3 "Project-Id-Version: ENIGMA 1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-01-25 13:59+0100\n"
7 "Last-Translator: Gregor <greg.domajnko@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
13 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
18 "Advanced options and settings."
24 "After pressing OK, please wait!"
30 "Backup your Dreambox settings."
36 "Edit the upgrade source address."
42 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
48 "Online update of your Dreambox software."
54 "Press OK on your remote control to continue."
60 "Restore your Dreambox settings."
66 "Restore your Dreambox with a new firmware."
72 "Restore your backups by date."
78 "Scan for local extensions and install them."
84 "Select your backup device.\n"
91 "System will restart after the restore!"
97 "View, install and remove available or installed packages."
113 msgid " packages selected."
117 msgid " updates available."
121 msgid " wireless networks found!"
170 msgid "%d jobs are running in the background!"
171 msgstr "%s opravil teče v ozadju"
180 msgid "%d services found!"
181 msgstr "%d storitev najdenih!"
215 msgid "(show optional DVD audio menu)"
216 msgstr "(prikaži opcijski DVD avdio meni)"
219 msgid "* Only available if more than one interface is active."
220 msgstr "* Na voljo samo kadar je hkrati aktivnih več vmesnikov."
223 msgid ".NFI Download failed:"
224 msgstr ".NFI prenos neuspešen:"
228 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
230 ".NFI datoteka uspešno preverjanje MD5sum podpisa! Varno lahko zapečete "
242 msgid "1 wireless network found!"
270 msgid "16:10 Letterbox"
271 msgstr "16:10 Letterbox"
274 msgid "16:10 PanScan"
275 msgstr "16:10 PanScan"
282 msgid "16:9 Letterbox"
283 msgstr "16:9 Letterbox"
314 msgid "4:3 Letterbox"
315 msgstr "4:3 Letterbox"
350 msgid "<Current movielist location>"
354 msgid "<Default movie location>"
358 msgid "<Last timer location>"
376 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
377 "Do you want to keep your version?"
379 "Datoteka nastavitve (%s) je bila spremenjena po namestitvi.\n"
380 "Želite obdržati vašo različico?"
382 msgid "A demo plugin for TPM usage."
387 "A finished record timer wants to set your\n"
388 "Dreambox to standby. Do that now?"
390 "Zaključen časovnik snemanja želi stanje vašega\n"
391 "Dreambox-a spremeniti v stanje pripravljenosti. Želite to storiti sedaj?"
395 "A finished record timer wants to shut down\n"
396 "your Dreambox. Shutdown now?"
398 "Zaključen časovnik snemanja želi izklopiti vaš\n"
399 "Dreambox. Želite to storiti sedaj?"
402 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
403 msgstr "Grafični EPG za vse storitve izbranega paketa"
407 "A mount entry with this name already exists!\n"
408 "Update existing entry and continue?\n"
414 "A record has been started:\n"
417 "Snemanje se je začelo:\n"
422 "A recording is currently running.\n"
423 "What do you want to do?"
425 "Digitalno snemanje je trenutno v teku.\n"
426 "Kaj želite storiti?"
430 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
431 "configure the positioner."
433 "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden želite spremeniti nastavitve "
438 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
439 "start the satfinder."
441 "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden poskusite zagnati IskalcaSatelitev."
445 msgid "A required tool (%s) was not found."
446 msgstr "Zahtevanega orodja (%s) ni mogoče najti."
449 msgid "A search for available updates is currently in progress."
454 "A second configured interface has been found.\n"
456 "Do you want to disable the second network interface?"
461 "A sleep timer wants to set your\n"
462 "Dreambox to standby. Do that now?"
464 "Časovnik mirovanja želi spremeniti stanje\n"
465 "vašega Dreambox-a v stanje mirovanja. Želite to storiti sedaj?"
469 "A sleep timer wants to shut down\n"
470 "your Dreambox. Shutdown now?"
472 "Časovnik mirovanja želi izklopiti vaš\n"
473 "Dreambox. Želite to storiti sedaj?"
476 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
481 "A timer failed to record!\n"
482 "Disable TV and try again?\n"
484 "Časovnik ni uspel zagnati snemanja\n"
485 "Izklopite TV in poskušajte ponovno?\n"
489 msgstr "Nastavitve A/V"
501 msgstr "AC3 standard"
512 msgid "Abort this Wizard."
521 msgstr "O programu..."
528 msgid "Action on long powerbutton press"
529 msgstr "Akcija ob držanju tipke za vklop"
532 msgid "Action on short powerbutton press"
540 msgid "Activate Picture in Picture"
541 msgstr "Aktiviraj Slika v Sliki"
544 msgid "Activate network settings"
545 msgstr "Aktiviraj omrežne nastavitve"
558 msgid "Adapter settings"
559 msgstr "Nastavitve vmesnika"
567 msgstr "Dodaj zaznamek"
570 msgid "Add WLAN configuration?"
575 msgstr "Dodaj zaznamek"
578 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
582 msgid "Add a new title"
583 msgstr "Dodaj nov naslov"
586 msgid "Add network configuration?"
590 msgid "Add new AutoTimer"
594 msgid "Add new network mount point"
599 msgstr "Nov časovnik"
602 msgid "Add timer as disabled on conflict"
607 msgstr "Dodaj naslov"
610 msgid "Add to bouquet"
611 msgstr "Dodaj v paket"
614 msgid "Add to favourites"
615 msgstr "Dodaj med priljubljene"
618 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
627 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
632 msgid "Adds network configuration if enabled."
636 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
641 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
642 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
643 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
646 "Spremenite nastavitve barv, da bodo vse barvne sence razločljive in hkrati "
647 "dovolj sorodne. Če ste zadovoljni s spremembami pritisnite OK, da zaključite "
648 "podrobno nastavitev video-parametrov, ali uporabite številke za izbiro "
649 "drugih testnih oken."
652 msgid "Advanced Options"
656 msgid "Advanced Software"
660 msgid "Advanced Software Plugin"
664 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
668 msgid "Advanced Video Setup"
669 msgstr "Napredne video nastavitve"
672 msgid "Advanced restore"
681 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
682 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
684 "Ko se čarovnik zaključi, zaščitite posamezne storitve. Prosimo preverite "
685 "uporabniška navodila za podrobno razlago postopka."
696 msgid "All Satellites"
697 msgstr "Vsi sateliti"
704 msgid "All non-repeating timers"
708 msgid "Allow zapping via Webinterface"
716 msgid "Alternative radio mode"
717 msgstr "Izbirni radio način"
720 msgid "Alternative services tuner priority"
721 msgstr "Prioritete izbirnih storitev vmesnika"
724 msgid "Always ask before sending"
728 msgid "Ammount of recordings left"
732 msgid "An empty filename is illegal."
733 msgstr "Prazno ime datoteke ni dovoljeno."
736 msgid "An error occured."
740 msgid "An unknown error occured!"
741 msgstr "Pojavila se je neznana napaka!"
744 msgid "Anonymize crashlog?"
753 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
756 "Ste prepričani da želite aktivirati te omrežne nastavitve?\n"
761 "Are you sure you want to delete\n"
762 "following backup:\n"
766 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
771 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
774 "Ste prepričani, da želite ponovno zagnati vaše omrežne vmesnike? \n"
779 "Are you sure you want to restore\n"
780 "following backup:\n"
785 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
786 "Enigma2 will restart after the restore"
791 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
804 msgid "Ask before shutdown:"
805 msgstr "Vprašaj pred izklopom:"
809 msgstr "Vprašajte uporabnika"
813 msgstr "Način prikaza"
823 msgid "Audio Options..."
824 msgstr "Zvočne nastavitve..."
831 msgid "Audio Sync Setup"
843 msgid "Authoring mode"
844 msgstr "Odobritveni način"
851 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
852 msgstr "Samodejna delitev poglavja vsakih ? minut (0=vedno)"
859 msgid "Auto scart switching"
860 msgstr "Samodejno preklapljanje SCART"
863 msgid "AutoTimer Editor"
867 msgid "AutoTimer Filters"
871 msgid "AutoTimer Services"
875 msgid "AutoTimer Settings"
879 msgid "AutoTimer overview"
887 msgid "Automatic Scan"
888 msgstr "Samodejno iskanje "
891 msgid "Autos & Vehicles"
895 msgid "Autowrite timer"
899 msgid "Available format variables"
900 msgstr "Razpoložljive oblike"
935 msgid "Backup failed."
939 msgid "Backup is running..."
943 msgid "Backup system settings"
955 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
959 msgid "Begin of timespan"
967 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
968 msgstr "Odziv ukaza \"premor\" ob premoru"
971 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
972 msgstr "Odziv tipke 0 v načinu slika v sliki"
975 msgid "Behavior when a movie is started"
976 msgstr "Odziv ob predvajanju filma"
979 msgid "Behavior when a movie is stopped"
980 msgstr "Odziv ob ustavljenem filmu"
983 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
984 msgstr "Odziv ob koncu filma"
991 msgid "Block noise reduction"
1015 msgid "Browse network neighbourhood"
1020 msgstr "Posnemi DVD"
1023 msgid "Burn existing image to DVD"
1024 msgstr "Zapiši obstoječ image na DVD"
1029 msgstr "Posnemi na DVD..."
1037 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1039 msgstr "S pritiskom na tipko OK daljinca se bo prikazal info-bar."
1054 msgid "CI assignment"
1070 msgid "Cache Thumbnails"
1071 msgstr "Shrani sličice"
1074 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1075 msgstr "Prosim preverite vaše omrežne nastavitve!"
1086 msgid "Cannot parse feed directory"
1087 msgstr "Ne morem prevesti izvirne mape"
1091 msgstr "Kapaciteta:"
1102 msgid "Center screen at the lower border"
1106 msgid "Center screen at the upper border"
1110 msgid "Change active delay"
1114 msgid "Change bouquets in quickzap"
1115 msgstr "Spremeni pakete v hitrem preletu"
1118 msgid "Change default recording offset?"
1123 msgstr "Zamen. mapo"
1126 msgid "Change hostname"
1130 msgid "Change pin code"
1131 msgstr "Spremeni pin"
1134 msgid "Change service pin"
1135 msgstr "Spremeni pin storitve"
1138 msgid "Change service pins"
1139 msgstr "Spremeni pin storitev"
1142 msgid "Change setup pin"
1143 msgstr "Spremeni nastavitveni pin"
1146 msgid "Change step size"
1150 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1158 msgid "Channel Selection"
1159 msgstr "Izbira kanala"
1162 msgid "Channel audio:"
1166 msgid "Channel not in services list"
1167 msgstr "Kanal ni v seznamu storitev"
1174 msgid "Channellist menu"
1175 msgstr "Seznam kanalov"
1198 msgid "Checking Filesystem..."
1199 msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..."
1202 msgid "Choose Tuner"
1203 msgstr "Izberi tuner"
1206 msgid "Choose a wireless network"
1210 msgid "Choose backup files"
1214 msgid "Choose backup location"
1218 msgid "Choose bouquet"
1219 msgstr "Izberi paket"
1222 msgid "Choose target folder"
1223 msgstr "Izberi ciljno mapo"
1226 msgid "Choose upgrade source"
1230 msgid "Choose your Skin"
1231 msgstr "Izberite vašo predlogo"
1234 msgid "Circular left"
1238 msgid "Circular right"
1250 msgid "Cleanup Wizard"
1254 msgid "Cleanup Wizard settings"
1258 msgid "CleanupWizard"
1262 msgid "Clear before scan"
1263 msgstr "Počisti pred preverjanjem"
1266 msgid "Clear history on Exit:"
1271 msgstr "Izbriši log"
1278 msgid "Close and forget changes"
1282 msgid "Close and save changes"
1286 msgid "Close title selection"
1290 msgid "Code rate high"
1291 msgstr "Visok nivo kodiranja"
1294 msgid "Code rate low"
1295 msgstr "Nizek nivo kodiranja"
1299 msgstr "Kodiranje HP"
1303 msgstr "Kodiranje LP"
1306 msgid "Collection name"
1310 msgid "Collection settings"
1311 msgstr "Nastavitve zbirke"
1314 msgid "Color Format"
1315 msgstr "Barvni format"
1322 msgid "Command execution..."
1323 msgstr "Izvajanje zahteve..."
1326 msgid "Command order"
1327 msgstr "Zaporedje ukazov"
1330 msgid "Committed DiSEqC command"
1331 msgstr "Izvršen DiSEqC ukaz"
1334 msgid "Common Interface"
1335 msgstr "Privzet vmesnik"
1338 msgid "Common Interface Assignment"
1342 msgid "CommonInterface"
1346 msgid "Communication"
1350 msgid "Compact Flash"
1351 msgstr "Compact Flash"
1358 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1359 msgstr "Kompleksno (omogoča mešanje audio sledi in pogledov)"
1361 msgid "Composition of the recording filenames"
1365 msgid "Configuration Mode"
1366 msgstr "Nastavitveni način"
1369 msgid "Configuration for the Webinterface"
1373 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1377 msgid "Configure interface"
1381 msgid "Configure nameservers"
1385 msgid "Configure your internal LAN"
1389 msgid "Configure your network again"
1393 msgid "Configure your wireless LAN again"
1401 msgid "Conflicting timer"
1402 msgstr "Konflikt časovnikov"
1409 msgid "Connect to a Wireless Network"
1413 msgid "Connected to"
1421 msgid "Constellation"
1422 msgstr "Konstalacija"
1425 msgid "Content does not fit on DVD!"
1426 msgstr "Vsebina se ne prilega na DVD!"
1429 msgid "Continue in background"
1430 msgstr "Nadaljuj v ozadju"
1433 msgid "Continue playing"
1434 msgstr "Nadaljuj predvajanje"
1441 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1442 msgstr "Povezava z Dreambox .NFI izvornim strežnikom ni uspela:"
1445 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1446 msgstr "Ne morem brati iz medija! Pogon prazen?"
1449 msgid "Could not open Picture in Picture"
1454 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1458 msgid "Crashlog settings"
1462 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1466 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1470 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1475 "Crashlogs found!\n"
1476 "Send them to Dream Multimedia?"
1480 msgid "Create DVD-ISO"
1481 msgstr "Kreiraj DVD-ISO"
1484 msgid "Create a new AutoTimer."
1488 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1492 msgid "Create a new timer using the wizard"
1496 msgid "Create movie folder failed"
1497 msgstr "Neuspešno kreiranje video mape"
1501 msgid "Creating directory %s failed."
1502 msgstr "Kreiranje mape %s ni uspelo."
1505 msgid "Creating partition failed"
1506 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1513 msgid "Current Transponder"
1514 msgstr "Trenutni oddajnik"
1517 msgid "Current settings:"
1518 msgstr "Trenutne nastavitve:"
1521 msgid "Current value: "
1525 msgid "Current version:"
1526 msgstr "Trenutna različica:"
1534 msgid "Custom location"
1538 msgid "Custom offset"
1542 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1543 msgstr "Časovni preskok za tipke '1'/'3'"
1546 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1547 msgstr "Časovni preskok za tipke '4'/'6'"
1550 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1551 msgstr "Časovni preskok za tipke '7'/'9'"
1562 msgid "Cutlist editor..."
1563 msgstr "Seznam urednikov..."
1570 msgid "Czech Republic"
1582 msgid "DUAL LAYER DVD"
1594 msgid "DVD File Browser"
1599 msgstr "DVD predvajalnik"
1602 msgid "DVD Titlelist"
1606 msgid "DVD media toolbox"
1607 msgstr "DVD medijska orodja"
1618 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1622 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1626 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1630 msgid "Decrease delay"
1635 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1639 msgid "Deep Standby"
1640 msgstr "Pripravljenost"
1647 msgid "Default Settings"
1651 msgid "Default movie location"
1655 msgid "Default services lists"
1656 msgstr "Seznam standardnih storitev"
1672 msgid "Delete crashlogs"
1676 msgid "Delete entry"
1677 msgstr "Izbriši vnos"
1680 msgid "Delete failed!"
1681 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1684 msgid "Delete mount"
1690 "Delete no more configured satellite\n"
1693 "Želite izbrisati satelite brez nastavitev\n"
1709 msgid "Destination directory"
1710 msgstr "Ciljna mapa"
1713 msgid "Details for extension: "
1717 msgid "Detected HDD:"
1718 msgstr "Detektirani HDD:"
1721 msgid "Detected NIMs:"
1722 msgstr "Detektirani NIMs:"
1733 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1734 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1741 msgid "DiSEqC repeats"
1742 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1745 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1753 msgid "Digital contour removal"
1761 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1762 msgstr "Neposredno predvajanje povezanih naslovov"
1766 msgid "Directory %s nonexistent."
1767 msgstr "Mapa %s ne obstaja."
1770 msgid "Directory browser"
1778 msgid "Disable Picture in Picture"
1779 msgstr "Izklopi Sliko v Sliki"
1782 msgid "Disable Subtitles"
1783 msgstr "Izklopi naslove"
1786 msgid "Disable crashlog reporting"
1790 msgid "Disable timer"
1791 msgstr "Izklopi časovnik"
1795 msgstr "Onemogočeno"
1798 msgid "Discard changes and close plugin"
1802 msgid "Discard changes and close screen"
1814 msgid "Display 16:9 content as"
1815 msgstr "Prikaži vsebino 16:9 kot"
1818 msgid "Display 4:3 content as"
1819 msgstr "Prikaži vsebino 4:3 kot"
1822 msgid "Display >16:9 content as"
1826 msgid "Display Setup"
1827 msgstr "Nastavitve zaslona"
1830 msgid "Display and Userinterface"
1834 msgid "Display search results by:"
1840 "Do you really want to REMOVE\n"
1841 "the plugin \"%s\"?"
1843 "Res želite ODSTRANITI\n"
1848 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1849 "This could take lots of time!"
1851 "Ali res želite preveriti datotečni sistem?\n"
1852 "Opravilo lahko traja zelo dolgo! "
1856 msgid "Do you really want to delete %s?"
1857 msgstr "Želite odstraniti %s?"
1862 "Do you really want to download\n"
1863 "the plugin \"%s\"?"
1865 "Res želite prenesti\n"
1869 msgid "Do you really want to exit?"
1870 msgstr "Želite zapustiti?"
1874 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1875 "All data on the disk will be lost!"
1877 "Ste prepričani da želite inicializirati trdi disk ?\n"
1878 "Podatki bodo izgubljeni!"
1882 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1883 msgstr "Ali res želite odstraniti mapo %s iz trdega diska?"
1887 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1888 msgstr "Ali res želite odstraniti zaznamek %s?"
1891 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1892 msgstr "Ali želite posneti izbrano zbirko na DVD medij?"
1895 msgid "Do you want to do a service scan?"
1896 msgstr "Želite opraviti preverjanje storitev?"
1899 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1900 msgstr "Želite opraviti ročno preverjanje storitev?"
1903 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1904 msgstr "Želite omogočiti funkcijo starševski nadzor na vašem dreambox-u?"
1907 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1911 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1912 msgstr "Ali želite namestiti privzet seznam satelitov?"
1915 msgid "Do you want to install the package:\n"
1919 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1920 msgstr "Ali želite predvajati DVD?"
1923 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1924 msgstr "Ali želite predogled zbirke pred zapisom na DVD?"
1927 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1931 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1935 msgid "Do you want to restore your settings?"
1936 msgstr "Želite povrniti vaše nastavitve?"
1939 msgid "Do you want to resume this playback?"
1940 msgstr "Želite nadaljevati predvajanje?"
1943 msgid "Do you want to see more entries?"
1948 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1953 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1958 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1959 "After pressing OK, please wait!"
1961 "Želite nadgraditi vaš Dreambox?\n"
1962 "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!"
1965 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1969 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1970 msgstr "Si želite ogledati interaktivno predstavitev?"
1973 msgid "Don't ask, just send"
1977 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1978 msgstr "Ne ustavi trenutnega dogodka, ampak onemogoči prihodnje dogodke"
1982 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1983 msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov"
1987 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1995 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1996 msgstr "Prenesi .NFI-datoteke za programsko nadgradnjo preko USB"
1999 msgid "Download Plugins"
2000 msgstr "Naloži predloge"
2003 msgid "Download Video"
2007 msgid "Download location"
2011 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2012 msgstr "Prenos zagonske datoteke za programsko nadgradnjo preko USB ni uspel!"
2015 msgid "Downloadable new plugins"
2016 msgstr "Nove predloge na voljo"
2019 msgid "Downloadable plugins"
2020 msgstr "Razpoložljive predloge"
2027 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2028 msgstr "Pridobivam informacije o vtičnikih. Prosim počakajte..."
2031 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2035 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2036 msgstr "Dreambox oblika podatkov DVD (HDTV združljiva)"
2039 msgid "Dreambox software because updates are available."
2051 msgid "Dynamic contrast"
2059 msgid "EPG Selection"
2063 msgid "EPG encoding"
2068 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2069 msgstr "NAPAKA - neuspešno preverjanje (%s)!"
2080 msgid "Edit AutoTimer"
2084 msgid "Edit AutoTimer filters"
2088 msgid "Edit AutoTimer services"
2096 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2101 msgstr "Uredi Naslov"
2104 msgid "Edit bouquets list"
2108 msgid "Edit chapters of current title"
2109 msgstr "Spremeni poglavja trenutnega naslova"
2112 msgid "Edit new timer defaults"
2116 msgid "Edit selected AutoTimer"
2120 msgid "Edit services list"
2121 msgstr "Spremeni seznam storitev"
2124 msgid "Edit settings"
2125 msgstr "Spremeni nastavitve"
2128 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2129 msgstr "Spremeni nastavitve Imenskega strežnika Dreambox-a.\n"
2132 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2133 msgstr "Spremeni nastavitve omrežja Dreambox.\n"
2137 msgstr "Spremeni naslov"
2140 msgid "Edit upgrade source url."
2148 msgid "Editor for new AutoTimers"
2156 msgid "Electronic Program Guide"
2157 msgstr "Elektronski spored programov"
2164 msgid "Enable /media"
2168 msgid "Enable 5V for active antenna"
2169 msgstr "Vklopi 5V za aktivno anteno"
2172 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2176 msgid "Enable Filtering"
2180 msgid "Enable HTTP Access"
2184 msgid "Enable HTTP Authentication"
2188 msgid "Enable HTTPS Access"
2192 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2196 msgid "Enable Service Restriction"
2200 msgid "Enable Streaming Authentication"
2204 msgid "Enable multiple bouquets"
2205 msgstr "Vključi multiple pakete"
2208 msgid "Enable parental control"
2209 msgstr "Vključi starševski nadzor"
2213 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2218 msgid "Enable timer"
2219 msgstr "Omogoči časovnik"
2227 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2228 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2240 msgid "Encryption Key"
2241 msgstr "Šifrirni ključ"
2244 msgid "Encryption Keytype"
2245 msgstr "Tip ključa za šifriranje"
2248 msgid "Encryption Type"
2249 msgstr "Način šifriranja"
2256 msgid "End of \"after event\" timespan"
2260 msgid "End of timespan"
2277 "Enigma2 Skinselector\n"
2279 "If you experience any problems please contact\n"
2280 "stephan@reichholf.net\n"
2282 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2286 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2287 msgstr "Previjanje naprej s hitrostjo"
2290 msgid "Enter IP to scan..."
2294 msgid "Enter Rewind at speed"
2295 msgstr "Previjanje nazaj s hitrostjo"
2298 msgid "Enter main menu..."
2299 msgstr "Vstop v glavni meni..."
2302 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2306 msgid "Enter options:"
2310 msgid "Enter password:"
2314 msgid "Enter pin code"
2318 msgid "Enter share directory:"
2322 msgid "Enter share name:"
2326 msgid "Enter the service pin"
2327 msgstr "Vnesite PIN za storitve"
2330 msgid "Enter user and password for host: "
2334 msgid "Enter username:"
2338 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2342 msgid "Enter your search term(s)"
2346 msgid "Entertainment"
2354 msgid "Error executing plugin"
2355 msgstr "Napaka pri zagonu vtičnika"
2372 msgstr "Pregled dogodkov"
2375 msgid "Everything is fine"
2384 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2385 msgstr "presega dvoplastni medij!"
2392 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2396 msgid "Execution Progress:"
2397 msgstr "Potek izvajanja:"
2400 msgid "Execution finished!!"
2401 msgstr "Izvajanje zaključeno!!"
2413 msgstr "Izhod iz urejevalnika"
2416 msgid "Exit network wizard"
2420 msgid "Exit the cleanup wizard"
2424 msgid "Exit the wizard"
2425 msgstr "Izhod iz čarovnika"
2429 msgstr "Izhod iz čarovnika"
2436 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2437 msgstr "Razširjeni vtičnik nastavitev omrežja"
2440 msgid "Extended Setup..."
2441 msgstr "Napredne nastavitve..."
2444 msgid "Extended Software"
2448 msgid "Extended Software Plugin"
2456 msgid "Extensions management"
2464 msgid "Factory reset"
2465 msgstr "Ponovni zagon po proizv. nastavitvah"
2483 msgid "Fan %d Voltage"
2492 msgstr "Hiter DiSEqC"
2495 msgid "Fast Forward speeds"
2496 msgstr "Hitrosti hitrega predvajanja"
2504 msgstr "Priljubljene"
2507 msgid "Fetching feed entries"
2511 msgid "Fetching search entries"
2515 msgid "Filesystem Check"
2519 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2520 msgstr "Datotečni sistem vsebuje nepopravljive napake"
2523 msgid "Film & Animation"
2532 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2533 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2534 "it's Description.\n"
2535 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2540 msgstr "Podrobne nastavitve"
2547 msgid "Finished configuring your network"
2548 msgstr "Konfiguriranje omrežja končano"
2551 msgid "Finished restarting your network"
2552 msgstr "Končan ponovni zagon omrežja"
2560 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2562 "Najprej je potrebno prenesti zadnjo verzijo zagonskega okolja za USB "
2563 "programsko nadgradnjo."
2570 msgid "Flashing failed"
2571 msgstr "Nadgradnja ni uspela"
2574 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2584 "Found a total of %d matching Events.\n"
2585 "%d Timer were added and %d modified."
2589 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2590 msgstr "Ponavljanje posamezne slike med neenakomernim premotavanjem"
2593 msgid "Frame size in full view"
2594 msgstr "Velikost okvirja v polnem pogledu"
2609 msgid "Frequency bands"
2610 msgstr "Frekvenčni pasovi"
2613 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2614 msgstr "Koraki preverjanja frekvenc (khz)"
2617 msgid "Frequency steps"
2618 msgstr "Frekvenčni koraki"
2634 msgid "Frontprocessor version: %d"
2635 msgstr "Različica Frontprocesorja: %d"
2639 msgstr "Fsck ni uspel"
2643 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2644 "Do you want to Restart the GUI now?"
2646 "GUI je potrebno ponovno zagnati za uporabo nove predloge\n"
2647 "Želite sedaj ponovno zagnati GUI ?"
2658 msgid "General AC3 Delay"
2662 msgid "General AC3 delay (ms)"
2666 msgid "General PCM Delay"
2670 msgid "General PCM delay (ms)"
2678 msgid "Genuine Dreambox"
2681 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2693 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2694 msgstr "Pridobivam informacije o vtičniku. Prosim počakajte..."
2697 msgid "Global delay"
2705 msgid "Goto position"
2709 msgid "Graphical Multi EPG"
2710 msgstr "Grafični Multi EPG"
2713 msgid "Great Britain"
2725 msgid "Guard Interval"
2726 msgstr "Interval zaščite"
2729 msgid "Guard interval mode"
2730 msgstr "Način zaštitnega intervala"
2733 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2753 msgid "Harddisk setup"
2754 msgstr "Nastavitve trdega diska"
2757 msgid "Harddisk standby after"
2758 msgstr "HDD preklopi v mirovni način po"
2765 msgid "Hidden network SSID"
2766 msgstr "Skrit omrežni SSID"
2769 msgid "Hidden networkname"
2773 msgid "Hierarchy Information"
2774 msgstr "Informacije stopnje"
2777 msgid "Hierarchy mode"
2778 msgstr "Način stopnje"
2781 msgid "High bitrate support"
2801 msgid "How many minutes do you want to record?"
2802 msgstr "Koliko minut želite snemati ?"
2805 msgid "How to handle found crashlogs?"
2809 msgid "Howto & Style"
2829 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2830 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ta datotečni sistem!"
2843 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2844 "event if it records at least 80% of the it."
2849 "If you see this, something is wrong with\n"
2850 "your scart connection. Press OK to return."
2852 "Če vidite naslednje opozorilo, je nekaj narobe\n"
2853 "z vašim SCART priključkom. Pritisnite OK."
2857 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2858 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2859 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2861 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2862 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2863 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2865 "If you are happy with the result, press OK."
2867 "Onemogočite poudarjanje svetlosti in kontrasta v kolikor ima vaš TV to "
2868 "funkcionalnost. V kolikor vsebuje nastavitev \"dinamično\", jo spremenite na "
2869 "standardno. Nastavite osvetlitev ozadja po vaši želji. Zmanšajte kontrast TV "
2870 "sprejemnika na najnižjo možno raven.\n"
2871 "Zmanšajte nastavitev svetlosti na najnižjo možno raven, tako da bodo "
2872 "najnižji odtenki sive ostali razločni.\n"
2873 "V tem trenutku ne skrbite za svetle sence na zaslonu, ponastavili jih boste "
2874 "v naslednjih korakih.\n"
2875 "Če ste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK."
2878 msgid "Image flash utility"
2879 msgstr "Orodja za programsko nadgradnjo"
2882 msgid "Import AutoTimer"
2886 msgid "Import existing Timer"
2890 msgid "Import from EPG"
2899 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2901 "Da bi lahko izvedli snemanje določeno s časovnikom je bil TV prestavljen v "
2909 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2913 msgid "Increase delay"
2918 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2922 msgid "Increased voltage"
2923 msgstr "Povečana napetost"
2942 msgid "Infobar timeout"
2943 msgstr "Časovnik za InfoBar"
2947 msgstr "Informacije"
2951 msgstr "Inicializacija"
2954 msgid "Initial location in new timers"
2958 msgid "Initialization"
2966 msgid "Initializing Harddisk..."
2967 msgstr "Inicializiram trdi disk..."
2978 msgid "Install a new image with a USB stick"
2982 msgid "Install a new image with your web browser"
2986 msgid "Install extensions."
2990 msgid "Install local extension"
2994 msgid "Install or remove finished."
2998 msgid "Install settings, skins, software..."
3002 msgid "Installation finished."
3010 msgid "Installing Software..."
3011 msgstr "Nameščam programsko opremo..."
3014 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3015 msgstr "Namestitev privzetega seznama satelitev... Prosim počakajte..."
3018 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3019 msgstr "Namestitev privzetih... Prosim počakajte..."
3022 msgid "Installing package content... Please wait..."
3023 msgstr "Namestitev vsebine paketa...Prosim počakajte..."
3026 msgid "Instant Record..."
3027 msgstr "Hipno Snemanje..."
3030 msgid "Instant record location"
3034 msgid "Integrated Ethernet"
3035 msgstr "Integrirana mreža"
3038 msgid "Integrated Wireless"
3039 msgstr "Integrirano brezžično omrežje"
3046 msgid "Intermediate"
3050 msgid "Internal Flash"
3051 msgstr "Notranji pomnilnik"
3053 msgid "Internal LAN adapter."
3057 msgid "Invalid Location"
3058 msgstr "Neveljavna lokacija"
3062 msgid "Invalid directory selected: %s"
3063 msgstr "Izbrana neveljavna mapa: %s"
3066 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3067 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3071 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3072 msgid "Invalid response from server."
3076 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3078 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3082 msgid "Invalid selection"
3087 msgstr "Invertiranje"
3098 msgid "Is this videomode ok?"
3107 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3108 "deny specific ones.\n"
3109 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3110 "Service (inside a Bouquet).\n"
3111 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3128 msgstr "Ogled opravila"
3131 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3133 msgstr "Samonastavi"
3137 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3142 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3150 msgid "Keyboard Map"
3151 msgstr "Mapa tipkovnice"
3154 msgid "Keyboard Setup"
3155 msgstr "Nastavitve tipkovnice"
3159 msgstr "Mapa ključa"
3163 msgstr "LAN vmesnik"
3165 msgid "LAN connection"
3189 msgid "Language selection"
3190 msgstr "Izberite jezik"
3198 msgstr "Zadnja hitrost"
3202 msgstr "Višina [Lat]"
3209 msgid "Leave DVD Player?"
3210 msgstr "Želite zapustiti DVD predvajalnik?"
3217 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3223 msgstr "Omejitev vzhod"
3227 msgstr "Omejitev zahod"
3230 msgid "Limited character set for recording filenames"
3235 msgstr "Izklop omejitev"
3239 msgstr "Omejitve vklopljene"
3242 msgid "Link Quality:"
3250 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3251 msgstr "Povezani naslovi z DVD menujem"
3254 msgid "List of Storage Devices"
3255 msgstr "Seznam naprav za shranjevanje"
3266 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3267 msgstr "Dolžina filmov v seznamu"
3270 msgid "Load feed on startup:"
3274 msgid "Load movie-length"
3278 msgid "Local Network"
3279 msgstr "Lokalno omrežje"
3282 msgid "Local share name"
3290 msgid "Location for instant recordings"
3298 msgid "Log results to harddisk"
3299 msgstr "Shrani rezultate na trdi disk"
3302 msgid "Long Keypress"
3303 msgstr "Dolgi pritisk tipke"
3305 msgid "Long filenames"
3310 msgstr "Širina [Lon]"
3313 msgid "Lower bound of timespan."
3318 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3319 "are not taken into account!"
3324 msgstr "MMC Kartica"
3332 msgstr "Glavni meni"
3339 msgid "Make this mark an 'in' point"
3340 msgstr "Naredi oznako kot 'vhodno' točko"
3343 msgid "Make this mark an 'out' point"
3344 msgstr "Naredi oznako kot 'izhodno' točko"
3347 msgid "Make this mark just a mark"
3348 msgstr "Naredi oznako samo kot oznako"
3351 msgid "Manage extensions"
3355 msgid "Manage network shares"
3359 msgid "Manage your network shares..."
3363 msgid "Manage your receiver's software"
3368 msgstr "Ročno preverjanje"
3371 msgid "Manual transponder"
3372 msgstr "Ročno vnešeni oddajnik"
3375 msgid "Manufacturer"
3379 msgid "Margin after record"
3380 msgstr "Meja po snemanju"
3383 msgid "Margin before record (minutes)"
3384 msgstr "Meja pred snemanjem (v minutah)"
3388 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3397 msgid "Match title: %s"
3401 msgid "Max. Bitrate: "
3405 msgid "Maximum duration (in m)"
3410 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3411 "time (without offset) it won't be matched."
3415 msgid "Media player"
3416 msgstr "Predvajalnik vsebin"
3420 msgstr "PredvajalnikVsebin"
3423 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3424 msgstr "Medij ni zapisljiv DVD!"
3427 msgid "Medium is not empty!"
3428 msgstr "Medij ni prazen!"
3440 msgstr "Sporočilo..."
3448 msgstr "Mkfs ni uspel"
3459 msgid "Modify existing timers"
3487 msgid "More video entries."
3491 msgid "Mosquito noise reduction"
3495 msgid "Most discussed"
3503 msgid "Most popular"
3511 msgid "Most responded"
3519 msgid "Mount failed"
3520 msgstr "Pripajanje neuspešno"
3523 msgid "Mount informations"
3527 msgid "Mount options"
3535 msgid "MountManager"
3545 msgid "Mountpoints management"
3549 msgid "Mounts editor"
3553 msgid "Mounts management"
3557 msgid "Move Picture in Picture"
3558 msgstr "Prestavi Slika v Sliki"
3562 msgstr "Premikaj proti vzhodu"
3565 msgid "Move plugin screen"
3569 msgid "Move screen down"
3573 msgid "Move screen to the center of your TV"
3577 msgid "Move screen to the left"
3581 msgid "Move screen to the lower left corner"
3585 msgid "Move screen to the lower right corner"
3589 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3593 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3597 msgid "Move screen to the right"
3601 msgid "Move screen to the upper left corner"
3605 msgid "Move screen to the upper right corner"
3609 msgid "Move screen up"
3614 msgstr "Premikaj proti zahodu"
3617 msgid "Movie location"
3621 msgid "Movielist menu"
3622 msgstr "Seznam filmov"
3633 msgid "Multiple service support"
3634 msgstr "Podpora več storitvam"
3649 msgid "My TubePlayer"
3653 msgid "MyTube Settings"
3657 msgid "MyTubePlayer"
3661 msgid "MyTubePlayer Help"
3665 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3669 msgid "MyTubePlayer settings"
3673 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3677 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3689 msgid "NFI Image Flashing"
3693 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3695 "NFI nadgradnja programske opreme končana. Pritisni Rumeno tipko za Ponovni "
3716 msgstr "Imenski strežnik"
3720 msgid "Nameserver %d"
3721 msgstr "Imenski strežnik %d"
3724 msgid "Nameserver Setup"
3725 msgstr "Nastavljanje Imenskega strežnika"
3728 msgid "Nameserver settings"
3729 msgstr "Nast. Imenskega strežnika"
3740 msgid "Network Configuration..."
3741 msgstr "Nastavitve omrežja..."
3744 msgid "Network Mount"
3745 msgstr "Pripajanje omrežja"
3748 msgid "Network SSID"
3749 msgstr "Omrežni SSID"
3752 msgid "Network Setup"
3753 msgstr "Nastavljanje omrežja"
3756 msgid "Network Wizard"
3760 msgid "Network scan"
3761 msgstr "Preverjanje omrežja"
3764 msgid "Network setup"
3765 msgstr "Omrežne nastavitve "
3768 msgid "Network test"
3769 msgstr "Omrežni test"
3772 msgid "Network test..."
3773 msgstr "Omrežni test..."
3775 msgid "Network test: "
3783 msgid "NetworkBrowser"
3787 msgid "NetworkWizard"
3788 msgstr "Omrežni Čarovnik"
3807 msgid "New version:"
3808 msgstr "Nova verzija:"
3811 msgid "News & Politics"
3823 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3824 msgstr "Ne najdem (podprte oblike) DVDROM!"
3827 msgid "No Connection"
3831 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3832 msgstr "Ne najdem trdega diska ali ni inicializiran!"
3835 msgid "No Networks found"
3839 msgid "No backup needed"
3840 msgstr "Varnostna kopija ni potrebna"
3844 "No data on transponder!\n"
3845 "(Timeout reading PAT)"
3847 "Ni podatkov o oddajniku!\n"
3848 "(Potekel čas branja PAT)"
3851 msgid "No description available."
3855 msgid "No details for this image file"
3856 msgstr "Ni podrobnih podatkov o programski opremi"
3859 msgid "No displayable files on this medium found!"
3863 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3864 msgstr "Ne najdem informacije o dogodku, snemanje nedoločen čas."
3868 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3873 msgid "No free tuner!"
3874 msgstr "Ni prostega tuner-ja!"
3877 msgid "No network connection available."
3881 msgid "No network devices found!"
3885 msgid "No networks found"
3890 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3892 "Noben paket še ni bil nadgrajen. Tako lahko preverite omrežje in poskusite "
3896 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3897 msgstr "Na TV ni slike? Pritisnite IZHOD in poskusite znova."
3900 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3904 msgid "No positioner capable frontend found."
3905 msgstr "Ne najdem združljive predstavitvene naprave."
3908 msgid "No satellite frontend found!!"
3909 msgstr "Ni satelitske naprave!!"
3912 msgid "No tags are set on these movies."
3913 msgstr "Ni postavljenih oznak na prikazanih filnih."
3920 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3921 msgstr "Noben Tuner ni nastavljen za delo s DiSEqC!"
3925 "No tuner is enabled!\n"
3926 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3928 "Noben Tuner ni vklopljen!\n"
3929 "Prosim spremenite nastavitve Tunerja preden ponovno zaženete preverjanje "
3933 msgid "No useable USB stick found"
3934 msgstr "Ne najdem uporabnega USB ključa"
3938 "No valid service PIN found!\n"
3939 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3940 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3942 "Pravilnega PINa za 'Storitve' ne najdem!\n"
3943 "Želite spremeniti PIN?\n"
3944 "Če izberete 'Ne', ostajajo storitve nezaščitene!"
3948 "No valid setup PIN found!\n"
3949 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3950 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3952 "Pravilnega PINa za Nastavitve ne najdem\n"
3953 "Želite spremeniti PIN?\n"
3954 "Če izberete 'Ne', ostajajo Nastavitve nezaščitene!"
3957 msgid "No videos to display"
3961 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3966 "No working local network adapter found.\n"
3967 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3968 "configured correctly."
3970 "Ne najdem delujočega omrežnega vmesnika.\n"
3971 "Prosim preverite ali ste pravilno priključili omrežni kabel in nastavili "
3972 "omrežno konfiguracijo."
3976 "No working wireless network adapter found.\n"
3977 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3978 "network is configured correctly."
3980 "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n"
3981 "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste "
3982 "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo."
3986 "No working wireless network interface found.\n"
3987 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3988 "your local network interface."
3990 "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n"
3991 "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste "
3992 "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo."
3995 msgid "No, but play video again"
3999 msgid "No, but restart from begin"
4000 msgstr "Ne, zaženi ponovno od začetka"
4003 msgid "No, but switch to video entries."
4007 msgid "No, but switch to video search."
4011 msgid "No, do nothing."
4012 msgstr "Ne stori ničesar."
4015 msgid "No, just start my dreambox"
4016 msgstr "Ne, samo zaženi moj dreambox"
4023 msgid "No, remove them."
4027 msgid "No, scan later manually"
4028 msgstr "Ne, preveri ročno kasneje"
4031 msgid "No, send them never"
4039 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4044 msgid "Nonprofits & Activism"
4058 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4059 "required, %d MB available)"
4061 "Ni dovolj prostora! Prosim sprostite prostor na disku in poskusite ponovno (%"
4062 "d MB zahtevano, %d MB na voljo)"
4065 msgid "Not fetching feed entries"
4070 "Nothing to scan!\n"
4071 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4073 "Ni ničesar za preverjanje!\n"
4074 "Prosim spremenite nastavitve Tuner-ja pred začetkom preverjanja storitev."
4078 msgstr "Trenutno predvajano"
4082 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4083 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4084 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4086 "Sedaj spremenite nastavitve kontrasta za zvišanje svetlosti ozadja kolikor "
4087 "je možno, vendar se prepričajte da lahko opazite razliko med dvema nivojema "
4088 "svetlosti. Ko boste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK. "
4091 msgid "Number of scheduled recordings left."
4099 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4100 msgstr "OK, vodi me skozi postopek nadgradnje"
4103 msgid "OK, remove another extensions"
4107 msgid "OK, remove some extensions"
4111 msgid "OSD Settings"
4112 msgstr "Nastavitve OSD"
4115 msgid "OSD visibility"
4116 msgstr "Vidnost Prikaza na Zaslonu (OSD)"
4123 msgid "Offset after recording (in m)"
4127 msgid "Offset before recording (in m)"
4135 msgid "On any service"
4139 msgid "On same service"
4147 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4151 msgid "Only Free scan"
4152 msgstr "Samo prosto iskanje"
4155 msgid "Only extensions."
4159 msgid "Only match during timespan"
4164 msgid "Only on Service: %s"
4168 msgid "Open Context Menu"
4172 msgid "Open plugin menu"
4176 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4180 msgid "Orbital Position"
4181 msgstr "Orbitalna Pozicija"
4184 msgid "Outer Bound (+/-)"
4188 msgid "Override found with alternative service"
4200 msgid "Package list update"
4201 msgstr "Nadgradnja sezma paketov"
4204 msgid "Package removal failed.\n"
4208 msgid "Package removed successfully.\n"
4212 msgid "Packet management"
4213 msgstr "Upravljanje paketov"
4216 msgid "Packet manager"
4224 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4229 msgid "Parent Directory"
4230 msgstr "Prvotna mapa"
4233 msgid "Parental control"
4234 msgstr "Starševska zaščiita"
4237 msgid "Parental control services Editor"
4238 msgstr "Urejanje storitev starševske zaščite"
4241 msgid "Parental control setup"
4242 msgstr "Nastavitev starševske zaščite"
4245 msgid "Parental control type"
4246 msgstr "Tip starševske zaščite"
4253 msgid "Pause movie at end"
4254 msgstr "Ustavi film na koncu"
4257 msgid "People & Blogs"
4261 msgid "Pets & Animals"
4265 msgid "Phone number"
4270 msgstr "PiPNastavitve"
4273 msgid "PicturePlayer"
4274 msgstr "Prikazovalnik slik"
4277 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4286 msgid "Pin code needed"
4287 msgstr "Zahtevan Pin"
4294 msgid "Play Audio-CD..."
4295 msgstr "Predvajaj zvočni-CD"
4302 msgid "Play Music..."
4306 msgid "Play YouTube movies"
4310 msgid "Play next video"
4314 msgid "Play recorded movies..."
4315 msgstr "Predvajaj posnete filme..."
4318 msgid "Play video again"
4322 msgid "Please Reboot"
4323 msgstr "Prosim ponovno zaženi"
4326 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4327 msgstr "Prosim izberi medij za preverjanje"
4330 msgid "Please add titles to the compilation."
4334 msgid "Please change recording endtime"
4335 msgstr "Prosimo spremenite čas konca snemanja"
4338 msgid "Please check your network settings!"
4339 msgstr "Prosim preverite vaše omrežne nastavitve!"
4342 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4343 msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko za prenos iz strežnika"
4346 msgid "Please choose an extension..."
4347 msgstr "Prosim izberite končnico..."
4350 msgid "Please choose he package..."
4351 msgstr "Prosim izberi paket..."
4354 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4355 msgstr "Prosim izberite seznam privzetih storitev za namestitev."
4359 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4361 "When you are ready press OK to continue."
4366 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4368 "When you are ready press OK to continue."
4373 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4374 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4376 "Prosim izklopite vse USB naprave iz vašega Dreambox-a in ponovno povežite "
4377 "izbran USB ključ (minimalno 64MB)!"
4380 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4381 msgstr "Ne spreminjajte vrednosti če niste prepričani o rezultatu!"
4384 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4385 msgstr "Vnesi ime za novi paket "
4388 msgid "Please enter a name for the new marker"
4389 msgstr "Vnesi ime za novo oznako"
4392 msgid "Please enter a new filename"
4393 msgstr "Prosim vnesite novo ime datoteke"
4396 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4397 msgstr "Prosim vnesite ime datoteke (prazno = uporabi današnji dan)"
4400 msgid "Please enter name of the new directory"
4401 msgstr "Prosim vnesite ime nove mape"
4404 msgid "Please enter the correct pin code"
4405 msgstr "Vnesite pravilni PIN"
4408 msgid "Please enter the old pin code"
4409 msgstr "Vnesite stari PIN"
4412 msgid "Please enter your email address here:"
4416 msgid "Please enter your name here (optional):"
4420 msgid "Please enter your search term."
4424 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4425 msgstr "Prosim sledite navodilom na TV zaslonu"
4429 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4430 "therefore the default directory is being used instead."
4432 "Prejšnji izbran medij ni bil dostopen in zato je bila uporabljena privzeta "
4436 msgid "Please press OK to continue."
4437 msgstr "Prosim pritisnite OK za nadaljevanje."
4440 msgid "Please press OK!"
4441 msgstr "Prosim pritisnite OK!"
4444 msgid "Please provide a Text to match"
4448 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4449 msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko"
4452 msgid "Please select a playlist to delete..."
4453 msgstr "Izberite seznam za brisanje..."
4456 msgid "Please select a playlist..."
4457 msgstr "Izberite seznam za predvajanje..."
4460 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4464 msgid "Please select a subservice to record..."
4465 msgstr "Izberite snemanje pod-storitve..."
4468 msgid "Please select a subservice..."
4469 msgstr "Izberite pod-storitev..."
4472 msgid "Please select an extension to remove."
4476 msgid "Please select an option below."
4480 msgid "Please select medium to use as backup location"
4484 msgid "Please select tag to filter..."
4485 msgstr "Izberite oznako za filtriranje..."
4488 msgid "Please select target directory or medium"
4489 msgstr "Prosim izberite ciljno mapo ali medij"
4492 msgid "Please select the movie path..."
4493 msgstr "Izberite pot do filma..."
4497 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4500 "Please press OK to continue."
4505 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4507 "Please press OK to continue."
4511 msgid "Please set up tuner B"
4512 msgstr "Ponastavite tuner B"
4515 msgid "Please set up tuner C"
4516 msgstr "Ponastavite tuner C"
4519 msgid "Please set up tuner D"
4520 msgstr "Ponastavite tuner D"
4524 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4525 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4526 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4528 "Uporabite smerne tipke za prestavljanje okna SlikavSliki.\n"
4529 "Uporabite +/- tipke za spreminjanje velikosti okna.\n"
4530 "Pritisnite OK za izhod v TV način ali EXIT za prekinitev prestavljanja."
4534 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4537 "Prosim uporabite tipke GOR in DOL za izbiro jezika in pritisnite OK tipko za "
4542 msgid "Please wait (Step 2)"
4543 msgstr "Prosimo počakajte..."
4546 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4547 msgstr "Prosimo počakajte na aktivacijo omrežnih nastavitev..."
4550 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4554 msgid "Please wait while removing selected package..."
4558 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4562 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4563 msgstr "Prosim počakajte, preverjanje se izvaja..."
4566 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4570 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4574 msgid "Please wait while we configure your network..."
4575 msgstr "Prosimo počakajte da se nastavljanje vašega omrežja konča..."
4578 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4582 msgid "Please wait while we test your network..."
4586 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4587 msgstr "Prosimo počakajte, izvaja se ponovni zagon omrežja..."
4590 msgid "Please wait..."
4591 msgstr "Prosimo počakajte..."
4594 msgid "Please wait... Loading list..."
4595 msgstr "Prosim počakajte... Nalagam seznam..."
4598 msgid "Plugin browser"
4599 msgstr "Pregled vtičnikov"
4602 msgid "Plugin manager activity information"
4606 msgid "Plugin manager help"
4611 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4627 msgid "Polarization"
4628 msgstr "Polarizacija"
4635 msgid "Poll Interval (in h)"
4639 msgid "Poll automatically"
4660 msgstr "Portugalsko"
4664 msgstr "Pozicionirna naprava"
4667 msgid "Positioner fine movement"
4668 msgstr "Podrobno nastavljanje"
4671 msgid "Positioner movement"
4672 msgstr "Premik pozicionirne naprave"
4675 msgid "Positioner setup"
4676 msgstr "Nastavitve pozicionirne naprave"
4679 msgid "Positioner storage"
4680 msgstr "Hranilnik pozicionirne naprave"
4684 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4685 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4689 msgid "Power threshold in mA"
4690 msgstr "Prag moči v mA"
4693 msgid "Predefined transponder"
4694 msgstr "Predefinirani oddajnik"
4697 msgid "Preparing... Please wait"
4698 msgstr "Pripravljam... Prosim počakajte"
4701 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4702 msgstr "Pritisnite OK na vašem Upravljalniku za nadaljevanje."
4705 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4709 msgid "Press OK to activate the settings."
4710 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
4713 msgid "Press OK to collapse this host"
4717 msgid "Press OK to edit selected settings."
4721 msgid "Press OK to edit the settings."
4722 msgstr "Pritisnite OK za spreminjanje nastavitev."
4725 msgid "Press OK to expand this host"
4730 msgid "Press OK to get further details for %s"
4731 msgstr "Pritisnite OK za podrobnejše informacije o %s"
4734 msgid "Press OK to mount this share!"
4738 msgid "Press OK to mount!"
4742 msgid "Press OK to save settings."
4746 msgid "Press OK to scan"
4747 msgstr "Pritisnite ok za preverjanje"
4750 msgid "Press OK to select a Provider."
4754 msgid "Press OK to select."
4758 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4762 msgid "Press OK to start the scan"
4763 msgstr "Pritisnite OK za začetek preverjanja"
4766 msgid "Press OK to toggle the selection."
4770 msgid "Press OK to view full changelog"
4774 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4786 msgid "Preview AutoTimer"
4790 msgid "Preview menu"
4791 msgstr "Meni Predogled"
4795 msgstr "Primarni DNS"
4806 msgid "Properties of current title"
4807 msgstr "Lastnosti trenutnega naslova"
4810 msgid "Protect services"
4811 msgstr "Zaščiti storitve"
4814 msgid "Protect setup"
4815 msgstr "Zaščiti nastavitve"
4822 msgid "Provider to scan"
4823 msgstr "Preverjanje ponudnika"
4834 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4843 msgstr "Hitri Pregled"
4881 msgid "Really close without saving settings?"
4882 msgstr "Želite zapreti brez da bi shranili nastavitve ?"
4885 msgid "Really delete done timers?"
4886 msgstr "Želite izbrisati končane časovnike?"
4889 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4890 msgstr "Res želite zapustiti Hitri pregled pod-storitev?"
4893 msgid "Really quit MyTube Player?"
4897 msgid "Really reboot now?"
4898 msgstr "Ponovni zagon?"
4901 msgid "Really restart now?"
4902 msgstr "Ponovni zagon?"
4905 msgid "Really shutdown now?"
4910 msgstr "Ponovni zagon"
4913 msgid "Recently featured"
4917 msgid "Reception Settings"
4918 msgstr "Nastavitve sprejema"
4925 msgid "Record a maximum of x times"
4934 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4938 msgid "Recorded files..."
4939 msgstr "Shranjene datoteke..."
4946 msgid "Recording paths"
4950 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4951 msgstr "Snemanje se izvaja ali se bo začelo izvajati v nekaj sekundah!"
4958 msgid "Recordings always have priority"
4959 msgstr "Snemanje ima vedno višjo prioriteto"
4962 msgid "Reenter new pin"
4963 msgstr "Ponovno vnesite PIN"
4966 msgid "Refresh Rate"
4967 msgstr "Hitrost osveževanja"
4970 msgid "Refresh rate selection."
4971 msgstr "Izbira osveževanja."
4974 msgid "Related video entries."
4986 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4990 msgid "Remember service pin"
4994 msgid "Remember service pin cancel"
5002 msgid "Remove Bookmark"
5003 msgstr "Odstrani Zaznamek"
5006 msgid "Remove Plugins"
5007 msgstr "Odstrani vtičnike"
5010 msgid "Remove a mark"
5011 msgstr "Odstrani oznako"
5014 msgid "Remove currently selected title"
5015 msgstr "Odstrani izbrane naslove"
5018 msgid "Remove failed."
5022 msgid "Remove finished."
5026 msgid "Remove plugins"
5027 msgstr "Odstrani vtičnike"
5030 msgid "Remove selected AutoTimer"
5034 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5035 msgstr "Odstranim pokvarjeno .NFI datoteko?"
5038 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5039 msgstr "Ostranim nepopolno .NFI datoteko?"
5042 msgid "Remove timer"
5043 msgstr "Odstranim časovnik?"
5046 msgid "Remove title"
5047 msgstr "Odstrani naslov"
5050 msgid "Removed successfully."
5059 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5060 msgstr "Odstranjevanje mape %s ni uspelo. (Mogoče ni prazna)"
5067 msgid "Rename crashlogs"
5076 msgstr "Tip ponavljanja"
5079 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5080 msgstr "Snemanje ponavljajočega dogodka v teku...Kaj želite storiti?"
5087 msgid "Require description to be unique"
5091 msgid "Required medium type:"
5100 msgstr "Ponovno zaženi"
5103 msgid "Reset and renumerate title names"
5104 msgstr "Preuredi imena naslovov od začetka"
5111 msgid "Reset saved position"
5115 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5119 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5127 msgid "Response video entries."
5132 msgstr "Ponovni zagon"
5136 msgstr "Ponovno zaženi Uporabniški vmesnik"
5139 msgid "Restart GUI now?"
5140 msgstr "Ponoven zagon Uporbniškega vmesnika?"
5143 msgid "Restart network"
5144 msgstr "Ponovni zagon omrežja"
5147 msgid "Restart test"
5148 msgstr "Test ponovnega zagona"
5151 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5152 msgstr "Ponovno zaženite omrežno povezavo in vmesnike.\n"
5156 msgstr "Povrni prejšnje stanje"
5159 msgid "Restore backups"
5163 msgid "Restore is running..."
5167 msgid "Restore running"
5171 msgid "Restore system settings"
5175 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5179 msgid "Resume from last position"
5180 msgstr "Nadaljuj z zadnje poznane lokacije"
5184 msgid "Resume position at %s"
5188 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5189 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5190 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5191 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5192 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5193 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5194 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5195 msgid "Resuming playback"
5196 msgstr "Nadaljujem ponovitev"
5199 msgid "Return to file browser"
5200 msgstr "Nazaj na datotečni pregledovalnik"
5203 msgid "Return to movie list"
5204 msgstr "Nazaj na seznam filmov"
5207 msgid "Return to previous service"
5208 msgstr "Nazaj na prejšnjo storitev"
5211 msgid "Rewind speeds"
5212 msgstr "Hitrosti previjanja"
5223 msgid "Rotor turning speed"
5224 msgstr "Hitrost vrtenja rotorja"
5243 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5263 msgid "Sat / Dish Setup"
5264 msgstr "Nastavitve antene"
5271 msgid "Satellite Equipment Setup"
5272 msgstr "Nastavitve Satelitske Opreme"
5275 msgid "Satellite equipment"
5284 msgstr "Iskalec Satelitov"
5303 msgid "Save Playlist"
5304 msgstr "Shrani seznam predvajanja"
5307 msgid "Save current delay to key"
5315 msgid "Save values and close plugin"
5319 msgid "Save values and close screen"
5323 msgid "Scaler sharpness"
5327 msgid "Scaling Mode"
5328 msgstr "Način skaliranja"
5335 msgid "Scan Files..."
5339 msgid "Scan NFS share"
5344 msgstr "Skeniraj QAM128"
5348 msgstr "Skeniraj QAM16"
5352 msgstr "Skeniraj QAM256"
5356 msgstr "Skeniraj QAM32"
5360 msgstr "Skeniraj QAM64"
5364 msgstr "Skeniraj SR6875"
5368 msgstr "Skeniraj SR6900"
5371 msgid "Scan Wireless Networks"
5372 msgstr "Preveri brezžična omrežja"
5375 msgid "Scan additional SR"
5376 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
5379 msgid "Scan band EU HYPER"
5380 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
5383 msgid "Scan band EU MID"
5384 msgstr "Skeniraj band EU MID"
5387 msgid "Scan band EU SUPER"
5388 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
5391 msgid "Scan band EU UHF IV"
5392 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
5395 msgid "Scan band EU UHF V"
5396 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
5399 msgid "Scan band EU VHF I"
5400 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
5403 msgid "Scan band EU VHF III"
5404 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
5407 msgid "Scan band US HIGH"
5408 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
5411 msgid "Scan band US HYPER"
5412 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
5415 msgid "Scan band US LOW"
5416 msgstr "Skeniraj band US LOW"
5419 msgid "Scan band US MID"
5420 msgstr "Skeniraj band US MID"
5423 msgid "Scan band US SUPER"
5424 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
5432 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5433 "selected wireless device.\n"
5437 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5438 "selected wireless device.\n"
5443 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5445 "Preišče privzete lamedbs razvrščene po satelitih s povezanimi pozicionerji "
5449 msgid "Science & Technology"
5453 msgid "Search Term(s)"
5457 msgid "Search category:"
5462 msgstr "Preveri Vzhod"
5465 msgid "Search for network shares"
5469 msgid "Search for network shares..."
5473 msgid "Search region:"
5477 msgid "Search restricted content:"
5481 msgid "Search strictness"
5490 msgstr "Preveri Zahod"
5493 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5497 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5501 msgid "Searching your network. Please wait..."
5505 msgid "Secondary DNS"
5506 msgstr "Sekundarni DNS"
5509 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5510 msgid "Security service not running."
5523 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5524 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5529 msgstr "Izberi trdi disk"
5532 msgid "Select Location"
5533 msgstr "Izberite lokacijo"
5536 msgid "Select Network Adapter"
5537 msgstr "Izberite omrežni vmesnik"
5540 msgid "Select a movie"
5541 msgstr "Izberite film"
5544 msgid "Select a timer to import"
5548 msgid "Select audio mode"
5549 msgstr "Izberite zvočni način"
5552 msgid "Select audio track"
5553 msgstr "Izberi zvočni nosilec"
5556 msgid "Select bouquet to record on"
5560 msgid "Select channel to record from"
5561 msgstr "Izberi kanal za snemanje"
5564 msgid "Select channel to record on"
5568 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5572 msgid "Select files/folders to backup"
5576 msgid "Select image"
5580 msgid "Select interface"
5584 msgid "Select new feed to view."
5588 msgid "Select package"
5592 msgid "Select provider to add..."
5596 msgid "Select refresh rate"
5597 msgstr "Izberite osveževanje"
5600 msgid "Select service to add..."
5605 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5609 msgid "Select the location to save the recording to."
5613 msgid "Select type of Filter"
5617 msgid "Select upgrade source to edit."
5621 msgid "Select video input with up/down buttons"
5625 msgid "Select video mode"
5626 msgstr "Izberite video način"
5629 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5633 msgid "Select wireless network"
5637 msgid "Select your choice."
5641 msgid "Selected source image"
5642 msgstr "Izbrana izvirna datoteka"
5646 msgstr "Pošlji DiSEqC"
5649 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5650 msgstr "Pošlji DiSEqC samo ob menjavi satelita"
5653 msgid "Seperate titles with a main menu"
5654 msgstr "Razdeljeni naslovi z glavnim menijem"
5657 msgid "Sequence repeat"
5658 msgstr "Ponovi zaporedje"
5669 msgid "Server share"
5677 msgid "Service Scan"
5678 msgstr "Preverjanje storitev"
5681 msgid "Service Searching"
5682 msgstr "Iskanje storitev"
5685 msgid "Service delay"
5689 msgid "Service has been added to the favourites."
5690 msgstr "Storitev je dodana med priljubljene."
5693 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5694 msgstr "Storitev je bila dodana v izbran paket."
5698 "Service invalid!\n"
5699 "(Timeout reading PMT)"
5701 "Storitev neveljavna!\n"
5702 "(Potekel čas branja PMT)"
5706 "Service not found!\n"
5707 "(SID not found in PAT)"
5709 "Storitve ni moč najti!\n"
5713 msgid "Service scan"
5714 msgstr "Preverjanje storitev"
5718 "Service unavailable!\n"
5719 "Check tuner configuration!"
5721 "Storitev ni dostopna!\n"
5722 "Preverite nastavitve Tuner-ja"
5726 msgstr "Info storitve"
5733 msgid "Set End Time"
5737 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5738 msgstr "Nastavi Napetost in 22KHz "
5741 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5746 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5750 msgid "Set interface as default Interface"
5751 msgstr "Nastavi kot privzet vmesnik"
5755 msgstr "Postavi meje"
5758 msgid "Set maximum duration"
5762 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5766 msgid "Setting key canceled"
5779 msgstr "Nastavljanje"
5782 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5788 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5797 msgid "Short Movies"
5800 msgid "Short filenames"
5804 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5808 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5813 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5818 msgstr "Prikaži informacije"
5821 msgid "Show Message when Recording starts"
5825 msgid "Show WLAN Status"
5826 msgstr "Prikaži status WLAN"
5829 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5830 msgstr "Prikaži utripajočo uro med snemanjem"
5833 msgid "Show event-progress in channel selection"
5837 msgid "Show in extension menu"
5841 msgid "Show infobar on channel change"
5842 msgstr "Prikaži infobar med prehodom po kanalih"
5845 msgid "Show infobar on event change"
5846 msgstr "Prikaži infobar ob spremembi dogodka"
5849 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5850 msgstr "Prikaži infobar med previjanjem naprej/nazaj"
5853 msgid "Show positioner movement"
5854 msgstr "Prikaži premikanje pozicionirne naprave"
5857 msgid "Show services beginning with"
5858 msgstr "Prikaži storitve, ki se začnejo"
5861 msgid "Show the radio player..."
5862 msgstr "Prikaži Radio ..."
5865 msgid "Show the tv player..."
5866 msgstr "Prikaži Tv predvajalnik..."
5869 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5870 msgstr "Prikaži stanje brezžične LAN povezave.\n"
5877 msgid "Shutdown Dreambox after"
5878 msgstr "Izklopi Dreambox po"
5881 msgid "Signal Strength:"
5893 msgid "Similar broadcasts:"
5894 msgstr "Sorodne oddaje:"
5901 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5902 msgstr "Enostavna oblika (kompatibilnost z starejšimi predvajalniki)"
5913 msgid "Single satellite"
5914 msgstr "Posamezni satelit"
5917 msgid "Single transponder"
5918 msgstr "Posameznik oddajnik"
5921 msgid "Singlestep (GOP)"
5922 msgstr "Po korakih (GOP)"
5934 msgstr "Časovnik spanja"
5937 msgid "Sleep timer action:"
5938 msgstr "Akcija časovnika spanja:"
5941 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5942 msgstr "Interval prikazovanja[sekund]"
5962 msgid "Slow Motion speeds"
5963 msgstr "Hitrosti počasnega predvajanja"
5970 msgid "Software management"
5974 msgid "Software restore"
5978 msgid "Software update"
5982 msgid "Some plugins are not available:\n"
5983 msgstr "Nekateri vtičniki niso na voljo:\n"
5986 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5990 msgid "Sorry no backups found!"
5995 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5996 "Please choose an other one."
6000 msgid "Sorry, no Details available!"
6004 msgid "Sorry, video is not available!"
6009 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6011 "Please choose another one."
6015 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6017 msgstr "Razvrsti A-Z"
6020 msgid "Sort AutoTimer"
6024 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6026 msgstr "Čas urejanja"
6033 msgid "Soundcarrier"
6034 msgstr "Zvočni nosilec"
6053 msgid "Split preview mode"
6062 msgstr "V pripravljenosti"
6065 msgid "Standby / Restart"
6066 msgstr "Možnosti izklopa"
6070 msgid "Standby Fan %d PWM"
6075 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6079 msgid "Start Webinterface"
6083 msgid "Start from the beginning"
6084 msgstr "Začni na začetku"
6087 msgid "Start recording?"
6088 msgstr "Začnem snemanje?"
6092 msgstr "Zaženi test"
6095 msgid "Start with following feed:"
6100 msgstr "Začetni čas"
6112 msgstr "Korak na Vzhod"
6115 msgid "Step in ms for arrow keys"
6120 msgid "Step in ms for key %i"
6125 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6130 msgstr "Korak na Zahod"
6141 msgid "Stop Timeshift?"
6142 msgstr "Ustavi časovni zamik?"
6145 msgid "Stop current event and disable coming events"
6146 msgstr "Ustavi trenutni dogodek in onemogoči prihodnje dogodke."
6149 msgid "Stop current event but not coming events"
6150 msgstr "Ustavi trenutni dogodek, ne pa prihodnjih dogodkov"
6153 msgid "Stop playing this movie?"
6154 msgstr "Ustavim predvajanje filma?"
6158 msgstr "Ustavim test"
6161 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6162 msgstr "Ustavi testiranje po # napačnih oddajnikih"
6165 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6166 msgstr "Ustavi testiranje po # uspelih oddajnikih"
6169 msgid "Store position"
6170 msgstr "Shrani pozicijo"
6173 msgid "Stored position"
6174 msgstr "Shranjene pozicije"
6177 msgid "Subservice list..."
6178 msgstr "Seznam pod-storitev..."
6182 msgstr "Pod-storitve"
6185 msgid "Subtitle selection"
6186 msgstr "Izbira podnapisov"
6201 msgid "Swap Services"
6202 msgstr "Zamenjaj storitve"
6213 msgid "Switch to next subservice"
6214 msgstr "Preklopi na naslednjo pod-storitev"
6217 msgid "Switch to previous subservice"
6218 msgstr "Preklopi na prejšnjo pod-storitev"
6221 msgid "Switchable tuner types:"
6226 msgstr "Razmerje simbolov"
6230 msgstr "Razmerje simbolov"
6237 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6238 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6239 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
6242 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6243 msgstr "TS datoteka prevelika za ISO9660 level1!"
6250 msgid "Table of content for collection"
6251 msgstr "Kazalo vsebine zbirke"
6266 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6278 msgid "Temperature and Fan control"
6286 msgid "Terrestrial provider"
6287 msgstr "Zemeljski ponudnik"
6290 msgid "Test DiSEqC settings"
6291 msgstr "Testiraj DiSEqC nastavitve"
6298 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6304 msgstr "Testni način"
6307 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6308 msgstr "Preverite omrežne nastavitve vašega Dreambox-a.\n"
6311 msgid "Test-Messagebox?"
6312 msgstr "Testno sporočilno okno?"
6316 "Thank you for using the wizard.\n"
6317 "Please press OK to continue."
6322 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6323 "Please press OK to start using your Dreambox."
6325 "Hvala, da ste uporabili čarovnika. Sistem je sedaj pripravljen na uporabo.\n"
6326 "Pritisnite OK za nadaljevanje."
6330 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6332 "Please press OK to continue."
6337 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6338 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6341 "Standarden DVD ne podpira H.264 (HDTV) video zapisa. Ali želite namesto tega "
6342 "ustvariti Dreambox obliko podatkovnega DVD (le-tega ne boste mogli "
6343 "predvajati v samostojnih DVD predvajalnikih)?"
6347 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6348 "Please install it."
6353 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6354 "Please install it."
6359 "The Timer will not be added to the List.\n"
6360 "Please press OK to close this Wizard."
6365 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6366 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6367 "inside of this timespan."
6372 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6373 "the feed server and save it on the stick?"
6375 "Zagon se sedaj lahko izvede iz USB ključa. Ali želite prenesti zadnjo "
6376 "programsko opremo iz strežnika in jo shraniti na ključ? "
6379 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6380 msgstr "Izdelava varnostne kopije ni uspela. Prosim izberite drugo lokacijo."
6384 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6390 "The directory %s is not writable.\n"
6391 "Make sure you select a writable directory instead."
6396 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6397 "the classic editor."
6403 "The following device was found:\n"
6407 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6409 "Najdene naprave:\n"
6413 "Ali želite zapisati orodje za USB programsko nadgradnjo na ključ?"
6416 msgid "The following files were found..."
6421 "The input port should be configured now.\n"
6422 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6423 "want to do that now?"
6425 "Vhodna vrata vira so sedaj nastavljena.\n"
6426 "Sedaj lahko spremenite nastavite zaslona s pomočjo slik za preverjanje. Ali "
6427 "želite to storiti sedaj?"
6430 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6431 msgstr "Namestitev privzetih seznamov storitev je končana."
6435 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6436 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6438 "Namestitev privzetih nastavitev je končana. Sedaj lahko nadaljujete "
6439 "spreminjanje nastavitev vašega Dreambox-a s pritiskom na tipko OK na vašem "
6443 msgid "The match attribute is mandatory."
6448 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6449 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6452 "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka je pokvarjena! Ali ste prepričani da "
6453 "želite nadgraditi s to datoteko! To počnete na lastno odgovornost!"
6457 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6460 "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka ni bila v celoti prenešena ali je "
6464 msgid "The package doesn't contain anything."
6465 msgstr "Izbran paket ne vsebuje ničesar."
6468 msgid "The package:"
6473 msgid "The path %s already exists."
6474 msgstr "Pot %s že obstaja."
6477 msgid "The pin code has been changed successfully."
6478 msgstr "PIN spremenjen."
6481 msgid "The pin code you entered is wrong."
6482 msgstr "Napačen PIN."
6485 msgid "The pin codes you entered are different."
6486 msgstr "Vnešeni PIN-i so različni."
6490 msgid "The results have been written to %s."
6491 msgstr "Rezultati so bili zapisani na %s."
6494 msgid "The sleep timer has been activated."
6495 msgstr "Časovnik spanja je aktiviran."
6498 msgid "The sleep timer has been disabled."
6499 msgstr "Časovnik spanja je bil onemogočen."
6502 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6504 "Datoteka s časovniki (timers.xml) je pokvarjena in je ni možno namestiti."
6508 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6509 "Please install it and choose what you want to do next."
6514 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6515 "Please install it."
6517 "Vtičnik za brezžični LAN ni nameščen!\n"
6518 "Prosim namestite ga."
6522 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6524 "Čarovnik bo kreiral varnostno kopijo vaših trenutnih nastavitev. Želite to "
6528 msgid "The wizard is finished now."
6529 msgstr "Čarovnik je končan."
6532 msgid "There are at least "
6536 msgid "There are currently no outstanding actions."
6540 msgid "There are no default services lists in your image."
6541 msgstr "V vašem paketu ni seznama privzetih storitev."
6544 msgid "There are no default settings in your image."
6545 msgstr "V vašem paketu ni privzetih nastavitev."
6548 msgid "There are no updates available."
6552 msgid "There are now "
6557 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6558 "Do you really want to continue?"
6560 "Na izbranem delu trdega diska morda ni dovolj prostora.\n"
6561 "Ali res želite nadaljevati?"
6564 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6568 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6572 msgid "There was an error. The package:"
6576 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6578 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6579 "apply this update now?"
6584 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6585 msgstr ".NFI datoteka ne vsebuje veljavnega %s zapisa!"
6589 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6590 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6592 ".NFI datoteka ne vsebuje md5sum podpisa in delovanje ni zagotovljeno. Ali "
6593 "res želite zapisati datoteko?"
6597 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6600 ".NFI datoteka ima veljaven md5 podpis. Nadaljujem nadgradnjo programske "
6605 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6606 "content on the disc."
6608 "DVD RW medij je že formatiran-ponovno formatiranje bo izbrisalo vso vsebino "
6613 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6626 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6631 msgid "This is step number 2."
6632 msgstr "Korak številka 2."
6636 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6637 "search the EPG again."
6641 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6646 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6647 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6652 msgid "This plugin is installed."
6656 msgid "This plugin is not installed."
6660 msgid "This plugin will be installed."
6664 msgid "This plugin will be removed."
6668 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6673 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6674 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6675 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6676 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6677 "the \"Nameserver\" Configuration"
6679 "Preverja se nastavitev imenskih strežnikov.\n"
6680 "V kolikor se pojavi opozorilo \"nepotrjeno\":\n"
6681 "- prosim preverite vaš DHCP, kable in nastavitve vmesnika\n"
6682 "- pri ročni nastavitvi imenskih strežnikov prosim preverite celoten vnos "
6683 "nastavitve \"Imenski strežnik\""
6687 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6688 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6689 "- verify that a network cable is attached\n"
6690 "- verify that the cable is not broken"
6692 "Preverja se povezanost omrežnega kabla v vaš LAN vmesnik. \n"
6693 "V kolikor se pojavi opozorilo \"ni povezave\":\n"
6694 "- preverite ali je omrežni kabel priključen\n"
6695 "- preverite ali je omrežni kabel nepoškodovan"
6699 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6700 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6701 "- no valid IP Address was found\n"
6702 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6704 "Preverja se veljavnost izbranega IP naslova vašega LAN vmesnika.\n"
6705 "V kolikor se pojavi obvestilo \"nepotrjen\":\n"
6706 "- ni veljavnega IP naslova\n"
6707 "- preverite vaš DHCP, omrežni kabel in nastavitev vmesnika"
6711 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6712 "configuration with DHCP.\n"
6713 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6714 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6715 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6717 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6718 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6720 "Preverja se nastavitev samodejnega IP naslavljanja vašega LAN vmesnika z "
6722 "V kolikor se pojavi opozorilo \"onemogočeno\":\n"
6723 "- LAN vmesnik je nastavljen na ročno IP nastavljanje\n"
6724 "- preverite pravilnost vnešenih IP informacij v oknu Nastavitev vmesnika.\n"
6725 "V kolikor se pojavi opozorilo \"omogočeno\":\n"
6726 "- preverite nastavitev in delovanje DHCP strežnika v vašem omrežju."
6729 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6730 msgstr "Preveri se nastavljene LAN-vmesnike. "
6734 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6735 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6736 "but add it disabled."
6764 msgid "Time in minutes to append to recording."
6768 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6772 msgid "Time/Date Input"
6773 msgstr "Vnos Časa/Datuma"
6781 msgstr "Urejanje časovnika"
6784 msgid "Timer Editor"
6785 msgstr "Urejevalnik časovnikov"
6789 msgstr "Tip časovnika"
6793 msgstr "Vnos časovnika"
6797 msgstr "Log časovnika"
6801 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6802 "Please recheck it!"
6804 "Zaznano je bilo prekrivanje časovnikov v timers.xml!\n"
6805 "Prosimo ponovno preverite!"
6808 msgid "Timer record location"
6812 msgid "Timer sanity error"
6813 msgstr "Napaka časovnika"
6816 msgid "Timer selection"
6817 msgstr "Popravek časovnika"
6820 msgid "Timer status:"
6821 msgstr "Status časovnika:"
6829 msgstr "Časovni zamik"
6832 msgid "Timeshift location"
6836 msgid "Timeshift not possible!"
6837 msgstr "Časovni zamik ni možen!"
6841 msgstr "Časovni pas"
6848 msgid "Title properties"
6849 msgstr "Lastnosti naslova"
6852 msgid "Titleset mode"
6853 msgstr "Način za določanje naslovov"
6857 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6858 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6860 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6862 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6864 "Za posodobitev Dreambox programske opreme, prosimo sledite naslednjim "
6866 "1) Izklopite napravo s pomočjo stikala na zadnji strani ohišja in priklopite "
6867 "zagonski USB ključ.\n"
6868 "2) Ponovno vklopite napravo in držite pritisnjeno tipko DOL na sprednji "
6869 "strani naprave 10 sekund.\n"
6870 "3) Počakajte na ponovni zagon in sledite navodilom čarovnika."
6877 msgid "Tone Amplitude"
6882 msgstr "Način zvoka"
6889 msgid "Toneburst A/B"
6890 msgstr "Toneburst A/B"
6893 msgid "Top favorites"
6909 msgid "Translation:"
6913 msgid "Transmission Mode"
6914 msgstr "Način posredovanja"
6917 msgid "Transmission mode"
6918 msgstr "Način posredovanja"
6925 msgid "Transponder Type"
6926 msgstr "Tip oddajnika"
6929 msgid "Travel & Events"
6934 msgstr "Preostalo št. poskusov:"
6937 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6938 msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju..Prosim počakajte..."
6941 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6942 msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju.. Prosim počakajte..."
6945 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6949 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6953 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6969 msgid "Tune failed!"
6982 msgstr "Reža sprejemnika"
6985 msgid "Tuner configuration"
6986 msgstr "Konfiguracija sprejemnika"
6989 msgid "Tuner status"
7009 msgid "Type of scan"
7010 msgstr "Tip iskanja"
7021 msgid "USB stick wizard"
7022 msgstr "Čarovnik USB ključa"
7026 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7036 "Unable to complete filesystem check.\n"
7039 "Preverjanje celotnega datotečnega sistema ni uspelo.\n"
7044 "Unable to initialize harddisk.\n"
7047 "Inicializacija trdega diska ni možna.\n"
7051 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7052 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
7055 msgid "Undo install"
7059 msgid "Undo uninstall"
7063 msgid "UnhandledKey"
7071 msgid "Unicable LNB"
7075 msgid "Unicable Martix"
7083 msgid "United States"
7087 msgid "Universal LNB"
7088 msgstr "Univerzalni LNB"
7090 msgid "Unknown network adapter."
7095 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7096 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7101 msgid "Unmount failed"
7102 msgstr "Ni uspelo odpojiti"
7114 msgid "Update done..."
7118 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7120 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7121 "ask you to update again."
7125 msgid "Updatefeed not available."
7129 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7131 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7135 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7136 msgstr "Nadgradnja uspešna. Rezultati:"
7139 msgid "Updating software catalog"
7144 msgid "Updating, please wait..."
7145 msgstr "Prosimo počakajte..."
7148 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7149 msgstr "Nadgrajujem...Prosim, počakajte nekaj minut..."
7152 msgid "Upgrade finished."
7157 msgstr "Nadgrajujem"
7160 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7161 msgstr "Nadgrajujem Dreambox... Prosim počakajte"
7164 msgid "Upper bound of timespan."
7169 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7170 "are not taken into account!"
7179 msgstr "Uporabi DHCP"
7182 msgid "Use Interface"
7183 msgstr "Uporabi vmesnik"
7186 msgid "Use Power Measurement"
7187 msgstr "Uporabi merjenje moči"
7190 msgid "Use a custom location"
7194 msgid "Use a gateway"
7195 msgstr "Uporabi prehod"
7198 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7199 msgstr "Uporabi negladko previjanje pri hitrostih nad"
7202 msgid "Use power measurement"
7203 msgstr "Uporabi merjenje moči"
7206 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7210 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7211 msgstr "Uporabite čarovnik za omrežje za nastavitev vašega omrežja\n"
7215 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7217 "Please set up tuner A"
7219 "Uporabite tipki levo in desno za spreminjanje vrednosti.\n"
7221 "Prosim nastavitev Tuner A"
7225 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7228 "Za izbiranje uporabite tipke gor/dol na vašem upravljalniku. Nato pritisnite "
7232 msgid "Use this video enhancement settings?"
7236 msgid "Use time of currently running service"
7240 msgid "Use usals for this sat"
7241 msgstr "Uporabi USALS za ta satelit"
7244 msgid "Use wizard to set up basic features"
7245 msgstr "Čarovnik za nastavitev osnovnih funkcionalnosti"
7248 msgid "Used service scan type"
7249 msgstr "Uporabljen tip iskanja storitev"
7252 msgid "User defined"
7253 msgstr "Uporabniško določen"
7256 msgid "User management"
7272 msgid "VMGM (intro trailer)"
7273 msgstr "VMGM (v trailer)"
7276 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7284 msgid "Video Fine-Tuning"
7285 msgstr "Podrobno nastavljanje videa"
7288 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7289 msgstr "Čarovnik za podrobne nastavitve videa"
7292 msgid "Video Output"
7293 msgstr "Video izhod"
7297 msgstr "Video nastavitve"
7300 msgid "Video Wizard"
7301 msgstr "Video čarovnik"
7304 msgid "Video enhancement preview"
7308 msgid "Video enhancement settings"
7312 msgid "Video enhancement setup"
7317 "Video input selection\n"
7319 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7322 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7324 "Izbira video vira \n"
7326 "Pritisnite OK če lahko vidite to stran na zaslonu vašega TV (ali izberite "
7327 "druga vhodna vrata),\n"
7329 "Naslednja vhodna vrata bodo preverjena samodejno čez 10 sekund."
7332 msgid "Video mode selection."
7333 msgstr "Izbira video načina."
7336 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7340 msgid "Videoenhancement Setup"
7344 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7352 msgid "View Movies..."
7356 msgid "View Photos..."
7360 msgid "View Rass interactive..."
7361 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
7364 msgid "View Video CD..."
7368 msgid "View active downloads"
7372 msgid "View details"
7376 msgid "View list of available "
7380 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7384 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7388 msgid "View list of available EPG extensions."
7392 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7396 msgid "View list of available communication extensions."
7400 msgid "View list of available default settings"
7404 msgid "View list of available multimedia extensions."
7408 msgid "View list of available networking extensions"
7412 msgid "View list of available recording extensions"
7416 msgid "View list of available skins"
7420 msgid "View list of available software extensions"
7424 msgid "View list of available system extensions"
7428 msgid "View related videos"
7432 msgid "View response videos"
7436 msgid "View teletext..."
7437 msgstr "Pregled teleteksta..."
7440 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7444 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7452 msgid "Virtual KeyBoard"
7453 msgstr "Navidezna tipkovnica"
7456 msgid "Voltage mode"
7457 msgstr "Način \"Napetost\""
7471 msgid "WLAN adapter."
7474 msgid "WLAN connection"
7483 msgstr "WPA ali WPA2"
7494 msgid "Wait time in ms before activation:"
7502 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7506 msgid "Webinterface"
7510 msgid "Webinterface: Main Setup"
7523 msgstr "Delovni dan"
7530 msgid "Weekly (Monday)"
7534 msgid "Weekly (Sunday)"
7539 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7541 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7544 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7546 "Dobrodošli v urejevalniku.\n"
7548 "Poiščite začetek dela, ki ga želite izrezati. Pritisnite OK, izberite 'Začni "
7551 "Nato poiščite konec in pritisnite OK, izberite 'Končaj brisanje'."
7555 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7556 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7557 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7559 "Dobrodošli v čarovniku za nadgradnjo. Čarovnik vam bo pomagal pri nadgradnji "
7560 "Dreambox-a in nudil varno hrambo vaših trenutnih nastavitev in kratko "
7561 "razlago postopka nadgradnje vašega firmware-a."
7565 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7567 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7568 "navigate to the video entries.\n"
7570 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7572 "Press info to see the movie description.\n"
7574 "Press the Menu button for additional options.\n"
7576 "The Help button shows this help again."
7581 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7583 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7584 "matching your search term.\n"
7586 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7587 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7589 "Press exit to get back to the input field."
7594 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7596 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7597 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7599 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7606 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7607 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7609 "Press OK to start configuring your network"
7616 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7617 "descriptions for common settings."
7624 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7625 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7629 "Začetni čarovnik vas bo vodil skozi osnovne nastavitve vašega Dreambox-a.\n"
7630 "Pritisnite tipko OK na upravljalcu za naslednji korak."
7634 msgstr "Dobrodošli..."
7641 msgid "What do you want to scan?"
7642 msgstr "Kaj želite preveriti?"
7645 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7650 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7651 "timer with the same description already exists in the timer list."
7656 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7657 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7658 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7661 "Really do a factory reset?"
7665 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7666 msgstr "Kam želite shraniti varno kopijo vaših nastavitev?"
7669 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7670 msgstr "Kam shranjujem začasne posnetke časovnega zamika?"
7677 msgid "Wireless LAN"
7681 msgid "Wireless Network"
7682 msgstr "Brezžično omrežje"
7685 msgid "Wireless Network State"
7690 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7691 "alternative service it is restricted to."
7696 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7697 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7705 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7706 msgstr "Napaka med snemanjen. Disk poln?\n"
7709 msgid "Write failed!"
7710 msgstr "Zapisovanje neuspešno!"
7713 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7714 msgstr "Zapisovanje NFI je končano"
7733 msgid "Yes, and delete this movie"
7734 msgstr "Da. Izbriši ta film."
7737 msgid "Yes, and don't ask again"
7741 msgid "Yes, backup my settings!"
7742 msgstr "Da, kreiraj varno kopijo mojih nastavitev!"
7745 msgid "Yes, but play next video"
7749 msgid "Yes, but play previous video"
7753 msgid "Yes, do a manual scan now"
7754 msgstr "Da, začni ročno preverjanje"
7757 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7758 msgstr "Da, začni samodejno preverjanje"
7761 msgid "Yes, do another manual scan now"
7762 msgstr "Da, začni drugo ročno preverjanje"
7765 msgid "Yes, keep them."
7769 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7770 msgstr "Da, izvedi izklop sistema."
7773 msgid "Yes, restore the settings now"
7774 msgstr "Da, povrni shranjene nastavitve"
7777 msgid "Yes, returning to movie list"
7778 msgstr "Nazaj na seznam filmov"
7781 msgid "Yes, view the tutorial"
7782 msgstr "Da, prikaži vodiča"
7785 msgid "You can cancel the installation."
7789 msgid "You can cancel the removal."
7794 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7795 "want to be installed."
7797 "Izbrali ste nekatere privzete namestitve. Prosim izberite nastavitve, ki jih "
7801 msgid "You can choose, what you want to install..."
7802 msgstr "Izberete lahko, kaj želite namestiti..."
7805 msgid "You can install this plugin."
7809 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7813 msgid "You can remove this plugin."
7818 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7819 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7820 "in title' is what is looked for in the EPG."
7824 msgid "You cannot delete this!"
7825 msgstr "Tega ne morete izbrisati!"
7828 msgid "You chose not to install any default services lists."
7829 msgstr "Ne želite namestiti nobenega privzetega seznama storitev."
7833 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7834 "default settings later in the settings menu."
7836 "Ne želite namestiti privzetih nastavitev; kadarkoli lahko izberete "
7837 "namestitev privzetih nastavitev v meniju nastavitve."
7841 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7843 "Izbrali niste ničesar z namestitev. Prosim pritisnite OK, da zaključite "
7844 "čarovnika za namestitev."
7848 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7850 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7856 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7857 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7862 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7868 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7869 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7871 "Izbrali ste kreiranje novega .NFI zagonskega USB ključa. Iz ključa bodo "
7872 "izbrisani vsi podatki!"
7876 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7877 "restore. Please press OK to start the restore now."
7882 msgid "You have to wait %s!"
7883 msgstr "Počakati morate %s!"
7887 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7888 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7889 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7890 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7893 "Na vaš Dreamboxo morate povezati računalnik. Če potrebujete dodatna "
7894 "navodila, prosim obiščite stran http://www.dm7025.de.\n"
7895 "Vaš Dreambox bo sedaj ustavljen. Ko končate nadgradnjo sistema po navodilih "
7896 "iz spletne strani bo vaša nova programska oprema zahtevala izdelavo varne "
7897 "kopije vaših nastavitev."
7901 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7903 "Do you want to set the pin now?"
7905 "Vnesite PIN in ga varno shranite pred otroci.\n"
7907 "Želite vnesti PIN?"
7911 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7914 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7919 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7920 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7925 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7927 "Your internet connection is working now.\n"
7933 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7935 "Your internet connection is working now.\n"
7937 "Please press OK to continue."
7941 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7943 "Vaš Dreambox se bo ponovno zagnal po pritisku OK tipke na vašem daljincu."
7947 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7950 "Varna kopija je bila uspešno kreirana. Nadaljevali bomo z naslednjimi koraki "
7955 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7956 "blank dual layer DVD!"
7962 "Your config file is not well-formed:\n"
7967 msgid "Your current collection will get lost!"
7971 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7972 msgstr "Vaš dreambox se ugaša. Prosimo počakajte..."
7976 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7979 "Vaš dreambox ni pravilno povezan na omrežje. Prosim preverite omrežne "
7980 "nastavitve in poskusite znova."
7983 msgid "Your email address:"
7988 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
7989 "Press OK to start upgrade."
7991 "Programska oprema mora biti nadgrajena.\n"
7992 "Pritisnite OK za začetek nadgradnje."
7996 "Your internet connection is not working!\n"
7997 "Please choose what you want to do next."
8001 msgid "Your name (optional):"
8005 msgid "Your network configuration has been activated."
8006 msgstr "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana."
8009 msgid "Your network mount has been activated."
8013 msgid "Your network mount has been removed."
8017 msgid "Your network mount has been updated."
8022 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8023 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8025 "Please choose what you want to do next."
8029 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8033 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8034 msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred nastavljanjem pozicionirne naprave?"
8037 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8038 msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred iskanjem satelitev?"
8041 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8048 msgid "[alternative edit]"
8049 msgstr "[alternativno urejanje]"
8052 msgid "[bouquet edit]"
8053 msgstr "[urejanje paketov]"
8056 msgid "[favourite edit]"
8057 msgstr "[urejanje priljubljenih]"
8061 msgstr "[način premeščanja]"
8064 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8068 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8072 msgid "abort alternatives edit"
8073 msgstr "prekini alternativno urejanje"
8076 msgid "abort bouquet edit"
8077 msgstr "prekini editiranje paketa"
8080 msgid "abort favourites edit"
8081 msgstr "prekini urejanje priljubljenih"
8084 msgid "about to start"
8085 msgstr "Se bo zagnalo"
8088 msgid "activate current configuration"
8089 msgstr "aktiviraj trenutno nastavitev"
8092 msgid "activate network adapter configuration"
8096 msgid "add AutoTimer..."
8100 msgid "add Provider"
8108 msgid "add a nameserver entry"
8109 msgstr "dodaj vnos v imenski strežnik"
8112 msgid "add alternatives"
8113 msgstr "dodaj alternative"
8116 msgid "add bookmark"
8117 msgstr "dodaj zaznamek"
8121 msgstr "dodaj paket"
8124 msgid "add directory to playlist"
8125 msgstr "dodaj mapo v seznam za predvajanje"
8128 msgid "add file to playlist"
8129 msgstr "dodaj datoteko v seznam za predvajanje"
8132 msgid "add files to playlist"
8133 msgstr "dodaj datoteke v seznam za predvajanje"
8141 msgstr "dodaj oznaku"
8144 msgid "add recording (enter recording duration)"
8145 msgstr "dodaj snemanje (vnesite dolžino snemanja)"
8148 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8149 msgstr "dodaj snemanje (vnesite čas konca snemanja)"
8152 msgid "add recording (indefinitely)"
8153 msgstr "dodaj snemanje (nedefinirano)"
8156 msgid "add recording (stop after current event)"
8157 msgstr "dodaj snemanje (ustavi po koncu trenutnega dogodka)"
8160 msgid "add service to bouquet"
8161 msgstr "dodaj storitev v paket"
8164 msgid "add service to favourites"
8165 msgstr "dodaj storitev med priljubljene"
8168 msgid "add services"
8172 msgid "add to parental protection"
8173 msgstr "dodaj starševsko zaščito"
8180 msgid "alphabetic sort"
8181 msgstr "sortiraj abecedno"
8184 msgid "assigned CAIds:"
8188 msgid "assigned Services/Provider:"
8193 msgid "audio track (%s) format"
8194 msgstr "zvočni zapis (%s) oblike"
8198 msgid "audio track (%s) language"
8199 msgstr "zvočni zapis (%s) jezik"
8202 msgid "audio tracks"
8203 msgstr "zvočni zapisi"
8218 msgid "background image"
8219 msgstr "slika ozadja"
8222 msgid "backgroundcolor"
8223 msgstr "barva ozadja"
8235 msgstr "Črni seznam"
8243 msgid "burn audio track (%s)"
8244 msgstr "zapiši zvočne zapise (%s)"
8247 msgid "case-insensitive search"
8251 msgid "case-sensitive search"
8255 msgid "change recording (duration)"
8256 msgstr "spremeni dolžino snemanja"
8259 msgid "change recording (endtime)"
8260 msgstr "spremeni snemanje (konec snemanja)"
8267 msgid "choose destination directory"
8268 msgstr "izberi cilnjo mapo"
8271 msgid "circular left"
8272 msgstr "levi cirkularni"
8275 msgid "circular right"
8276 msgstr "desni cirkularni"
8279 msgid "clear playlist"
8280 msgstr "počisti seznam za predvajanje"
8288 msgstr "konfiguracijski meni"
8303 msgid "copy to bouquets"
8304 msgstr "kopiraj v pakete"
8307 msgid "could not be removed"
8311 msgid "create directory"
8312 msgstr "ustvari mapo"
8328 msgstr "Izbriši del"
8332 msgstr "izbriši datoteko"
8335 msgid "delete playlist entry"
8336 msgstr "Izbriši vnose v seznam za predvajanje"
8339 msgid "delete saved playlist"
8340 msgstr "Izbriši shranjen seznam za predvajanje"
8351 msgid "disable move mode"
8352 msgstr "onemogoči način prenosa"
8356 msgstr "onemogočeno"
8359 msgid "disconnected"
8363 msgid "do not change"
8364 msgstr "ne spreminjaj"
8368 msgstr "ne delaj ničesar"
8371 msgid "don't record"
8379 msgid "edit alternatives"
8380 msgstr "uredi alternative"
8383 msgid "edit filters"
8387 msgid "edit services"
8399 msgid "enable bouquet edit"
8400 msgstr "omoguči urejanje paketa"
8403 msgid "enable favourite edit"
8404 msgstr "omoguči urejanje priljubljenih"
8407 msgid "enable move mode"
8408 msgstr "omogoči način za premikanje"
8415 msgid "end alternatives edit"
8416 msgstr "konec urejanja alternativ"
8419 msgid "end bouquet edit"
8420 msgstr "končaj urejanje paketa"
8423 msgid "end cut here"
8424 msgstr "zaključi del tukaj"
8427 msgid "end favourites edit"
8428 msgstr "končaj urejanje priljubljenih"
8431 msgid "enter hidden network SSID"
8443 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8444 msgstr "Izhod iz DVD predvajalnika na pregledovalnik datotek"
8447 msgid "exit mediaplayer"
8448 msgstr "Izhod iz predvajalnika vsebin"
8451 msgid "exit movielist"
8452 msgstr "Izhod iz seznama filmov"
8455 msgid "exit nameserver configuration"
8456 msgstr "izhod iz nastavitev"
8459 msgid "exit network adapter configuration"
8460 msgstr "izhod iz nastavitev"
8463 msgid "exit network interface list"
8464 msgstr "izhod iz seznama vmesnikov"
8467 msgid "exit networkadapter setup menu"
8468 msgstr "izhod iz nastavitev"
8475 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8476 msgstr "oblika datoteke (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8480 msgstr "ime datoteke"
8483 msgid "fine-tune your display"
8484 msgstr "podrobne nastavitve zaslona"
8487 msgid "forward to the next chapter"
8488 msgstr "preskoči na naslednje poglavje"
8495 msgid "free diskspace"
8496 msgstr "prazen prostor na disku"
8499 msgid "go to deep standby"
8500 msgstr "pojdi v globoko spanje"
8503 msgid "go to standby"
8504 msgstr "pojdi v pripravljenost"
8507 msgid "grab this frame as bitmap"
8515 msgid "hear radio..."
8516 msgstr "poslušaj radio..."
8523 msgid "hide extended description"
8524 msgstr "skrij razširjeni opis"
8528 msgstr "skrij plast"
8532 msgstr "horizontala"
8543 msgid "immediate shutdown"
8544 msgstr "takoj izklopi"
8547 msgid "in Description"
8551 msgid "in Shortdescription"
8560 msgstr "inicializacija modula"
8563 msgid "init modules"
8567 msgid "insert mark here"
8568 msgstr "vnesi oznako tukaj"
8571 msgid "jump back to the previous title"
8572 msgstr "skoči nazaj na prejšnji naslov"
8575 msgid "jump forward to the next title"
8576 msgstr "preskoči na naslednji naslov"
8579 msgid "jump to listbegin"
8580 msgstr "skoči na začetek seznama"
8583 msgid "jump to listend"
8584 msgstr "skoči na konec seznama"
8587 msgid "jump to next marked position"
8588 msgstr "skoči do naslednje označene pozicije"
8591 msgid "jump to previous marked position"
8592 msgstr "skoči do prejšnje označene pozicije"
8595 msgid "leave movie player..."
8596 msgstr "zapusti video ..."
8607 msgid "list of EPG views..."
8611 msgid "list style compact"
8612 msgstr "kompaktni način seznama"
8615 msgid "list style compact with description"
8616 msgstr "kompaktni način z opisom"
8619 msgid "list style default"
8620 msgstr "privzet način seznama"
8623 msgid "list style single line"
8624 msgstr "enovrstični način seznama"
8627 msgid "load playlist"
8628 msgstr "naloži seznam za predvajanje"
8635 msgid "loopthrough to"
8636 msgstr "preskoči na"
8667 msgid "move PiP to main picture"
8668 msgstr "spremeni sliko v sliki na osnovno sliko"
8671 msgid "move down to last entry"
8672 msgstr "premakni na konec"
8675 msgid "move down to next entry"
8676 msgstr "premakni pod naslednji vnos"
8679 msgid "move up to first entry"
8680 msgstr "premakni na začetek"
8683 msgid "move up to previous entry"
8684 msgstr "premakni nad prejšnji vnos"
8688 msgstr "seznam filmov"
8699 msgid "next channel"
8700 msgstr "naslednji kanal"
8703 msgid "next channel in history"
8704 msgstr "nasledjni kanal v zgodovini"
8711 msgid "no CAId selected"
8715 msgid "no CI slots found"
8719 msgid "no HDD found"
8720 msgstr "ne najdem Diska"
8723 msgid "no Services/Providers selected"
8727 msgid "no module found"
8732 msgstr "ni stanja pripravljenosti"
8736 msgstr "ni časovne omejitve"
8743 msgid "not configured"
8748 msgstr "ni zaklenjen"
8755 msgid "nothing connected"
8756 msgstr "nič ni povezano"
8759 msgid "of a DUAL layer medium used."
8760 msgstr "od uporabljenega DVOPLASTNEGA medija"
8763 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8764 msgstr "od uporabljenega ENOPLASTNEGA medija."
8775 msgid "on READ ONLY medium."
8776 msgstr "na NEZAPISLJIV medij."
8787 msgid "open nameserver configuration"
8788 msgstr "odpri nastavitve imenskega strežnika"
8791 msgid "open servicelist"
8792 msgstr "odpri listo storitev"
8795 msgid "open servicelist(down)"
8796 msgstr "odpri listo storitev (dol)"
8799 msgid "open servicelist(up)"
8800 msgstr "odpri listo storitev (gor)"
8803 msgid "partial match"
8816 msgstr "predvajaj vnos"
8819 msgid "play from next mark or playlist entry"
8820 msgstr "predvajaj od naslednje oznake ali vnosa v seznam"
8823 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8824 msgstr "predvajaj od prejšne oznake ali vnosa v seznam"
8827 msgid "please press OK when ready"
8828 msgstr "pritisni OK"
8831 msgid "please wait, loading picture..."
8832 msgstr "prosim počakajte, nalagam sliko..."
8835 msgid "previous channel"
8836 msgstr "predhodni kanal"
8839 msgid "previous channel in history"
8840 msgstr "predhodni kanal v zgodovini"
8847 msgid "recording..."
8848 msgstr "snemanje..."
8855 msgid "remove a nameserver entry"
8856 msgstr "odstrani vnos v imenskem strežniku"
8859 msgid "remove after this position"
8860 msgstr "izbriši za to pozicijo"
8863 msgid "remove all alternatives"
8864 msgstr "izbriši vse alternative"
8867 msgid "remove all new found flags"
8868 msgstr "izbriši vsa nova obeležja"
8871 msgid "remove before this position"
8872 msgstr "izbriši pred to pozicijo"
8875 msgid "remove bookmark"
8876 msgstr "odstrani zaznamek"
8879 msgid "remove directory"
8880 msgstr "odstrani mapo"
8883 msgid "remove entry"
8884 msgstr "izbriši vnos"
8887 msgid "remove from parental protection"
8888 msgstr "izbriši iz starševske zaščite"
8891 msgid "remove new found flag"
8892 msgstr "izbriši novo obeležje"
8895 msgid "remove selected satellite"
8896 msgstr "odstrani izbran satelit"
8899 msgid "remove this mark"
8900 msgstr "izbriši oznako"
8903 msgid "repeat playlist"
8904 msgstr "ponovi po seznamu"
8911 msgid "rewind to the previous chapter"
8912 msgstr "nazaj na prejšnje poglavje"
8919 msgid "save last directory on exit"
8920 msgstr "shrani zadnjo mapo ob izhodu"
8923 msgid "save playlist"
8924 msgstr "shrani seznam za predvajanje"
8927 msgid "save playlist on exit"
8928 msgstr "shrani seznam za predvajanje ob izhodu"
8932 msgstr "preverjanje končano!"
8936 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8937 msgstr "preverjanje se izvaja- %d%% končano!"
8941 msgstr "status iskanja"
8948 msgid "second cable of motorized LNB"
8949 msgstr "drugi kabel motoriziranega LNB-a"
8960 msgid "select .NFI flash file"
8961 msgstr "izberi .NFI datoteko"
8968 msgid "select CAId's"
8972 msgid "select image from server"
8973 msgstr "izberi zapis iz strežnika"
8976 msgid "select interface"
8977 msgstr "izberi vmesnik"
8980 msgid "select menu entry"
8981 msgstr "izberi vnos"
8984 msgid "select movie"
8985 msgstr "izberi film"
8988 msgid "select the movie path"
8989 msgstr "izberi pot do filma"
8993 msgstr "PIN storitve"
8996 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9001 msgstr "PIN nastavitev"
9004 msgid "show DVD main menu"
9005 msgstr "prikaži glavni DVD meni"
9009 msgstr "prikaži EPG..."
9012 msgid "show Infoline"
9013 msgstr "prikaži Info-bar"
9017 msgstr "prikaži vse"
9020 msgid "show alternatives"
9021 msgstr "prikaži alternative"
9024 msgid "show event details"
9025 msgstr "prikaži razširjene infor. "
9028 msgid "show extended description"
9029 msgstr "prikaži razširjene informacije"
9032 msgid "show first selected tag"
9033 msgstr "prikaži prvi izbran zaznamek"
9036 msgid "show second selected tag"
9037 msgstr "prikaži drug izbran zaznamek"
9040 msgid "show shutdown menu"
9041 msgstr "prikaži meni za izklop"
9044 msgid "show single service EPG..."
9045 msgstr "prikaži EPG storitev"
9048 msgid "show tag menu"
9049 msgstr "prikaži meni oznak"
9052 msgid "show transponder info"
9053 msgstr "prikaži informacijo o oddajniku"
9056 msgid "shuffle playlist"
9057 msgstr "izberi sam iz seznama za predvajanje"
9072 msgid "skip backward"
9073 msgstr "preskoči nazaj"
9076 msgid "skip backward (enter time)"
9077 msgstr "preskoči nazaj (vnesi čas)"
9080 msgid "skip forward"
9081 msgstr "preskoči naprej"
9084 msgid "skip forward (enter time)"
9085 msgstr "preskoči naprej (vnesi čas)"
9088 msgid "slide picture in loop"
9089 msgstr "prikazuj slike v zanki"
9092 msgid "sort by date"
9093 msgstr "sortiraj po datumu"
9096 msgid "special characters"
9105 msgstr "stanje pripravljenosti"
9108 msgid "start cut here"
9109 msgstr "prični rezanje tukaj"
9112 msgid "start directory"
9113 msgstr "začetna mapa"
9116 msgid "start timeshift"
9117 msgstr "začni časovni zamik"
9125 msgstr "ustavi sliko v sliki"
9129 msgstr "ustavi vnos"
9132 msgid "stop recording"
9133 msgstr "ustavi snemanje"
9136 msgid "stop timeshift"
9137 msgstr "ustavi časovni zamik"
9140 msgid "swap PiP and main picture"
9141 msgstr "zamenjaj sliko v sliki z glavno sliko"
9144 msgid "switch to bookmarks"
9145 msgstr "preklopi na zaznamke"
9148 msgid "switch to filelist"
9149 msgstr "preklopi na seznam datotek"
9152 msgid "switch to playlist"
9153 msgstr "preklopi na seznam za predvajanje"
9156 msgid "switch to the next angle"
9157 msgstr "preklopi na naslednji pogled"
9160 msgid "switch to the next audio track"
9161 msgstr "preklopi na naslednji zvočni zapis"
9164 msgid "switch to the next subtitle language"
9165 msgstr "preklopi na naslednji jezik podnapisov"
9168 msgid "template file"
9173 msgstr "barva teksta"
9176 msgid "this recording"
9177 msgstr "to snemanje"
9180 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9181 msgstr "storitev je zaščitena s PINom starševskega nadzora"
9184 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9185 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označeni poziciji"
9188 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9189 msgstr "izbiraj med prikazom časa, poglavja, zvoka in podnapisi"
9204 msgid "unknown service"
9205 msgstr "nepoznana storitev"
9208 msgid "until standby/restart"
9212 msgid "use as HDD replacement"
9216 msgid "user defined"
9217 msgstr "uporabniško določeno"
9224 msgid "view extensions..."
9225 msgstr "glej oznake..."
9228 msgid "view recordings..."
9229 msgstr "glej posnetke..."
9232 msgid "wait for ci..."
9233 msgstr "počakaj na ci..."
9236 msgid "wait for mmi..."
9237 msgstr "čakam mmi..."
9244 msgid "was removed successfully"
9268 msgid "yes (keep feeds)"
9269 msgstr "Da ( zadrži feed-e)"
9273 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9274 "assistance before rebooting your dreambox."
9276 "vaš dreambox je sedaj možno uporabljati. Prosim preverite uporabniška "
9277 "navodila za dodatne informacije pred ponovnim zagonom dreambox-a."
9290 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9293 #~ "Enigma2 će se restartati nakon vraćanja sig.kopije"
9304 #~ msgid "#33294a6b"
9305 #~ msgstr "#33294a6b"
9308 #~ msgid "#77ffffff"
9309 #~ msgstr "#77ffffff"
9312 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9313 #~ msgstr "* Na voljo samo pri vnosu skritega SSID ali omrežnega ključa"
9316 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9317 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 mapa"
9320 #~ msgid "/var directory"
9321 #~ msgstr "/var mapa"
9332 #~ msgid "12V Output"
9333 #~ msgstr "12V izlaz "
9341 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
9342 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
9344 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
9345 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
9349 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
9350 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
9352 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
9353 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
9364 #~ msgid "Add alternative"
9365 #~ msgstr "dodaj alternativu"
9368 #~ msgid "Add files to playlist"
9369 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
9372 #~ msgid "Add service"
9373 #~ msgstr "dodaj uslugu"
9376 #~ msgid "Add title..."
9377 #~ msgstr "Dodaj titl..."
9381 #~ msgstr "Napredno"
9392 #~ msgid "An error has occured. (%s in %s)"
9393 #~ msgstr "Pojavila se je napaka (%s v %s)"
9397 #~ msgstr "Izvajalec:"
9400 #~ msgid "Ask before zapping"
9401 #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja"
9404 #~ msgid "Audio / Video"
9405 #~ msgstr "Audio / Video"
9408 #~ msgid "Auto show inforbar"
9409 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
9413 #~ msgstr "Varnostna kopija"
9416 #~ msgid "Backup Location"
9417 #~ msgstr "Lokacija varnostne kopije"
9420 #~ msgid "Backup Mode"
9421 #~ msgstr "Način kreiranja varnostne kopije"
9424 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9425 #~ msgstr "Varnostna kopija je ustvarjena. Prosim pritisnite OK za pregled."
9432 #~ msgid "Burn DVD..."
9433 #~ msgstr "Snimi DVD..."
9440 #~ msgid "Cable provider"
9441 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
9444 #~ msgid "Call monitoring"
9445 #~ msgstr "Spremljanje klica"
9448 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
9449 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
9452 #~ msgid "Choose source"
9453 #~ msgstr "Izberi vir"
9456 #~ msgid "Compact flash card"
9457 #~ msgstr "Compact Flash kartica"
9460 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9461 #~ msgstr "Povezan s Fritz!Box!"
9464 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9465 #~ msgstr "Povezujem se s Fritz!Box..."
9469 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9473 #~ "Povezovanje s Fritz!Box\n"
9474 #~ "ni uspelo! (%s)\n"
9475 #~ "poskušam ponovno..."
9478 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
9479 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
9482 #~ msgid "DVD ENTER key"
9483 #~ msgstr "DVD ENTER tipka"
9486 #~ msgid "DVD down key"
9487 #~ msgstr "DVD tipka DOL"
9490 #~ msgid "DVD left key"
9491 #~ msgstr "DVD tipka LEVO"
9494 #~ msgid "DVD right key"
9495 #~ msgstr "DVD tipka DESNO"
9498 #~ msgid "DVD up key"
9499 #~ msgstr "DVD tipka GOR"
9502 #~ msgid "Default settings"
9503 #~ msgstr "Standardne nastavitve"
9506 #~ msgid "Device Setup..."
9507 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
9510 #~ msgid "DiSEqC Mode"
9511 #~ msgstr "DiSEqC Mod"
9515 #~ "Disconnected from\n"
9516 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9519 #~ "Odklopljen iz\n"
9520 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9521 #~ "Poskušam ponovno..."
9525 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9528 #~ "Ste prepričani da želite ODSTRANITI\n"
9533 #~ "Do you really want to download\n"
9536 #~ "Želite odstraniti\n"
9541 #~ "Do you want to backup now?\n"
9542 #~ "After pressing OK, please wait!"
9544 #~ "Želite kreirati varnostno kopijo sedaj?\n"
9545 #~ "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!"
9548 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
9549 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
9552 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9553 #~ msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov z %d napakami"
9556 #~ msgid "Edit current title"
9557 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
9560 #~ msgid "Edit title..."
9561 #~ msgstr "Uredi titl..."
9569 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9571 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9572 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9574 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9576 #~ "Enigma2 Izbirnik predlog v0.5 BETA\n"
9578 #~ "V primeru težav prosim kontaktirajte\n"
9579 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9581 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9584 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9585 #~ msgstr "Vnesi ime/SSID WLAN omrežja:"
9588 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9589 #~ msgstr "Vnesi geslo/ključ za WLAN:"
9592 #~ msgid "Equal to Socket A"
9593 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
9596 #~ msgid "Expert Setup"
9597 #~ msgstr "Napredne postavke"
9600 #~ msgid "Fast zapping"
9601 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
9604 #~ msgid "Filesystem Check..."
9605 #~ msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..."
9608 #~ msgid "Font size"
9609 #~ msgstr "Velikost pisave"
9612 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9613 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP naslov"
9616 #~ msgid "Function not yet implemented"
9617 #~ msgstr "Funkcija ni implementirana"
9620 #~ msgid "Games / Plugins"
9621 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
9628 #~ msgid "Hide error windows"
9629 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
9632 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9633 #~ msgstr "Pritisnite OK, če vidite to stran. "
9636 #~ msgid "Image-Upgrade"
9637 #~ msgstr "Nadgradnja sistema"
9640 #~ msgid "Initialization..."
9641 #~ msgstr "Ponastavitev..."
9645 #~ msgstr "Invertni"
9648 #~ msgid "Invert display"
9649 #~ msgstr "Invertiraj zaslon"
9652 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
9653 #~ msgstr "Predvajaj video naslov 1 (predvajaj film od začetka)"
9660 #~ msgid "LCD Setup"
9661 #~ msgstr "Postavke Displaya"
9664 #~ msgid "Language..."
9665 #~ msgstr "Jezik..."
9668 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
9669 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
9672 #~ msgid "Movie Menu"
9673 #~ msgstr "Izbornik filma"
9676 #~ msgid "Multi bouquets"
9677 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
9684 #~ msgid "Nameserver Setup..."
9685 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
9688 #~ msgid "Network..."
9689 #~ msgstr "Mreža..."
9693 #~ msgstr "Novi DVD"
9696 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9697 #~ msgstr "Se opravičujemo, ni 50 Hz."
9701 #~ "No working local networkadapter found.\n"
9702 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
9703 #~ "configured correctly."
9705 #~ "Ne najdem delujočega omrežnega vmesnika.\n"
9706 #~ "Prosim preverite ali imate priključen omrežni kabel, nato preverite "
9707 #~ "pravilnost nastavitve vašega omrežja."
9711 #~ "No working wireless interface found.\n"
9712 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
9713 #~ "you local network interface."
9715 #~ "Ne najdem deluječega brezžičnega vmesnika.\n"
9716 #~ "Prosim preverite ali imate priključeno skladno WLAN napravo ali omogočite "
9717 #~ "vaš omrežni vmesnik."
9721 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
9722 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
9723 #~ "Network is configured correctly."
9725 #~ "Ne najdem delujočega brezžičnega vmesnika.\n"
9726 #~ "Prosim preverite ali imate priključen skladen WLAN USB ključ in "
9727 #~ "pravilnost nastavitve vašega omrežja."
9730 #~ msgid "Nothing connected"
9731 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
9734 #~ msgid "Online-Upgrade"
9735 #~ msgstr "Online-nadgradnja"
9739 #~ msgstr "Ostalo..."
9742 #~ msgid "Parental Control"
9743 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
9746 #~ msgid "Parental Lock"
9747 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
9750 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
9751 #~ msgstr "Izberite ključno besedo za filter..."
9754 #~ msgid "Predefined satellite"
9755 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
9758 #~ msgid "RSS Feed URI"
9759 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9762 #~ msgid "Really delete this timer?"
9763 #~ msgstr "Res želite izbrisati časovnik?"
9766 #~ msgid "Record Splitsize"
9767 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
9771 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
9774 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
9775 #~ "sedaj ponoven zagon sistema?"
9779 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9782 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
9783 #~ "sedaj ponoven zagon sistema?"
9787 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9790 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
9791 #~ "sedaj izklop sistema?"
9795 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
9798 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
9803 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
9806 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
9811 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
9814 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
9815 #~ "isključiti sada?"
9818 #~ msgid "Remove service"
9819 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
9822 #~ msgid "Replace current playlist"
9823 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
9827 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9830 #~ "Prejšnje nastavitve so povrnjene.Pritisnite OK za aktiviranje povrnjenih "
9834 #~ msgid "Satconfig"
9835 #~ msgstr "Satkonfig"
9838 #~ msgid "Satelliteconfig"
9839 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
9842 #~ msgid "Save current project to disk"
9843 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
9847 #~ msgstr "Pohrani..."
9851 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
9855 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9856 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9858 #~ "Preišči omrežje za brezžične dostopne točke (Wireless Access Points) in "
9859 #~ "se poveži z uporabo WLAN USB ključa\n"
9862 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
9863 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
9866 #~ msgid "Select alternative service"
9867 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
9870 #~ msgid "Select reference service"
9871 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
9874 #~ msgid "Select video input"
9875 #~ msgstr "Izberite video vhod"
9878 #~ msgid "Service scan type needed"
9879 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
9882 #~ msgid "Set as default Interface"
9883 #~ msgstr "Privzet vmesnik"
9886 #~ msgid "Setup Lock"
9887 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
9890 #~ msgid "Show Satposition"
9891 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
9895 #~ msgstr "Predloga..."
9898 #~ msgid "Skip confirmations"
9899 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
9910 #~ msgid "Somewhere else"
9911 #~ msgstr "Nekje drugje"
9915 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9917 #~ "Please choose an other one."
9919 #~ "Lokacija za varnostno kopijo ne obstaja\n"
9921 #~ "Prosim izberite drugo lokacijo."
9928 #~ msgid "Startwizard"
9929 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
9937 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
9938 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
9940 #~ "Hvala za uporabo čarovnika. Vaš sprejemnik je sedaj pripravljen za "
9942 #~ "Prosim pritisnite tipko OK za pričetek uporabe vašega Dreambox-a."
9945 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9946 #~ msgstr "Dreambox ne more odkodirati %s video tokov!"
9949 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9950 #~ msgstr "Trenutno nepodprto."
9953 #~ msgid "Timeshift path..."
9954 #~ msgstr "Časovni zamik..."
9957 #~ msgid "Timeshifting"
9958 #~ msgstr "Vremeski pomak"
9965 #~ msgid "Transpondertype"
9966 #~ msgstr "TipTranspondera"
9969 #~ msgid "UHF Modulator"
9970 #~ msgstr "UHF modulator"
9978 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
9979 #~ "Please refer to the user manual.\n"
9982 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
9983 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
9987 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9988 #~ msgstr "Nadgradnja programske opreme vašega prejemnika"
9991 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9992 #~ msgstr "Nadgradnja uspešna. Želite ponovno zagnati Dreambox?"
9995 #~ msgid "Usage Settings"
9996 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
9999 #~ msgid "Usage settings"
10000 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
10003 #~ msgid "VCR Switch"
10004 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
10007 #~ msgid "Visualize positioner movement"
10008 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
10012 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10013 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10014 #~ "Please press OK to begin."
10016 #~ "Sedaj bomo testirali ali vaš TV zaslon lahko prikazuje izbrano velikost "
10017 #~ "pri osveževanju 50Hz. Če zaslon počrni, počakajte 20 sekund in slika na "
10018 #~ "zaslonu se bo preklopila nazaj na 60Hz. \n"
10019 #~ "Pritisnite OK za nadaljevanje."
10027 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10028 #~ "harddisk is not an option for you."
10030 #~ "Na vašem Dreambox-u ni nameščenega trdega diska. Varne kopije tako ni "
10031 #~ "možno izdelati na vašem sistemu."
10035 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10036 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10037 #~ "backup to the harddisk!\n"
10038 #~ "Please press OK to start the backup now."
10040 #~ "Izbrali ste izdelavo varne kopije na CF kartico. Le-ta mora bit "
10041 #~ "vstavljena - sistem ne preverja ali je CF trenutno v uporabi. Najbolje "
10042 #~ "je da varno kopijo narediti na trdem disku!\n"
10043 #~ "Pritisnite tipko OK, če želite začeti izdelavo varne kopije."
10047 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10049 #~ "Please press OK to start the backup now."
10051 #~ "Izbrali ste izdelavo varne kopije na USB disk. Priporočamo, da varno "
10052 #~ "kopijo izdelate na trdem disku!\n"
10053 #~ "Pritisnite OK za začetek."
10057 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10060 #~ "Izbrali ste izdelavo varne kopije na tvdi disk. Pritisnite OK za začetek "
10061 #~ "izdelave varne kopije."
10064 #~ msgid "You have to wait for"
10065 #~ msgstr "Prosimo počakajte"
10069 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10070 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10071 #~ "Do you want to define keywords now?"
10073 #~ "Najprej morate določiti ključne besede!\n"
10074 #~ "Pritisnite meni-tipko za definiranje besed.\n"
10075 #~ "Želite sedaj določiti besede?"
10078 #~ msgid "You selected a playlist"
10079 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
10082 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10083 #~ msgstr "Vaš TV deluje na 50 Hz!"
10087 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10088 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10090 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10092 #~ "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana.\n"
10093 #~ "Najden je bil drug že nastavljen vmesnik.\n"
10095 #~ "Želite onemogočiti drugi omrežni vmesnik?"
10098 #~ msgid "add bouquet..."
10099 #~ msgstr "dodaj u paket..."
10103 #~ "are you sure you want to restore\n"
10104 #~ "following backup:\n"
10106 #~ "Želite povrniti naslednjo\n"
10107 #~ "varno kopijo:\n"
10111 #~ msgstr "iz Exif"
10118 #~ msgid "copy to favourites"
10119 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
10122 #~ msgid "empty/unknown"
10123 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
10126 #~ msgid "enigma2 and network"
10127 #~ msgstr "enigma2 in omrežje"
10130 #~ msgid "equal to Socket A"
10131 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
10134 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10135 #~ msgstr "presega dvoplastni medij!"
10138 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10139 #~ msgstr "izhod iz nastavitev"
10142 #~ msgid "font face"
10146 #~ msgid "full /etc directory"
10147 #~ msgstr "polna /etc mapa"
10150 #~ msgid "headline"
10151 #~ msgstr "naslovna vrsta"
10154 #~ msgid "hidden network"
10155 #~ msgstr "skrito omrežje"
10158 #~ msgid "highlighted button"
10159 #~ msgstr "označen gumb"
10163 #~ "incoming call!\n"
10164 #~ "%s calls on %s!"
10166 #~ "dohodni klic!\n"
10167 #~ "%s kliče na %s!"
10174 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10175 #~ msgstr "prolaz na utor A"
10178 #~ msgid "minutes and"
10179 #~ msgstr "minute in"
10182 #~ msgid "no Picture found"
10183 #~ msgstr "ne najdem slike"
10186 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10187 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 mapa"
10190 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10191 #~ msgstr "odpri pomoč za vnos z navidezno tipkovnico "
10194 #~ msgid "play next playlist entry"
10195 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
10198 #~ msgid "play previous playlist entry"
10199 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
10202 #~ msgid "remove bouquet"
10203 #~ msgstr "obriA!i paket"
10206 #~ msgid "remove service"
10207 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
10212 #~ "%d services found!"
10214 #~ "pretraživanje završeno!\n"
10215 #~ "%d usluga pronađeno!"
10220 #~ "No service found!"
10222 #~ "pretraživanje završeno!\n"
10223 #~ "Nema pronađenih usluga!"
10228 #~ "One service found!"
10230 #~ "pretraživanje završeno!\n"
10231 #~ "Jedna usluga pronađena!"
10234 #~ msgid "scan done! %d services found!"
10235 #~ msgstr "iskanje zaključeno! %d storitev najdenih!"
10238 #~ msgid "scan done! No service found!"
10239 #~ msgstr "iskanje zaključeno! Nobena storitev najdena!"
10242 #~ msgid "scan done! One service found!"
10243 #~ msgstr "iskanje zaključeno! Našel eno storitev!"
10247 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
10248 #~ "%d services found!"
10250 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
10251 #~ "%d pronađenih usluga!"
10254 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
10255 #~ msgstr "Iskanje v teku - %d %% končano! %d storitev najdenih!"
10258 #~ msgid "seconds."
10259 #~ msgstr "sekund."
10262 #~ msgid "select Slot"
10263 #~ msgstr "odaberi Utor"
10266 #~ msgid "show first tag"
10267 #~ msgstr "prikaži prvo oznako"
10270 #~ msgid "show second tag"
10271 #~ msgstr "prikaži naslednjo oznako"
10274 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10275 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
10278 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10279 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
10282 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10283 #~ msgstr "prostori (zgoraj, med vrsticami, levo)"
10290 #~ msgid "until restart"
10291 #~ msgstr "do ponovnega zagona"
10294 #~ msgid "use power delta"
10295 #~ msgstr "koristite power delta"
10302 #~ msgid "yes (hold feeds)"
10303 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"