1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-25 01:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
80 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
81 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
83 msgid "/var directory"
84 msgstr "/var Verzeichnis"
107 msgid "16:10 Letterbox"
110 msgid "16:10 PanScan"
116 msgid "16:9 Letterbox"
137 msgid "4:3 Letterbox"
168 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
175 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
176 "Do you want to keep your version?"
180 "A finished record timer wants to set your\n"
181 "Dreambox to standby. Do that now?"
183 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
187 "A finished record timer wants to shut down\n"
188 "your Dreambox. Shutdown now?"
190 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
193 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
194 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
198 "A record has been started:\n"
201 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
205 "A recording is currently running.\n"
206 "What do you want to do?"
208 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
209 "Was möchten Sie tun?"
212 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
213 "configure the positioner."
215 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das "
216 "Rotor-Setup ausführen."
219 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
220 "start the satfinder."
222 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
223 "Sat-Finder starten."
226 "A sleep timer wants to set your\n"
227 "Dreambox to standby. Do that now?"
229 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
230 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
233 "A sleep timer wants to shut down\n"
234 "your Dreambox. Shutdown now?"
236 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
237 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
240 "A timer failed to record!\n"
241 "Disable TV and try again?\n"
243 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
244 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
247 msgstr "A/V-Einstellungen"
256 msgstr "AC3 standardmäßig"
270 msgid "Action on long powerbutton press"
273 msgid "Activate Picture in Picture"
274 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
276 msgid "Activate network settings"
277 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
283 msgstr "Marker hinzufügen"
286 msgstr "Timer setzen"
288 msgid "Add to bouquet"
289 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
291 msgid "Add to favourites"
292 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
297 msgid "Advanced Video Setup"
301 msgstr "Nach dem Ereignis"
304 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
305 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
307 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
308 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
323 msgid "Alternative radio mode"
324 msgstr "Alternativer Radio Modus"
326 msgid "Alternative services tuner priority"
335 msgid "Ask before shutdown:"
336 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
342 msgstr "Seitenverhältnis"
347 msgid "Audio Options..."
348 msgstr "Audio-Optionen ..."
353 msgid "Automatic Scan"
354 msgstr "Automatische Suche"
374 msgid "Backup Location"
375 msgstr "Sicherungsort"
378 msgstr "Sicherungs-Modus"
380 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
382 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
393 msgid "Behavior when a movie is started"
396 msgid "Behavior when a movie is stopped"
399 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
402 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
405 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
406 msgstr "0-Taste im PiP-Modus"
415 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
417 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
431 msgid "Cache Thumbnails"
432 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
434 msgid "Call monitoring"
435 msgstr "Anrufmonitor"
449 msgid "Change bouquets in quickzap"
450 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
452 msgid "Change pin code"
453 msgstr "Pincode ändern"
455 msgid "Change service pin"
456 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
458 msgid "Change service pins"
459 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
461 msgid "Change setup pin"
462 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
467 msgid "Channel Selection"
473 msgid "Channellist menu"
474 msgstr "Kanallisten-Menü"
479 msgid "Checking Filesystem..."
483 msgstr "Tuner wählen"
485 msgid "Choose bouquet"
486 msgstr "Bouquet wählen"
488 msgid "Choose source"
489 msgstr "Quelle wählen"
491 msgid "Choose your Skin"
492 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
497 msgid "Clear before scan"
498 msgstr "Vor der Suche löschen"
503 msgid "Code rate high"
504 msgstr "Empfangsrate hoch"
506 msgid "Code rate low"
507 msgstr "Empfangsrate niedrig"
510 msgstr "Empfangsrate HP"
513 msgstr "Empfangsrate LP"
518 msgid "Command order"
519 msgstr "Befehlsfolge"
521 msgid "Committed DiSEqC command"
522 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
524 msgid "Common Interface"
525 msgstr "Common Interface"
527 msgid "Compact Flash"
528 msgstr "Compact Flash"
530 msgid "Compact flash card"
531 msgstr "Compact-Flash-Karte"
536 msgid "Configuration Mode"
537 msgstr "Konfiguration"
540 msgstr "Konfiguriere"
542 msgid "Conflicting timer"
543 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
545 msgid "Connected to Fritz!Box!"
546 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
548 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
549 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
553 "Connection to Fritz!Box\n"
557 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
558 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
559 "Erneuter Versuch ..."
561 msgid "Constellation"
567 msgid "Create movie folder failed"
568 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
570 msgid "Creating partition failed"
571 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
576 msgid "Current Transponder"
577 msgstr "Aktueller Transponder"
579 msgid "Current settings:"
580 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
582 msgid "Current version:"
583 msgstr "Aktuelle Version:"
585 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
588 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
591 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
600 msgid "Cutlist editor..."
601 msgstr "Schnitteditor ..."
628 msgstr "Eintrag löschen"
630 msgid "Delete failed!"
631 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
634 msgstr "Beschreibung"
636 msgid "Detected HDD:"
637 msgstr "Erkannte Festplatte:"
639 msgid "Detected NIMs:"
640 msgstr "Erkannte Tuner:"
642 msgid "Device Setup..."
643 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
651 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
652 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
655 msgstr "DiSEqC-Modus"
658 msgstr "DiSEqC-Modus"
660 msgid "DiSEqC repeats"
661 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
666 msgid "Disable Picture in Picture"
667 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
669 msgid "Disable Subtitles"
670 msgstr "Untertitel abschalten"
673 msgstr "Ausgeschaltet"
677 "Disconnected from\n"
681 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
683 "Erneuter Versuch ..."
685 msgid "Discontinuous playback at speeds above"
688 msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
694 msgid "Display Setup"
695 msgstr "Display Einstellungen"
698 "Do you really want to REMOVE\n"
701 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
705 "Do you really want to check the filesystem?\n"
706 "This could take lots of time!"
710 msgid "Do you really want to delete %s?"
711 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
714 "Do you really want to download\n"
717 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
720 msgid "Do you really want to exit?"
721 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
724 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
725 "All data on the disk will be lost!"
727 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
728 "Es werden alle Daten gelöscht!"
731 "Do you want to backup now?\n"
732 "After pressing OK, please wait!"
734 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
735 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
737 msgid "Do you want to do a service scan?"
738 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
740 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
741 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
743 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
744 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
746 msgid "Do you want to restore your settings?"
747 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
749 msgid "Do you want to resume this playback?"
750 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
753 "Do you want to update your Dreambox?\n"
754 "After pressing OK, please wait!"
756 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
757 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
759 msgid "Do you want to view a tutorial?"
760 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
762 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
763 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
766 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
767 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
770 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
771 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
773 msgid "Download Plugins"
774 msgstr "Plugins herunterladen"
776 msgid "Downloadable new plugins"
777 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
779 msgid "Downloadable plugins"
780 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
783 msgstr "Herunterladen"
785 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
786 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
794 msgid "EPG Selection"
798 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
799 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
804 msgid "Edit services list"
805 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
807 msgid "Electronic Program Guide"
808 msgstr "Elektronischer Programmführer"
813 msgid "Enable 5V for active antenna"
814 msgstr "5V für aktive Antenne"
816 msgid "Enable multiple bouquets"
817 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
819 msgid "Enable parental control"
820 msgstr "Jugendschutz anschalten"
823 msgstr "Eingeschaltet"
838 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
840 "If you experience any problems please contact\n"
841 "stephan@reichholf.net\n"
843 "© 2006 - Stephan Reichholf"
845 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
847 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
848 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
850 "© 2006 - Stephan Reichholf"
852 msgid "Enter Fast Forward at speed"
855 msgid "Enter Rewind at speed"
858 msgid "Enter main menu..."
859 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
861 msgid "Enter the service pin"
862 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
868 msgstr "Programmübersicht"
870 msgid "Everything is fine"
871 msgstr "Alles ist gut"
873 msgid "Execution Progress:"
874 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
876 msgid "Execution finished!!"
877 msgstr "Ausführung beendet!"
880 msgstr "Editor beenden"
882 msgid "Exit the wizard"
883 msgstr "Assistent beenden"
886 msgstr "Assistenten beenden"
891 msgid "Extended Setup..."
892 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
895 msgstr "Erweiterungen"
904 msgstr "Schnelles DiSEqC"
906 msgid "Fast Forward speeds"
910 msgstr "Schnell Zeitraum"
915 msgid "Filesystem Check..."
918 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
933 msgid "Frequency bands"
934 msgstr "Frequenzbänder"
936 msgid "Frequency scan step size(khz)"
937 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
939 msgid "Frequency steps"
940 msgstr "Frequenz Schritte"
948 msgid "Fritz!Box FON IP address"
949 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
952 msgid "Frontprocessor version: %d"
953 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
958 msgid "Function not yet implemented"
959 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
962 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
963 "Do you want to Restart the GUI now?"
965 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
966 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
967 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
978 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
979 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
984 msgid "Goto position"
985 msgstr "Auf Position drehen"
987 msgid "Graphical Multi EPG"
988 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
993 msgid "Guard Interval"
996 msgid "Guard interval mode"
997 msgstr "Guard Interval Modus"
1002 msgid "Harddisk setup"
1003 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1005 msgid "Harddisk standby after"
1006 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1008 msgid "Hierarchy Information"
1009 msgstr "Hierarchieinformationen"
1011 msgid "Hierarchy mode"
1012 msgstr "Hierarchiemodus"
1014 msgid "How many minutes do you want to record?"
1015 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1027 "If you see this, something is wrong with\n"
1028 "your scart connection. Press OK to return."
1030 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1031 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1032 "drücken, um zurückzuspringen."
1034 msgid "Image-Upgrade"
1035 msgstr "Image-Aktualisierung"
1038 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1040 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1041 "Sender umgeschaltet!\n"
1043 msgid "Increased voltage"
1044 msgstr "Erhöhte Spannung"
1052 msgid "Infobar timeout"
1053 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1056 msgstr "Informationen"
1059 msgstr "Initialisieren"
1061 msgid "Initialization..."
1062 msgstr "Initialisierung ..."
1065 msgstr "Initialisieren"
1067 msgid "Initializing Harddisk..."
1068 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
1074 msgstr "Installiere"
1076 msgid "Installing Software..."
1077 msgstr "Softwareinstallation ..."
1079 msgid "Instant Record..."
1080 msgstr "Sofortaufnahme ..."
1082 msgid "Integrated Ethernet"
1085 msgid "Intermediate"
1086 msgstr "Fortgeschritten"
1088 msgid "Internal Flash"
1089 msgstr "Interner Flash"
1094 msgid "Invert display"
1095 msgstr "Display invertieren"
1098 msgstr "Italienisch"
1100 msgid "Keyboard Map"
1101 msgstr "Tastaturlayout"
1103 msgid "Keyboard Setup"
1104 msgstr "Tastatureinstellung"
1107 msgstr "Tastenlayout"
1121 msgid "Language selection"
1122 msgstr "Sprachauswahl"
1125 msgstr "Sprache ..."
1131 msgstr "Breitengrad"
1143 msgstr "Limits ausschalten"
1146 msgstr "Limits aktiviert"
1148 msgid "List of Storage Devices"
1149 msgstr "Speichergeräteliste"
1157 msgid "Long Keypress"
1158 msgstr "langer Tastendruck"
1175 msgid "Make this mark an 'in' point"
1176 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1178 msgid "Make this mark an 'out' point"
1179 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1181 msgid "Make this mark just a mark"
1182 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1185 msgstr "Manuelle Suche"
1187 msgid "Manual transponder"
1188 msgstr "Manueller Transponder"
1190 msgid "Margin after record"
1191 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1193 msgid "Margin before record (minutes)"
1194 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1196 msgid "Media player"
1197 msgstr "Media Player"
1200 msgstr "Medienwiedergabe"
1209 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1227 msgstr "Montag bis Freitag"
1232 msgid "Mount failed"
1233 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1235 msgid "Move Picture in Picture"
1236 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1239 msgstr "Drehen nach Osten"
1242 msgstr "Drehen nach Westen"
1244 msgid "Movielist menu"
1245 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1250 msgid "Multiple service support"
1251 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1257 msgstr "Stummschaltung"
1260 msgstr "Nicht verfügbar"
1278 msgid "Nameserver %d"
1279 msgstr "Nameserver %d"
1281 msgid "Nameserver Setup"
1282 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1284 msgid "Nameserver Setup..."
1285 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1290 msgid "Network Mount"
1291 msgstr "Netzwerk-Mount"
1293 msgid "Network Setup"
1294 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1296 msgid "Network scan"
1297 msgstr "Netzwerksuche"
1299 msgid "Network setup"
1300 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1303 msgstr "Netzwerk ..."
1309 msgstr "Neuer Pincode"
1311 msgid "New version:"
1312 msgstr "Neue Version:"
1320 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1322 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1323 "Festplatte nicht initialisiert."
1325 msgid "No backup needed"
1326 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1329 "No data on transponder!\n"
1330 "(Timeout reading PAT)"
1332 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1333 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1335 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1336 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1338 msgid "No free tuner!"
1339 msgstr "Kein freier Tuner"
1342 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1344 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1345 "und versuchen Sie es erneut."
1347 msgid "No positioner capable frontend found."
1348 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1350 msgid "No satellite frontend found!!"
1351 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1353 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1355 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1358 "No tuner is enabled!\n"
1359 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1361 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1362 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1365 "No valid service PIN found!\n"
1366 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1367 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1369 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1370 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1371 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1374 "No valid setup PIN found!\n"
1375 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1376 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1378 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1379 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1380 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1382 msgid "No, but restart from begin"
1385 msgid "No, do nothing."
1386 msgstr "Nein, nichts tun"
1388 msgid "No, just start my dreambox"
1389 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1391 msgid "No, scan later manually"
1392 msgstr "Nein, später suchen."
1404 "Nothing to scan!\n"
1405 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1407 "Nichts zu suchen!\n"
1408 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1411 msgstr "Wiedergabe läuft"
1416 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1417 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1419 msgid "OSD Settings"
1420 msgstr "OSD-Einstellungen"
1431 msgid "Online-Upgrade"
1432 msgstr "Online-Aktualisierung"
1434 msgid "Orbital Position"
1435 msgstr "Orbitposition"
1446 msgid "Package list update"
1447 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1449 msgid "Packet management"
1450 msgstr "Paketverwaltung"
1455 msgid "Parental control"
1456 msgstr "Jugendschutz"
1458 msgid "Parental control services Editor"
1459 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1461 msgid "Parental control setup"
1462 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1464 msgid "Parental control type"
1465 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1467 msgid "Pause movie at end"
1471 msgstr "PiP Einstellung"
1473 msgid "Pin code needed"
1474 msgstr "Pincode benötigt"
1479 msgid "Play recorded movies..."
1480 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1482 msgid "Please Reboot"
1485 msgid "Please change recording endtime"
1486 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1488 msgid "Please choose an extension..."
1489 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1491 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1492 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1494 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1495 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1497 msgid "Please enter a name for the new marker"
1498 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1500 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1501 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1503 msgid "Please enter the correct pin code"
1504 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1506 msgid "Please enter the old pin code"
1507 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1509 msgid "Please press OK!"
1510 msgstr "Bitte OK drücken"
1512 msgid "Please select a playlist to delete..."
1513 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1515 msgid "Please select a playlist..."
1516 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1518 msgid "Please select a subservice to record..."
1519 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1521 msgid "Please select a subservice..."
1522 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1524 msgid "Please select keyword to filter..."
1525 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1527 msgid "Please set up tuner B"
1528 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1530 msgid "Please set up tuner C"
1531 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1533 msgid "Please set up tuner D"
1534 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1537 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1538 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1539 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1541 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1542 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1543 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1545 msgid "Please wait... Loading list..."
1546 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1548 msgid "Plugin browser"
1549 msgstr "Plugin Browser"
1552 msgstr "Erweiterungen"
1557 msgid "Polarization"
1558 msgstr "Polarisation"
1576 msgstr "portugiesisch"
1581 msgid "Positioner fine movement"
1582 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1584 msgid "Positioner movement"
1585 msgstr "Rotorbewegung"
1587 msgid "Positioner setup"
1588 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1590 msgid "Positioner storage"
1591 msgstr "Positionsspeicher"
1593 msgid "Power threshold in mA"
1594 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1596 msgid "Predefined transponder"
1597 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1599 msgid "Preparing... Please wait"
1600 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1602 msgid "Press OK to activate the settings."
1603 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1605 msgid "Press OK to scan"
1606 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1608 msgid "Press OK to start the scan"
1609 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1614 msgid "Protect services"
1615 msgstr "Kanäle schützen"
1617 msgid "Protect setup"
1618 msgstr "Einstellungen schützen"
1623 msgid "Provider to scan"
1624 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
1630 msgstr "Schnellumschalter"
1633 msgstr "Fernbedienung"
1641 msgid "RSS Feed URI"
1642 msgstr "RSS-Feed-URI"
1650 msgid "Really close without saving settings?"
1651 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1653 msgid "Really delete done timers?"
1654 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1656 msgid "Really delete this timer?"
1657 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1659 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1660 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1662 msgid "Reception Settings"
1663 msgstr "Empfangseinstellungen"
1668 msgid "Recorded files..."
1669 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1675 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1678 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1679 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1682 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1685 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1686 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1689 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1692 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1693 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1695 msgid "Recordings always have priority"
1696 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1698 msgid "Reenter new pin"
1699 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1701 msgid "Refresh Rate"
1702 msgstr "Bildwiederholrate"
1704 msgid "Remove Plugins"
1705 msgstr "Plugins entfernen"
1707 msgid "Remove a mark"
1708 msgstr "Markierung entfernen"
1710 msgid "Remove plugins"
1711 msgstr "Plugins entfernen"
1714 msgstr "Wiederholung"
1717 msgstr "Wiederholungstyp"
1719 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1721 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1722 "Was wollen Sie machen?"
1725 msgstr "Zurücksetzen"
1733 msgid "Restart GUI now?"
1734 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
1737 msgstr "Zurückspielen"
1740 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1743 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
1744 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1746 msgid "Resume from last position"
1749 msgid "Resuming playback"
1752 msgid "Return to movie list"
1755 msgid "Return to previous service"
1758 msgid "Rewind speeds"
1767 msgid "Rotor turning speed"
1768 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
1788 msgid "Sat / Dish Setup"
1789 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1794 msgid "Satellite Equipment Setup"
1795 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1806 msgid "Save Playlist"
1807 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
1809 msgid "Scaling Mode"
1810 msgstr "Skalierungsmodus"
1816 msgstr "Durchsuche QAM128"
1819 msgstr "Durchsuche QAM16"
1822 msgstr "Durchsuche QAM256"
1825 msgstr "Durchsuche QAM32"
1828 msgstr "Durchsuche QAM64"
1831 msgstr "Durchsuche SR6875"
1834 msgstr "Durchsuche SR6900"
1836 msgid "Scan additional SR"
1837 msgstr "Durchsuche weitere SR"
1839 msgid "Scan band EU HYPER"
1840 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
1842 msgid "Scan band EU MID"
1843 msgstr "Durchsuche EU MID"
1845 msgid "Scan band EU SUPER"
1846 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
1848 msgid "Scan band EU UHF IV"
1849 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
1851 msgid "Scan band EU UHF V"
1852 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
1854 msgid "Scan band EU VHF I"
1855 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
1857 msgid "Scan band EU VHF III"
1858 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
1860 msgid "Scan band US HIGH"
1861 msgstr "Durchsuche US HIGH"
1863 msgid "Scan band US HYPER"
1864 msgstr "Durchsuche US HYPER"
1866 msgid "Scan band US LOW"
1867 msgstr "Durchsucher US LOW"
1869 msgid "Scan band US MID"
1870 msgstr "Durchsuche US MID"
1872 msgid "Scan band US SUPER"
1873 msgstr "Durchsuche US SUPER"
1876 msgstr "Östlich suchen"
1879 msgstr "Westlich suchen"
1885 msgstr "Festplattenwahl"
1887 msgid "Select Network Adapter"
1888 msgstr "Netzadapter wählen"
1890 msgid "Select a movie"
1891 msgstr "Filmauswahl"
1893 msgid "Select audio mode"
1894 msgstr "Wähle Ton-Modus"
1896 msgid "Select audio track"
1897 msgstr "Tonspur auswählen"
1899 msgid "Select channel to record from"
1900 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
1902 msgid "Sequence repeat"
1903 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
1908 msgid "Service Scan"
1911 msgid "Service Searching"
1914 msgid "Service has been added to the favourites."
1915 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
1917 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1918 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
1921 "Service invalid!\n"
1922 "(Timeout reading PMT)"
1924 "Kanal ist ungültig!\n"
1925 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
1928 "Service not found!\n"
1929 "(SID not found in PAT)"
1931 "Kanal nicht gefunden!\n"
1932 "(SID nicht in PAT gefunden)"
1934 msgid "Service scan"
1938 "Service unavailable!\n"
1939 "Check tuner configuration!"
1941 "Kanal nicht verfügbar!\n"
1942 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
1945 msgstr "Kanal-Infos"
1951 msgstr "Limits setzen"
1954 msgstr "Einstellungen"
1957 msgstr "Einstellungen"
1960 msgstr "Benutzermodus"
1962 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1965 msgid "Show infobar on channel change"
1966 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
1968 msgid "Show infobar on event change"
1969 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
1971 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1972 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
1974 msgid "Show positioner movement"
1975 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
1977 msgid "Show services beginning with"
1978 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
1980 msgid "Show the radio player..."
1981 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
1983 msgid "Show the tv player..."
1984 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
1986 msgid "Shutdown Dreambox after"
1987 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
1992 msgid "Similar broadcasts:"
1993 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2002 msgstr "Einfach-EPG"
2004 msgid "Single satellite"
2005 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2007 msgid "Single transponder"
2008 msgstr "Einzelnen Transponder"
2010 msgid "Singlestep (GOP)"
2014 msgstr "Ausschalt-Timer"
2016 msgid "Sleep timer action:"
2017 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2019 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2020 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2024 msgstr "Steckplatz %d"
2029 msgid "Slow Motion speeds"
2032 msgid "Some plugins are not available:\n"
2033 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2035 msgid "Somewhere else"
2036 msgstr "Andere Stelle"
2039 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2041 "Please choose an other one."
2043 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2045 "Bitte einen anderen auswählen!"
2047 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2051 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2058 msgid "Soundcarrier"
2070 msgid "Standby / Restart"
2071 msgstr "Standby / Neustart"
2076 msgid "Start from the beginning"
2079 msgid "Start recording?"
2080 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2086 msgstr "Beginnend ab"
2089 msgstr "Startassistent"
2095 msgstr "Schritt nach Osten"
2098 msgstr "Schritt nach Westen"
2106 msgid "Stop Timeshift?"
2107 msgstr "Timeshift beenden?"
2109 msgid "Stop current event and disable coming events"
2110 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2112 msgid "Stop current event but not coming events"
2113 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2115 msgid "Stop playing this movie?"
2116 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2118 msgid "Store position"
2119 msgstr "Position speichern"
2121 msgid "Stored position"
2122 msgstr "gespeicherte Position"
2124 msgid "Subservice list..."
2125 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
2128 msgstr "Unterkanäle"
2130 msgid "Subtitle selection"
2131 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2142 msgid "Swap Services"
2143 msgstr "Kanäle tauschen"
2148 msgid "Switch to next subservice"
2149 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2151 msgid "Switch to previous subservice"
2152 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2163 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2164 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2168 msgstr "Fernsehnorm"
2171 msgstr "Terrestrisch"
2173 msgid "Terrestrial provider"
2179 msgid "Test-Messagebox?"
2183 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2184 "Please press OK to start using you Dreambox."
2186 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2187 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2189 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2191 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2194 msgid "The pin code has been changed successfully."
2195 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2197 msgid "The pin code you entered is wrong."
2198 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2200 msgid "The pin codes you entered are different."
2201 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2203 msgid "The sleep timer has been activated."
2204 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2206 msgid "The sleep timer has been disabled."
2207 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2209 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2213 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2215 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2218 msgid "The wizard is finished now."
2219 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2221 msgid "This is step number 2."
2222 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2224 msgid "This is unsupported at the moment."
2225 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2242 msgid "Time/Date Input"
2243 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2249 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2251 msgid "Timer Editor"
2252 msgstr "Timer-Editor"
2258 msgstr "Timer-Eintrag"
2261 msgstr "Timer-Logbuch"
2263 msgid "Timer sanity error"
2264 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2266 msgid "Timer selection"
2267 msgstr "Timer-Liste"
2269 msgid "Timer status:"
2270 msgstr "Timer-Status:"
2275 msgid "Timeshift not possible!"
2276 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2293 msgid "Toneburst A/B"
2294 msgstr "Toneburst A/B"
2299 msgid "Translation:"
2302 msgid "Transmission Mode"
2303 msgstr "Übertragungsmodus"
2305 msgid "Transmission mode"
2306 msgstr "Übertragungstyp"
2309 msgstr "Transponder"
2311 msgid "Transponder Type"
2312 msgstr "Transponder-Typ"
2315 msgstr "Übrige Versuche:"
2317 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2318 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2320 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2321 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2332 msgid "Tune failed!"
2333 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2344 msgid "Tuner configuration"
2345 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2347 msgid "Tuner status"
2348 msgstr "Tuner-Status"
2356 msgid "Type of scan"
2357 msgstr "Art der Suche"
2369 "Unable to complete filesystem check.\n"
2374 "Unable to initialize harddisk.\n"
2378 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2379 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2381 msgid "Universal LNB"
2382 msgstr "Universal-LNB"
2384 msgid "Unmount failed"
2385 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2387 msgid "Updates your receiver's software"
2388 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2390 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2391 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2393 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2395 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2398 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2399 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2404 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2405 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2408 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2410 msgid "Use Power Measurement"
2411 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
2413 msgid "Use a gateway"
2414 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2416 msgid "Use power measurement"
2417 msgstr "Stromaufnahme messen"
2420 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2422 "Please set up tuner A"
2424 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2426 "Einstellungen für Tuner A"
2429 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2432 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2435 msgid "Use usals for this sat"
2436 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2438 msgid "Use wizard to set up basic features"
2439 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2441 msgid "Used service scan type"
2442 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2444 msgid "User defined"
2445 msgstr "Benutzerdefiniert"
2448 msgstr "Videorekorderumschaltung"
2451 msgstr "Scart-Videorekorder"
2453 msgid "Video Output"
2454 msgstr "Videoausgabe"
2459 msgid "Video Wizard"
2462 msgid "View Rass interactive..."
2463 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2465 msgid "View teletext..."
2466 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2468 msgid "Voltage mode"
2469 msgstr "Spannungs-Modus"
2478 msgstr "WSS bei 4:3"
2490 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2491 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2492 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2494 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
2495 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
2496 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
2497 "die Firmware aktualisieren können."
2502 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2503 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2507 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
2509 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2514 msgid "What do you want to scan?"
2515 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2517 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2518 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2523 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2524 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2535 msgid "Yes, backup my settings!"
2536 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2538 msgid "Yes, do a manual scan now"
2539 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2541 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2542 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2544 msgid "Yes, do another manual scan now"
2545 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2547 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2548 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2550 msgid "Yes, restore the settings now"
2551 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2553 msgid "Yes, returning to movie list"
2556 msgid "Yes, view the tutorial"
2557 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2559 msgid "You cannot delete this!"
2560 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2563 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2564 "harddisk is not an option for you."
2566 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
2567 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2570 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2571 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2572 "to the harddisk!\n"
2573 "Please press OK to start the backup now."
2575 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
2576 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
2578 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2581 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2582 "Please press OK to start the backup now."
2584 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
2586 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
2590 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2593 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
2594 "OK, um die Sicherung zu starten."
2596 msgid "You have to wait for"
2597 msgstr "Sie müssen warten"
2600 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2601 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2602 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2603 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2606 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
2607 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
2609 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
2610 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
2611 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2614 "You need to define some keywords first!\n"
2615 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2616 "Do you want to define keywords now?"
2618 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2619 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2620 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2623 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2625 "Do you want to set the pin now?"
2627 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2629 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2632 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2635 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
2636 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
2638 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2639 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2642 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2645 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
2646 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2649 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2650 "Press OK to start upgrade."
2652 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2653 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2655 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2657 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2658 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
2660 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2662 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2663 "öffnen des Satfinders lief?"
2665 msgid "[alternative edit]"
2666 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2668 msgid "[bouquet edit]"
2669 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2671 msgid "[favourite edit]"
2672 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2675 msgstr "[Verschiebemodus]"
2677 msgid "abort alternatives edit"
2678 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2680 msgid "abort bouquet edit"
2681 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2683 msgid "abort favourites edit"
2684 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2686 msgid "about to start"
2687 msgstr "startet gleich"
2689 msgid "add alternatives"
2690 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2693 msgstr "Bouquet einfügen"
2695 msgid "add directory to playlist"
2696 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2698 msgid "add file to playlist"
2699 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2701 msgid "add files to playlist"
2702 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2705 msgstr "Marker einfügen"
2707 msgid "add recording (enter recording duration)"
2708 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2710 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2711 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2713 msgid "add recording (indefinitely)"
2714 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2716 msgid "add recording (stop after current event)"
2717 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2719 msgid "add service to bouquet"
2720 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2722 msgid "add service to favourites"
2723 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2725 msgid "add to parental protection"
2726 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2731 msgid "alphabetic sort"
2732 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
2735 "are you sure you want to restore\n"
2736 "following backup:\n"
2738 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2748 msgstr "Negativliste"
2753 msgid "change recording (duration)"
2754 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2756 msgid "change recording (endtime)"
2757 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2759 msgid "circular left"
2760 msgstr "links-zirkulär"
2762 msgid "circular right"
2763 msgstr "rechts-zirkulär"
2765 msgid "clear playlist"
2766 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2772 msgstr "Konfigurationsmenü"
2777 msgid "copy to bouquets"
2778 msgstr "in Bouquets kopieren"
2787 msgstr "Schnitt löschen"
2789 msgid "delete playlist entry"
2790 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
2792 msgid "delete saved playlist"
2793 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
2796 msgstr "löschen ..."
2801 msgid "disable move mode"
2802 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2805 msgstr "abgeschaltet"
2807 msgid "do not change"
2808 msgstr "Nicht ändern"
2813 msgid "don't record"
2814 msgstr "Nicht aufnehmen"
2819 msgid "edit alternatives"
2820 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2828 msgid "enable bouquet edit"
2829 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
2831 msgid "enable favourite edit"
2832 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
2834 msgid "enable move mode"
2835 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
2838 msgstr "angeschaltet"
2840 msgid "end alternatives edit"
2841 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
2843 msgid "end bouquet edit"
2844 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
2846 msgid "end cut here"
2847 msgstr "Schnitt endet hier"
2849 msgid "end favourites edit"
2850 msgstr "Favoriteneditor beenden"
2852 msgid "equal to Socket A"
2853 msgstr "Wie Tuner A"
2855 msgid "exit mediaplayer"
2856 msgstr "Mediaplayer beenden"
2858 msgid "exit movielist"
2859 msgstr "Verlasse Filmliste"
2861 msgid "free diskspace"
2862 msgstr "freier Festplattenspeicher"
2864 msgid "full /etc directory"
2865 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
2867 msgid "go to deep standby"
2868 msgstr "Box abschalten"
2870 msgid "go to standby"
2871 msgstr "schalte in Standby"
2873 msgid "hear radio..."
2874 msgstr "Radio hören ..."
2879 msgid "hide extended description"
2880 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
2883 msgstr "Player ausblenden"
2894 msgid "immediate shutdown"
2902 "Eingehender Anruf!\n"
2903 "%s ruft Nummer %s!"
2906 msgstr "Modul initialisieren"
2908 msgid "insert mark here"
2909 msgstr "Markierung hier einfügen"
2911 msgid "jump to listbegin"
2912 msgstr "springe zum Listenanfang"
2914 msgid "jump to listend"
2915 msgstr "springe zum Listenende"
2917 msgid "jump to next marked position"
2918 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
2920 msgid "jump to previous marked position"
2921 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
2923 msgid "leave movie player..."
2924 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
2929 msgid "list style compact"
2930 msgstr "kompakte Listenansicht"
2932 msgid "list style compact with description"
2933 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
2935 msgid "list style default"
2936 msgstr "standard Listenansicht"
2938 msgid "list style single line"
2939 msgstr "einzeilige Listenansicht"
2941 msgid "load playlist"
2942 msgstr "Wiedergabeliste laden"
2947 msgid "loopthrough to socket A"
2948 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
2966 msgstr "Minuten und"
2968 msgid "move PiP to main picture"
2969 msgstr "PiP tauschen und beenden"
2980 msgid "next channel"
2981 msgstr "Nächster Kanal"
2983 msgid "next channel in history"
2984 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
2989 msgid "no HDD found"
2990 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
2992 msgid "no Picture found"
2993 msgstr "Kein Bild gefunden"
2995 msgid "no module found"
2996 msgstr "Kein Modul gefunden"
2999 msgstr "Kein Standby"
3002 msgstr "Kein Timeout"
3008 msgstr "Kein Signal"
3010 msgid "nothing connected"
3011 msgstr "Nichts angeschlossen"
3022 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3023 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3025 msgid "open servicelist"
3026 msgstr "Kanalliste öffnen"
3028 msgid "open servicelist(down)"
3029 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3031 msgid "open servicelist(up)"
3032 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3041 msgstr "Eintrag abspielen"
3043 msgid "play from next mark or playlist entry"
3046 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3049 msgid "please press OK when ready"
3050 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3052 msgid "please wait, loading picture..."
3053 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
3055 msgid "previous channel"
3056 msgstr "Vorheriger Kanal"
3058 msgid "previous channel in history"
3059 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3064 msgid "recording..."
3065 msgstr "nimmt auf ..."
3067 msgid "remove after this position"
3068 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3070 msgid "remove all alternatives"
3071 msgstr "entferne alle Alternativen"
3073 msgid "remove all new found flags"
3074 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
3076 msgid "remove before this position"
3077 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3079 msgid "remove entry"
3080 msgstr "Eintrag entfernen"
3082 msgid "remove from parental protection"
3083 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3085 msgid "remove new found flag"
3086 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3088 msgid "remove this mark"
3089 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3092 msgstr "wiederholend"
3097 msgid "save playlist"
3098 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3101 msgid "scan done! %d services found!"
3102 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3104 msgid "scan done! No service found!"
3105 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3107 msgid "scan done! One service found!"
3108 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3111 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3112 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
3120 msgid "second cable of motorized LNB"
3121 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3127 msgstr "Sekunden warten."
3129 msgid "select movie"
3133 msgstr "Kanal-Pincode"
3136 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3139 msgstr "Zeige EPG ..."
3144 msgid "show alternatives"
3145 msgstr "Zeige Alternativen"
3147 msgid "show event details"
3148 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3150 msgid "show extended description"
3151 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3153 msgid "show first tag"
3154 msgstr "Zeige erstes tag"
3156 msgid "show second tag"
3157 msgstr "Zeige zweites tag"
3159 msgid "show shutdown menu"
3162 msgid "show single service EPG..."
3163 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG"
3165 msgid "show tag menu"
3166 msgstr "Zeig tag-Menü"
3168 msgid "show transponder info"
3169 msgstr "Zeige Transponder-Info"
3171 msgid "shuffle playlist"
3172 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3175 msgstr "Ausschalten"
3180 msgid "skip backward"
3181 msgstr "Rückwärts spulen"
3183 msgid "skip backward (enter time)"
3184 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3186 msgid "skip forward"
3187 msgstr "Vorwärts spulen"
3189 msgid "skip forward (enter time)"
3190 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3192 msgid "sort by date"
3193 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3201 msgid "start cut here"
3202 msgstr "Schnitt hier starten"
3204 msgid "start timeshift"
3205 msgstr "Timeshift starten"
3214 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3216 msgid "stop recording"
3217 msgstr "Aufnahme anhalten"
3219 msgid "stop timeshift"
3220 msgstr "Timeshift beenden"
3222 msgid "swap PiP and main picture"
3223 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
3225 msgid "switch to filelist"
3226 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3228 msgid "switch to playlist"
3229 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3234 msgid "this recording"
3235 msgstr "Diese Aufnahme"
3237 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3238 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3240 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3241 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3243 msgid "unknown service"
3244 msgstr "unbekannter Kanal"
3246 msgid "until restart"
3247 msgstr "Bis zum Neustart"
3249 msgid "user defined"
3250 msgstr "benutzerdefiniert"
3255 msgid "view extensions..."
3256 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
3258 msgid "view recordings..."
3259 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3261 msgid "wait for ci..."
3262 msgstr "warte auf CI ..."
3264 msgid "wait for mmi..."
3271 msgstr "wöchentlich"
3274 msgstr "Positivliste"
3279 msgid "yes (keep feeds)"
3280 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3283 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3284 "assistance before rebooting your dreambox."
3286 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3287 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3293 msgstr "umgeschaltet"
3297 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3300 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neustarten"
3302 #~ msgid "Add a new title"
3303 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
3305 #~ msgid "Add title..."
3306 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
3312 #~ msgstr "brenne DVD"
3314 #~ msgid "Burn DVD..."
3315 #~ msgstr "brenne DVD..."
3317 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3318 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
3320 #~ msgid "Edit current title"
3321 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
3323 #~ msgid "Edit title..."
3324 #~ msgstr "Titel editieren..."
3326 #~ msgid "Games / Plugins"
3327 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
3329 #~ msgid "Movie Menu"
3330 #~ msgstr "Filmauswahl"
3333 #~ msgstr "neue DVD"
3335 #~ msgid "Remove currently selected title"
3336 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3338 #~ msgid "Remove title"
3339 #~ msgstr "Titel entfernen"
3341 #~ msgid "Save current project to disk"
3342 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
3345 #~ msgstr "speichern"
3348 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3349 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3352 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
3353 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
3356 #~ msgid "play next playlist entry"
3357 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
3359 #~ msgid "play previous playlist entry"
3360 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
3364 #~ "%d services found!"
3366 #~ "Suche beendet.\n"
3367 #~ "%d Kanäle gefunden."
3371 #~ "No service found!"
3373 #~ "Suche beendet.\n"
3374 #~ "Kein Kanal gefunden."
3378 #~ "One service found!"
3380 #~ "Suche beendet.\n"
3381 #~ "Ein Kanal gefunden."
3384 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3385 #~ "%d services found!"
3387 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
3388 #~ "%d Kanäle gefunden!"
3390 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3391 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
3393 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3394 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"