update 'da' language
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-06-11 21:28+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-06-11 19:53+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Enigma2 will restart after the restore"
20 msgstr ""
21 "\n"
22 "Enigma2 vil genstarte efter backup"
23
24 msgid "\"?"
25 msgstr "\" ?"
26
27 msgid "#000000"
28 msgstr ""
29
30 msgid "#003258"
31 msgstr ""
32
33 msgid "#0064c7"
34 msgstr ""
35
36 msgid "#33294a6b"
37 msgstr ""
38
39 msgid "#389416"
40 msgstr ""
41
42 msgid "#77ffffff"
43 msgstr ""
44
45 msgid "#80000000"
46 msgstr ""
47
48 msgid "#bab329"
49 msgstr ""
50
51 msgid "#f23d21"
52 msgstr ""
53
54 msgid "#ffffff"
55 msgstr ""
56
57 msgid "#ffffffff"
58 msgstr ""
59
60 #, python-format
61 msgid "%d min"
62 msgstr "%d min"
63
64 msgid "%d.%B %Y"
65 msgstr "%d.%B %Å"
66
67 #, python-format
68 msgid ""
69 "%s\n"
70 "(%s, %d MB free)"
71 msgstr ""
72 "%s\n"
73 "(%s, %d MB fri)"
74
75 #, python-format
76 msgid "%s (%s)\n"
77 msgstr "%s (%s)\n"
78
79 msgid "(ZAP)"
80 msgstr "(ZAP)"
81
82 msgid "(empty)"
83 msgstr "(Tom)"
84
85 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
86 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
87
88 msgid "/var directory"
89 msgstr "/var mappe"
90
91 msgid "0"
92 msgstr "0"
93
94 msgid "1"
95 msgstr "1"
96
97 msgid "1.0"
98 msgstr "1.0"
99
100 msgid "1.1"
101 msgstr "1.1"
102
103 msgid "1.2"
104 msgstr "1.2"
105
106 msgid "12V output"
107 msgstr "12V Output"
108
109 msgid "13 V"
110 msgstr "13 V"
111
112 msgid "16:10 Letterbox"
113 msgstr "16:10 BrevBox"
114
115 msgid "16:10 PanScan"
116 msgstr "16:10 PanScan"
117
118 msgid "16:9"
119 msgstr "16:9"
120
121 msgid "16:9 Letterbox"
122 msgstr "16:9 Brevbox"
123
124 msgid "16:9 always"
125 msgstr "16:9 Altid"
126
127 msgid "18 V"
128 msgstr "18 V"
129
130 msgid "2"
131 msgstr "2"
132
133 msgid "3"
134 msgstr "3"
135
136 msgid "30 minutes"
137 msgstr "30 minutter"
138
139 msgid "4"
140 msgstr "4"
141
142 msgid "4:3 Letterbox"
143 msgstr "4:3 BrevBox"
144
145 msgid "4:3 PanScan"
146 msgstr "4:3 PanScan"
147
148 msgid "5"
149 msgstr "5"
150
151 msgid "5 minutes"
152 msgstr "5 minutter"
153
154 msgid "6"
155 msgstr "6"
156
157 msgid "60 minutes"
158 msgstr "60 minutter"
159
160 msgid "7"
161 msgstr "7"
162
163 msgid "8"
164 msgstr "8"
165
166 msgid "9"
167 msgstr "9"
168
169 msgid "<unknown>"
170 msgstr "<Ukendt>"
171
172 msgid "??"
173 msgstr "??"
174
175 msgid "A"
176 msgstr "A"
177
178 msgid ""
179 "A finished record timer wants to set your\n"
180 "Dreambox to standby. Do that now?"
181 msgstr ""
182 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
183 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
184
185 msgid ""
186 "A finished record timer wants to shut down\n"
187 "your Dreambox. Shutdown now?"
188 msgstr ""
189 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
190 "din Dreambox. Slukke nu?"
191
192 #, python-format
193 msgid ""
194 "A record has been started:\n"
195 "%s"
196 msgstr ""
197 "En optagelse er startet:\n"
198 "%s"
199
200 msgid ""
201 "A recording is currently running.\n"
202 "What do you want to do?"
203 msgstr ""
204 "En optagelse er i gang.\n"
205 "Hvad vil du gøre?"
206
207 msgid ""
208 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
209 "configure the positioner."
210 msgstr ""
211 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
212 "Motoren."
213
214 msgid ""
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "start the satfinder."
217 msgstr ""
218 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
219
220 msgid ""
221 "A sleep timer wants to set your\n"
222 "Dreambox to standby. Do that now?"
223 msgstr ""
224 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
225 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
226
227 msgid ""
228 "A sleep timer wants to shut down\n"
229 "your Dreambox. Shutdown now?"
230 msgstr ""
231 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
232 "din Dreambox. Slukke nu?"
233
234 msgid ""
235 "A timer failed to record!\n"
236 "Disable TV and try again?\n"
237 msgstr ""
238 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
239 "Skift kanal og prøv igen?\n"
240
241 msgid "A/V Settings"
242 msgstr "A/V Indstillinger"
243
244 msgid "AA"
245 msgstr "AA"
246
247 msgid "AB"
248 msgstr "AB"
249
250 msgid "AC3 default"
251 msgstr "AC3 Standard"
252
253 msgid "AGC:"
254 msgstr "AGC:"
255
256 msgid "About"
257 msgstr "Info"
258
259 msgid "About..."
260 msgstr "Info..."
261
262 msgid "Activate Picture in Picture"
263 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
264
265 msgid "Activate network settings"
266 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
267
268 msgid "Add"
269 msgstr "Tilføj"
270
271 msgid "Add a mark"
272 msgstr "Tilføj et mærke"
273
274 msgid "Add files to playlist"
275 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
276
277 msgid "Add timer"
278 msgstr "Tilføj timer"
279
280 msgid "Add to bouquet"
281 msgstr "Tilføj til pakke..."
282
283 msgid "Add to favourites"
284 msgstr "Tilføj til favoritter"
285
286 msgid "Advanced"
287 msgstr "Advanceret"
288
289 msgid "After event"
290 msgstr "Efter film"
291
292 msgid ""
293 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
294 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
295 msgstr ""
296 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
297 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
298
299 msgid "Album:"
300 msgstr "Album:"
301
302 msgid "All"
303 msgstr "Alle"
304
305 msgid "All..."
306 msgstr "Alle..."
307
308 msgid "Alpha"
309 msgstr "Alpha"
310
311 msgid "Alternative radio mode"
312 msgstr "Alternativ radio type"
313
314 msgid "Arabic"
315 msgstr "Arabisk"
316
317 msgid "Artist:"
318 msgstr "Artist:"
319
320 msgid "Ask before shutdown:"
321 msgstr "Spørg for slukning:"
322
323 msgid "Aspect Ratio"
324 msgstr "Billed Format"
325
326 msgid "Audio"
327 msgstr "Lyd"
328
329 msgid "Audio Options..."
330 msgstr "Lyd Valg..."
331
332 msgid "Auto"
333 msgstr "Auto"
334
335 msgid "Automatic Scan"
336 msgstr "Automatisk Søgning"
337
338 msgid "B"
339 msgstr "B"
340
341 msgid "BA"
342 msgstr "BA"
343
344 msgid "BB"
345 msgstr "BB"
346
347 msgid "BER:"
348 msgstr "BER:"
349
350 msgid "Backup"
351 msgstr "Kopi"
352
353 msgid "Backup Location"
354 msgstr "Backup Lokation"
355
356 msgid "Backup Mode"
357 msgstr "Kopi Type"
358
359 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
360 msgstr "Backup færdig. Tryk OK for at se resultat."
361
362 msgid "Band"
363 msgstr "Bånd"
364
365 msgid "Bandwidth"
366 msgstr "Båndbredde"
367
368 msgid "Brightness"
369 msgstr "Lysstyrke"
370
371 msgid "Bus: "
372 msgstr "Bus:"
373
374 msgid ""
375 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
376 "displayed."
377 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
378
379 msgid "C-Band"
380 msgstr "C-Bånd"
381
382 msgid "CF Drive"
383 msgstr "CF Disk"
384
385 msgid "CVBS"
386 msgstr "CVBS"
387
388 msgid "Cable"
389 msgstr "Kabel"
390
391 msgid "Cache Thumbnails"
392 msgstr "Hente Oversigt"
393
394 msgid "Call monitoring"
395 msgstr "Overvåg opkald"
396
397 msgid "Cancel"
398 msgstr "Fortryd"
399
400 msgid "Capacity: "
401 msgstr "Kapacitet: "
402
403 msgid "Card"
404 msgstr "Kort"
405
406 msgid "Catalan"
407 msgstr "Catalansk"
408
409 msgid "Change bouquets in quickzap"
410 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
411
412 msgid "Change pin code"
413 msgstr "Skifte pin kode"
414
415 msgid "Change service pin"
416 msgstr "Skifte kanal kode"
417
418 msgid "Change service pins"
419 msgstr "Skifte kanal koder"
420
421 msgid "Change setup pin"
422 msgstr "Skifte opsætnings kode"
423
424 msgid "Channel"
425 msgstr "Kanal"
426
427 msgid "Channel Selection"
428 msgstr "Kanal Vælger"
429
430 msgid "Channel:"
431 msgstr "Kanal:"
432
433 msgid "Channellist menu"
434 msgstr "Kanalliste menu"
435
436 msgid "Choose Tuner"
437 msgstr "Vælg Tuner"
438
439 msgid "Choose bouquet"
440 msgstr "Vælg pakke"
441
442 msgid "Choose source"
443 msgstr "Vælg kilde"
444
445 msgid "Cleanup"
446 msgstr "Oprydning"
447
448 msgid "Clear before scan"
449 msgstr "Slet før søgning"
450
451 msgid "Clear log"
452 msgstr "Slet log"
453
454 msgid "Code rate high"
455 msgstr "Kode rate høj"
456
457 msgid "Code rate low"
458 msgstr "Kode rate lav"
459
460 msgid "Coderate HP"
461 msgstr "Koderate HP"
462
463 msgid "Coderate LP"
464 msgstr "Koderate LP"
465
466 msgid "Color Format"
467 msgstr "Farve Format"
468
469 msgid "Command order"
470 msgstr "Kommando rækkefølge"
471
472 msgid "Committed DiSEqC command"
473 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
474
475 msgid "Common Interface"
476 msgstr "CA Modul"
477
478 msgid "Compact Flash"
479 msgstr "Kompact Flash"
480
481 msgid "Compact flash card"
482 msgstr "Compact flash kort"
483
484 msgid "Complete"
485 msgstr "Færdig"
486
487 msgid "Configuration Mode"
488 msgstr "Konfigurations Type"
489
490 msgid "Configuring"
491 msgstr "Konfigurerer"
492
493 msgid "Conflicting timer"
494 msgstr "Timer konflikt"
495
496 msgid "Connected to Fritz!Box!"
497 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
498
499 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
500 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
501
502 #, python-format
503 msgid ""
504 "Connection to Fritz!Box\n"
505 "failed! (%s)\n"
506 "retrying..."
507 msgstr ""
508 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
509 "fejlede! (%s)\n"
510 "prøver igen..."
511
512 msgid "Constellation"
513 msgstr "Konstellation"
514
515 msgid "Contrast"
516 msgstr "Kontrast"
517
518 msgid "Create movie folder failed"
519 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
520
521 msgid "Creating partition failed"
522 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
523
524 msgid "Croatian"
525 msgstr "Croatisk"
526
527 msgid "Current version:"
528 msgstr "Aktuel Version:"
529
530 msgid "Customize"
531 msgstr "Bruger Indstillinger"
532
533 msgid "Cut"
534 msgstr "Klip"
535
536 msgid "Cutlist editor..."
537 msgstr "Klipliste editor..."
538
539 msgid "Czech"
540 msgstr "Czechisk"
541
542 msgid "DVB-S"
543 msgstr "DVB-S"
544
545 msgid "DVB-S2"
546 msgstr "DVB-S2"
547
548 msgid "Danish"
549 msgstr "Dansk"
550
551 msgid "Date"
552 msgstr "Dato"
553
554 msgid "Deep Standby"
555 msgstr "Afbryde"
556
557 msgid "Delay"
558 msgstr "Forsinkelse"
559
560 msgid "Delete"
561 msgstr "Slet"
562
563 msgid "Delete entry"
564 msgstr "Slet indgang"
565
566 msgid "Delete failed!"
567 msgstr "Slette fejl!"
568
569 msgid "Description"
570 msgstr "Beskrivelse"
571
572 msgid "Detected HDD:"
573 msgstr "HDD fundet:"
574
575 msgid "Detected NIMs:"
576 msgstr "TUNERE fundet:"
577
578 msgid "Device Setup..."
579 msgstr "Netværks Opsætning..."
580
581 msgid "DiSEqC"
582 msgstr "DiSEqC"
583
584 msgid "DiSEqC A/B"
585 msgstr "DiSEqC A/B"
586
587 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
588 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
589
590 msgid "DiSEqC Mode"
591 msgstr "DiSEqC Type"
592
593 msgid "DiSEqC mode"
594 msgstr "DiSEqC type"
595
596 msgid "DiSEqC repeats"
597 msgstr "DiSEqC gentagelser"
598
599 msgid "Disable"
600 msgstr "Afbryd"
601
602 msgid "Disable Picture in Picture"
603 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
604
605 msgid "Disable Subtitles"
606 msgstr "Stoppe Undertekster"
607
608 msgid "Disabled"
609 msgstr "Afbrudt"
610
611 #, python-format
612 msgid ""
613 "Disconnected from\n"
614 "Fritz!Box! (%s)\n"
615 "retrying..."
616 msgstr ""
617 "Forbindelse afbrudt til\n"
618 "Fritz!Box! (%s)\n"
619 "prøver igen..."
620
621 msgid "Dish"
622 msgstr "Parabol"
623
624 msgid "Display Setup"
625 msgstr "Display Indstillinger"
626
627 msgid ""
628 "Do you really want to REMOVE\n"
629 "the plugin \""
630 msgstr ""
631 "Vil du virkelig FJERNE\n"
632 "dette plugin \""
633
634 #, python-format
635 msgid "Do you really want to delete %s?"
636 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
637
638 msgid ""
639 "Do you really want to download\n"
640 "the plugin \""
641 msgstr ""
642 "Vil du virkelig downloade\n"
643 "dette plugin \""
644
645 msgid ""
646 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
647 "All data on the disk will be lost!"
648 msgstr ""
649 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
650 "Alle data på disk går tabt!"
651
652 msgid ""
653 "Do you want to backup now?\n"
654 "After pressing OK, please wait!"
655 msgstr ""
656 "Vil du lave backup nu?\n"
657 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
658
659 msgid "Do you want to do a service scan?"
660 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
661
662 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
663 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
664
665 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
666 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
667
668 msgid "Do you want to restore your settings?"
669 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
670
671 msgid "Do you want to resume this playback?"
672 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
673
674 msgid ""
675 "Do you want to update your Dreambox?\n"
676 "After pressing OK, please wait!"
677 msgstr ""
678 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
679 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
680
681 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
682 msgstr "Vil du gerne se en cutlist oversigt?"
683
684 msgid "Do you want to view a tutorial?"
685 msgstr "Vil du se en oversigt?"
686
687 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
688 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
689
690 #, python-format
691 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
692 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
693
694 #, python-format
695 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
696 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
697
698 msgid "Download Plugins"
699 msgstr "Downloade Plugins"
700
701 msgid "Downloadable new plugins"
702 msgstr "Downloade nye Plugins"
703
704 msgid "Downloadable plugins"
705 msgstr "Plugins der kan downloades"
706
707 msgid "Downloading"
708 msgstr "Downloader"
709
710 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
711 msgstr "Downloader plugin informationer. Vent venligst..."
712
713 msgid "Dutch"
714 msgstr "Hollandsk"
715
716 msgid "E"
717 msgstr "Ø"
718
719 msgid "EPG Selection"
720 msgstr "EPG Valg"
721
722 #, python-format
723 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
724 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
725
726 msgid "East"
727 msgstr "Øst"
728
729 msgid "Edit services list"
730 msgstr "Editere kanallister"
731
732 msgid "Enable"
733 msgstr "Tilslut"
734
735 msgid "Enable 5V for active antenna"
736 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
737
738 msgid "Enable multiple bouquets"
739 msgstr "Tilføj multi pakker"
740
741 msgid "Enable parental control"
742 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
743
744 msgid "Enabled"
745 msgstr "Tilsluttet"
746
747 msgid "End"
748 msgstr "Slut"
749
750 msgid "EndTime"
751 msgstr "SlutTid"
752
753 msgid "English"
754 msgstr "Engelsk"
755
756 msgid ""
757 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
758 "\n"
759 "If you experience any problems please contact\n"
760 "stephan@reichholf.net\n"
761 "\n"
762 "© 2006 - Stephan Reichholf"
763 msgstr ""
764 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
765 "\n"
766 "Ved problemer venligst kontakt\n"
767 "stephan@reichholf.net\n"
768 "\n"
769 "© 2006 - Stephan Reichholf"
770
771 msgid "Enter main menu..."
772 msgstr "Åbne hoved menu..."
773
774 msgid "Enter the service pin"
775 msgstr "Skriv service koden"
776
777 msgid "Error"
778 msgstr "Fejl"
779
780 msgid "Eventview"
781 msgstr "Programoversigt"
782
783 msgid "Everything is fine"
784 msgstr "Alt er i orden"
785
786 msgid "Execution Progress:"
787 msgstr "Kommando Status:"
788
789 msgid "Execution finished!!"
790 msgstr "Kommandoen udført!!"
791
792 msgid "Exit editor"
793 msgstr "Afslut editor"
794
795 msgid "Exit the wizard"
796 msgstr "Afslut guiden"
797
798 msgid "Exit wizard"
799 msgstr "Afslut guide"
800
801 msgid "Extended Setup..."
802 msgstr "Udvidet Opsætning..."
803
804 msgid "Extensions"
805 msgstr "Ekstra Menu"
806
807 msgid "FEC"
808 msgstr "FEC"
809
810 msgid "Fast DiSEqC"
811 msgstr "Hurtig DiSEqC"
812
813 msgid "Favourites"
814 msgstr "Favoritter"
815
816 msgid "Finetune"
817 msgstr "Fin tuning"
818
819 msgid "Finnish"
820 msgstr "Finland"
821
822 msgid "French"
823 msgstr "Fransk"
824
825 msgid "Frequency"
826 msgstr "Frekvens"
827
828 msgid "Frequency bands"
829 msgstr "Frekvens bånd"
830
831 msgid "Frequency scan step size(khz)"
832 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
833
834 msgid "Frequency steps"
835 msgstr "Frekvens steps"
836
837 msgid "Fri"
838 msgstr "Fre"
839
840 msgid "Friday"
841 msgstr "Fredag"
842
843 msgid "Fritz!Box FON IP address"
844 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
845
846 #, python-format
847 msgid "Frontprocessor version: %d"
848 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
849
850 msgid "Function not yet implemented"
851 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
852
853 msgid ""
854 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
855 "Do you want to Restart the GUI now?"
856 msgstr ""
857 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
858 "Vil du genstarte GUI nu?"
859
860 msgid "Games / Plugins"
861 msgstr "Spil / Plugins"
862
863 msgid "Gateway"
864 msgstr "Router Adresse"
865
866 msgid "Genre:"
867 msgstr "Genre:"
868
869 msgid "German"
870 msgstr "Tysk"
871
872 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
873 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
874
875 msgid "Goto 0"
876 msgstr "Gå til 0"
877
878 msgid "Goto position"
879 msgstr "Drej til position"
880
881 msgid "Guard Interval"
882 msgstr "Guard Interval"
883
884 msgid "Guard interval mode"
885 msgstr "Sikkerheds interval type"
886
887 msgid "Harddisk"
888 msgstr "Harddisk..."
889
890 msgid "Harddisk setup"
891 msgstr "Harddisk Indstilling"
892
893 msgid "Harddisk standby after"
894 msgstr "Harddisk Standby efter"
895
896 msgid "Hierarchy Information"
897 msgstr "Hiraki Information"
898
899 msgid "Hierarchy mode"
900 msgstr "Hiraki type"
901
902 msgid "How many minutes do you want to record?"
903 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
904
905 msgid "Hungarian"
906 msgstr "Ungarsk"
907
908 msgid "IP Address"
909 msgstr "IP-Adresse"
910
911 msgid "Icelandic"
912 msgstr "Islandsk"
913
914 msgid ""
915 "If you see this, something is wrong with\n"
916 "your scart connection. Press OK to return."
917 msgstr ""
918 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
919 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
920
921 msgid "Image-Upgrade"
922 msgstr "Image-Opgradering"
923
924 msgid ""
925 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
926 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
927
928 msgid "Increased voltage"
929 msgstr "Øget spænding"
930
931 msgid "Index"
932 msgstr "Oversigt"
933
934 msgid "InfoBar"
935 msgstr "InfoBjælke"
936
937 msgid "Infobar timeout"
938 msgstr "Infobar tid"
939
940 msgid "Information"
941 msgstr "Information"
942
943 msgid "Init"
944 msgstr "Initialiser"
945
946 msgid "Initialization..."
947 msgstr "Formaterer Harddisk..."
948
949 msgid "Initialize"
950 msgstr "Initialisere"
951
952 msgid "Initializing Harddisk..."
953 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
954
955 msgid "Input"
956 msgstr "Indgang"
957
958 msgid "Installing"
959 msgstr "Indstalerer"
960
961 msgid "Installing Software..."
962 msgstr "Indstalerer Software..."
963
964 msgid "Instant Record..."
965 msgstr "Hurtig Optagelse..."
966
967 msgid "Internal Flash"
968 msgstr "Intern Flash"
969
970 msgid "Inversion"
971 msgstr "Invertere"
972
973 msgid "Invert display"
974 msgstr "Inverter display"
975
976 msgid "Italian"
977 msgstr "Italiensk"
978
979 msgid "Keyboard Map"
980 msgstr "Tastatur Layout"
981
982 msgid "Keyboard Setup"
983 msgstr "Tastatur Indstilling"
984
985 msgid "Keymap"
986 msgstr "Tastelayout"
987
988 msgid "LNB"
989 msgstr "LNB"
990
991 msgid "LOF"
992 msgstr "LOF"
993
994 msgid "LOF/H"
995 msgstr "LOF/H"
996
997 msgid "LOF/L"
998 msgstr "LOF/V"
999
1000 msgid "Language selection"
1001 msgstr "Valg af sprog"
1002
1003 msgid "Language..."
1004 msgstr "Sprog..."
1005
1006 msgid "Latitude"
1007 msgstr "Breddegrad"
1008
1009 msgid "Left"
1010 msgstr "Venstre"
1011
1012 msgid "Limit east"
1013 msgstr "Øst Limit"
1014
1015 msgid "Limit west"
1016 msgstr "Vest Limit"
1017
1018 msgid "Limits off"
1019 msgstr "Limits off"
1020
1021 msgid "Limits on"
1022 msgstr "Limits on"
1023
1024 msgid "List of Storage Devices"
1025 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1026
1027 msgid "Longitude"
1028 msgstr "Længdegrad"
1029
1030 msgid "MMC Card"
1031 msgstr "MMC Kort"
1032
1033 msgid "MORE"
1034 msgstr "MERE"
1035
1036 msgid "Main menu"
1037 msgstr "Hoved Menu"
1038
1039 msgid "Mainmenu"
1040 msgstr "HovedMenu"
1041
1042 msgid "Make this mark an 'in' point"
1043 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1044
1045 msgid "Make this mark an 'out' point"
1046 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1047
1048 msgid "Make this mark just a mark"
1049 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1050
1051 msgid "Manual Scan"
1052 msgstr "Manuel Søgning"
1053
1054 msgid "Manual transponder"
1055 msgstr "Manuel transponder"
1056
1057 msgid "Margin after record"
1058 msgstr "Margin efter optagelse"
1059
1060 msgid "Margin before record (minutes)"
1061 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1062
1063 msgid "Media player"
1064 msgstr "Medie Afspiller"
1065
1066 msgid "MediaPlayer"
1067 msgstr "Medie Afspiller"
1068
1069 msgid "Menu"
1070 msgstr "Menu"
1071
1072 msgid "Message"
1073 msgstr "Besked"
1074
1075 msgid "Mkfs failed"
1076 msgstr "Mkfs fejlede"
1077
1078 msgid "Model: "
1079 msgstr "Model:"
1080
1081 msgid "Modulation"
1082 msgstr "Modulation"
1083
1084 msgid "Modulator"
1085 msgstr "Modulator"
1086
1087 msgid "Mon"
1088 msgstr "Man"
1089
1090 msgid "Mon-Fri"
1091 msgstr "Mandag til Fredag"
1092
1093 msgid "Monday"
1094 msgstr "Mandag"
1095
1096 msgid "Mount failed"
1097 msgstr "Mount fejlede"
1098
1099 msgid "Move Picture in Picture"
1100 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1101
1102 msgid "Move east"
1103 msgstr "Drej mod Øst"
1104
1105 msgid "Move west"
1106 msgstr "Drej mod Vest"
1107
1108 msgid "Movie Menu"
1109 msgstr "Film Menu"
1110
1111 msgid "Multi EPG"
1112 msgstr "Multi EPG"
1113
1114 msgid "Multiple service support"
1115 msgstr "Multi kanal support"
1116
1117 msgid "Multisat"
1118 msgstr "Mange satellitter"
1119
1120 msgid "Mute"
1121 msgstr "Lyd fra"
1122
1123 msgid "N/A"
1124 msgstr "Ikke tilgængelig"
1125
1126 msgid "NEXT"
1127 msgstr "NÆSTE"
1128
1129 msgid "NOW"
1130 msgstr "NU"
1131
1132 msgid "NTSC"
1133 msgstr "NTSC"
1134
1135 msgid "Name"
1136 msgstr "Navn"
1137
1138 msgid "Nameserver"
1139 msgstr "Navneserver"
1140
1141 #, python-format
1142 msgid "Nameserver %d"
1143 msgstr "Navneserver %d"
1144
1145 msgid "Nameserver Setup"
1146 msgstr "Navneserver Opsætning"
1147
1148 msgid "Nameserver Setup..."
1149 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1150
1151 msgid "Netmask"
1152 msgstr "Netmaske"
1153
1154 msgid "Network Mount"
1155 msgstr "Netværks Indstilling"
1156
1157 msgid "Network Setup"
1158 msgstr "Netværks Opsætning"
1159
1160 msgid "Network scan"
1161 msgstr "Netværks Søgning"
1162
1163 msgid "Network setup"
1164 msgstr "Netværks opsætning"
1165
1166 msgid "Network..."
1167 msgstr "Netværk..."
1168
1169 msgid "New"
1170 msgstr "Ny"
1171
1172 msgid "New pin"
1173 msgstr "Ny kode"
1174
1175 msgid "New version:"
1176 msgstr "Ny Version:"
1177
1178 msgid "Next"
1179 msgstr "Næste"
1180
1181 msgid "No"
1182 msgstr "Nej"
1183
1184 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1185 msgstr ""
1186 "Ingen HDD fundet eller\n"
1187 "HDD ikke initialiseret!."
1188
1189 msgid "No backup needed"
1190 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1191
1192 msgid ""
1193 "No data on transponder!\n"
1194 "(Timeout reading PAT)"
1195 msgstr ""
1196 "Ingen data på transponder!\n"
1197 "(Timeout læsning i PAT)"
1198
1199 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1200 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1201
1202 msgid "No free tuner!"
1203 msgstr "Ingen fri tuner!"
1204
1205 msgid ""
1206 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1207 msgstr ""
1208 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1209
1210 msgid "No positioner capable frontend found."
1211 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1212
1213 msgid "No satellite frontend found!!"
1214 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1215
1216 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1217 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1218
1219 msgid ""
1220 "No tuner is enabled!\n"
1221 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1222 msgstr ""
1223 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1224 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1225
1226 msgid ""
1227 "No valid service PIN found!\n"
1228 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1229 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1230 msgstr ""
1231 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1232 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1233 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1234
1235 msgid ""
1236 "No valid setup PIN found!\n"
1237 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1238 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1239 msgstr ""
1240 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1241 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1242 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1243
1244 msgid "No, do nothing."
1245 msgstr "Nej, gør intet."
1246
1247 msgid "No, just start my dreambox"
1248 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1249
1250 msgid "No, scan later manually"
1251 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1252
1253 msgid "None"
1254 msgstr "Ingen"
1255
1256 msgid "North"
1257 msgstr "Nord"
1258
1259 msgid "Norwegian"
1260 msgstr "Norsk"
1261
1262 msgid ""
1263 "Nothing to scan!\n"
1264 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1265 msgstr ""
1266 "Intet at søge!\n"
1267 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1268
1269 msgid "Now Playing"
1270 msgstr "Nu Afspilles"
1271
1272 msgid "OK"
1273 msgstr "OK"
1274
1275 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1276 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdaterinsprocessen"
1277
1278 msgid "OSD Settings"
1279 msgstr "OSD Indstilling"
1280
1281 msgid "Off"
1282 msgstr "Fra"
1283
1284 msgid "On"
1285 msgstr "Til"
1286
1287 msgid "One"
1288 msgstr "En"
1289
1290 msgid "Online-Upgrade"
1291 msgstr "Online-Opgradering"
1292
1293 msgid "Orbital Position"
1294 msgstr "Omløbs Position"
1295
1296 msgid "Other..."
1297 msgstr "Andet..."
1298
1299 msgid "PAL"
1300 msgstr "PAL"
1301
1302 msgid "PIDs"
1303 msgstr "PIDs"
1304
1305 msgid "Package list update"
1306 msgstr "Pakke liste opdatering"
1307
1308 msgid "Packet management"
1309 msgstr "Pakke redigering"
1310
1311 msgid "Page"
1312 msgstr "Side"
1313
1314 msgid "Parental control"
1315 msgstr "Forældre kontrol"
1316
1317 msgid "Parental control services Editor"
1318 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1319
1320 msgid "Parental control setup"
1321 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1322
1323 msgid "Parental control type"
1324 msgstr "Forældre kontrol type"
1325
1326 msgid "PiPSetup"
1327 msgstr "PiP Opsætning"
1328
1329 msgid "Pin code needed"
1330 msgstr "Pin kode nødvendig"
1331
1332 msgid "Play recorded movies..."
1333 msgstr "Afspil optagede film..."
1334
1335 msgid "Please change recording endtime"
1336 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1337
1338 msgid "Please choose an extension..."
1339 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1340
1341 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1342 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1343
1344 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1345 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1346
1347 msgid "Please enter a name for the new marker"
1348 msgstr "Indtast venligst navn for ny marker"
1349
1350 msgid "Please enter the correct pin code"
1351 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1352
1353 msgid "Please enter the old pin code"
1354 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1355
1356 msgid "Please press OK!"
1357 msgstr "Tryk venligst OK!"
1358
1359 msgid "Please select a subservice to record..."
1360 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1361
1362 msgid "Please select a subservice..."
1363 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1364
1365 msgid "Please select keyword to filter..."
1366 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1367
1368 msgid "Please set up tuner B"
1369 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1370
1371 msgid "Please set up tuner C"
1372 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1373
1374 msgid "Please set up tuner D"
1375 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1376
1377 msgid ""
1378 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1379 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1380 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1381 msgstr ""
1382 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1383 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1384 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1385
1386 msgid "Please wait... Loading list..."
1387 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1388
1389 msgid "Plugin browser"
1390 msgstr "Plugin Menu"
1391
1392 msgid "Polarity"
1393 msgstr "Polaritet"
1394
1395 msgid "Polarization"
1396 msgstr "Polarisation"
1397
1398 msgid "Port A"
1399 msgstr "Port A"
1400
1401 msgid "Port B"
1402 msgstr "Port B"
1403
1404 msgid "Port C"
1405 msgstr "Port C"
1406
1407 msgid "Port D"
1408 msgstr "Port D"
1409
1410 msgid "Positioner"
1411 msgstr "Motor"
1412
1413 msgid "Positioner fine movement"
1414 msgstr "Fin justering af motor"
1415
1416 msgid "Positioner movement"
1417 msgstr "Motor bevægelse"
1418
1419 msgid "Positioner setup"
1420 msgstr "Motor Opsætning"
1421
1422 msgid "Positioner storage"
1423 msgstr "Gem position"
1424
1425 msgid "Predefined transponder"
1426 msgstr "Predefineret transponder"
1427
1428 msgid "Preparing... Please wait"
1429 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1430
1431 msgid "Press OK to activate the settings."
1432 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstilling."
1433
1434 msgid "Press OK to scan"
1435 msgstr "Tryk OK for at søge"
1436
1437 msgid "Press OK to start the scan"
1438 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1439
1440 msgid "Prev"
1441 msgstr "Forrige"
1442
1443 msgid "Protect services"
1444 msgstr "Beskyt kanaler"
1445
1446 msgid "Protect setup"
1447 msgstr "Beskyt opsætning"
1448
1449 msgid "Provider"
1450 msgstr "Udbyder"
1451
1452 msgid "Provider to scan"
1453 msgstr "Udbyder til søgning"
1454
1455 msgid "Providers"
1456 msgstr "Udbydere"
1457
1458 msgid "Quickzap"
1459 msgstr "Hurtigzap"
1460
1461 msgid "RC Menu"
1462 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1463
1464 msgid "RF output"
1465 msgstr "RF Udgang"
1466
1467 msgid "RGB"
1468 msgstr "RGB"
1469
1470 msgid "RSS Feed URI"
1471 msgstr "RSS Feed URI"
1472
1473 msgid "Ram Disk"
1474 msgstr "Ram Disk"
1475
1476 msgid "Really close without saving settings?"
1477 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1478
1479 msgid "Really delete done timers?"
1480 msgstr "Slette udførte timere?"
1481
1482 msgid "Really delete this timer?"
1483 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1484
1485 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1486 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1487
1488 msgid "Reception Settings"
1489 msgstr "Modtage Indstillinger"
1490
1491 msgid "Record"
1492 msgstr "Optage"
1493
1494 msgid "Recorded files..."
1495 msgstr "Optagede filer..."
1496
1497 msgid "Recording"
1498 msgstr "Optager"
1499
1500 msgid ""
1501 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1502 "now?"
1503 msgstr ""
1504 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1505 "reboote nu?"
1506
1507 msgid ""
1508 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1509 "now?"
1510 msgstr ""
1511 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1512 "restarte nu?"
1513
1514 msgid ""
1515 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1516 "now?"
1517 msgstr ""
1518 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1519 "slukke nu?"
1520
1521 msgid "Recordings always have priority"
1522 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1523
1524 msgid "Reenter new pin"
1525 msgstr "Gentag ny kode"
1526
1527 msgid "Remove Plugins"
1528 msgstr "Fjerne Plugins"
1529
1530 msgid "Remove a mark"
1531 msgstr "Fjerne et mærke"
1532
1533 msgid "Remove plugins"
1534 msgstr "Fjerne plugins"
1535
1536 msgid "Repeat"
1537 msgstr "Gentag"
1538
1539 msgid "Repeat Type"
1540 msgstr "Gentage type"
1541
1542 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1543 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1544
1545 msgid "Replace current playlist"
1546 msgstr "Skifte nuværende spilleliste"
1547
1548 msgid "Reset"
1549 msgstr "Reset"
1550
1551 msgid "Restart"
1552 msgstr "Genstarte"
1553
1554 msgid "Restart GUI now?"
1555 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1556
1557 msgid "Restore"
1558 msgstr "Gendanne"
1559
1560 msgid ""
1561 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1562 "settings now."
1563 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1564
1565 msgid "Right"
1566 msgstr "Højre"
1567
1568 msgid "Rolloff"
1569 msgstr "Rulle af"
1570
1571 msgid "Running"
1572 msgstr "Aktiveret"
1573
1574 msgid "S-Video"
1575 msgstr "S-Video"
1576
1577 msgid "Sat"
1578 msgstr "Lør"
1579
1580 msgid "Sat / Dish Setup"
1581 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1582
1583 msgid "Satellite"
1584 msgstr "Satellit"
1585
1586 msgid "Satellite Equipment Setup"
1587 msgstr "Satellit Udstyrs Opsætning"
1588
1589 msgid "Satellites"
1590 msgstr "Satellitter"
1591
1592 msgid "Satfinder"
1593 msgstr "Sat Søger"
1594
1595 msgid "Saturday"
1596 msgstr "Lørdag"
1597
1598 msgid "Scaling Mode"
1599 msgstr "Skalerings Type"
1600
1601 msgid "Scan "
1602 msgstr "Søgning"
1603
1604 msgid "Scan QAM128"
1605 msgstr "Søge QAM128"
1606
1607 msgid "Scan QAM16"
1608 msgstr "Søge QAM16"
1609
1610 msgid "Scan QAM256"
1611 msgstr "Søge QAM256"
1612
1613 msgid "Scan QAM32"
1614 msgstr "Søge QAM32"
1615
1616 msgid "Scan QAM64"
1617 msgstr "Søge QAM64"
1618
1619 msgid "Scan SR6875"
1620 msgstr "Søge SR6875"
1621
1622 msgid "Scan SR6900"
1623 msgstr "Søge SR6900"
1624
1625 msgid "Scan additional SR"
1626 msgstr "Søge yderligere SR"
1627
1628 msgid "Scan band EU HYPER"
1629 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1630
1631 msgid "Scan band EU MID"
1632 msgstr "Søge bånd EU MID"
1633
1634 msgid "Scan band EU SUPER"
1635 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1636
1637 msgid "Scan band EU UHF IV"
1638 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1639
1640 msgid "Scan band EU UHF V"
1641 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1642
1643 msgid "Scan band EU VHF I"
1644 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1645
1646 msgid "Scan band EU VHF III"
1647 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1648
1649 msgid "Scan band US HIGH"
1650 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1651
1652 msgid "Scan band US HYPER"
1653 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1654
1655 msgid "Scan band US LOW"
1656 msgstr "Søge bånd US LAV"
1657
1658 msgid "Scan band US MID"
1659 msgstr "Søge bånd US MID"
1660
1661 msgid "Scan band US SUPER"
1662 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1663
1664 msgid "Search east"
1665 msgstr "Søg Øst"
1666
1667 msgid "Search west"
1668 msgstr "Søg Vest"
1669
1670 msgid "Seek"
1671 msgstr "Søg"
1672
1673 msgid "Select HDD"
1674 msgstr "Vælg HDD"
1675
1676 msgid "Select Network Adapter"
1677 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1678
1679 msgid "Select a movie"
1680 msgstr "Vælg en film"
1681
1682 msgid "Select audio mode"
1683 msgstr "Vælg lyd type"
1684
1685 msgid "Select audio track"
1686 msgstr "Vælg lyd spor"
1687
1688 msgid "Select channel to record from"
1689 msgstr "Vælg optagekanal"
1690
1691 msgid "Sequence repeat"
1692 msgstr "Sekvens gentagelse"
1693
1694 msgid "Service"
1695 msgstr "Kanal"
1696
1697 msgid "Service Scan"
1698 msgstr "Kanal Søgning"
1699
1700 msgid "Service Searching"
1701 msgstr "Kanal Søgning"
1702
1703 msgid "Service has been added to the favourites."
1704 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1705
1706 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1707 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1708
1709 msgid ""
1710 "Service invalid!\n"
1711 "(Timeout reading PMT)"
1712 msgstr ""
1713 "Kanal fejl!\n"
1714 "(Timeout læsning i PMT)"
1715
1716 msgid ""
1717 "Service not found!\n"
1718 "(SID not found in PAT)"
1719 msgstr ""
1720 "Kanal ikke fundet!\n"
1721 "(SID ikke fundet i PAT)"
1722
1723 msgid "Service scan"
1724 msgstr "Kanal søgning"
1725
1726 msgid "Serviceinfo"
1727 msgstr "Kanalinfo"
1728
1729 msgid "Services"
1730 msgstr "Kanaler"
1731
1732 msgid "Set limits"
1733 msgstr "Indstil limits"
1734
1735 msgid "Settings"
1736 msgstr "Indstillinger"
1737
1738 msgid "Setup"
1739 msgstr "Indstillinger"
1740
1741 msgid "Show infobar on channel change"
1742 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1743
1744 msgid "Show infobar on event change"
1745 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
1746
1747 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1748 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1749
1750 msgid "Show positioner movement"
1751 msgstr "Vis motor bevægelse"
1752
1753 msgid "Show services beginning with"
1754 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1755
1756 msgid "Show the radio player..."
1757 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1758
1759 msgid "Show the tv player..."
1760 msgstr "Vis TV afspiller..."
1761
1762 msgid "Shutdown Dreambox after"
1763 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1764
1765 msgid "Similar"
1766 msgstr "Samme"
1767
1768 msgid "Similar broadcasts:"
1769 msgstr "Samme udsendelser:"
1770
1771 msgid "Single"
1772 msgstr "Enkelt"
1773
1774 msgid "Single EPG"
1775 msgstr "Enkelt EPG"
1776
1777 msgid "Single satellite"
1778 msgstr "Enkelt satellit"
1779
1780 msgid "Single transponder"
1781 msgstr "Enkelt transponder"
1782
1783 msgid "Sleep Timer"
1784 msgstr "Sleep Timer"
1785
1786 msgid "Sleep timer action:"
1787 msgstr "Sleep timer aktion:"
1788
1789 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1790 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1791
1792 #, python-format
1793 msgid "Slot %d"
1794 msgstr "Slot %d"
1795
1796 msgid "Some plugins are not available:\n"
1797 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
1798
1799 msgid "Somewhere else"
1800 msgstr "Andet steds"
1801
1802 msgid ""
1803 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1804 "\n"
1805 "Please choose an other one."
1806 msgstr ""
1807 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
1808 "\n"
1809 "Vælg venligst en anden."
1810
1811 msgid "Sound"
1812 msgstr "Lyd"
1813
1814 msgid "Soundcarrier"
1815 msgstr "Lydfrekvens"
1816
1817 msgid "South"
1818 msgstr "Syd"
1819
1820 msgid "Spanish"
1821 msgstr "Spansk"
1822
1823 msgid "Standby"
1824 msgstr "Standby"
1825
1826 msgid "Standby / Restart"
1827 msgstr "Afbryde / Restarte"
1828
1829 msgid "Start"
1830 msgstr "Start"
1831
1832 msgid "Start recording?"
1833 msgstr "Start optagelse?"
1834
1835 msgid "StartTime"
1836 msgstr "StartTid"
1837
1838 msgid "Startwizard"
1839 msgstr "Start Guide"
1840
1841 msgid "Step "
1842 msgstr "Step "
1843
1844 msgid "Step east"
1845 msgstr "Drej mod Øst"
1846
1847 msgid "Step west"
1848 msgstr "Drej mod Vest"
1849
1850 msgid "Stereo"
1851 msgstr "Stereo"
1852
1853 msgid "Stop"
1854 msgstr "Stop"
1855
1856 msgid "Stop Timeshift?"
1857 msgstr "Stoppe Timeskift?"
1858
1859 msgid "Stop current event and disable coming events"
1860 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
1861
1862 msgid "Stop current event but not coming events"
1863 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
1864
1865 msgid "Stop playing this movie?"
1866 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
1867
1868 msgid "Store position"
1869 msgstr "Gemme Position"
1870
1871 msgid "Stored position"
1872 msgstr "Gemt Position"
1873
1874 msgid "Subservice list..."
1875 msgstr "Underkanal liste..."
1876
1877 msgid "Subservices"
1878 msgstr "Underkanaler"
1879
1880 msgid "Subtitle selection"
1881 msgstr "Undertekst valg"
1882
1883 msgid "Subtitles"
1884 msgstr "Undertekster"
1885
1886 msgid "Sun"
1887 msgstr "Søn"
1888
1889 msgid "Sunday"
1890 msgstr "Søndag"
1891
1892 msgid "Swap Services"
1893 msgstr "Bytte kanaler"
1894
1895 msgid "Swedish"
1896 msgstr "Svensk"
1897
1898 msgid "Switch to next subservice"
1899 msgstr "Skift til næste underkanal"
1900
1901 msgid "Switch to previous subservice"
1902 msgstr "Skift til forrige underkanal"
1903
1904 msgid "Symbol Rate"
1905 msgstr "Symbol Rate"
1906
1907 msgid "Symbolrate"
1908 msgstr "Symbolrate"
1909
1910 msgid "System"
1911 msgstr "System"
1912
1913 msgid "TV System"
1914 msgstr "TV System"
1915
1916 msgid "Terrestrial"
1917 msgstr "DVB T"
1918
1919 msgid "Terrestrial provider"
1920 msgstr "DVB T udbyder"
1921
1922 msgid "Test mode"
1923 msgstr "Test type"
1924
1925 msgid ""
1926 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1927 "Please press OK to start using you Dreambox."
1928 msgstr ""
1929 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
1930 "Tryk venligst OK, for at starte den."
1931
1932 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1933 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
1934
1935 msgid "The pin code has been changed successfully."
1936 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
1937
1938 msgid "The pin code you entered is wrong."
1939 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
1940
1941 msgid "The pin codes you entered are different."
1942 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
1943
1944 msgid "The sleep timer has been activated."
1945 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
1946
1947 msgid "The sleep timer has been disabled."
1948 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
1949
1950 msgid ""
1951 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1952 msgstr ""
1953 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
1954 "indstillinger nu?"
1955
1956 msgid "The wizard is finished now."
1957 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
1958
1959 msgid "This is step number 2."
1960 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
1961
1962 msgid "This is unsupported at the moment."
1963 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
1964
1965 msgid "Three"
1966 msgstr "Tre"
1967
1968 msgid "Threshold"
1969 msgstr "Threshold"
1970
1971 msgid "Thu"
1972 msgstr "Tor"
1973
1974 msgid "Thursday"
1975 msgstr "Torsdag"
1976
1977 msgid "Time"
1978 msgstr "Tid"
1979
1980 msgid "Time/Date Input"
1981 msgstr "Tid/Dato Input"
1982
1983 msgid "Timer"
1984 msgstr "Timer"
1985
1986 msgid "Timer Edit"
1987 msgstr "Timer Redigering"
1988
1989 msgid "Timer Editor"
1990 msgstr "Timer Redigering"
1991
1992 msgid "Timer Type"
1993 msgstr "Timer Type"
1994
1995 msgid "Timer entry"
1996 msgstr "Indstil timer"
1997
1998 msgid "Timer log"
1999 msgstr "Timer Log"
2000
2001 msgid "Timer sanity error"
2002 msgstr "Timer sanity fejl"
2003
2004 msgid "Timer selection"
2005 msgstr "Timer valg"
2006
2007 msgid "Timer status:"
2008 msgstr "Timer Status:"
2009
2010 msgid "Timeshift"
2011 msgstr "Tidsskift"
2012
2013 msgid "Timeshift not possible!"
2014 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2015
2016 msgid "Timezone"
2017 msgstr "Tidszone"
2018
2019 msgid "Title:"
2020 msgstr "Titel:"
2021
2022 msgid "Today"
2023 msgstr "Idag"
2024
2025 msgid "Tone mode"
2026 msgstr "Lyd type"
2027
2028 msgid "Toneburst"
2029 msgstr "Toneburst"
2030
2031 msgid "Toneburst A/B"
2032 msgstr "Toneburst A/B"
2033
2034 msgid "Transmission Mode"
2035 msgstr "Transmission Type"
2036
2037 msgid "Transmission mode"
2038 msgstr "Transmission type"
2039
2040 msgid "Transponder"
2041 msgstr "Transponder"
2042
2043 msgid "Transponder Type"
2044 msgstr "Transmitter Type"
2045
2046 msgid "Tries left:"
2047 msgstr "Forsøg tilbage:"
2048
2049 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2050 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2051
2052 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2053 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2054
2055 msgid "Tue"
2056 msgstr "Tir"
2057
2058 msgid "Tuesday"
2059 msgstr "Tirsdag"
2060
2061 msgid "Tune"
2062 msgstr "Tune"
2063
2064 msgid "Tune failed!"
2065 msgstr "Tuning fejlede!"
2066
2067 msgid "Tuner"
2068 msgstr "Tuner"
2069
2070 msgid "Tuner "
2071 msgstr "Tuner"
2072
2073 msgid "Tuner Slot"
2074 msgstr "Tuner Slot"
2075
2076 msgid "Tuner configuration"
2077 msgstr "Tuner Konfiguration"
2078
2079 msgid "Tuner status"
2080 msgstr "Tuner Status"
2081
2082 msgid "Turkish"
2083 msgstr "Tyrkisk"
2084
2085 msgid "Two"
2086 msgstr "To"
2087
2088 msgid "Type of scan"
2089 msgstr "Søge type"
2090
2091 msgid "USALS"
2092 msgstr "USALS"
2093
2094 msgid "USB"
2095 msgstr "USB"
2096
2097 msgid "USB Stick"
2098 msgstr "USB Stick"
2099
2100 msgid ""
2101 "Unable to initialize harddisk.\n"
2102 "Please refer to the user manual.\n"
2103 "Error: "
2104 msgstr ""
2105 "Kunne ikke formatere HDD.\n"
2106 "Se venligst i manual.\n"
2107 "FEJL: "
2108
2109 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2110 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2111
2112 msgid "Universal LNB"
2113 msgstr "Universal LNB"
2114
2115 msgid "Unmount failed"
2116 msgstr "Unmount fejlede"
2117
2118 msgid "Updates your receiver's software"
2119 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2120
2121 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2122 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2123
2124 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2125 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
2126
2127 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2128 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2129
2130 msgid "Upgrading"
2131 msgstr "Opdaterer"
2132
2133 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2134 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2135
2136 msgid "Use DHCP"
2137 msgstr "Brug (DHCP)"
2138
2139 msgid "Use a gateway"
2140 msgstr "Brug af router"
2141
2142 msgid "Use power measurement"
2143 msgstr "Brug power måling"
2144
2145 msgid ""
2146 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2147 "\n"
2148 "Please set up tuner A"
2149 msgstr ""
2150 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2151 "\n"
2152 "Indstilling for Tuner A"
2153
2154 msgid ""
2155 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2156 "press OK."
2157 msgstr ""
2158 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2159
2160 msgid "Use usals for this sat"
2161 msgstr "Brug USALS til denne position"
2162
2163 msgid "Use wizard to set up basic features"
2164 msgstr "Brug guide til grundopsætning"
2165
2166 msgid "Used service scan type"
2167 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2168
2169 msgid "User defined"
2170 msgstr "Brugerdefineret"
2171
2172 msgid "VCR Switch"
2173 msgstr "Video Omskifter"
2174
2175 msgid "VCR scart"
2176 msgstr "Scart / Video"
2177
2178 msgid "View Rass interactive..."
2179 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2180
2181 msgid "View teletext..."
2182 msgstr "Se teletekst..."
2183
2184 msgid "Voltage mode"
2185 msgstr "Spændings type"
2186
2187 msgid "Volume"
2188 msgstr "Lydstyrke"
2189
2190 msgid "W"
2191 msgstr "V"
2192
2193 msgid "WSS on 4:3"
2194 msgstr "WSS på 4:3"
2195
2196 msgid "Wed"
2197 msgstr "Ons"
2198
2199 msgid "Wednesday"
2200 msgstr "Onsdag"
2201
2202 msgid "Weekday"
2203 msgstr "Ugedag"
2204
2205 msgid ""
2206 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2207 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2208 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2209 msgstr ""
2210 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
2211 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2212 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2213
2214 msgid ""
2215 "Welcome.\n"
2216 "\n"
2217 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2218 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2219 msgstr ""
2220 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
2221 "\n"
2222 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
2223 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2224
2225 msgid "West"
2226 msgstr "Vest"
2227
2228 msgid "What do you want to scan?"
2229 msgstr "Hvad vil du søge?"
2230
2231 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2232 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2233
2234 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2235 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2236
2237 msgid "YPbPr"
2238 msgstr "Komponent"
2239
2240 msgid "Year:"
2241 msgstr "År:"
2242
2243 msgid "Yes"
2244 msgstr "Ja"
2245
2246 msgid "Yes, backup my settings!"
2247 msgstr "Ja, lav en backup af indstillinger!"
2248
2249 msgid "Yes, do a manual scan now"
2250 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2251
2252 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2253 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2254
2255 msgid "Yes, do another manual scan now"
2256 msgstr "Ja, tag en ny manuel søgning nu"
2257
2258 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2259 msgstr "Ja, afbryd nu."
2260
2261 msgid "Yes, restore the settings now"
2262 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2263
2264 msgid "Yes, view the tutorial"
2265 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2266
2267 msgid "You cannot delete this!"
2268 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2269
2270 msgid ""
2271 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2272 "harddisk is not an option for you."
2273 msgstr ""
2274 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2275 "en HDD backup."
2276
2277 msgid ""
2278 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2279 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2280 "to the harddisk!\n"
2281 "Please press OK to start the backup now."
2282 msgstr ""
2283 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2284 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2285 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2286
2287 msgid ""
2288 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2289 "Please press OK to start the backup now."
2290 msgstr ""
2291 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2292 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2293
2294 msgid ""
2295 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2296 "backup now."
2297 msgstr ""
2298 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2299 "backup nu."
2300
2301 msgid "You have to wait for"
2302 msgstr "Du må vente på"
2303
2304 msgid ""
2305 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2306 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2307 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2308 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2309 "your settings."
2310 msgstr ""
2311 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2312 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2313 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2314 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2315 "geninstallere, dine indstillinger."
2316
2317 msgid ""
2318 "You need to define some keywords first!\n"
2319 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2320 "Do you want to define keywords now?"
2321 msgstr ""
2322 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2323 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2324 "Vil du definere nøgleord nu?"
2325
2326 msgid ""
2327 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2328 "\n"
2329 "Do you want to set the pin now?"
2330 msgstr ""
2331 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2332 "\n"
2333 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2334
2335 msgid "You selected a playlist"
2336 msgstr "Du valgte en spilleliste"
2337
2338 msgid ""
2339 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2340 "process."
2341 msgstr ""
2342 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2343 "processen."
2344
2345 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2346 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2347
2348 msgid ""
2349 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2350 "try again."
2351 msgstr ""
2352 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2353 "prøv igen."
2354
2355 msgid ""
2356 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2357 "Press OK to start upgrade."
2358 msgstr ""
2359 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2360 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2361
2362 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2363 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2364
2365 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2366 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2367
2368 msgid "[alternative edit]"
2369 msgstr "[Alternativ redigering]"
2370
2371 msgid "[bouquet edit]"
2372 msgstr "[Pakke redigering]"
2373
2374 msgid "[favourite edit]"
2375 msgstr "[Favorit redigering]"
2376
2377 msgid "[move mode]"
2378 msgstr "[Flytte type]"
2379
2380 msgid "abort alternatives edit"
2381 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2382
2383 msgid "abort bouquet edit"
2384 msgstr "Fortryd pakke redigering"
2385
2386 msgid "abort favourites edit"
2387 msgstr "Fortryd favorit redigering"
2388
2389 msgid "about to start"
2390 msgstr "Ved at starte"
2391
2392 msgid "add alternatives"
2393 msgstr "Tilføj alternativer"
2394
2395 msgid "add bouquet"
2396 msgstr "Tilføj pakke..."
2397
2398 msgid "add directory to playlist"
2399 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2400
2401 msgid "add file to playlist"
2402 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2403
2404 msgid "add marker"
2405 msgstr "Tilføj mærke"
2406
2407 msgid "add recording (enter recording duration)"
2408 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2409
2410 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2411 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2412
2413 msgid "add recording (indefinitely)"
2414 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2415
2416 msgid "add recording (stop after current event)"
2417 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2418
2419 msgid "add service to bouquet"
2420 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2421
2422 msgid "add service to favourites"
2423 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2424
2425 msgid "add to parental protection"
2426 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2427
2428 msgid "advanced"
2429 msgstr "Avanceret"
2430
2431 msgid ""
2432 "are you sure you want to restore\n"
2433 "following backup:\n"
2434 msgstr ""
2435 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2436 "følgende backup:\n"
2437
2438 msgid "back"
2439 msgstr "Tilbage"
2440
2441 msgid "better"
2442 msgstr "Bedre"
2443
2444 msgid "blacklist"
2445 msgstr "Sortliste"
2446
2447 msgid "by Exif"
2448 msgstr "Via Exif"
2449
2450 msgid "change recording (duration)"
2451 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2452
2453 msgid "change recording (endtime)"
2454 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2455
2456 msgid "circular left"
2457 msgstr "venstre-cirkulær"
2458
2459 msgid "circular right"
2460 msgstr "højre-cirkulær"
2461
2462 msgid "clear playlist"
2463 msgstr "Slet spilleliste"
2464
2465 msgid "complex"
2466 msgstr "Komplex"
2467
2468 msgid "config menu"
2469 msgstr "Konfigurations menu"
2470
2471 msgid "continue"
2472 msgstr "Fortsæt"
2473
2474 msgid "copy to bouquets"
2475 msgstr "Kopier til pakker"
2476
2477 msgid "daily"
2478 msgstr "Daglig"
2479
2480 msgid "delete"
2481 msgstr "Slet"
2482
2483 msgid "delete cut"
2484 msgstr "Slet klip"
2485
2486 msgid "delete..."
2487 msgstr "Slet..."
2488
2489 msgid "disable"
2490 msgstr "Afbryd"
2491
2492 msgid "disable move mode"
2493 msgstr "Slå flytte type fra"
2494
2495 msgid "disabled"
2496 msgstr "Slukket"
2497
2498 msgid "do not change"
2499 msgstr "Ikke ændre"
2500
2501 msgid "do nothing"
2502 msgstr "Gør intet"
2503
2504 msgid "don't record"
2505 msgstr "Optag ikke"
2506
2507 msgid "done!"
2508 msgstr "færdig!"
2509
2510 msgid "edit alternatives"
2511 msgstr "Redigere alternativer"
2512
2513 msgid "empty"
2514 msgstr "Tom"
2515
2516 msgid "enable"
2517 msgstr "Tilslut"
2518
2519 msgid "enable bouquet edit"
2520 msgstr "Åbne pakke redigering"
2521
2522 msgid "enable favourite edit"
2523 msgstr "Åbne favorit redigering"
2524
2525 msgid "enable move mode"
2526 msgstr "Åbne flytte type"
2527
2528 msgid "enabled"
2529 msgstr "Tilsluttet"
2530
2531 msgid "end alternatives edit"
2532 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2533
2534 msgid "end bouquet edit"
2535 msgstr "Afslut pakke redigering"
2536
2537 msgid "end cut here"
2538 msgstr "Slut klip her"
2539
2540 msgid "end favourites edit"
2541 msgstr "Afslut favorit redigering"
2542
2543 msgid "equal to Socket A"
2544 msgstr "Som Tuner A"
2545
2546 msgid "free diskspace"
2547 msgstr "Fri HDD plads"
2548
2549 msgid "full /etc directory"
2550 msgstr "full /etc direktorie"
2551
2552 msgid "go to deep standby"
2553 msgstr "Gå til dyb standby"
2554
2555 msgid "go to standby"
2556 msgstr "Gå til Standby"
2557
2558 msgid "hear radio..."
2559 msgstr "Høre radio..."
2560
2561 msgid "help..."
2562 msgstr "Hjælp..."
2563
2564 msgid "hide player"
2565 msgstr "Skjul afspiller"
2566
2567 msgid "horizontal"
2568 msgstr "horisontal"
2569
2570 msgid "hour"
2571 msgstr "Time"
2572
2573 msgid "hours"
2574 msgstr "Timer"
2575
2576 #, python-format
2577 msgid ""
2578 "incoming call!\n"
2579 "%s calls on %s!"
2580 msgstr ""
2581 "Indkommende opkald!\n"
2582 "%s opkald på %s!"
2583
2584 msgid "init module"
2585 msgstr "Initialiser modul"
2586
2587 msgid "insert mark here"
2588 msgstr "Indsæt mærke her"
2589
2590 msgid "leave movie player..."
2591 msgstr "Forlad film afspiller..."
2592
2593 msgid "left"
2594 msgstr "Venstre"
2595
2596 msgid "locked"
2597 msgstr "Låst "
2598
2599 msgid "loopthrough to socket A"
2600 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2601
2602 msgid "manual"
2603 msgstr "Manuelt"
2604
2605 msgid "mins"
2606 msgstr "min"
2607
2608 msgid "minute"
2609 msgstr "minut"
2610
2611 msgid "minutes"
2612 msgstr "minutter"
2613
2614 msgid "minutes and"
2615 msgstr "minutter og"
2616
2617 msgid "multinorm"
2618 msgstr "Multinorm"
2619
2620 msgid "never"
2621 msgstr "Aldrig"
2622
2623 msgid "next channel"
2624 msgstr "Næste kanal"
2625
2626 msgid "next channel in history"
2627 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2628
2629 msgid "no"
2630 msgstr "Nej"
2631
2632 msgid "no HDD found"
2633 msgstr "Ingen HDD fundet"
2634
2635 msgid "no Picture found"
2636 msgstr "Intet Billede fundet"
2637
2638 msgid "no module found"
2639 msgstr "Ingen modul fundet"
2640
2641 msgid "no standby"
2642 msgstr "Ingen Standby"
2643
2644 msgid "no timeout"
2645 msgstr "Ingen Timeout"
2646
2647 msgid "none"
2648 msgstr "Ingen"
2649
2650 msgid "not locked"
2651 msgstr "Ikke låst"
2652
2653 msgid "nothing connected"
2654 msgstr "Intet tilsluttet"
2655
2656 msgid "off"
2657 msgstr "Fra"
2658
2659 msgid "on"
2660 msgstr "Til"
2661
2662 msgid "once"
2663 msgstr "En gang"
2664
2665 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2666 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
2667
2668 msgid "open servicelist"
2669 msgstr "Åbne kanalliste"
2670
2671 msgid "open servicelist(down)"
2672 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
2673
2674 msgid "open servicelist(up)"
2675 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
2676
2677 msgid "pass"
2678 msgstr "Ok"
2679
2680 msgid "pause"
2681 msgstr "Pause"
2682
2683 msgid "please press OK when ready"
2684 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
2685
2686 msgid "please wait, loading picture..."
2687 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
2688
2689 msgid "previous channel"
2690 msgstr "Forrige kanal"
2691
2692 msgid "previous channel in history"
2693 msgstr "Forrige sete kanal"
2694
2695 msgid "record"
2696 msgstr "Optage"
2697
2698 msgid "recording..."
2699 msgstr "Optager..."
2700
2701 msgid "remove after this position"
2702 msgstr "Fjerne efter denne position"
2703
2704 msgid "remove all alternatives"
2705 msgstr "Fjerne alle alternativer"
2706
2707 msgid "remove all new found flags"
2708 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
2709
2710 msgid "remove before this position"
2711 msgstr "Fjerne før denne position"
2712
2713 msgid "remove entry"
2714 msgstr "Fjerne indgang"
2715
2716 msgid "remove from parental protection"
2717 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
2718
2719 msgid "remove new found flag"
2720 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
2721
2722 msgid "remove this mark"
2723 msgstr "Fjerne dette mærke"
2724
2725 msgid "repeated"
2726 msgstr "Gentaget"
2727
2728 msgid "right"
2729 msgstr "Højre"
2730
2731 #, python-format
2732 msgid ""
2733 "scan done!\n"
2734 "%d services found!"
2735 msgstr ""
2736 "Søgning slut!\n"
2737 "%d Kanaler fundet!"
2738
2739 msgid ""
2740 "scan done!\n"
2741 "No service found!"
2742 msgstr ""
2743 "Søgning slut.\n"
2744 "Ingen kanaler fundet!"
2745
2746 msgid ""
2747 "scan done!\n"
2748 "One service found!"
2749 msgstr ""
2750 "Søgning slut!\n"
2751 "En kanal fundet!"
2752
2753 #, python-format
2754 msgid ""
2755 "scan in progress - %d %% done!\n"
2756 "%d services found!"
2757 msgstr ""
2758 "Søgning igang - %d %% søgt!\n"
2759 "%d kanaler fundet!"
2760
2761 msgid "scan state"
2762 msgstr "Søge status"
2763
2764 msgid "second"
2765 msgstr "sekund"
2766
2767 msgid "second cable of motorized LNB"
2768 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
2769
2770 msgid "seconds"
2771 msgstr "sekunder"
2772
2773 msgid "seconds."
2774 msgstr "sekunder."
2775
2776 msgid "service pin"
2777 msgstr "Kanal kode"
2778
2779 msgid "setup pin"
2780 msgstr "Opsætnings kode"
2781
2782 msgid "show EPG..."
2783 msgstr "Vis EPG..."
2784
2785 msgid "show alternatives"
2786 msgstr "Vis alternativer"
2787
2788 msgid "show event details"
2789 msgstr "Vis program detaljer"
2790
2791 msgid "show transponder info"
2792 msgstr "Vis transmitter info"
2793
2794 msgid "shutdown"
2795 msgstr "Slukke"
2796
2797 msgid "simple"
2798 msgstr "Enkel"
2799
2800 msgid "skip backward"
2801 msgstr "Drop tilbage"
2802
2803 msgid "skip forward"
2804 msgstr "Drop fremad"
2805
2806 msgid "standby"
2807 msgstr "Standby"
2808
2809 msgid "start cut here"
2810 msgstr "Start klip her"
2811
2812 msgid "start timeshift"
2813 msgstr "Start timeskift"
2814
2815 msgid "stereo"
2816 msgstr "Stereo"
2817
2818 msgid "stop recording"
2819 msgstr "Stop optagelse"
2820
2821 msgid "stop timeshift"
2822 msgstr "Stop timeskift"
2823
2824 msgid "switch to filelist"
2825 msgstr "Skift til filliste"
2826
2827 msgid "switch to playlist"
2828 msgstr "Skift til spilleliste"
2829
2830 msgid "text"
2831 msgstr "Tekst"
2832
2833 msgid "this recording"
2834 msgstr "Denne optagelse"
2835
2836 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2837 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
2838
2839 msgid "unknown service"
2840 msgstr "Ukendt kanal"
2841
2842 msgid "until restart"
2843 msgstr "Indtil genstart"
2844
2845 msgid "user defined"
2846 msgstr "Brugerdefineret"
2847
2848 msgid "vertical"
2849 msgstr "Vertikal"
2850
2851 msgid "view extensions..."
2852 msgstr "Se udvidelser..."
2853
2854 msgid "view recordings..."
2855 msgstr "Se optagelser..."
2856
2857 msgid "wait for ci..."
2858 msgstr "Vent på CA..."
2859
2860 msgid "waiting"
2861 msgstr "Venter"
2862
2863 msgid "weekly"
2864 msgstr "Ugentlig"
2865
2866 msgid "whitelist"
2867 msgstr "Hvidliste"
2868
2869 msgid "yes"
2870 msgstr "Ja"
2871
2872 msgid "yes (keep feeds)"
2873 msgstr "Ja (behold feeds)"
2874
2875 msgid ""
2876 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2877 "assistance before rebooting your dreambox."
2878 msgstr ""
2879 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
2880 "før du rebooter din dreambox."
2881
2882 msgid "zap"
2883 msgstr "zap"
2884
2885 msgid "zapped"
2886 msgstr "zappet"
2887
2888 #~ msgid "LCD Setup"
2889 #~ msgstr "Display Indstillinger"
2890
2891 #~ msgid "NIM "
2892 #~ msgstr "TUNER"
2893
2894 #~ msgid "Quick"
2895 #~ msgstr "Hurtig"
2896
2897 #~ msgid ""
2898 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2899 #~ "reboot now?"
2900 #~ msgstr ""
2901 #~ "Optagelse(r) er igang eller går igang indenfor få sekunder... vil du "
2902 #~ "virkelig reboote nu?"
2903
2904 #~ msgid ""
2905 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2906 #~ "restart now?"
2907 #~ msgstr ""
2908 #~ "Optagelse(r) er igang eller går igang indenfor få sekunder... vil du "
2909 #~ "virkelig genstarte nu?"
2910
2911 #~ msgid ""
2912 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2913 #~ "shutdown now?"
2914 #~ msgstr ""
2915 #~ "Optagelse(r) er igang eller går igang indenfor få sekunder... vil du "
2916 #~ "virkelig slukke nu?"
2917
2918 #~ msgid "SNR:"
2919 #~ msgstr "SNR:"
2920
2921 #~ msgid "Scan NIM"
2922 #~ msgstr "Søg TUNER"
2923
2924 #~ msgid "Service scan type needed"
2925 #~ msgstr "Kanal søgnings type nødvendig"
2926
2927 #~ msgid "Slot "
2928 #~ msgstr "Slot "
2929
2930 #~ msgid "Socket "
2931 #~ msgstr "Sokkel "
2932
2933 #~ msgid "Test-Messagebox?"
2934 #~ msgstr "Test-Beskedbox?"
2935
2936 #~ msgid "Transpondertype"
2937 #~ msgstr "Transpondertype"
2938
2939 #~ msgid "empty/unknown"
2940 #~ msgstr "Tom/ukendt"
2941
2942 #~ msgid "list"
2943 #~ msgstr "Liste"
2944
2945 #~ msgid "select Slot"
2946 #~ msgstr "Vælg Slot"