update sv language
[enigma2.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 #
5 # Automatically generated, 2006.
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-24 01:22+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-26 20:14+0100\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Enigma2 will restart after the restore"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
30
31 msgid "\"?"
32 msgstr "\"?"
33
34 msgid "#000000"
35 msgstr "#000000"
36
37 msgid "#0064c7"
38 msgstr "#0064c7"
39
40 msgid "#33294a6b"
41 msgstr "#33294a6b"
42
43 msgid "#389416"
44 msgstr "#389416"
45
46 msgid "#80000000"
47 msgstr "#80000000"
48
49 msgid "#bab329"
50 msgstr "#bab329"
51
52 msgid "#f23d21"
53 msgstr "#f23d21"
54
55 msgid "#ffffff"
56 msgstr "#ffffff"
57
58 msgid "#ffffffff"
59 msgstr "#ffffffff"
60
61 #, python-format
62 msgid "%d min"
63 msgstr "%d min"
64
65 msgid "%d.%B %Y"
66 msgstr "%d.%B %Y"
67
68 #, python-format
69 msgid ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB free)"
72 msgstr ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB lliures)"
75
76 msgid "(ZAP)"
77 msgstr "(ZAPPEJAR)"
78
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
81
82 msgid "/var directory"
83 msgstr "directori /var"
84
85 msgid "0 V"
86 msgstr "0 V"
87
88 msgid "1.0"
89 msgstr "1.0"
90
91 msgid "1.1"
92 msgstr "1.1"
93
94 msgid "1.2"
95 msgstr "1.2"
96
97 msgid "12 V"
98 msgstr "12 V"
99
100 msgid "12V Output"
101 msgstr "Sortida 12V"
102
103 msgid "13 V"
104 msgstr "13 V"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "16:10 Letterbox"
108 msgstr "16:10 Letterbox"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "16:10 PanScan"
112 msgstr "16:10 PanScan"
113
114 msgid "16:9"
115 msgstr "16:9"
116
117 msgid "16:9 always"
118 msgstr "16:9 sempre"
119
120 msgid "18 V"
121 msgstr "18 V"
122
123 msgid "30 minutes"
124 msgstr "30 minuts"
125
126 #, fuzzy
127 msgid "4:3 Letterbox"
128 msgstr "4:3 Letterbox"
129
130 #, fuzzy
131 msgid "4:3 PanScan"
132 msgstr "4:3 PanScan"
133
134 msgid "5 minutes"
135 msgstr "5 minuts"
136
137 msgid "60 minutes"
138 msgstr "60 minuts"
139
140 msgid "<unknown>"
141 msgstr "<desconegut>"
142
143 msgid "??"
144 msgstr "?"
145
146 msgid "A"
147 msgstr "Un"
148
149 msgid ""
150 "A recording is currently running.\n"
151 "What do you want to do?"
152 msgstr ""
153 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
154 "Què vols fer?"
155
156 msgid ""
157 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
158 "configure the positioner."
159 msgstr ""
160 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
161 "de configurar el motor."
162
163 msgid ""
164 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
165 "start the satfinder."
166 msgstr ""
167 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
168 "de posar en marxa el satfinder."
169
170 msgid ""
171 "A sleep timer want's to set your\n"
172 "Dreambox to standby. Do that now?"
173 msgstr ""
174 "Una programació d'apagada\n"
175 "vol adormir la Dreambox. Fer-ho ara?"
176
177 msgid ""
178 "A sleep timer want's to shut down\n"
179 "your Dreambox. Shutdown now?"
180 msgstr ""
181 "Una programació d'apagada\n"
182 "vol aturar la Dreambox. Fer-ho ara?"
183
184 msgid ""
185 "A timer failed to record!\n"
186 "Disable TV and try again?\n"
187 msgstr ""
188 "Ha fallat la gravació!\n"
189 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
190
191 msgid "A/V Settings"
192 msgstr "Config A/V"
193
194 msgid "AA"
195 msgstr "AA"
196
197 msgid "AB"
198 msgstr "AB"
199
200 msgid "AC3 default"
201 msgstr "AC3 per defecte"
202
203 msgid "AGC:"
204 msgstr "AGC:"
205
206 msgid "About"
207 msgstr "Quant a"
208
209 msgid "About..."
210 msgstr "Quant a..."
211
212 msgid "Activate Picture in Picture"
213 msgstr "Activar PiP"
214
215 msgid "Activate network settings"
216 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
217
218 msgid "Add"
219 msgstr "Afegir"
220
221 msgid "Add a mark"
222 msgstr "Afegir una marca"
223
224 msgid "Add alternative"
225 msgstr "Afegir alternativa"
226
227 msgid "Add files to playlist"
228 msgstr "Afegir fitxers a la llista"
229
230 msgid "Add service"
231 msgstr "Afegir canal"
232
233 msgid "Add timer"
234 msgstr "Gravar"
235
236 msgid "Add to bouquet"
237 msgstr "Afegir a la llista"
238
239 msgid "Add to favourites"
240 msgstr "Afegir als preferits"
241
242 msgid "Advanced"
243 msgstr "Avançat"
244
245 msgid "After event"
246 msgstr "Després del programa"
247
248 msgid ""
249 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
250 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
251 msgstr ""
252 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
253 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
254
255 msgid "Album:"
256 msgstr "Àlbum:"
257
258 msgid "All"
259 msgstr "Tot"
260
261 msgid "All..."
262 msgstr "Tot..."
263
264 msgid "Alpha"
265 msgstr "Alpha"
266
267 msgid "Alternative radio mode"
268 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
269
270 msgid "Arabic"
271 msgstr "Àrab"
272
273 msgid "Artist:"
274 msgstr "Artista:"
275
276 msgid "Ask before shutdown:"
277 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
278
279 msgid "Aspect Ratio"
280 msgstr "Relació d'aspecte"
281
282 msgid "Audio"
283 msgstr "So"
284
285 msgid "Audio Options..."
286 msgstr "Opcions d'àudio"
287
288 msgid "Auto"
289 msgstr "Auto"
290
291 msgid "Automatic Scan"
292 msgstr "Recerca automàtica"
293
294 msgid "B"
295 msgstr "B"
296
297 msgid "BA"
298 msgstr "BA"
299
300 msgid "BB"
301 msgstr "BB"
302
303 msgid "BER:"
304 msgstr "BER:"
305
306 msgid "Backup"
307 msgstr "Backup"
308
309 msgid "Backup Location"
310 msgstr "Localització del backup"
311
312 msgid "Backup Mode"
313 msgstr "Mode del backup"
314
315 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
316 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
317
318 msgid "Band"
319 msgstr "Banda"
320
321 msgid "Bandwidth"
322 msgstr "Ample de banda"
323
324 msgid "Brightness"
325 msgstr "Brillantor"
326
327 msgid "Bus: "
328 msgstr "Bus: "
329
330 msgid ""
331 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
332 "displayed."
333 msgstr "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
334
335 msgid "C-Band"
336 msgstr "Banda-C"
337
338 msgid "CF Drive"
339 msgstr "Unitat CF"
340
341 msgid "CVBS"
342 msgstr "CVBS"
343
344 msgid "Cable"
345 msgstr "Cable"
346
347 msgid "Cache Thumbnails"
348 msgstr "Cache de les miniatures"
349
350 msgid "Call monitoring"
351 msgstr "Monitorització de trucades"
352
353 msgid "Cancel"
354 msgstr "Cancel·lar"
355
356 msgid "Capacity: "
357 msgstr "Capacitat: "
358
359 msgid "Card"
360 msgstr "Tarja"
361
362 msgid "Catalan"
363 msgstr "Català"
364
365 msgid "Change bouquets in quickzap"
366 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
367
368 msgid "Change pin code"
369 msgstr "Canviar codi pin"
370
371 msgid "Change service pin"
372 msgstr "Canviar pin canal"
373
374 msgid "Change service pins"
375 msgstr "Canviar pins canal"
376
377 msgid "Change setup pin"
378 msgstr "Canviar pin configuració"
379
380 msgid "Channel"
381 msgstr "Canal"
382
383 msgid "Channel Selection"
384 msgstr "Selecció de canal"
385
386 msgid "Channel:"
387 msgstr "Canal:"
388
389 msgid "Channellist menu"
390 msgstr "Menú de llista de canals"
391
392 msgid "Choose bouquet"
393 msgstr "Escollir llista"
394
395 msgid "Choose source"
396 msgstr "Escull origen"
397
398 msgid "Cleanup"
399 msgstr "Netejar"
400
401 msgid "Clear before scan"
402 msgstr "Netejar abans de buscar"
403
404 msgid "Clear log"
405 msgstr "Esborrar log"
406
407 msgid "Code rate high"
408 msgstr "Velocitat de codi alta"
409
410 msgid "Code rate low"
411 msgstr "Velocitat de codi baixa"
412
413 msgid "Color Format"
414 msgstr "Format de color"
415
416 msgid "Command order"
417 msgstr "Ordre de comanda"
418
419 msgid "Committed DiSEqC command"
420 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
421
422 msgid "Common Interface"
423 msgstr "Interfície comuna"
424
425 msgid "Compact Flash"
426 msgstr "Compact Flash"
427
428 msgid "Compact flash card"
429 msgstr "Tarja Compact Flash"
430
431 msgid "Complete"
432 msgstr "Complet"
433
434 msgid "Configuration Mode"
435 msgstr "Mode configuració"
436
437 msgid "Conflicting timer"
438 msgstr "Gravació en conflicte"
439
440 msgid "Connected to Fritz!Box!"
441 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
442
443 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
444 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
445
446 #, python-format
447 msgid ""
448 "Connection to Fritz!Box\n"
449 "failed! (%s)\n"
450 "retrying..."
451 msgstr ""
452 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
453 "! (%s)\n"
454 "Reintentant..."
455
456 msgid "Contrast"
457 msgstr "Contrast"
458
459 msgid "Create movie folder failed"
460 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
461
462 msgid "Creating partition failed"
463 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
464
465 msgid "Croatian"
466 msgstr "Croat"
467
468 msgid "Current version:"
469 msgstr "Versió actual:"
470
471 msgid "Customize"
472 msgstr "Personalitzar"
473
474 msgid "Cut"
475 msgstr "Tallar"
476
477 msgid "Cutlist editor..."
478 msgstr "Editor..."
479
480 msgid "Czech"
481 msgstr "Txec"
482
483 msgid "DVB-S"
484 msgstr "DVB-S"
485
486 msgid "DVB-S2"
487 msgstr "DVB-S2"
488
489 msgid "Danish"
490 msgstr "Danès"
491
492 msgid "Date"
493 msgstr "Data"
494
495 msgid "Deep Standby"
496 msgstr "Apagat complet"
497
498 msgid "Delay"
499 msgstr "Retard"
500
501 msgid "Delete"
502 msgstr "Esborrar"
503
504 msgid "Delete entry"
505 msgstr "Esborrar entrada"
506
507 msgid "Delete failed!"
508 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
509
510 msgid "Description"
511 msgstr "Descripció"
512
513 msgid "Detected HDD:"
514 msgstr "Disc dur detectat:"
515
516 msgid "Detected NIMs:"
517 msgstr "NIMs detectats:"
518
519 msgid "DiSEqC"
520 msgstr "DiSEqC"
521
522 msgid "DiSEqC A/B"
523 msgstr "DiSEqC A/B"
524
525 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
526 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
527
528 msgid "DiSEqC Mode"
529 msgstr "Mode DiSEqC"
530
531 msgid "DiSEqC mode"
532 msgstr "mode DiSEqC"
533
534 msgid "DiSEqC repeats"
535 msgstr "Repetir DiSEqC"
536
537 msgid "Disable"
538 msgstr "Deshabilitar"
539
540 msgid "Disable Picture in Picture"
541 msgstr "Desactivar PiP"
542
543 msgid "Disable Subtitles"
544 msgstr "Desactivar subtítols"
545
546 msgid "Disabled"
547 msgstr "Desactivat"
548
549 #, python-format
550 msgid ""
551 "Disconnected from\n"
552 "Fritz!Box! (%s)\n"
553 "retrying..."
554 msgstr ""
555 "Desconnectat de\n"
556 "Fritz!Box! (%s)\n"
557 "reintentant..."
558
559 msgid "Dish"
560 msgstr "Antena"
561
562 msgid ""
563 "Do you really want to REMOVE\n"
564 "the plugin \""
565 msgstr ""
566 "Segur que vols ESBORRAR\n"
567 "el plugin \""
568
569 #, python-format
570 msgid "Do you really want to delete %s?"
571 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
572
573 msgid ""
574 "Do you really want to download\n"
575 "the plugin \""
576 msgstr ""
577 "Segur que vols descarregar\n"
578 "el plugin \""
579
580 msgid ""
581 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
582 "All data on the disk will be lost!"
583 msgstr ""
584 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
585 "Es perdran totes les dades!"
586
587 msgid ""
588 "Do you want to backup now?\n"
589 "After pressing OK, please wait!"
590 msgstr ""
591 "Vols fer el backup ara?\n"
592 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
593
594 msgid "Do you want to do a service scan?"
595 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
596
597 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
598 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
599
600 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
601 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
602
603 msgid "Do you want to restore your settings?"
604 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
605
606 msgid "Do you want to resume this playback?"
607 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
608
609 msgid ""
610 "Do you want to update your Dreambox?\n"
611 "After pressing OK, please wait!"
612 msgstr ""
613 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
614 "Després de prémer OK, espera!"
615
616 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
617 msgstr "Vols veure un tutorial d'edició?"
618
619 msgid "Do you want to view a tutorial?"
620 msgstr "Vols veure un tutorial?"
621
622 msgid "Download Plugins"
623 msgstr "Descarregar plugins"
624
625 msgid "Downloadable new plugins"
626 msgstr "Nous plugins disponibles"
627
628 msgid "Downloadable plugins"
629 msgstr "Plugins descarregables"
630
631 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
632 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
633
634 msgid "Dutch"
635 msgstr "Holandès"
636
637 msgid "E"
638 msgstr "E"
639
640 msgid "EPG Selection"
641 msgstr "Selecció EPG"
642
643 #, python-format
644 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
645 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
646
647 msgid "East"
648 msgstr "Est"
649
650 msgid "Edit services list"
651 msgstr "Editar llista de canals"
652
653 msgid "Enable"
654 msgstr "Activar"
655
656 msgid "Enable 5V for active antenna"
657 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
658
659 msgid "Enable multiple bouquets"
660 msgstr "Activar llistes múltiples"
661
662 msgid "Enable parental control"
663 msgstr "Activar control parental"
664
665 msgid "Enabled"
666 msgstr "Activat"
667
668 msgid "End"
669 msgstr "Fi"
670
671 msgid "EndTime"
672 msgstr "HoraFi"
673
674 msgid "English"
675 msgstr "Anglès"
676
677 msgid ""
678 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
679 "\n"
680 "If you experience any problems please contact\n"
681 "stephan@reichholf.net\n"
682 "\n"
683 "© 2006 - Stephan Reichholf"
684 msgstr ""
685 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
686 "\n"
687 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
688 "stephan@reichholf.net\n"
689 "\n"
690 "© 2006 - Stephan Reichholf"
691
692 msgid "Enter main menu..."
693 msgstr "Entrar al menú principal..."
694
695 msgid "Enter the service pin"
696 msgstr "Entra el pin del canal"
697
698 msgid "Eventview"
699 msgstr "Veure programes"
700
701 msgid "Everything is fine"
702 msgstr "Tot correcte"
703
704 msgid "Execution Progress:"
705 msgstr "Progrés d'execució:"
706
707 msgid "Execution finished!!"
708 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
709
710 msgid "Exit editor"
711 msgstr "Sortir de l'editor"
712
713 msgid "Exit the wizard"
714 msgstr "Sortir de l'assistent"
715
716 msgid "Exit wizard"
717 msgstr "Sortir de l'assistent"
718
719 msgid "Extensions"
720 msgstr "Extensions"
721
722 msgid "FEC"
723 msgstr "FEC"
724
725 msgid "Fast DiSEqC"
726 msgstr "DiSEqC ràpid"
727
728 msgid "Favourites"
729 msgstr "Preferits"
730
731 msgid "Finetune"
732 msgstr "Ajustaments delicats"
733
734 msgid "Finnish"
735 msgstr "Finlandès"
736
737 msgid "French"
738 msgstr "Francès"
739
740 msgid "Frequency"
741 msgstr "Freqüència"
742
743 msgid "Fri"
744 msgstr "Div"
745
746 msgid "Friday"
747 msgstr "Divendres"
748
749 msgid "Fritz!Box FON IP address"
750 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
751
752 #, python-format
753 msgid "Frontprocessor version: %d"
754 msgstr "Versió processador: %d"
755
756 msgid "Function not yet implemented"
757 msgstr "Funció encara no implementada"
758
759 msgid ""
760 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
761 "Do you want to Restart the GUI now?"
762 msgstr ""
763 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
764 "Vols fer-ho ara?"
765
766 msgid "Games / Plugins"
767 msgstr "Jocs / plugins"
768
769 msgid "Gateway"
770 msgstr "Enrutador"
771
772 msgid "Genre:"
773 msgstr "Gènere:"
774
775 msgid "German"
776 msgstr "Alemany"
777
778 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
779 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
780
781 msgid "Goto 0"
782 msgstr "Anar a 0"
783
784 msgid "Goto position"
785 msgstr "Anar a la posició"
786
787 msgid "Guard interval mode"
788 msgstr "Mode interval segur"
789
790 msgid "Harddisk"
791 msgstr "Disc dur"
792
793 msgid "Harddisk setup"
794 msgstr "Configuració del disc dur"
795
796 msgid "Harddisk standby after"
797 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
798
799 msgid "Hierarchy mode"
800 msgstr "Mode jeràrquic"
801
802 msgid "How many minutes do you want to record?"
803 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
804
805 msgid "IP Address"
806 msgstr "Adreça IP"
807
808 msgid "Icelandic"
809 msgstr "Islandès"
810
811 msgid ""
812 "If you see this, something is wrong with\n"
813 "your scart connection. Press OK to return."
814 msgstr ""
815 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
816 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
817
818 msgid "Image-Upgrade"
819 msgstr "Actualització imatge"
820
821 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
822 msgstr "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
823
824 msgid "Increased voltage"
825 msgstr "Voltatge incrementat"
826
827 msgid "InfoBar"
828 msgstr "Barra d'informació"
829
830 msgid "Infobar timeout"
831 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
832
833 msgid "Information"
834 msgstr "Informació"
835
836 msgid "Init"
837 msgstr "Iniciar"
838
839 msgid "Initialization..."
840 msgstr "Inicialització..."
841
842 msgid "Initialize"
843 msgstr "Inicialitzar"
844
845 msgid "Initializing Harddisk..."
846 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
847
848 msgid "Input"
849 msgstr "Entrada"
850
851 msgid "Instant Record..."
852 msgstr "Gravació instantània..."
853
854 msgid "Internal Flash"
855 msgstr "Flash interna"
856
857 msgid "Inversion"
858 msgstr "Inversió"
859
860 msgid "Invert display"
861 msgstr "Invertir display"
862
863 msgid "Italian"
864 msgstr "Italià"
865
866 msgid "Keyboard Map"
867 msgstr "Mapa del teclat"
868
869 msgid "Keyboard Setup"
870 msgstr "Configuració teclat"
871
872 msgid "Keymap"
873 msgstr "Mapa de teclat"
874
875 msgid "LCD Setup"
876 msgstr "Configuració LCD"
877
878 msgid "LNB"
879 msgstr "LNB"
880
881 msgid "LOF"
882 msgstr "LOF"
883
884 msgid "LOF/H"
885 msgstr "LOF/H"
886
887 msgid "LOF/L"
888 msgstr "LOF/L"
889
890 msgid "Language selection"
891 msgstr "Selecció d'idioma"
892
893 msgid "Language..."
894 msgstr "Idioma..."
895
896 msgid "Latitude"
897 msgstr "Latitud"
898
899 msgid "Left"
900 msgstr "Esq."
901
902 msgid "Limit east"
903 msgstr "Límit est"
904
905 msgid "Limit west"
906 msgstr "Límit oest"
907
908 msgid "Limits off"
909 msgstr "Treure límits"
910
911 msgid "Limits on"
912 msgstr "Posar límits"
913
914 msgid "List of Storage Devices"
915 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
916
917 msgid "Longitude"
918 msgstr "Longitud"
919
920 msgid "MMC Card"
921 msgstr "Tarja MMC"
922
923 msgid "MORE"
924 msgstr "MÉS"
925
926 msgid "Main menu"
927 msgstr "Menú principal"
928
929 msgid "Mainmenu"
930 msgstr "Menú principal"
931
932 msgid "Make this mark an 'in' point"
933 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
934
935 msgid "Make this mark an 'out' point"
936 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
937
938 msgid "Make this mark just a mark"
939 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
940
941 msgid "Manual Scan"
942 msgstr "Recerca manual"
943
944 msgid "Manual transponder"
945 msgstr "Transponedor manual"
946
947 msgid "Margin after record"
948 msgstr "Marge després de gravar"
949
950 msgid "Margin before record (minutes)"
951 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
952
953 msgid "Media player"
954 msgstr "Reproductor"
955
956 msgid "MediaPlayer"
957 msgstr "Reproductor"
958
959 msgid "Menu"
960 msgstr "Menú"
961
962 msgid "Message"
963 msgstr "Missatge"
964
965 msgid "Mkfs failed"
966 msgstr "Ha fallat el mkfs"
967
968 msgid "Model: "
969 msgstr "Model: "
970
971 msgid "Modulation"
972 msgstr "Modulació"
973
974 msgid "Modulator"
975 msgstr "Modulador"
976
977 msgid "Mon"
978 msgstr "Dill"
979
980 msgid "Mon-Fri"
981 msgstr "Dill-Div"
982
983 msgid "Monday"
984 msgstr "Dilluns"
985
986 msgid "Mount failed"
987 msgstr "Ha fallat el mount"
988
989 msgid "Move Picture in Picture"
990 msgstr "Moure Picture in Picture"
991
992 msgid "Move east"
993 msgstr "Moure a l'est"
994
995 msgid "Move west"
996 msgstr "Moure a l'oest"
997
998 msgid "Movie Menu"
999 msgstr "Menú de pel·lícules"
1000
1001 msgid "Multi EPG"
1002 msgstr "Multi EPG"
1003
1004 msgid "Multiple service support"
1005 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1006
1007 msgid "Multisat"
1008 msgstr "Multisat"
1009
1010 msgid "Mute"
1011 msgstr "Silenci"
1012
1013 msgid "N/A"
1014 msgstr "N/D"
1015
1016 msgid "NEXT"
1017 msgstr "SEGÜENT"
1018
1019 msgid "NIM "
1020 msgstr "NIM "
1021
1022 msgid "NOW"
1023 msgstr "ARA"
1024
1025 msgid "NTSC"
1026 msgstr "NTSC"
1027
1028 msgid "Name"
1029 msgstr "Nom"
1030
1031 msgid "Nameserver"
1032 msgstr "DNS"
1033
1034 msgid "Netmask"
1035 msgstr "Màscara"
1036
1037 msgid "Network Mount"
1038 msgstr "Muntatge per xarxa"
1039
1040 msgid "Network Setup"
1041 msgstr "Config xarxa"
1042
1043 msgid "Network scan"
1044 msgstr "Escanejar xarxa"
1045
1046 msgid "Network setup"
1047 msgstr "Configuració de xarxa"
1048
1049 msgid "Network..."
1050 msgstr "Xarxa..."
1051
1052 msgid "New"
1053 msgstr "Nou"
1054
1055 msgid "New pin"
1056 msgstr "Nou pin"
1057
1058 msgid "New version:"
1059 msgstr "Nova versió:"
1060
1061 msgid "Next"
1062 msgstr "Següent"
1063
1064 msgid "No"
1065 msgstr "No"
1066
1067 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1068 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1069
1070 msgid "No backup needed"
1071 msgstr "No cal backup"
1072
1073 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1074 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1075
1076 msgid "No positioner capable frontend found."
1077 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1078
1079 #, fuzzy
1080 msgid "No satellite frontend found!!"
1081 msgstr "No s'ha trobat cap 'frontend' de satèŀlit!!"
1082
1083 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1084 msgstr "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1085
1086 msgid "No, do nothing."
1087 msgstr "No, no cal."
1088
1089 msgid "No, just start my dreambox"
1090 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1091
1092 msgid "No, scan later manually"
1093 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1094
1095 msgid "None"
1096 msgstr "Cap"
1097
1098 msgid "North"
1099 msgstr "Nord"
1100
1101 msgid "Norwegian"
1102 msgstr "Noruec"
1103
1104 msgid ""
1105 "Nothing to scan!\n"
1106 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1107 msgstr ""
1108 "Res per buscar!\n"
1109 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1110
1111 msgid "Now Playing"
1112 msgstr "Reproduint"
1113
1114 msgid "OK"
1115 msgstr "Bé"
1116
1117 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1118 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1119
1120 msgid "OSD Settings"
1121 msgstr "Config OSD"
1122
1123 msgid "Off"
1124 msgstr "Desactivat"
1125
1126 msgid "On"
1127 msgstr "Activat"
1128
1129 msgid "One"
1130 msgstr "Un"
1131
1132 msgid "Online-Upgrade"
1133 msgstr "Actualització online"
1134
1135 msgid "Other..."
1136 msgstr "Altres..."
1137
1138 msgid "PAL"
1139 msgstr "PAL"
1140
1141 #, fuzzy
1142 msgid "PIDs"
1143 msgstr "PIDs"
1144
1145 msgid "Packet management"
1146 msgstr "Gestió de paquets"
1147
1148 msgid "Page"
1149 msgstr "Pàgina"
1150
1151 msgid "Parental control"
1152 msgstr "Control parental"
1153
1154 msgid "Parental control services Editor"
1155 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1156
1157 msgid "Parental control setup"
1158 msgstr "Configuració control parental"
1159
1160 msgid "Parental control type"
1161 msgstr "Tipus de control parental"
1162
1163 msgid "PiPSetup"
1164 msgstr "Configuració PiP"
1165
1166 msgid "Pin code needed"
1167 msgstr "Cal un codi pin"
1168
1169 msgid "Play recorded movies..."
1170 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1171
1172 msgid "Please choose an extension..."
1173 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
1174
1175 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1176 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
1177
1178 msgid "Please enter a name for the new marker"
1179 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
1180
1181 msgid "Please enter the correct pin code"
1182 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
1183
1184 msgid "Please enter the old pin code"
1185 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
1186
1187 msgid "Please press OK!"
1188 msgstr "Sisplau prem OK!"
1189
1190 msgid "Please select a subservice to record..."
1191 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
1192
1193 msgid "Please select a subservice..."
1194 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
1195
1196 msgid "Please select keyword to filter..."
1197 msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
1198
1199 msgid "Please set up tuner B"
1200 msgstr "Configura el sintonitzador B"
1201
1202 msgid ""
1203 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1204 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1205 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1206 msgstr ""
1207 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
1208 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
1209 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
1210
1211 msgid "Please wait... Loading list..."
1212 msgstr "Carregant la llista... espera..."
1213
1214 msgid "Plugin browser"
1215 msgstr "Plugin navegador"
1216
1217 msgid "Polarity"
1218 msgstr "Polaritat"
1219
1220 msgid "Polarization"
1221 msgstr "Polarització"
1222
1223 msgid "Port A"
1224 msgstr "Port A"
1225
1226 msgid "Port B"
1227 msgstr "Port B"
1228
1229 msgid "Port C"
1230 msgstr "Port C"
1231
1232 msgid "Port D"
1233 msgstr "Port D"
1234
1235 msgid "Positioner"
1236 msgstr "Motor"
1237
1238 msgid "Positioner fine movement"
1239 msgstr "Moviment fi del motor"
1240
1241 msgid "Positioner movement"
1242 msgstr "Moviment del motor"
1243
1244 msgid "Positioner setup"
1245 msgstr "Configuració del motor"
1246
1247 msgid "Positioner storage"
1248 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
1249
1250 msgid "Predefined transponder"
1251 msgstr "Transponedor predefinit"
1252
1253 msgid "Press OK to activate the settings."
1254 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
1255
1256 msgid "Press OK to scan"
1257 msgstr "Prem OK per a buscar"
1258
1259 msgid "Press OK to start the scan"
1260 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
1261
1262 msgid "Prev"
1263 msgstr "Ant"
1264
1265 msgid "Protect services"
1266 msgstr "Protegir canals"
1267
1268 msgid "Protect setup"
1269 msgstr "Protegir configuració"
1270
1271 msgid "Provider"
1272 msgstr "Proveïdor"
1273
1274 msgid "Providers"
1275 msgstr "Proveïdors"
1276
1277 msgid "Quick"
1278 msgstr "Ràpid"
1279
1280 msgid "Quickzap"
1281 msgstr "Zappeig ràpid"
1282
1283 msgid "RC Menu"
1284 msgstr "Menú RC"
1285
1286 msgid "RF output"
1287 msgstr "Sortida RF"
1288
1289 msgid "RGB"
1290 msgstr "RGB"
1291
1292 msgid "RSS Feed URI"
1293 msgstr "URI del Feed RSS"
1294
1295 msgid "Ram Disk"
1296 msgstr "Disc en RAM"
1297
1298 msgid "Really close without saving settings?"
1299 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
1300
1301 msgid "Really delete done timers?"
1302 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
1303
1304 msgid "Really delete this timer?"
1305 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
1306
1307 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1308 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
1309
1310 msgid "Reception Settings"
1311 msgstr "Configuració de recepció"
1312
1313 msgid "Record"
1314 msgstr "Gravar"
1315
1316 msgid "Recorded files..."
1317 msgstr "Arxius gravats..."
1318
1319 msgid "Recording"
1320 msgstr "Gravant"
1321
1322 msgid "Recordings always have priority"
1323 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
1324
1325 msgid "Reenter new pin"
1326 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
1327
1328 msgid "Remove Plugins"
1329 msgstr "Esborrar plugins"
1330
1331 msgid "Remove a mark"
1332 msgstr "Esborrar una marca"
1333
1334 msgid "Remove plugins"
1335 msgstr "Esborrar plugins"
1336
1337 msgid "Remove service"
1338 msgstr "Esborrar canal"
1339
1340 msgid "Repeat"
1341 msgstr "Repetir"
1342
1343 msgid "Repeat Type"
1344 msgstr "Tipus de repetició"
1345
1346 msgid "Replace current playlist"
1347 msgstr "Substituïr la llista actual"
1348
1349 msgid "Reset"
1350 msgstr "Resetejar"
1351
1352 msgid "Restart"
1353 msgstr "Reiniciar"
1354
1355 msgid "Restart GUI now?"
1356 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
1357
1358 msgid "Restore"
1359 msgstr "Restaurar"
1360
1361 msgid ""
1362 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1363 "settings now."
1364 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
1365
1366 msgid "Right"
1367 msgstr "Dreta"
1368
1369 msgid "Running"
1370 msgstr "Mostrant"
1371
1372 msgid "S-Video"
1373 msgstr "S-Vídeo"
1374
1375 msgid "SNR:"
1376 msgstr "SNR:"
1377
1378 msgid "Sat"
1379 msgstr "Dis"
1380
1381 msgid "Sat / Dish Setup"
1382 msgstr "Configuració antena"
1383
1384 msgid "Satellite"
1385 msgstr "Satèl·lit"
1386
1387 msgid "Satellites"
1388 msgstr "Satèl·lits"
1389
1390 msgid "Satfinder"
1391 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
1392
1393 msgid "Saturday"
1394 msgstr "Dissabte"
1395
1396 msgid "Scaling Mode"
1397 msgstr "Mode d'escalat"
1398
1399 msgid "Scan NIM"
1400 msgstr "Escanejar NIM"
1401
1402 msgid "Search east"
1403 msgstr "Buscar a l'est"
1404
1405 msgid "Search west"
1406 msgstr "Buscar a l'oest"
1407
1408 msgid "Seek"
1409 msgstr "Posicionar"
1410
1411 msgid "Select HDD"
1412 msgstr "Seleccionar disc dur"
1413
1414 msgid "Select a movie"
1415 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
1416
1417 msgid "Select alternative service"
1418 msgstr "Seleccionar un canal alternatiu"
1419
1420 msgid "Select audio mode"
1421 msgstr "Seleccionar mode àudio"
1422
1423 msgid "Select audio track"
1424 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
1425
1426 msgid "Select channel to record from"
1427 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
1428
1429 msgid "Select reference service"
1430 msgstr "Seleccionar un canal de referència"
1431
1432 msgid "Sequence repeat"
1433 msgstr "Repetir seqüència"
1434
1435 msgid "Service"
1436 msgstr "Canal"
1437
1438 msgid "Service Scan"
1439 msgstr "Recerca de canal"
1440
1441 msgid "Service Searching"
1442 msgstr "Buscar canals"
1443
1444 msgid "Service has been added to the favourites."
1445 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
1446
1447 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1448 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
1449
1450 msgid "Service scan"
1451 msgstr "Buscar canals"
1452
1453 msgid "Service scan type needed"
1454 msgstr "Cal el tipus de recerca de canal"
1455
1456 msgid "Serviceinfo"
1457 msgstr "Info del canal"
1458
1459 msgid "Services"
1460 msgstr "Canals"
1461
1462 msgid "Set limits"
1463 msgstr "Límits activats"
1464
1465 msgid "Settings"
1466 msgstr "Configuracions"
1467
1468 msgid "Setup"
1469 msgstr "Configuració"
1470
1471 msgid "Show infobar on channel change"
1472 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
1473
1474 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1475 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere?"
1476
1477 msgid "Show positioner movement"
1478 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
1479
1480 msgid "Show services beginning with"
1481 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
1482
1483 msgid "Show the radio player..."
1484 msgstr "Reproductor de ràdio..."
1485
1486 msgid "Show the tv player..."
1487 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
1488
1489 msgid "Shutdown Dreambox after"
1490 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
1491
1492 msgid "Similar"
1493 msgstr "Similar"
1494
1495 msgid "Similar broadcasts:"
1496 msgstr "Emisions similars:"
1497
1498 msgid "Single"
1499 msgstr "Senzill"
1500
1501 msgid "Single EPG"
1502 msgstr "EPG senzill"
1503
1504 msgid "Single satellite"
1505 msgstr "Satèl·lit únic"
1506
1507 msgid "Single transponder"
1508 msgstr "Transponedor únic"
1509
1510 msgid "Sleep Timer"
1511 msgstr "Programació d'apagada"
1512
1513 msgid "Sleep timer action:"
1514 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
1515
1516 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1517 msgstr "Segons entre diapositives"
1518
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Slot "
1521 msgstr "Slot "
1522
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Socket "
1525 msgstr "Socket "
1526
1527 msgid "Somewhere else"
1528 msgstr "A algun altre lloc"
1529
1530 msgid ""
1531 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1532 "\n"
1533 "Please choose an other one."
1534 msgstr ""
1535 "El destí del backup no existeix\n"
1536 "\n"
1537 "Sisplau, escull-ne un altre."
1538
1539 msgid "Sound"
1540 msgstr "So"
1541
1542 msgid "Soundcarrier"
1543 msgstr "Portadora de so"
1544
1545 msgid "South"
1546 msgstr "Sud"
1547
1548 msgid "Spanish"
1549 msgstr "Espanyol"
1550
1551 msgid "Standby"
1552 msgstr "Repòs"
1553
1554 msgid "Standby / Restart"
1555 msgstr "Repòs / Reiniciar"
1556
1557 msgid "Start"
1558 msgstr "Iniciar"
1559
1560 msgid "Start recording?"
1561 msgstr "Iniciar gravació?"
1562
1563 msgid "StartTime"
1564 msgstr "Hora inici"
1565
1566 msgid "Startwizard"
1567 msgstr "Assistent d'inici"
1568
1569 msgid "Step "
1570 msgstr "Pas "
1571
1572 msgid "Step east"
1573 msgstr "Pas a l'est"
1574
1575 msgid "Step west"
1576 msgstr "Pas a l'oest"
1577
1578 msgid "Stereo"
1579 msgstr "Stèreo"
1580
1581 msgid "Stop"
1582 msgstr "Parar"
1583
1584 msgid "Stop Timeshift?"
1585 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
1586
1587 msgid "Stop playing this movie?"
1588 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
1589
1590 msgid "Store position"
1591 msgstr "Guardar la posició"
1592
1593 msgid "Stored position"
1594 msgstr "Posició guardada"
1595
1596 msgid "Subservice list..."
1597 msgstr "Llista de subserveis..."
1598
1599 msgid "Subservices"
1600 msgstr "Subserveis"
1601
1602 msgid "Subtitle selection"
1603 msgstr "Selecció de subtítols"
1604
1605 msgid "Subtitles"
1606 msgstr "Subtítols"
1607
1608 msgid "Sun"
1609 msgstr "Diu"
1610
1611 msgid "Sunday"
1612 msgstr "Diumenge"
1613
1614 msgid "Swap Services"
1615 msgstr "Intercanviar canals"
1616
1617 msgid "Swedish"
1618 msgstr "Suec"
1619
1620 msgid "Switch to next subservice"
1621 msgstr "Canviar al següent subservei"
1622
1623 msgid "Switch to previous subservice"
1624 msgstr "Canviar al subservei anterior"
1625
1626 msgid "Symbol Rate"
1627 msgstr "Velocitat de símbol"
1628
1629 msgid "System"
1630 msgstr "Sistema"
1631
1632 msgid "TV System"
1633 msgstr "Sistema de TV"
1634
1635 msgid "Terrestrial"
1636 msgstr "Terrestre"
1637
1638 msgid "Terrestrial provider"
1639 msgstr "Proveïdor terrestre"
1640
1641 msgid "Test mode"
1642 msgstr "Mode test"
1643
1644 msgid "Test-Messagebox?"
1645 msgstr "Provar el Messagebox?"
1646
1647 msgid ""
1648 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1649 "Please press OK to start using you Dreambox."
1650 msgstr ""
1651 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
1652 "utilitzada.\n"
1653 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
1654
1655 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1656 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
1657
1658 msgid "The pin code has been changed successfully."
1659 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
1660
1661 msgid "The pin code you entered is wrong."
1662 msgstr "El pin és incorrecte"
1663
1664 msgid "The pin codes you entered are different."
1665 msgstr "Els pins entrats són diferents"
1666
1667 msgid "The sleep timer has been activated."
1668 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
1669
1670 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1671 msgstr ""
1672 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
1673 "ara?"
1674
1675 msgid "The wizard is finished now."
1676 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
1677
1678 msgid "This is step number 2."
1679 msgstr "Aquest és el pas número 2."
1680
1681 msgid "This is unsupported at the moment."
1682 msgstr "Actualment això no està suportat."
1683
1684 msgid "Three"
1685 msgstr "Tres"
1686
1687 msgid "Threshold"
1688 msgstr "Llindar"
1689
1690 msgid "Thu"
1691 msgstr "Dij"
1692
1693 msgid "Thursday"
1694 msgstr "Dijous"
1695
1696 msgid "Time"
1697 msgstr "Hora"
1698
1699 msgid "Time/Date Input"
1700 msgstr "Entrada Hora/Data"
1701
1702 msgid "Timer"
1703 msgstr "Programació"
1704
1705 msgid "Timer Edit"
1706 msgstr "Editar hora"
1707
1708 msgid "Timer Editor"
1709 msgstr "Editor de programacions"
1710
1711 msgid "Timer Type"
1712 msgstr "Tipus de gravació"
1713
1714 msgid "Timer entry"
1715 msgstr "Gravació"
1716
1717 msgid "Timer log"
1718 msgstr "Registre de gravació"
1719
1720 msgid "Timer sanity error"
1721 msgstr "Error de programació"
1722
1723 msgid "Timer selection"
1724 msgstr "Selecció de gravació"
1725
1726 msgid "Timer status:"
1727 msgstr "Estat de la programació:"
1728
1729 msgid "Timeshift"
1730 msgstr "Pausa"
1731
1732 msgid "Timeshift not possible!"
1733 msgstr "No és possible la pausa!"
1734
1735 msgid "Timezone"
1736 msgstr "Zona horària"
1737
1738 msgid "Title:"
1739 msgstr "Títol:"
1740
1741 msgid "Today"
1742 msgstr "Avui"
1743
1744 msgid "Tone mode"
1745 msgstr "Mode del to"
1746
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Toneburst"
1749 msgstr "Toneburst"
1750
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Toneburst A/B"
1753 msgstr "Toneburst A/B"
1754
1755 msgid "Transmission mode"
1756 msgstr "Mode trasmissió"
1757
1758 msgid "Transponder"
1759 msgstr "Transponedor"
1760
1761 msgid "Tries left:"
1762 msgstr "Intents:"
1763
1764 msgid "Tue"
1765 msgstr "Dim"
1766
1767 msgid "Tuesday"
1768 msgstr "Dimarts"
1769
1770 msgid "Tune"
1771 msgstr "Sintonitzar"
1772
1773 msgid "Tuner"
1774 msgstr "Sintonitzador"
1775
1776 msgid "Tuner Slot"
1777 msgstr "Slot del sintonitzador"
1778
1779 msgid "Tuner configuration"
1780 msgstr "Configuració del sintonitzador"
1781
1782 msgid "Tuner status"
1783 msgstr "Estat del sintonitzador"
1784
1785 msgid "Turkish"
1786 msgstr "Turc"
1787
1788 msgid "Two"
1789 msgstr "Dos"
1790
1791 msgid "Type of scan"
1792 msgstr "Tipus de recerca"
1793
1794 msgid "USALS"
1795 msgstr "USALS"
1796
1797 msgid "USB"
1798 msgstr "USB"
1799
1800 msgid "USB Stick"
1801 msgstr "Memòria USB"
1802
1803 msgid ""
1804 "Unable to initialize harddisk.\n"
1805 "Please refer to the user manual.\n"
1806 "Error: "
1807 msgstr ""
1808 "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
1809 "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
1810 "Error: "
1811
1812 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1813 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
1814
1815 msgid "Universal LNB"
1816 msgstr "LNB universal"
1817
1818 msgid "Unmount failed"
1819 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
1820
1821 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1822 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
1823
1824 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1825 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
1826
1827 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1828 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
1829
1830 msgid "Use DHCP"
1831 msgstr "Utilitzar DHCP"
1832
1833 msgid "Use power measurement"
1834 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
1835
1836 msgid ""
1837 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1838 "\n"
1839 "Please set up tuner A"
1840 msgstr ""
1841 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
1842 "\n"
1843 "Sisplau configura el sintonitzador A"
1844
1845 msgid ""
1846 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1847 "press OK."
1848 msgstr ""
1849 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
1850 "prem OK."
1851
1852 msgid "Use usals for this sat"
1853 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
1854
1855 msgid "Use wizard to set up basic features"
1856 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
1857
1858 msgid "User defined"
1859 msgstr "Definit per l'usuari"
1860
1861 msgid "VCR Switch"
1862 msgstr "Canviar a VCR"
1863
1864 msgid "VCR scart"
1865 msgstr "Euroconnector VCR"
1866
1867 msgid "View teletext..."
1868 msgstr "Veure teletext..."
1869
1870 msgid "Voltage mode"
1871 msgstr "Mode voltatge"
1872
1873 msgid "Volume"
1874 msgstr "Volum"
1875
1876 msgid "W"
1877 msgstr "O"
1878
1879 msgid "WSS on 4:3"
1880 msgstr "WSS en 4:3"
1881
1882 msgid "Wed"
1883 msgstr "Dime"
1884
1885 msgid "Wednesday"
1886 msgstr "Dimecres"
1887
1888 msgid "Weekday"
1889 msgstr "DiaSetmana"
1890
1891 msgid ""
1892 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1893 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1894 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1895 msgstr ""
1896 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
1897 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
1898 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
1899 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
1900
1901 msgid ""
1902 "Welcome.\n"
1903 "\n"
1904 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1905 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1906 msgstr ""
1907 "Benvingut.\n"
1908 "\n"
1909 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
1910 "Dreambox.\n"
1911 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
1912
1913 msgid "West"
1914 msgstr "Oest"
1915
1916 msgid "What do you want to scan?"
1917 msgstr "Què vols buscar?"
1918
1919 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1920 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
1921
1922 msgid "YPbPr"
1923 msgstr "YPbPr"
1924
1925 msgid "Year:"
1926 msgstr "Any:"
1927
1928 msgid "Yes"
1929 msgstr "Si"
1930
1931 msgid "Yes, backup my settings!"
1932 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
1933
1934 msgid "Yes, do a manual scan now"
1935 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
1936
1937 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1938 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
1939
1940 msgid "Yes, do another manual scan now"
1941 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
1942
1943 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1944 msgstr "Si, apaga ara."
1945
1946 msgid "Yes, restore the settings now"
1947 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
1948
1949 msgid "Yes, view the tutorial"
1950 msgstr "Si, veure el tutorial"
1951
1952 msgid "You cannot delete this!"
1953 msgstr "Això no es pot eliminar!"
1954
1955 msgid ""
1956 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
1957 "harddisk is not an option for you."
1958 msgstr ""
1959 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
1960 "podràs fer un backup en disc."
1961
1962 msgid ""
1963 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
1964 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
1965 "to the harddisk!\n"
1966 "Please press OK to start the backup now."
1967 msgstr ""
1968 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
1969 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
1970 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
1971 "Prem OK per a començar el backup ara."
1972
1973 msgid ""
1974 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
1975 "Please press OK to start the backup now."
1976 msgstr ""
1977 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
1978 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
1979 "Prem OK per a començar el backup."
1980
1981 msgid ""
1982 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
1983 "backup now."
1984 msgstr "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
1985
1986 msgid "You have to wait for"
1987 msgstr "Has d'esperar"
1988
1989 msgid ""
1990 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
1991 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
1992 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
1993 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
1994 "your settings."
1995 msgstr ""
1996 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
1997 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
1998 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
1999 "instruccions de la web,  el nou firmware et demanarà actualitzar la "
2000 "configuració."
2001
2002 msgid ""
2003 "You need to define some keywords first!\n"
2004 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2005 "Do you want to define keywords now?"
2006 msgstr ""
2007 "Prèviament has de definir paraules clau\n"
2008 "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
2009 "Vols definir-les ara?"
2010
2011 msgid ""
2012 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2013 "\n"
2014 "Do you want to set the pin now?"
2015 msgstr ""
2016 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
2017 "\n"
2018 "Vols entrar-lo ara?"
2019
2020 msgid "You selected a playlist"
2021 msgstr "Has seleccionat una llista"
2022
2023 msgid ""
2024 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2025 "process."
2026 msgstr "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
2027
2028 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2029 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
2030
2031 msgid ""
2032 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2033 "Press OK to start upgrade."
2034 msgstr ""
2035 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
2036 "Prem OK per a començar l'actualizació."
2037
2038 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2039 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
2040
2041 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2042 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
2043
2044 msgid "[bouquet edit]"
2045 msgstr "[editar llista]"
2046
2047 msgid "[favourite edit]"
2048 msgstr "[editar preferits]"
2049
2050 msgid "[move mode]"
2051 msgstr "[mode moure]"
2052
2053 msgid "abort bouquet edit"
2054 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
2055
2056 msgid "abort favourites edit"
2057 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
2058
2059 msgid "about to start"
2060 msgstr "per a començar"
2061
2062 msgid "add bouquet"
2063 msgstr "afegir llista"
2064
2065 msgid "add directory to playlist"
2066 msgstr "afegir el directori a la llista"
2067
2068 msgid "add file to playlist"
2069 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
2070
2071 msgid "add marker"
2072 msgstr "afegir marcador"
2073
2074 msgid "add recording (enter recording duration)"
2075 msgstr "afegir gravació (introdueix la durada)"
2076
2077 msgid "add recording (indefinitely)"
2078 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
2079
2080 msgid "add recording (stop after current event)"
2081 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
2082
2083 msgid "add service to bouquet"
2084 msgstr "afegir el canal a la llista"
2085
2086 msgid "add service to favourites"
2087 msgstr "afegir el canal als preferits"
2088
2089 msgid "add to parental protection"
2090 msgstr "afegir a la protecció parental"
2091
2092 msgid "advanced"
2093 msgstr "avançat"
2094
2095 msgid ""
2096 "are you sure you want to restore\n"
2097 "following backup:\n"
2098 msgstr ""
2099 "segur que vols restaurar\n"
2100 "el següent backup:\n"
2101
2102 msgid "back"
2103 msgstr "enrere"
2104
2105 msgid "better"
2106 msgstr "millorat"
2107
2108 msgid "blacklist"
2109 msgstr "llista negra"
2110
2111 #, fuzzy
2112 msgid "by Exif"
2113 msgstr "per Exif"
2114
2115 msgid "change recording (duration)"
2116 msgstr "canviar la gravació (durada)"
2117
2118 msgid "circular left"
2119 msgstr "circular esq."
2120
2121 msgid "circular right"
2122 msgstr "circular dreta"
2123
2124 msgid "clear playlist"
2125 msgstr "netejar la llista"
2126
2127 msgid "complex"
2128 msgstr "complexe"
2129
2130 msgid "config menu"
2131 msgstr "menú configuració"
2132
2133 msgid "continue"
2134 msgstr "continuar"
2135
2136 msgid "copy to bouquets"
2137 msgstr "copiar a les llistes"
2138
2139 msgid "daily"
2140 msgstr "diàriament"
2141
2142 msgid "delete"
2143 msgstr "esborrar"
2144
2145 msgid "delete cut"
2146 msgstr "esborrar tall"
2147
2148 msgid "delete..."
2149 msgstr "esborrar..."
2150
2151 msgid "disable"
2152 msgstr "deshabilitar"
2153
2154 msgid "disable move mode"
2155 msgstr "desactivar mode moviment"
2156
2157 msgid "do nothing"
2158 msgstr "no facis res"
2159
2160 msgid "don't record"
2161 msgstr "no gravar"
2162
2163 msgid "done!"
2164 msgstr "fet!"
2165
2166 msgid "empty/unknown"
2167 msgstr "buit/desconegut"
2168
2169 msgid "enable"
2170 msgstr "habilitar"
2171
2172 msgid "enable bouquet edit"
2173 msgstr "activar l'edició de la llista"
2174
2175 msgid "enable favourite edit"
2176 msgstr "activar l'edició dels preferits"
2177
2178 msgid "enable move mode"
2179 msgstr "activar mode moviment"
2180
2181 msgid "end bouquet edit"
2182 msgstr "fi de l'edició de llistes"
2183
2184 msgid "end cut here"
2185 msgstr "acabar el tall aquí"
2186
2187 msgid "end favourites edit"
2188 msgstr "fi de l'edició de preferits"
2189
2190 msgid "equal to Socket A"
2191 msgstr "igual al Socket A"
2192
2193 msgid "free diskspace"
2194 msgstr "espai lliure al disc"
2195
2196 msgid "full /etc directory"
2197 msgstr "tot el directori /etc"
2198
2199 msgid "go to deep standby"
2200 msgstr "aturar completament"
2201
2202 msgid "hear radio..."
2203 msgstr "escoltar la ràdio..."
2204
2205 msgid "help..."
2206 msgstr "ajuda..."
2207
2208 msgid "hide player"
2209 msgstr "amagar reproductor"
2210
2211 msgid "horizontal"
2212 msgstr "horitzontal"
2213
2214 msgid "hour"
2215 msgstr "hora"
2216
2217 msgid "hours"
2218 msgstr "hores"
2219
2220 #, python-format
2221 msgid ""
2222 "incoming call!\n"
2223 "%s calls on %s!"
2224 msgstr ""
2225 "Trucada entrant!\n"
2226 "%s trucades el %s!"
2227
2228 msgid "init module"
2229 msgstr "iniciar mòdul"
2230
2231 msgid "insert mark here"
2232 msgstr "inserir marca aquí"
2233
2234 msgid "leave movie player..."
2235 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
2236
2237 msgid "left"
2238 msgstr "esquerra"
2239
2240 msgid "list"
2241 msgstr "llista"
2242
2243 msgid "locked"
2244 msgstr "bloquejat"
2245
2246 msgid "loopthrough to socket A"
2247 msgstr "connectat al socket A"
2248
2249 msgid "manual"
2250 msgstr "manual"
2251
2252 msgid "mins"
2253 msgstr "minuts"
2254
2255 msgid "minute"
2256 msgstr "minut"
2257
2258 msgid "minutes"
2259 msgstr "minuts"
2260
2261 msgid "minutes and"
2262 msgstr "minuts i"
2263
2264 msgid "never"
2265 msgstr "mai"
2266
2267 msgid "next channel"
2268 msgstr "canal següent"
2269
2270 msgid "next channel in history"
2271 msgstr "canal següent en l'històric"
2272
2273 msgid "no"
2274 msgstr "no"
2275
2276 msgid "no HDD found"
2277 msgstr "no hi ha disc dur"
2278
2279 msgid "no Picture found"
2280 msgstr "no s'han trobat imatges"
2281
2282 msgid "no module found"
2283 msgstr "no hi ha el mòdul"
2284
2285 #, fuzzy
2286 msgid "no standby"
2287 msgstr "sense standby"
2288
2289 #, fuzzy
2290 msgid "no timeout"
2291 msgstr "sense timeout"
2292
2293 msgid "none"
2294 msgstr "cap"
2295
2296 msgid "not locked"
2297 msgstr "desbloquejat"
2298
2299 msgid "nothing connected"
2300 msgstr "res connectat"
2301
2302 msgid "off"
2303 msgstr "desactivat"
2304
2305 msgid "on"
2306 msgstr "activat"
2307
2308 msgid "once"
2309 msgstr "un sol cop"
2310
2311 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2312 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
2313
2314 msgid "open servicelist"
2315 msgstr "obrir llista de canals"
2316
2317 msgid "open servicelist(down)"
2318 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
2319
2320 msgid "open servicelist(up)"
2321 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
2322
2323 msgid "pass"
2324 msgstr "passa"
2325
2326 msgid "pause"
2327 msgstr "pausa"
2328
2329 msgid "please press OK when ready"
2330 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
2331
2332 msgid "please wait, loading picture..."
2333 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
2334
2335 msgid "previous channel"
2336 msgstr "canal anterior"
2337
2338 msgid "previous channel in history"
2339 msgstr "canal anterior en l'històric"
2340
2341 msgid "record"
2342 msgstr "gravar"
2343
2344 msgid "recording..."
2345 msgstr "gravant..."
2346
2347 msgid "remove after this position"
2348 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
2349
2350 msgid "remove all new found flags"
2351 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
2352
2353 msgid "remove before this position"
2354 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
2355
2356 msgid "remove entry"
2357 msgstr "eliminar entrada"
2358
2359 msgid "remove from parental protection"
2360 msgstr "esborrar de la protecció parental"
2361
2362 msgid "remove new found flag"
2363 msgstr "esborrar nova marca trobada"
2364
2365 msgid "remove this mark"
2366 msgstr "esborrar aquesta marca"
2367
2368 msgid "repeated"
2369 msgstr "repetit"
2370
2371 msgid "right"
2372 msgstr "dreta"
2373
2374 #, python-format
2375 msgid ""
2376 "scan done!\n"
2377 "%d services found!"
2378 msgstr ""
2379 "Fet!\n"
2380 "S'han trobat %d canals!"
2381
2382 msgid ""
2383 "scan done!\n"
2384 "No service found!"
2385 msgstr ""
2386 "Fet!\n"
2387 "No s'ha trobat cap canal!"
2388
2389 msgid ""
2390 "scan done!\n"
2391 "One service found!"
2392 msgstr ""
2393 "Fet!\n"
2394 "S'ha trobat un canal!"
2395
2396 #, python-format
2397 msgid ""
2398 "scan in progress - %d %% done!\n"
2399 "%d services found!"
2400 msgstr ""
2401 "Buscant... - %d %% fet!\n"
2402 "S'han trobat %d canals"
2403
2404 msgid "scan state"
2405 msgstr "estat de la recerca"
2406
2407 msgid "second"
2408 msgstr "segon"
2409
2410 msgid "second cable of motorized LNB"
2411 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
2412
2413 msgid "seconds"
2414 msgstr "segons"
2415
2416 msgid "seconds."
2417 msgstr "segons."
2418
2419 msgid "select Slot"
2420 msgstr "seleccionar Slot"
2421
2422 msgid "service pin"
2423 msgstr "pin del canal"
2424
2425 msgid "setup pin"
2426 msgstr "pin de la configuració"
2427
2428 msgid "show EPG..."
2429 msgstr "mostrar EPG..."
2430
2431 msgid "show event details"
2432 msgstr "mostrar detalls del programa"
2433
2434 msgid "shutdown"
2435 msgstr "apagar"
2436
2437 msgid "simple"
2438 msgstr "senzill"
2439
2440 msgid "skip backward"
2441 msgstr "saltar endarrere"
2442
2443 msgid "skip forward"
2444 msgstr "saltar endavant"
2445
2446 msgid "standby"
2447 msgstr "en repòs"
2448
2449 msgid "start cut here"
2450 msgstr "començar tall aquí"
2451
2452 msgid "start timeshift"
2453 msgstr "activar pausa"
2454
2455 msgid "stereo"
2456 msgstr "stèreo"
2457
2458 msgid "stop recording"
2459 msgstr "aturar gravació"
2460
2461 msgid "stop timeshift"
2462 msgstr "cancel·lar pausa"
2463
2464 msgid "switch to filelist"
2465 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
2466
2467 msgid "switch to playlist"
2468 msgstr "canviar a la llista"
2469
2470 msgid "text"
2471 msgstr "text"
2472
2473 msgid "this recording"
2474 msgstr "aquesta gravació"
2475
2476 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2477 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
2478
2479 msgid "unknown service"
2480 msgstr "canal desconegut"
2481
2482 msgid "until restart"
2483 msgstr "fins que es reiniciï"
2484
2485 msgid "user defined"
2486 msgstr "definit per l'usuari"
2487
2488 msgid "vertical"
2489 msgstr "vertical"
2490
2491 msgid "view extensions..."
2492 msgstr "veure extensions..."
2493
2494 msgid "view recordings..."
2495 msgstr "veure gravacions..."
2496
2497 msgid "wait for ci..."
2498 msgstr "espera..."
2499
2500 msgid "waiting"
2501 msgstr "esperant"
2502
2503 msgid "weekly"
2504 msgstr "setmanalment"
2505
2506 msgid "whitelist"
2507 msgstr "llista blanca"
2508
2509 msgid "yes"
2510 msgstr "si"
2511
2512 msgid "yes (keep feeds)"
2513 msgstr "si (mantenir feeds)"
2514
2515 msgid "zap"
2516 msgstr "zappejar"
2517
2518 msgid "zapped"
2519 msgstr "zappejat"