patch by Pieter Grimmerink: use ext3 largefile option only for disks > 4G
[enigma2.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to\r
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.\r
4\r
5 # Automatically generated, 2006.\r
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.\r
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:33+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 msgid "#000000"
25 msgstr "#000000"
26
27 msgid "#0064c7"
28 msgstr "#0064c7"
29
30 msgid "#25062748"
31 msgstr ""
32
33 msgid "#389416"
34 msgstr "#389416"
35
36 msgid "#80000000"
37 msgstr "#80000000"
38
39 msgid "#80ffffff"
40 msgstr ""
41
42 msgid "#bab329"
43 msgstr "#bab329"
44
45 msgid "#f23d21"
46 msgstr "#f23d21"
47
48 msgid "#ffffff"
49 msgstr "#ffffff"
50
51 msgid "#ffffffff"
52 msgstr "#ffffffff"
53
54 msgid "%H:%M"
55 msgstr "%H:%M"
56
57 #, python-format
58 msgid "%d min"
59 msgstr "%d min"
60
61 msgid "%d.%B %Y"
62 msgstr "%d.%B %Y"
63
64 #, python-format
65 msgid ""
66 "%s\n"
67 "(%s, %d MB free)"
68 msgstr ""
69 "%s\n"
70 "(%s, %d MB lliures)"
71
72 #, python-format
73 msgid "%s (%s)\n"
74 msgstr "%s (%s)\n"
75
76 msgid "(ZAP)"
77 msgstr "(ZAPPEJAR)"
78
79 msgid "(empty)"
80 msgstr "(buit)"
81
82 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
83 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
84
85 msgid "/var directory"
86 msgstr "directori /var"
87
88 msgid "0"
89 msgstr "0"
90
91 msgid "1"
92 msgstr "1"
93
94 msgid "1.0"
95 msgstr "1.0"
96
97 msgid "1.1"
98 msgstr "1.1"
99
100 msgid "1.2"
101 msgstr "1.2"
102
103 msgid "12V output"
104 msgstr "sortida 12V"
105
106 msgid "13 V"
107 msgstr "13 V"
108
109 #, fuzzy
110 msgid "16:10 Letterbox"
111 msgstr "16:10 Letterbox"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "16:10 PanScan"
115 msgstr "16:10 PanScan"
116
117 msgid "16:9"
118 msgstr "16:9"
119
120 #, fuzzy
121 msgid "16:9 Letterbox"
122 msgstr "16:9 Letterbox"
123
124 msgid "16:9 always"
125 msgstr "16:9 sempre"
126
127 msgid "18 V"
128 msgstr "18 V"
129
130 msgid "2"
131 msgstr "2"
132
133 msgid "3"
134 msgstr "3"
135
136 msgid "30 minutes"
137 msgstr "30 minuts"
138
139 msgid "4"
140 msgstr "4"
141
142 #, fuzzy
143 msgid "4:3 Letterbox"
144 msgstr "4:3 Letterbox"
145
146 #, fuzzy
147 msgid "4:3 PanScan"
148 msgstr "4:3 PanScan"
149
150 msgid "5"
151 msgstr "5"
152
153 msgid "5 minutes"
154 msgstr "5 minuts"
155
156 msgid "6"
157 msgstr "6"
158
159 msgid "60 minutes"
160 msgstr "60 minuts"
161
162 msgid "7"
163 msgstr "7"
164
165 msgid "8"
166 msgstr "8"
167
168 msgid "9"
169 msgstr "9"
170
171 msgid "<unknown>"
172 msgstr "<desconegut>"
173
174 msgid "??"
175 msgstr "?"
176
177 msgid "A"
178 msgstr "Un"
179
180 #, python-format
181 msgid ""
182 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
183 "Do you want to keep your version?"
184 msgstr ""
185
186 msgid ""
187 "A finished record timer wants to set your\n"
188 "Dreambox to standby. Do that now?"
189 msgstr ""
190 "Una gravació acabada pretén posar\n"
191 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
192
193 msgid ""
194 "A finished record timer wants to shut down\n"
195 "your Dreambox. Shutdown now?"
196 msgstr ""
197 "Una gravació acabada pretén apagar\n"
198 "la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
199
200 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
201 msgstr ""
202
203 #, python-format
204 msgid ""
205 "A record has been started:\n"
206 "%s"
207 msgstr ""
208 "S'ha iniciat una gravació:\n"
209 "%s"
210
211 msgid ""
212 "A recording is currently running.\n"
213 "What do you want to do?"
214 msgstr ""
215 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
216 "Què vols fer?"
217
218 msgid ""
219 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
220 "configure the positioner."
221 msgstr ""
222 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
223 "de configurar el motor."
224
225 msgid ""
226 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
227 "start the satfinder."
228 msgstr ""
229 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
230 "de posar en marxa el satfinder."
231
232 msgid ""
233 "A sleep timer wants to set your\n"
234 "Dreambox to standby. Do that now?"
235 msgstr ""
236 "Una programació d'apagada vol posar\n"
237 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
238
239 msgid ""
240 "A sleep timer wants to shut down\n"
241 "your Dreambox. Shutdown now?"
242 msgstr ""
243 "Una programació d'apagada vol apagar\n"
244 "la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
245
246 msgid ""
247 "A timer failed to record!\n"
248 "Disable TV and try again?\n"
249 msgstr ""
250 "Ha fallat la gravació!\n"
251 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
252
253 msgid "A/V Settings"
254 msgstr "Config A/V"
255
256 msgid "AA"
257 msgstr "AA"
258
259 msgid "AB"
260 msgstr "AB"
261
262 msgid "AC3 default"
263 msgstr "AC3 per defecte"
264
265 msgid "AGC"
266 msgstr ""
267
268 msgid "AGC:"
269 msgstr "AGC:"
270
271 msgid "About"
272 msgstr "Quant a"
273
274 msgid "About..."
275 msgstr "Quant a..."
276
277 msgid "Action on long powerbutton press"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Activate Picture in Picture"
281 msgstr "Activar PiP"
282
283 msgid "Activate network settings"
284 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
285
286 msgid "Add"
287 msgstr "Afegir"
288
289 msgid "Add a mark"
290 msgstr "Afegir una marca"
291
292 msgid "Add timer"
293 msgstr "Gravar"
294
295 msgid "Add to bouquet"
296 msgstr "Afegir a la llista"
297
298 msgid "Add to favourites"
299 msgstr "Afegir als preferits"
300
301 msgid "Advanced"
302 msgstr "Avançat"
303
304 msgid "Advanced Video Setup"
305 msgstr ""
306
307 msgid "After event"
308 msgstr "Després del programa"
309
310 msgid ""
311 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
312 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
313 msgstr ""
314 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
315 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
316
317 msgid "Album:"
318 msgstr "Àlbum:"
319
320 msgid "All"
321 msgstr "Tot"
322
323 msgid "All..."
324 msgstr "Tot..."
325
326 msgid "Alpha"
327 msgstr "Alpha"
328
329 msgid "Alternative radio mode"
330 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
331
332 msgid "Alternative services tuner priority"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Arabic"
336 msgstr "Àrab"
337
338 msgid "Artist:"
339 msgstr "Artista:"
340
341 msgid "Ask before shutdown:"
342 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
343
344 msgid "Ask user"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Aspect Ratio"
348 msgstr "Relació d'aspecte"
349
350 msgid "Audio"
351 msgstr "So"
352
353 msgid "Audio Options..."
354 msgstr "Opcions d'àudio"
355
356 msgid "Auto"
357 msgstr "Auto"
358
359 msgid "Automatic Scan"
360 msgstr "Recerca automàtica"
361
362 msgid "B"
363 msgstr "B"
364
365 msgid "BA"
366 msgstr "BA"
367
368 msgid "BB"
369 msgstr "BB"
370
371 msgid "BER"
372 msgstr ""
373
374 msgid "BER:"
375 msgstr "BER:"
376
377 msgid "Backup"
378 msgstr "Backup"
379
380 msgid "Backup Location"
381 msgstr "Localització del backup"
382
383 msgid "Backup Mode"
384 msgstr "Mode del backup"
385
386 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
387 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
388
389 msgid "Band"
390 msgstr "Banda"
391
392 msgid "Bandwidth"
393 msgstr "Ample de banda"
394
395 msgid "Begin time"
396 msgstr "Hora d'inici"
397
398 msgid "Behavior when a movie is started"
399 msgstr ""
400
401 msgid "Behavior when a movie is stopped"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Brightness"
414 msgstr "Brillantor"
415
416 msgid "Bus: "
417 msgstr "Bus: "
418
419 msgid ""
420 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
421 "displayed."
422 msgstr ""
423 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
424
425 msgid "C-Band"
426 msgstr "Banda-C"
427
428 msgid "CF Drive"
429 msgstr "Unitat CF"
430
431 msgid "CVBS"
432 msgstr "CVBS"
433
434 msgid "Cable"
435 msgstr "Cable"
436
437 msgid "Cache Thumbnails"
438 msgstr "Cache de les miniatures"
439
440 msgid "Call monitoring"
441 msgstr "Monitorització de trucades"
442
443 msgid "Cancel"
444 msgstr "Cancel·lar"
445
446 msgid "Capacity: "
447 msgstr "Capacitat: "
448
449 msgid "Card"
450 msgstr "Tarja"
451
452 msgid "Catalan"
453 msgstr "Català"
454
455 msgid "Change bouquets in quickzap"
456 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
457
458 msgid "Change pin code"
459 msgstr "Canviar codi pin"
460
461 msgid "Change service pin"
462 msgstr "Canviar pin canal"
463
464 msgid "Change service pins"
465 msgstr "Canviar pins canal"
466
467 msgid "Change setup pin"
468 msgstr "Canviar pin configuració"
469
470 msgid "Channel"
471 msgstr "Canal"
472
473 msgid "Channel Selection"
474 msgstr "Selecció de canal"
475
476 msgid "Channel:"
477 msgstr "Canal:"
478
479 msgid "Channellist menu"
480 msgstr "Menú de llista de canals"
481
482 msgid "Check"
483 msgstr ""
484
485 msgid "Checking Filesystem..."
486 msgstr ""
487
488 msgid "Choose Tuner"
489 msgstr "Escull sintonitzador"
490
491 msgid "Choose bouquet"
492 msgstr "Escollir llista"
493
494 msgid "Choose source"
495 msgstr "Escull origen"
496
497 msgid "Choose your Skin"
498 msgstr ""
499
500 msgid "Cleanup"
501 msgstr "Netejar"
502
503 msgid "Clear before scan"
504 msgstr "Netejar abans de buscar"
505
506 msgid "Clear log"
507 msgstr "Esborrar log"
508
509 msgid "Code rate high"
510 msgstr "Velocitat de codi alta"
511
512 msgid "Code rate low"
513 msgstr "Velocitat de codi baixa"
514
515 msgid "Coderate HP"
516 msgstr "Velocitat de codi HP"
517
518 msgid "Coderate LP"
519 msgstr "Velocitat de codi LP"
520
521 msgid "Color Format"
522 msgstr "Format de color"
523
524 msgid "Command order"
525 msgstr "Ordre de comanda"
526
527 msgid "Committed DiSEqC command"
528 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
529
530 msgid "Common Interface"
531 msgstr "Interfície comuna"
532
533 msgid "Compact Flash"
534 msgstr "Compact Flash"
535
536 msgid "Compact flash card"
537 msgstr "Tarja Compact Flash"
538
539 msgid "Complete"
540 msgstr "Complet"
541
542 msgid "Configuration Mode"
543 msgstr "Mode configuració"
544
545 msgid "Configuring"
546 msgstr "Configurant"
547
548 msgid "Conflicting timer"
549 msgstr "Gravació en conflicte"
550
551 msgid "Connected to Fritz!Box!"
552 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
553
554 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
555 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
556
557 #, python-format
558 msgid ""
559 "Connection to Fritz!Box\n"
560 "failed! (%s)\n"
561 "retrying..."
562 msgstr ""
563 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
564 "! (%s)\n"
565 "Reintentant..."
566
567 msgid "Constellation"
568 msgstr "Constel·lació"
569
570 msgid "Contrast"
571 msgstr "Contrast"
572
573 msgid "Create movie folder failed"
574 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
575
576 msgid "Creating partition failed"
577 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
578
579 msgid "Croatian"
580 msgstr "Croat"
581
582 msgid "Current Transponder"
583 msgstr ""
584
585 msgid "Current settings:"
586 msgstr ""
587
588 msgid "Current version:"
589 msgstr "Versió actual:"
590
591 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
592 msgstr ""
593
594 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
595 msgstr ""
596
597 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
598 msgstr ""
599
600 msgid "Customize"
601 msgstr "Personalitzar"
602
603 msgid "Cut"
604 msgstr "Tallar"
605
606 msgid "Cutlist editor..."
607 msgstr "Editor..."
608
609 msgid "Czech"
610 msgstr "Txec"
611
612 msgid "DVB-S"
613 msgstr "DVB-S"
614
615 msgid "DVB-S2"
616 msgstr "DVB-S2"
617
618 msgid "Danish"
619 msgstr "Danès"
620
621 msgid "Date"
622 msgstr "Data"
623
624 msgid "Deep Standby"
625 msgstr "Apagat complet"
626
627 msgid "Delay"
628 msgstr "Retard"
629
630 msgid "Delete"
631 msgstr "Esborrar"
632
633 msgid "Delete entry"
634 msgstr "Esborrar entrada"
635
636 msgid "Delete failed!"
637 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
638
639 msgid "Description"
640 msgstr "Descripció"
641
642 msgid "Detected HDD:"
643 msgstr "Disc dur detectat:"
644
645 msgid "Detected NIMs:"
646 msgstr "NIMs detectats:"
647
648 msgid "Device Setup..."
649 msgstr "Configuració del dispositiu..."
650
651 msgid "DiSEqC"
652 msgstr "DiSEqC"
653
654 msgid "DiSEqC A/B"
655 msgstr "DiSEqC A/B"
656
657 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
658 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
659
660 msgid "DiSEqC Mode"
661 msgstr "Mode DiSEqC"
662
663 msgid "DiSEqC mode"
664 msgstr "mode DiSEqC"
665
666 msgid "DiSEqC repeats"
667 msgstr "Repetir DiSEqC"
668
669 msgid "Disable"
670 msgstr "Deshabilitar"
671
672 msgid "Disable Picture in Picture"
673 msgstr "Desactivar PiP"
674
675 msgid "Disable Subtitles"
676 msgstr "Desactivar subtítols"
677
678 msgid "Disabled"
679 msgstr "Desactivat"
680
681 #, python-format
682 msgid ""
683 "Disconnected from\n"
684 "Fritz!Box! (%s)\n"
685 "retrying..."
686 msgstr ""
687 "Desconnectat de\n"
688 "Fritz!Box! (%s)\n"
689 "reintentant..."
690
691 msgid "Discontinuous playback at speeds above"
692 msgstr ""
693
694 msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
695 msgstr ""
696
697 msgid "Dish"
698 msgstr "Antena"
699
700 msgid "Display Setup"
701 msgstr "Configurar Display"
702
703 msgid ""
704 "Do you really want to REMOVE\n"
705 "the plugin \""
706 msgstr ""
707 "Segur que vols ESBORRAR\n"
708 "el plugin \""
709
710 msgid ""
711 "Do you really want to check the filesystem?\n"
712 "This could take lots of time!"
713 msgstr ""
714
715 #, python-format
716 msgid "Do you really want to delete %s?"
717 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
718
719 msgid ""
720 "Do you really want to download\n"
721 "the plugin \""
722 msgstr ""
723 "Segur que vols descarregar\n"
724 "el plugin \""
725
726 msgid "Do you really want to exit?"
727 msgstr "Segur que vols sortir?"
728
729 msgid ""
730 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
731 "All data on the disk will be lost!"
732 msgstr ""
733 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
734 "Es perdran totes les dades!"
735
736 msgid ""
737 "Do you want to backup now?\n"
738 "After pressing OK, please wait!"
739 msgstr ""
740 "Vols fer el backup ara?\n"
741 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
742
743 msgid "Do you want to do a service scan?"
744 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
745
746 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
747 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
748
749 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
750 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
751
752 msgid "Do you want to restore your settings?"
753 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
754
755 msgid "Do you want to resume this playback?"
756 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
757
758 msgid ""
759 "Do you want to update your Dreambox?\n"
760 "After pressing OK, please wait!"
761 msgstr ""
762 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
763 "Després de prémer OK, espera!"
764
765 msgid "Do you want to view a tutorial?"
766 msgstr "Vols veure un manual?"
767
768 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
769 msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
770
771 #, python-format
772 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
773 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
774
775 #, python-format
776 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
777 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
778
779 msgid "Download Plugins"
780 msgstr "Descarregar plugins"
781
782 msgid "Downloadable new plugins"
783 msgstr "Nous plugins disponibles"
784
785 msgid "Downloadable plugins"
786 msgstr "Plugins descarregables"
787
788 msgid "Downloading"
789 msgstr "Descarregant"
790
791 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
792 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
793
794 msgid "Dutch"
795 msgstr "Holandès"
796
797 msgid "E"
798 msgstr "E"
799
800 msgid "EPG Selection"
801 msgstr "Selecció EPG"
802
803 #, python-format
804 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
805 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
806
807 msgid "East"
808 msgstr "Est"
809
810 msgid "Edit services list"
811 msgstr "Editar llista de canals"
812
813 msgid "Electronic Program Guide"
814 msgstr ""
815
816 msgid "Enable"
817 msgstr "Activar"
818
819 msgid "Enable 5V for active antenna"
820 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
821
822 msgid "Enable multiple bouquets"
823 msgstr "Activar llistes múltiples"
824
825 msgid "Enable parental control"
826 msgstr "Activar control parental"
827
828 msgid "Enabled"
829 msgstr "Activat"
830
831 msgid "End"
832 msgstr "Fi"
833
834 msgid "End time"
835 msgstr "Hora final"
836
837 msgid "EndTime"
838 msgstr "HoraFi"
839
840 msgid "English"
841 msgstr "Anglès"
842
843 msgid ""
844 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
845 "\n"
846 "If you experience any problems please contact\n"
847 "stephan@reichholf.net\n"
848 "\n"
849 "© 2006 - Stephan Reichholf"
850 msgstr ""
851 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
852 "\n"
853 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
854 "stephan@reichholf.net\n"
855 "\n"
856 "© 2006 - Stephan Reichholf"
857
858 msgid "Enter Fast Forward at speed"
859 msgstr ""
860
861 msgid "Enter Rewind at speed"
862 msgstr ""
863
864 msgid "Enter main menu..."
865 msgstr "Entrar al menú principal..."
866
867 msgid "Enter the service pin"
868 msgstr "Entra el pin del canal"
869
870 msgid "Error"
871 msgstr "Error"
872
873 msgid "Eventview"
874 msgstr "Veure programes"
875
876 msgid "Everything is fine"
877 msgstr "Tot correcte"
878
879 msgid "Execution Progress:"
880 msgstr "Progrés d'execució:"
881
882 msgid "Execution finished!!"
883 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
884
885 msgid "Exit editor"
886 msgstr "Sortir de l'editor"
887
888 msgid "Exit the wizard"
889 msgstr "Sortir de l'assistent"
890
891 msgid "Exit wizard"
892 msgstr "Sortir de l'assistent"
893
894 msgid "Expert"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Extended Setup..."
898 msgstr "Configuració avançada..."
899
900 msgid "Extensions"
901 msgstr "Extensions"
902
903 msgid "FEC"
904 msgstr "FEC"
905
906 msgid "Fast"
907 msgstr "Ràpid"
908
909 msgid "Fast DiSEqC"
910 msgstr "DiSEqC ràpid"
911
912 msgid "Fast Forward speeds"
913 msgstr ""
914
915 #, fuzzy
916 msgid "Fast epoch"
917 msgstr "Època ràpida"
918
919 msgid "Favourites"
920 msgstr "Preferits"
921
922 msgid "Filesystem Check..."
923 msgstr ""
924
925 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
926 msgstr ""
927
928 msgid "Finetune"
929 msgstr "Ajustaments delicats"
930
931 msgid "Finnish"
932 msgstr "Finlandès"
933
934 msgid "French"
935 msgstr "Francès"
936
937 msgid "Frequency"
938 msgstr "Freqüència"
939
940 msgid "Frequency bands"
941 msgstr "Bandes de freqüència"
942
943 msgid "Frequency scan step size(khz)"
944 msgstr "Mida de pas de freqüència(khz)"
945
946 #, fuzzy
947 msgid "Frequency steps"
948 msgstr "Passos de freqüència"
949
950 msgid "Fri"
951 msgstr "Div"
952
953 msgid "Friday"
954 msgstr "Divendres"
955
956 msgid "Fritz!Box FON IP address"
957 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
958
959 #, python-format
960 msgid "Frontprocessor version: %d"
961 msgstr "Versió processador: %d"
962
963 msgid "Fsck failed"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Function not yet implemented"
967 msgstr "Funció encara no implementada"
968
969 msgid ""
970 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
971 "Do you want to Restart the GUI now?"
972 msgstr ""
973 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
974 "Vols fer-ho ara?"
975
976 msgid "Gateway"
977 msgstr "Enrutador"
978
979 msgid "Genre:"
980 msgstr "Gènere:"
981
982 msgid "German"
983 msgstr "Alemany"
984
985 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
986 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
987
988 msgid "Goto 0"
989 msgstr "Anar a 0"
990
991 msgid "Goto position"
992 msgstr "Anar a la posició"
993
994 msgid "Graphical Multi EPG"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Greek"
998 msgstr "Grec"
999
1000 msgid "Guard Interval"
1001 msgstr "Interval de guarda"
1002
1003 msgid "Guard interval mode"
1004 msgstr "Mode interval segur"
1005
1006 msgid "Harddisk"
1007 msgstr "Disc dur"
1008
1009 msgid "Harddisk setup"
1010 msgstr "Configuració del disc dur"
1011
1012 msgid "Harddisk standby after"
1013 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
1014
1015 msgid "Hierarchy Information"
1016 msgstr "Informació jeràrquica"
1017
1018 msgid "Hierarchy mode"
1019 msgstr "Mode jeràrquic"
1020
1021 msgid "How many minutes do you want to record?"
1022 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
1023
1024 msgid "Hungarian"
1025 msgstr "Hongarès"
1026
1027 msgid "IP Address"
1028 msgstr "Adreça IP"
1029
1030 msgid "Icelandic"
1031 msgstr "Islandès"
1032
1033 msgid ""
1034 "If you see this, something is wrong with\n"
1035 "your scart connection. Press OK to return."
1036 msgstr ""
1037 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
1038 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
1039
1040 msgid "Image-Upgrade"
1041 msgstr "Actualització imatge"
1042
1043 msgid ""
1044 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1045 msgstr ""
1046 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
1047
1048 msgid "Increased voltage"
1049 msgstr "Voltatge incrementat"
1050
1051 msgid "Index"
1052 msgstr "Índex"
1053
1054 msgid "InfoBar"
1055 msgstr "Barra d'informació"
1056
1057 msgid "Infobar timeout"
1058 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
1059
1060 msgid "Information"
1061 msgstr "Informació"
1062
1063 msgid "Init"
1064 msgstr "Iniciar"
1065
1066 msgid "Initialization..."
1067 msgstr "Inicialització..."
1068
1069 msgid "Initialize"
1070 msgstr "Inicialitzar"
1071
1072 msgid "Initializing Harddisk..."
1073 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
1074
1075 msgid "Input"
1076 msgstr "Entrada"
1077
1078 msgid "Installing"
1079 msgstr "Instal·lant"
1080
1081 msgid "Installing Software..."
1082 msgstr "Instal·lant programari..."
1083
1084 msgid "Instant Record..."
1085 msgstr "Gravació instantània..."
1086
1087 msgid "Integrated Ethernet"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Intermediate"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Internal Flash"
1094 msgstr "Flash interna"
1095
1096 msgid "Inversion"
1097 msgstr "Inversió"
1098
1099 msgid "Invert display"
1100 msgstr "Invertir display"
1101
1102 msgid "Italian"
1103 msgstr "Italià"
1104
1105 msgid "Keyboard Map"
1106 msgstr "Mapa del teclat"
1107
1108 msgid "Keyboard Setup"
1109 msgstr "Configuració teclat"
1110
1111 msgid "Keymap"
1112 msgstr "Mapa de teclat"
1113
1114 msgid "LNB"
1115 msgstr "LNB"
1116
1117 msgid "LOF"
1118 msgstr "LOF"
1119
1120 msgid "LOF/H"
1121 msgstr "LOF/H"
1122
1123 msgid "LOF/L"
1124 msgstr "LOF/L"
1125
1126 msgid "Language selection"
1127 msgstr "Selecció d'idioma"
1128
1129 msgid "Language..."
1130 msgstr "Idioma..."
1131
1132 msgid "Last speed"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Latitude"
1136 msgstr "Latitud"
1137
1138 msgid "Left"
1139 msgstr "Esq."
1140
1141 msgid "Limit east"
1142 msgstr "Límit est"
1143
1144 msgid "Limit west"
1145 msgstr "Límit oest"
1146
1147 msgid "Limits off"
1148 msgstr "Treure límits"
1149
1150 msgid "Limits on"
1151 msgstr "Posar límits"
1152
1153 msgid "List of Storage Devices"
1154 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
1155
1156 msgid "Lithuanian"
1157 msgstr "Lituà"
1158
1159 msgid "Lock:"
1160 msgstr ""
1161
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Long Keypress"
1164 msgstr "Prémer tecla llarg"
1165
1166 msgid "Longitude"
1167 msgstr "Longitud"
1168
1169 msgid "MMC Card"
1170 msgstr "Tarja MMC"
1171
1172 msgid "MORE"
1173 msgstr "MÉS"
1174
1175 msgid "Main menu"
1176 msgstr "Menú principal"
1177
1178 msgid "Mainmenu"
1179 msgstr "Menú principal"
1180
1181 msgid "Make this mark an 'in' point"
1182 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
1183
1184 msgid "Make this mark an 'out' point"
1185 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
1186
1187 msgid "Make this mark just a mark"
1188 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
1189
1190 msgid "Manual Scan"
1191 msgstr "Recerca manual"
1192
1193 msgid "Manual transponder"
1194 msgstr "Transponedor manual"
1195
1196 msgid "Margin after record"
1197 msgstr "Marge després de gravar"
1198
1199 msgid "Margin before record (minutes)"
1200 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
1201
1202 msgid "Media player"
1203 msgstr "Reproductor"
1204
1205 msgid "MediaPlayer"
1206 msgstr "Reproductor"
1207
1208 msgid "Menu"
1209 msgstr "Menú"
1210
1211 msgid "Message"
1212 msgstr "Missatge"
1213
1214 msgid "Mkfs failed"
1215 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1216
1217 msgid "Mode"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "Model: "
1221 msgstr "Model: "
1222
1223 msgid "Modulation"
1224 msgstr "Modulació"
1225
1226 msgid "Modulator"
1227 msgstr "Modulador"
1228
1229 msgid "Mon"
1230 msgstr "Dill"
1231
1232 msgid "Mon-Fri"
1233 msgstr "Dill-Div"
1234
1235 msgid "Monday"
1236 msgstr "Dilluns"
1237
1238 msgid "Mount failed"
1239 msgstr "Ha fallat el mount"
1240
1241 msgid "Move Picture in Picture"
1242 msgstr "Moure Picture in Picture"
1243
1244 msgid "Move east"
1245 msgstr "Moure a l'est"
1246
1247 msgid "Move west"
1248 msgstr "Moure a l'oest"
1249
1250 msgid "Movielist menu"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Multi EPG"
1254 msgstr "Multi EPG"
1255
1256 msgid "Multiple service support"
1257 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1258
1259 msgid "Multisat"
1260 msgstr "Multisat"
1261
1262 msgid "Mute"
1263 msgstr "Silenci"
1264
1265 msgid "N/A"
1266 msgstr "N/D"
1267
1268 msgid "NEXT"
1269 msgstr "SEGÜENT"
1270
1271 msgid "NOW"
1272 msgstr "ARA"
1273
1274 msgid "NTSC"
1275 msgstr "NTSC"
1276
1277 msgid "Name"
1278 msgstr "Nom"
1279
1280 msgid "Nameserver"
1281 msgstr "Servidor de noms"
1282
1283 #, python-format
1284 msgid "Nameserver %d"
1285 msgstr "Servidor de noms %d"
1286
1287 msgid "Nameserver Setup"
1288 msgstr "Configuració dels DNS"
1289
1290 msgid "Nameserver Setup..."
1291 msgstr "Configuració dels DNS..."
1292
1293 msgid "Netmask"
1294 msgstr "Màscara"
1295
1296 msgid "Network Mount"
1297 msgstr "Muntatge per xarxa"
1298
1299 msgid "Network Setup"
1300 msgstr "Config xarxa"
1301
1302 msgid "Network scan"
1303 msgstr "Escanejar xarxa"
1304
1305 msgid "Network setup"
1306 msgstr "Configuració de xarxa"
1307
1308 msgid "Network..."
1309 msgstr "Xarxa..."
1310
1311 msgid "New"
1312 msgstr "Nou"
1313
1314 msgid "New pin"
1315 msgstr "Nou pin"
1316
1317 msgid "New version:"
1318 msgstr "Nova versió:"
1319
1320 msgid "Next"
1321 msgstr "Següent"
1322
1323 msgid "No"
1324 msgstr "No"
1325
1326 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1327 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1328
1329 msgid "No backup needed"
1330 msgstr "No cal backup"
1331
1332 #, fuzzy
1333 msgid ""
1334 "No data on transponder!\n"
1335 "(Timeout reading PAT)"
1336 msgstr ""
1337 "Transponedor sense dades!\n"
1338 "(Timeout llegint el PAT)"
1339
1340 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1341 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1342
1343 msgid "No free tuner!"
1344 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
1345
1346 msgid ""
1347 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1348 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
1349
1350 msgid "No positioner capable frontend found."
1351 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1352
1353 msgid "No satellite frontend found!!"
1354 msgstr "No s'ha trobat cap sintonitzador de satèŀlit!!"
1355
1356 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1357 msgstr ""
1358 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1359
1360 msgid ""
1361 "No tuner is enabled!\n"
1362 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1363 msgstr ""
1364 "No hi ha cap sintonitzador habilitat! \n"
1365 "Sisplau configura algun sintonitzador abans de fer una recerca de canals."
1366
1367 msgid ""
1368 "No valid service PIN found!\n"
1369 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1370 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1371 msgstr ""
1372 "No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
1373 "Vols canviar-lo ara?\n"
1374 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
1375
1376 msgid ""
1377 "No valid setup PIN found!\n"
1378 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1379 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1380 msgstr ""
1381 "No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
1382 "Vols canviar-lo ara?\n"
1383 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
1384
1385 msgid "No, but restart from begin"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "No, do nothing."
1389 msgstr "No, no cal."
1390
1391 msgid "No, just start my dreambox"
1392 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1393
1394 msgid "No, scan later manually"
1395 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1396
1397 msgid "None"
1398 msgstr "Cap"
1399
1400 msgid "North"
1401 msgstr "Nord"
1402
1403 msgid "Norwegian"
1404 msgstr "Noruec"
1405
1406 msgid ""
1407 "Nothing to scan!\n"
1408 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1409 msgstr ""
1410 "Res per buscar!\n"
1411 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1412
1413 msgid "Now Playing"
1414 msgstr "Reproduint"
1415
1416 msgid "OK"
1417 msgstr "Bé"
1418
1419 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1420 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1421
1422 msgid "OSD Settings"
1423 msgstr "Config OSD"
1424
1425 msgid "Off"
1426 msgstr "Desactivat"
1427
1428 msgid "On"
1429 msgstr "Activat"
1430
1431 msgid "One"
1432 msgstr "Un"
1433
1434 msgid "Online-Upgrade"
1435 msgstr "Actualització online"
1436
1437 msgid "Orbital Position"
1438 msgstr "Posició orbital"
1439
1440 msgid "Other..."
1441 msgstr "Altres..."
1442
1443 msgid "PAL"
1444 msgstr "PAL"
1445
1446 #, fuzzy
1447 msgid "PIDs"
1448 msgstr "PIDs"
1449
1450 msgid "Package list update"
1451 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
1452
1453 msgid "Packet management"
1454 msgstr "Gestió de paquets"
1455
1456 msgid "Page"
1457 msgstr "Pàgina"
1458
1459 msgid "Parental control"
1460 msgstr "Control parental"
1461
1462 msgid "Parental control services Editor"
1463 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1464
1465 msgid "Parental control setup"
1466 msgstr "Configuració control parental"
1467
1468 msgid "Parental control type"
1469 msgstr "Tipus de control parental"
1470
1471 msgid "Pause movie at end"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "PiPSetup"
1475 msgstr "Configuració PiP"
1476
1477 msgid "Pin code needed"
1478 msgstr "Cal un codi pin"
1479
1480 msgid "Play"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Play recorded movies..."
1484 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1485
1486 msgid "Please Reboot"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "Please change recording endtime"
1490 msgstr "Sisplau canvia l'hora d'aturar la gravació"
1491
1492 msgid "Please choose an extension..."
1493 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
1494
1495 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1496 msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
1497
1498 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1499 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
1500
1501 msgid "Please enter a name for the new marker"
1502 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
1503
1504 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1505 msgstr "Sisplau introdueix el nom (buit=data actual)"
1506
1507 msgid "Please enter the correct pin code"
1508 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
1509
1510 msgid "Please enter the old pin code"
1511 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
1512
1513 msgid "Please press OK!"
1514 msgstr "Sisplau prem OK!"
1515
1516 msgid "Please select a playlist to delete..."
1517 msgstr "Sisplau selecciona una llista per eliminar..."
1518
1519 msgid "Please select a playlist..."
1520 msgstr "Sisplau selecciona una llista..."
1521
1522 msgid "Please select a subservice to record..."
1523 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
1524
1525 msgid "Please select a subservice..."
1526 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
1527
1528 msgid "Please select keyword to filter..."
1529 msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
1530
1531 msgid "Please set up tuner B"
1532 msgstr "Configura el sintonitzador B"
1533
1534 msgid "Please set up tuner C"
1535 msgstr "Configura el sintonitzador C"
1536
1537 msgid "Please set up tuner D"
1538 msgstr "Configura el sintonitzador D"
1539
1540 msgid ""
1541 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1542 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1543 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1544 msgstr ""
1545 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
1546 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
1547 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
1548
1549 msgid "Please wait... Loading list..."
1550 msgstr "Carregant la llista... espera..."
1551
1552 msgid "Plugin browser"
1553 msgstr "Plugin navegador"
1554
1555 msgid "Plugins"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Polarity"
1559 msgstr "Polaritat"
1560
1561 msgid "Polarization"
1562 msgstr "Polarització"
1563
1564 msgid "Polish"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Port A"
1568 msgstr "Port A"
1569
1570 msgid "Port B"
1571 msgstr "Port B"
1572
1573 msgid "Port C"
1574 msgstr "Port C"
1575
1576 msgid "Port D"
1577 msgstr "Port D"
1578
1579 msgid "Portuguese"
1580 msgstr "Portuguès"
1581
1582 msgid "Positioner"
1583 msgstr "Motor"
1584
1585 msgid "Positioner fine movement"
1586 msgstr "Moviment fi del motor"
1587
1588 msgid "Positioner movement"
1589 msgstr "Moviment del motor"
1590
1591 msgid "Positioner setup"
1592 msgstr "Configuració del motor"
1593
1594 msgid "Positioner storage"
1595 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
1596
1597 msgid "Power threshold in mA"
1598 msgstr "Llindar de corrent en mA"
1599
1600 msgid "Predefined transponder"
1601 msgstr "Transponedor predefinit"
1602
1603 msgid "Preparing... Please wait"
1604 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
1605
1606 msgid "Press OK to activate the settings."
1607 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
1608
1609 msgid "Press OK to scan"
1610 msgstr "Prem OK per a buscar"
1611
1612 msgid "Press OK to start the scan"
1613 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
1614
1615 msgid "Prev"
1616 msgstr "Ant"
1617
1618 msgid "Protect services"
1619 msgstr "Protegir canals"
1620
1621 msgid "Protect setup"
1622 msgstr "Protegir configuració"
1623
1624 msgid "Provider"
1625 msgstr "Proveïdor"
1626
1627 msgid "Provider to scan"
1628 msgstr "Proveïdor a escanejar"
1629
1630 msgid "Providers"
1631 msgstr "Proveïdors"
1632
1633 msgid "Quickzap"
1634 msgstr "Zappeig ràpid"
1635
1636 msgid "RC Menu"
1637 msgstr "Menú RC"
1638
1639 msgid "RF output"
1640 msgstr "Sortida RF"
1641
1642 msgid "RGB"
1643 msgstr "RGB"
1644
1645 msgid "RSS Feed URI"
1646 msgstr "URI del Feed RSS"
1647
1648 msgid "Radio"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Ram Disk"
1652 msgstr "Disc en RAM"
1653
1654 msgid "Really close without saving settings?"
1655 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
1656
1657 msgid "Really delete done timers?"
1658 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
1659
1660 msgid "Really delete this timer?"
1661 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
1662
1663 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1664 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
1665
1666 msgid "Reception Settings"
1667 msgstr "Configuració de recepció"
1668
1669 msgid "Record"
1670 msgstr "Gravar"
1671
1672 msgid "Recorded files..."
1673 msgstr "Arxius gravats..."
1674
1675 msgid "Recording"
1676 msgstr "Gravant"
1677
1678 #, fuzzy
1679 msgid ""
1680 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1681 "now?"
1682 msgstr ""
1683 "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
1684 "reiniciar ara?"
1685
1686 #, fuzzy
1687 msgid ""
1688 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1689 "now?"
1690 msgstr ""
1691 "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols tornar a "
1692 "arrancar ara?"
1693
1694 #, fuzzy
1695 msgid ""
1696 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1697 "now?"
1698 msgstr ""
1699 "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols apagar "
1700 "ara?"
1701
1702 msgid "Recordings always have priority"
1703 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
1704
1705 msgid "Reenter new pin"
1706 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
1707
1708 msgid "Refresh Rate"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "Remove Plugins"
1712 msgstr "Esborrar plugins"
1713
1714 msgid "Remove a mark"
1715 msgstr "Esborrar una marca"
1716
1717 msgid "Remove plugins"
1718 msgstr "Esborrar plugins"
1719
1720 msgid "Repeat"
1721 msgstr "Repetir"
1722
1723 msgid "Repeat Type"
1724 msgstr "Tipus de repetició"
1725
1726 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1727 msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
1728
1729 msgid "Reset"
1730 msgstr "Resetejar"
1731
1732 msgid "Restart"
1733 msgstr "Reiniciar"
1734
1735 msgid "Restart GUI"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Restart GUI now?"
1739 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
1740
1741 msgid "Restore"
1742 msgstr "Restaurar"
1743
1744 msgid ""
1745 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1746 "settings now."
1747 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
1748
1749 msgid "Resume from last position"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Resuming playback"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Return to movie list"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Return to previous service"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Rewind speeds"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Right"
1765 msgstr "Dreta"
1766
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Rolloff"
1769 msgstr "Rolloff"
1770
1771 msgid "Rotor turning speed"
1772 msgstr "Velocitat de rotació del motor"
1773
1774 msgid "Running"
1775 msgstr "Mostrant"
1776
1777 msgid "Russian"
1778 msgstr "Rus"
1779
1780 msgid "S-Video"
1781 msgstr "S-Vídeo"
1782
1783 msgid "SNR"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "SNR:"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Sat"
1790 msgstr "Dis"
1791
1792 msgid "Sat / Dish Setup"
1793 msgstr "Configuració antena"
1794
1795 msgid "Satellite"
1796 msgstr "Satèl·lit"
1797
1798 msgid "Satellite Equipment Setup"
1799 msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
1800
1801 msgid "Satellites"
1802 msgstr "Satèl·lits"
1803
1804 msgid "Satfinder"
1805 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
1806
1807 msgid "Saturday"
1808 msgstr "Dissabte"
1809
1810 msgid "Save Playlist"
1811 msgstr "Grava llista de reproducció"
1812
1813 msgid "Scaling Mode"
1814 msgstr "Mode d'escalat"
1815
1816 msgid "Scan "
1817 msgstr "Escaneig"
1818
1819 msgid "Scan QAM128"
1820 msgstr "Escanejar QAM128"
1821
1822 msgid "Scan QAM16"
1823 msgstr "Escanejar QAM16"
1824
1825 msgid "Scan QAM256"
1826 msgstr "Escanejar QAM256"
1827
1828 msgid "Scan QAM32"
1829 msgstr "Escanejar QAM32"
1830
1831 msgid "Scan QAM64"
1832 msgstr "Escanejar QAM64"
1833
1834 msgid "Scan SR6875"
1835 msgstr "Escanejar SR6875"
1836
1837 msgid "Scan SR6900"
1838 msgstr "Escanejar SR6900"
1839
1840 msgid "Scan additional SR"
1841 msgstr "Escanejar SR addicional"
1842
1843 msgid "Scan band EU HYPER"
1844 msgstr "Escanejar banda EU HYPER"
1845
1846 msgid "Scan band EU MID"
1847 msgstr "Escanejar banda EU MID"
1848
1849 msgid "Scan band EU SUPER"
1850 msgstr "Escanejar banda EU SUPER"
1851
1852 msgid "Scan band EU UHF IV"
1853 msgstr "Escanejar banda EU UHF IV"
1854
1855 msgid "Scan band EU UHF V"
1856 msgstr "Escanejar banda EU UHF V"
1857
1858 msgid "Scan band EU VHF I"
1859 msgstr "Escanejar banda EU VHF I"
1860
1861 msgid "Scan band EU VHF III"
1862 msgstr "Escanejar banda EU VHF III"
1863
1864 msgid "Scan band US HIGH"
1865 msgstr "Escanejar banda US HIGH"
1866
1867 msgid "Scan band US HYPER"
1868 msgstr "Escanejar banda US HYPER"
1869
1870 msgid "Scan band US LOW"
1871 msgstr "Escanejar banda US LOW"
1872
1873 msgid "Scan band US MID"
1874 msgstr "Escanejar banda US MID"
1875
1876 msgid "Scan band US SUPER"
1877 msgstr "Escanejar banda US SUPER"
1878
1879 msgid "Search east"
1880 msgstr "Buscar a l'est"
1881
1882 msgid "Search west"
1883 msgstr "Buscar a l'oest"
1884
1885 msgid "Seek"
1886 msgstr "Posicionar"
1887
1888 msgid "Select HDD"
1889 msgstr "Seleccionar disc dur"
1890
1891 msgid "Select Network Adapter"
1892 msgstr "Selecciona interfície de xarxa"
1893
1894 msgid "Select a movie"
1895 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
1896
1897 msgid "Select audio mode"
1898 msgstr "Seleccionar mode àudio"
1899
1900 msgid "Select audio track"
1901 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
1902
1903 msgid "Select channel to record from"
1904 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
1905
1906 msgid "Sequence repeat"
1907 msgstr "Repetir seqüència"
1908
1909 msgid "Service"
1910 msgstr "Canal"
1911
1912 msgid "Service Scan"
1913 msgstr "Recerca de canal"
1914
1915 msgid "Service Searching"
1916 msgstr "Buscar canals"
1917
1918 msgid "Service has been added to the favourites."
1919 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
1920
1921 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1922 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
1923
1924 #, fuzzy
1925 msgid ""
1926 "Service invalid!\n"
1927 "(Timeout reading PMT)"
1928 msgstr ""
1929 "Canal invàlid!\n"
1930 "(Timeout llegint el PMT)"
1931
1932 #, fuzzy
1933 msgid ""
1934 "Service not found!\n"
1935 "(SID not found in PAT)"
1936 msgstr ""
1937 "No s'ha trobat el canal!\n"
1938 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
1939
1940 msgid "Service scan"
1941 msgstr "Buscar canals"
1942
1943 msgid ""
1944 "Service unavailable!\n"
1945 "Check tuner configuration!"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "Serviceinfo"
1949 msgstr "Info del canal"
1950
1951 msgid "Services"
1952 msgstr "Canals"
1953
1954 msgid "Set limits"
1955 msgstr "Límits activats"
1956
1957 msgid "Settings"
1958 msgstr "Configuracions"
1959
1960 msgid "Setup"
1961 msgstr "Configuració"
1962
1963 msgid "Setup Mode"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "Show infobar on channel change"
1970 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
1971
1972 msgid "Show infobar on event change"
1973 msgstr "Mostrar la barra en canviar el programa"
1974
1975 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1976 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere"
1977
1978 msgid "Show positioner movement"
1979 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
1980
1981 msgid "Show services beginning with"
1982 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
1983
1984 msgid "Show the radio player..."
1985 msgstr "Reproductor de ràdio..."
1986
1987 msgid "Show the tv player..."
1988 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
1989
1990 msgid "Shutdown Dreambox after"
1991 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
1992
1993 msgid "Similar"
1994 msgstr "Similar"
1995
1996 msgid "Similar broadcasts:"
1997 msgstr "Emisions similars:"
1998
1999 msgid "Simple"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Single"
2003 msgstr "Senzill"
2004
2005 msgid "Single EPG"
2006 msgstr "EPG senzill"
2007
2008 msgid "Single satellite"
2009 msgstr "Satèl·lit únic"
2010
2011 msgid "Single transponder"
2012 msgstr "Transponedor únic"
2013
2014 msgid "Singlestep (GOP)"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Sleep Timer"
2018 msgstr "Programació d'apagada"
2019
2020 msgid "Sleep timer action:"
2021 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
2022
2023 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2024 msgstr "Segons entre diapositives"
2025
2026 #, fuzzy, python-format
2027 msgid "Slot %d"
2028 msgstr "Slot %d"
2029
2030 msgid "Slow"
2031 msgstr "Lent"
2032
2033 msgid "Slow Motion speeds"
2034 msgstr ""
2035
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Some plugins are not available:\n"
2038 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
2039
2040 msgid "Somewhere else"
2041 msgstr "A algun altre lloc"
2042
2043 msgid ""
2044 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2045 "\n"
2046 "Please choose an other one."
2047 msgstr ""
2048 "El destí del backup no existeix\n"
2049 "\n"
2050 "Sisplau, escull-ne un altre."
2051
2052 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2053 msgid "Sort A-Z"
2054 msgstr ""
2055
2056 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2057 msgid "Sort Time"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Sound"
2061 msgstr "So"
2062
2063 msgid "Soundcarrier"
2064 msgstr "Portadora de so"
2065
2066 msgid "South"
2067 msgstr "Sud"
2068
2069 msgid "Spanish"
2070 msgstr "Espanyol"
2071
2072 msgid "Standby"
2073 msgstr "Repòs"
2074
2075 msgid "Standby / Restart"
2076 msgstr "Repòs / Reiniciar"
2077
2078 msgid "Start"
2079 msgstr "Iniciar"
2080
2081 msgid "Start from the beginning"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "Start recording?"
2085 msgstr "Iniciar gravació?"
2086
2087 msgid "StartTime"
2088 msgstr "Hora inici"
2089
2090 msgid "Starting on"
2091 msgstr "Començar el"
2092
2093 msgid "Startwizard"
2094 msgstr "Assistent d'inici"
2095
2096 msgid "Step "
2097 msgstr "Pas "
2098
2099 msgid "Step east"
2100 msgstr "Pas a l'est"
2101
2102 msgid "Step west"
2103 msgstr "Pas a l'oest"
2104
2105 msgid "Stereo"
2106 msgstr "Stèreo"
2107
2108 msgid "Stop"
2109 msgstr "Parar"
2110
2111 msgid "Stop Timeshift?"
2112 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
2113
2114 msgid "Stop current event and disable coming events"
2115 msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
2116
2117 msgid "Stop current event but not coming events"
2118 msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
2119
2120 msgid "Stop playing this movie?"
2121 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
2122
2123 msgid "Store position"
2124 msgstr "Guardar la posició"
2125
2126 msgid "Stored position"
2127 msgstr "Posició guardada"
2128
2129 msgid "Subservice list..."
2130 msgstr "Llista de subserveis..."
2131
2132 msgid "Subservices"
2133 msgstr "Subserveis"
2134
2135 msgid "Subtitle selection"
2136 msgstr "Selecció de subtítols"
2137
2138 msgid "Subtitles"
2139 msgstr "Subtítols"
2140
2141 msgid "Sun"
2142 msgstr "Diu"
2143
2144 msgid "Sunday"
2145 msgstr "Diumenge"
2146
2147 msgid "Swap Services"
2148 msgstr "Intercanviar canals"
2149
2150 msgid "Swedish"
2151 msgstr "Suec"
2152
2153 msgid "Switch to next subservice"
2154 msgstr "Canviar al següent subservei"
2155
2156 msgid "Switch to previous subservice"
2157 msgstr "Canviar al subservei anterior"
2158
2159 msgid "Symbol Rate"
2160 msgstr "Velocitat de símbol"
2161
2162 msgid "Symbolrate"
2163 msgstr "Velocitat de símbol"
2164
2165 msgid "System"
2166 msgstr "Sistema"
2167
2168 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2169 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "TV System"
2173 msgstr "Sistema de TV"
2174
2175 msgid "Terrestrial"
2176 msgstr "Terrestre"
2177
2178 msgid "Terrestrial provider"
2179 msgstr "Proveïdor terrestre"
2180
2181 msgid "Test mode"
2182 msgstr "Mode test"
2183
2184 msgid "Test-Messagebox?"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid ""
2188 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2189 "Please press OK to start using you Dreambox."
2190 msgstr ""
2191 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
2192 "utilitzada.\n"
2193 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
2194
2195 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2196 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
2197
2198 msgid "The pin code has been changed successfully."
2199 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
2200
2201 msgid "The pin code you entered is wrong."
2202 msgstr "El pin és incorrecte"
2203
2204 msgid "The pin codes you entered are different."
2205 msgstr "Els pins entrats són diferents"
2206
2207 msgid "The sleep timer has been activated."
2208 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
2209
2210 msgid "The sleep timer has been disabled."
2211 msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
2212
2213 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid ""
2217 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2218 msgstr ""
2219 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
2220 "ara?"
2221
2222 msgid "The wizard is finished now."
2223 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
2224
2225 msgid "This is step number 2."
2226 msgstr "Aquest és el pas número 2."
2227
2228 msgid "This is unsupported at the moment."
2229 msgstr "Actualment això no està suportat."
2230
2231 msgid "Three"
2232 msgstr "Tres"
2233
2234 msgid "Threshold"
2235 msgstr "Llindar"
2236
2237 msgid "Thu"
2238 msgstr "Dij"
2239
2240 msgid "Thursday"
2241 msgstr "Dijous"
2242
2243 msgid "Time"
2244 msgstr "Hora"
2245
2246 msgid "Time/Date Input"
2247 msgstr "Entrada Hora/Data"
2248
2249 msgid "Timer"
2250 msgstr "Programació"
2251
2252 msgid "Timer Edit"
2253 msgstr "Editar hora"
2254
2255 msgid "Timer Editor"
2256 msgstr "Editor de programacions"
2257
2258 msgid "Timer Type"
2259 msgstr "Tipus de gravació"
2260
2261 msgid "Timer entry"
2262 msgstr "Gravació"
2263
2264 msgid "Timer log"
2265 msgstr "Registre de gravació"
2266
2267 msgid "Timer sanity error"
2268 msgstr "Error de programació"
2269
2270 msgid "Timer selection"
2271 msgstr "Selecció de gravació"
2272
2273 msgid "Timer status:"
2274 msgstr "Estat de la programació:"
2275
2276 msgid "Timeshift"
2277 msgstr "Pausa"
2278
2279 msgid "Timeshift not possible!"
2280 msgstr "No és possible la pausa!"
2281
2282 msgid "Timezone"
2283 msgstr "Zona horària"
2284
2285 msgid "Title:"
2286 msgstr "Títol:"
2287
2288 msgid "Today"
2289 msgstr "Avui"
2290
2291 msgid "Tone mode"
2292 msgstr "Mode del to"
2293
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Toneburst"
2296 msgstr "Toneburst"
2297
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Toneburst A/B"
2300 msgstr "Toneburst A/B"
2301
2302 msgid "Translation"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Translation:"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Transmission Mode"
2309 msgstr "Mode Transmissió"
2310
2311 msgid "Transmission mode"
2312 msgstr "Mode transmissió"
2313
2314 msgid "Transponder"
2315 msgstr "Transponedor"
2316
2317 msgid "Transponder Type"
2318 msgstr "Tipus Transponedor"
2319
2320 msgid "Tries left:"
2321 msgstr "Intents:"
2322
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2325 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
2326
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2329 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
2330
2331 msgid "Tue"
2332 msgstr "Dim"
2333
2334 msgid "Tuesday"
2335 msgstr "Dimarts"
2336
2337 msgid "Tune"
2338 msgstr "Sintonitzar"
2339
2340 msgid "Tune failed!"
2341 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
2342
2343 msgid "Tuner"
2344 msgstr "Sintonitzador"
2345
2346 msgid "Tuner "
2347 msgstr "Sintonitzador"
2348
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Tuner Slot"
2351 msgstr "Slot del sintonitzador"
2352
2353 msgid "Tuner configuration"
2354 msgstr "Configuració del sintonitzador"
2355
2356 msgid "Tuner status"
2357 msgstr "Estat del sintonitzador"
2358
2359 msgid "Turkish"
2360 msgstr "Turc"
2361
2362 msgid "Two"
2363 msgstr "Dos"
2364
2365 msgid "Type of scan"
2366 msgstr "Tipus de recerca"
2367
2368 msgid "USALS"
2369 msgstr "USALS"
2370
2371 msgid "USB"
2372 msgstr "USB"
2373
2374 msgid "USB Stick"
2375 msgstr "Memòria USB"
2376
2377 msgid ""
2378 "Unable to complete filesystem check.\n"
2379 "Error: "
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid ""
2383 "Unable to initialize harddisk.\n"
2384 "Error: "
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2388 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
2389
2390 msgid "Universal LNB"
2391 msgstr "LNB universal"
2392
2393 msgid "Unmount failed"
2394 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
2395
2396 msgid "Updates your receiver's software"
2397 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
2398
2399 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2400 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
2401
2402 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2403 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
2404
2405 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2406 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
2407
2408 msgid "Upgrading"
2409 msgstr "Actualitzant"
2410
2411 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2412 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
2413
2414 msgid "Use DHCP"
2415 msgstr "Utilitzar DHCP"
2416
2417 msgid "Use Power Measurement"
2418 msgstr "Utilitzar mesura de corrent"
2419
2420 msgid "Use a gateway"
2421 msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
2422
2423 msgid "Use power measurement"
2424 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
2425
2426 msgid ""
2427 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2428 "\n"
2429 "Please set up tuner A"
2430 msgstr ""
2431 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
2432 "\n"
2433 "Sisplau configura el sintonitzador A"
2434
2435 msgid ""
2436 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2437 "press OK."
2438 msgstr ""
2439 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
2440 "prem OK."
2441
2442 msgid "Use usals for this sat"
2443 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
2444
2445 msgid "Use wizard to set up basic features"
2446 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
2447
2448 msgid "Used service scan type"
2449 msgstr "Tipus d'escaneig de canals usat"
2450
2451 msgid "User defined"
2452 msgstr "Definit per l'usuari"
2453
2454 msgid "VCR Switch"
2455 msgstr "Canviar a VCR"
2456
2457 msgid "VCR scart"
2458 msgstr "Euroconnector VCR"
2459
2460 msgid "Video Output"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Video Setup"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Video Wizard"
2467 msgstr ""
2468
2469 #, fuzzy
2470 msgid "View Rass interactive..."
2471 msgstr "Veure Rass interactiu..."
2472
2473 msgid "View teletext..."
2474 msgstr "Veure teletext..."
2475
2476 msgid "Voltage mode"
2477 msgstr "Mode voltatge"
2478
2479 msgid "Volume"
2480 msgstr "Volum"
2481
2482 msgid "W"
2483 msgstr "O"
2484
2485 msgid "WSS on 4:3"
2486 msgstr "WSS en 4:3"
2487
2488 msgid "Wed"
2489 msgstr "Dime"
2490
2491 msgid "Wednesday"
2492 msgstr "Dimecres"
2493
2494 msgid "Weekday"
2495 msgstr "DiaSetmana"
2496
2497 msgid ""
2498 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2499 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2500 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2501 msgstr ""
2502 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
2503 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
2504 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
2505 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
2506
2507 msgid ""
2508 "Welcome.\n"
2509 "\n"
2510 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2511 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2512 msgstr ""
2513 "Benvingut.\n"
2514 "\n"
2515 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
2516 "Dreambox.\n"
2517 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
2518
2519 msgid "West"
2520 msgstr "Oest"
2521
2522 msgid "What do you want to scan?"
2523 msgstr "Què vols buscar?"
2524
2525 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2526 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
2527
2528 msgid "Wireless"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2532 msgstr "Error d'escriptura durant la gravació. Disc ple?\n"
2533
2534 msgid "YPbPr"
2535 msgstr "YPbPr"
2536
2537 msgid "Year:"
2538 msgstr "Any:"
2539
2540 msgid "Yes"
2541 msgstr "Si"
2542
2543 msgid "Yes, backup my settings!"
2544 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
2545
2546 msgid "Yes, do a manual scan now"
2547 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
2548
2549 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2550 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
2551
2552 msgid "Yes, do another manual scan now"
2553 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
2554
2555 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2556 msgstr "Si, apaga ara."
2557
2558 msgid "Yes, restore the settings now"
2559 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
2560
2561 msgid "Yes, returning to movie list"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "Yes, view the tutorial"
2565 msgstr "Si, veure el tutorial"
2566
2567 msgid "You cannot delete this!"
2568 msgstr "Això no es pot eliminar!"
2569
2570 msgid ""
2571 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2572 "harddisk is not an option for you."
2573 msgstr ""
2574 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
2575 "podràs fer un backup en disc."
2576
2577 msgid ""
2578 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2579 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2580 "to the harddisk!\n"
2581 "Please press OK to start the backup now."
2582 msgstr ""
2583 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
2584 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
2585 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
2586 "Prem OK per a començar el backup ara."
2587
2588 msgid ""
2589 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2590 "Please press OK to start the backup now."
2591 msgstr ""
2592 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
2593 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
2594 "Prem OK per a començar el backup."
2595
2596 msgid ""
2597 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2598 "backup now."
2599 msgstr ""
2600 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
2601
2602 msgid "You have to wait for"
2603 msgstr "Has d'esperar"
2604
2605 msgid ""
2606 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2607 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2608 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2609 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2610 "your settings."
2611 msgstr ""
2612 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
2613 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
2614 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
2615 "instruccions de la web,  el nou firmware et demanarà actualitzar la "
2616 "configuració."
2617
2618 msgid ""
2619 "You need to define some keywords first!\n"
2620 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2621 "Do you want to define keywords now?"
2622 msgstr ""
2623 "Prèviament has de definir paraules clau\n"
2624 "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
2625 "Vols definir-les ara?"
2626
2627 msgid ""
2628 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2629 "\n"
2630 "Do you want to set the pin now?"
2631 msgstr ""
2632 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
2633 "\n"
2634 "Vols entrar-lo ara?"
2635
2636 msgid ""
2637 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2638 "process."
2639 msgstr ""
2640 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
2641
2642 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2643 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
2644
2645 msgid ""
2646 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2647 "try again."
2648 msgstr ""
2649 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
2650 "intentar."
2651
2652 msgid ""
2653 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2654 "Press OK to start upgrade."
2655 msgstr ""
2656 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
2657 "Prem OK per a començar l'actualizació."
2658
2659 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2660 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
2661
2662 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2663 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
2664
2665 msgid "[alternative edit]"
2666 msgstr "[edició alternatives]"
2667
2668 msgid "[bouquet edit]"
2669 msgstr "[editar llista]"
2670
2671 msgid "[favourite edit]"
2672 msgstr "[editar preferits]"
2673
2674 msgid "[move mode]"
2675 msgstr "[mode moure]"
2676
2677 msgid "abort alternatives edit"
2678 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
2679
2680 msgid "abort bouquet edit"
2681 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
2682
2683 msgid "abort favourites edit"
2684 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
2685
2686 msgid "about to start"
2687 msgstr "per a començar"
2688
2689 msgid "add alternatives"
2690 msgstr "afegir alternatives"
2691
2692 msgid "add bouquet"
2693 msgstr "afegir llista"
2694
2695 msgid "add directory to playlist"
2696 msgstr "afegir el directori a la llista"
2697
2698 msgid "add file to playlist"
2699 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
2700
2701 msgid "add files to playlist"
2702 msgstr "afegir fitxers a la llista"
2703
2704 msgid "add marker"
2705 msgstr "afegir marcador"
2706
2707 msgid "add recording (enter recording duration)"
2708 msgstr "afegir gravació (introduint la durada)"
2709
2710 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2711 msgstr "afegir gravació (introduint l'hora d'acabada)"
2712
2713 msgid "add recording (indefinitely)"
2714 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
2715
2716 msgid "add recording (stop after current event)"
2717 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
2718
2719 msgid "add service to bouquet"
2720 msgstr "afegir el canal a la llista"
2721
2722 msgid "add service to favourites"
2723 msgstr "afegir el canal als preferits"
2724
2725 msgid "add to parental protection"
2726 msgstr "afegir a la protecció parental"
2727
2728 msgid "advanced"
2729 msgstr "avançat"
2730
2731 msgid "alphabetic sort"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid ""
2735 "are you sure you want to restore\n"
2736 "following backup:\n"
2737 msgstr ""
2738 "segur que vols restaurar\n"
2739 "el següent backup:\n"
2740
2741 msgid "back"
2742 msgstr "enrere"
2743
2744 msgid "better"
2745 msgstr "millorat"
2746
2747 msgid "blacklist"
2748 msgstr "llista negra"
2749
2750 msgid "by Exif"
2751 msgstr "per Exif"
2752
2753 msgid "change recording (duration)"
2754 msgstr "canviar la gravació (durada)"
2755
2756 msgid "change recording (endtime)"
2757 msgstr "canviar la gravació (hora d'acabada)"
2758
2759 msgid "circular left"
2760 msgstr "circular esq."
2761
2762 msgid "circular right"
2763 msgstr "circular dreta"
2764
2765 msgid "clear playlist"
2766 msgstr "netejar la llista"
2767
2768 msgid "complex"
2769 msgstr "complexe"
2770
2771 msgid "config menu"
2772 msgstr "menú configuració"
2773
2774 msgid "continue"
2775 msgstr "continuar"
2776
2777 msgid "copy to bouquets"
2778 msgstr "copiar a les llistes"
2779
2780 msgid "daily"
2781 msgstr "diàriament"
2782
2783 msgid "delete"
2784 msgstr "esborrar"
2785
2786 msgid "delete cut"
2787 msgstr "esborrar tall"
2788
2789 msgid "delete playlist entry"
2790 msgstr "esborrar entrada de la llista"
2791
2792 msgid "delete saved playlist"
2793 msgstr "esborrar llista gravada"
2794
2795 msgid "delete..."
2796 msgstr "esborrar..."
2797
2798 msgid "disable"
2799 msgstr "desactivar"
2800
2801 msgid "disable move mode"
2802 msgstr "desactivar mode moviment"
2803
2804 msgid "disabled"
2805 msgstr "desactivat"
2806
2807 msgid "do not change"
2808 msgstr "no canviar"
2809
2810 msgid "do nothing"
2811 msgstr "no facis res"
2812
2813 msgid "don't record"
2814 msgstr "no gravar"
2815
2816 msgid "done!"
2817 msgstr "fet!"
2818
2819 msgid "edit alternatives"
2820 msgstr "editar alternatives"
2821
2822 msgid "empty"
2823 msgstr "buit"
2824
2825 msgid "enable"
2826 msgstr "habilitar"
2827
2828 msgid "enable bouquet edit"
2829 msgstr "activar l'edició de la llista"
2830
2831 msgid "enable favourite edit"
2832 msgstr "activar l'edició dels preferits"
2833
2834 msgid "enable move mode"
2835 msgstr "activar mode moviment"
2836
2837 msgid "enabled"
2838 msgstr "activat"
2839
2840 msgid "end alternatives edit"
2841 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
2842
2843 msgid "end bouquet edit"
2844 msgstr "fi de l'edició de llistes"
2845
2846 msgid "end cut here"
2847 msgstr "acabar el tall aquí"
2848
2849 msgid "end favourites edit"
2850 msgstr "fi de l'edició de preferits"
2851
2852 msgid "equal to Socket A"
2853 msgstr "igual al Socket A"
2854
2855 msgid "exit mediaplayer"
2856 msgstr "sortir del reproductor"
2857
2858 msgid "exit movielist"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid "free diskspace"
2862 msgstr "espai lliure al disc"
2863
2864 msgid "full /etc directory"
2865 msgstr "tot el directori /etc"
2866
2867 msgid "go to deep standby"
2868 msgstr "aturar completament"
2869
2870 msgid "go to standby"
2871 msgstr "posar en repòs"
2872
2873 msgid "hear radio..."
2874 msgstr "escoltar la ràdio..."
2875
2876 msgid "help..."
2877 msgstr "ajuda..."
2878
2879 msgid "hide extended description"
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid "hide player"
2883 msgstr "amagar reproductor"
2884
2885 msgid "horizontal"
2886 msgstr "horitzontal"
2887
2888 msgid "hour"
2889 msgstr "hora"
2890
2891 msgid "hours"
2892 msgstr "hores"
2893
2894 msgid "immediate shutdown"
2895 msgstr ""
2896
2897 #, python-format
2898 msgid ""
2899 "incoming call!\n"
2900 "%s calls on %s!"
2901 msgstr ""
2902 "Trucada entrant!\n"
2903 "%s trucades el %s!"
2904
2905 msgid "init module"
2906 msgstr "iniciar mòdul"
2907
2908 msgid "insert mark here"
2909 msgstr "inserir marca aquí"
2910
2911 msgid "jump to listbegin"
2912 msgstr "salta al principi de la llista"
2913
2914 msgid "jump to listend"
2915 msgstr "salta al final de la llista"
2916
2917 msgid "jump to next marked position"
2918 msgstr "salta a la següent posició marcada"
2919
2920 msgid "jump to previous marked position"
2921 msgstr "salta a l'anterior posició marcada"
2922
2923 msgid "leave movie player..."
2924 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
2925
2926 msgid "left"
2927 msgstr "esquerra"
2928
2929 msgid "list style compact"
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid "list style compact with description"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "list style default"
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "list style single line"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "load playlist"
2942 msgstr "carregar llista"
2943
2944 msgid "locked"
2945 msgstr "bloquejat"
2946
2947 msgid "loopthrough to socket A"
2948 msgstr "connectat al socket A"
2949
2950 msgid "manual"
2951 msgstr "manual"
2952
2953 msgid "menu"
2954 msgstr "menú"
2955
2956 msgid "mins"
2957 msgstr "minuts"
2958
2959 msgid "minute"
2960 msgstr "minut"
2961
2962 msgid "minutes"
2963 msgstr "minuts"
2964
2965 msgid "minutes and"
2966 msgstr "minuts i"
2967
2968 msgid "move PiP to main picture"
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid "movie list"
2972 msgstr "llista de pel·lícules"
2973
2974 #, fuzzy
2975 msgid "multinorm"
2976 msgstr "multinorm"
2977
2978 msgid "never"
2979 msgstr "mai"
2980
2981 msgid "next channel"
2982 msgstr "canal següent"
2983
2984 msgid "next channel in history"
2985 msgstr "canal següent en l'històric"
2986
2987 msgid "no"
2988 msgstr "no"
2989
2990 msgid "no HDD found"
2991 msgstr "no hi ha disc dur"
2992
2993 msgid "no Picture found"
2994 msgstr "no s'han trobat imatges"
2995
2996 msgid "no module found"
2997 msgstr "no hi ha el mòdul"
2998
2999 #, fuzzy
3000 msgid "no standby"
3001 msgstr "sense standby"
3002
3003 #, fuzzy
3004 msgid "no timeout"
3005 msgstr "sense timeout"
3006
3007 msgid "none"
3008 msgstr "cap"
3009
3010 msgid "not locked"
3011 msgstr "desbloquejat"
3012
3013 msgid "nothing connected"
3014 msgstr "res connectat"
3015
3016 msgid "off"
3017 msgstr "desactivat"
3018
3019 msgid "on"
3020 msgstr "activat"
3021
3022 msgid "once"
3023 msgstr "un sol cop"
3024
3025 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3026 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
3027
3028 msgid "open servicelist"
3029 msgstr "obrir llista de canals"
3030
3031 msgid "open servicelist(down)"
3032 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
3033
3034 msgid "open servicelist(up)"
3035 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
3036
3037 msgid "pass"
3038 msgstr "passa"
3039
3040 msgid "pause"
3041 msgstr "pausa"
3042
3043 msgid "play entry"
3044 msgstr "reprodueix l'entrada"
3045
3046 msgid "play from next mark or playlist entry"
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid "please press OK when ready"
3053 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
3054
3055 msgid "please wait, loading picture..."
3056 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
3057
3058 msgid "previous channel"
3059 msgstr "canal anterior"
3060
3061 msgid "previous channel in history"
3062 msgstr "canal anterior en l'històric"
3063
3064 msgid "record"
3065 msgstr "gravar"
3066
3067 msgid "recording..."
3068 msgstr "gravant..."
3069
3070 msgid "remove after this position"
3071 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
3072
3073 msgid "remove all alternatives"
3074 msgstr "esborrar totes les alternatives"
3075
3076 msgid "remove all new found flags"
3077 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
3078
3079 msgid "remove before this position"
3080 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
3081
3082 msgid "remove entry"
3083 msgstr "eliminar entrada"
3084
3085 msgid "remove from parental protection"
3086 msgstr "esborrar de la protecció parental"
3087
3088 msgid "remove new found flag"
3089 msgstr "esborrar nova marca trobada"
3090
3091 msgid "remove this mark"
3092 msgstr "esborrar aquesta marca"
3093
3094 msgid "repeated"
3095 msgstr "repetit"
3096
3097 msgid "right"
3098 msgstr "dreta"
3099
3100 msgid "save playlist"
3101 msgstr "grava llista"
3102
3103 #, python-format
3104 msgid "scan done! %d services found!"
3105 msgstr ""
3106
3107 msgid "scan done! No service found!"
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid "scan done! One service found!"
3111 msgstr ""
3112
3113 #, python-format
3114 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3115 msgstr ""
3116
3117 msgid "scan state"
3118 msgstr "estat de la recerca"
3119
3120 msgid "second"
3121 msgstr "segon"
3122
3123 msgid "second cable of motorized LNB"
3124 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
3125
3126 msgid "seconds"
3127 msgstr "segons"
3128
3129 msgid "seconds."
3130 msgstr "segons."
3131
3132 msgid "select movie"
3133 msgstr ""
3134
3135 msgid "service pin"
3136 msgstr "pin del canal"
3137
3138 msgid "setup pin"
3139 msgstr "pin de la configuració"
3140
3141 msgid "show EPG..."
3142 msgstr "mostrar EPG..."
3143
3144 msgid "show all"
3145 msgstr ""
3146
3147 msgid "show alternatives"
3148 msgstr "mostrar alternatives"
3149
3150 msgid "show event details"
3151 msgstr "mostrar detalls del programa"
3152
3153 msgid "show extended description"
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid "show first tag"
3157 msgstr ""
3158
3159 msgid "show second tag"
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid "show shutdown menu"
3163 msgstr ""
3164
3165 msgid "show single service EPG..."
3166 msgstr "mostrar EPG d'un sol canal..."
3167
3168 msgid "show tag menu"
3169 msgstr ""
3170
3171 msgid "show transponder info"
3172 msgstr "mostrar info del transponedor"
3173
3174 msgid "shuffle playlist"
3175 msgstr "llista aleatòria"
3176
3177 msgid "shutdown"
3178 msgstr "apagar"
3179
3180 msgid "simple"
3181 msgstr "senzill"
3182
3183 msgid "skip backward"
3184 msgstr "saltar endarrere"
3185
3186 msgid "skip backward (enter time)"
3187 msgstr "saltar enrere (introduint el temps)"
3188
3189 msgid "skip forward"
3190 msgstr "saltar endavant"
3191
3192 msgid "skip forward (enter time)"
3193 msgstr "saltar endavant (introduint el temps)"
3194
3195 msgid "sort by date"
3196 msgstr ""
3197
3198 msgid "standard"
3199 msgstr ""
3200
3201 msgid "standby"
3202 msgstr "en repòs"
3203
3204 msgid "start cut here"
3205 msgstr "començar tall aquí"
3206
3207 msgid "start timeshift"
3208 msgstr "activar pausa"
3209
3210 msgid "stereo"
3211 msgstr "stèreo"
3212
3213 msgid "stop PiP"
3214 msgstr ""
3215
3216 msgid "stop entry"
3217 msgstr "aturar entrada"
3218
3219 msgid "stop recording"
3220 msgstr "aturar gravació"
3221
3222 msgid "stop timeshift"
3223 msgstr "cancel·lar pausa"
3224
3225 msgid "swap PiP and main picture"
3226 msgstr ""
3227
3228 msgid "switch to filelist"
3229 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
3230
3231 msgid "switch to playlist"
3232 msgstr "canviar a la llista"
3233
3234 msgid "text"
3235 msgstr "text"
3236
3237 msgid "this recording"
3238 msgstr "aquesta gravació"
3239
3240 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3241 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
3242
3243 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3244 msgstr "posar una marca de tall en l'actual posició"
3245
3246 msgid "unknown service"
3247 msgstr "canal desconegut"
3248
3249 msgid "until restart"
3250 msgstr "fins que es reiniciï"
3251
3252 msgid "user defined"
3253 msgstr "definit per l'usuari"
3254
3255 msgid "vertical"
3256 msgstr "vertical"
3257
3258 msgid "view extensions..."
3259 msgstr "veure extensions..."
3260
3261 msgid "view recordings..."
3262 msgstr "veure gravacions..."
3263
3264 msgid "wait for ci..."
3265 msgstr "espera..."
3266
3267 msgid "wait for mmi..."
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid "waiting"
3271 msgstr "esperant"
3272
3273 msgid "weekly"
3274 msgstr "setmanalment"
3275
3276 msgid "whitelist"
3277 msgstr "llista blanca"
3278
3279 msgid "yes"
3280 msgstr "si"
3281
3282 msgid "yes (keep feeds)"
3283 msgstr "si (mantenir feeds)"
3284
3285 msgid ""
3286 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3287 "assistance before rebooting your dreambox."
3288 msgstr ""
3289 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
3290 "reiniciar-la."
3291
3292 msgid "zap"
3293 msgstr "zappejar"
3294
3295 msgid "zapped"
3296 msgstr "zappejat"
3297
3298 #~ msgid ""
3299 #~ "\n"
3300 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3301 #~ msgstr ""
3302 #~ "\n"
3303 #~ "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
3304
3305 #~ msgid "\"?"
3306 #~ msgstr "\"?"
3307
3308 #~ msgid "#003258"
3309 #~ msgstr "#003258"
3310
3311 #~ msgid "#33294a6b"
3312 #~ msgstr "#33294a6b"
3313
3314 #~ msgid "#77ffffff"
3315 #~ msgstr "#77ffffff"
3316
3317 #~ msgid "Add a new title"
3318 #~ msgstr "Afegir un nou títol"
3319
3320 #~ msgid "Add title..."
3321 #~ msgstr "Afegir títol..."
3322
3323 #~ msgid "Burn"
3324 #~ msgstr "Gravar"
3325
3326 #~ msgid "Burn DVD"
3327 #~ msgstr "Gravar DVD"
3328
3329 #~ msgid "Burn DVD..."
3330 #~ msgstr "Gravar DVD..."
3331
3332 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3333 #~ msgstr "Configura el temps a avançar per a les tecles 1/3"
3334
3335 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3336 #~ msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
3337
3338 #~ msgid "Edit current title"
3339 #~ msgstr "Editar títol actual"
3340
3341 #~ msgid "Edit title..."
3342 #~ msgstr "Editar títol..."
3343
3344 #~ msgid "Games / Plugins"
3345 #~ msgstr "Jocs / plugins"
3346
3347 #~ msgid "Movie Menu"
3348 #~ msgstr "Menú de pel·lícules"
3349
3350 #~ msgid "New DVD"
3351 #~ msgstr "Nou DVD"
3352
3353 #~ msgid "Remove currently selected title"
3354 #~ msgstr "Esborra el títol seleccionat"
3355
3356 #~ msgid "Remove title"
3357 #~ msgstr "Esborra títol"
3358
3359 #~ msgid "Save current project to disk"
3360 #~ msgstr "Grava el projecte actual al disc"
3361
3362 #~ msgid "Save..."
3363 #~ msgstr "Gravar..."
3364
3365 #~ msgid ""
3366 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3367 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3368 #~ "Error: "
3369 #~ msgstr ""
3370 #~ "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
3371 #~ "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
3372 #~ "Error: "
3373
3374 #~ msgid "play next playlist entry"
3375 #~ msgstr "reprodueix la següent de la llista"
3376
3377 #~ msgid "play previous playlist entry"
3378 #~ msgstr "reprodueix l'anterior de la llista"
3379
3380 #~ msgid ""
3381 #~ "scan done!\n"
3382 #~ "%d services found!"
3383 #~ msgstr ""
3384 #~ "Fet!\n"
3385 #~ "S'han trobat %d canals!"
3386
3387 #~ msgid ""
3388 #~ "scan done!\n"
3389 #~ "No service found!"
3390 #~ msgstr ""
3391 #~ "Fet!\n"
3392 #~ "No s'ha trobat cap canal!"
3393
3394 #~ msgid ""
3395 #~ "scan done!\n"
3396 #~ "One service found!"
3397 #~ msgstr ""
3398 #~ "Fet!\n"
3399 #~ "S'ha trobat un canal!"
3400
3401 #~ msgid ""
3402 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3403 #~ "%d services found!"
3404 #~ msgstr ""
3405 #~ "Buscant... - %d %% fet!\n"
3406 #~ "S'han trobat %d canals"
3407
3408 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3409 #~ msgstr "saltar enrere (definir)"
3410
3411 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3412 #~ msgstr "saltar endavant (definir)"