3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-06-11 21:28+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-06-11 19:53+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "Enigma2 will restart after the restore"
22 "Enigma2 vil genstarte efter backup"
85 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
86 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
88 msgid "/var directory"
112 msgid "16:10 Letterbox"
113 msgstr "16:10 BrevBox"
115 msgid "16:10 PanScan"
116 msgstr "16:10 PanScan"
121 msgid "16:9 Letterbox"
122 msgstr "16:9 Brevbox"
142 msgid "4:3 Letterbox"
179 "A finished record timer wants to set your\n"
180 "Dreambox to standby. Do that now?"
182 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
183 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
186 "A finished record timer wants to shut down\n"
187 "your Dreambox. Shutdown now?"
189 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
190 "din Dreambox. Slukke nu?"
194 "A record has been started:\n"
197 "En optagelse er startet:\n"
201 "A recording is currently running.\n"
202 "What do you want to do?"
204 "En optagelse er i gang.\n"
208 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
209 "configure the positioner."
211 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "start the satfinder."
218 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
221 "A sleep timer wants to set your\n"
222 "Dreambox to standby. Do that now?"
224 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
225 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
228 "A sleep timer wants to shut down\n"
229 "your Dreambox. Shutdown now?"
231 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
232 "din Dreambox. Slukke nu?"
235 "A timer failed to record!\n"
236 "Disable TV and try again?\n"
238 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
239 "Skift kanal og prøv igen?\n"
242 msgstr "A/V Indstillinger"
251 msgstr "AC3 Standard"
262 msgid "Activate Picture in Picture"
263 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
265 msgid "Activate network settings"
266 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
272 msgstr "Tilføj et mærke"
274 msgid "Add files to playlist"
275 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
278 msgstr "Tilføj timer"
280 msgid "Add to bouquet"
281 msgstr "Tilføj til pakke..."
283 msgid "Add to favourites"
284 msgstr "Tilføj til favoritter"
293 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
294 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
296 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
297 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
311 msgid "Alternative radio mode"
312 msgstr "Alternativ radio type"
320 msgid "Ask before shutdown:"
321 msgstr "Spørg for slukning:"
324 msgstr "Billed Format"
329 msgid "Audio Options..."
335 msgid "Automatic Scan"
336 msgstr "Automatisk Søgning"
353 msgid "Backup Location"
354 msgstr "Backup Lokation"
359 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
360 msgstr "Backup færdig. Tryk OK for at se resultat."
375 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
377 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
391 msgid "Cache Thumbnails"
392 msgstr "Hente Oversigt"
394 msgid "Call monitoring"
395 msgstr "Overvåg opkald"
409 msgid "Change bouquets in quickzap"
410 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
412 msgid "Change pin code"
413 msgstr "Skifte pin kode"
415 msgid "Change service pin"
416 msgstr "Skifte kanal kode"
418 msgid "Change service pins"
419 msgstr "Skifte kanal koder"
421 msgid "Change setup pin"
422 msgstr "Skifte opsætnings kode"
427 msgid "Channel Selection"
428 msgstr "Kanal Vælger"
433 msgid "Channellist menu"
434 msgstr "Kanalliste menu"
439 msgid "Choose bouquet"
442 msgid "Choose source"
448 msgid "Clear before scan"
449 msgstr "Slet før søgning"
454 msgid "Code rate high"
455 msgstr "Kode rate høj"
457 msgid "Code rate low"
458 msgstr "Kode rate lav"
467 msgstr "Farve Format"
469 msgid "Command order"
470 msgstr "Kommando rækkefølge"
472 msgid "Committed DiSEqC command"
473 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
475 msgid "Common Interface"
478 msgid "Compact Flash"
479 msgstr "Kompact Flash"
481 msgid "Compact flash card"
482 msgstr "Compact flash kort"
487 msgid "Configuration Mode"
488 msgstr "Konfigurations Type"
491 msgstr "Konfigurerer"
493 msgid "Conflicting timer"
494 msgstr "Timer konflikt"
496 msgid "Connected to Fritz!Box!"
497 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
499 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
500 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
504 "Connection to Fritz!Box\n"
508 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
512 msgid "Constellation"
513 msgstr "Konstellation"
518 msgid "Create movie folder failed"
519 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
521 msgid "Creating partition failed"
522 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
527 msgid "Current version:"
528 msgstr "Aktuel Version:"
531 msgstr "Bruger Indstillinger"
536 msgid "Cutlist editor..."
537 msgstr "Klipliste editor..."
564 msgstr "Slet indgang"
566 msgid "Delete failed!"
567 msgstr "Slette fejl!"
572 msgid "Detected HDD:"
575 msgid "Detected NIMs:"
576 msgstr "TUNERE fundet:"
578 msgid "Device Setup..."
579 msgstr "Netværks Opsætning..."
587 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
588 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
596 msgid "DiSEqC repeats"
597 msgstr "DiSEqC gentagelser"
602 msgid "Disable Picture in Picture"
603 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
605 msgid "Disable Subtitles"
606 msgstr "Stoppe Undertekster"
613 "Disconnected from\n"
617 "Forbindelse afbrudt til\n"
624 msgid "Display Setup"
625 msgstr "Display Indstillinger"
628 "Do you really want to REMOVE\n"
631 "Vil du virkelig FJERNE\n"
635 msgid "Do you really want to delete %s?"
636 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
639 "Do you really want to download\n"
642 "Vil du virkelig downloade\n"
646 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
647 "All data on the disk will be lost!"
649 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
650 "Alle data på disk går tabt!"
653 "Do you want to backup now?\n"
654 "After pressing OK, please wait!"
656 "Vil du lave backup nu?\n"
657 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
659 msgid "Do you want to do a service scan?"
660 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
662 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
663 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
665 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
666 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
668 msgid "Do you want to restore your settings?"
669 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
671 msgid "Do you want to resume this playback?"
672 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
675 "Do you want to update your Dreambox?\n"
676 "After pressing OK, please wait!"
678 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
679 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
681 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
682 msgstr "Vil du gerne se en cutlist oversigt?"
684 msgid "Do you want to view a tutorial?"
685 msgstr "Vil du se en oversigt?"
687 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
688 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
691 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
692 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
695 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
696 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
698 msgid "Download Plugins"
699 msgstr "Downloade Plugins"
701 msgid "Downloadable new plugins"
702 msgstr "Downloade nye Plugins"
704 msgid "Downloadable plugins"
705 msgstr "Plugins der kan downloades"
710 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
711 msgstr "Downloader plugin informationer. Vent venligst..."
719 msgid "EPG Selection"
723 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
724 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
729 msgid "Edit services list"
730 msgstr "Editere kanallister"
735 msgid "Enable 5V for active antenna"
736 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
738 msgid "Enable multiple bouquets"
739 msgstr "Tilføj multi pakker"
741 msgid "Enable parental control"
742 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
757 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
759 "If you experience any problems please contact\n"
760 "stephan@reichholf.net\n"
762 "© 2006 - Stephan Reichholf"
764 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
766 "Ved problemer venligst kontakt\n"
767 "stephan@reichholf.net\n"
769 "© 2006 - Stephan Reichholf"
771 msgid "Enter main menu..."
772 msgstr "Åbne hoved menu..."
774 msgid "Enter the service pin"
775 msgstr "Skriv service koden"
781 msgstr "Programoversigt"
783 msgid "Everything is fine"
784 msgstr "Alt er i orden"
786 msgid "Execution Progress:"
787 msgstr "Kommando Status:"
789 msgid "Execution finished!!"
790 msgstr "Kommandoen udført!!"
793 msgstr "Afslut editor"
795 msgid "Exit the wizard"
796 msgstr "Afslut guiden"
799 msgstr "Afslut guide"
801 msgid "Extended Setup..."
802 msgstr "Udvidet Opsætning..."
811 msgstr "Hurtig DiSEqC"
828 msgid "Frequency bands"
829 msgstr "Frekvens bånd"
831 msgid "Frequency scan step size(khz)"
832 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
834 msgid "Frequency steps"
835 msgstr "Frekvens steps"
843 msgid "Fritz!Box FON IP address"
844 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
847 msgid "Frontprocessor version: %d"
848 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
850 msgid "Function not yet implemented"
851 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
854 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
855 "Do you want to Restart the GUI now?"
857 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
858 "Vil du genstarte GUI nu?"
860 msgid "Games / Plugins"
861 msgstr "Spil / Plugins"
864 msgstr "Router Adresse"
872 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
873 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
878 msgid "Goto position"
879 msgstr "Drej til position"
881 msgid "Guard Interval"
882 msgstr "Guard Interval"
884 msgid "Guard interval mode"
885 msgstr "Sikkerheds interval type"
890 msgid "Harddisk setup"
891 msgstr "Harddisk Indstilling"
893 msgid "Harddisk standby after"
894 msgstr "Harddisk Standby efter"
896 msgid "Hierarchy Information"
897 msgstr "Hiraki Information"
899 msgid "Hierarchy mode"
902 msgid "How many minutes do you want to record?"
903 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
915 "If you see this, something is wrong with\n"
916 "your scart connection. Press OK to return."
918 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
919 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
921 msgid "Image-Upgrade"
922 msgstr "Image-Opgradering"
925 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
926 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
928 msgid "Increased voltage"
929 msgstr "Øget spænding"
937 msgid "Infobar timeout"
946 msgid "Initialization..."
947 msgstr "Formaterer Harddisk..."
950 msgstr "Initialisere"
952 msgid "Initializing Harddisk..."
953 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
961 msgid "Installing Software..."
962 msgstr "Indstalerer Software..."
964 msgid "Instant Record..."
965 msgstr "Hurtig Optagelse..."
967 msgid "Internal Flash"
968 msgstr "Intern Flash"
973 msgid "Invert display"
974 msgstr "Inverter display"
980 msgstr "Tastatur Layout"
982 msgid "Keyboard Setup"
983 msgstr "Tastatur Indstilling"
1000 msgid "Language selection"
1001 msgstr "Valg af sprog"
1024 msgid "List of Storage Devices"
1025 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1042 msgid "Make this mark an 'in' point"
1043 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1045 msgid "Make this mark an 'out' point"
1046 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1048 msgid "Make this mark just a mark"
1049 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1052 msgstr "Manuel Søgning"
1054 msgid "Manual transponder"
1055 msgstr "Manuel transponder"
1057 msgid "Margin after record"
1058 msgstr "Margin efter optagelse"
1060 msgid "Margin before record (minutes)"
1061 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1063 msgid "Media player"
1064 msgstr "Medie Afspiller"
1067 msgstr "Medie Afspiller"
1076 msgstr "Mkfs fejlede"
1091 msgstr "Mandag til Fredag"
1096 msgid "Mount failed"
1097 msgstr "Mount fejlede"
1099 msgid "Move Picture in Picture"
1100 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1103 msgstr "Drej mod Øst"
1106 msgstr "Drej mod Vest"
1114 msgid "Multiple service support"
1115 msgstr "Multi kanal support"
1118 msgstr "Mange satellitter"
1124 msgstr "Ikke tilgængelig"
1139 msgstr "Navneserver"
1142 msgid "Nameserver %d"
1143 msgstr "Navneserver %d"
1145 msgid "Nameserver Setup"
1146 msgstr "Navneserver Opsætning"
1148 msgid "Nameserver Setup..."
1149 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1154 msgid "Network Mount"
1155 msgstr "Netværks Indstilling"
1157 msgid "Network Setup"
1158 msgstr "Netværks Opsætning"
1160 msgid "Network scan"
1161 msgstr "Netværks Søgning"
1163 msgid "Network setup"
1164 msgstr "Netværks opsætning"
1175 msgid "New version:"
1176 msgstr "Ny Version:"
1184 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1186 "Ingen HDD fundet eller\n"
1187 "HDD ikke initialiseret!."
1189 msgid "No backup needed"
1190 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1193 "No data on transponder!\n"
1194 "(Timeout reading PAT)"
1196 "Ingen data på transponder!\n"
1197 "(Timeout læsning i PAT)"
1199 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1200 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1202 msgid "No free tuner!"
1203 msgstr "Ingen fri tuner!"
1206 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1208 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1210 msgid "No positioner capable frontend found."
1211 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1213 msgid "No satellite frontend found!!"
1214 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1216 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1217 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1220 "No tuner is enabled!\n"
1221 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1223 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1224 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1227 "No valid service PIN found!\n"
1228 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1229 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1231 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1232 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1233 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1236 "No valid setup PIN found!\n"
1237 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1238 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1240 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1241 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1242 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1244 msgid "No, do nothing."
1245 msgstr "Nej, gør intet."
1247 msgid "No, just start my dreambox"
1248 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1250 msgid "No, scan later manually"
1251 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1263 "Nothing to scan!\n"
1264 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1267 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1270 msgstr "Nu Afspilles"
1275 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1276 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdaterinsprocessen"
1278 msgid "OSD Settings"
1279 msgstr "OSD Indstilling"
1290 msgid "Online-Upgrade"
1291 msgstr "Online-Opgradering"
1293 msgid "Orbital Position"
1294 msgstr "Omløbs Position"
1305 msgid "Package list update"
1306 msgstr "Pakke liste opdatering"
1308 msgid "Packet management"
1309 msgstr "Pakke redigering"
1314 msgid "Parental control"
1315 msgstr "Forældre kontrol"
1317 msgid "Parental control services Editor"
1318 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1320 msgid "Parental control setup"
1321 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1323 msgid "Parental control type"
1324 msgstr "Forældre kontrol type"
1327 msgstr "PiP Opsætning"
1329 msgid "Pin code needed"
1330 msgstr "Pin kode nødvendig"
1332 msgid "Play recorded movies..."
1333 msgstr "Afspil optagede film..."
1335 msgid "Please change recording endtime"
1336 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1338 msgid "Please choose an extension..."
1339 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1341 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1342 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1344 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1345 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1347 msgid "Please enter a name for the new marker"
1348 msgstr "Indtast venligst navn for ny marker"
1350 msgid "Please enter the correct pin code"
1351 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1353 msgid "Please enter the old pin code"
1354 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1356 msgid "Please press OK!"
1357 msgstr "Tryk venligst OK!"
1359 msgid "Please select a subservice to record..."
1360 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1362 msgid "Please select a subservice..."
1363 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1365 msgid "Please select keyword to filter..."
1366 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1368 msgid "Please set up tuner B"
1369 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1371 msgid "Please set up tuner C"
1372 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1374 msgid "Please set up tuner D"
1375 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1378 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1379 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1380 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1382 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1383 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1384 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1386 msgid "Please wait... Loading list..."
1387 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1389 msgid "Plugin browser"
1390 msgstr "Plugin Menu"
1395 msgid "Polarization"
1396 msgstr "Polarisation"
1413 msgid "Positioner fine movement"
1414 msgstr "Fin justering af motor"
1416 msgid "Positioner movement"
1417 msgstr "Motor bevægelse"
1419 msgid "Positioner setup"
1420 msgstr "Motor Opsætning"
1422 msgid "Positioner storage"
1423 msgstr "Gem position"
1425 msgid "Predefined transponder"
1426 msgstr "Predefineret transponder"
1428 msgid "Preparing... Please wait"
1429 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1431 msgid "Press OK to activate the settings."
1432 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstilling."
1434 msgid "Press OK to scan"
1435 msgstr "Tryk OK for at søge"
1437 msgid "Press OK to start the scan"
1438 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1443 msgid "Protect services"
1444 msgstr "Beskyt kanaler"
1446 msgid "Protect setup"
1447 msgstr "Beskyt opsætning"
1452 msgid "Provider to scan"
1453 msgstr "Udbyder til søgning"
1462 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1470 msgid "RSS Feed URI"
1471 msgstr "RSS Feed URI"
1476 msgid "Really close without saving settings?"
1477 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1479 msgid "Really delete done timers?"
1480 msgstr "Slette udførte timere?"
1482 msgid "Really delete this timer?"
1483 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1485 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1486 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1488 msgid "Reception Settings"
1489 msgstr "Modtage Indstillinger"
1494 msgid "Recorded files..."
1495 msgstr "Optagede filer..."
1501 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1504 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1508 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1511 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1515 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1518 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1521 msgid "Recordings always have priority"
1522 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1524 msgid "Reenter new pin"
1525 msgstr "Gentag ny kode"
1527 msgid "Remove Plugins"
1528 msgstr "Fjerne Plugins"
1530 msgid "Remove a mark"
1531 msgstr "Fjerne et mærke"
1533 msgid "Remove plugins"
1534 msgstr "Fjerne plugins"
1540 msgstr "Gentage type"
1542 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1543 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1545 msgid "Replace current playlist"
1546 msgstr "Skifte nuværende spilleliste"
1554 msgid "Restart GUI now?"
1555 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1561 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1563 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1580 msgid "Sat / Dish Setup"
1581 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1586 msgid "Satellite Equipment Setup"
1587 msgstr "Satellit Udstyrs Opsætning"
1590 msgstr "Satellitter"
1598 msgid "Scaling Mode"
1599 msgstr "Skalerings Type"
1605 msgstr "Søge QAM128"
1611 msgstr "Søge QAM256"
1620 msgstr "Søge SR6875"
1623 msgstr "Søge SR6900"
1625 msgid "Scan additional SR"
1626 msgstr "Søge yderligere SR"
1628 msgid "Scan band EU HYPER"
1629 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1631 msgid "Scan band EU MID"
1632 msgstr "Søge bånd EU MID"
1634 msgid "Scan band EU SUPER"
1635 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1637 msgid "Scan band EU UHF IV"
1638 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1640 msgid "Scan band EU UHF V"
1641 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1643 msgid "Scan band EU VHF I"
1644 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1646 msgid "Scan band EU VHF III"
1647 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1649 msgid "Scan band US HIGH"
1650 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1652 msgid "Scan band US HYPER"
1653 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1655 msgid "Scan band US LOW"
1656 msgstr "Søge bånd US LAV"
1658 msgid "Scan band US MID"
1659 msgstr "Søge bånd US MID"
1661 msgid "Scan band US SUPER"
1662 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1676 msgid "Select Network Adapter"
1677 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1679 msgid "Select a movie"
1680 msgstr "Vælg en film"
1682 msgid "Select audio mode"
1683 msgstr "Vælg lyd type"
1685 msgid "Select audio track"
1686 msgstr "Vælg lyd spor"
1688 msgid "Select channel to record from"
1689 msgstr "Vælg optagekanal"
1691 msgid "Sequence repeat"
1692 msgstr "Sekvens gentagelse"
1697 msgid "Service Scan"
1698 msgstr "Kanal Søgning"
1700 msgid "Service Searching"
1701 msgstr "Kanal Søgning"
1703 msgid "Service has been added to the favourites."
1704 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1706 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1707 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1710 "Service invalid!\n"
1711 "(Timeout reading PMT)"
1714 "(Timeout læsning i PMT)"
1717 "Service not found!\n"
1718 "(SID not found in PAT)"
1720 "Kanal ikke fundet!\n"
1721 "(SID ikke fundet i PAT)"
1723 msgid "Service scan"
1724 msgstr "Kanal søgning"
1733 msgstr "Indstil limits"
1736 msgstr "Indstillinger"
1739 msgstr "Indstillinger"
1741 msgid "Show infobar on channel change"
1742 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1744 msgid "Show infobar on event change"
1745 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
1747 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1748 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1750 msgid "Show positioner movement"
1751 msgstr "Vis motor bevægelse"
1753 msgid "Show services beginning with"
1754 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1756 msgid "Show the radio player..."
1757 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1759 msgid "Show the tv player..."
1760 msgstr "Vis TV afspiller..."
1762 msgid "Shutdown Dreambox after"
1763 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1768 msgid "Similar broadcasts:"
1769 msgstr "Samme udsendelser:"
1777 msgid "Single satellite"
1778 msgstr "Enkelt satellit"
1780 msgid "Single transponder"
1781 msgstr "Enkelt transponder"
1784 msgstr "Sleep Timer"
1786 msgid "Sleep timer action:"
1787 msgstr "Sleep timer aktion:"
1789 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1790 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1796 msgid "Some plugins are not available:\n"
1797 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
1799 msgid "Somewhere else"
1800 msgstr "Andet steds"
1803 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1805 "Please choose an other one."
1807 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
1809 "Vælg venligst en anden."
1814 msgid "Soundcarrier"
1815 msgstr "Lydfrekvens"
1826 msgid "Standby / Restart"
1827 msgstr "Afbryde / Restarte"
1832 msgid "Start recording?"
1833 msgstr "Start optagelse?"
1839 msgstr "Start Guide"
1845 msgstr "Drej mod Øst"
1848 msgstr "Drej mod Vest"
1856 msgid "Stop Timeshift?"
1857 msgstr "Stoppe Timeskift?"
1859 msgid "Stop current event and disable coming events"
1860 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
1862 msgid "Stop current event but not coming events"
1863 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
1865 msgid "Stop playing this movie?"
1866 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
1868 msgid "Store position"
1869 msgstr "Gemme Position"
1871 msgid "Stored position"
1872 msgstr "Gemt Position"
1874 msgid "Subservice list..."
1875 msgstr "Underkanal liste..."
1878 msgstr "Underkanaler"
1880 msgid "Subtitle selection"
1881 msgstr "Undertekst valg"
1884 msgstr "Undertekster"
1892 msgid "Swap Services"
1893 msgstr "Bytte kanaler"
1898 msgid "Switch to next subservice"
1899 msgstr "Skift til næste underkanal"
1901 msgid "Switch to previous subservice"
1902 msgstr "Skift til forrige underkanal"
1905 msgstr "Symbol Rate"
1919 msgid "Terrestrial provider"
1920 msgstr "DVB T udbyder"
1926 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1927 "Please press OK to start using you Dreambox."
1929 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
1930 "Tryk venligst OK, for at starte den."
1932 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1933 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
1935 msgid "The pin code has been changed successfully."
1936 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
1938 msgid "The pin code you entered is wrong."
1939 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
1941 msgid "The pin codes you entered are different."
1942 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
1944 msgid "The sleep timer has been activated."
1945 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
1947 msgid "The sleep timer has been disabled."
1948 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
1951 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1953 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
1956 msgid "The wizard is finished now."
1957 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
1959 msgid "This is step number 2."
1960 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
1962 msgid "This is unsupported at the moment."
1963 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
1980 msgid "Time/Date Input"
1981 msgstr "Tid/Dato Input"
1987 msgstr "Timer Redigering"
1989 msgid "Timer Editor"
1990 msgstr "Timer Redigering"
1996 msgstr "Indstil timer"
2001 msgid "Timer sanity error"
2002 msgstr "Timer sanity fejl"
2004 msgid "Timer selection"
2007 msgid "Timer status:"
2008 msgstr "Timer Status:"
2013 msgid "Timeshift not possible!"
2014 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2031 msgid "Toneburst A/B"
2032 msgstr "Toneburst A/B"
2034 msgid "Transmission Mode"
2035 msgstr "Transmission Type"
2037 msgid "Transmission mode"
2038 msgstr "Transmission type"
2041 msgstr "Transponder"
2043 msgid "Transponder Type"
2044 msgstr "Transmitter Type"
2047 msgstr "Forsøg tilbage:"
2049 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2050 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2052 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2053 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2064 msgid "Tune failed!"
2065 msgstr "Tuning fejlede!"
2076 msgid "Tuner configuration"
2077 msgstr "Tuner Konfiguration"
2079 msgid "Tuner status"
2080 msgstr "Tuner Status"
2088 msgid "Type of scan"
2101 "Unable to initialize harddisk.\n"
2102 "Please refer to the user manual.\n"
2105 "Kunne ikke formatere HDD.\n"
2106 "Se venligst i manual.\n"
2109 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2110 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2112 msgid "Universal LNB"
2113 msgstr "Universal LNB"
2115 msgid "Unmount failed"
2116 msgstr "Unmount fejlede"
2118 msgid "Updates your receiver's software"
2119 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2121 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2122 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2124 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2125 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
2127 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2128 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2133 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2134 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2137 msgstr "Brug (DHCP)"
2139 msgid "Use a gateway"
2140 msgstr "Brug af router"
2142 msgid "Use power measurement"
2143 msgstr "Brug power måling"
2146 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2148 "Please set up tuner A"
2150 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2152 "Indstilling for Tuner A"
2155 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2158 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2160 msgid "Use usals for this sat"
2161 msgstr "Brug USALS til denne position"
2163 msgid "Use wizard to set up basic features"
2164 msgstr "Brug guide til grundopsætning"
2166 msgid "Used service scan type"
2167 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2169 msgid "User defined"
2170 msgstr "Brugerdefineret"
2173 msgstr "Video Omskifter"
2176 msgstr "Scart / Video"
2178 msgid "View Rass interactive..."
2179 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2181 msgid "View teletext..."
2182 msgstr "Se teletekst..."
2184 msgid "Voltage mode"
2185 msgstr "Spændings type"
2206 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2207 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2208 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2210 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
2211 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2212 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2217 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2218 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2220 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
2222 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
2223 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2228 msgid "What do you want to scan?"
2229 msgstr "Hvad vil du søge?"
2231 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2232 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2234 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2235 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2246 msgid "Yes, backup my settings!"
2247 msgstr "Ja, lav en backup af indstillinger!"
2249 msgid "Yes, do a manual scan now"
2250 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2252 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2253 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2255 msgid "Yes, do another manual scan now"
2256 msgstr "Ja, tag en ny manuel søgning nu"
2258 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2259 msgstr "Ja, afbryd nu."
2261 msgid "Yes, restore the settings now"
2262 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2264 msgid "Yes, view the tutorial"
2265 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2267 msgid "You cannot delete this!"
2268 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2271 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2272 "harddisk is not an option for you."
2274 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2278 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2279 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2280 "to the harddisk!\n"
2281 "Please press OK to start the backup now."
2283 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2284 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2285 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2288 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2289 "Please press OK to start the backup now."
2291 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2292 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2295 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2298 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2301 msgid "You have to wait for"
2302 msgstr "Du må vente på"
2305 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2306 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2307 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2308 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2311 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2312 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2313 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2314 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2315 "geninstallere, dine indstillinger."
2318 "You need to define some keywords first!\n"
2319 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2320 "Do you want to define keywords now?"
2322 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2323 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2324 "Vil du definere nøgleord nu?"
2327 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2329 "Do you want to set the pin now?"
2331 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2333 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2335 msgid "You selected a playlist"
2336 msgstr "Du valgte en spilleliste"
2339 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2342 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2345 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2346 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2349 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2352 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2356 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2357 "Press OK to start upgrade."
2359 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2360 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2362 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2363 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2365 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2366 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2368 msgid "[alternative edit]"
2369 msgstr "[Alternativ redigering]"
2371 msgid "[bouquet edit]"
2372 msgstr "[Pakke redigering]"
2374 msgid "[favourite edit]"
2375 msgstr "[Favorit redigering]"
2378 msgstr "[Flytte type]"
2380 msgid "abort alternatives edit"
2381 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2383 msgid "abort bouquet edit"
2384 msgstr "Fortryd pakke redigering"
2386 msgid "abort favourites edit"
2387 msgstr "Fortryd favorit redigering"
2389 msgid "about to start"
2390 msgstr "Ved at starte"
2392 msgid "add alternatives"
2393 msgstr "Tilføj alternativer"
2396 msgstr "Tilføj pakke..."
2398 msgid "add directory to playlist"
2399 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2401 msgid "add file to playlist"
2402 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2405 msgstr "Tilføj mærke"
2407 msgid "add recording (enter recording duration)"
2408 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2410 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2411 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2413 msgid "add recording (indefinitely)"
2414 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2416 msgid "add recording (stop after current event)"
2417 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2419 msgid "add service to bouquet"
2420 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2422 msgid "add service to favourites"
2423 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2425 msgid "add to parental protection"
2426 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2432 "are you sure you want to restore\n"
2433 "following backup:\n"
2435 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2436 "følgende backup:\n"
2450 msgid "change recording (duration)"
2451 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2453 msgid "change recording (endtime)"
2454 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2456 msgid "circular left"
2457 msgstr "venstre-cirkulær"
2459 msgid "circular right"
2460 msgstr "højre-cirkulær"
2462 msgid "clear playlist"
2463 msgstr "Slet spilleliste"
2469 msgstr "Konfigurations menu"
2474 msgid "copy to bouquets"
2475 msgstr "Kopier til pakker"
2492 msgid "disable move mode"
2493 msgstr "Slå flytte type fra"
2498 msgid "do not change"
2504 msgid "don't record"
2510 msgid "edit alternatives"
2511 msgstr "Redigere alternativer"
2519 msgid "enable bouquet edit"
2520 msgstr "Åbne pakke redigering"
2522 msgid "enable favourite edit"
2523 msgstr "Åbne favorit redigering"
2525 msgid "enable move mode"
2526 msgstr "Åbne flytte type"
2531 msgid "end alternatives edit"
2532 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2534 msgid "end bouquet edit"
2535 msgstr "Afslut pakke redigering"
2537 msgid "end cut here"
2538 msgstr "Slut klip her"
2540 msgid "end favourites edit"
2541 msgstr "Afslut favorit redigering"
2543 msgid "equal to Socket A"
2544 msgstr "Som Tuner A"
2546 msgid "free diskspace"
2547 msgstr "Fri HDD plads"
2549 msgid "full /etc directory"
2550 msgstr "full /etc direktorie"
2552 msgid "go to deep standby"
2553 msgstr "Gå til dyb standby"
2555 msgid "go to standby"
2556 msgstr "Gå til Standby"
2558 msgid "hear radio..."
2559 msgstr "Høre radio..."
2565 msgstr "Skjul afspiller"
2581 "Indkommende opkald!\n"
2585 msgstr "Initialiser modul"
2587 msgid "insert mark here"
2588 msgstr "Indsæt mærke her"
2590 msgid "leave movie player..."
2591 msgstr "Forlad film afspiller..."
2599 msgid "loopthrough to socket A"
2600 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2615 msgstr "minutter og"
2623 msgid "next channel"
2624 msgstr "Næste kanal"
2626 msgid "next channel in history"
2627 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2632 msgid "no HDD found"
2633 msgstr "Ingen HDD fundet"
2635 msgid "no Picture found"
2636 msgstr "Intet Billede fundet"
2638 msgid "no module found"
2639 msgstr "Ingen modul fundet"
2642 msgstr "Ingen Standby"
2645 msgstr "Ingen Timeout"
2653 msgid "nothing connected"
2654 msgstr "Intet tilsluttet"
2665 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2666 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
2668 msgid "open servicelist"
2669 msgstr "Åbne kanalliste"
2671 msgid "open servicelist(down)"
2672 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
2674 msgid "open servicelist(up)"
2675 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
2683 msgid "please press OK when ready"
2684 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
2686 msgid "please wait, loading picture..."
2687 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
2689 msgid "previous channel"
2690 msgstr "Forrige kanal"
2692 msgid "previous channel in history"
2693 msgstr "Forrige sete kanal"
2698 msgid "recording..."
2701 msgid "remove after this position"
2702 msgstr "Fjerne efter denne position"
2704 msgid "remove all alternatives"
2705 msgstr "Fjerne alle alternativer"
2707 msgid "remove all new found flags"
2708 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
2710 msgid "remove before this position"
2711 msgstr "Fjerne før denne position"
2713 msgid "remove entry"
2714 msgstr "Fjerne indgang"
2716 msgid "remove from parental protection"
2717 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
2719 msgid "remove new found flag"
2720 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
2722 msgid "remove this mark"
2723 msgstr "Fjerne dette mærke"
2734 "%d services found!"
2737 "%d Kanaler fundet!"
2744 "Ingen kanaler fundet!"
2748 "One service found!"
2755 "scan in progress - %d %% done!\n"
2756 "%d services found!"
2758 "Søgning igang - %d %% søgt!\n"
2759 "%d kanaler fundet!"
2762 msgstr "Søge status"
2767 msgid "second cable of motorized LNB"
2768 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
2780 msgstr "Opsætnings kode"
2785 msgid "show alternatives"
2786 msgstr "Vis alternativer"
2788 msgid "show event details"
2789 msgstr "Vis program detaljer"
2791 msgid "show transponder info"
2792 msgstr "Vis transmitter info"
2800 msgid "skip backward"
2801 msgstr "Drop tilbage"
2803 msgid "skip forward"
2804 msgstr "Drop fremad"
2809 msgid "start cut here"
2810 msgstr "Start klip her"
2812 msgid "start timeshift"
2813 msgstr "Start timeskift"
2818 msgid "stop recording"
2819 msgstr "Stop optagelse"
2821 msgid "stop timeshift"
2822 msgstr "Stop timeskift"
2824 msgid "switch to filelist"
2825 msgstr "Skift til filliste"
2827 msgid "switch to playlist"
2828 msgstr "Skift til spilleliste"
2833 msgid "this recording"
2834 msgstr "Denne optagelse"
2836 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2837 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
2839 msgid "unknown service"
2840 msgstr "Ukendt kanal"
2842 msgid "until restart"
2843 msgstr "Indtil genstart"
2845 msgid "user defined"
2846 msgstr "Brugerdefineret"
2851 msgid "view extensions..."
2852 msgstr "Se udvidelser..."
2854 msgid "view recordings..."
2855 msgstr "Se optagelser..."
2857 msgid "wait for ci..."
2858 msgstr "Vent på CA..."
2872 msgid "yes (keep feeds)"
2873 msgstr "Ja (behold feeds)"
2876 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2877 "assistance before rebooting your dreambox."
2879 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
2880 "før du rebooter din dreambox."
2888 #~ msgid "LCD Setup"
2889 #~ msgstr "Display Indstillinger"
2898 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2901 #~ "Optagelse(r) er igang eller går igang indenfor få sekunder... vil du "
2902 #~ "virkelig reboote nu?"
2905 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2908 #~ "Optagelse(r) er igang eller går igang indenfor få sekunder... vil du "
2909 #~ "virkelig genstarte nu?"
2912 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2915 #~ "Optagelse(r) er igang eller går igang indenfor få sekunder... vil du "
2916 #~ "virkelig slukke nu?"
2922 #~ msgstr "Søg TUNER"
2924 #~ msgid "Service scan type needed"
2925 #~ msgstr "Kanal søgnings type nødvendig"
2933 #~ msgid "Test-Messagebox?"
2934 #~ msgstr "Test-Beskedbox?"
2936 #~ msgid "Transpondertype"
2937 #~ msgstr "Transpondertype"
2939 #~ msgid "empty/unknown"
2940 #~ msgstr "Tom/ukendt"
2945 #~ msgid "select Slot"
2946 #~ msgstr "Vælg Slot"