next title"
8747 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
8750 msgid "jump to listbegin"
8751 msgstr "skoči na početak liste"
8754 msgid "jump to listend"
8755 msgstr "skoči na kraj liste"
8758 msgid "jump to next marked position"
8759 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
8762 msgid "jump to previous marked position"
8763 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
8766 msgid "leave movie player..."
8767 msgstr "napusti video plejer"
8778 msgid "list of EPG views..."
8782 msgid "list style compact"
8783 msgstr "kompaktni stil liste"
8786 msgid "list style compact with description"
8787 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
8790 msgid "list style default"
8791 msgstr "standardne postavke stila liste"
8794 msgid "list style single line"
8795 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
8798 msgid "load playlist"
8799 msgstr "učitaj plejlistu"
8806 msgid "loopthrough to"
8838 msgid "move PiP to main picture"
8839 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
8842 msgid "move down to last entry"
8843 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
8846 msgid "move down to next entry"
8847 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
8850 msgid "move up to first entry"
8851 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
8854 msgid "move up to previous entry"
8855 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
8859 msgstr "lista filmova"
8870 msgid "next channel"
8871 msgstr "sjedeći kanal"
8874 msgid "next channel in history"
8875 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
8882 msgid "no CAId selected"
8883 msgstr "CAId nije izabran"
8886 msgid "no CI slots found"
8887 msgstr "CI otvor nije nađen"
8890 msgid "no HDD found"
8891 msgstr "Hard disk nije pronađen"
8894 msgid "no Services/Providers selected"
8895 msgstr "nijedni kanali/provajderi nisu izabrani"
8898 msgid "no module found"
8899 msgstr "nema modula "
8903 msgstr "ne stanje pripravnosti"
8907 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
8914 msgid "not configured"
8919 msgstr "nije prihvaćen"
8923 msgstr "nije u upotrebi"
8926 msgid "nothing connected"
8927 msgstr "ništa nije spojeno"
8930 msgid "of a DUAL layer medium used."
8931 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
8934 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8935 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
8946 msgid "on READ ONLY medium."
8947 msgstr "na mediju samo za čitanje"
8958 msgid "open nameserver configuration"
8959 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
8962 msgid "open servicelist"
8963 msgstr "otvori listu kanala"
8966 msgid "open servicelist(down)"
8967 msgstr "otvori listu kanala(dole)"
8970 msgid "open servicelist(up)"
8971 msgstr "otvori listu kanala(gore)"
8974 msgid "partial match"
8975 msgstr "delimično slaganje"
8987 msgstr "reprodukuj unos"
8990 msgid "play from next mark or playlist entry"
8991 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
8994 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8995 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
8998 msgid "please press OK when ready"
8999 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
9002 msgid "please wait, loading picture..."
9003 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
9006 msgid "previous channel"
9007 msgstr "prethodni kanal"
9010 msgid "previous channel in history"
9011 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
9018 msgid "recording..."
9019 msgstr "snimanje..."
9026 msgid "remove a nameserver entry"
9027 msgstr "Uklonite unos nejmservera"
9030 msgid "remove after this position"
9031 msgstr "obriši posle ove pozicije"
9034 msgid "remove all alternatives"
9035 msgstr "obriši sve alternative"
9038 msgid "remove all new found flags"
9039 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
9042 msgid "remove before this position"
9043 msgstr "obriši pre ove pozicije"
9046 msgid "remove bookmark"
9047 msgstr "uklonite oznaku"
9050 msgid "remove directory"
9051 msgstr "Uklonite direktorijum"
9054 msgid "remove entry"
9055 msgstr "obriši unos"
9058 msgid "remove from parental protection"
9059 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
9062 msgid "remove new found flag"
9063 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
9066 msgid "remove selected satellite"
9067 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
9070 msgid "remove this mark"
9071 msgstr "obriši ovu oznaku"
9074 msgid "repeat playlist"
9075 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
9082 msgid "rewind to the previous chapter"
9083 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
9090 msgid "save last directory on exit"
9091 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
9094 msgid "save playlist"
9095 msgstr "sačuvaj plejlistu"
9098 msgid "save playlist on exit"
9099 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
9103 msgstr "pretraživanje završeno!"
9107 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9108 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
9112 msgstr "status skeniranja"
9119 msgid "second cable of motorized LNB"
9120 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
9131 msgid "select .NFI flash file"
9132 msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
9136 msgstr "Izaberite CAId"
9139 msgid "select CAId's"
9140 msgstr "Izaberite CAId-e"
9143 msgid "select image from server"
9144 msgstr "Izaberite imidž sa servera"
9147 msgid "select interface"
9148 msgstr "Izaberite interfejs"
9151 msgid "select menu entry"
9152 msgstr "Izaberite meni ulaz"
9155 msgid "select movie"
9156 msgstr "odaberi film"
9159 msgid "select the movie path"
9160 msgstr "Izaberite putanju filma"
9167 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9172 msgstr "pin postavke"
9175 msgid "show DVD main menu"
9176 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
9180 msgstr "prikaži EPG..."
9183 msgid "show Infoline"
9184 msgstr "Pokaži Info liniju "
9188 msgstr "prikaži sve"
9191 msgid "show alternatives"
9192 msgstr "prikaži alternative"
9195 msgid "show event details"
9196 msgstr "prikaži proširene infor. "
9199 msgid "show extended description"
9200 msgstr "prikaži proširene informacije"
9203 msgid "show first selected tag"
9204 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
9207 msgid "show second selected tag"
9208 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
9211 msgid "show shutdown menu"
9212 msgstr "prikaži meni isključivanja"
9215 msgid "show single service EPG..."
9216 msgstr "prikaži EPG jednog kanala..."
9219 msgid "show tag menu"
9220 msgstr "prikaži citat menia"
9223 msgid "show transponder info"
9224 msgstr "prikaži info transpondera"
9227 msgid "shuffle playlist"
9228 msgstr "sam biraj iz plejliste"
9240 msgstr "jednostavno"
9243 msgid "skip backward"
9244 msgstr "preskoči unazad"
9247 msgid "skip backward (enter time)"
9248 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
9251 msgid "skip forward"
9252 msgstr "preskoči unapred"
9255 msgid "skip forward (enter time)"
9256 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
9259 msgid "slide picture in loop"
9260 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
9263 msgid "sort by date"
9264 msgstr "sortiraj po datumu"
9267 msgid "special characters"
9276 msgstr "stanje pripravnosti"
9279 msgid "start cut here"
9280 msgstr "počni rez ovde"
9283 msgid "start directory"
9284 msgstr "Početni direktorijum"
9287 msgid "start timeshift"
9288 msgstr "pokreni vrem.pomak"
9296 msgstr "zaustavi PiP"
9300 msgstr "zaustavi unos"
9303 msgid "stop recording"
9304 msgstr "zaustavi snimanje"
9307 msgid "stop timeshift"
9308 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
9311 msgid "swap PiP and main picture"
9312 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
9315 msgid "switch to bookmarks"
9316 msgstr "Prebaci na oznake"
9319 msgid "switch to filelist"
9320 msgstr "prebaci u listu datoteka"
9323 msgid "switch to playlist"
9324 msgstr "prebaci u plejlistu"
9327 msgid "switch to the next angle"
9328 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
9331 msgid "switch to the next audio track"
9332 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
9335 msgid "switch to the next subtitle language"
9336 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
9339 msgid "template file"
9340 msgstr "Šablon datoteka"
9344 msgstr "Boja teksta"
9347 msgid "this recording"
9348 msgstr "ovo snimanje"
9351 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9352 msgstr "kanal je zaštićen s pin kodom roditeljske kontrole"
9355 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9356 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
9359 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9360 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
9368 msgstr "Nepotvrđeno"
9375 msgid "unknown service"
9376 msgstr "Nepoznat kanal"
9379 msgid "until standby/restart"
9383 msgid "use as HDD replacement"
9387 msgid "user defined"
9388 msgstr "korisnički definisano"
9395 msgid "view extensions..."
9396 msgstr "gledaj ekstenzije..."
9399 msgid "view recordings..."
9400 msgstr "gledaj snimke..."
9403 msgid "wait for ci..."
9404 msgstr "čekaj ci..."
9407 msgid "wait for mmi..."
9408 msgstr "čekam mmi..."
9415 msgid "was removed successfully"
9416 msgstr "uspešno je uklonjen"
9439 msgid "yes (keep feeds)"
9440 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
9444 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9445 "assistance before rebooting your dreambox."
9447 "vaš drimbox sada može biti beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
9448 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
9461 #~ "Scan for local packages and install them."
9464 #~ "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
9475 #~ msgid "#33294a6b"
9476 #~ msgstr "#33294a6b"
9479 #~ msgid "#77ffffff"
9480 #~ msgstr "#77ffffff"
9483 #~ msgid "%s delay:"
9484 #~ msgstr "%s kašnjenje:"
9491 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9492 #~ msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
9495 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9496 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
9499 #~ msgid "/var directory"
9500 #~ msgstr "/var direktorijum"
9511 #~ msgid "12V Output"
9512 #~ msgstr "12V izlaz "
9520 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
9521 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
9523 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
9524 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
9528 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
9529 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
9531 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
9532 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
9540 #~ msgid "AC3 Delay: "
9541 #~ msgstr "AC3 Verzögerung: "
9544 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
9545 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
9548 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
9549 #~ msgstr "AC3 Lip Sync podešavanje"
9560 #~ msgid "Add alternative"
9561 #~ msgstr "dodaj alternativu"
9564 #~ msgid "Add files to playlist"
9565 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
9568 #~ msgid "Add service"
9569 #~ msgstr "dodaj uslugu"
9572 #~ msgid "Add title..."
9573 #~ msgstr "Dodaj titl..."
9581 #~ msgstr "Napredno"
9588 #~ msgid "Audio / Video"
9589 #~ msgstr "Audio / Video"
9592 #~ msgid "Authorization"
9593 #~ msgstr "Odobrenje"
9596 #~ msgid "Auto show inforbar"
9597 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
9601 #~ msgstr "Sigurnosna kopija"
9604 #~ msgid "Backup Location"
9605 #~ msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
9608 #~ msgid "Backup Mode"
9609 #~ msgstr "Mod sigurnosne kopije"
9612 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9614 #~ "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled "
9623 #~ msgid "Backup lamedb"
9624 #~ msgstr "lamedb sichern"
9627 #~ msgid "Backup running"
9628 #~ msgstr "Snimanje u toku"
9636 #~ msgid "Bitstream delay:"
9637 #~ msgstr "Bitstream Verzögerung:"
9644 #~ msgid "Burn DVD..."
9645 #~ msgstr "Snimi DVD..."
9652 #~ msgid "Cable provider"
9653 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
9656 #~ msgid "Call monitoring"
9657 #~ msgstr "praćenje poziva"
9665 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
9666 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
9669 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
9670 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
9673 #~ msgid "Choose source"
9674 #~ msgstr "Odaberi izvor"
9677 #~ msgid "Compact flash card"
9678 #~ msgstr "Kompakt fleš kartica"
9685 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
9686 #~ msgstr "Konfiguracija za Autodostavljača krah zapisa "
9689 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9690 #~ msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
9693 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9694 #~ msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
9698 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9702 #~ "Spajanje s Fritz!Box\n"
9703 #~ "neuspešno! (%s)\n"
9704 #~ "pokušavam ponovo..."
9708 #~ msgstr "Nastaviti"
9712 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
9713 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
9717 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
9719 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
9723 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
9724 #~ msgstr "Konfiguracija Autodostavljača krah zapisa"
9728 #~ "Crashlogs found!\n"
9729 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9731 #~ "Zapisi kraha pronađeni!\n"
9732 #~ "Pošalji ih Drim Multimediji?"
9735 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
9736 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
9739 #~ msgid "Default settings"
9740 #~ msgstr "Standardne postavke"
9743 #~ msgid "Delete selected mount"
9744 #~ msgstr "Obriši izabrani maunt"
9747 #~ msgid "Device Setup..."
9748 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
9752 #~ "Disconnected from\n"
9753 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9757 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9758 #~ "pokušavam ponovo..."
9762 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9765 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
9770 #~ "Do you really want to download\n"
9773 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
9782 #~ msgid "Do you really want to remove the lamedb- backup?"
9783 #~ msgstr "Wollen Sie die Sicherung der lamedb wirklich löschen?"
9791 #~ msgid "Do you really want to restore the lamedb?"
9792 #~ msgstr "Wollen Sie die lamedb wirklich wiederherstellen?"
9796 #~ "Do you want to backup now?\n"
9797 #~ "After pressing OK, please wait!"
9799 #~ "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
9800 #~ "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
9803 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
9804 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
9807 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
9808 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
9811 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9812 #~ msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
9815 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9816 #~ msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
9819 #~ msgid "Edit current title"
9820 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
9823 #~ msgid "Edit title..."
9824 #~ msgstr "Uredi titl..."
9827 #~ msgid "Encrypted: %s"
9828 #~ msgstr "Kodirano: %s"
9836 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9838 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9839 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9841 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9843 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9845 #~ "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
9846 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9848 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9851 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9852 #~ msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
9855 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9856 #~ msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
9859 #~ msgid "Equal to Socket A"
9860 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
9864 #~ msgid "EventId not found"
9865 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
9868 #~ msgid "Expert Setup"
9869 #~ msgstr "Napredne postavke"
9872 #~ msgid "Fast zapping"
9873 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
9876 #~ msgid "Filesystem Check..."
9877 #~ msgstr "Provera sistemskih datoteka"
9880 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
9881 #~ msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastavit!"
9884 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9885 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
9888 #~ msgid "Function not yet implemented"
9889 #~ msgstr "Funkcija još nije implementirana"
9892 #~ msgid "Games / Plugins"
9893 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
9896 #~ msgid "General AC3 delay"
9897 #~ msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
9900 #~ msgid "General PCM delay"
9901 #~ msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
9904 #~ msgid "Hide error windows"
9905 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
9908 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9909 #~ msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
9913 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
9914 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
9917 #~ msgid "Image-Upgrade"
9918 #~ msgstr "Nadogradnja-imidža"
9921 #~ msgid "Initialization..."
9922 #~ msgstr "Inicijalizacija..."
9925 #~ msgid "Install software updates..."
9926 #~ msgstr "Instalisati nadogradnju softvera..."
9938 #~ msgid "Instant recording started"
9939 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
9942 #~ msgid "Interface: %s"
9943 #~ msgstr "Interfejs: %s"
9946 #~ msgid "Interfaces"
9947 #~ msgstr "Interfejsi"
9951 #~ msgstr "Invertni"
9954 #~ msgid "Invert display"
9955 #~ msgstr "Invertiraj prednji displej"
9971 #~ msgid "LCD Setup"
9972 #~ msgstr "Postavke Displaya"
9975 #~ msgid "Language..."
9976 #~ msgstr "Jezik..."
9979 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
9980 #~ msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
9983 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
9984 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
9987 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
9988 #~ msgstr "Maks. Bit rata: %s"
9996 #~ msgid "Maximum delay"
9997 #~ msgstr "Maximale Verzögerung"
10005 #~ msgid "Minimum delay"
10006 #~ msgstr "Minimale Verzögerung"
10010 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
10011 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
10015 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
10016 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
10020 #~ msgid "Missing Parameter: description"
10021 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
10025 #~ msgid "Missing Parameter: end"
10026 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
10030 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
10031 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
10035 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
10036 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
10040 #~ msgid "Missing Parameter: name"
10041 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
10045 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
10046 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
10049 #~ msgid "Movie Menu"
10050 #~ msgstr "Izbornik filma"
10053 #~ msgid "Multi bouquets"
10054 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
10061 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10062 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
10065 #~ msgid "Network..."
10066 #~ msgstr "Mreža..."
10070 #~ msgstr "Novi DVD"
10073 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10074 #~ msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
10078 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
10079 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
10083 #~ msgid "No matching Timer not found"
10084 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
10087 #~ msgid "Nothing connected"
10088 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
10096 #~ msgid "Online-Upgrade"
10097 #~ msgstr "Online-nadogradnja"
10100 #~ msgid "Other..."
10101 #~ msgstr "Ostalo..."
10109 #~ msgid "PCM Delay: "
10110 #~ msgstr "PCM Verzögerung: "
10113 #~ msgid "Package details for: "
10114 #~ msgstr "Detalji programskog paketa za:"
10117 #~ msgid "Parental Control"
10118 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
10121 #~ msgid "Parental Lock"
10122 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
10125 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10126 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
10129 #~ msgid "Plugin manager"
10130 #~ msgstr "Menadžer dodataka"
10137 #~ msgid "Predefined satellite"
10138 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
10141 #~ msgid "RSS Feed URI"
10142 #~ msgstr "RSS Feed URI"
10145 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10146 #~ msgstr "Stvarno izbrisati ovaj interfejs?"
10149 #~ msgid "Really delete this timer?"
10150 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
10158 #~ msgid "Recalculate..."
10159 #~ msgstr "Neuberechnen"
10162 #~ msgid "Record Splitsize"
10163 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
10167 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10170 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
10175 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10178 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
10183 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10186 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
10187 #~ "isključiti sada?"
10191 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
10194 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
10199 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
10202 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
10207 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
10210 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
10211 #~ "isključiti sada?"
10223 #~ msgid "Remove lamedb backup"
10224 #~ msgstr "lamedb- Sicherung löschen"
10227 #~ msgid "Remove service"
10228 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
10231 #~ msgid "Removeing"
10232 #~ msgstr "Uklanjam"
10235 #~ msgid "Replace current playlist"
10236 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
10239 #~ msgid "Require Authorization"
10240 #~ msgstr "Potrebno odobrenje"
10243 #~ msgid "Rescan network"
10244 #~ msgstr "Ponovo skeniraj mrežu"
10252 #~ msgid "Restore lamedb"
10253 #~ msgstr "lamedb wiederherstellen"
10257 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10260 #~ "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
10261 #~ "postavki sada."
10264 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
10265 #~ msgstr "Obnavljanje informacija o mreži. Molim sačekajte..."
10272 #~ msgid "SSL Encryption"
10273 #~ msgstr "SSL enkripcija"
10276 #~ msgid "Satelliteconfig"
10277 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
10280 #~ msgid "Satteliteequipment"
10281 #~ msgstr "Satelitska oprema"
10284 #~ msgid "Save %s delay"
10285 #~ msgstr "Sačuvaj %s kašnjenje"
10293 #~ msgid "Save Bitstream delay"
10294 #~ msgstr "Bitstream Delay speichern"
10297 #~ msgid "Save both delays"
10298 #~ msgstr "Sačuvaj oba kašnjenja"
10301 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
10302 #~ msgstr "Sačuvaj sadašnje %(audio)s kašnjenje (%(delay)i ms na tipku"
10305 #~ msgid "Save current project to disk"
10306 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
10310 #~ msgstr "Pohrani..."
10313 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
10314 #~ msgstr "Sačuvana %(audio)s vrednost: %(delay)i ms"
10322 #~ msgid "Saved Bitstream value: "
10323 #~ msgstr "Gespeicherter Bitstream Wert:"
10326 #~ msgid "Scan NIM"
10327 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
10331 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10332 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10334 #~ "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći "
10335 #~ "vaš WLAN USB stik\n"
10338 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
10339 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
10342 #~ msgid "Select alternative service"
10343 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
10346 #~ msgid "Select reference service"
10347 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
10350 #~ msgid "Select video input"
10351 #~ msgstr "Izaberi video ulaz"
10354 #~ msgid "Service scan type needed"
10355 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
10358 #~ msgid "Set as default Interface"
10359 #~ msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
10367 #~ msgid "Set delay"
10368 #~ msgstr "Verzögerung setzen"
10371 #~ msgid "Setup Lock"
10372 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
10375 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
10376 #~ msgstr "Podešavanje AC3 Lip Sync dodatka"
10379 #~ msgid "Show Satposition"
10380 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
10384 #~ msgstr "Maska..."
10387 #~ msgid "Skip confirmations"
10388 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
10399 #~ msgid "Software manager"
10400 #~ msgstr "Upravljač softvera"
10403 #~ msgid "Software manager..."
10404 #~ msgstr "Upravljač softvera..."
10407 #~ msgid "Somewhere else"
10408 #~ msgstr "Negde drugde"
10412 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10414 #~ "Please choose an other one."
10416 #~ "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
10418 #~ "Molim odaberite drugu lokaciju."
10422 #~ msgstr "Početak"
10425 #~ msgid "Startwizard"
10426 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
10433 #~ msgid "Switch audio"
10434 #~ msgstr "Zameni audio"
10442 #~ msgid "Switch to calculated key- delays"
10443 #~ msgstr "Verwende berechnete Werte für Zahlentasten"
10451 #~ msgid "Switch to user key- delays"
10452 #~ msgstr "Verwende benutzerdefinierte Werte für Zahlentasten"
10456 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
10457 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
10461 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
10462 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
10471 #~ "There is already a backup of the lamedb\n"
10472 #~ "Do you want to overwrite it?"
10474 #~ "Es gibt bereits eine Sicherung der lamedb\n"
10475 #~ "Wollen Sie diese überschreiben?"
10483 #~ msgid "There is no backup of the lamedb. Action canceled"
10484 #~ msgstr "Es gibt keine Sicherung der lamedb. Aktion abgebrochen"
10487 #~ msgid "There is nothing to be done."
10488 #~ msgstr "Ništa se ne može učiniti."
10491 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10492 #~ msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
10495 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10496 #~ msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
10500 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
10501 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
10505 #~ msgid "Timer added"
10506 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
10510 #~ msgid "Timer added successfully!"
10511 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
10514 #~ msgid "Timeshift path..."
10515 #~ msgstr "Putanja vrem. pomaka..."
10518 #~ msgid "Timeshifting"
10519 #~ msgstr "Vremeski pomak"
10522 #~ msgid "Transpondertype"
10523 #~ msgstr "TipTranspondera"
10526 #~ msgid "UHF Modulator"
10527 #~ msgstr "UHF modulator"
10535 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10536 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10539 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
10540 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
10561 #~ msgid "Unexpected Error"
10562 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
10566 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
10567 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
10571 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
10572 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
10575 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10576 #~ msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
10580 #~ msgstr "Nadogradi"
10583 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10584 #~ msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
10587 #~ msgid "Upgradeing"
10588 #~ msgstr "Nadograđujem"
10591 #~ msgid "Usage Settings"
10592 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
10600 #~ msgid "Use calc. delays"
10601 #~ msgstr "autom. Verz."
10604 #~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
10605 #~ msgstr "Koristi domen/korisn.ime za windows domene kao korisn.ime!"
10613 #~ msgid "Use user delays"
10614 #~ msgstr "Benutzer Verz."
10617 #~ msgid "VCR Switch"
10618 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
10621 #~ msgid "VideoSetup"
10622 #~ msgstr "Video podešavanje"
10632 #~ msgid "View Downloads"
10633 #~ msgstr "Downloads anzeigen"
10636 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10637 #~ msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
10640 #~ msgid "Visualize positioner movement"
10641 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
10645 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10646 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10647 #~ "Please press OK to begin."
10649 #~ "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
10650 #~ "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
10651 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
10654 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10655 #~ msgstr "Vebinterfejs: Uredi interfejs"
10658 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10659 #~ msgstr "Vebinterfejs: Lista konfigurisanih interfejsa"
10667 #~ msgid "What you want to do with your lamedb"
10668 #~ msgstr "Welche Aktion wollen Sie durchführen"
10671 #~ msgid "Which delays do you want to set"
10672 #~ msgstr "Koja kašnjenja želite podesiti"
10676 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10677 #~ "harddisk is not an option for you."
10679 #~ "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga "
10680 #~ "izrada sigurnosne kopije nije opcija za vas."
10684 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10685 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10686 #~ "backup to the harddisk!\n"
10687 #~ "Please press OK to start the backup now."
10689 #~ "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
10690 #~ "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
10691 #~ "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
10692 #~ "Molim pritisnite OK za početak izrade."
10696 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10698 #~ "Please press OK to start the backup now."
10700 #~ "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite "
10701 #~ "na hard disk!\n"
10702 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
10706 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10709 #~ "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
10710 #~ "pritisnite OK za početak izrade sada."
10714 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10715 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10716 #~ "Do you want to define keywords now?"
10718 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
10719 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
10720 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
10723 #~ msgid "You selected a playlist"
10724 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
10727 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10728 #~ msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
10732 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10733 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10735 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10737 #~ "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
10738 #~ "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
10740 #~ "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
10743 #~ msgid "add bouquet..."
10744 #~ msgstr "dodaj u paket..."
10748 #~ "are you sure you want to restore\n"
10749 #~ "following backup:\n"
10751 #~ "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
10752 #~ "sigurnosnu kopiju:\n"
10755 #~ msgid "assigned CAIds"
10756 #~ msgstr "Dodeljeni CAIdi"
10759 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10760 #~ msgstr "Dodeljeni kanali/provajder"
10764 #~ msgstr "od Exif"
10767 #~ msgid "copy to favourites"
10768 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
10771 #~ msgid "empty/unknown"
10772 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
10775 #~ msgid "enigma2 and network"
10776 #~ msgstr "Enigma2 i mreža"
10779 #~ msgid "equal to Socket A"
10780 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
10783 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10784 #~ msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
10787 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10788 #~ msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
10791 #~ msgid "full /etc directory"
10792 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
10795 #~ msgid "hidden network"
10796 #~ msgstr "skrivena mreža"
10799 #~ msgid "hidden..."
10800 #~ msgstr "skriven..."
10804 #~ "incoming call!\n"
10805 #~ "%s calls on %s!"
10807 #~ "dolazeći poziv!\n"
10808 #~ "%s poziva na %s!"
10816 #~ msgid "lamedb backup successful"
10817 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich"
10825 #~ msgid "lamedb backup successfully removed"
10826 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich gelöscht"
10834 #~ msgid "lamedb backup successfully restored"
10835 #~ msgstr "lamedb wurde erfolgreich wiederhergestellt"
10843 #~ msgid "lamedb..."
10844 #~ msgstr "lamedb..."
10851 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10852 #~ msgstr "prolaz na utor A"
10864 #~ msgid "no Picture found"
10865 #~ msgstr "nema pronađene slike"
10868 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10869 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
10872 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10873 #~ msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
10876 #~ msgid "play next playlist entry"
10877 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
10880 #~ msgid "play previous playlist entry"
10881 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
10884 #~ msgid "remove bouquet"
10885 #~ msgstr "obriA!i paket"
10888 #~ msgid "remove service"
10889 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
10894 #~ "%d services found!"
10896 #~ "pretraživanje završeno!\n"
10897 #~ "%d usluga pronađeno!"
10902 #~ "No service found!"
10904 #~ "pretraživanje završeno!\n"
10905 #~ "Nema pronađenih usluga!"
10910 #~ "One service found!"
10912 #~ "pretraživanje završeno!\n"
10913 #~ "Jedna usluga pronađena!"
10917 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
10918 #~ "%d services found!"
10920 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
10921 #~ "%d pronađenih usluga!"
10924 #~ msgid "select Slot"
10925 #~ msgstr "odaberi Utor"
10928 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
10929 #~ msgstr "podešava AC3 audio kašnjenje (LipSync)"
10932 #~ msgid "show first tag"
10933 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
10936 #~ msgid "show second tag"
10937 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
10940 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10941 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
10944 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10945 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
10952 #~ msgid "until restart"
10953 #~ msgstr "do restarta"
10956 #~ msgid "use power delta"
10957 #~ msgstr "koristite power delta"
10960 #~ msgid "yes (hold feeds)"
10961 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"