move c++ part of socket mmi to plugin
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-05-19 15:07+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-05-12 14:00+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid " "
18 msgstr ""
19
20 msgid "#000000"
21 msgstr ""
22
23 msgid "#0064c7"
24 msgstr ""
25
26 msgid "#25062748"
27 msgstr ""
28
29 msgid "#389416"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#80000000"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#80ffffff"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#bab329"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#f23d21"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#ffffff"
45 msgstr ""
46
47 msgid "#ffffffff"
48 msgstr ""
49
50 msgid "%H:%M"
51 msgstr "%T:%M"
52
53 #, python-format
54 msgid "%d min"
55 msgstr "%d min"
56
57 msgid "%d.%B %Y"
58 msgstr "%d.%M %Å"
59
60 #, python-format
61 msgid ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB free)"
64 msgstr ""
65 "%s\n"
66 "(%s, %d MB fri)"
67
68 #, python-format
69 msgid "%s (%s)\n"
70 msgstr "%s (%s)\n"
71
72 msgid "(ZAP)"
73 msgstr "(ZAP)"
74
75 msgid "(empty)"
76 msgstr "(Tom)"
77
78 msgid "(show optional DVD audio menu)"
79 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
80
81 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
82 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
83
84 msgid "/var directory"
85 msgstr "/var mappe"
86
87 msgid "0"
88 msgstr "0"
89
90 msgid "1"
91 msgstr "1"
92
93 msgid "1.0"
94 msgstr "1.0"
95
96 msgid "1.1"
97 msgstr "1.1"
98
99 msgid "1.2"
100 msgstr "1.2"
101
102 msgid "12V output"
103 msgstr "12V Output"
104
105 msgid "13 V"
106 msgstr "13 V"
107
108 msgid "16:10"
109 msgstr "16:10"
110
111 msgid "16:10 Letterbox"
112 msgstr "16:10 BrevBox"
113
114 msgid "16:10 PanScan"
115 msgstr "16:10 PanScan"
116
117 msgid "16:9"
118 msgstr "16:9"
119
120 msgid "16:9 Letterbox"
121 msgstr "16:9 Brevbox"
122
123 msgid "16:9 always"
124 msgstr "16:9 Altid"
125
126 msgid "18 V"
127 msgstr "18 V"
128
129 msgid "2"
130 msgstr "2"
131
132 msgid "3"
133 msgstr "3"
134
135 msgid "30 minutes"
136 msgstr "30 minutter"
137
138 msgid "4"
139 msgstr "4"
140
141 msgid "4:3"
142 msgstr "4:3"
143
144 msgid "4:3 Letterbox"
145 msgstr "4:3 BrevBox"
146
147 msgid "4:3 PanScan"
148 msgstr "4:3 PanScan"
149
150 msgid "5"
151 msgstr "5"
152
153 msgid "5 minutes"
154 msgstr "5 minutter"
155
156 msgid "50 Hz"
157 msgstr "50 Hz"
158
159 msgid "6"
160 msgstr "6"
161
162 msgid "60 minutes"
163 msgstr "60 minutter"
164
165 msgid "7"
166 msgstr "7"
167
168 msgid "8"
169 msgstr "8"
170
171 msgid "9"
172 msgstr "9"
173
174 msgid "<unknown>"
175 msgstr "<Ukendt>"
176
177 msgid "??"
178 msgstr "??"
179
180 msgid "A"
181 msgstr "A"
182
183 #, python-format
184 msgid ""
185 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
186 "Do you want to keep your version?"
187 msgstr ""
188 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
189 "Vil du beholde denne version?"
190
191 msgid ""
192 "A finished record timer wants to set your\n"
193 "Dreambox to standby. Do that now?"
194 msgstr ""
195 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
196 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
197
198 msgid ""
199 "A finished record timer wants to shut down\n"
200 "your Dreambox. Shutdown now?"
201 msgstr ""
202 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
203 "din Dreambox. Slukke nu?"
204
205 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
206 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
207
208 #, python-format
209 msgid ""
210 "A record has been started:\n"
211 "%s"
212 msgstr ""
213 "En optagelse er startet:\n"
214 "%s"
215
216 msgid ""
217 "A recording is currently running.\n"
218 "What do you want to do?"
219 msgstr ""
220 "En optagelse er i gang.\n"
221 "Hvad vil du gøre?"
222
223 msgid ""
224 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
225 "configure the positioner."
226 msgstr ""
227 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
228 "Motoren."
229
230 msgid ""
231 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
232 "start the satfinder."
233 msgstr ""
234 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
235
236 msgid ""
237 "A sleep timer wants to set your\n"
238 "Dreambox to standby. Do that now?"
239 msgstr ""
240 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
241 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
242
243 msgid ""
244 "A sleep timer wants to shut down\n"
245 "your Dreambox. Shutdown now?"
246 msgstr ""
247 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
248 "din Dreambox. Slukke nu?"
249
250 msgid ""
251 "A timer failed to record!\n"
252 "Disable TV and try again?\n"
253 msgstr ""
254 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
255 "Skift kanal og prøv igen?\n"
256
257 msgid "A/V Settings"
258 msgstr "A/V Indstillinger"
259
260 msgid "AA"
261 msgstr "AA"
262
263 msgid "AB"
264 msgstr "AB"
265
266 msgid "AC3 default"
267 msgstr "AC3 Standard"
268
269 msgid "AC3 downmix"
270 msgstr "AC3 nedmix"
271
272 msgid "AGC"
273 msgstr "AGC"
274
275 msgid "AGC:"
276 msgstr "AGC:"
277
278 msgid "About"
279 msgstr "Info"
280
281 msgid "About..."
282 msgstr "Dreambox Info"
283
284 msgid "Action on long powerbutton press"
285 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
286
287 msgid "Activate Picture in Picture"
288 msgstr "Start Billed i Billed"
289
290 msgid "Activate network settings"
291 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
292
293 msgid "Add"
294 msgstr "Tilføj"
295
296 msgid "Add a mark"
297 msgstr "Tilføj en markør"
298
299 msgid "Add a new title"
300 msgstr "Tilføj en ny titel"
301
302 msgid "Add timer"
303 msgstr "Tilføj timer"
304
305 msgid "Add title..."
306 msgstr "Tilføj titel..."
307
308 msgid "Add to bouquet"
309 msgstr "Tilføj til pakke..."
310
311 msgid "Add to favourites"
312 msgstr "Tilføj til favoritter"
313
314 msgid ""
315 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
316 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
317 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
318 "test screens."
319 msgstr ""
320 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
321 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
322 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
323 "testbilleder."
324
325 msgid "Advanced"
326 msgstr "Avanceret"
327
328 msgid "Advanced Video Setup"
329 msgstr "Avanceret Video Instilling"
330
331 msgid "After event"
332 msgstr "Efter film"
333
334 msgid ""
335 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
336 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
337 msgstr ""
338 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
339 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
340
341 msgid "Album:"
342 msgstr "Album:"
343
344 msgid "All"
345 msgstr "Alle"
346
347 msgid "All..."
348 msgstr "Alle..."
349
350 msgid "Alpha"
351 msgstr "Alpha"
352
353 msgid "Alternative radio mode"
354 msgstr "Alternativ radio type"
355
356 msgid "Alternative services tuner priority"
357 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
358
359 msgid "An empty filename is illegal."
360 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
361
362 msgid "Arabic"
363 msgstr "Arabisk"
364
365 msgid "Artist:"
366 msgstr "Artist:"
367
368 msgid "Ask before shutdown:"
369 msgstr "Spørg for slukning:"
370
371 msgid "Ask user"
372 msgstr "Spørg bruger"
373
374 msgid "Aspect Ratio"
375 msgstr "Billed Format"
376
377 msgid "Audio"
378 msgstr "Lyd"
379
380 msgid "Audio Options..."
381 msgstr "Lyd Valg..."
382
383 msgid "Auto"
384 msgstr "Auto"
385
386 msgid "Auto scart switching"
387 msgstr "Auto scart skift"
388
389 msgid "Automatic"
390 msgstr "Automatisk"
391
392 msgid "Automatic Scan"
393 msgstr "Automatisk Søgning"
394
395 msgid "B"
396 msgstr "B"
397
398 msgid "BA"
399 msgstr "BA"
400
401 msgid "BB"
402 msgstr "BB"
403
404 msgid "BER"
405 msgstr "BER"
406
407 msgid "BER:"
408 msgstr "BER:"
409
410 msgid "Backup"
411 msgstr "Kopi"
412
413 msgid "Backup Location"
414 msgstr "Kopi Lokation"
415
416 msgid "Backup Mode"
417 msgstr "Kopi Type"
418
419 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
420 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
421
422 msgid "Band"
423 msgstr "Bånd"
424
425 msgid "Bandwidth"
426 msgstr "Båndbredde"
427
428 msgid "Begin time"
429 msgstr "Start tid"
430
431 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
432 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
433
434 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
435 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
436
437 msgid "Behavior when a movie is started"
438 msgstr "Opførsel når en film startes"
439
440 msgid "Behavior when a movie is stopped"
441 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
442
443 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
444 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
445
446 msgid "Brightness"
447 msgstr "Lysstyrke"
448
449 msgid "Burn"
450 msgstr "Brænd"
451
452 msgid "Burn DVD"
453 msgstr "Brænde DVD"
454
455 msgid "Burn To DVD..."
456 msgstr "Brænd til DVD..."
457
458 msgid "Bus: "
459 msgstr "Bus:"
460
461 msgid ""
462 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
463 "displayed."
464 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
465
466 msgid "C-Band"
467 msgstr "C-Bånd"
468
469 msgid "CF Drive"
470 msgstr "CF Disk"
471
472 msgid "CVBS"
473 msgstr "CVBS"
474
475 msgid "Cable"
476 msgstr "Kabel"
477
478 msgid "Cache Thumbnails"
479 msgstr "Hente Oversigt"
480
481 msgid "Call monitoring"
482 msgstr "Overvåg opkald"
483
484 msgid "Cancel"
485 msgstr "Fortryd"
486
487 msgid "Capacity: "
488 msgstr "Kapacitet:"
489
490 msgid "Card"
491 msgstr "Kort"
492
493 msgid "Catalan"
494 msgstr "Catalansk"
495
496 msgid "Change bouquets in quickzap"
497 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
498
499 msgid "Change pin code"
500 msgstr "Skifte pin kode"
501
502 msgid "Change service pin"
503 msgstr "Skifte kanal kode"
504
505 msgid "Change service pins"
506 msgstr "Skifte kanal koder"
507
508 msgid "Change setup pin"
509 msgstr "Skifte opsætnings kode"
510
511 msgid "Channel"
512 msgstr "Kanal Info..."
513
514 msgid "Channel Selection"
515 msgstr "Kanal Vælger"
516
517 msgid "Channel:"
518 msgstr "Kanal:"
519
520 msgid "Channellist menu"
521 msgstr "Kanalliste menu"
522
523 msgid "Chap."
524 msgstr "Kapi."
525
526 msgid "Chapter"
527 msgstr "Kapitel"
528
529 msgid "Chapter:"
530 msgstr "Kapitel:"
531
532 msgid "Check"
533 msgstr "Undersøg"
534
535 msgid "Checking Filesystem..."
536 msgstr "Undersøge Filsystem..."
537
538 msgid "Choose Tuner"
539 msgstr "Vælg Tuner"
540
541 msgid "Choose bouquet"
542 msgstr "Vælg pakke"
543
544 msgid "Choose source"
545 msgstr "Vælg kilde"
546
547 msgid "Choose target folder"
548 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
549
550 msgid "Choose your Skin"
551 msgstr "Vælg dit Skin"
552
553 msgid "Cleanup"
554 msgstr "Oprydning"
555
556 msgid "Clear before scan"
557 msgstr "Slet før søgning"
558
559 msgid "Clear log"
560 msgstr "Slet log"
561
562 msgid "Code rate high"
563 msgstr "Kode rate høj"
564
565 msgid "Code rate low"
566 msgstr "Kode rate lav"
567
568 msgid "Coderate HP"
569 msgstr "Koderate HP"
570
571 msgid "Coderate LP"
572 msgstr "Koderate LP"
573
574 msgid "Color Format"
575 msgstr "Farve Format"
576
577 msgid "Command execution..."
578 msgstr "Kommando udføres..."
579
580 msgid "Command order"
581 msgstr "Kommando rækkefølge"
582
583 msgid "Committed DiSEqC command"
584 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
585
586 msgid "Common Interface"
587 msgstr "CA Modul"
588
589 msgid "Compact Flash"
590 msgstr "Kompakt Flash"
591
592 msgid "Compact flash card"
593 msgstr "Kompakt flash kort"
594
595 msgid "Complete"
596 msgstr "Færdig"
597
598 msgid "Configuration Mode"
599 msgstr "Konfigurations Type"
600
601 msgid "Configuring"
602 msgstr "Konfigurerer"
603
604 msgid "Confirm"
605 msgstr "Bekræft"
606
607 msgid "Conflicting timer"
608 msgstr "Timer konflikt"
609
610 msgid "Connected to Fritz!Box!"
611 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
612
613 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
614 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
615
616 #, python-format
617 msgid ""
618 "Connection to Fritz!Box\n"
619 "failed! (%s)\n"
620 "retrying..."
621 msgstr ""
622 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
623 "fejlede! (%s)\n"
624 "prøver igen..."
625
626 msgid "Constellation"
627 msgstr "Konstellation"
628
629 msgid "Continue playing"
630 msgstr "Fortsæt afspilning"
631
632 msgid "Contrast"
633 msgstr "Kontrast"
634
635 msgid "Create movie folder failed"
636 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
637
638 msgid "Creating partition failed"
639 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
640
641 msgid "Croatian"
642 msgstr "Kroatisk"
643
644 msgid "Current Transponder"
645 msgstr "Nuværende Transponder"
646
647 msgid "Current settings:"
648 msgstr "Nuværende Indstilling:"
649
650 msgid "Current version:"
651 msgstr "Nuværende Version:"
652
653 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
654 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
655
656 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
657 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
658
659 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
660 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
661
662 msgid "Customize"
663 msgstr "Bruger Indstillinger"
664
665 msgid "Cut"
666 msgstr "Klip"
667
668 msgid "Cutlist editor..."
669 msgstr "Klipliste editor..."
670
671 msgid "Czech"
672 msgstr "Tjekkisk"
673
674 msgid "DVB-S"
675 msgstr "DVB-S"
676
677 msgid "DVB-S2"
678 msgstr "DVB-S2"
679
680 msgid "DVD ENTER key"
681 msgstr "DVD ENTER tast"
682
683 msgid "DVD Player"
684 msgstr "DVD Afspiller"
685
686 msgid "DVD down key"
687 msgstr "DVD ned tast"
688
689 msgid "DVD left key"
690 msgstr "DVD venstre tast"
691
692 msgid "DVD right key"
693 msgstr "DVD højre tast"
694
695 msgid "DVD up key"
696 msgstr "DVD op tast"
697
698 msgid "Danish"
699 msgstr "Dansk"
700
701 msgid "Date"
702 msgstr "Dato"
703
704 msgid "Deep Standby"
705 msgstr "Afbryde"
706
707 msgid "Default settings"
708 msgstr ""
709
710 msgid "Delay"
711 msgstr "Forsinkelse"
712
713 msgid "Delete"
714 msgstr "Slet"
715
716 msgid "Delete entry"
717 msgstr "Slet indgang"
718
719 msgid "Delete failed!"
720 msgstr "Slette fejl!"
721
722 msgid "Description"
723 msgstr "Beskrivelse"
724
725 msgid "Detected HDD:"
726 msgstr "HDD fundet:"
727
728 msgid "Detected NIMs:"
729 msgstr "TUNERE fundet:"
730
731 msgid "Device Setup..."
732 msgstr "Netværks Opsætning..."
733
734 msgid "DiSEqC"
735 msgstr "DiSEqC"
736
737 msgid "DiSEqC A/B"
738 msgstr "DiSEqC A/B"
739
740 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
741 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
742
743 msgid "DiSEqC Mode"
744 msgstr "DiSEqC Type"
745
746 msgid "DiSEqC mode"
747 msgstr "DiSEqC type"
748
749 msgid "DiSEqC repeats"
750 msgstr "DiSEqC gentagelser"
751
752 msgid "Disable"
753 msgstr "Afbryd"
754
755 msgid "Disable Picture in Picture"
756 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
757
758 msgid "Disable Subtitles"
759 msgstr "Stoppe Undertekster"
760
761 msgid "Disabled"
762 msgstr "Afbrudt"
763
764 #, python-format
765 msgid ""
766 "Disconnected from\n"
767 "Fritz!Box! (%s)\n"
768 "retrying..."
769 msgstr ""
770 "Forbindelse afbrudt til\n"
771 "Fritz!Box! (%s)\n"
772 "prøver igen..."
773
774 msgid "Dish"
775 msgstr "Parabol"
776
777 msgid "Display 16:9 content as"
778 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
779
780 msgid "Display 4:3 content as"
781 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
782
783 msgid "Display Setup"
784 msgstr "Display Indstillinger"
785
786 msgid ""
787 "Do you really want to REMOVE\n"
788 "the plugin \""
789 msgstr ""
790 "Vil du virkelig FJERNE\n"
791 "dette plugin \""
792
793 msgid ""
794 "Do you really want to check the filesystem?\n"
795 "This could take lots of time!"
796 msgstr ""
797 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
798 "Dette kan tage lang tid!"
799
800 #, python-format
801 msgid "Do you really want to delete %s?"
802 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
803
804 msgid ""
805 "Do you really want to download\n"
806 "the plugin \""
807 msgstr ""
808 "Vil du virkelig downloade\n"
809 "dette plugin \""
810
811 msgid "Do you really want to exit?"
812 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
813
814 msgid ""
815 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
816 "All data on the disk will be lost!"
817 msgstr ""
818 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
819 "Alle data på disk går tabt!"
820
821 msgid ""
822 "Do you want to backup now?\n"
823 "After pressing OK, please wait!"
824 msgstr ""
825 "Vil du lave backup nu?\n"
826 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
827
828 msgid "Do you want to do a service scan?"
829 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
830
831 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
832 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
833
834 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
835 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
836
837 msgid "Do you want to restore your settings?"
838 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
839
840 msgid "Do you want to resume this playback?"
841 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
842
843 msgid ""
844 "Do you want to update your Dreambox?\n"
845 "After pressing OK, please wait!"
846 msgstr ""
847 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
848 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
849
850 msgid "Do you want to view a tutorial?"
851 msgstr "Vil du se en oversigt?"
852
853 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
854 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
855
856 #, python-format
857 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
858 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
859
860 #, python-format
861 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
862 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
863
864 msgid "Download Plugins"
865 msgstr "Hente Plugins"
866
867 msgid "Downloadable new plugins"
868 msgstr "Hente nye Plugins"
869
870 msgid "Downloadable plugins"
871 msgstr "Plugins der kan hentes"
872
873 msgid "Downloading"
874 msgstr "Henter"
875
876 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
877 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
878
879 msgid "Dutch"
880 msgstr "Hollandsk"
881
882 msgid "E"
883 msgstr "Ø"
884
885 msgid "EPG Selection"
886 msgstr "EPG Valg"
887
888 #, python-format
889 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
890 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
891
892 msgid "East"
893 msgstr "Øst"
894
895 msgid "Edit current title"
896 msgstr "Editere nuværende titel"
897
898 msgid "Edit services list"
899 msgstr "Editere kanallister"
900
901 msgid "Edit title..."
902 msgstr "Editere titel..."
903
904 msgid "Electronic Program Guide"
905 msgstr "Elektronisk Program Guide"
906
907 msgid "Enable"
908 msgstr "Starte"
909
910 msgid "Enable 5V for active antenna"
911 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
912
913 msgid "Enable multiple bouquets"
914 msgstr "Tilføj multi pakker"
915
916 msgid "Enable parental control"
917 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
918
919 msgid "Enabled"
920 msgstr "Tilsluttet"
921
922 msgid "End"
923 msgstr "Slut"
924
925 msgid "End time"
926 msgstr "Stop tid"
927
928 msgid "EndTime"
929 msgstr "SlutTid"
930
931 msgid "English"
932 msgstr "Engelsk"
933
934 msgid ""
935 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
936 "\n"
937 "If you experience any problems please contact\n"
938 "stephan@reichholf.net\n"
939 "\n"
940 "© 2006 - Stephan Reichholf"
941 msgstr ""
942 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
943 "\n"
944 "Ved problemer venligst kontakt\n"
945 "stephan@reichholf.net\n"
946 "\n"
947 "© 2006 - Stephan Reichholf"
948
949 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
950 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
951 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
952 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
953 #.       "fast forward". 
954 msgid "Enter Fast Forward at speed"
955 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
956
957 msgid "Enter Rewind at speed"
958 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
959
960 msgid "Enter main menu..."
961 msgstr "Åbne hoved menu..."
962
963 msgid "Enter the service pin"
964 msgstr "Skriv service koden"
965
966 msgid "Error"
967 msgstr "Fejl"
968
969 msgid "Eventview"
970 msgstr "Programoversigt"
971
972 msgid "Everything is fine"
973 msgstr "Alt er i orden"
974
975 msgid "Execution Progress:"
976 msgstr "Kommando Status:"
977
978 msgid "Execution finished!!"
979 msgstr "Kommandoen udført!!"
980
981 msgid "Exit"
982 msgstr "Stop"
983
984 msgid "Exit editor"
985 msgstr "Afslut editor"
986
987 msgid "Exit the wizard"
988 msgstr "Afslut guiden"
989
990 msgid "Exit wizard"
991 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
992
993 msgid "Expert"
994 msgstr "Ekspert"
995
996 msgid "Extended Setup..."
997 msgstr "Udvidet Opsætning..."
998
999 msgid "Extensions"
1000 msgstr "Ekstra Menu"
1001
1002 msgid "FEC"
1003 msgstr "FEC"
1004
1005 msgid "Factory reset"
1006 msgstr "Fabriksgenindstilling"
1007
1008 msgid "Failed"
1009 msgstr "Fejlet"
1010
1011 msgid "Fast"
1012 msgstr "Hurtig"
1013
1014 msgid "Fast DiSEqC"
1015 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1016
1017 msgid "Fast Forward speeds"
1018 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1019
1020 msgid "Fast epoch"
1021 msgstr "Hurtig epoch"
1022
1023 msgid "Favourites"
1024 msgstr "Favoritter"
1025
1026 msgid "Filesystem Check..."
1027 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1028
1029 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1030 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1031
1032 msgid "Finetune"
1033 msgstr "Fin tuning"
1034
1035 msgid "Finished"
1036 msgstr "Færdig"
1037
1038 msgid "Finnish"
1039 msgstr "Finsk"
1040
1041 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1042 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1043
1044 msgid "French"
1045 msgstr "Fransk"
1046
1047 msgid "Frequency"
1048 msgstr "Frekvens"
1049
1050 msgid "Frequency bands"
1051 msgstr "Frekvens bånd"
1052
1053 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1054 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
1055
1056 msgid "Frequency steps"
1057 msgstr "Frekvens steps"
1058
1059 msgid "Fri"
1060 msgstr "Fre"
1061
1062 msgid "Friday"
1063 msgstr "Fredag"
1064
1065 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1066 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
1067
1068 #, python-format
1069 msgid "Frontprocessor version: %d"
1070 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1071
1072 msgid "Fsck failed"
1073 msgstr "Fsck fejlede"
1074
1075 msgid "Function not yet implemented"
1076 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1077
1078 msgid ""
1079 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1080 "Do you want to Restart the GUI now?"
1081 msgstr ""
1082 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1083 "Vil du genstarte GUI nu?"
1084
1085 msgid "Gateway"
1086 msgstr "Router Adresse"
1087
1088 msgid "Genre:"
1089 msgstr "Genre:"
1090
1091 msgid "German"
1092 msgstr "Tysk"
1093
1094 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1095 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1096
1097 msgid "Goto 0"
1098 msgstr "Gå til 0"
1099
1100 msgid "Goto position"
1101 msgstr "Drej til position"
1102
1103 msgid "Graphical Multi EPG"
1104 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1105
1106 msgid "Greek"
1107 msgstr "Græsk"
1108
1109 msgid "Guard Interval"
1110 msgstr "Guard Interval"
1111
1112 msgid "Guard interval mode"
1113 msgstr "Sikkerheds interval type"
1114
1115 msgid "Harddisk"
1116 msgstr "Harddisk..."
1117
1118 msgid "Harddisk setup"
1119 msgstr "Harddisk Indstilling"
1120
1121 msgid "Harddisk standby after"
1122 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1123
1124 msgid "Hierarchy Information"
1125 msgstr "Hiraki Information"
1126
1127 msgid "Hierarchy mode"
1128 msgstr "Hiraki type"
1129
1130 msgid "How many minutes do you want to record?"
1131 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1132
1133 msgid "Hungarian"
1134 msgstr "Ungarsk"
1135
1136 msgid "IP Address"
1137 msgstr "IP-Adresse"
1138
1139 msgid "Icelandic"
1140 msgstr "Islandsk"
1141
1142 msgid "If you can see this page, please press OK."
1143 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1144
1145 msgid ""
1146 "If you see this, something is wrong with\n"
1147 "your scart connection. Press OK to return."
1148 msgstr ""
1149 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1150 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1151
1152 msgid ""
1153 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1154 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1155 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1156 "possible.\n"
1157 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1158 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1159 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1160 "step.\n"
1161 "If you are happy with the result, press OK."
1162 msgstr ""
1163 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1164 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1165 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1166 "som muligt.\n"
1167 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1168 "de Grå bjælker.\n"
1169 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1170 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1171
1172 msgid "Image-Upgrade"
1173 msgstr "Image-Opgradering"
1174
1175 msgid "In Progress"
1176 msgstr "Er Igang"
1177
1178 msgid ""
1179 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1180 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1181
1182 msgid "Increased voltage"
1183 msgstr "Øget spænding"
1184
1185 msgid "Index"
1186 msgstr "Oversigt"
1187
1188 msgid "InfoBar"
1189 msgstr "InfoBjælke"
1190
1191 msgid "Infobar timeout"
1192 msgstr "Infobar tid"
1193
1194 msgid "Information"
1195 msgstr "Information"
1196
1197 msgid "Init"
1198 msgstr "Initialiser"
1199
1200 msgid "Initialization..."
1201 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1202
1203 msgid "Initialize"
1204 msgstr "Formatere"
1205
1206 msgid "Initializing Harddisk..."
1207 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1208
1209 msgid "Input"
1210 msgstr "Indgang"
1211
1212 msgid "Installing"
1213 msgstr "Indstalerer"
1214
1215 msgid "Installing Software..."
1216 msgstr "Indstalerer Software..."
1217
1218 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Installing package content... Please wait..."
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Instant Record..."
1225 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1226
1227 msgid "Integrated Ethernet"
1228 msgstr "Internt Ethernet"
1229
1230 msgid "Intermediate"
1231 msgstr "Normal"
1232
1233 msgid "Internal Flash"
1234 msgstr "Intern Flash"
1235
1236 msgid "Invalid Location"
1237 msgstr "Ugyldig Lokation"
1238
1239 msgid "Inversion"
1240 msgstr "Invertere"
1241
1242 msgid "Invert display"
1243 msgstr "Inverter display"
1244
1245 msgid "Italian"
1246 msgstr "Italiensk"
1247
1248 msgid "Job View"
1249 msgstr "Job Oversigt"
1250
1251 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1252 msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
1253
1254 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1255 msgid "Just Scale"
1256 msgstr "Fyld billede helt ud"
1257
1258 msgid "Keyboard Map"
1259 msgstr "Tastatur Layout"
1260
1261 msgid "Keyboard Setup"
1262 msgstr "Tastatur Indstilling"
1263
1264 msgid "Keymap"
1265 msgstr "Tastelayout"
1266
1267 msgid "LNB"
1268 msgstr "LNB"
1269
1270 msgid "LOF"
1271 msgstr "LOF"
1272
1273 msgid "LOF/H"
1274 msgstr "LOF/H"
1275
1276 msgid "LOF/L"
1277 msgstr "LOF/V"
1278
1279 msgid "Language selection"
1280 msgstr "Valg af Sprog"
1281
1282 msgid "Language..."
1283 msgstr "Sprog..."
1284
1285 msgid "Last speed"
1286 msgstr "Sidste hastighed"
1287
1288 msgid "Latitude"
1289 msgstr "Breddegrad"
1290
1291 msgid "Leave DVD Player?"
1292 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1293
1294 msgid "Left"
1295 msgstr "Venstre"
1296
1297 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1298 msgid "Letterbox"
1299 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1300
1301 msgid "Limit east"
1302 msgstr "Øst Limit"
1303
1304 msgid "Limit west"
1305 msgstr "Vest Limit"
1306
1307 msgid "Limits off"
1308 msgstr "Limits fra"
1309
1310 msgid "Limits on"
1311 msgstr "Limits til"
1312
1313 msgid "List of Storage Devices"
1314 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1315
1316 msgid "Lithuanian"
1317 msgstr "Litauisk"
1318
1319 msgid "Location"
1320 msgstr "Lokation"
1321
1322 msgid "Lock:"
1323 msgstr "Lås:"
1324
1325 msgid "Long Keypress"
1326 msgstr "Langt Tastetryk"
1327
1328 msgid "Longitude"
1329 msgstr "Længdegrad"
1330
1331 msgid "MMC Card"
1332 msgstr "MMC Kort"
1333
1334 msgid "MORE"
1335 msgstr "MERE"
1336
1337 msgid "Main menu"
1338 msgstr "Hoved Menu"
1339
1340 msgid "Mainmenu"
1341 msgstr "HovedMenu"
1342
1343 msgid "Make this mark an 'in' point"
1344 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1345
1346 msgid "Make this mark an 'out' point"
1347 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1348
1349 msgid "Make this mark just a mark"
1350 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1351
1352 msgid "Manual Scan"
1353 msgstr "Manuel Søgning"
1354
1355 msgid "Manual transponder"
1356 msgstr "Manuel transponder"
1357
1358 msgid "Margin after record"
1359 msgstr "Margin efter optagelse"
1360
1361 msgid "Margin before record (minutes)"
1362 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1363
1364 msgid "Media player"
1365 msgstr "Medie Afspiller"
1366
1367 msgid "MediaPlayer"
1368 msgstr "Medie Afspiller"
1369
1370 msgid "Menu"
1371 msgstr "Menu"
1372
1373 msgid "Message"
1374 msgstr "Besked"
1375
1376 msgid "Mkfs failed"
1377 msgstr "Mkfs fejlede"
1378
1379 msgid "Mode"
1380 msgstr "Format"
1381
1382 msgid "Model: "
1383 msgstr "Model:"
1384
1385 msgid "Modulation"
1386 msgstr "Modulation"
1387
1388 msgid "Modulator"
1389 msgstr "Modulator"
1390
1391 msgid "Mon"
1392 msgstr "Man"
1393
1394 msgid "Mon-Fri"
1395 msgstr "Mandag til Fredag"
1396
1397 msgid "Monday"
1398 msgstr "Mandag"
1399
1400 msgid "Mount failed"
1401 msgstr "Mount fejlede"
1402
1403 msgid "Move Picture in Picture"
1404 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1405
1406 msgid "Move east"
1407 msgstr "Drej mod Øst"
1408
1409 msgid "Move west"
1410 msgstr "Drej mod Vest"
1411
1412 msgid "Movielist menu"
1413 msgstr "Filmliste Menu"
1414
1415 msgid "Multi EPG"
1416 msgstr "Multi EPG"
1417
1418 msgid "Multiple service support"
1419 msgstr "Multi kanal support"
1420
1421 msgid "Multisat"
1422 msgstr "Mange satellitter"
1423
1424 msgid "Mute"
1425 msgstr "Lyd fra"
1426
1427 msgid "N/A"
1428 msgstr "Ikke tilgængelig"
1429
1430 msgid "NEXT"
1431 msgstr "NÆSTE"
1432
1433 msgid "NOW"
1434 msgstr "NU"
1435
1436 msgid "NTSC"
1437 msgstr "NTSC"
1438
1439 msgid "Name"
1440 msgstr "Navn"
1441
1442 msgid "Nameserver"
1443 msgstr "Navneserver"
1444
1445 #, python-format
1446 msgid "Nameserver %d"
1447 msgstr "Navneserver %d"
1448
1449 msgid "Nameserver Setup"
1450 msgstr "Navneserver Opsætning"
1451
1452 msgid "Nameserver Setup..."
1453 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1454
1455 msgid "Netmask"
1456 msgstr "Netmaske"
1457
1458 msgid "Network Mount"
1459 msgstr "Netværks Indstilling"
1460
1461 msgid "Network Setup"
1462 msgstr "Netværks Opsætning"
1463
1464 msgid "Network scan"
1465 msgstr "Netværks Søgning"
1466
1467 msgid "Network setup"
1468 msgstr "Netværks opsætning"
1469
1470 msgid "Network..."
1471 msgstr "Netværk..."
1472
1473 msgid "New"
1474 msgstr "Ny"
1475
1476 msgid "New DVD"
1477 msgstr "Ny DVD"
1478
1479 msgid "New pin"
1480 msgstr "Ny kode"
1481
1482 msgid "New version:"
1483 msgstr "Ny Version:"
1484
1485 msgid "Next"
1486 msgstr "Næste"
1487
1488 msgid "No"
1489 msgstr "Nej"
1490
1491 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1492 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1493
1494 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1495 msgstr ""
1496 "Ingen HDD fundet eller\n"
1497 "HDD ikke initialiseret!."
1498
1499 msgid "No backup needed"
1500 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1501
1502 msgid ""
1503 "No data on transponder!\n"
1504 "(Timeout reading PAT)"
1505 msgstr ""
1506 "Ingen data på transponder!\n"
1507 "(Timeout læsning i PAT)"
1508
1509 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1510 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1511
1512 msgid "No free tuner!"
1513 msgstr "Ingen fri tuner!"
1514
1515 msgid ""
1516 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1517 msgstr ""
1518 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1519
1520 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1521 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1522
1523 msgid "No positioner capable frontend found."
1524 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1525
1526 msgid "No satellite frontend found!!"
1527 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1528
1529 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1530 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1531
1532 msgid ""
1533 "No tuner is enabled!\n"
1534 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1535 msgstr ""
1536 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1537 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1538
1539 msgid ""
1540 "No valid service PIN found!\n"
1541 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1542 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1543 msgstr ""
1544 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1545 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1546 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1547
1548 msgid ""
1549 "No valid setup PIN found!\n"
1550 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1551 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1552 msgstr ""
1553 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1554 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1555 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1556
1557 msgid "No, but restart from begin"
1558 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1559
1560 msgid "No, do nothing."
1561 msgstr "Nej, gør intet."
1562
1563 msgid "No, just start my dreambox"
1564 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1565
1566 msgid "No, scan later manually"
1567 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1568
1569 msgid "None"
1570 msgstr "Ingen"
1571
1572 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1573 msgid "Nonlinear"
1574 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1575
1576 msgid "North"
1577 msgstr "Nord"
1578
1579 msgid "Norwegian"
1580 msgstr "Norsk"
1581
1582 msgid ""
1583 "Nothing to scan!\n"
1584 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1585 msgstr ""
1586 "Intet at søge!\n"
1587 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1588
1589 msgid "Now Playing"
1590 msgstr "Nu Afspilles"
1591
1592 msgid ""
1593 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1594 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1595 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1596 msgstr ""
1597 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1598 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1599 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1600
1601 msgid "OK"
1602 msgstr "OK"
1603
1604 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1605 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1606
1607 msgid "OSD Settings"
1608 msgstr "OSD Indstilling"
1609
1610 msgid "Off"
1611 msgstr "Fra"
1612
1613 msgid "On"
1614 msgstr "Til"
1615
1616 msgid "One"
1617 msgstr "En"
1618
1619 msgid "Online-Upgrade"
1620 msgstr "Online-Opgradering"
1621
1622 msgid "Orbital Position"
1623 msgstr "Omløbs Position"
1624
1625 msgid "Other..."
1626 msgstr "Andet..."
1627
1628 msgid "PAL"
1629 msgstr "PAL"
1630
1631 msgid "PIDs"
1632 msgstr "PIDs"
1633
1634 msgid "Package list update"
1635 msgstr "Pakke liste opdatering"
1636
1637 msgid "Packet management"
1638 msgstr "Pakke redigering"
1639
1640 msgid "Page"
1641 msgstr "Side"
1642
1643 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1644 msgid "Pan&Scan"
1645 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1646
1647 msgid "Parental control"
1648 msgstr "Forældre Kontrol"
1649
1650 msgid "Parental control services Editor"
1651 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Editor"
1652
1653 msgid "Parental control setup"
1654 msgstr "Forældre Kontrol Indstilling"
1655
1656 msgid "Parental control type"
1657 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1658
1659 msgid "Pause movie at end"
1660 msgstr "Pause ved filmslutning"
1661
1662 msgid "PiPSetup"
1663 msgstr "PiP Opsætning"
1664
1665 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1666 msgid "Pillarbox"
1667 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1668
1669 msgid "Pilot"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "Pin code needed"
1673 msgstr "Pin kode nødvendig"
1674
1675 msgid "Play"
1676 msgstr "Afspil"
1677
1678 msgid "Play recorded movies..."
1679 msgstr "Afspil optagede film..."
1680
1681 msgid "Please Reboot"
1682 msgstr "Genstart Venligst"
1683
1684 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1685 msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes"
1686
1687 msgid "Please change recording endtime"
1688 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1689
1690 msgid "Please choose an extension..."
1691 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1692
1693 msgid "Please choose he package..."
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1697 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1698
1699 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1700 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1701
1702 msgid "Please enter a name for the new marker"
1703 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1704
1705 msgid "Please enter a new filename"
1706 msgstr "Venligst tilføj nyt filnavn"
1707
1708 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1709 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1710
1711 msgid "Please enter the correct pin code"
1712 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1713
1714 msgid "Please enter the old pin code"
1715 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1716
1717 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1718 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
1719
1720 msgid "Please press OK!"
1721 msgstr "Tryk venligst OK!"
1722
1723 msgid "Please select a playlist to delete..."
1724 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1725
1726 msgid "Please select a playlist..."
1727 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1728
1729 msgid "Please select a subservice to record..."
1730 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1731
1732 msgid "Please select a subservice..."
1733 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1734
1735 msgid "Please select keyword to filter..."
1736 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1737
1738 msgid "Please select the movie path..."
1739 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
1740
1741 msgid "Please set up tuner B"
1742 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1743
1744 msgid "Please set up tuner C"
1745 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1746
1747 msgid "Please set up tuner D"
1748 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1749
1750 msgid ""
1751 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1752 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1753 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1754 msgstr ""
1755 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1756 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1757 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1758
1759 msgid "Please wait... Loading list..."
1760 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1761
1762 msgid "Plugin browser"
1763 msgstr "Plugin Menu"
1764
1765 msgid "Plugins"
1766 msgstr "Plugins"
1767
1768 msgid "Polarity"
1769 msgstr "Polaritet"
1770
1771 msgid "Polarization"
1772 msgstr "Polarisation"
1773
1774 msgid "Polish"
1775 msgstr "Polsk"
1776
1777 msgid "Port A"
1778 msgstr "Port A"
1779
1780 msgid "Port B"
1781 msgstr "Port B"
1782
1783 msgid "Port C"
1784 msgstr "Port C"
1785
1786 msgid "Port D"
1787 msgstr "Port D"
1788
1789 msgid "Portuguese"
1790 msgstr "Portugisisk"
1791
1792 msgid "Positioner"
1793 msgstr "Motor"
1794
1795 msgid "Positioner fine movement"
1796 msgstr "Fin justering af motor"
1797
1798 msgid "Positioner movement"
1799 msgstr "Motor bevægelse"
1800
1801 msgid "Positioner setup"
1802 msgstr "Motor Indstilling"
1803
1804 msgid "Positioner storage"
1805 msgstr "Gem position"
1806
1807 msgid "Power threshold in mA"
1808 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1809
1810 msgid "Predefined transponder"
1811 msgstr "Predefineret transponder"
1812
1813 msgid "Preparing... Please wait"
1814 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1815
1816 msgid "Press OK to activate the settings."
1817 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1818
1819 msgid "Press OK to scan"
1820 msgstr "Tryk OK for at søge"
1821
1822 msgid "Press OK to start the scan"
1823 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1824
1825 msgid "Prev"
1826 msgstr "Forrige"
1827
1828 msgid "Protect services"
1829 msgstr "Beskytte Kanaler?"
1830
1831 msgid "Protect setup"
1832 msgstr "Beskytte Indstillinger?"
1833
1834 msgid "Provider"
1835 msgstr "Udbyder"
1836
1837 msgid "Provider to scan"
1838 msgstr "Udbyder til søgning"
1839
1840 msgid "Providers"
1841 msgstr "Udbydere"
1842
1843 msgid "Quickzap"
1844 msgstr "Hurtigzap"
1845
1846 msgid "RC Menu"
1847 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1848
1849 msgid "RF output"
1850 msgstr "RF Udgang"
1851
1852 msgid "RGB"
1853 msgstr "RGB"
1854
1855 msgid "RSS Feed URI"
1856 msgstr "RSS Feed URI"
1857
1858 msgid "Radio"
1859 msgstr "Radio"
1860
1861 msgid "Ram Disk"
1862 msgstr "Ram Disk"
1863
1864 msgid "Really close without saving settings?"
1865 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1866
1867 msgid "Really delete done timers?"
1868 msgstr "Slette udførte timere?"
1869
1870 msgid "Really delete this timer?"
1871 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1872
1873 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1874 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1875
1876 msgid "Reception Settings"
1877 msgstr "Modtage Indstillinger"
1878
1879 msgid "Record"
1880 msgstr "Optage"
1881
1882 msgid "Recorded files..."
1883 msgstr "Optagede filer..."
1884
1885 msgid "Recording"
1886 msgstr "Optager"
1887
1888 msgid ""
1889 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1890 "now?"
1891 msgstr ""
1892 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1893 "reboote nu?"
1894
1895 msgid ""
1896 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1897 "now?"
1898 msgstr ""
1899 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1900 "genstarte nu?"
1901
1902 msgid ""
1903 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1904 "now?"
1905 msgstr ""
1906 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1907 "afbryde nu?"
1908
1909 msgid "Recordings always have priority"
1910 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1911
1912 msgid "Reenter new pin"
1913 msgstr "Gentag ny kode"
1914
1915 msgid "Refresh Rate"
1916 msgstr "Opdaterings  Rate"
1917
1918 msgid "Refresh rate selection."
1919 msgstr "Opdaterings rate vælger."
1920
1921 msgid "Remove Plugins"
1922 msgstr "Fjerne Plugins"
1923
1924 msgid "Remove a mark"
1925 msgstr "Fjerne et mærke"
1926
1927 msgid "Remove currently selected title"
1928 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
1929
1930 msgid "Remove plugins"
1931 msgstr "Fjerne plugins"
1932
1933 msgid "Remove title"
1934 msgstr "Fjerne titel"
1935
1936 msgid "Rename"
1937 msgstr "Omdøb"
1938
1939 msgid "Repeat"
1940 msgstr "Gentag"
1941
1942 msgid "Repeat Type"
1943 msgstr "Gentage type"
1944
1945 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1946 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1947
1948 msgid "Repeats"
1949 msgstr "Gentagelser"
1950
1951 msgid "Reset"
1952 msgstr "Genstart"
1953
1954 msgid "Restart"
1955 msgstr "Genstarte"
1956
1957 msgid "Restart GUI"
1958 msgstr "Genstarte GUI"
1959
1960 msgid "Restart GUI now?"
1961 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1962
1963 msgid "Restore"
1964 msgstr "Gendanne"
1965
1966 msgid ""
1967 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1968 "settings now."
1969 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1970
1971 msgid "Resume from last position"
1972 msgstr "Genoptag fra sidste position"
1973
1974 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1975 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1976 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1977 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1978 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1979 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1980 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1981 msgid "Resuming playback"
1982 msgstr "Genoptag afspilning"
1983
1984 msgid "Return to file browser"
1985 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
1986
1987 msgid "Return to movie list"
1988 msgstr "Tilbage til filmliste"
1989
1990 msgid "Return to previous service"
1991 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
1992
1993 msgid "Rewind speeds"
1994 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
1995
1996 msgid "Right"
1997 msgstr "Højre"
1998
1999 msgid "Rolloff"
2000 msgstr "Rulle af"
2001
2002 msgid "Rotor turning speed"
2003 msgstr "Motor dreje hastighed"
2004
2005 msgid "Running"
2006 msgstr "Aktiveret"
2007
2008 msgid "Russian"
2009 msgstr "Russisk"
2010
2011 msgid "S-Video"
2012 msgstr "S-Video"
2013
2014 msgid "SNR"
2015 msgstr "SNR"
2016
2017 msgid "SNR:"
2018 msgstr "SNR:"
2019
2020 msgid "Sat"
2021 msgstr "Lør"
2022
2023 msgid "Sat / Dish Setup"
2024 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2025
2026 msgid "Satellite"
2027 msgstr "Satellit"
2028
2029 msgid "Satellite Equipment Setup"
2030 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2031
2032 msgid "Satellites"
2033 msgstr "Satellitter"
2034
2035 msgid "Satfinder"
2036 msgstr "Sat Søger"
2037
2038 msgid "Saturday"
2039 msgstr "Lørdag"
2040
2041 msgid "Save Playlist"
2042 msgstr "Gemme Spilleliste"
2043
2044 msgid "Save current project to disk"
2045 msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
2046
2047 msgid "Save..."
2048 msgstr "Gemme..."
2049
2050 msgid "Scaling Mode"
2051 msgstr "Skalerings Type"
2052
2053 msgid "Scan "
2054 msgstr "Søgning"
2055
2056 msgid "Scan QAM128"
2057 msgstr "Søge QAM128"
2058
2059 msgid "Scan QAM16"
2060 msgstr "Søge QAM16"
2061
2062 msgid "Scan QAM256"
2063 msgstr "Søge QAM256"
2064
2065 msgid "Scan QAM32"
2066 msgstr "Søge QAM32"
2067
2068 msgid "Scan QAM64"
2069 msgstr "Søge QAM64"
2070
2071 msgid "Scan SR6875"
2072 msgstr "Søge SR6875"
2073
2074 msgid "Scan SR6900"
2075 msgstr "Søge SR6900"
2076
2077 msgid "Scan additional SR"
2078 msgstr "Søge yderligere SR"
2079
2080 msgid "Scan band EU HYPER"
2081 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2082
2083 msgid "Scan band EU MID"
2084 msgstr "Søge bånd EU MID"
2085
2086 msgid "Scan band EU SUPER"
2087 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2088
2089 msgid "Scan band EU UHF IV"
2090 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2091
2092 msgid "Scan band EU UHF V"
2093 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2094
2095 msgid "Scan band EU VHF I"
2096 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2097
2098 msgid "Scan band EU VHF III"
2099 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2100
2101 msgid "Scan band US HIGH"
2102 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2103
2104 msgid "Scan band US HYPER"
2105 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2106
2107 msgid "Scan band US LOW"
2108 msgstr "Søge bånd US LAV"
2109
2110 msgid "Scan band US MID"
2111 msgstr "Søge bånd US MID"
2112
2113 msgid "Scan band US SUPER"
2114 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2115
2116 msgid "Search east"
2117 msgstr "Søg Øst"
2118
2119 msgid "Search west"
2120 msgstr "Søg Vest"
2121
2122 msgid "Seek"
2123 msgstr "Søg"
2124
2125 msgid "Select HDD"
2126 msgstr "Vælg Filsystem"
2127
2128 msgid "Select Location"
2129 msgstr "Vælg Lokation"
2130
2131 msgid "Select Network Adapter"
2132 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2133
2134 msgid "Select a movie"
2135 msgstr "Vælg en film"
2136
2137 msgid "Select audio mode"
2138 msgstr "Vælg lyd type"
2139
2140 msgid "Select audio track"
2141 msgstr "Vælg lyd spor"
2142
2143 msgid "Select channel to record from"
2144 msgstr "Vælg optagekanal"
2145
2146 msgid "Select refresh rate"
2147 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2148
2149 msgid "Select video input"
2150 msgstr "Vælg video indgang"
2151
2152 msgid "Select video mode"
2153 msgstr "Vælg video type"
2154
2155 msgid "Sequence repeat"
2156 msgstr "Sekvens gentagelse"
2157
2158 msgid "Service"
2159 msgstr "Kanal Info"
2160
2161 msgid "Service Scan"
2162 msgstr "Kanal Søgning"
2163
2164 msgid "Service Searching"
2165 msgstr "Kanal Søgning"
2166
2167 msgid "Service has been added to the favourites."
2168 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2169
2170 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2171 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2172
2173 msgid ""
2174 "Service invalid!\n"
2175 "(Timeout reading PMT)"
2176 msgstr ""
2177 "Kanal fejl!\n"
2178 "(Timeout læsning i PMT)"
2179
2180 msgid ""
2181 "Service not found!\n"
2182 "(SID not found in PAT)"
2183 msgstr ""
2184 "Kanal ikke fundet!\n"
2185 "(SID ikke fundet i PAT)"
2186
2187 msgid "Service scan"
2188 msgstr "Kanal søgning"
2189
2190 msgid ""
2191 "Service unavailable!\n"
2192 "Check tuner configuration!"
2193 msgstr ""
2194 "Kanal ikke fundet!\n"
2195 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2196
2197 msgid "Serviceinfo"
2198 msgstr "Kanalinfo"
2199
2200 msgid "Services"
2201 msgstr "Kanaler"
2202
2203 msgid "Set limits"
2204 msgstr "Indstil limits"
2205
2206 msgid "Settings"
2207 msgstr "Indstillings Menu"
2208
2209 msgid "Setup"
2210 msgstr "Indstillinger"
2211
2212 msgid "Setup Mode"
2213 msgstr "Bruger Niveau"
2214
2215 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2216 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2217
2218 #, python-format
2219 msgid "Show files from %s"
2220 msgstr "Vis filer fra %s"
2221
2222 msgid "Show infobar on channel change"
2223 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2224
2225 msgid "Show infobar on event change"
2226 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
2227
2228 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2229 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2230
2231 msgid "Show positioner movement"
2232 msgstr "Vis motor bevægelse"
2233
2234 msgid "Show services beginning with"
2235 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2236
2237 msgid "Show the radio player..."
2238 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2239
2240 msgid "Show the tv player..."
2241 msgstr "Vis TV afspiller..."
2242
2243 msgid "Shutdown Dreambox after"
2244 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2245
2246 msgid "Similar"
2247 msgstr "Samme"
2248
2249 msgid "Similar broadcasts:"
2250 msgstr "Samme udsendelser:"
2251
2252 msgid "Simple"
2253 msgstr "Simpel"
2254
2255 msgid "Single"
2256 msgstr "Enkelt"
2257
2258 msgid "Single EPG"
2259 msgstr "Enkelt EPG"
2260
2261 msgid "Single satellite"
2262 msgstr "Enkelt satellit"
2263
2264 msgid "Single transponder"
2265 msgstr "Enkelt transponder"
2266
2267 msgid "Singlestep (GOP)"
2268 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2269
2270 msgid "Sleep Timer"
2271 msgstr "Sleep Timer"
2272
2273 msgid "Sleep timer action:"
2274 msgstr "Sleep timer aktion:"
2275
2276 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2277 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2278
2279 #, python-format
2280 msgid "Slot %d"
2281 msgstr "Slot %d"
2282
2283 msgid "Slow"
2284 msgstr "Langsom"
2285
2286 msgid "Slow Motion speeds"
2287 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2288
2289 msgid "Some plugins are not available:\n"
2290 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2291
2292 msgid "Somewhere else"
2293 msgstr "Andet steds"
2294
2295 msgid ""
2296 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2297 "\n"
2298 "Please choose an other one."
2299 msgstr ""
2300 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2301 "\n"
2302 "Vælg venligst en anden."
2303
2304 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2305 msgid "Sort A-Z"
2306 msgstr "Sorter A-Z"
2307
2308 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2309 msgid "Sort Time"
2310 msgstr "Sorter Tid"
2311
2312 msgid "Sound"
2313 msgstr "Lyd"
2314
2315 msgid "Soundcarrier"
2316 msgstr "Lydfrekvens"
2317
2318 msgid "South"
2319 msgstr "Syd"
2320
2321 msgid "Spanish"
2322 msgstr "Spansk"
2323
2324 msgid "Standby"
2325 msgstr "Standby"
2326
2327 msgid "Standby / Restart"
2328 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2329
2330 msgid "Start"
2331 msgstr "Start"
2332
2333 msgid "Start from the beginning"
2334 msgstr "Start fra begyndelse"
2335
2336 msgid "Start recording?"
2337 msgstr "Start optagelse?"
2338
2339 msgid "StartTime"
2340 msgstr "StartTid"
2341
2342 msgid "Starting on"
2343 msgstr "Starter på"
2344
2345 msgid "Step "
2346 msgstr "Drej"
2347
2348 msgid "Step east"
2349 msgstr "Drej mod Øst"
2350
2351 msgid "Step west"
2352 msgstr "Drej mod Vest"
2353
2354 msgid "Stereo"
2355 msgstr "Stereo"
2356
2357 msgid "Stop"
2358 msgstr "Stop"
2359
2360 msgid "Stop Timeshift?"
2361 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2362
2363 msgid "Stop current event and disable coming events"
2364 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
2365
2366 msgid "Stop current event but not coming events"
2367 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
2368
2369 msgid "Stop playing this movie?"
2370 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2371
2372 msgid "Store position"
2373 msgstr "Gemme Position"
2374
2375 msgid "Stored position"
2376 msgstr "Gemt Position"
2377
2378 msgid "Subservice list..."
2379 msgstr "Underkanal liste..."
2380
2381 msgid "Subservices"
2382 msgstr "Underkanaler"
2383
2384 msgid "Subtitle selection"
2385 msgstr "Undertekst valg"
2386
2387 msgid "Subtitles"
2388 msgstr "Undertekster"
2389
2390 msgid "Sun"
2391 msgstr "Søn"
2392
2393 msgid "Sunday"
2394 msgstr "Søndag"
2395
2396 msgid "Swap Services"
2397 msgstr "Bytte kanaler"
2398
2399 msgid "Swedish"
2400 msgstr "Svensk"
2401
2402 msgid "Switch to next subservice"
2403 msgstr "Skift til næste underkanal"
2404
2405 msgid "Switch to previous subservice"
2406 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2407
2408 msgid "Symbol Rate"
2409 msgstr "Symbol Rate"
2410
2411 msgid "Symbolrate"
2412 msgstr "Symbolrate"
2413
2414 msgid "System"
2415 msgstr "System"
2416
2417 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2418 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2419 msgstr ""
2420 "Sidste opdatering: 12. May 2008\n"
2421 "\n"
2422 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
2423 "\n"
2424 "Mere om DreamBox:\n"
2425 "\n"
2426 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
2427
2428 msgid "TV System"
2429 msgstr "TV System"
2430
2431 msgid "Terrestrial"
2432 msgstr "DVB T"
2433
2434 msgid "Terrestrial provider"
2435 msgstr "DVB T udbyder"
2436
2437 msgid "Test mode"
2438 msgstr "Test type"
2439
2440 msgid "Test-Messagebox?"
2441 msgstr "Test-Beskedbox?"
2442
2443 msgid ""
2444 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2445 "Please press OK to start using you Dreambox."
2446 msgstr ""
2447 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2448 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2449
2450 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2451 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2452
2453 msgid ""
2454 "The input port should be configured now.\n"
2455 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2456 "want to do that now?"
2457 msgstr ""
2458 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
2459 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
2460 "udføre dette lige nu?"
2461
2462 msgid ""
2463 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2464 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "The package doesn't contain anything."
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "The pin code has been changed successfully."
2471 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2472
2473 msgid "The pin code you entered is wrong."
2474 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2475
2476 msgid "The pin codes you entered are different."
2477 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2478
2479 msgid "The sleep timer has been activated."
2480 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2481
2482 msgid "The sleep timer has been disabled."
2483 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2484
2485 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2486 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2487
2488 msgid ""
2489 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2490 msgstr ""
2491 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2492 "indstillinger nu?"
2493
2494 msgid "The wizard is finished now."
2495 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2496
2497 msgid "There are no default settings in your image."
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid ""
2501 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2502 "Do you really want to continue?"
2503 msgstr ""
2504 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
2505 "Vil du virkelig fortsætte?"
2506
2507 msgid "This is step number 2."
2508 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2509
2510 msgid "This is unsupported at the moment."
2511 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2512
2513 msgid "Three"
2514 msgstr "Tre"
2515
2516 msgid "Threshold"
2517 msgstr "Threshold"
2518
2519 msgid "Thu"
2520 msgstr "Tor"
2521
2522 msgid "Thursday"
2523 msgstr "Torsdag"
2524
2525 msgid "Time"
2526 msgstr "Tid"
2527
2528 msgid "Time/Date Input"
2529 msgstr "Tid/Dato Input"
2530
2531 msgid "Timer"
2532 msgstr "Timer"
2533
2534 msgid "Timer Edit"
2535 msgstr "Timer Redigering"
2536
2537 msgid "Timer Editor"
2538 msgstr "Timer Redigering"
2539
2540 msgid "Timer Type"
2541 msgstr "Timer Type"
2542
2543 msgid "Timer entry"
2544 msgstr "Indstil timer"
2545
2546 msgid "Timer log"
2547 msgstr "Timer Log"
2548
2549 msgid "Timer sanity error"
2550 msgstr "Timer sanity fejl"
2551
2552 msgid "Timer selection"
2553 msgstr "Timer valg"
2554
2555 msgid "Timer status:"
2556 msgstr "Timer Status:"
2557
2558 msgid "Timeshift"
2559 msgstr "Tidsskift"
2560
2561 msgid "Timeshift not possible!"
2562 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2563
2564 msgid "Timezone"
2565 msgstr "Tidszone"
2566
2567 msgid "Title"
2568 msgstr "Titel"
2569
2570 msgid "Title:"
2571 msgstr "Titel:"
2572
2573 msgid "Today"
2574 msgstr "Idag"
2575
2576 msgid "Tone mode"
2577 msgstr "Lyd type"
2578
2579 msgid "Toneburst"
2580 msgstr "Toneburst"
2581
2582 msgid "Toneburst A/B"
2583 msgstr "Toneburst A/B"
2584
2585 msgid "Translation"
2586 msgstr "Sprog Info"
2587
2588 msgid "Translation:"
2589 msgstr "Oversætter:"
2590
2591 msgid "Transmission Mode"
2592 msgstr "Transmissions Type"
2593
2594 msgid "Transmission mode"
2595 msgstr "Transmissions type"
2596
2597 msgid "Transponder"
2598 msgstr "Transponder"
2599
2600 msgid "Transponder Type"
2601 msgstr "Transponder Type"
2602
2603 msgid "Tries left:"
2604 msgstr "Forsøg tilbage:"
2605
2606 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2607 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2608
2609 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2610 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2611
2612 msgid "Tue"
2613 msgstr "Tir"
2614
2615 msgid "Tuesday"
2616 msgstr "Tirsdag"
2617
2618 msgid "Tune"
2619 msgstr "Tune"
2620
2621 msgid "Tune failed!"
2622 msgstr "Tuning fejlede!"
2623
2624 msgid "Tuner"
2625 msgstr "Tuner"
2626
2627 msgid "Tuner "
2628 msgstr "Tuner"
2629
2630 msgid "Tuner Slot"
2631 msgstr "Tuner Slot"
2632
2633 msgid "Tuner configuration"
2634 msgstr "Tuner Konfiguration"
2635
2636 msgid "Tuner status"
2637 msgstr "Tuner Status"
2638
2639 msgid "Turkish"
2640 msgstr "Tyrkisk"
2641
2642 msgid "Two"
2643 msgstr "To"
2644
2645 msgid "Type of scan"
2646 msgstr "Søge type"
2647
2648 msgid "USALS"
2649 msgstr "USALS"
2650
2651 msgid "USB"
2652 msgstr "USB"
2653
2654 msgid "USB Stick"
2655 msgstr "USB Stick"
2656
2657 msgid ""
2658 "Unable to complete filesystem check.\n"
2659 "Error: "
2660 msgstr ""
2661 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
2662 "Fejl:"
2663
2664 msgid ""
2665 "Unable to initialize harddisk.\n"
2666 "Error: "
2667 msgstr ""
2668 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
2669 "Fejl:"
2670
2671 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2672 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2673
2674 msgid "Universal LNB"
2675 msgstr "Universal LNB"
2676
2677 msgid "Unmount failed"
2678 msgstr "Unmount fejlede"
2679
2680 msgid "Updates your receiver's software"
2681 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2682
2683 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2684 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2685
2686 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2687 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
2688
2689 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2690 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2691
2692 msgid "Upgrading"
2693 msgstr "Opdaterer"
2694
2695 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2696 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2697
2698 msgid "Use DHCP"
2699 msgstr "Brug (DHCP)"
2700
2701 msgid "Use Power Measurement"
2702 msgstr "Brug Strøm Måling"
2703
2704 msgid "Use a gateway"
2705 msgstr "Brug af Router"
2706
2707 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2708 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2709 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2710 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2711 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2712 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2713 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2714 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2715 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2716 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2717 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2718 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2719 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2720 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
2721
2722 msgid "Use power measurement"
2723 msgstr "Brug Strøm Måling"
2724
2725 msgid ""
2726 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2727 "\n"
2728 "Please set up tuner A"
2729 msgstr ""
2730 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2731 "\n"
2732 "Indstilling for Tuner A"
2733
2734 msgid ""
2735 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2736 "press OK."
2737 msgstr ""
2738 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2739
2740 msgid "Use usals for this sat"
2741 msgstr "Brug USALS til denne position"
2742
2743 msgid "Use wizard to set up basic features"
2744 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
2745
2746 msgid "Used service scan type"
2747 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2748
2749 msgid "User defined"
2750 msgstr "Brugerdefineret"
2751
2752 msgid "VCR scart"
2753 msgstr "Scart / Video"
2754
2755 msgid "Video Fine-Tuning"
2756 msgstr "Video Fin-Justering..."
2757
2758 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2759 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
2760
2761 msgid "Video Output"
2762 msgstr "Video Udgang"
2763
2764 msgid "Video Setup"
2765 msgstr "Video Indstillinger..."
2766
2767 msgid "Video Wizard"
2768 msgstr "Video Guide"
2769
2770 msgid ""
2771 "Video input selection\n"
2772 "\n"
2773 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2774 "input port).\n"
2775 "\n"
2776 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2777 msgstr ""
2778 "Video indgangs vælger\n"
2779 "\n"
2780 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
2781 "indgangs port).\n"
2782 "\n"
2783 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
2784
2785 msgid "Video mode selection."
2786 msgstr "Video type vælger."
2787
2788 msgid "View Rass interactive..."
2789 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2790
2791 msgid "View teletext..."
2792 msgstr "Se teletekst..."
2793
2794 msgid "Voltage mode"
2795 msgstr "Spændings type"
2796
2797 msgid "Volume"
2798 msgstr "Lydstyrke"
2799
2800 msgid "W"
2801 msgstr "V"
2802
2803 msgid "WSS on 4:3"
2804 msgstr "WSS på 4:3"
2805
2806 msgid "Waiting"
2807 msgstr "Venter"
2808
2809 msgid ""
2810 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2811 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2812 "Please press OK to begin."
2813 msgstr ""
2814 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
2815 "bliver sort, så vent 20 sekunder og et skifte tilbage til 60hz.\n"
2816 "Venligst tryk OK for at starte."
2817
2818 msgid "Wed"
2819 msgstr "Ons"
2820
2821 msgid "Wednesday"
2822 msgstr "Onsdag"
2823
2824 msgid "Weekday"
2825 msgstr "Ugedag"
2826
2827 msgid ""
2828 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2829 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2830 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2831 msgstr ""
2832 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
2833 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2834 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2835
2836 msgid ""
2837 "Welcome.\n"
2838 "\n"
2839 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2840 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2841 msgstr ""
2842 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
2843 "\n"
2844 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundindstillingen af din Dreambox.\n"
2845 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2846
2847 msgid "Welcome..."
2848 msgstr "Velkommen..."
2849
2850 msgid "West"
2851 msgstr "Vest"
2852
2853 msgid "What do you want to scan?"
2854 msgstr "Hvad vil du søge?"
2855
2856 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2857 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2858
2859 msgid "Wireless"
2860 msgstr "Trådløs"
2861
2862 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2863 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2864
2865 msgid "YPbPr"
2866 msgstr "Komponent"
2867
2868 msgid "Year:"
2869 msgstr "År:"
2870
2871 msgid "Yes"
2872 msgstr "Ja"
2873
2874 msgid "Yes, backup my settings!"
2875 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2876
2877 msgid "Yes, do a manual scan now"
2878 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2879
2880 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2881 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2882
2883 msgid "Yes, do another manual scan now"
2884 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2885
2886 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2887 msgstr "Ja, afbryd nu."
2888
2889 msgid "Yes, restore the settings now"
2890 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2891
2892 msgid "Yes, returning to movie list"
2893 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
2894
2895 msgid "Yes, view the tutorial"
2896 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2897
2898 msgid ""
2899 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
2900 "want to be installed."
2901 msgstr ""
2902
2903 msgid "You can choose, what you want to install.."
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "You cannot delete this!"
2907 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2908
2909 msgid ""
2910 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
2911 "default settings later in the settings menu."
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid ""
2915 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid ""
2919 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2920 "harddisk is not an option for you."
2921 msgstr ""
2922 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2923 "en HDD backup."
2924
2925 msgid ""
2926 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2927 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2928 "to the harddisk!\n"
2929 "Please press OK to start the backup now."
2930 msgstr ""
2931 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2932 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2933 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2934
2935 msgid ""
2936 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2937 "Please press OK to start the backup now."
2938 msgstr ""
2939 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2940 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2941
2942 msgid ""
2943 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2944 "backup now."
2945 msgstr ""
2946 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2947 "backup nu."
2948
2949 msgid "You have to wait for"
2950 msgstr "Du må vente på"
2951
2952 msgid ""
2953 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2954 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2955 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2956 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2957 "your settings."
2958 msgstr ""
2959 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2960 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2961 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2962 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2963 "geninstallere, dine indstillinger."
2964
2965 msgid ""
2966 "You need to define some keywords first!\n"
2967 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2968 "Do you want to define keywords now?"
2969 msgstr ""
2970 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2971 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2972 "Vil du definere nøgleord nu?"
2973
2974 msgid ""
2975 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2976 "\n"
2977 "Do you want to set the pin now?"
2978 msgstr ""
2979 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2980 "\n"
2981 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2982
2983 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2984 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
2985
2986 msgid ""
2987 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2988 "process."
2989 msgstr ""
2990 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2991 "processen."
2992
2993 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2994 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2995
2996 msgid ""
2997 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2998 "try again."
2999 msgstr ""
3000 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
3001 "prøv igen."
3002
3003 msgid ""
3004 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3005 "Press OK to start upgrade."
3006 msgstr ""
3007 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
3008 "Tryk OK for at starte opdateringen."
3009
3010 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3011 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
3012
3013 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3014 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
3015
3016 msgid "[alternative edit]"
3017 msgstr "[Alternativ redigering]"
3018
3019 msgid "[bouquet edit]"
3020 msgstr "[Pakke redigering]"
3021
3022 msgid "[favourite edit]"
3023 msgstr "[Favorit redigering]"
3024
3025 msgid "[move mode]"
3026 msgstr "[Flytte type]"
3027
3028 msgid "abort alternatives edit"
3029 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
3030
3031 msgid "abort bouquet edit"
3032 msgstr "Afbryd pakke redigering"
3033
3034 msgid "abort favourites edit"
3035 msgstr "Afbryd favorit redigering"
3036
3037 msgid "about to start"
3038 msgstr "Ved at starte"
3039
3040 msgid "add alternatives"
3041 msgstr "Tilføj alternativer"
3042
3043 msgid "add bouquet"
3044 msgstr "Tilføj pakke..."
3045
3046 msgid "add directory to playlist"
3047 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
3048
3049 msgid "add file to playlist"
3050 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
3051
3052 msgid "add files to playlist"
3053 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3054
3055 msgid "add marker"
3056 msgstr "Tilføj mærke"
3057
3058 msgid "add recording (enter recording duration)"
3059 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
3060
3061 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3062 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
3063
3064 msgid "add recording (indefinitely)"
3065 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
3066
3067 msgid "add recording (stop after current event)"
3068 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
3069
3070 msgid "add service to bouquet"
3071 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
3072
3073 msgid "add service to favourites"
3074 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
3075
3076 msgid "add to parental protection"
3077 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
3078
3079 msgid "advanced"
3080 msgstr "Avanceret"
3081
3082 msgid "alphabetic sort"
3083 msgstr "Alfabetisk sortering"
3084
3085 msgid ""
3086 "are you sure you want to restore\n"
3087 "following backup:\n"
3088 msgstr ""
3089 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
3090 "følgende backup:\n"
3091
3092 msgid "back"
3093 msgstr "Tilbage"
3094
3095 msgid "better"
3096 msgstr "Bedre"
3097
3098 msgid "blacklist"
3099 msgstr "Sortliste"
3100
3101 msgid "by Exif"
3102 msgstr "Via Exif"
3103
3104 msgid "change recording (duration)"
3105 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
3106
3107 msgid "change recording (endtime)"
3108 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
3109
3110 msgid "circular left"
3111 msgstr "Venstre-cirkulær"
3112
3113 msgid "circular right"
3114 msgstr "Højre-cirkulær"
3115
3116 msgid "clear playlist"
3117 msgstr "Slet spilleliste"
3118
3119 msgid "complex"
3120 msgstr "Komplex"
3121
3122 msgid "config menu"
3123 msgstr "Konfigurations menu"
3124
3125 msgid "continue"
3126 msgstr "Fortsæt"
3127
3128 msgid "copy to bouquets"
3129 msgstr "Kopier til pakker"
3130
3131 msgid "daily"
3132 msgstr "Daglig"
3133
3134 msgid "delete"
3135 msgstr "Slet"
3136
3137 msgid "delete cut"
3138 msgstr "Slet klip"
3139
3140 msgid "delete playlist entry"
3141 msgstr "Slette spilleliste indhold"
3142
3143 msgid "delete saved playlist"
3144 msgstr "Slette gemt spilleliste"
3145
3146 msgid "delete..."
3147 msgstr "Slet..."
3148
3149 msgid "disable"
3150 msgstr "Afbryd"
3151
3152 msgid "disable move mode"
3153 msgstr "Slå flytte type fra"
3154
3155 msgid "disabled"
3156 msgstr "Slukket"
3157
3158 msgid "do not change"
3159 msgstr "Ikke ændre"
3160
3161 msgid "do nothing"
3162 msgstr "Gør intet"
3163
3164 msgid "don't record"
3165 msgstr "Optag ikke"
3166
3167 msgid "done!"
3168 msgstr "færdig!"
3169
3170 msgid "edit alternatives"
3171 msgstr "Redigere alternativer"
3172
3173 msgid "empty"
3174 msgstr "Tom"
3175
3176 msgid "enable"
3177 msgstr "Tilslut"
3178
3179 msgid "enable bouquet edit"
3180 msgstr "Åbne pakke redigering"
3181
3182 msgid "enable favourite edit"
3183 msgstr "Åbne favorit redigering"
3184
3185 msgid "enable move mode"
3186 msgstr "Åbne flytte type"
3187
3188 msgid "enabled"
3189 msgstr "Tilsluttet"
3190
3191 msgid "end alternatives edit"
3192 msgstr "Afslut alternativ redigering"
3193
3194 msgid "end bouquet edit"
3195 msgstr "Afslut pakke redigering"
3196
3197 msgid "end cut here"
3198 msgstr "Slut klip her"
3199
3200 msgid "end favourites edit"
3201 msgstr "Afslut favorit redigering"
3202
3203 msgid "equal to Socket A"
3204 msgstr "Som Tuner A"
3205
3206 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3207 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
3208
3209 msgid "exit mediaplayer"
3210 msgstr "Afslut medieafspiller"
3211
3212 msgid "exit movielist"
3213 msgstr "Afslutte Filmliste"
3214
3215 msgid "fine-tune your display"
3216 msgstr "Fin-Juster dit Display"
3217
3218 msgid "forward to the next chapter"
3219 msgstr "Frem til næste kapitel"
3220
3221 msgid "free diskspace"
3222 msgstr "Fri HDD plads"
3223
3224 msgid "full /etc directory"
3225 msgstr "full /etc direktorie"
3226
3227 msgid "go to deep standby"
3228 msgstr "Gå til dyb standby"
3229
3230 msgid "go to standby"
3231 msgstr "Gå til Standby"
3232
3233 msgid "hear radio..."
3234 msgstr "Høre radio..."
3235
3236 msgid "help..."
3237 msgstr "Hjælp..."
3238
3239 msgid "hide extended description"
3240 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3241
3242 msgid "hide player"
3243 msgstr "Skjul afspiller"
3244
3245 msgid "horizontal"
3246 msgstr "horisontal"
3247
3248 msgid "hour"
3249 msgstr "Time"
3250
3251 msgid "hours"
3252 msgstr "Timer"
3253
3254 msgid "immediate shutdown"
3255 msgstr "Omgående afbrydelse"
3256
3257 #, python-format
3258 msgid ""
3259 "incoming call!\n"
3260 "%s calls on %s!"
3261 msgstr ""
3262 "Indkommende opkald!\n"
3263 "%s opkald på %s!"
3264
3265 msgid "init module"
3266 msgstr "Initialiser modul"
3267
3268 msgid "insert mark here"
3269 msgstr "Indsæt mærke her"
3270
3271 msgid "jump back to the previous title"
3272 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
3273
3274 msgid "jump forward to the next title"
3275 msgstr "Hop frem til næste titel"
3276
3277 msgid "jump to listbegin"
3278 msgstr "Spring til liste start"
3279
3280 msgid "jump to listend"
3281 msgstr "Spring til liste stop"
3282
3283 msgid "jump to next marked position"
3284 msgstr "Spring til næste markerede position"
3285
3286 msgid "jump to previous marked position"
3287 msgstr "Spring til forrige markerede position"
3288
3289 msgid "leave movie player..."
3290 msgstr "Forlad film afspiller..."
3291
3292 msgid "left"
3293 msgstr "Venstre"
3294
3295 msgid "list style compact"
3296 msgstr "Kompakt listestil"
3297
3298 msgid "list style compact with description"
3299 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
3300
3301 msgid "list style default"
3302 msgstr "Normal listestil"
3303
3304 msgid "list style single line"
3305 msgstr "Enkelt linie listestil"
3306
3307 msgid "load playlist"
3308 msgstr "Hent spilleliste"
3309
3310 msgid "locked"
3311 msgstr "Låst "
3312
3313 msgid "loopthrough to socket A"
3314 msgstr "Forbundet til Tuner A"
3315
3316 msgid "manual"
3317 msgstr "Manuelt"
3318
3319 msgid "menu"
3320 msgstr "Menu"
3321
3322 msgid "mins"
3323 msgstr "min"
3324
3325 msgid "minute"
3326 msgstr "minut"
3327
3328 msgid "minutes"
3329 msgstr "minutter"
3330
3331 msgid "minutes and"
3332 msgstr "minutter og"
3333
3334 msgid "move PiP to main picture"
3335 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
3336
3337 msgid "movie list"
3338 msgstr "Film liste"
3339
3340 msgid "multinorm"
3341 msgstr "Multinorm"
3342
3343 msgid "never"
3344 msgstr "Aldrig"
3345
3346 msgid "next channel"
3347 msgstr "Næste kanal"
3348
3349 msgid "next channel in history"
3350 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
3351
3352 msgid "no"
3353 msgstr "Nej"
3354
3355 msgid "no HDD found"
3356 msgstr "Ingen HDD fundet"
3357
3358 msgid "no Picture found"
3359 msgstr "Intet Billede fundet"
3360
3361 msgid "no module found"
3362 msgstr "Ingen modul fundet"
3363
3364 msgid "no standby"
3365 msgstr "Ingen Standby"
3366
3367 msgid "no timeout"
3368 msgstr "Ingen Timeout"
3369
3370 msgid "none"
3371 msgstr "Ingen"
3372
3373 msgid "not locked"
3374 msgstr "Ikke låst"
3375
3376 msgid "nothing connected"
3377 msgstr "Intet tilsluttet"
3378
3379 msgid "off"
3380 msgstr "Fra"
3381
3382 msgid "on"
3383 msgstr "Til"
3384
3385 msgid "once"
3386 msgstr "En gang"
3387
3388 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3389 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
3390
3391 msgid "open servicelist"
3392 msgstr "Åbne kanalliste"
3393
3394 msgid "open servicelist(down)"
3395 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
3396
3397 msgid "open servicelist(up)"
3398 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
3399
3400 msgid "pass"
3401 msgstr "Ok"
3402
3403 msgid "pause"
3404 msgstr "Pause"
3405
3406 msgid "play entry"
3407 msgstr "Afspil denne"
3408
3409 msgid "play from next mark or playlist entry"
3410 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
3411
3412 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3413 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
3414
3415 msgid "please press OK when ready"
3416 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
3417
3418 msgid "please wait, loading picture..."
3419 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
3420
3421 msgid "previous channel"
3422 msgstr "Forrige kanal"
3423
3424 msgid "previous channel in history"
3425 msgstr "Forrige sete kanal"
3426
3427 msgid "record"
3428 msgstr "Optage"
3429
3430 msgid "recording..."
3431 msgstr "Optager..."
3432
3433 msgid "remove after this position"
3434 msgstr "Fjerne efter denne position"
3435
3436 msgid "remove all alternatives"
3437 msgstr "Fjerne alle alternativer"
3438
3439 msgid "remove all new found flags"
3440 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
3441
3442 msgid "remove before this position"
3443 msgstr "Fjerne før denne position"
3444
3445 msgid "remove entry"
3446 msgstr "Fjerne indgang"
3447
3448 msgid "remove from parental protection"
3449 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
3450
3451 msgid "remove new found flag"
3452 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
3453
3454 msgid "remove this mark"
3455 msgstr "Fjerne dette mærke"
3456
3457 msgid "repeated"
3458 msgstr "Gentaget"
3459
3460 msgid "rewind to the previous chapter"
3461 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
3462
3463 msgid "right"
3464 msgstr "Højre"
3465
3466 msgid "save playlist"
3467 msgstr "Gem spilleliste"
3468
3469 #, python-format
3470 msgid "scan done! %d services found!"
3471 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
3472
3473 msgid "scan done! No service found!"
3474 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
3475
3476 msgid "scan done! One service found!"
3477 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
3478
3479 #, python-format
3480 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3481 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
3482
3483 msgid "scan state"
3484 msgstr "Søge status"
3485
3486 msgid "second"
3487 msgstr "sekund"
3488
3489 msgid "second cable of motorized LNB"
3490 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3491
3492 msgid "seconds"
3493 msgstr "sekunder"
3494
3495 msgid "seconds."
3496 msgstr "sekunder."
3497
3498 msgid "select movie"
3499 msgstr "Vælg Film"
3500
3501 msgid "select the movie path"
3502 msgstr "Vælg film vejen"
3503
3504 msgid "service pin"
3505 msgstr "Kanal kode"
3506
3507 msgid "setup pin"
3508 msgstr "Opsætnings kode"
3509
3510 msgid "show DVD main menu"
3511 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
3512
3513 msgid "show EPG..."
3514 msgstr "Vis EPG..."
3515
3516 msgid "show all"
3517 msgstr "Vis alle"
3518
3519 msgid "show alternatives"
3520 msgstr "Vis alternativer"
3521
3522 msgid "show event details"
3523 msgstr "Vis program detaljer"
3524
3525 msgid "show extended description"
3526 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3527
3528 msgid "show first tag"
3529 msgstr "Vis første mærke"
3530
3531 msgid "show second tag"
3532 msgstr "Vis andet mærke"
3533
3534 msgid "show shutdown menu"
3535 msgstr "Vise afbryde menu"
3536
3537 msgid "show single service EPG..."
3538 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3539
3540 msgid "show tag menu"
3541 msgstr "Vis Mærke Menu"
3542
3543 msgid "show transponder info"
3544 msgstr "Vis transmitter info"
3545
3546 msgid "shuffle playlist"
3547 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3548
3549 msgid "shutdown"
3550 msgstr "Slukke"
3551
3552 msgid "simple"
3553 msgstr "Enkel"
3554
3555 msgid "skip backward"
3556 msgstr "Drop tilbage"
3557
3558 msgid "skip backward (enter time)"
3559 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3560
3561 msgid "skip forward"
3562 msgstr "Drop fremad"
3563
3564 msgid "skip forward (enter time)"
3565 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3566
3567 msgid "sort by date"
3568 msgstr "Sorter på Dato"
3569
3570 msgid "standard"
3571 msgstr "Normal"
3572
3573 msgid "standby"
3574 msgstr "Standby"
3575
3576 msgid "start cut here"
3577 msgstr "Start klip her"
3578
3579 msgid "start timeshift"
3580 msgstr "Start timeskift"
3581
3582 msgid "stereo"
3583 msgstr "Stereo"
3584
3585 msgid "stop PiP"
3586 msgstr "Stoppe PiP"
3587
3588 msgid "stop entry"
3589 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3590
3591 msgid "stop recording"
3592 msgstr "Stop optagelse"
3593
3594 msgid "stop timeshift"
3595 msgstr "Stop timeskift"
3596
3597 msgid "swap PiP and main picture"
3598 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3599
3600 msgid "switch to filelist"
3601 msgstr "Skift til filliste"
3602
3603 msgid "switch to playlist"
3604 msgstr "Skift til spilleliste"
3605
3606 msgid "switch to the next audio track"
3607 msgstr "Skift til næste lyd spor"
3608
3609 msgid "switch to the next subtitle language"
3610 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
3611
3612 msgid "text"
3613 msgstr "Tekst"
3614
3615 msgid "this recording"
3616 msgstr "Denne optagelse"
3617
3618 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3619 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3620
3621 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3622 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3623
3624 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3625 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
3626
3627 msgid "unknown service"
3628 msgstr "Ukendt kanal"
3629
3630 msgid "until restart"
3631 msgstr "Indtil genstart"
3632
3633 msgid "user defined"
3634 msgstr "Brugerdefineret"
3635
3636 msgid "vertical"
3637 msgstr "Vertikal"
3638
3639 msgid "view extensions..."
3640 msgstr "Se udvidelser..."
3641
3642 msgid "view recordings..."
3643 msgstr "Se optagelser..."
3644
3645 msgid "wait for ci..."
3646 msgstr "Vent på CA..."
3647
3648 msgid "wait for mmi..."
3649 msgstr "Vent på mmi..."
3650
3651 msgid "waiting"
3652 msgstr "Venter"
3653
3654 msgid "weekly"
3655 msgstr "Ugentlig"
3656
3657 msgid "whitelist"
3658 msgstr "Hvidliste"
3659
3660 msgid "yes"
3661 msgstr "Ja"
3662
3663 msgid "yes (keep feeds)"
3664 msgstr "Ja (behold feeds)"
3665
3666 msgid ""
3667 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3668 "assistance before rebooting your dreambox."
3669 msgstr ""
3670 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3671 "før du rebooter din dreambox."
3672
3673 msgid "zap"
3674 msgstr "Zap"
3675
3676 msgid "zapped"
3677 msgstr "Zappet"
3678
3679 #~ msgid "AV-Setup"
3680 #~ msgstr "AV-Indstilling"
3681
3682 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3683 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
3684
3685 #~ msgid "Choose Location"
3686 #~ msgstr "Vælg Position"
3687
3688 #~ msgid "Default-Wizard"
3689 #~ msgstr "Default-Guide"
3690
3691 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3692 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
3693
3694 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3695 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
3696
3697 #~ msgid "Display spinner"
3698 #~ msgstr "Bruge Spinner"
3699
3700 #~ msgid "Enable zap history"
3701 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
3702
3703 #~ msgid "Hello!"
3704 #~ msgstr "Goddag!"
3705
3706 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
3707 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
3708
3709 #~ msgid "Maximal zap history entries"
3710 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
3711
3712 #~ msgid "Name:"
3713 #~ msgstr "Navn:"
3714
3715 #~ msgid "Namespace:"
3716 #~ msgstr "Navneplads:"
3717
3718 #~ msgid "Output Type"
3719 #~ msgstr "Udgangs Type"
3720
3721 #~ msgid "Provider:"
3722 #~ msgstr "Udbyder:"
3723
3724 #~ msgid "Rate"
3725 #~ msgstr "Billedfrekvens"
3726
3727 #~ msgid "Service Reference:"
3728 #~ msgstr "Kanal reference:"
3729
3730 #~ msgid "Show Zap-Errors"
3731 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
3732
3733 #~ msgid "Startwizard"
3734 #~ msgstr "Start Hjælp"
3735
3736 #~ msgid ""
3737 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3738 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3739 #~ "Error: "
3740 #~ msgstr ""
3741 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
3742 #~ "Se venligst i manual.\n"
3743 #~ "FEJL: "
3744
3745 #~ msgid "VCR Switch"
3746 #~ msgstr "Video Omskifter"
3747
3748 #~ msgid "Videoformat:"
3749 #~ msgstr "TVformat:"
3750
3751 #~ msgid "Videosize:"
3752 #~ msgstr "Billedformat:"
3753
3754 #~ msgid "play next playlist entry"
3755 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
3756
3757 #~ msgid "play previous playlist entry"
3758 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
3759
3760 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3761 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
3762
3763 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3764 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
3765
3766 #~ msgid "welcome"
3767 #~ msgstr "Velkommen"