066aeefffff5ab18424093cd71d19e8a099b2c6e
[enigma2.git] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 17:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-14 07:08+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 msgid "#000000"
21 msgstr "#000000"
22
23 msgid "#0064c7"
24 msgstr "#0064c7"
25
26 msgid "#25062748"
27 msgstr "#25062748"
28
29 msgid "#389416"
30 msgstr "#389416"
31
32 msgid "#80000000"
33 msgstr "#80000000"
34
35 msgid "#80ffffff"
36 msgstr "#80ffffff"
37
38 msgid "#bab329"
39 msgstr "#bab329"
40
41 msgid "#f23d21"
42 msgstr "#f23d21"
43
44 msgid "#ffffff"
45 msgstr "#ffffff"
46
47 msgid "#ffffffff"
48 msgstr "#ffffffff"
49
50 msgid "%H:%M"
51 msgstr "%H:%M"
52
53 #, python-format
54 msgid "%d min"
55 msgstr "%d perc"
56
57 msgid "%d.%B %Y"
58 msgstr "%d.%B %Y"
59
60 #, python-format
61 msgid ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB free)"
64 msgstr ""
65 "%s\n"
66 "(%s, %d MB szabad)"
67
68 #, python-format
69 msgid "%s (%s)\n"
70 msgstr "%s (%s)\n"
71
72 msgid "(ZAP)"
73 msgstr "(UGRÁS)"
74
75 msgid "(empty)"
76 msgstr "(üres)"
77
78 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
79 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
80
81 msgid "/var directory"
82 msgstr "/var könyvtár"
83
84 msgid "0"
85 msgstr "0"
86
87 msgid "1"
88 msgstr "1"
89
90 msgid "1.0"
91 msgstr "1.0"
92
93 msgid "1.1"
94 msgstr "1.1"
95
96 msgid "1.2"
97 msgstr "1.2"
98
99 msgid "12V output"
100 msgstr "12V kimenet"
101
102 msgid "13 V"
103 msgstr "13 V"
104
105 msgid "16:10"
106 msgstr "16:10"
107
108 msgid "16:10 Letterbox"
109 msgstr "16:10 Letterbox"
110
111 msgid "16:10 PanScan"
112 msgstr "16:10 PanScan"
113
114 msgid "16:9"
115 msgstr "16:9"
116
117 msgid "16:9 Letterbox"
118 msgstr "16:9 Letterbox"
119
120 msgid "16:9 always"
121 msgstr "mindíg 16:9"
122
123 msgid "18 V"
124 msgstr "18 V"
125
126 msgid "2"
127 msgstr "2"
128
129 msgid "3"
130 msgstr "3"
131
132 msgid "30 minutes"
133 msgstr "30 perc"
134
135 msgid "4"
136 msgstr "4"
137
138 msgid "4:3"
139 msgstr "4:3"
140
141 msgid "4:3 Letterbox"
142 msgstr "4:3 Letterbox"
143
144 msgid "4:3 PanScan"
145 msgstr "4:3 PanScan"
146
147 msgid "5"
148 msgstr "5"
149
150 msgid "5 minutes"
151 msgstr "5 perc"
152
153 msgid "50 Hz"
154 msgstr ""
155
156 msgid "6"
157 msgstr "6"
158
159 msgid "60 minutes"
160 msgstr "60 perc"
161
162 msgid "7"
163 msgstr "7"
164
165 msgid "8"
166 msgstr "8"
167
168 msgid "9"
169 msgstr "9"
170
171 msgid "<unknown>"
172 msgstr "<ismeretlen>"
173
174 msgid "??"
175 msgstr "??"
176
177 msgid "A"
178 msgstr "A"
179
180 #, python-format
181 msgid ""
182 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
183 "Do you want to keep your version?"
184 msgstr ""
185 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
186 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
187
188 msgid ""
189 "A finished record timer wants to set your\n"
190 "Dreambox to standby. Do that now?"
191 msgstr ""
192 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
193 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
194
195 msgid ""
196 "A finished record timer wants to shut down\n"
197 "your Dreambox. Shutdown now?"
198 msgstr ""
199 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
200 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
201
202 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
203 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
204
205 #, python-format
206 msgid ""
207 "A record has been started:\n"
208 "%s"
209 msgstr ""
210 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
211 "%s"
212
213 msgid ""
214 "A recording is currently running.\n"
215 "What do you want to do?"
216 msgstr ""
217 "Egy felvétel éppen fut. \n"
218 "Mit szeretne tenni?"
219
220 msgid ""
221 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
222 "configure the positioner."
223 msgstr ""
224 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
225 "elötte állítsa meg a felvételt."
226
227 msgid ""
228 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
229 "start the satfinder."
230 msgstr ""
231 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
232 "állítsa meg a felvételt."
233
234 msgid ""
235 "A sleep timer wants to set your\n"
236 "Dreambox to standby. Do that now?"
237 msgstr ""
238 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
239 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
240
241 msgid ""
242 "A sleep timer wants to shut down\n"
243 "your Dreambox. Shutdown now?"
244 msgstr ""
245 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
246 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
247
248 msgid ""
249 "A timer failed to record!\n"
250 "Disable TV and try again?\n"
251 msgstr ""
252 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
253 "Próbálja újra?\n"
254
255 msgid "A/V Settings"
256 msgstr "A/V beállítások"
257
258 msgid "AA"
259 msgstr "AA"
260
261 msgid "AB"
262 msgstr "AB"
263
264 msgid "AC3 default"
265 msgstr "AC3 elsődlegesen"
266
267 msgid "AC3 downmix"
268 msgstr "AC3 lekeverés"
269
270 msgid "AGC"
271 msgstr "AGC"
272
273 msgid "AGC:"
274 msgstr "AGC:"
275
276 msgid "About"
277 msgstr "Infó"
278
279 msgid "About..."
280 msgstr "Beltéri infó..."
281
282 msgid "Action on long powerbutton press"
283 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
284
285 msgid "Activate Picture in Picture"
286 msgstr "PiP bekapcsolása"
287
288 msgid "Activate network settings"
289 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
290
291 msgid "Add"
292 msgstr "Hozzáadás"
293
294 msgid "Add a mark"
295 msgstr "Jelző hozzáadása"
296
297 msgid "Add timer"
298 msgstr "Időzítés"
299
300 msgid "Add to bouquet"
301 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
302
303 msgid "Add to favourites"
304 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
305
306 msgid ""
307 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
308 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
309 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
310 "test screens."
311 msgstr ""
312
313 msgid "Advanced"
314 msgstr "Haladó"
315
316 msgid "Advanced Video Setup"
317 msgstr "Bővített videó beállítások"
318
319 msgid "After event"
320 msgstr "Esemény után"
321
322 msgid ""
323 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
324 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
325 msgstr ""
326 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
327 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
328 "ezt elvégeznie."
329
330 msgid "Album:"
331 msgstr "Album:"
332
333 msgid "All"
334 msgstr "Összes"
335
336 msgid "All..."
337 msgstr "Összes..."
338
339 msgid "Alpha"
340 msgstr "Alfa"
341
342 msgid "Alternative radio mode"
343 msgstr "Alternatív rádió mód"
344
345 msgid "Alternative services tuner priority"
346 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
347
348 msgid "An empty filename is illegal."
349 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
350
351 msgid "Arabic"
352 msgstr "Arab"
353
354 msgid "Artist:"
355 msgstr "Előadó:"
356
357 msgid "Ask before shutdown:"
358 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
359
360 msgid "Ask user"
361 msgstr "Felhasználó kérdezése"
362
363 msgid "Aspect Ratio"
364 msgstr "Képarány"
365
366 msgid "Audio"
367 msgstr "Hang"
368
369 msgid "Audio Options..."
370 msgstr "Hang beállítások..."
371
372 msgid "Auto"
373 msgstr "Automata"
374
375 msgid "Auto scart switching"
376 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
377
378 msgid "Automatic"
379 msgstr "Automatikus"
380
381 msgid "Automatic Scan"
382 msgstr "Automatikus keresés"
383
384 msgid "B"
385 msgstr "B"
386
387 msgid "BA"
388 msgstr "BA"
389
390 msgid "BB"
391 msgstr "BB"
392
393 msgid "BER"
394 msgstr "BER"
395
396 msgid "BER:"
397 msgstr "BER:"
398
399 msgid "Backup"
400 msgstr "Mentés"
401
402 msgid "Backup Location"
403 msgstr "Mentés helye"
404
405 msgid "Backup Mode"
406 msgstr "Mentési mód"
407
408 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
409 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
410
411 msgid "Band"
412 msgstr "Sáv"
413
414 msgid "Bandwidth"
415 msgstr "Sávszélesség"
416
417 msgid "Begin time"
418 msgstr "Kezdési idő"
419
420 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
421 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
422
423 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
424 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
425
426 msgid "Behavior when a movie is started"
427 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
428
429 msgid "Behavior when a movie is stopped"
430 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
431
432 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
433 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
434
435 msgid "Brightness"
436 msgstr "Fényerő"
437
438 msgid "Bus: "
439 msgstr "Bus: "
440
441 msgid ""
442 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
443 "displayed."
444 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
445
446 msgid "C-Band"
447 msgstr "C-sáv"
448
449 msgid "CF Drive"
450 msgstr "CF meghajtó"
451
452 msgid "CVBS"
453 msgstr "CVBS"
454
455 msgid "Cable"
456 msgstr "Kábel"
457
458 msgid "Cache Thumbnails"
459 msgstr "Cache ikonok"
460
461 msgid "Call monitoring"
462 msgstr "Hivás figyelése"
463
464 msgid "Cancel"
465 msgstr "Mégse"
466
467 msgid "Capacity: "
468 msgstr "Kapacitás:"
469
470 msgid "Card"
471 msgstr "Kártya"
472
473 msgid "Catalan"
474 msgstr "Katalán"
475
476 msgid "Change bouquets in quickzap"
477 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
478
479 msgid "Change pin code"
480 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
481
482 msgid "Change service pin"
483 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
484
485 msgid "Change service pins"
486 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
487
488 msgid "Change setup pin"
489 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
490
491 msgid "Channel"
492 msgstr "Csatorna"
493
494 msgid "Channel Selection"
495 msgstr "Csatorna választás"
496
497 msgid "Channel:"
498 msgstr "Csatorna:"
499
500 msgid "Channellist menu"
501 msgstr "Csatornalista menü"
502
503 msgid "Check"
504 msgstr "Ellenőrzés"
505
506 msgid "Checking Filesystem..."
507 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
508
509 msgid "Choose Location"
510 msgstr "Válasszon egy pozíciót"
511
512 msgid "Choose Tuner"
513 msgstr "Válasszon tunert"
514
515 msgid "Choose bouquet"
516 msgstr "Bouquet kiválasztása"
517
518 msgid "Choose source"
519 msgstr "Forrás kiválasztása"
520
521 msgid "Choose target folder"
522 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
523
524 msgid "Choose your Skin"
525 msgstr "Válasszon skin-t"
526
527 msgid "Cleanup"
528 msgstr "Kitisztítás"
529
530 msgid "Clear before scan"
531 msgstr "Keresés elött törlés"
532
533 msgid "Clear log"
534 msgstr "Log törlése"
535
536 msgid "Code rate high"
537 msgstr "Felsö kódarány"
538
539 msgid "Code rate low"
540 msgstr "Alsó kódarány"
541
542 msgid "Coderate HP"
543 msgstr "HP kódarány"
544
545 msgid "Coderate LP"
546 msgstr "LP kódarány"
547
548 msgid "Color Format"
549 msgstr "Színformátum"
550
551 msgid "Command order"
552 msgstr "Parancs sorrend"
553
554 msgid "Committed DiSEqC command"
555 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
556
557 msgid "Common Interface"
558 msgstr "CI modulfogadó"
559
560 msgid "Compact Flash"
561 msgstr "Compact Flash"
562
563 msgid "Compact flash card"
564 msgstr "Compact flash kártya"
565
566 msgid "Complete"
567 msgstr "Kész"
568
569 msgid "Configuration Mode"
570 msgstr "Konfigurációs mód"
571
572 msgid "Configuring"
573 msgstr "Beállítás"
574
575 msgid "Confirm"
576 msgstr "Megerősítés"
577
578 msgid "Conflicting timer"
579 msgstr "Konfliktus időzítő"
580
581 msgid "Connected to Fritz!Box!"
582 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
583
584 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
585 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
586
587 #, python-format
588 msgid ""
589 "Connection to Fritz!Box\n"
590 "failed! (%s)\n"
591 "retrying..."
592 msgstr ""
593 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
594 "sikertelen! (%s)\n"
595 "újra próbálkozom..."
596
597 msgid "Constellation"
598 msgstr "Együttállás"
599
600 msgid "Contrast"
601 msgstr "Kontraszt"
602
603 msgid "Create movie folder failed"
604 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
605
606 msgid "Creating partition failed"
607 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
608
609 msgid "Croatian"
610 msgstr "Horvát"
611
612 msgid "Current Transponder"
613 msgstr "Jelenlegi transzponder"
614
615 msgid "Current settings:"
616 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
617
618 msgid "Current version:"
619 msgstr "Jelenlegi verzió:"
620
621 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
622 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
623
624 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
625 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
626
627 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
628 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
629
630 msgid "Customize"
631 msgstr "Beállítás"
632
633 msgid "Cut"
634 msgstr "Vágás"
635
636 msgid "Cutlist editor..."
637 msgstr "Vágólista editor..."
638
639 msgid "Czech"
640 msgstr "Cseh"
641
642 msgid "DVB-S"
643 msgstr "DVB-S"
644
645 msgid "DVB-S2"
646 msgstr "DVB-S2"
647
648 msgid "Danish"
649 msgstr "Dán"
650
651 msgid "Date"
652 msgstr "Dátum"
653
654 msgid "Deep Standby"
655 msgstr "Teljes kikapcsolás"
656
657 msgid "Delay"
658 msgstr "Késleltetés"
659
660 msgid "Delete"
661 msgstr "Törlés"
662
663 msgid "Delete entry"
664 msgstr "Adat törlése"
665
666 msgid "Delete failed!"
667 msgstr "A törlés sikertelen!"
668
669 msgid "Description"
670 msgstr "Leírás"
671
672 msgid "Detected HDD:"
673 msgstr "Beépített merevlemez:"
674
675 msgid "Detected NIMs:"
676 msgstr "Beépített tunerek:"
677
678 msgid "Device Setup..."
679 msgstr "Eszközök beállítása..."
680
681 msgid "DiSEqC"
682 msgstr "DiSEqC"
683
684 msgid "DiSEqC A/B"
685 msgstr "DiSEqC A/B"
686
687 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
688 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
689
690 msgid "DiSEqC Mode"
691 msgstr "DiSEqC mód"
692
693 msgid "DiSEqC mode"
694 msgstr "DiSEqC mód"
695
696 msgid "DiSEqC repeats"
697 msgstr "DiSEqC ismétlések"
698
699 msgid "Disable"
700 msgstr "Letiltás"
701
702 msgid "Disable Picture in Picture"
703 msgstr "PiP kikapcsolása"
704
705 msgid "Disable Subtitles"
706 msgstr "Feliratok letiltása"
707
708 msgid "Disabled"
709 msgstr "Letiltva"
710
711 #, python-format
712 msgid ""
713 "Disconnected from\n"
714 "Fritz!Box! (%s)\n"
715 "retrying..."
716 msgstr ""
717 "Lekapcsolódva a\n"
718 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
719 "újra próbálkozás..."
720
721 msgid "Dish"
722 msgstr "Antenna"
723
724 msgid "Display 16:9 content as"
725 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
726
727 msgid "Display 4:3 content as"
728 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
729
730 msgid "Display Setup"
731 msgstr "Kijelző beállítása"
732
733 msgid ""
734 "Do you really want to REMOVE\n"
735 "the plugin \""
736 msgstr ""
737 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
738 "a plugin-t? \""
739
740 msgid ""
741 "Do you really want to check the filesystem?\n"
742 "This could take lots of time!"
743 msgstr ""
744 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
745 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
746
747 #, python-format
748 msgid "Do you really want to delete %s?"
749 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
750
751 msgid ""
752 "Do you really want to download\n"
753 "the plugin \""
754 msgstr ""
755 "Biztos le akarja tölteni a\n"
756 "plugint? \""
757
758 msgid "Do you really want to exit?"
759 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
760
761 msgid ""
762 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
763 "All data on the disk will be lost!"
764 msgstr ""
765 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
766 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
767
768 msgid ""
769 "Do you want to backup now?\n"
770 "After pressing OK, please wait!"
771 msgstr ""
772 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
773 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
774
775 msgid "Do you want to do a service scan?"
776 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
777
778 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
779 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
780
781 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
782 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
783
784 msgid "Do you want to restore your settings?"
785 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
786
787 msgid "Do you want to resume this playback?"
788 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
789
790 msgid ""
791 "Do you want to update your Dreambox?\n"
792 "After pressing OK, please wait!"
793 msgstr ""
794 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
795 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
796
797 msgid "Do you want to view a tutorial?"
798 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
799
800 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
801 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
802
803 #, python-format
804 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
805 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
806
807 #, python-format
808 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
809 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
810
811 msgid "Download Plugins"
812 msgstr "Pluginek letöltése"
813
814 msgid "Downloadable new plugins"
815 msgstr "Letölthető új pluginek"
816
817 msgid "Downloadable plugins"
818 msgstr "Letölthető pluginek"
819
820 msgid "Downloading"
821 msgstr "Letöltés"
822
823 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
824 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
825
826 msgid "Dutch"
827 msgstr "Holland"
828
829 msgid "E"
830 msgstr "K"
831
832 msgid "EPG Selection"
833 msgstr "Elektronikus műsorújság"
834
835 #, python-format
836 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
837 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
838
839 msgid "East"
840 msgstr "Kelet"
841
842 msgid "Edit services list"
843 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
844
845 msgid "Electronic Program Guide"
846 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
847
848 msgid "Enable"
849 msgstr "Engedélyezve"
850
851 msgid "Enable 5V for active antenna"
852 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
853
854 msgid "Enable multiple bouquets"
855 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
856
857 msgid "Enable parental control"
858 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
859
860 msgid "Enabled"
861 msgstr "Engedélyezve"
862
863 msgid "End"
864 msgstr "Befejezési időpont"
865
866 msgid "End time"
867 msgstr "Vége idő"
868
869 msgid "EndTime"
870 msgstr "Befejezési időpont"
871
872 msgid "English"
873 msgstr "Angol"
874
875 msgid ""
876 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
877 "\n"
878 "If you experience any problems please contact\n"
879 "stephan@reichholf.net\n"
880 "\n"
881 "© 2006 - Stephan Reichholf"
882 msgstr ""
883 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
884 "\n"
885 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
886 "stephan@reichholf.net\n"
887 "\n"
888 "© 2006 - Stephan Reichholf"
889
890 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
891 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
892 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
893 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
894 #.       "fast forward". 
895 msgid "Enter Fast Forward at speed"
896 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
897
898 msgid "Enter Rewind at speed"
899 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
900
901 msgid "Enter main menu..."
902 msgstr "Belépés a főmenübe..."
903
904 msgid "Enter the service pin"
905 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
906
907 msgid "Error"
908 msgstr "Hiba"
909
910 msgid "Eventview"
911 msgstr "Eseménynézet"
912
913 msgid "Everything is fine"
914 msgstr "Minden rendben van"
915
916 msgid "Execution Progress:"
917 msgstr "Végrehajtási állapot:"
918
919 msgid "Execution finished!!"
920 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
921
922 msgid "Exit editor"
923 msgstr "Kilépés az editorból"
924
925 msgid "Exit the wizard"
926 msgstr "Kilépés a varázslóból"
927
928 msgid "Exit wizard"
929 msgstr "Kilépés a varázslóból"
930
931 msgid "Expert"
932 msgstr "Haladó"
933
934 msgid "Extended Setup..."
935 msgstr "Bővített beállítások..."
936
937 msgid "Extensions"
938 msgstr "Bővítmények"
939
940 msgid "FEC"
941 msgstr "FEC"
942
943 msgid "Factory reset"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Fast"
947 msgstr "Gyors"
948
949 msgid "Fast DiSEqC"
950 msgstr "Gyors DiSEqC"
951
952 msgid "Fast Forward speeds"
953 msgstr "Előre csévélési sebességek"
954
955 msgid "Fast epoch"
956 msgstr "Gyors korszak"
957
958 msgid "Favourites"
959 msgstr "Kedvencek"
960
961 msgid "Filesystem Check..."
962 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
963
964 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
965 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
966
967 msgid "Finetune"
968 msgstr "Finomhangolás"
969
970 msgid "Finnish"
971 msgstr "Finn"
972
973 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
974 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
975
976 msgid "French"
977 msgstr "Francia"
978
979 msgid "Frequency"
980 msgstr "Frekvencia"
981
982 msgid "Frequency bands"
983 msgstr "Frekvencia sávok"
984
985 msgid "Frequency scan step size(khz)"
986 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
987
988 msgid "Frequency steps"
989 msgstr "Frekvencia lépések"
990
991 msgid "Fri"
992 msgstr "Pén"
993
994 msgid "Friday"
995 msgstr "Péntek"
996
997 msgid "Fritz!Box FON IP address"
998 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
999
1000 #, python-format
1001 msgid "Frontprocessor version: %d"
1002 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1003
1004 msgid "Fsck failed"
1005 msgstr "Fsck sikertelen"
1006
1007 msgid "Function not yet implemented"
1008 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1009
1010 msgid ""
1011 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1012 "Do you want to Restart the GUI now?"
1013 msgstr ""
1014 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1015 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1016
1017 msgid "Gateway"
1018 msgstr "Átjáró IP címe"
1019
1020 msgid "Genre:"
1021 msgstr "Műfaj:"
1022
1023 msgid "German"
1024 msgstr "Német"
1025
1026 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1027 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1028
1029 msgid "Goto 0"
1030 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1031
1032 msgid "Goto position"
1033 msgstr "Pozícióra ugrás"
1034
1035 msgid "Graphical Multi EPG"
1036 msgstr "Grafikus multi EPG"
1037
1038 msgid "Greek"
1039 msgstr "Görög"
1040
1041 msgid "Guard Interval"
1042 msgstr "Védelmi intervallum"
1043
1044 msgid "Guard interval mode"
1045 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1046
1047 msgid "Harddisk"
1048 msgstr "Merevlemez"
1049
1050 msgid "Harddisk setup"
1051 msgstr "HDD beállítások"
1052
1053 msgid "Harddisk standby after"
1054 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1055
1056 msgid "Hierarchy Information"
1057 msgstr "Hierarchia információk"
1058
1059 msgid "Hierarchy mode"
1060 msgstr "Hierarchikus mód"
1061
1062 msgid "How many minutes do you want to record?"
1063 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1064
1065 msgid "Hungarian"
1066 msgstr "Magyar"
1067
1068 msgid "IP Address"
1069 msgstr "IP cím"
1070
1071 msgid "Icelandic"
1072 msgstr "Izlandi"
1073
1074 msgid "If you can see this page, please press OK."
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid ""
1078 "If you see this, something is wrong with\n"
1079 "your scart connection. Press OK to return."
1080 msgstr ""
1081 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1082 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1083
1084 msgid ""
1085 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1086 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1087 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1088 "possible.\n"
1089 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1090 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1091 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1092 "step.\n"
1093 "If you are happy with the result, press OK."
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Image-Upgrade"
1097 msgstr "Image-Frissítés"
1098
1099 msgid ""
1100 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1101 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1102
1103 msgid "Increased voltage"
1104 msgstr "Emelt feszültség"
1105
1106 msgid "Index"
1107 msgstr "Index"
1108
1109 msgid "InfoBar"
1110 msgstr "Info-sor"
1111
1112 msgid "Infobar timeout"
1113 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1114
1115 msgid "Information"
1116 msgstr "Információk"
1117
1118 msgid "Init"
1119 msgstr "Inicializálás"
1120
1121 msgid "Initialization..."
1122 msgstr "Inicializálás..."
1123
1124 msgid "Initialize"
1125 msgstr "Inicializál"
1126
1127 msgid "Initializing Harddisk..."
1128 msgstr "HDD inicializálása..."
1129
1130 msgid "Input"
1131 msgstr "Funkciók"
1132
1133 msgid "Installing"
1134 msgstr "Telepítés"
1135
1136 msgid "Installing Software..."
1137 msgstr "Szoftver telepítése..."
1138
1139 msgid "Instant Record..."
1140 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1141
1142 msgid "Integrated Ethernet"
1143 msgstr "Beépített Ethernet"
1144
1145 msgid "Intermediate"
1146 msgstr "Középfokú"
1147
1148 msgid "Internal Flash"
1149 msgstr "Belső Flash"
1150
1151 msgid "Invalid Location"
1152 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1153
1154 msgid "Inversion"
1155 msgstr "Invertálás"
1156
1157 msgid "Invert display"
1158 msgstr "Kijelző invertálása"
1159
1160 msgid "Italian"
1161 msgstr "Olasz"
1162
1163 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1164 msgid "Just Scale"
1165 msgstr "Skálázás"
1166
1167 msgid "Keyboard Map"
1168 msgstr "Billentyűzet térkép"
1169
1170 msgid "Keyboard Setup"
1171 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1172
1173 msgid "Keymap"
1174 msgstr "Bill. kiosztás"
1175
1176 msgid "LNB"
1177 msgstr "LNB"
1178
1179 msgid "LOF"
1180 msgstr "LOF"
1181
1182 msgid "LOF/H"
1183 msgstr "LOF/H"
1184
1185 msgid "LOF/L"
1186 msgstr "LOF/L"
1187
1188 msgid "Language selection"
1189 msgstr "Válasszon nyelvet"
1190
1191 msgid "Language..."
1192 msgstr "Nyelvezet..."
1193
1194 msgid "Last speed"
1195 msgstr "Utolsó sebesség"
1196
1197 msgid "Latitude"
1198 msgstr "Szélességi fok"
1199
1200 msgid "Left"
1201 msgstr "Bal"
1202
1203 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1204 msgid "Letterbox"
1205 msgstr "Letterbox"
1206
1207 msgid "Limit east"
1208 msgstr "Keleti limit"
1209
1210 msgid "Limit west"
1211 msgstr "Nyugati limit"
1212
1213 msgid "Limits off"
1214 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1215
1216 msgid "Limits on"
1217 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1218
1219 msgid "List of Storage Devices"
1220 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1221
1222 msgid "Lithuanian"
1223 msgstr "Litván"
1224
1225 msgid "Location"
1226 msgstr "Pozíció"
1227
1228 msgid "Lock:"
1229 msgstr "Zárol:"
1230
1231 msgid "Long Keypress"
1232 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1233
1234 msgid "Longitude"
1235 msgstr "Hosszúsági fok"
1236
1237 msgid "MMC Card"
1238 msgstr "MMC kártya"
1239
1240 msgid "MORE"
1241 msgstr "TOVÁBB"
1242
1243 msgid "Main menu"
1244 msgstr "Főmenü"
1245
1246 msgid "Mainmenu"
1247 msgstr "Főmenü"
1248
1249 msgid "Make this mark an 'in' point"
1250 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1251
1252 msgid "Make this mark an 'out' point"
1253 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1254
1255 msgid "Make this mark just a mark"
1256 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1257
1258 msgid "Manual Scan"
1259 msgstr "Kézi keresés"
1260
1261 msgid "Manual transponder"
1262 msgstr "Kézi transzponder"
1263
1264 msgid "Margin after record"
1265 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1266
1267 msgid "Margin before record (minutes)"
1268 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1269
1270 msgid "Media player"
1271 msgstr "Média Lejátszó"
1272
1273 msgid "MediaPlayer"
1274 msgstr "Médialejátszó"
1275
1276 msgid "Menu"
1277 msgstr "Menü"
1278
1279 msgid "Message"
1280 msgstr "Üzenet"
1281
1282 msgid "Mkfs failed"
1283 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1284
1285 msgid "Mode"
1286 msgstr "Mód"
1287
1288 msgid "Model: "
1289 msgstr "Modell:"
1290
1291 msgid "Modulation"
1292 msgstr "Moduláció"
1293
1294 msgid "Modulator"
1295 msgstr "Modulátor"
1296
1297 msgid "Mon"
1298 msgstr "Hét"
1299
1300 msgid "Mon-Fri"
1301 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1302
1303 msgid "Monday"
1304 msgstr "Hétfő"
1305
1306 msgid "Mount failed"
1307 msgstr "Mount sikertelen"
1308
1309 msgid "Move Picture in Picture"
1310 msgstr "PiP mozgatása"
1311
1312 msgid "Move east"
1313 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1314
1315 msgid "Move west"
1316 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1317
1318 msgid "Movielist menu"
1319 msgstr "Filmlista menü"
1320
1321 msgid "Multi EPG"
1322 msgstr "Multi EPG"
1323
1324 msgid "Multiple service support"
1325 msgstr "Több csatorna támogatása"
1326
1327 msgid "Multisat"
1328 msgstr "Multisat"
1329
1330 msgid "Mute"
1331 msgstr "Némítás"
1332
1333 msgid "N/A"
1334 msgstr "N/A"
1335
1336 msgid "NEXT"
1337 msgstr "KÖVETKEZŐ"
1338
1339 msgid "NOW"
1340 msgstr "MOST"
1341
1342 msgid "NTSC"
1343 msgstr "NTSC"
1344
1345 msgid "Name"
1346 msgstr "Név"
1347
1348 msgid "Nameserver"
1349 msgstr "Névszerver"
1350
1351 #, python-format
1352 msgid "Nameserver %d"
1353 msgstr "Névszerver %d"
1354
1355 msgid "Nameserver Setup"
1356 msgstr "Névszerver beállítások"
1357
1358 msgid "Nameserver Setup..."
1359 msgstr "Névszerver beállítások..."
1360
1361 msgid "Netmask"
1362 msgstr "Alhálózati maszk"
1363
1364 msgid "Network Mount"
1365 msgstr "Hálózat felépítése"
1366
1367 msgid "Network Setup"
1368 msgstr "Hálózati beállítások"
1369
1370 msgid "Network scan"
1371 msgstr "Hálózat keresése"
1372
1373 msgid "Network setup"
1374 msgstr "Hálózati beállítások"
1375
1376 msgid "Network..."
1377 msgstr "Hálózat..."
1378
1379 msgid "New"
1380 msgstr "Új"
1381
1382 msgid "New pin"
1383 msgstr "Új PIN"
1384
1385 msgid "New version:"
1386 msgstr "Új verzió:"
1387
1388 msgid "Next"
1389 msgstr "Következő"
1390
1391 msgid "No"
1392 msgstr "Nem"
1393
1394 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1398 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1399
1400 msgid "No backup needed"
1401 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1402
1403 msgid ""
1404 "No data on transponder!\n"
1405 "(Timeout reading PAT)"
1406 msgstr ""
1407 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1408 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1409
1410 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1411 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1412
1413 msgid "No free tuner!"
1414 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1415
1416 msgid ""
1417 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1418 msgstr ""
1419 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1420 "és próbálja újra."
1421
1422 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "No positioner capable frontend found."
1426 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1427
1428 msgid "No satellite frontend found!!"
1429 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1430
1431 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1432 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1433
1434 msgid ""
1435 "No tuner is enabled!\n"
1436 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1437 msgstr ""
1438 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1439 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1440
1441 msgid ""
1442 "No valid service PIN found!\n"
1443 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1444 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1445 msgstr ""
1446 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1447 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1448 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1449
1450 msgid ""
1451 "No valid setup PIN found!\n"
1452 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1453 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1454 msgstr ""
1455 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1456 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1457 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1458
1459 msgid "No, but restart from begin"
1460 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1461
1462 msgid "No, do nothing."
1463 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1464
1465 msgid "No, just start my dreambox"
1466 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1467
1468 msgid "No, scan later manually"
1469 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1470
1471 msgid "None"
1472 msgstr "Nincs"
1473
1474 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1475 msgid "Nonlinear"
1476 msgstr "Nem lineáris"
1477
1478 msgid "North"
1479 msgstr "Észak"
1480
1481 msgid "Norwegian"
1482 msgstr "Norvég"
1483
1484 msgid ""
1485 "Nothing to scan!\n"
1486 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1487 msgstr ""
1488 "Nincs mit lekeresni!\n"
1489 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1490
1491 msgid "Now Playing"
1492 msgstr "Most "
1493
1494 msgid ""
1495 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1496 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1497 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "OK"
1501 msgstr "OK"
1502
1503 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1504 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1505
1506 msgid "OSD Settings"
1507 msgstr "OSD beállítások"
1508
1509 msgid "Off"
1510 msgstr "Ki"
1511
1512 msgid "On"
1513 msgstr "Be"
1514
1515 msgid "One"
1516 msgstr "Egy"
1517
1518 msgid "Online-Upgrade"
1519 msgstr "Online-Frissítés"
1520
1521 msgid "Orbital Position"
1522 msgstr "Pálya pozíció"
1523
1524 msgid "Other..."
1525 msgstr "Egyéb..."
1526
1527 msgid "PAL"
1528 msgstr "PAL"
1529
1530 msgid "PIDs"
1531 msgstr "PID-ek"
1532
1533 msgid "Package list update"
1534 msgstr "Csomaglista frissítés"
1535
1536 msgid "Packet management"
1537 msgstr "Csomag intéző"
1538
1539 msgid "Page"
1540 msgstr "Oldal"
1541
1542 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1543 msgid "Pan&Scan"
1544 msgstr "Pan&Scan"
1545
1546 msgid "Parental control"
1547 msgstr "Gyermekzár"
1548
1549 msgid "Parental control services Editor"
1550 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1551
1552 msgid "Parental control setup"
1553 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1554
1555 msgid "Parental control type"
1556 msgstr "Gyermekzár típusa"
1557
1558 msgid "Pause movie at end"
1559 msgstr "Film megállítása a végén"
1560
1561 msgid "PiPSetup"
1562 msgstr "PIP beállítások"
1563
1564 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1565 msgid "Pillarbox"
1566 msgstr "Pillarbox"
1567
1568 msgid "Pin code needed"
1569 msgstr "PIN-kód szükséges"
1570
1571 msgid "Play"
1572 msgstr "Lejátszás"
1573
1574 msgid "Play recorded movies..."
1575 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
1576
1577 msgid "Please Reboot"
1578 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
1579
1580 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1581 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
1582
1583 msgid "Please change recording endtime"
1584 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
1585
1586 msgid "Please choose an extension..."
1587 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
1588
1589 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1590 msgstr ""
1591 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
1592
1593 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1594 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
1595
1596 msgid "Please enter a name for the new marker"
1597 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
1598
1599 msgid "Please enter a new filename"
1600 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
1601
1602 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1603 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
1604
1605 msgid "Please enter the correct pin code"
1606 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
1607
1608 msgid "Please enter the old pin code"
1609 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
1610
1611 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Please press OK!"
1615 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
1616
1617 msgid "Please select a playlist to delete..."
1618 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
1619
1620 msgid "Please select a playlist..."
1621 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
1622
1623 msgid "Please select a subservice to record..."
1624 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
1625
1626 msgid "Please select a subservice..."
1627 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
1628
1629 msgid "Please select keyword to filter..."
1630 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
1631
1632 msgid "Please select the movie path..."
1633 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
1634
1635 msgid "Please set up tuner B"
1636 msgstr "Állítsa be a B tunert"
1637
1638 msgid "Please set up tuner C"
1639 msgstr "Állítsa be a C tunert"
1640
1641 msgid "Please set up tuner D"
1642 msgstr "Állítsa be a D tunert"
1643
1644 msgid ""
1645 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1646 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1647 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1648 msgstr ""
1649 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
1650 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
1651 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
1652 "mozgatást."
1653
1654 msgid "Please wait... Loading list..."
1655 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
1656
1657 msgid "Plugin browser"
1658 msgstr "Telepített Pluginek"
1659
1660 msgid "Plugins"
1661 msgstr "Pluginek"
1662
1663 msgid "Polarity"
1664 msgstr "Polaritás"
1665
1666 msgid "Polarization"
1667 msgstr "Polarizáció szerint"
1668
1669 msgid "Polish"
1670 msgstr "Lengyel"
1671
1672 msgid "Port A"
1673 msgstr "A Port"
1674
1675 msgid "Port B"
1676 msgstr "B Port"
1677
1678 msgid "Port C"
1679 msgstr "C Port"
1680
1681 msgid "Port D"
1682 msgstr "D Port"
1683
1684 msgid "Portuguese"
1685 msgstr "Portugál"
1686
1687 msgid "Positioner"
1688 msgstr "Pozícioner"
1689
1690 msgid "Positioner fine movement"
1691 msgstr "Motor finom mozgatás"
1692
1693 msgid "Positioner movement"
1694 msgstr "Motor mozgatás"
1695
1696 msgid "Positioner setup"
1697 msgstr "Pozícioner beállítás"
1698
1699 msgid "Positioner storage"
1700 msgstr "Pozícioner mentés"
1701
1702 msgid "Power threshold in mA"
1703 msgstr "Áram határérték (mA)"
1704
1705 msgid "Predefined transponder"
1706 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
1707
1708 msgid "Preparing... Please wait"
1709 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
1710
1711 msgid "Press OK to activate the settings."
1712 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
1713
1714 msgid "Press OK to scan"
1715 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
1716
1717 msgid "Press OK to start the scan"
1718 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
1719
1720 msgid "Prev"
1721 msgstr "Előző"
1722
1723 msgid "Protect services"
1724 msgstr "Csatornák védelme"
1725
1726 msgid "Protect setup"
1727 msgstr "Menürendszer védelme"
1728
1729 msgid "Provider"
1730 msgstr "Szolgáltatók"
1731
1732 msgid "Provider to scan"
1733 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
1734
1735 msgid "Providers"
1736 msgstr "Szolgáltatók"
1737
1738 msgid "Quickzap"
1739 msgstr "GyorsZAP"
1740
1741 msgid "RC Menu"
1742 msgstr "RC menü"
1743
1744 msgid "RF output"
1745 msgstr "RF kimenet"
1746
1747 msgid "RGB"
1748 msgstr "RGB"
1749
1750 msgid "RSS Feed URI"
1751 msgstr "RSS Feed URI"
1752
1753 msgid "Radio"
1754 msgstr "Rádió"
1755
1756 msgid "Ram Disk"
1757 msgstr "Ram Disk"
1758
1759 msgid "Really close without saving settings?"
1760 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
1761
1762 msgid "Really delete done timers?"
1763 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
1764
1765 msgid "Really delete this timer?"
1766 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
1767
1768 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1769 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
1770
1771 msgid "Reception Settings"
1772 msgstr "Vételi beállítások"
1773
1774 msgid "Record"
1775 msgstr "Felvétel"
1776
1777 msgid "Recorded files..."
1778 msgstr "Felvett filmek..."
1779
1780 msgid "Recording"
1781 msgstr "Felvétel"
1782
1783 msgid ""
1784 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1785 "now?"
1786 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
1787
1788 msgid ""
1789 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1790 "now?"
1791 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
1792
1793 msgid ""
1794 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1795 "now?"
1796 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
1797
1798 msgid "Recordings always have priority"
1799 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
1800
1801 msgid "Reenter new pin"
1802 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
1803
1804 msgid "Refresh Rate"
1805 msgstr "Frissítési arány"
1806
1807 msgid "Refresh rate selection."
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Remove Plugins"
1811 msgstr "Pluginek eltávolítása"
1812
1813 msgid "Remove a mark"
1814 msgstr "Egy marker eltávolítása"
1815
1816 msgid "Remove plugins"
1817 msgstr "Pluginek eltávolítása"
1818
1819 msgid "Rename"
1820 msgstr "Átnevezés"
1821
1822 msgid "Repeat"
1823 msgstr "Ismétlés"
1824
1825 msgid "Repeat Type"
1826 msgstr "Ismétlés típusa"
1827
1828 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1829 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
1830
1831 msgid "Repeats"
1832 msgstr "Ismétlések"
1833
1834 msgid "Reset"
1835 msgstr "Visszaállítás"
1836
1837 msgid "Restart"
1838 msgstr "Újraindítás"
1839
1840 msgid "Restart GUI"
1841 msgstr "GUI újraindítása"
1842
1843 msgid "Restart GUI now?"
1844 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
1845
1846 msgid "Restore"
1847 msgstr "Visszaállítás"
1848
1849 msgid ""
1850 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1851 "settings now."
1852 msgstr ""
1853 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
1854 "visszaállított beállításokat."
1855
1856 msgid "Resume from last position"
1857 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
1858
1859 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1860 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1861 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1862 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1863 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1864 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1865 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1866 msgid "Resuming playback"
1867 msgstr "Lejátszás folytatása"
1868
1869 msgid "Return to movie list"
1870 msgstr "Visszatérés a film listához"
1871
1872 msgid "Return to previous service"
1873 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
1874
1875 msgid "Rewind speeds"
1876 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
1877
1878 msgid "Right"
1879 msgstr "Jobb"
1880
1881 msgid "Rolloff"
1882 msgstr "Rolloff"
1883
1884 msgid "Rotor turning speed"
1885 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
1886
1887 msgid "Running"
1888 msgstr "Futó"
1889
1890 msgid "Russian"
1891 msgstr "Orosz"
1892
1893 msgid "S-Video"
1894 msgstr "S-Video"
1895
1896 msgid "SNR"
1897 msgstr "SNR"
1898
1899 msgid "SNR:"
1900 msgstr "SNR:"
1901
1902 msgid "Sat"
1903 msgstr "Szo"
1904
1905 msgid "Sat / Dish Setup"
1906 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
1907
1908 msgid "Satellite"
1909 msgstr "Műhold"
1910
1911 msgid "Satellite Equipment Setup"
1912 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
1913
1914 msgid "Satellites"
1915 msgstr "Műholdak"
1916
1917 msgid "Satfinder"
1918 msgstr "Műholdkereső"
1919
1920 msgid "Saturday"
1921 msgstr "Szombat"
1922
1923 msgid "Save Playlist"
1924 msgstr "Playlista mentése"
1925
1926 msgid "Scaling Mode"
1927 msgstr "Arány módozat"
1928
1929 msgid "Scan "
1930 msgstr "Keresés"
1931
1932 msgid "Scan QAM128"
1933 msgstr "QAM128 szkennelés"
1934
1935 msgid "Scan QAM16"
1936 msgstr "QAM16 szkennelés"
1937
1938 msgid "Scan QAM256"
1939 msgstr "QAM256 szkennelés"
1940
1941 msgid "Scan QAM32"
1942 msgstr "QAM32 szkennelés"
1943
1944 msgid "Scan QAM64"
1945 msgstr "QAM64 szkennelés"
1946
1947 msgid "Scan SR6875"
1948 msgstr "SR6875 szkennelés"
1949
1950 msgid "Scan SR6900"
1951 msgstr "SR6900 szkennelés"
1952
1953 msgid "Scan additional SR"
1954 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
1955
1956 msgid "Scan band EU HYPER"
1957 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
1958
1959 msgid "Scan band EU MID"
1960 msgstr "EU középsáv szkennelése"
1961
1962 msgid "Scan band EU SUPER"
1963 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
1964
1965 msgid "Scan band EU UHF IV"
1966 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
1967
1968 msgid "Scan band EU UHF V"
1969 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
1970
1971 msgid "Scan band EU VHF I"
1972 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
1973
1974 msgid "Scan band EU VHF III"
1975 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
1976
1977 msgid "Scan band US HIGH"
1978 msgstr "US felsösáv szkennelése"
1979
1980 msgid "Scan band US HYPER"
1981 msgstr "US hipersáv szkennelése"
1982
1983 msgid "Scan band US LOW"
1984 msgstr "US alsósáv szkennelése"
1985
1986 msgid "Scan band US MID"
1987 msgstr "US középsáv szkennelése"
1988
1989 msgid "Scan band US SUPER"
1990 msgstr "US szupersáv szkennelése"
1991
1992 msgid "Search east"
1993 msgstr "Léptetés kelet felé"
1994
1995 msgid "Search west"
1996 msgstr "Léptetés nyugat felé"
1997
1998 msgid "Seek"
1999 msgstr "Keresés"
2000
2001 msgid "Select HDD"
2002 msgstr "HDD kiválasztása"
2003
2004 msgid "Select Location"
2005 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2006
2007 msgid "Select Network Adapter"
2008 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2009
2010 msgid "Select a movie"
2011 msgstr "Film kiválasztása"
2012
2013 msgid "Select audio mode"
2014 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2015
2016 msgid "Select audio track"
2017 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2018
2019 msgid "Select channel to record from"
2020 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2021
2022 msgid "Select refresh rate"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Select video input"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Select video mode"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "Sequence repeat"
2032 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2033
2034 msgid "Service"
2035 msgstr "Csatorna infó..."
2036
2037 msgid "Service Scan"
2038 msgstr "Csatornakeresés"
2039
2040 msgid "Service Searching"
2041 msgstr "Csatornakeresés"
2042
2043 msgid "Service has been added to the favourites."
2044 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2045
2046 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2047 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2048
2049 msgid ""
2050 "Service invalid!\n"
2051 "(Timeout reading PMT)"
2052 msgstr ""
2053 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2054 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2055
2056 msgid ""
2057 "Service not found!\n"
2058 "(SID not found in PAT)"
2059 msgstr ""
2060 "Szolgáltatás nem található!\n"
2061 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2062
2063 msgid "Service scan"
2064 msgstr "Csatornakeresés"
2065
2066 msgid ""
2067 "Service unavailable!\n"
2068 "Check tuner configuration!"
2069 msgstr ""
2070 "Csatorna nem elérhető\n"
2071 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2072
2073 msgid "Serviceinfo"
2074 msgstr "Csatorna"
2075
2076 msgid "Services"
2077 msgstr "Csatornák"
2078
2079 msgid "Set limits"
2080 msgstr "Limitek megadása"
2081
2082 msgid "Settings"
2083 msgstr "Beállítások"
2084
2085 msgid "Setup"
2086 msgstr "Beállítások"
2087
2088 msgid "Setup Mode"
2089 msgstr "Beállítási mód"
2090
2091 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2092 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2093
2094 #, python-format
2095 msgid "Show files from %s"
2096 msgstr "Mutassa a %s fájljait"
2097
2098 msgid "Show infobar on channel change"
2099 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2100
2101 msgid "Show infobar on event change"
2102 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2103
2104 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2105 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2106
2107 msgid "Show positioner movement"
2108 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2109
2110 msgid "Show services beginning with"
2111 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2112
2113 msgid "Show the radio player..."
2114 msgstr "Rádió csatornalista..."
2115
2116 msgid "Show the tv player..."
2117 msgstr "TV csatorna lista..."
2118
2119 msgid "Shutdown Dreambox after"
2120 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2121
2122 msgid "Similar"
2123 msgstr "Hasonló"
2124
2125 msgid "Similar broadcasts:"
2126 msgstr "Hasonló adások:"
2127
2128 msgid "Simple"
2129 msgstr "Egyszerű"
2130
2131 msgid "Single"
2132 msgstr "Szimpla"
2133
2134 msgid "Single EPG"
2135 msgstr "Szimpla EPG"
2136
2137 msgid "Single satellite"
2138 msgstr "Szimpla műhold"
2139
2140 msgid "Single transponder"
2141 msgstr "Szimpla transzponder"
2142
2143 msgid "Singlestep (GOP)"
2144 msgstr "Lépés (GOP)"
2145
2146 msgid "Sleep Timer"
2147 msgstr "Elalvás időzítő"
2148
2149 msgid "Sleep timer action:"
2150 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2151
2152 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2153 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2154
2155 #, python-format
2156 msgid "Slot %d"
2157 msgstr "%d nyílás"
2158
2159 msgid "Slow"
2160 msgstr "Lassú"
2161
2162 msgid "Slow Motion speeds"
2163 msgstr "Lassítási sebességek"
2164
2165 msgid "Some plugins are not available:\n"
2166 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2167
2168 msgid "Somewhere else"
2169 msgstr "Valahol máshol"
2170
2171 msgid ""
2172 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2173 "\n"
2174 "Please choose an other one."
2175 msgstr ""
2176 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2177 "\n"
2178 "Válasszon másikat."
2179
2180 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2181 msgid "Sort A-Z"
2182 msgstr "Rendez: ABC"
2183
2184 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2185 msgid "Sort Time"
2186 msgstr "Rendez: Idő"
2187
2188 msgid "Sound"
2189 msgstr "Hang"
2190
2191 msgid "Soundcarrier"
2192 msgstr "Hangvivő"
2193
2194 msgid "South"
2195 msgstr "Dél"
2196
2197 msgid "Spanish"
2198 msgstr "Spanyol"
2199
2200 msgid "Standby"
2201 msgstr "Készenlét"
2202
2203 msgid "Standby / Restart"
2204 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2205
2206 msgid "Start"
2207 msgstr "Indítási időpont"
2208
2209 msgid "Start from the beginning"
2210 msgstr "Indítsa az elejétől"
2211
2212 msgid "Start recording?"
2213 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2214
2215 msgid "StartTime"
2216 msgstr "Kezdési időpont"
2217
2218 msgid "Starting on"
2219 msgstr "Mely dátumtól?"
2220
2221 msgid "Step "
2222 msgstr "Lépés"
2223
2224 msgid "Step east"
2225 msgstr "Léptetés kelet felé"
2226
2227 msgid "Step west"
2228 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2229
2230 msgid "Stereo"
2231 msgstr "Sztereó"
2232
2233 msgid "Stop"
2234 msgstr "Állj"
2235
2236 msgid "Stop Timeshift?"
2237 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2238
2239 msgid "Stop current event and disable coming events"
2240 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2241
2242 msgid "Stop current event but not coming events"
2243 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2244
2245 msgid "Stop playing this movie?"
2246 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2247
2248 msgid "Store position"
2249 msgstr "Pozíció tárolása"
2250
2251 msgid "Stored position"
2252 msgstr "Tárolt pozíció"
2253
2254 msgid "Subservice list..."
2255 msgstr "Alcsatorna lista..."
2256
2257 msgid "Subservices"
2258 msgstr "Alcsatornák"
2259
2260 msgid "Subtitle selection"
2261 msgstr "Felirat kiválasztása"
2262
2263 msgid "Subtitles"
2264 msgstr "Feliratok"
2265
2266 msgid "Sun"
2267 msgstr "Vas"
2268
2269 msgid "Sunday"
2270 msgstr "Vasárnap"
2271
2272 msgid "Swap Services"
2273 msgstr "Csatornák cserélése"
2274
2275 msgid "Swedish"
2276 msgstr "Svéd"
2277
2278 msgid "Switch to next subservice"
2279 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2280
2281 msgid "Switch to previous subservice"
2282 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2283
2284 msgid "Symbol Rate"
2285 msgstr "Symbol Rate"
2286
2287 msgid "Symbolrate"
2288 msgstr "Symbolrate"
2289
2290 msgid "System"
2291 msgstr "Rendszer"
2292
2293 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2294 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2295 msgstr ""
2296 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2297 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2298 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2299 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2300 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2301 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2302
2303 msgid "TV System"
2304 msgstr "TV rendszer"
2305
2306 msgid "Terrestrial"
2307 msgstr "Földi"
2308
2309 msgid "Terrestrial provider"
2310 msgstr "Földi szolgáltató"
2311
2312 msgid "Test mode"
2313 msgstr "Teszt mód"
2314
2315 msgid "Test-Messagebox?"
2316 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2317
2318 msgid ""
2319 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2320 "Please press OK to start using you Dreambox."
2321 msgstr ""
2322 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2323 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2324
2325 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2326 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2327
2328 msgid ""
2329 "The input port should be configured now.\n"
2330 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2331 "want to do that now?"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "The pin code has been changed successfully."
2335 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
2336
2337 msgid "The pin code you entered is wrong."
2338 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
2339
2340 msgid "The pin codes you entered are different."
2341 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
2342
2343 msgid "The sleep timer has been activated."
2344 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
2345
2346 msgid "The sleep timer has been disabled."
2347 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
2348
2349 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2350 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
2351
2352 msgid ""
2353 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2354 msgstr ""
2355 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
2356 "csinálni?"
2357
2358 msgid "The wizard is finished now."
2359 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
2360
2361 msgid ""
2362 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2363 "Do you really want to continue?"
2364 msgstr ""
2365 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
2366 "Biztos folytatni akarja?"
2367
2368 msgid "This is step number 2."
2369 msgstr "Ez a 2. lépés."
2370
2371 msgid "This is unsupported at the moment."
2372 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
2373
2374 msgid "Three"
2375 msgstr "Három"
2376
2377 msgid "Threshold"
2378 msgstr "Threshold"
2379
2380 msgid "Thu"
2381 msgstr "Csü"
2382
2383 msgid "Thursday"
2384 msgstr "Csütörtök"
2385
2386 msgid "Time"
2387 msgstr "Idő"
2388
2389 msgid "Time/Date Input"
2390 msgstr "Idő/Dátum megadása"
2391
2392 msgid "Timer"
2393 msgstr "Időzítő"
2394
2395 msgid "Timer Edit"
2396 msgstr "Időzítő módosítása"
2397
2398 msgid "Timer Editor"
2399 msgstr "Időzítések"
2400
2401 msgid "Timer Type"
2402 msgstr "Időzítés típusa"
2403
2404 msgid "Timer entry"
2405 msgstr "Időzítés megadása"
2406
2407 msgid "Timer log"
2408 msgstr "Időzítő lognapló"
2409
2410 msgid "Timer sanity error"
2411 msgstr "Időzítési logikai hiba"
2412
2413 msgid "Timer selection"
2414 msgstr "Időzítés kiválasztása"
2415
2416 msgid "Timer status:"
2417 msgstr "Időzítő állapota"
2418
2419 msgid "Timeshift"
2420 msgstr "Timeshift"
2421
2422 msgid "Timeshift not possible!"
2423 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
2424
2425 msgid "Timezone"
2426 msgstr "Időzóna"
2427
2428 msgid "Title:"
2429 msgstr "Cím:"
2430
2431 msgid "Today"
2432 msgstr "Ma"
2433
2434 msgid "Tone mode"
2435 msgstr "Tone"
2436
2437 msgid "Toneburst"
2438 msgstr "Toneburst"
2439
2440 msgid "Toneburst A/B"
2441 msgstr "Toneburst A/B"
2442
2443 msgid "Translation"
2444 msgstr "Fordítás"
2445
2446 msgid "Translation:"
2447 msgstr "Fordítás:"
2448
2449 msgid "Transmission Mode"
2450 msgstr "Adás módja"
2451
2452 msgid "Transmission mode"
2453 msgstr "Adási mód"
2454
2455 msgid "Transponder"
2456 msgstr "Transzponder"
2457
2458 msgid "Transponder Type"
2459 msgstr "Transzponder típusa"
2460
2461 msgid "Tries left:"
2462 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
2463
2464 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2465 msgstr ""
2466 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
2467
2468 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2469 msgstr ""
2470 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
2471
2472 msgid "Tue"
2473 msgstr "Ked"
2474
2475 msgid "Tuesday"
2476 msgstr "Kedd"
2477
2478 msgid "Tune"
2479 msgstr "Hangolás"
2480
2481 msgid "Tune failed!"
2482 msgstr "Hangolás sikertelen!"
2483
2484 msgid "Tuner"
2485 msgstr "Tuner"
2486
2487 msgid "Tuner "
2488 msgstr "Tuner"
2489
2490 msgid "Tuner Slot"
2491 msgstr "Tuner nyílás"
2492
2493 msgid "Tuner configuration"
2494 msgstr "Tuner beállítások"
2495
2496 msgid "Tuner status"
2497 msgstr "Tuner"
2498
2499 msgid "Turkish"
2500 msgstr "Török"
2501
2502 msgid "Two"
2503 msgstr "Kettő"
2504
2505 msgid "Type of scan"
2506 msgstr "Keresés típusa"
2507
2508 msgid "USALS"
2509 msgstr "USALS"
2510
2511 msgid "USB"
2512 msgstr "USB"
2513
2514 msgid "USB Stick"
2515 msgstr "USB Stick"
2516
2517 msgid ""
2518 "Unable to complete filesystem check.\n"
2519 "Error: "
2520 msgstr ""
2521 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
2522 "Hiba: "
2523
2524 msgid ""
2525 "Unable to initialize harddisk.\n"
2526 "Error: "
2527 msgstr ""
2528 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
2529 "Hiba: "
2530
2531 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2532 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
2533
2534 msgid "Universal LNB"
2535 msgstr "Univerzális LNB"
2536
2537 msgid "Unmount failed"
2538 msgstr "Leállítás sikertelen"
2539
2540 msgid "Updates your receiver's software"
2541 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
2542
2543 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2544 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
2545
2546 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2547 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
2548
2549 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2550 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
2551
2552 msgid "Upgrading"
2553 msgstr "Frissítés"
2554
2555 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2556 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
2557
2558 msgid "Use DHCP"
2559 msgstr "DHCP használata"
2560
2561 msgid "Use Power Measurement"
2562 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
2563
2564 msgid "Use a gateway"
2565 msgstr "Átjáró használata"
2566
2567 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2568 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2569 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2570 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2571 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2572 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2573 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2574 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2575 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2576 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2577 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2578 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2579 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2580 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
2581
2582 msgid "Use power measurement"
2583 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
2584
2585 msgid ""
2586 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2587 "\n"
2588 "Please set up tuner A"
2589 msgstr ""
2590 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
2591 "\n"
2592 "Állítsa be az A tunert"
2593
2594 msgid ""
2595 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2596 "press OK."
2597 msgstr ""
2598 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
2599
2600 msgid "Use usals for this sat"
2601 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
2602
2603 msgid "Use wizard to set up basic features"
2604 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
2605
2606 msgid "Used service scan type"
2607 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
2608
2609 msgid "User defined"
2610 msgstr "Felh. által megadva"
2611
2612 msgid "VCR scart"
2613 msgstr "VCR scart"
2614
2615 msgid "Video Fine-Tuning"
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "Video Output"
2622 msgstr "Video kimenet"
2623
2624 msgid "Video Setup"
2625 msgstr "Videó beállítások"
2626
2627 msgid "Video Wizard"
2628 msgstr "Video varázsló"
2629
2630 msgid ""
2631 "Video input selction\n"
2632 "\n"
2633 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2634 "input port).\n"
2635 "\n"
2636 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2637 msgstr ""
2638
2639 msgid "Video mode selection."
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid "View Rass interactive..."
2643 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
2644
2645 msgid "View teletext..."
2646 msgstr "Teletext megtekintése..."
2647
2648 msgid "Voltage mode"
2649 msgstr "Feszültség"
2650
2651 msgid "Volume"
2652 msgstr "Hangerő"
2653
2654 msgid "W"
2655 msgstr "Ny"
2656
2657 msgid "WSS on 4:3"
2658 msgstr "WSS 4:3-on"
2659
2660 msgid ""
2661 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2662 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2663 "Please press OK to begin."
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "Wed"
2667 msgstr "Sze"
2668
2669 msgid "Wednesday"
2670 msgstr "Szerda"
2671
2672 msgid "Weekday"
2673 msgstr "Mely napokon?"
2674
2675 msgid ""
2676 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2677 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2678 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2679 msgstr ""
2680 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
2681 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
2682 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
2683 "készülékét az új firmware-el."
2684
2685 msgid ""
2686 "Welcome.\n"
2687 "\n"
2688 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2689 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2690 msgstr ""
2691 "Üdvözlöm.\n"
2692 "\n"
2693 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
2694 "alapbeállításain.\n"
2695 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
2696
2697 msgid "West"
2698 msgstr "Nyugat"
2699
2700 msgid "What do you want to scan?"
2701 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
2702
2703 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2704 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
2705
2706 msgid "Wireless"
2707 msgstr "Wireless"
2708
2709 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2710 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
2711
2712 msgid "YPbPr"
2713 msgstr "YPbPr"
2714
2715 msgid "Year:"
2716 msgstr "Év:"
2717
2718 msgid "Yes"
2719 msgstr "Igen"
2720
2721 msgid "Yes, backup my settings!"
2722 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
2723
2724 msgid "Yes, do a manual scan now"
2725 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
2726
2727 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2728 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
2729
2730 msgid "Yes, do another manual scan now"
2731 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
2732
2733 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2734 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
2735
2736 msgid "Yes, restore the settings now"
2737 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
2738
2739 msgid "Yes, returning to movie list"
2740 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
2741
2742 msgid "Yes, view the tutorial"
2743 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
2744
2745 msgid "You cannot delete this!"
2746 msgstr "Ez nem törölheti le!"
2747
2748 msgid ""
2749 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2750 "harddisk is not an option for you."
2751 msgstr ""
2752 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
2753 "végrehajtható."
2754
2755 msgid ""
2756 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2757 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2758 "to the harddisk!\n"
2759 "Please press OK to start the backup now."
2760 msgstr ""
2761 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
2762 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
2763 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
2764 "tároljuk el!\n"
2765 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
2766
2767 msgid ""
2768 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2769 "Please press OK to start the backup now."
2770 msgstr ""
2771 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
2772 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
2773 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
2774
2775 msgid ""
2776 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2777 "backup now."
2778 msgstr ""
2779 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
2780 "OK-t a mentés elindításához."
2781
2782 msgid "You have to wait for"
2783 msgstr "Várnia kell"
2784
2785 msgid ""
2786 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2787 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2788 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2789 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2790 "your settings."
2791 msgstr ""
2792 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
2793 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
2794 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
2795 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
2796 "visszatöltésére."
2797
2798 msgid ""
2799 "You need to define some keywords first!\n"
2800 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2801 "Do you want to define keywords now?"
2802 msgstr ""
2803 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
2804 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
2805 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
2806
2807 msgid ""
2808 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2809 "\n"
2810 "Do you want to set the pin now?"
2811 msgstr ""
2812 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
2813 "\n"
2814 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
2815
2816 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid ""
2820 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2821 "process."
2822 msgstr ""
2823 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
2824 "frissítési folyamatot."
2825
2826 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2827 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
2828
2829 msgid ""
2830 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2831 "try again."
2832 msgstr ""
2833 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
2834 "beállításokat és próbálja újra."
2835
2836 msgid ""
2837 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2838 "Press OK to start upgrade."
2839 msgstr ""
2840 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
2841 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
2842
2843 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2844 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
2845
2846 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2847 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
2848
2849 msgid "[alternative edit]"
2850 msgstr "[alternatív módosítás]"
2851
2852 msgid "[bouquet edit]"
2853 msgstr "[bouquet módosítása]"
2854
2855 msgid "[favourite edit]"
2856 msgstr "[kedvencek módosítása]"
2857
2858 msgid "[move mode]"
2859 msgstr "[mozgatás mód]"
2860
2861 msgid "abort alternatives edit"
2862 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
2863
2864 msgid "abort bouquet edit"
2865 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
2866
2867 msgid "abort favourites edit"
2868 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
2869
2870 msgid "about to start"
2871 msgstr "az indításról"
2872
2873 msgid "add alternatives"
2874 msgstr "alternatívák hozzáadása"
2875
2876 msgid "add bouquet"
2877 msgstr "bouquet hozzáadása"
2878
2879 msgid "add directory to playlist"
2880 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
2881
2882 msgid "add file to playlist"
2883 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
2884
2885 msgid "add files to playlist"
2886 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
2887
2888 msgid "add marker"
2889 msgstr "marker hozzáadása"
2890
2891 msgid "add recording (enter recording duration)"
2892 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
2893
2894 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2895 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
2896
2897 msgid "add recording (indefinitely)"
2898 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
2899
2900 msgid "add recording (stop after current event)"
2901 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
2902
2903 msgid "add service to bouquet"
2904 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
2905
2906 msgid "add service to favourites"
2907 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
2908
2909 msgid "add to parental protection"
2910 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
2911
2912 msgid "advanced"
2913 msgstr "haladó"
2914
2915 msgid "alphabetic sort"
2916 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
2917
2918 msgid ""
2919 "are you sure you want to restore\n"
2920 "following backup:\n"
2921 msgstr ""
2922 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
2923 "a következő mentést:\n"
2924
2925 msgid "back"
2926 msgstr "vissza"
2927
2928 msgid "better"
2929 msgstr "jobb"
2930
2931 msgid "blacklist"
2932 msgstr "feketelista"
2933
2934 msgid "by Exif"
2935 msgstr "Exif-el"
2936
2937 msgid "change recording (duration)"
2938 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
2939
2940 msgid "change recording (endtime)"
2941 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
2942
2943 msgid "circular left"
2944 msgstr "forgó balos"
2945
2946 msgid "circular right"
2947 msgstr "forgó jobbos"
2948
2949 msgid "clear playlist"
2950 msgstr "playlista törlése"
2951
2952 msgid "complex"
2953 msgstr "komplex"
2954
2955 msgid "config menu"
2956 msgstr "konfig. menü"
2957
2958 msgid "continue"
2959 msgstr "Folytatás"
2960
2961 msgid "copy to bouquets"
2962 msgstr "másolás a bouquetek-be"
2963
2964 msgid "daily"
2965 msgstr "naponta"
2966
2967 msgid "delete"
2968 msgstr "törlés"
2969
2970 msgid "delete cut"
2971 msgstr "vágópont törlése"
2972
2973 msgid "delete playlist entry"
2974 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
2975
2976 msgid "delete saved playlist"
2977 msgstr "mentett playlista törlése"
2978
2979 msgid "delete..."
2980 msgstr "törlés..."
2981
2982 msgid "disable"
2983 msgstr "letiltás"
2984
2985 msgid "disable move mode"
2986 msgstr "mozgatási mód letiltása"
2987
2988 msgid "disabled"
2989 msgstr "kikapcsolva"
2990
2991 msgid "do not change"
2992 msgstr "ne változtassa meg"
2993
2994 msgid "do nothing"
2995 msgstr "ne csináljon semmit"
2996
2997 msgid "don't record"
2998 msgstr "ne vegye fel"
2999
3000 msgid "done!"
3001 msgstr "kész!"
3002
3003 msgid "edit alternatives"
3004 msgstr "alternatívák módosítása"
3005
3006 msgid "empty"
3007 msgstr "üres"
3008
3009 msgid "enable"
3010 msgstr "engedélyez"
3011
3012 msgid "enable bouquet edit"
3013 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
3014
3015 msgid "enable favourite edit"
3016 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
3017
3018 msgid "enable move mode"
3019 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
3020
3021 msgid "enabled"
3022 msgstr "engedélyezve"
3023
3024 msgid "end alternatives edit"
3025 msgstr "alternatívák módosításának vége"
3026
3027 msgid "end bouquet edit"
3028 msgstr "bouquet módosítás vége"
3029
3030 msgid "end cut here"
3031 msgstr "vágás kilépő pontja"
3032
3033 msgid "end favourites edit"
3034 msgstr "kedvencek módosításának vége"
3035
3036 msgid "equal to Socket A"
3037 msgstr "olyan mint az A foglalat"
3038
3039 msgid "exit mediaplayer"
3040 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
3041
3042 msgid "exit movielist"
3043 msgstr "kilépés a filmlistából"
3044
3045 msgid "fine-tune your display"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "free diskspace"
3049 msgstr "üres terület van a HDD-n."
3050
3051 msgid "full /etc directory"
3052 msgstr "a teljes /etc könyvtár"
3053
3054 msgid "go to deep standby"
3055 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
3056
3057 msgid "go to standby"
3058 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
3059
3060 msgid "hear radio..."
3061 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
3062
3063 msgid "help..."
3064 msgstr "HELP..."
3065
3066 msgid "hide extended description"
3067 msgstr "bővített leírás elrejtése"
3068
3069 msgid "hide player"
3070 msgstr "lejátszó elrejtése"
3071
3072 msgid "horizontal"
3073 msgstr "vízszintes"
3074
3075 msgid "hour"
3076 msgstr "óra"
3077
3078 msgid "hours"
3079 msgstr "óra"
3080
3081 msgid "immediate shutdown"
3082 msgstr "azonnali kikapcsolás"
3083
3084 #, python-format
3085 msgid ""
3086 "incoming call!\n"
3087 "%s calls on %s!"
3088 msgstr ""
3089 "bejövő hívás!\n"
3090 "%s hívások a %s-en!"
3091
3092 msgid "init module"
3093 msgstr "modul inicializálása"
3094
3095 msgid "insert mark here"
3096 msgstr "jelző elhelyezése ide"
3097
3098 msgid "jump to listbegin"
3099 msgstr "ugrás a lista elejére"
3100
3101 msgid "jump to listend"
3102 msgstr "ugrás a lista végére"
3103
3104 msgid "jump to next marked position"
3105 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
3106
3107 msgid "jump to previous marked position"
3108 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
3109
3110 msgid "leave movie player..."
3111 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
3112
3113 msgid "left"
3114 msgstr "bal"
3115
3116 msgid "list style compact"
3117 msgstr "kompakt lista stílus"
3118
3119 msgid "list style compact with description"
3120 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
3121
3122 msgid "list style default"
3123 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
3124
3125 msgid "list style single line"
3126 msgstr "egyvonalas lista stílus"
3127
3128 msgid "load playlist"
3129 msgstr "playlista betöltése"
3130
3131 msgid "locked"
3132 msgstr "zárolt"
3133
3134 msgid "loopthrough to socket A"
3135 msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
3136
3137 msgid "manual"
3138 msgstr "kézi"
3139
3140 msgid "menu"
3141 msgstr "menü"
3142
3143 msgid "mins"
3144 msgstr "perc"
3145
3146 msgid "minute"
3147 msgstr "perc"
3148
3149 msgid "minutes"
3150 msgstr "perc"
3151
3152 msgid "minutes and"
3153 msgstr "perc és"
3154
3155 msgid "move PiP to main picture"
3156 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
3157
3158 msgid "movie list"
3159 msgstr "mozi lista"
3160
3161 msgid "multinorm"
3162 msgstr "többnormás"
3163
3164 msgid "never"
3165 msgstr "soha"
3166
3167 msgid "next channel"
3168 msgstr "Következő csatorna"
3169
3170 msgid "next channel in history"
3171 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
3172
3173 msgid "no"
3174 msgstr "nem"
3175
3176 msgid "no HDD found"
3177 msgstr "nincs HDD"
3178
3179 msgid "no Picture found"
3180 msgstr "nincs kép"
3181
3182 msgid "no module found"
3183 msgstr "nincs behelyezve modul"
3184
3185 msgid "no standby"
3186 msgstr "nincs kikapcsolás"
3187
3188 msgid "no timeout"
3189 msgstr "nincs vége idő"
3190
3191 msgid "none"
3192 msgstr "nincs"
3193
3194 msgid "not locked"
3195 msgstr "nem zárolt"
3196
3197 msgid "nothing connected"
3198 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
3199
3200 msgid "off"
3201 msgstr "ki"
3202
3203 msgid "on"
3204 msgstr "be"
3205
3206 msgid "once"
3207 msgstr "egyszeri"
3208
3209 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3210 msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
3211
3212 msgid "open servicelist"
3213 msgstr "Csatornalista megnyitása"
3214
3215 msgid "open servicelist(down)"
3216 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
3217
3218 msgid "open servicelist(up)"
3219 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
3220
3221 msgid "pass"
3222 msgstr "művelet"
3223
3224 msgid "pause"
3225 msgstr "Szünet"
3226
3227 msgid "play entry"
3228 msgstr "bejegyzés lejátszása"
3229
3230 msgid "play from next mark or playlist entry"
3231 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
3232
3233 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3234 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
3235
3236 msgid "please press OK when ready"
3237 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
3238
3239 msgid "please wait, loading picture..."
3240 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
3241
3242 msgid "previous channel"
3243 msgstr "Előző csatorna"
3244
3245 msgid "previous channel in history"
3246 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
3247
3248 msgid "record"
3249 msgstr "felvétel"
3250
3251 msgid "recording..."
3252 msgstr "felvétel..."
3253
3254 msgid "remove after this position"
3255 msgstr "e pont után mindent töröljön"
3256
3257 msgid "remove all alternatives"
3258 msgstr "összes alternatíva törlése"
3259
3260 msgid "remove all new found flags"
3261 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
3262
3263 msgid "remove before this position"
3264 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
3265
3266 msgid "remove entry"
3267 msgstr "bejegyzés törlése"
3268
3269 msgid "remove from parental protection"
3270 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
3271
3272 msgid "remove new found flag"
3273 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
3274
3275 msgid "remove this mark"
3276 msgstr "e jelzö eltávolítása"
3277
3278 msgid "repeated"
3279 msgstr "többszöri"
3280
3281 msgid "right"
3282 msgstr "jobb"
3283
3284 msgid "save playlist"
3285 msgstr "playlista mentése"
3286
3287 #, python-format
3288 msgid "scan done! %d services found!"
3289 msgstr "keresés kész! %d csatornát találtam!"
3290
3291 msgid "scan done! No service found!"
3292 msgstr "keresés kész! Nem találtam csatornát!"
3293
3294 msgid "scan done! One service found!"
3295 msgstr "keresés kész! Egy csatornát találtam!"
3296
3297 #, python-format
3298 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3299 msgstr "keresés folyamatban- %d %% kész! %d csatornát találtam!"
3300
3301 msgid "scan state"
3302 msgstr "keresési állapot"
3303
3304 msgid "second"
3305 msgstr "másodperc"
3306
3307 msgid "second cable of motorized LNB"
3308 msgstr "forgatós LNB második kábele"
3309
3310 msgid "seconds"
3311 msgstr "másodperc"
3312
3313 msgid "seconds."
3314 msgstr "másodperc."
3315
3316 msgid "select movie"
3317 msgstr "film kiválasztása"
3318
3319 msgid "select the movie path"
3320 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
3321
3322 msgid "service pin"
3323 msgstr "csatornavédelem PIN"
3324
3325 msgid "setup pin"
3326 msgstr "menüvédelem PIN"
3327
3328 msgid "show EPG..."
3329 msgstr "EPG megnyitása..."
3330
3331 msgid "show all"
3332 msgstr "összes mutatása"
3333
3334 msgid "show alternatives"
3335 msgstr "alternatívák mutatása"
3336
3337 msgid "show event details"
3338 msgstr "részletes adatok mutatása"
3339
3340 msgid "show extended description"
3341 msgstr "bővített leírás mutatása"
3342
3343 msgid "show first tag"
3344 msgstr "első cimke mutatása"
3345
3346 msgid "show second tag"
3347 msgstr "második cimke mutatása"
3348
3349 msgid "show shutdown menu"
3350 msgstr "kikapcsolási menü"
3351
3352 msgid "show single service EPG..."
3353 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
3354
3355 msgid "show tag menu"
3356 msgstr "cimke menü mutatása"
3357
3358 msgid "show transponder info"
3359 msgstr "transzponder infó mutatása"
3360
3361 msgid "shuffle playlist"
3362 msgstr "playlista megkeverése"
3363
3364 msgid "shutdown"
3365 msgstr "kikapcsolás"
3366
3367 msgid "simple"
3368 msgstr "szimpla"
3369
3370 msgid "skip backward"
3371 msgstr "Vissza kihagyása"
3372
3373 msgid "skip backward (enter time)"
3374 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
3375
3376 msgid "skip forward"
3377 msgstr "Előre kihagyása"
3378
3379 msgid "skip forward (enter time)"
3380 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
3381
3382 msgid "sort by date"
3383 msgstr "rendezés dátum szerint"
3384
3385 msgid "standard"
3386 msgstr "hagyományos"
3387
3388 msgid "standby"
3389 msgstr "készenlét"
3390
3391 msgid "start cut here"
3392 msgstr "vágás belépő pontja"
3393
3394 msgid "start timeshift"
3395 msgstr "Timeshift elindítása"
3396
3397 msgid "stereo"
3398 msgstr "sztereó"
3399
3400 msgid "stop PiP"
3401 msgstr "PiP leállítása"
3402
3403 msgid "stop entry"
3404 msgstr "bejegyzés leállítása"
3405
3406 msgid "stop recording"
3407 msgstr "felvétel megállítása"
3408
3409 msgid "stop timeshift"
3410 msgstr "Timeshift leállítása"
3411
3412 msgid "swap PiP and main picture"
3413 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
3414
3415 msgid "switch to filelist"
3416 msgstr "kapcsolás fájllistára"
3417
3418 msgid "switch to playlist"
3419 msgstr "kapcsolás playlistára"
3420
3421 msgid "text"
3422 msgstr "text"
3423
3424 msgid "this recording"
3425 msgstr "ez a felvétel"
3426
3427 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3428 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
3429
3430 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3431 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
3432
3433 msgid "unknown service"
3434 msgstr "ismeretlen csatorna"
3435
3436 msgid "until restart"
3437 msgstr "újraindításig"
3438
3439 msgid "user defined"
3440 msgstr "egyedi meghatározás"
3441
3442 msgid "vertical"
3443 msgstr "függőleges"
3444
3445 msgid "view extensions..."
3446 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
3447
3448 msgid "view recordings..."
3449 msgstr "Felvételek listázása..."
3450
3451 msgid "wait for ci..."
3452 msgstr "várakozás modulra..."
3453
3454 msgid "wait for mmi..."
3455 msgstr "várakozás mmi-re..."
3456
3457 msgid "waiting"
3458 msgstr "várakozás"
3459
3460 msgid "weekly"
3461 msgstr "hetente"
3462
3463 msgid "whitelist"
3464 msgstr "fehér lista"
3465
3466 msgid "yes"
3467 msgstr "igen"
3468
3469 msgid "yes (keep feeds)"
3470 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
3471
3472 msgid ""
3473 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3474 "assistance before rebooting your dreambox."
3475 msgstr ""
3476 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
3477 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
3478
3479 msgid "zap"
3480 msgstr "átkapcsolás"
3481
3482 msgid "zapped"
3483 msgstr "zap-elt"
3484
3485 #~ msgid ""
3486 #~ "\n"
3487 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3488 #~ msgstr ""
3489 #~ "\n"
3490 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
3491
3492 #~ msgid "\"?"
3493 #~ msgstr "\"?"
3494
3495 #~ msgid "#33294a6b"
3496 #~ msgstr "#33294a6b"
3497
3498 #~ msgid "0 V"
3499 #~ msgstr "0 V"
3500
3501 #~ msgid "12 V"
3502 #~ msgstr "12 V"
3503
3504 #~ msgid "12V Output"
3505 #~ msgstr "12V kimenet"
3506
3507 #~ msgid ""
3508 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
3509 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
3510 #~ msgstr ""
3511 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
3512 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
3513
3514 #~ msgid ""
3515 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
3516 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
3517 #~ msgstr ""
3518 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
3519 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
3520
3521 #~ msgid "AV-Setup"
3522 #~ msgstr "AV-beállítások"
3523
3524 #~ msgid "Add alternative"
3525 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
3526
3527 #~ msgid "Add files to playlist"
3528 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
3529
3530 #~ msgid "Add service"
3531 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
3532
3533 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3534 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
3535
3536 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3537 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
3538
3539 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3540 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
3541
3542 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3543 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
3544
3545 #~ msgid "Games / Plugins"
3546 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
3547
3548 #~ msgid "Hello!"
3549 #~ msgstr "Helló!"
3550
3551 #~ msgid "LCD Setup"
3552 #~ msgstr "LCD beállítás"
3553
3554 #~ msgid "Movie Menu"
3555 #~ msgstr "Mozi menü"
3556
3557 #~ msgid "NIM "
3558 #~ msgstr "NIM"
3559
3560 #~ msgid "Output Type"
3561 #~ msgstr "Kimeneti típus"
3562
3563 #~ msgid "Quick"
3564 #~ msgstr "Gyors"
3565
3566 #~ msgid "Rate"
3567 #~ msgstr "Arány"
3568
3569 #~ msgid "Remove service"
3570 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
3571
3572 #~ msgid "Replace current playlist"
3573 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
3574
3575 #~ msgid "Scan NIM"
3576 #~ msgstr "NIM keresése"
3577
3578 #~ msgid "Select alternative service"
3579 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
3580
3581 #~ msgid "Select reference service"
3582 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
3583
3584 #~ msgid "Service scan type needed"
3585 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
3586
3587 #~ msgid "Slot "
3588 #~ msgstr "Nyílás"
3589
3590 #~ msgid "Socket "
3591 #~ msgstr "Foglalat"
3592
3593 #~ msgid "Startwizard"
3594 #~ msgstr "Indítási varázsló"
3595
3596 #~ msgid ""
3597 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3598 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3599 #~ "Error: "
3600 #~ msgstr ""
3601 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3602 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
3603 #~ "Hiba:"
3604
3605 #~ msgid "VCR Switch"
3606 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
3607
3608 #~ msgid "Video-Setup"
3609 #~ msgstr "Videó-beállítások"
3610
3611 #~ msgid "You selected a playlist"
3612 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
3613
3614 #~ msgid "empty/unknown"
3615 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
3616
3617 #~ msgid "list"
3618 #~ msgstr "lista"
3619
3620 #~ msgid "play next playlist entry"
3621 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
3622
3623 #~ msgid "play previous playlist entry"
3624 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
3625
3626 #~ msgid ""
3627 #~ "scan done!\n"
3628 #~ "%d services found!"
3629 #~ msgstr ""
3630 #~ "keresés vége!\n"
3631 #~ "%d csatornát találtam!"
3632
3633 #~ msgid ""
3634 #~ "scan done!\n"
3635 #~ "No service found!"
3636 #~ msgstr ""
3637 #~ "keresés vége!\n"
3638 #~ "Nem találtam csatornákat!"
3639
3640 #~ msgid ""
3641 #~ "scan done!\n"
3642 #~ "One service found!"
3643 #~ msgstr ""
3644 #~ "keresés vége!\n"
3645 #~ "Egy csatornát találtam!"
3646
3647 #~ msgid ""
3648 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3649 #~ "%d services found!"
3650 #~ msgstr ""
3651 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
3652 #~ "%d csatornát találtam!"
3653
3654 #~ msgid "select Slot"
3655 #~ msgstr "válasszon nyílást"
3656
3657 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3658 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
3659
3660 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3661 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"