Merge branch 'master' of fraxinas@git.opendreambox.org:/git/enigma2
[enigma2.git] / po / sv.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-12 12:27+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid " "
23 msgstr " "
24
25 msgid "#000000"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#0064c7"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#25062748"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#389416"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80000000"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#80ffffff"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#bab329"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#f23d21"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "#ffffffff"
53 msgstr ""
54
55 msgid "%H:%M"
56 msgstr "%H:%M"
57
58 #, python-format
59 msgid "%d jobs are running in the background!"
60 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
61
62 #, python-format
63 msgid "%d min"
64 msgstr "%d min"
65
66 #, python-format
67 msgid "%d services found!"
68 msgstr "%d kanaler hittades!"
69
70 msgid "%d.%B %Y"
71 msgstr "%d.%B %Y"
72
73 #, python-format
74 msgid ""
75 "%s\n"
76 "(%s, %d MB free)"
77 msgstr ""
78 "%s\n"
79 "(%s, %d MB ledigt)"
80
81 #, python-format
82 msgid "%s (%s)\n"
83 msgstr "%s (%s)\n"
84
85 msgid "(ZAP)"
86 msgstr "(ZAP)"
87
88 msgid "(empty)"
89 msgstr "(tom)"
90
91 msgid "(show optional DVD audio menu)"
92 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
93
94 msgid "* Only available if more than one interface is active."
95 msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
96
97 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
98 msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
99
100 msgid ".NFI Download failed:"
101 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
102
103 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
104 msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
105
106 msgid ""
107 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
108 msgstr ""
109 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
110
111 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
112 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
113
114 msgid "/var directory"
115 msgstr "/var bibliotek"
116
117 msgid "0"
118 msgstr ""
119
120 msgid "1"
121 msgstr ""
122
123 msgid "1.0"
124 msgstr "1.0"
125
126 msgid "1.1"
127 msgstr "1.1"
128
129 msgid "1.2"
130 msgstr "1.2"
131
132 msgid "12V output"
133 msgstr "12V utgång"
134
135 msgid "13 V"
136 msgstr "13 V"
137
138 msgid "16:10"
139 msgstr "16:10"
140
141 msgid "16:10 Letterbox"
142 msgstr "16:10 Letterbox"
143
144 msgid "16:10 PanScan"
145 msgstr "16:10 PanScan"
146
147 msgid "16:9"
148 msgstr "16:9"
149
150 msgid "16:9 Letterbox"
151 msgstr "16:9 Letterbox"
152
153 msgid "16:9 always"
154 msgstr "16:9 alltid"
155
156 msgid "18 V"
157 msgstr "18 V"
158
159 msgid "2"
160 msgstr ""
161
162 msgid "3"
163 msgstr ""
164
165 msgid "30 minutes"
166 msgstr "30 minuter"
167
168 msgid "4"
169 msgstr ""
170
171 msgid "4:3"
172 msgstr "4:3"
173
174 msgid "4:3 Letterbox"
175 msgstr "4:3 Letterbox"
176
177 msgid "4:3 PanScan"
178 msgstr "4:3 PanScan"
179
180 msgid "5"
181 msgstr ""
182
183 msgid "5 minutes"
184 msgstr "5 minuter"
185
186 msgid "50 Hz"
187 msgstr "50 Hz"
188
189 msgid "6"
190 msgstr ""
191
192 msgid "60 minutes"
193 msgstr "60 minuter"
194
195 msgid "7"
196 msgstr ""
197
198 msgid "8"
199 msgstr ""
200
201 msgid "9"
202 msgstr ""
203
204 msgid "<unknown>"
205 msgstr "<okänd>"
206
207 msgid "??"
208 msgstr "??"
209
210 msgid "A"
211 msgstr "A"
212
213 #, python-format
214 msgid ""
215 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
216 "Do you want to keep your version?"
217 msgstr ""
218 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
219 "Vill du behålla din version?"
220
221 msgid ""
222 "A finished record timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
224 msgstr ""
225 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
226 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
227
228 msgid ""
229 "A finished record timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
231 msgstr ""
232 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
233 "din Dreambox. Stänga av nu?"
234
235 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
236 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
237
238 #, python-format
239 msgid ""
240 "A record has been started:\n"
241 "%s"
242 msgstr ""
243 "En inspelning har påbörjats:\n"
244 "%s"
245
246 msgid ""
247 "A recording is currently running.\n"
248 "What do you want to do?"
249 msgstr ""
250 "En inspelning pågår redan.\n"
251 "Vad vill du göra?"
252
253 msgid ""
254 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
255 "configure the positioner."
256 msgstr ""
257 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
258 "motorn."
259
260 msgid ""
261 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
262 "start the satfinder."
263 msgstr ""
264 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
265 "satfinder."
266
267 #, python-format
268 msgid "A required tool (%s) was not found."
269 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
270
271 msgid ""
272 "A sleep timer wants to set your\n"
273 "Dreambox to standby. Do that now?"
274 msgstr ""
275 "En sovtimer vill försätta din\n"
276 "Dreambox i standby. Utföra det?"
277
278 msgid ""
279 "A sleep timer wants to shut down\n"
280 "your Dreambox. Shutdown now?"
281 msgstr ""
282 "En sovtimer vill stänga av\n"
283 "din Dreambox. Stänga av nu?"
284
285 msgid ""
286 "A timer failed to record!\n"
287 "Disable TV and try again?\n"
288 msgstr ""
289 "En timerinspelning misslyckades!\n"
290 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
291
292 msgid "A/V Settings"
293 msgstr "A/V Inställningar"
294
295 msgid "AA"
296 msgstr "AA"
297
298 msgid "AB"
299 msgstr "AB"
300
301 msgid "AC3 default"
302 msgstr "AC3 standard"
303
304 msgid "AC3 downmix"
305 msgstr "AC3 nedmixning"
306
307 msgid "AGC"
308 msgstr "AGC"
309
310 msgid "AGC:"
311 msgstr "AGC:"
312
313 msgid "About"
314 msgstr "Om"
315
316 msgid "About..."
317 msgstr "Om..."
318
319 msgid "Action on long powerbutton press"
320 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
321
322 msgid "Action:"
323 msgstr "Action:"
324
325 msgid "Activate Picture in Picture"
326 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
327
328 msgid "Activate network settings"
329 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
330
331 msgid "Adapter settings"
332 msgstr "Adapter inställning"
333
334 msgid "Add"
335 msgstr "Lägg till"
336
337 msgid "Add Bookmark"
338 msgstr "Lägg till bokmärke"
339
340 msgid "Add a mark"
341 msgstr "Lägg till markör"
342
343 msgid "Add a new title"
344 msgstr "Lägg till ny titel"
345
346 msgid "Add timer"
347 msgstr "Lägg till timer"
348
349 msgid "Add title"
350 msgstr "Lägg till titel"
351
352 msgid "Add to bouquet"
353 msgstr "Lägg till i favoritlista"
354
355 msgid "Add to favourites"
356 msgstr "Lägg till i favoriter"
357
358 msgid ""
359 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
360 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
361 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
362 "test screens."
363 msgstr ""
364 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
365 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
366 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
367 "välja annan testbild."
368
369 msgid "Advanced"
370 msgstr "Avancerat"
371
372 msgid "Advanced Video Setup"
373 msgstr "Avancerad videoinställning"
374
375 msgid "After event"
376 msgstr "Efter program"
377
378 msgid ""
379 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
380 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
381 msgstr ""
382 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
383 "manual för Dreambox om hur du utför det."
384
385 msgid "Album:"
386 msgstr "Album:"
387
388 msgid "All"
389 msgstr "Alla"
390
391 msgid "All Satellites"
392 msgstr "Alla Satelliter"
393
394 msgid "All..."
395 msgstr "Alla..."
396
397 msgid "Alpha"
398 msgstr "Alpha"
399
400 msgid "Alternative radio mode"
401 msgstr "Alternativt radioläge"
402
403 msgid "Alternative services tuner priority"
404 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
405
406 msgid "An empty filename is illegal."
407 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
408
409 msgid "An unknown error occured!"
410 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
411
412 msgid "Arabic"
413 msgstr "Arabiska"
414
415 msgid ""
416 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
417 "\n"
418 msgstr ""
419 "Är du säker på att du vill aktivera den här nätverkskonfigurationen?\n"
420 "\n"
421
422 msgid ""
423 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
424 "\n"
425 msgstr ""
426 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
427 "\n"
428
429 msgid "Artist:"
430 msgstr "Artist:"
431
432 msgid "Ask before shutdown:"
433 msgstr "Fråga före avstängning:"
434
435 msgid "Ask user"
436 msgstr "Fråga"
437
438 msgid "Aspect Ratio"
439 msgstr "Bildformat"
440
441 msgid "Audio"
442 msgstr "Ljud"
443
444 msgid "Audio Options..."
445 msgstr "Ljudval..."
446
447 msgid "Authoring mode"
448 msgstr "Authoring läge"
449
450 msgid "Auto"
451 msgstr "Auto"
452
453 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
454 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
455
456 msgid "Auto scart switching"
457 msgstr "Auto scart byte"
458
459 msgid "Automatic"
460 msgstr "Automatisk"
461
462 msgid "Automatic Scan"
463 msgstr "Automatisk sökning"
464
465 msgid "Available format variables"
466 msgstr "Tillgängliga format variabler"
467
468 msgid "B"
469 msgstr "B"
470
471 msgid "BA"
472 msgstr "BA"
473
474 msgid "BB"
475 msgstr "BB"
476
477 msgid "BER"
478 msgstr "BER"
479
480 msgid "BER:"
481 msgstr "BER:"
482
483 msgid "Back"
484 msgstr "Tillbaka"
485
486 msgid "Background"
487 msgstr "Bakgrund"
488
489 msgid "Backup"
490 msgstr "Backup"
491
492 msgid "Backup Location"
493 msgstr "Backupplacering"
494
495 msgid "Backup Mode"
496 msgstr "Backupläge"
497
498 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
499 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
500
501 msgid "Band"
502 msgstr "Band"
503
504 msgid "Bandwidth"
505 msgstr "Bandbredd"
506
507 msgid "Begin time"
508 msgstr "Starttid"
509
510 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
511 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
512
513 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
514 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
515
516 msgid "Behavior when a movie is started"
517 msgstr "Beteende när en film startas"
518
519 msgid "Behavior when a movie is stopped"
520 msgstr "Beteende när en film stoppas"
521
522 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
523 msgstr "Beteende när en film slutar"
524
525 msgid "Bookmarks"
526 msgstr "Bokmärken"
527
528 msgid "Brightness"
529 msgstr "Ljusstyrka"
530
531 msgid "Burn DVD"
532 msgstr "Skapa DVD"
533
534 msgid "Burn existing image to DVD"
535 msgstr "Bränn existerande image till DVD"
536
537 msgid "Burn to DVD..."
538 msgstr "Bränn till DVD..."
539
540 msgid "Bus: "
541 msgstr "Bus: "
542
543 msgid ""
544 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
545 "displayed."
546 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
547
548 msgid "C"
549 msgstr "C"
550
551 msgid "C-Band"
552 msgstr "C-Band"
553
554 msgid "CF Drive"
555 msgstr "CF Disk"
556
557 msgid "CVBS"
558 msgstr "CVBS"
559
560 msgid "Cable"
561 msgstr "Kabel"
562
563 msgid "Cache Thumbnails"
564 msgstr "Buffra miniatyrer"
565
566 msgid "Call monitoring"
567 msgstr "Samtalsmonitorering"
568
569 msgid "Cancel"
570 msgstr "Avbryt"
571
572 msgid "Cannot parse feed directory"
573 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
574
575 msgid "Capacity: "
576 msgstr "Kapacitet: "
577
578 msgid "Card"
579 msgstr "Kort"
580
581 msgid "Catalan"
582 msgstr "Katalanska"
583
584 msgid "Change bouquets in quickzap"
585 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
586
587 msgid "Change dir."
588 msgstr "Byt bibl."
589
590 msgid "Change pin code"
591 msgstr "Ändra PIN kod"
592
593 msgid "Change service pin"
594 msgstr "Ändra program PIN"
595
596 msgid "Change service pins"
597 msgstr "Ändra program PIN"
598
599 msgid "Change setup pin"
600 msgstr "Ändra installations PIN"
601
602 msgid "Channel"
603 msgstr "Kanal"
604
605 msgid "Channel Selection"
606 msgstr "Kanallista"
607
608 msgid "Channel:"
609 msgstr "Kanal:"
610
611 msgid "Channellist menu"
612 msgstr "Kanallista meny"
613
614 msgid "Chap."
615 msgstr "Kap."
616
617 msgid "Chapter"
618 msgstr "Kapitel"
619
620 msgid "Chapter:"
621 msgstr "Kapitel:"
622
623 msgid "Check"
624 msgstr "Kontrollera"
625
626 msgid "Checking Filesystem..."
627 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
628
629 msgid "Choose Tuner"
630 msgstr "Välj tuner"
631
632 msgid "Choose bouquet"
633 msgstr "Välj favoritlista"
634
635 msgid "Choose source"
636 msgstr "Välj källa"
637
638 msgid "Choose target folder"
639 msgstr "Välj målkatalog"
640
641 msgid "Choose your Skin"
642 msgstr "Välj utseende"
643
644 msgid "Cleanup"
645 msgstr "Rensa"
646
647 msgid "Clear before scan"
648 msgstr "Rensa före sökning"
649
650 msgid "Clear log"
651 msgstr "Rensa logg"
652
653 msgid "Close"
654 msgstr "Stäng"
655
656 msgid "Code rate high"
657 msgstr "Code rate hög"
658
659 msgid "Code rate low"
660 msgstr "Code rate låg"
661
662 msgid "Coderate HP"
663 msgstr "Coderate HP"
664
665 msgid "Coderate LP"
666 msgstr "Coderate LP"
667
668 msgid "Collection name"
669 msgstr "Samlingsnamn"
670
671 msgid "Collection settings"
672 msgstr "Samlingsinställning"
673
674 msgid "Color Format"
675 msgstr "Färgformat"
676
677 msgid "Command execution..."
678 msgstr "Kommando exekvering..."
679
680 msgid "Command order"
681 msgstr "Kommandoordning"
682
683 msgid "Committed DiSEqC command"
684 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
685
686 msgid "Common Interface"
687 msgstr "Common Interface"
688
689 msgid "Compact Flash"
690 msgstr "Compact Flash"
691
692 msgid "Compact flash card"
693 msgstr "Compact Flash kort"
694
695 msgid "Complete"
696 msgstr "Komplett"
697
698 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Configuration Mode"
702 msgstr "Konfigurationsläge"
703
704 msgid "Configuring"
705 msgstr "Konfigurering"
706
707 msgid "Conflicting timer"
708 msgstr "Timerkonflikt"
709
710 msgid "Connected to"
711 msgstr "Ansluten till"
712
713 msgid "Connected to Fritz!Box!"
714 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
715
716 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
717 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
718
719 #, python-format
720 msgid ""
721 "Connection to Fritz!Box\n"
722 "failed! (%s)\n"
723 "retrying..."
724 msgstr ""
725 "Anslutning till Fritz!Box\n"
726 "misslyckades! (%s)\n"
727 "försöker igen..."
728
729 msgid "Constellation"
730 msgstr "Konstellation"
731
732 msgid "Content does not fit on DVD!"
733 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
734
735 msgid "Continue in background"
736 msgstr "Fortsätta i bakgrund"
737
738 msgid "Continue playing"
739 msgstr "Fortsätt spela"
740
741 msgid "Contrast"
742 msgstr "Kontrast"
743
744 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
745 msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
746
747 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
748 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
749
750 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
751 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
752
753 msgid "Create DVD-ISO"
754 msgstr "Skapa DVD-ISO"
755
756 msgid "Create movie folder failed"
757 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
758
759 #, python-format
760 msgid "Creating directory %s failed."
761 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
762
763 msgid "Creating partition failed"
764 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
765
766 msgid "Croatian"
767 msgstr "Kroatiska"
768
769 msgid "Current Transponder"
770 msgstr "Nuvarande transponder"
771
772 msgid "Current settings:"
773 msgstr "Nuvarande inställningar:"
774
775 msgid "Current version:"
776 msgstr "Nuvarande version:"
777
778 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
779 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
780
781 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
782 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
783
784 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
785 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
786
787 msgid "Customize"
788 msgstr "Anpassningar"
789
790 msgid "Cut"
791 msgstr "Klipp"
792
793 msgid "Cutlist editor..."
794 msgstr "Klipplist editor..."
795
796 msgid "Czech"
797 msgstr "Tjeckiska"
798
799 msgid "D"
800 msgstr "D"
801
802 msgid "DHCP"
803 msgstr "DHCP"
804
805 msgid "DVB-S"
806 msgstr "DVB-S"
807
808 msgid "DVB-S2"
809 msgstr "DVB-S2"
810
811 msgid "DVD Player"
812 msgstr "DVD Spelare"
813
814 msgid "DVD media toolbox"
815 msgstr "DVD media verktyg"
816
817 msgid "Danish"
818 msgstr "Danska"
819
820 msgid "Date"
821 msgstr "Datum"
822
823 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
824 msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
825
826 msgid "Deep Standby"
827 msgstr "Stäng av"
828
829 msgid "Default services lists"
830 msgstr "Grundservicelista"
831
832 msgid "Default settings"
833 msgstr "Grundinstallningar"
834
835 msgid "Delay"
836 msgstr "Fördröjning"
837
838 msgid "Delete"
839 msgstr "Ta bort"
840
841 msgid "Delete entry"
842 msgstr "Ta bort post"
843
844 msgid "Delete failed!"
845 msgstr "Borttagning misslyckades!"
846
847 #, python-format
848 msgid ""
849 "Delete no more configured satellite\n"
850 "%s?"
851 msgstr ""
852 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
853 "%s?"
854
855 msgid "Description"
856 msgstr "Beskrivning"
857
858 msgid "Destination directory"
859 msgstr "Målbibliotek"
860
861 msgid "Detected HDD:"
862 msgstr "Hittad hårddisk:"
863
864 msgid "Detected NIMs:"
865 msgstr "Hittade tuners:"
866
867 msgid "DiSEqC"
868 msgstr "DiSEqC"
869
870 msgid "DiSEqC A/B"
871 msgstr "DiSEqC A/B"
872
873 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
874 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
875
876 msgid "DiSEqC mode"
877 msgstr "DiSEqC läge"
878
879 msgid "DiSEqC repeats"
880 msgstr "DiSEqC repetetioner"
881
882 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
883 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
884
885 #, python-format
886 msgid "Directory %s nonexistent."
887 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
888
889 msgid "Disable"
890 msgstr "Avaktivera"
891
892 msgid "Disable Picture in Picture"
893 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
894
895 msgid "Disable Subtitles"
896 msgstr "Avaktivera textning"
897
898 msgid "Disable timer"
899 msgstr "Avaktivera timer"
900
901 msgid "Disabled"
902 msgstr "Avaktivera"
903
904 #, python-format
905 msgid ""
906 "Disconnected from\n"
907 "Fritz!Box! (%s)\n"
908 "retrying..."
909 msgstr ""
910 "Kopplade ifrån\n"
911 "Fritz!Box! (%s)\n"
912 "återförsöker..."
913
914 msgid "Dish"
915 msgstr "Parabol"
916
917 msgid "Display 16:9 content as"
918 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
919
920 msgid "Display 4:3 content as"
921 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
922
923 msgid "Display Setup"
924 msgstr "Display installation"
925
926 #, python-format
927 msgid ""
928 "Do you really want to REMOVE\n"
929 "the plugin \"%s\"?"
930 msgstr ""
931 "Vill du verkligen ta BORT\n"
932 "pluginet \"%s\"?"
933
934 msgid ""
935 "Do you really want to check the filesystem?\n"
936 "This could take lots of time!"
937 msgstr ""
938 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
939 "Detta kan ta lång tid!"
940
941 #, python-format
942 msgid "Do you really want to delete %s?"
943 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
944
945 #, python-format
946 msgid ""
947 "Do you really want to download\n"
948 "the plugin \"%s\"?"
949 msgstr ""
950 "Vill du verkligen ladda ner\n"
951 "pluginet \"%s\"?"
952
953 msgid "Do you really want to exit?"
954 msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
955
956 msgid ""
957 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
958 "All data on the disk will be lost!"
959 msgstr ""
960 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
961 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
962
963 #, python-format
964 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
965 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
966
967 #, python-format
968 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
969 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
970
971 msgid ""
972 "Do you want to backup now?\n"
973 "After pressing OK, please wait!"
974 msgstr ""
975 "Vill du ta en backup nu?\n"
976 "Tryck OK och vänligen vänta!"
977
978 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
979 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
980
981 msgid "Do you want to do a service scan?"
982 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
983
984 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
985 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
986
987 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
988 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
989
990 msgid "Do you want to install default sat lists?"
991 msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
992
993 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
994 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
995
996 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
997 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
998
999 msgid "Do you want to restore your settings?"
1000 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
1001
1002 msgid "Do you want to resume this playback?"
1003 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
1004
1005 msgid ""
1006 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1007 "After pressing OK, please wait!"
1008 msgstr ""
1009 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
1010 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1011
1012 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1013 msgstr "Vill du se en guide?"
1014
1015 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1016 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
1017
1018 #, python-format
1019 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1020 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1021
1022 #, python-format
1023 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1024 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1025
1026 msgid "Download"
1027 msgstr "Nedladdning"
1028
1029 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1030 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1031
1032 msgid "Download Plugins"
1033 msgstr "Ladda ner Plugins"
1034
1035 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1036 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1037
1038 msgid "Downloadable new plugins"
1039 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1040
1041 msgid "Downloadable plugins"
1042 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1043
1044 msgid "Downloading"
1045 msgstr "Laddar ner"
1046
1047 msgid "Downloading image description..."
1048 msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
1049
1050 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1051 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1052
1053 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1054 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1055
1056 msgid "Dutch"
1057 msgstr "Holländska"
1058
1059 msgid "E"
1060 msgstr "Ö"
1061
1062 msgid "EPG Selection"
1063 msgstr "EPG val"
1064
1065 #, python-format
1066 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1067 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1068
1069 msgid "East"
1070 msgstr "Öst"
1071
1072 msgid "Edit"
1073 msgstr "Ändra"
1074
1075 msgid "Edit DNS"
1076 msgstr "Ändra DNS"
1077
1078 msgid "Edit Title"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Edit chapters of current title"
1082 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1083
1084 msgid "Edit services list"
1085 msgstr "Ändra kanallista"
1086
1087 msgid "Edit settings"
1088 msgstr "Ändra inställningar"
1089
1090 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1091 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1092
1093 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1094 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1095
1096 msgid "Edit title"
1097 msgstr "Ändra titel"
1098
1099 msgid "Electronic Program Guide"
1100 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1101
1102 msgid "Enable"
1103 msgstr "Aktivera"
1104
1105 msgid "Enable 5V for active antenna"
1106 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1107
1108 msgid "Enable multiple bouquets"
1109 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1110
1111 msgid "Enable parental control"
1112 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1113
1114 msgid "Enable timer"
1115 msgstr "Aktivera timer"
1116
1117 msgid "Enabled"
1118 msgstr "Aktiverad"
1119
1120 msgid "Encryption"
1121 msgstr "Kryptering"
1122
1123 msgid "Encryption Key"
1124 msgstr "Krypteringsnyckel"
1125
1126 msgid "Encryption Keytype"
1127 msgstr "Krypterings Nyckelvariant"
1128
1129 msgid "Encryption Type"
1130 msgstr "Krypteringstyp"
1131
1132 msgid "End"
1133 msgstr "Slut"
1134
1135 msgid "End time"
1136 msgstr "Sluttid"
1137
1138 msgid "EndTime"
1139 msgstr "Sluttid"
1140
1141 msgid "English"
1142 msgstr "Engelska"
1143
1144 msgid ""
1145 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1146 "\n"
1147 "If you experience any problems please contact\n"
1148 "stephan@reichholf.net\n"
1149 "\n"
1150 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1151 msgstr ""
1152 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1153 "\n"
1154 "Vid problem kontakta\n"
1155 "stephan@reichholf.net\n"
1156 "\n"
1157 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1158
1159 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1160 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1161 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1162 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1163 #.       "fast forward". 
1164 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1165 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1166
1167 msgid "Enter Rewind at speed"
1168 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1169
1170 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1171 msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
1172
1173 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1174 msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
1175
1176 msgid "Enter main menu..."
1177 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1178
1179 msgid "Enter the service pin"
1180 msgstr "Ange kanal PIN"
1181
1182 msgid "Error"
1183 msgstr "Fel"
1184
1185 msgid "Error executing plugin"
1186 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1187
1188 #, python-format
1189 msgid ""
1190 "Error: %s\n"
1191 "Retry?"
1192 msgstr ""
1193 "Fel: %s\n"
1194 "Försöka igen?"
1195
1196 msgid "Eventview"
1197 msgstr "Programöversikt"
1198
1199 msgid "Everything is fine"
1200 msgstr "Allt är OK"
1201
1202 msgid "Execution Progress:"
1203 msgstr "Exekverings pågår:"
1204
1205 msgid "Execution finished!!"
1206 msgstr "Exekvering färdig!"
1207
1208 msgid "Exit"
1209 msgstr "Avsluta"
1210
1211 msgid "Exit editor"
1212 msgstr "Avsluta editor"
1213
1214 msgid "Exit the wizard"
1215 msgstr "Avsluta guiden"
1216
1217 msgid "Exit wizard"
1218 msgstr "Avsluta guide"
1219
1220 msgid "Expert"
1221 msgstr "Expert"
1222
1223 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1224 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1225
1226 msgid "Extended Setup..."
1227 msgstr "Utökad installation..."
1228
1229 msgid "Extensions"
1230 msgstr "Utökningar"
1231
1232 msgid "FEC"
1233 msgstr "FEC"
1234
1235 msgid "Factory reset"
1236 msgstr "Fabriksåterställning"
1237
1238 msgid "Failed"
1239 msgstr "Misslyckades"
1240
1241 msgid "Fast"
1242 msgstr "Snabb"
1243
1244 msgid "Fast DiSEqC"
1245 msgstr "Snabb DiSEqC"
1246
1247 msgid "Fast Forward speeds"
1248 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1249
1250 msgid "Fast epoch"
1251 msgstr "Snabb epoch"
1252
1253 msgid "Favourites"
1254 msgstr "Favoriter"
1255
1256 msgid "Filesystem Check..."
1257 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1258
1259 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1260 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1261
1262 msgid "Finetune"
1263 msgstr "Fininställn."
1264
1265 msgid "Finished"
1266 msgstr "Klart"
1267
1268 msgid "Finished configuring your network"
1269 msgstr "Klar med konfigureringen av ditt nätverk"
1270
1271 msgid "Finished restarting your network"
1272 msgstr "Klar med omstarten av ditt nätverk"
1273
1274 msgid "Finnish"
1275 msgstr "Finska"
1276
1277 msgid ""
1278 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1279 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1280
1281 msgid "Fix USB stick"
1282 msgstr "Fix USB stick"
1283
1284 msgid "Flash"
1285 msgstr "Flash"
1286
1287 msgid "Flashing failed"
1288 msgstr "Flashning misslyckades"
1289
1290 msgid "Font size"
1291 msgstr "Font storlek"
1292
1293 msgid "Format"
1294 msgstr "Format"
1295
1296 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1297 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1298
1299 msgid "French"
1300 msgstr "Franska"
1301
1302 msgid "Frequency"
1303 msgstr "Frekvens"
1304
1305 msgid "Frequency bands"
1306 msgstr "Frekvensband"
1307
1308 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1309 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1310
1311 msgid "Frequency steps"
1312 msgstr "Frekvenssteg"
1313
1314 msgid "Fri"
1315 msgstr "Fre"
1316
1317 msgid "Friday"
1318 msgstr "Fredag"
1319
1320 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1321 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1322
1323 #, python-format
1324 msgid "Frontprocessor version: %d"
1325 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1326
1327 msgid "Fsck failed"
1328 msgstr "Fsck misslyckades"
1329
1330 msgid "Function not yet implemented"
1331 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1332
1333 msgid ""
1334 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1335 "Do you want to Restart the GUI now?"
1336 msgstr ""
1337 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1338 "Vill du starta om GUI nu?"
1339
1340 msgid "Gateway"
1341 msgstr "Gateway"
1342
1343 msgid "Genre:"
1344 msgstr "Genre:"
1345
1346 msgid "German"
1347 msgstr "Tyska"
1348
1349 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1350 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1351
1352 msgid "Goto 0"
1353 msgstr "Gå till 0"
1354
1355 msgid "Goto position"
1356 msgstr "Gå till position"
1357
1358 msgid "Graphical Multi EPG"
1359 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1360
1361 msgid "Greek"
1362 msgstr "Grekiska"
1363
1364 msgid "Guard Interval"
1365 msgstr "Guard intervall"
1366
1367 msgid "Guard interval mode"
1368 msgstr "Guard intervalläge"
1369
1370 msgid "Harddisk"
1371 msgstr "Hårddisk"
1372
1373 msgid "Harddisk setup"
1374 msgstr "Hårddisk installation"
1375
1376 msgid "Harddisk standby after"
1377 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1378
1379 msgid "Hidden network SSID"
1380 msgstr "Dold nätverks SSID"
1381
1382 msgid "Hierarchy Information"
1383 msgstr "Hierarkisk information "
1384
1385 msgid "Hierarchy mode"
1386 msgstr "Hierarkiskt läge"
1387
1388 msgid "How many minutes do you want to record?"
1389 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1390
1391 msgid "Hungarian"
1392 msgstr "Ungerska"
1393
1394 msgid "IP Address"
1395 msgstr "IP adress"
1396
1397 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1398 msgstr "ISO fil är för stor för använt filsystem!"
1399
1400 msgid "ISO path"
1401 msgstr "ISO sökväg"
1402
1403 msgid "Icelandic"
1404 msgstr "Isländska"
1405
1406 msgid "If you can see this page, please press OK."
1407 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1408
1409 msgid ""
1410 "If you see this, something is wrong with\n"
1411 "your scart connection. Press OK to return."
1412 msgstr ""
1413 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1414 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1415
1416 msgid ""
1417 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1418 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1419 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1420 "possible.\n"
1421 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1422 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1423 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1424 "step.\n"
1425 "If you are happy with the result, press OK."
1426 msgstr ""
1427 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1428 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1429 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1430 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1431 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1432 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1433 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1434 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1435
1436 msgid "Image flash utility"
1437 msgstr "Image flash redskap"
1438
1439 msgid "Image-Upgrade"
1440 msgstr "Image uppgradering"
1441
1442 msgid "In Progress"
1443 msgstr "I utförande"
1444
1445 msgid ""
1446 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1447 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1448
1449 msgid "Increased voltage"
1450 msgstr "Ökad spänning"
1451
1452 msgid "Index"
1453 msgstr "Index"
1454
1455 msgid "InfoBar"
1456 msgstr "Infobalk"
1457
1458 msgid "Infobar timeout"
1459 msgstr "Infobalk timeout"
1460
1461 msgid "Information"
1462 msgstr "Information"
1463
1464 msgid "Init"
1465 msgstr "Initiera"
1466
1467 msgid "Initialization..."
1468 msgstr "Initiering..."
1469
1470 msgid "Initialize"
1471 msgstr "Initiera"
1472
1473 msgid "Initializing Harddisk..."
1474 msgstr "Initierar hårddisk..."
1475
1476 msgid "Input"
1477 msgstr "Ingång"
1478
1479 msgid "Installing"
1480 msgstr "Installera"
1481
1482 msgid "Installing Software..."
1483 msgstr "Installera mjukvara..."
1484
1485 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1486 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
1487
1488 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1489 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
1490
1491 msgid "Installing package content... Please wait..."
1492 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
1493
1494 msgid "Instant Record..."
1495 msgstr "Direktinspelning..."
1496
1497 msgid "Integrated Ethernet"
1498 msgstr "Integrerat nätverk"
1499
1500 msgid "Integrated Wireless"
1501 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
1502
1503 msgid "Intermediate"
1504 msgstr "Normal"
1505
1506 msgid "Internal Flash"
1507 msgstr "Intern Flash"
1508
1509 msgid "Invalid Location"
1510 msgstr "Ogiltig lokation"
1511
1512 #, python-format
1513 msgid "Invalid directory selected: %s"
1514 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
1515
1516 msgid "Inversion"
1517 msgstr "Inversion"
1518
1519 msgid "Invert display"
1520 msgstr "Invertera LCD"
1521
1522 msgid "Italian"
1523 msgstr "Italienska"
1524
1525 msgid "Job View"
1526 msgstr "Arbets Vy"
1527
1528 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1529 msgid "Just Scale"
1530 msgstr "Bara skala"
1531
1532 msgid "Keyboard Map"
1533 msgstr "Tangentbordslayout"
1534
1535 msgid "Keyboard Setup"
1536 msgstr "Tangentbords inställning"
1537
1538 msgid "Keymap"
1539 msgstr "Tangentlayout"
1540
1541 msgid "LAN Adapter"
1542 msgstr "LAN Adapter"
1543
1544 msgid "LNB"
1545 msgstr "LNB"
1546
1547 msgid "LOF"
1548 msgstr "LOF"
1549
1550 msgid "LOF/H"
1551 msgstr "LOF/H"
1552
1553 msgid "LOF/L"
1554 msgstr "LOF/L"
1555
1556 msgid "Language selection"
1557 msgstr "Välj språk"
1558
1559 msgid "Language..."
1560 msgstr "Språk..."
1561
1562 msgid "Last speed"
1563 msgstr "Föregående hastighet"
1564
1565 msgid "Latitude"
1566 msgstr "Latitud"
1567
1568 msgid "Leave DVD Player?"
1569 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
1570
1571 msgid "Left"
1572 msgstr "Vänster"
1573
1574 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1575 msgid "Letterbox"
1576 msgstr "Letterbox"
1577
1578 msgid "Limit east"
1579 msgstr "Östlig gräns"
1580
1581 msgid "Limit west"
1582 msgstr "Västlig gräns"
1583
1584 msgid "Limits off"
1585 msgstr "Gränser av"
1586
1587 msgid "Limits on"
1588 msgstr "Gränser på"
1589
1590 msgid "Link:"
1591 msgstr "Länk:"
1592
1593 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1594 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
1595
1596 msgid "List of Storage Devices"
1597 msgstr "Lista på lagringsenheter"
1598
1599 msgid "Lithuanian"
1600 msgstr "Litauiska"
1601
1602 msgid "Load"
1603 msgstr "Ladda"
1604
1605 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1606 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
1607
1608 msgid "Local Network"
1609 msgstr "Lokalt Nätverk"
1610
1611 msgid "Location"
1612 msgstr "Lokation"
1613
1614 msgid "Lock:"
1615 msgstr "Lås:"
1616
1617 msgid "Long Keypress"
1618 msgstr "Lång knapptryckning"
1619
1620 msgid "Longitude"
1621 msgstr "Longitud"
1622
1623 msgid "MMC Card"
1624 msgstr "MMC kort"
1625
1626 msgid "MORE"
1627 msgstr "MER"
1628
1629 msgid "Main menu"
1630 msgstr "Huvudmeny"
1631
1632 msgid "Mainmenu"
1633 msgstr "Huvudmeny"
1634
1635 msgid "Make this mark an 'in' point"
1636 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
1637
1638 msgid "Make this mark an 'out' point"
1639 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
1640
1641 msgid "Make this mark just a mark"
1642 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
1643
1644 msgid "Manual Scan"
1645 msgstr "Manuell sökning"
1646
1647 msgid "Manual transponder"
1648 msgstr "Manuell transponder"
1649
1650 msgid "Margin after record"
1651 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
1652
1653 msgid "Margin before record (minutes)"
1654 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
1655
1656 msgid "Media player"
1657 msgstr "Mediaspelare"
1658
1659 msgid "MediaPlayer"
1660 msgstr "Mediaspelare"
1661
1662 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1663 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
1664
1665 msgid "Medium is not empty!"
1666 msgstr "Media är inte tomt!"
1667
1668 msgid "Menu"
1669 msgstr "Meny"
1670
1671 msgid "Message"
1672 msgstr "Meddelande"
1673
1674 msgid "Mkfs failed"
1675 msgstr "Mkfs misslyckades"
1676
1677 msgid "Mode"
1678 msgstr "Läge"
1679
1680 msgid "Model: "
1681 msgstr "Modell: "
1682
1683 msgid "Modulation"
1684 msgstr "Modulering"
1685
1686 msgid "Modulator"
1687 msgstr "Modulator"
1688
1689 msgid "Mon"
1690 msgstr "Mån"
1691
1692 msgid "Mon-Fri"
1693 msgstr "Mån-Fre"
1694
1695 msgid "Monday"
1696 msgstr "Måndag"
1697
1698 msgid "Mount failed"
1699 msgstr "Montering misslyckades"
1700
1701 msgid "Move Picture in Picture"
1702 msgstr "Flytta Bild i Bild"
1703
1704 msgid "Move east"
1705 msgstr "Flytta öst"
1706
1707 msgid "Move west"
1708 msgstr "Flytta väst"
1709
1710 msgid "Movielist menu"
1711 msgstr "Filmlista meny"
1712
1713 msgid "Multi EPG"
1714 msgstr "Multi EPG"
1715
1716 msgid "Multiple service support"
1717 msgstr "Multipla kanaler stöds"
1718
1719 msgid "Multisat"
1720 msgstr "Multisat"
1721
1722 msgid "Mute"
1723 msgstr "Ljud av"
1724
1725 msgid "N/A"
1726 msgstr "Inte tillgänglig"
1727
1728 msgid "NEXT"
1729 msgstr "NÄSTA"
1730
1731 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1732 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
1733
1734 msgid "NOW"
1735 msgstr "NU"
1736
1737 msgid "NTSC"
1738 msgstr "NTSC"
1739
1740 msgid "Name"
1741 msgstr "Namn"
1742
1743 msgid "Nameserver"
1744 msgstr "Namnserver"
1745
1746 #, python-format
1747 msgid "Nameserver %d"
1748 msgstr "Namnserver %d"
1749
1750 msgid "Nameserver Setup"
1751 msgstr "Namnserver installation"
1752
1753 msgid "Nameserver settings"
1754 msgstr "Namnserver inställningar"
1755
1756 msgid "Netmask"
1757 msgstr "Nätmask"
1758
1759 msgid "Network Configuration..."
1760 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
1761
1762 msgid "Network Mount"
1763 msgstr "Nätverksmonteringar"
1764
1765 msgid "Network SSID"
1766 msgstr "Nätverk SSID"
1767
1768 msgid "Network Setup"
1769 msgstr "Nätverksinställningar"
1770
1771 msgid "Network scan"
1772 msgstr "Sök nätverk"
1773
1774 msgid "Network setup"
1775 msgstr "Nätverksinställningar"
1776
1777 msgid "Network test"
1778 msgstr "Nätverk test"
1779
1780 msgid "Network test..."
1781 msgstr "Nätverk test..."
1782
1783 msgid "Network..."
1784 msgstr "Nätverk..."
1785
1786 msgid "Network:"
1787 msgstr "Nätverk:"
1788
1789 msgid "NetworkWizard"
1790 msgstr "Nätverksguide"
1791
1792 msgid "New"
1793 msgstr "Ny"
1794
1795 msgid "New pin"
1796 msgstr "Ny PIN"
1797
1798 msgid "New version:"
1799 msgstr "Ny version:"
1800
1801 msgid "Next"
1802 msgstr "Nästa"
1803
1804 msgid "No"
1805 msgstr "Nej"
1806
1807 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1808 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
1809
1810 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1811 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
1812
1813 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1814 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
1815
1816 msgid "No backup needed"
1817 msgstr "Ingen backup behövs"
1818
1819 msgid ""
1820 "No data on transponder!\n"
1821 "(Timeout reading PAT)"
1822 msgstr ""
1823 "Ingen data på transponder!\n"
1824 "(Timeout vid läsning av PAT)"
1825
1826 msgid "No details for this image file"
1827 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
1828
1829 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1830 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
1831
1832 msgid "No free tuner!"
1833 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1834
1835 msgid ""
1836 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1837 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
1838
1839 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1840 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
1841
1842 msgid "No positioner capable frontend found."
1843 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
1844
1845 msgid "No satellite frontend found!!"
1846 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
1847
1848 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1849 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
1850
1851 msgid ""
1852 "No tuner is enabled!\n"
1853 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1854 msgstr ""
1855 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
1856 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1857
1858 msgid "No useable USB stick found"
1859 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
1860
1861 msgid ""
1862 "No valid service PIN found!\n"
1863 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1864 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1865 msgstr ""
1866 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
1867 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
1868 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
1869
1870 msgid ""
1871 "No valid setup PIN found!\n"
1872 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1873 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1874 msgstr ""
1875 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
1876 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
1877 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
1878
1879 msgid ""
1880 "No working local network adapter found.\n"
1881 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1882 "configured correctly."
1883 msgstr ""
1884 "Inget fungerandes lokalt nätverkskort funnet.\n"
1885 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt nätverk "
1886 "är korrekt konfigurerat."
1887
1888 msgid ""
1889 "No working wireless network adapter found.\n"
1890 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1891 "network is configured correctly."
1892 msgstr ""
1893 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
1894 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet och att din "
1895 "nätverkskonfiguration är korrekt."
1896
1897 msgid ""
1898 "No working wireless network interface found.\n"
1899 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1900 "your local network interface."
1901 msgstr ""
1902 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
1903 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet eller "
1904 "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
1905
1906 msgid "No, but restart from begin"
1907 msgstr "Nej, men starta om från början"
1908
1909 msgid "No, do nothing."
1910 msgstr "Nej, gör inget."
1911
1912 msgid "No, just start my dreambox"
1913 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
1914
1915 msgid "No, scan later manually"
1916 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
1917
1918 msgid "None"
1919 msgstr "Inga"
1920
1921 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1922 msgid "Nonlinear"
1923 msgstr "Ej linjär"
1924
1925 msgid "North"
1926 msgstr "Nord"
1927
1928 msgid "Norwegian"
1929 msgstr "Norska"
1930
1931 #, python-format
1932 msgid ""
1933 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1934 "required, %d MB available)"
1935 msgstr ""
1936 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
1937 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
1938
1939 msgid ""
1940 "Nothing to scan!\n"
1941 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1942 msgstr ""
1943 "Inget att scanna!\n"
1944 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1945
1946 msgid "Now Playing"
1947 msgstr "Spelas nu"
1948
1949 msgid ""
1950 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1951 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1952 "back in."
1953 msgstr ""
1954 "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera och "
1955 "använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i boxen. "
1956
1957 msgid ""
1958 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1959 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1960 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1961 msgstr ""
1962 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
1963 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
1964 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
1965
1966 msgid "OK"
1967 msgstr "OK"
1968
1969 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1970 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
1971
1972 msgid "OSD Settings"
1973 msgstr "OSD inställning"
1974
1975 msgid "OSD visibility"
1976 msgstr "OSD synlighet"
1977
1978 msgid "Off"
1979 msgstr "Av"
1980
1981 msgid "On"
1982 msgstr "På"
1983
1984 msgid "One"
1985 msgstr "En"
1986
1987 msgid "Online-Upgrade"
1988 msgstr "Online uppgradering"
1989
1990 msgid "Only Free scan"
1991 msgstr "Bara Fri sökning"
1992
1993 msgid "Orbital Position"
1994 msgstr "Orbital position"
1995
1996 msgid "Other..."
1997 msgstr "Annat..."
1998
1999 msgid "PAL"
2000 msgstr "PAL"
2001
2002 msgid "PIDs"
2003 msgstr "PIDs"
2004
2005 msgid "Package list update"
2006 msgstr "Paketlista uppdatering"
2007
2008 msgid "Packet management"
2009 msgstr "Pakethantering"
2010
2011 msgid "Page"
2012 msgstr "Sida"
2013
2014 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2015 msgid "Pan&Scan"
2016 msgstr "Pan&Scan"
2017
2018 msgid "Parent Directory"
2019 msgstr "Föräldrarbibliotek"
2020
2021 msgid "Parental control"
2022 msgstr "Föräldrakontroll"
2023
2024 msgid "Parental control services Editor"
2025 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
2026
2027 msgid "Parental control setup"
2028 msgstr "Föräldrakontroll installation"
2029
2030 msgid "Parental control type"
2031 msgstr "Föräldrakontroll typ"
2032
2033 msgid "Partitioning USB stick..."
2034 msgstr "Partitionera USB stick..."
2035
2036 msgid "Pause movie at end"
2037 msgstr "Pausa filmen"
2038
2039 msgid "PiPSetup"
2040 msgstr "BiB konfiguration"
2041
2042 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2043 msgid "Pillarbox"
2044 msgstr "Svarta kanter"
2045
2046 msgid "Pilot"
2047 msgstr "Pilot"
2048
2049 msgid "Pin code needed"
2050 msgstr "PIN kod behövs"
2051
2052 msgid "Play"
2053 msgstr "Spela upp"
2054
2055 msgid "Play Audio-CD..."
2056 msgstr "Spela Audio-CD..."
2057
2058 msgid "Play recorded movies..."
2059 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2060
2061 msgid "Please Reboot"
2062 msgstr "Vänligen starta om"
2063
2064 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2065 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2066
2067 msgid "Please change recording endtime"
2068 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2069
2070 msgid "Please check your network settings!"
2071 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2072
2073 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2074 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2075
2076 msgid "Please choose an extension..."
2077 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2078
2079 msgid "Please choose he package..."
2080 msgstr "Vänligen välj paket"
2081
2082 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2083 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2084
2085 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2086 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2087
2088 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2089 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2090
2091 msgid "Please enter a name for the new marker"
2092 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2093
2094 msgid "Please enter a new filename"
2095 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2096
2097 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2098 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2099
2100 msgid "Please enter name of the new directory"
2101 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2102
2103 msgid "Please enter the correct pin code"
2104 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2105
2106 msgid "Please enter the old pin code"
2107 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2108
2109 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2110 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2111
2112 msgid ""
2113 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2114 "therefore the default directory is being used instead."
2115 msgstr ""
2116 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
2117 "är nu default bibliotek valt."
2118
2119 msgid "Please press OK to continue."
2120 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2121
2122 msgid "Please press OK!"
2123 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2124
2125 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2126 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2127
2128 msgid "Please select a playlist to delete..."
2129 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2130
2131 msgid "Please select a playlist..."
2132 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2133
2134 msgid "Please select a subservice to record..."
2135 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2136
2137 msgid "Please select a subservice..."
2138 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2139
2140 msgid "Please select keyword to filter..."
2141 msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
2142
2143 msgid "Please select target directory or medium"
2144 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2145
2146 msgid "Please select the movie path..."
2147 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2148
2149 msgid "Please set up tuner B"
2150 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2151
2152 msgid "Please set up tuner C"
2153 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2154
2155 msgid "Please set up tuner D"
2156 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2157
2158 msgid ""
2159 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2160 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2161 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2162 msgstr ""
2163 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2164 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2165 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
2166 "flyttning."
2167
2168 msgid ""
2169 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2170 "the OK button."
2171 msgstr ""
2172 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
2173 "knappen."
2174
2175 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2176 msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
2177
2178 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2179 msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
2180
2181 msgid "Please wait while we configure your network..."
2182 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
2183
2184 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2185 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk startas om..."
2186
2187 msgid "Please wait..."
2188 msgstr "Vänligen vänta..."
2189
2190 msgid "Please wait... Loading list..."
2191 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2192
2193 msgid "Plugin browser"
2194 msgstr "Plugin hanterare"
2195
2196 msgid "Plugins"
2197 msgstr "Plugins"
2198
2199 msgid "Polarity"
2200 msgstr "Polaritet"
2201
2202 msgid "Polarization"
2203 msgstr "Polarisation"
2204
2205 msgid "Polish"
2206 msgstr "Polska"
2207
2208 msgid "Port A"
2209 msgstr "Port A"
2210
2211 msgid "Port B"
2212 msgstr "Port B"
2213
2214 msgid "Port C"
2215 msgstr "Port C"
2216
2217 msgid "Port D"
2218 msgstr "Port D"
2219
2220 msgid "Portuguese"
2221 msgstr "Portugisiska"
2222
2223 msgid "Positioner"
2224 msgstr "Motor"
2225
2226 msgid "Positioner fine movement"
2227 msgstr "Motor finstegning"
2228
2229 msgid "Positioner movement"
2230 msgstr "Motor rörelse"
2231
2232 msgid "Positioner setup"
2233 msgstr "Motor installation"
2234
2235 msgid "Positioner storage"
2236 msgstr "Motor lagring"
2237
2238 msgid "Power threshold in mA"
2239 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2240
2241 msgid "Predefined transponder"
2242 msgstr "Fördefinerad transponder"
2243
2244 msgid "Preparing... Please wait"
2245 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2246
2247 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2248 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att fortsätta."
2249
2250 msgid "Press OK to activate the settings."
2251 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2252
2253 msgid "Press OK to edit the settings."
2254 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2255
2256 msgid "Press OK to scan"
2257 msgstr "Tryck OK för sökning"
2258
2259 msgid "Press OK to start the scan"
2260 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
2261
2262 msgid "Prev"
2263 msgstr "Föregående"
2264
2265 msgid "Preview menu"
2266 msgstr "Förvisningsmeny"
2267
2268 msgid "Primary DNS"
2269 msgstr "Primär DNS"
2270
2271 msgid "Properties of current title"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Protect services"
2275 msgstr "Skydda kanaler"
2276
2277 msgid "Protect setup"
2278 msgstr "Skydda inställningar"
2279
2280 msgid "Provider"
2281 msgstr "Leverantör"
2282
2283 msgid "Provider to scan"
2284 msgstr "Leverantör att scanna"
2285
2286 msgid "Providers"
2287 msgstr "Leverantörer"
2288
2289 msgid "Quickzap"
2290 msgstr "Snabbzap"
2291
2292 msgid "RC Menu"
2293 msgstr "Fjärrkontroll meny"
2294
2295 msgid "RF output"
2296 msgstr "RF ut"
2297
2298 msgid "RGB"
2299 msgstr "RGB"
2300
2301 msgid "RSS Feed URI"
2302 msgstr "RSS Feed URI"
2303
2304 msgid "Radio"
2305 msgstr "Radio"
2306
2307 msgid "Ram Disk"
2308 msgstr "Ram Disk"
2309
2310 msgid "Really close without saving settings?"
2311 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
2312
2313 msgid "Really delete done timers?"
2314 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
2315
2316 msgid "Really delete this timer?"
2317 msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
2318
2319 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2320 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
2321
2322 msgid "Really reboot now?"
2323 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2324
2325 msgid "Really restart now?"
2326 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2327
2328 msgid "Really shutdown now?"
2329 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
2330
2331 msgid "Reboot"
2332 msgstr "Omstart"
2333
2334 msgid "Reception Settings"
2335 msgstr "Mottagning inställningar"
2336
2337 msgid "Record"
2338 msgstr "Spela in"
2339
2340 msgid "Recorded files..."
2341 msgstr "Inspelade filer..."
2342
2343 msgid "Recording"
2344 msgstr "Spelar in"
2345
2346 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2347 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
2348
2349 msgid "Recordings always have priority"
2350 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
2351
2352 msgid "Reenter new pin"
2353 msgstr "Ange ny PIN igen"
2354
2355 msgid "Refresh Rate"
2356 msgstr "Uppdateringstakt"
2357
2358 msgid "Refresh rate selection."
2359 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
2360
2361 msgid "Remounting stick partition..."
2362 msgstr "Ommontera stcik partition..."
2363
2364 msgid "Remove Bookmark"
2365 msgstr "Ta bort Bokmärke"
2366
2367 msgid "Remove Plugins"
2368 msgstr "Ta bort Plugins"
2369
2370 msgid "Remove a mark"
2371 msgstr "Ta bort en markör"
2372
2373 msgid "Remove currently selected title"
2374 msgstr "Ta bort vald titel"
2375
2376 msgid "Remove plugins"
2377 msgstr "Ta bort plugins"
2378
2379 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2380 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
2381
2382 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2383 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
2384
2385 msgid "Remove title"
2386 msgstr "Ta bort titel"
2387
2388 #, python-format
2389 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2390 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
2391
2392 msgid "Rename"
2393 msgstr "Byt namn"
2394
2395 msgid "Repeat"
2396 msgstr "Repetera"
2397
2398 msgid "Repeat Type"
2399 msgstr "Repeat typ"
2400
2401 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2402 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
2403
2404 msgid "Repeats"
2405 msgstr "Upprepningar"
2406
2407 msgid "Reset"
2408 msgstr "Nollställ"
2409
2410 msgid "Reset and renumerate title names"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Resolution"
2414 msgstr "Upplösning"
2415
2416 msgid "Restart"
2417 msgstr "Omstart"
2418
2419 msgid "Restart GUI"
2420 msgstr "Omstart GUI"
2421
2422 msgid "Restart GUI now?"
2423 msgstr "Omstart av GUI nu?"
2424
2425 msgid "Restart network"
2426 msgstr "Omstart nätverk"
2427
2428 msgid "Restart test"
2429 msgstr "Omstart test"
2430
2431 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2432 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
2433
2434 msgid "Restore"
2435 msgstr "Återställ"
2436
2437 msgid ""
2438 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2439 "settings now."
2440 msgstr ""
2441 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
2442 "inställningar"
2443
2444 msgid "Resume from last position"
2445 msgstr "Återuppspela från senaste position"
2446
2447 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2448 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2449 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2450 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2451 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2452 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2453 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2454 msgid "Resuming playback"
2455 msgstr "Återuppta uppspelning"
2456
2457 msgid "Return to file browser"
2458 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
2459
2460 msgid "Return to movie list"
2461 msgstr "Återvänd till filmlista"
2462
2463 msgid "Return to previous service"
2464 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
2465
2466 msgid "Rewind speeds"
2467 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
2468
2469 msgid "Right"
2470 msgstr "Höger"
2471
2472 msgid "Rolloff"
2473 msgstr "Rolloff"
2474
2475 msgid "Rotor turning speed"
2476 msgstr "Rotor rotationsfart"
2477
2478 msgid "Running"
2479 msgstr "Körandes"
2480
2481 msgid "Russian"
2482 msgstr "Ryska"
2483
2484 msgid "S-Video"
2485 msgstr "S-Video"
2486
2487 msgid "SNR"
2488 msgstr "SNR"
2489
2490 msgid "SNR:"
2491 msgstr "SNR:"
2492
2493 msgid "Sat"
2494 msgstr "Lör"
2495
2496 msgid "Sat / Dish Setup"
2497 msgstr "Sat / Parabol installation"
2498
2499 msgid "Satellite"
2500 msgstr "Satellit"
2501
2502 msgid "Satellite Equipment Setup"
2503 msgstr "Satellit utrustning installation"
2504
2505 msgid "Satellites"
2506 msgstr "Satelliter"
2507
2508 msgid "Satfinder"
2509 msgstr "Satfinder"
2510
2511 msgid "Sats"
2512 msgstr "Sats"
2513
2514 msgid "Saturday"
2515 msgstr "Lördag"
2516
2517 msgid "Save"
2518 msgstr "Spara"
2519
2520 msgid "Save Playlist"
2521 msgstr "Spara spellista"
2522
2523 msgid "Scaling Mode"
2524 msgstr "Scalingläge"
2525
2526 msgid "Scan "
2527 msgstr "Söka "
2528
2529 msgid "Scan QAM128"
2530 msgstr "Söka QAM128"
2531
2532 msgid "Scan QAM16"
2533 msgstr "Söka QAM16"
2534
2535 msgid "Scan QAM256"
2536 msgstr "Söka QAM256"
2537
2538 msgid "Scan QAM32"
2539 msgstr "Söka QAM32"
2540
2541 msgid "Scan QAM64"
2542 msgstr "Söka QAM64"
2543
2544 msgid "Scan SR6875"
2545 msgstr "Söka SR6875"
2546
2547 msgid "Scan SR6900"
2548 msgstr "Söka SR6900"
2549
2550 msgid "Scan Wireless Networks"
2551 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
2552
2553 msgid "Scan additional SR"
2554 msgstr "Sök ytterligare SR"
2555
2556 msgid "Scan band EU HYPER"
2557 msgstr "Sök EU HYPER band"
2558
2559 msgid "Scan band EU MID"
2560 msgstr "Sök EU MID band"
2561
2562 msgid "Scan band EU SUPER"
2563 msgstr "Sök EU SUPER band"
2564
2565 msgid "Scan band EU UHF IV"
2566 msgstr "Sök EU UHF IV band"
2567
2568 msgid "Scan band EU UHF V"
2569 msgstr "Sök EU UHF V band"
2570
2571 msgid "Scan band EU VHF I"
2572 msgstr "Sök EU VHF I band"
2573
2574 msgid "Scan band EU VHF III"
2575 msgstr "Sök EU VHF III band"
2576
2577 msgid "Scan band US HIGH"
2578 msgstr "Sök US HIGH band"
2579
2580 msgid "Scan band US HYPER"
2581 msgstr "Sök US HYPER band"
2582
2583 msgid "Scan band US LOW"
2584 msgstr "Sök US LOW band"
2585
2586 msgid "Scan band US MID"
2587 msgstr "Sök US MID band"
2588
2589 msgid "Scan band US SUPER"
2590 msgstr "Sök US SUPER band"
2591
2592 msgid ""
2593 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2594 "WLAN USB Stick\n"
2595 msgstr ""
2596 "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
2597 "Stick\n"
2598
2599 msgid ""
2600 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2601 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
2602
2603 msgid "Search east"
2604 msgstr "Sök öst"
2605
2606 msgid "Search west"
2607 msgstr "Sök väst"
2608
2609 msgid "Secondary DNS"
2610 msgstr "Sekondär DNS"
2611
2612 msgid "Seek"
2613 msgstr "Sök"
2614
2615 msgid "Select HDD"
2616 msgstr "Välj hårddisk"
2617
2618 msgid "Select Location"
2619 msgstr "Välj lokation"
2620
2621 msgid "Select Network Adapter"
2622 msgstr "Välj nätverksadapter"
2623
2624 msgid "Select a movie"
2625 msgstr "Välj en film"
2626
2627 msgid "Select audio mode"
2628 msgstr "Välj ljudläge"
2629
2630 msgid "Select audio track"
2631 msgstr "Välj ljudspår"
2632
2633 msgid "Select channel to record from"
2634 msgstr "Välj kanal att spela in från"
2635
2636 msgid "Select image"
2637 msgstr "Välj image"
2638
2639 msgid "Select refresh rate"
2640 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
2641
2642 msgid "Select video input"
2643 msgstr "Välj video insignal"
2644
2645 msgid "Select video mode"
2646 msgstr "Välj videoläge"
2647
2648 msgid "Selected source image"
2649 msgstr "Välj käll image"
2650
2651 msgid "Send DiSEqC"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "Seperate titles with a main menu"
2658 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
2659
2660 msgid "Sequence repeat"
2661 msgstr "Repetera sekvens"
2662
2663 msgid "Service"
2664 msgstr "Kanal"
2665
2666 msgid "Service Scan"
2667 msgstr "Kanalsökning"
2668
2669 msgid "Service Searching"
2670 msgstr "Kanalsökning"
2671
2672 msgid "Service has been added to the favourites."
2673 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
2674
2675 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2676 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
2677
2678 msgid ""
2679 "Service invalid!\n"
2680 "(Timeout reading PMT)"
2681 msgstr ""
2682 "Service ogiltig!\n"
2683 "(Timeout vid läsning av PMT)"
2684
2685 msgid ""
2686 "Service not found!\n"
2687 "(SID not found in PAT)"
2688 msgstr ""
2689 "Service inte funnen!\n"
2690 "(SID inte funnen i PAT)"
2691
2692 msgid "Service scan"
2693 msgstr "Kanalsökning"
2694
2695 msgid ""
2696 "Service unavailable!\n"
2697 "Check tuner configuration!"
2698 msgstr ""
2699 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
2700 "Kontrollera tunerinställningar"
2701
2702 msgid "Serviceinfo"
2703 msgstr "Kanalinfo"
2704
2705 msgid "Services"
2706 msgstr "Kanaler"
2707
2708 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Set as default Interface"
2712 msgstr "Använd som standard Interface"
2713
2714 msgid "Set interface as default Interface"
2715 msgstr "Använd kort som standard kort"
2716
2717 msgid "Set limits"
2718 msgstr "Ange gräns"
2719
2720 msgid "Settings"
2721 msgstr "Inställningar"
2722
2723 msgid "Setup"
2724 msgstr "Installation"
2725
2726 msgid "Setup Mode"
2727 msgstr "Installationsläge"
2728
2729 msgid "Show Info"
2730 msgstr "Visa Info"
2731
2732 msgid "Show WLAN Status"
2733 msgstr "Visa WLAN Status"
2734
2735 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2736 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
2737
2738 msgid "Show infobar on channel change"
2739 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
2740
2741 msgid "Show infobar on event change"
2742 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
2743
2744 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2745 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
2746
2747 msgid "Show positioner movement"
2748 msgstr "Visa motorflyttningar"
2749
2750 msgid "Show services beginning with"
2751 msgstr "Visa kanal som börjar med"
2752
2753 msgid "Show the radio player..."
2754 msgstr "Visa radiospelaren..."
2755
2756 msgid "Show the tv player..."
2757 msgstr "Visa tv spelare..."
2758
2759 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2760 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
2761
2762 msgid "Shutdown Dreambox after"
2763 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
2764
2765 msgid "Similar"
2766 msgstr "Liknande"
2767
2768 msgid "Similar broadcasts:"
2769 msgstr "Liknande sändningar:"
2770
2771 msgid "Simple"
2772 msgstr "Enkel"
2773
2774 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Single"
2778 msgstr "Singel"
2779
2780 msgid "Single EPG"
2781 msgstr "Singel EPG"
2782
2783 msgid "Single satellite"
2784 msgstr "Singel satellit"
2785
2786 msgid "Single transponder"
2787 msgstr "Singel transponder"
2788
2789 msgid "Singlestep (GOP)"
2790 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
2791
2792 msgid "Skin..."
2793 msgstr "Utseende..."
2794
2795 msgid "Sleep Timer"
2796 msgstr "Sov Timer"
2797
2798 msgid "Sleep timer action:"
2799 msgstr "Sovtimer händelse:"
2800
2801 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2802 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
2803
2804 #, python-format
2805 msgid "Slot %d"
2806 msgstr "Slot %d"
2807
2808 msgid "Slow"
2809 msgstr "Sakta"
2810
2811 msgid "Slow Motion speeds"
2812 msgstr "Hastigheter för slow motion"
2813
2814 msgid "Some plugins are not available:\n"
2815 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
2816
2817 msgid "Somewhere else"
2818 msgstr "Någon annanstans"
2819
2820 msgid ""
2821 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2822 "\n"
2823 "Please choose an other one."
2824 msgstr ""
2825 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
2826 "\n"
2827 "Vänligen ange annan."
2828
2829 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2830 msgid "Sort A-Z"
2831 msgstr "Sortera A-Z"
2832
2833 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2834 msgid "Sort Time"
2835 msgstr "Sortera tid"
2836
2837 msgid "Sound"
2838 msgstr "Ljud"
2839
2840 msgid "Soundcarrier"
2841 msgstr "Ljudbärare"
2842
2843 msgid "South"
2844 msgstr "Syd"
2845
2846 msgid "Spanish"
2847 msgstr "Spanska"
2848
2849 msgid "Standby"
2850 msgstr "Viloläge"
2851
2852 msgid "Standby / Restart"
2853 msgstr "Viloläge / Omstart"
2854
2855 msgid "Start"
2856 msgstr "Start"
2857
2858 msgid "Start from the beginning"
2859 msgstr "Spela upp från början"
2860
2861 msgid "Start recording?"
2862 msgstr "Starta inspelning?"
2863
2864 msgid "Start test"
2865 msgstr "Starta test"
2866
2867 msgid "StartTime"
2868 msgstr "Starttid"
2869
2870 msgid "Starting on"
2871 msgstr "Startar på"
2872
2873 msgid "Step east"
2874 msgstr "Stega öst"
2875
2876 msgid "Step west"
2877 msgstr "Stega väst"
2878
2879 msgid "Stereo"
2880 msgstr "Stereo"
2881
2882 msgid "Stop"
2883 msgstr "Avsluta"
2884
2885 msgid "Stop Timeshift?"
2886 msgstr "Avsluta timeshift?"
2887
2888 msgid "Stop current event and disable coming events"
2889 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
2890
2891 msgid "Stop current event but not coming events"
2892 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
2893
2894 msgid "Stop playing this movie?"
2895 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
2896
2897 msgid "Stop test"
2898 msgstr "Stoppa test"
2899
2900 msgid "Store position"
2901 msgstr "Lagra position"
2902
2903 msgid "Stored position"
2904 msgstr "Lagrad position"
2905
2906 msgid "Subservice list..."
2907 msgstr "Underkanalslista..."
2908
2909 msgid "Subservices"
2910 msgstr "Underkanaler"
2911
2912 msgid "Subtitle selection"
2913 msgstr "Textningsval"
2914
2915 msgid "Subtitles"
2916 msgstr "Textning"
2917
2918 msgid "Sun"
2919 msgstr "Sön"
2920
2921 msgid "Sunday"
2922 msgstr "Söndag"
2923
2924 msgid "Swap Services"
2925 msgstr "Byt kanal"
2926
2927 msgid "Swedish"
2928 msgstr "Svenska"
2929
2930 msgid "Switch to next subservice"
2931 msgstr "Byt till nästa underkanal"
2932
2933 msgid "Switch to previous subservice"
2934 msgstr "Byt till föregående underkanal"
2935
2936 msgid "Symbol Rate"
2937 msgstr "Symbolrate"
2938
2939 msgid "Symbolrate"
2940 msgstr "Symbolrate"
2941
2942 msgid "System"
2943 msgstr "System"
2944
2945 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2946 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2947 msgstr ""
2948 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
2949 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
2950 "weegull@hotmail.com"
2951
2952 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2953 msgstr "TS fil för stor för ISO9660 level 1!"
2954
2955 msgid "TV System"
2956 msgstr "TV System"
2957
2958 msgid "Table of content for collection"
2959 msgstr "Index över innehållet av samligen"
2960
2961 msgid "Terrestrial"
2962 msgstr "Marksänd"
2963
2964 msgid "Terrestrial provider"
2965 msgstr "Marksänd leverantör"
2966
2967 msgid "Test mode"
2968 msgstr "Testläge"
2969
2970 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2971 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
2972
2973 msgid "Test-Messagebox?"
2974 msgstr "Test-Meddelandebox?"
2975
2976 msgid ""
2977 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2978 "Please press OK to start using your Dreambox."
2979 msgstr ""
2980 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
2981 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
2982
2983 msgid ""
2984 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2985 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2986 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2987 "stick!"
2988 msgstr ""
2989 ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
2990 "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det starta "
2991 "om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI flasher "
2992 "från stickan!"
2993
2994 msgid ""
2995 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2996 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2997 "players) instead?"
2998 msgstr ""
2999 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
3000 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
3001 "istället? "
3002
3003 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3004 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
3005
3006 #, python-format
3007 msgid ""
3008 "The following device was found:\n"
3009 "\n"
3010 "%s\n"
3011 "\n"
3012 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3013 msgstr ""
3014 "Följande device hittades:\n"
3015 "\n"
3016 "%s\n"
3017 "\n"
3018 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
3019
3020 msgid ""
3021 "The input port should be configured now.\n"
3022 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3023 "want to do that now?"
3024 msgstr ""
3025 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
3026 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
3027
3028 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3029 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
3030
3031 msgid ""
3032 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3033 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3034 msgstr ""
3035 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
3036 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
3037
3038 msgid ""
3039 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3040 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3041 "risk!"
3042 msgstr ""
3043 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
3044 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
3045
3046 msgid ""
3047 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3048 "corrupted!"
3049 msgstr ""
3050 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
3051 "är korrupt!"
3052
3053 msgid "The package doesn't contain anything."
3054 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
3055
3056 #, python-format
3057 msgid "The path %s already exists."
3058 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
3059
3060 msgid "The pin code has been changed successfully."
3061 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
3062
3063 msgid "The pin code you entered is wrong."
3064 msgstr "PIN koden du angav var fel."
3065
3066 msgid "The pin codes you entered are different."
3067 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
3068
3069 msgid "The sleep timer has been activated."
3070 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
3071
3072 msgid "The sleep timer has been disabled."
3073 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
3074
3075 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3076 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
3077
3078 msgid ""
3079 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3080 "Please install it."
3081 msgstr ""
3082 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
3083 "Vänligen installera den."
3084
3085 msgid ""
3086 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3087 msgstr ""
3088 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
3089
3090 msgid "The wizard is finished now."
3091 msgstr "Guiden är nu färdig."
3092
3093 msgid "There are no default services lists in your image."
3094 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
3095
3096 msgid "There are no default settings in your image."
3097 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
3098
3099 msgid ""
3100 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3101 "Do you really want to continue?"
3102 msgstr ""
3103 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
3104 "partition.\n"
3105 "Vill du verkligen fortsätta?"
3106
3107 #, python-format
3108 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3109 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
3110
3111 msgid ""
3112 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3113 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3114 msgstr ""
3115 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
3116 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
3117
3118 msgid ""
3119 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3120 "flash memory?"
3121 msgstr ""
3122 "Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till "
3123 "flashminnet?"
3124
3125 msgid ""
3126 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3127 "content on the disc."
3128 msgstr ""
3129 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
3130 "data på skivan."
3131
3132 #, python-format
3133 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3134 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
3135
3136 msgid "This is step number 2."
3137 msgstr "Det här är steg 2."
3138
3139 msgid "This is unsupported at the moment."
3140 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
3141
3142 msgid ""
3143 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3144 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3145 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3146 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3147 "the \"Nameserver\" Configuration"
3148 msgstr ""
3149 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
3150 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3151 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
3152 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
3153 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
3154
3155 msgid ""
3156 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3157 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3158 "- verify that a network cable is attached\n"
3159 "- verify that the cable is not broken"
3160 msgstr ""
3161 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
3162 "adapter.\n"
3163 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
3164 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
3165 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
3166
3167 msgid ""
3168 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3169 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3170 "- no valid IP Address was found\n"
3171 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3172 msgstr ""
3173 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
3174 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3175 "- ingen giltig IP hittades\n"
3176 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
3177
3178 msgid ""
3179 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3180 "configuration with DHCP.\n"
3181 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3182 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3183 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3184 "dialog.\n"
3185 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3186 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3187 msgstr ""
3188 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
3189 "adress tilldelning med DHCP.\n"
3190 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
3191 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
3192 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
3193 "dialogen.\n"
3194 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
3195 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
3196 "nätverk."
3197
3198 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3199 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
3200
3201 msgid "Three"
3202 msgstr "Tre"
3203
3204 msgid "Threshold"
3205 msgstr "Gränsvärde"
3206
3207 msgid "Thu"
3208 msgstr "Tors"
3209
3210 msgid "Thursday"
3211 msgstr "Torsdag"
3212
3213 msgid "Time"
3214 msgstr "Tid"
3215
3216 msgid "Time/Date Input"
3217 msgstr "Tid/Datum inmatning"
3218
3219 msgid "Timer"
3220 msgstr "Timer"
3221
3222 msgid "Timer Edit"
3223 msgstr "Ändra Timer"
3224
3225 msgid "Timer Editor"
3226 msgstr "Timer Editor"
3227
3228 msgid "Timer Type"
3229 msgstr "Timertyp"
3230
3231 msgid "Timer entry"
3232 msgstr "Timer inmatning"
3233
3234 msgid "Timer log"
3235 msgstr "Timer log"
3236
3237 msgid ""
3238 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3239 "Please recheck it!"
3240 msgstr ""
3241 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
3242 "Vänligen kontrollera!"
3243
3244 msgid "Timer sanity error"
3245 msgstr "Timer fel"
3246
3247 msgid "Timer selection"
3248 msgstr "Timer val"
3249
3250 msgid "Timer status:"
3251 msgstr "Timer status:"
3252
3253 msgid "Timeshift"
3254 msgstr "Timeshift"
3255
3256 msgid "Timeshift not possible!"
3257 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
3258
3259 msgid "Timezone"
3260 msgstr "Tidszon"
3261
3262 msgid "Title"
3263 msgstr "Titel"
3264
3265 msgid "Title properties"
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid "Title:"
3269 msgstr "Title:"
3270
3271 msgid "Titleset mode"
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid ""
3275 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3276 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3277 msgstr ""
3278 "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål USB "
3279 "stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har tagit ut "
3280 "stickan."
3281
3282 msgid "Today"
3283 msgstr "Idag"
3284
3285 msgid "Tone mode"
3286 msgstr "Tonläge"
3287
3288 msgid "Toneburst"
3289 msgstr "Toneburst"
3290
3291 msgid "Toneburst A/B"
3292 msgstr "Toneburst A/B"
3293
3294 msgid "Track"
3295 msgstr "Spår"
3296
3297 msgid "Translation"
3298 msgstr "Översättning"
3299
3300 msgid "Translation:"
3301 msgstr "Översättning:"
3302
3303 msgid "Transmission Mode"
3304 msgstr "Sändningsläge"
3305
3306 msgid "Transmission mode"
3307 msgstr "Sändningstyp"
3308
3309 msgid "Transponder"
3310 msgstr "Transponder"
3311
3312 msgid "Transponder Type"
3313 msgstr "Transponder Typ"
3314
3315 msgid "Tries left:"
3316 msgstr "Försök kvar:"
3317
3318 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3319 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3320
3321 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3322 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3323
3324 msgid "Tue"
3325 msgstr "Tis"
3326
3327 msgid "Tuesday"
3328 msgstr "Tisdag"
3329
3330 msgid "Tune"
3331 msgstr "Tune"
3332
3333 msgid "Tune failed!"
3334 msgstr "Tuning misslyckades!"
3335
3336 msgid "Tuner"
3337 msgstr "Tuner"
3338
3339 msgid "Tuner "
3340 msgstr "Tuner"
3341
3342 msgid "Tuner Slot"
3343 msgstr "Tuner Slot"
3344
3345 msgid "Tuner configuration"
3346 msgstr "Tuner konfiguration"
3347
3348 msgid "Tuner status"
3349 msgstr "Tuner status"
3350
3351 msgid "Turkish"
3352 msgstr "Turkiska"
3353
3354 msgid "Two"
3355 msgstr "Två"
3356
3357 msgid "Type of scan"
3358 msgstr "Typ av sökning"
3359
3360 msgid "USALS"
3361 msgstr "USALS"
3362
3363 msgid "USB"
3364 msgstr "USB"
3365
3366 msgid "USB Stick"
3367 msgstr "USB Minne"
3368
3369 msgid ""
3370 "Unable to complete filesystem check.\n"
3371 "Error: "
3372 msgstr ""
3373 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
3374 "Fel:"
3375
3376 msgid ""
3377 "Unable to initialize harddisk.\n"
3378 "Error: "
3379 msgstr ""
3380 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
3381 "Fel:"
3382
3383 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3384 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3385
3386 msgid "Universal LNB"
3387 msgstr "Universal LNB"
3388
3389 msgid "Unmount failed"
3390 msgstr "Avmontering misslyckades"
3391
3392 msgid "Update"
3393 msgstr "Uppdatera"
3394
3395 msgid "Updates your receiver's software"
3396 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
3397
3398 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3399 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
3400
3401 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3402 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
3403
3404 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3405 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
3406
3407 msgid "Upgrading"
3408 msgstr "Uppgradering"
3409
3410 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3411 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
3412
3413 msgid "Use DHCP"
3414 msgstr "Använd DHCP"
3415
3416 msgid "Use Interface"
3417 msgstr "Använd Interface"
3418
3419 msgid "Use Power Measurement"
3420 msgstr "Använd Strömmätning"
3421
3422 msgid "Use a gateway"
3423 msgstr "Använd en gateway"
3424
3425 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3426 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3427 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3428 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3429 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3430 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3431 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3432 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3433 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3434 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3435 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3436 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3437 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3438 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
3439
3440 msgid "Use power measurement"
3441 msgstr "Använd strömmätning"
3442
3443 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3444 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
3445
3446 msgid ""
3447 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3448 "\n"
3449 "Please set up tuner A"
3450 msgstr ""
3451 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
3452 "\n"
3453 "Inställning Tuner A"
3454
3455 msgid ""
3456 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3457 "press OK."
3458 msgstr ""
3459 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
3460
3461 msgid "Use usals for this sat"
3462 msgstr "Använd USALS för denna sat"
3463
3464 msgid "Use wizard to set up basic features"
3465 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
3466
3467 msgid "Used service scan type"
3468 msgstr "Använd kanal söktyp"
3469
3470 msgid "User defined"
3471 msgstr "Användardefinierat"
3472
3473 msgid "VCR scart"
3474 msgstr "VCR Scart"
3475
3476 msgid "VMGM (intro trailer)"
3477 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3478
3479 msgid "Video Fine-Tuning"
3480 msgstr "Video fininställning"
3481
3482 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3483 msgstr "Video fininställnings guide"
3484
3485 msgid "Video Output"
3486 msgstr "Video Utsignal"
3487
3488 msgid "Video Setup"
3489 msgstr "Video Inställning"
3490
3491 msgid "Video Wizard"
3492 msgstr "Video Guide"
3493
3494 msgid ""
3495 "Video input selection\n"
3496 "\n"
3497 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3498 "input port).\n"
3499 "\n"
3500 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3501 msgstr ""
3502 "Video ingångsval\n"
3503 "\n"
3504 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
3505 "ingångsport).\n"
3506 "\n"
3507 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
3508
3509 msgid "Video mode selection."
3510 msgstr "Videoläges val."
3511
3512 msgid "View Rass interactive..."
3513 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
3514
3515 msgid "View teletext..."
3516 msgstr "Visa teletext..."
3517
3518 msgid "Virtual KeyBoard"
3519 msgstr "Virtuellt tangentbord"
3520
3521 msgid "Voltage mode"
3522 msgstr "Spännings läge"
3523
3524 msgid "Volume"
3525 msgstr "Volym"
3526
3527 msgid "W"
3528 msgstr "V"
3529
3530 msgid "WEP"
3531 msgstr "WEP"
3532
3533 msgid "WPA"
3534 msgstr "WPA"
3535
3536 msgid "WPA or WPA2"
3537 msgstr "WPA eller WPA2"
3538
3539 msgid "WPA2"
3540 msgstr "WPA2"
3541
3542 msgid "WSS on 4:3"
3543 msgstr "WSS på 4:3"
3544
3545 msgid "Waiting"
3546 msgstr "Väntar"
3547
3548 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3549 msgstr "Väntar på USB stick..."
3550
3551 msgid ""
3552 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3553 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3554 "Please press OK to begin."
3555 msgstr ""
3556 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
3557 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
3558 "Vänlig tryck OK för att starta."
3559
3560 msgid "Wed"
3561 msgstr "Ons"
3562
3563 msgid "Wednesday"
3564 msgstr "Onsdag"
3565
3566 msgid "Weekday"
3567 msgstr "Veckodag"
3568
3569 msgid ""
3570 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3571 "\n"
3572 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3573 "cut'.\n"
3574 "\n"
3575 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3576 msgstr ""
3577 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
3578 "\n"
3579 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
3580 "\n"
3581 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
3582 "cut'. Det var allt."
3583
3584 msgid ""
3585 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3586 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3587 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3588 msgstr ""
3589 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
3590 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
3591 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
3592 "mjukvaran."
3593
3594 msgid ""
3595 "Welcome.\n"
3596 "\n"
3597 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3598 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3599 msgstr ""
3600 "Välkommen.\n"
3601 "\n"
3602 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
3603 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
3604
3605 msgid "Welcome..."
3606 msgstr "Välkommen..."
3607
3608 msgid "West"
3609 msgstr "Väst"
3610
3611 msgid "What do you want to scan?"
3612 msgstr "Vad vill du söka efter?"
3613
3614 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3615 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
3616
3617 msgid "Wireless"
3618 msgstr "Trådlöst"
3619
3620 msgid "Wireless Network"
3621 msgstr "Trådlöst Nätverk"
3622
3623 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3624 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
3625
3626 msgid "Write failed!"
3627 msgstr "Skrivning misslyckades!"
3628
3629 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3630 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
3631
3632 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3633 msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
3634
3635 msgid "YPbPr"
3636 msgstr "YPbPr"
3637
3638 msgid "Year:"
3639 msgstr "År:"
3640
3641 msgid "Yes"
3642 msgstr "Ja"
3643
3644 msgid "Yes, and delete this movie"
3645 msgstr "Ja, och ta bort den här filmen."
3646
3647 msgid "Yes, backup my settings!"
3648 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
3649
3650 msgid "Yes, do a manual scan now"
3651 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
3652
3653 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3654 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
3655
3656 msgid "Yes, do another manual scan now"
3657 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
3658
3659 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3660 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
3661
3662 msgid "Yes, restore the settings now"
3663 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
3664
3665 msgid "Yes, returning to movie list"
3666 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
3667
3668 msgid "Yes, view the tutorial"
3669 msgstr "Ja, visa guiden"
3670
3671 msgid ""
3672 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3673 "want to be installed."
3674 msgstr ""
3675 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
3676 "inställningar du vill installera."
3677
3678 msgid "You can choose, what you want to install..."
3679 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
3680
3681 msgid "You cannot delete this!"
3682 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
3683
3684 msgid "You chose not to install any default services lists."
3685 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
3686
3687 msgid ""
3688 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3689 "default settings later in the settings menu."
3690 msgstr ""
3691 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
3692 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
3693
3694 msgid ""
3695 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3696 msgstr ""
3697 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
3698 "installations guiden."
3699
3700 msgid ""
3701 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3702 "harddisk is not an option for you."
3703 msgstr ""
3704 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
3705 "hårddisk är därför inte möjligt."
3706
3707 msgid ""
3708 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3709 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3710 "to the harddisk!\n"
3711 "Please press OK to start the backup now."
3712 msgstr ""
3713 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
3714 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
3715 "backup till hårddisk!\n"
3716 "Tryck OK för att starta backupen."
3717
3718 msgid ""
3719 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3720 "Please press OK to start the backup now."
3721 msgstr ""
3722 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
3723 "HDD!\n"
3724 "Tryck OK för att starta backup."
3725
3726 msgid ""
3727 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3728 "backup now."
3729 msgstr ""
3730 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
3731 "backupen."
3732
3733 msgid ""
3734 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3735 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3736 msgstr ""
3737 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
3738 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
3739
3740 #, python-format
3741 msgid "You have to wait %s!"
3742 msgstr "Du måste vänta %s!"
3743
3744 msgid ""
3745 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3746 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3747 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3748 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3749 "your settings."
3750 msgstr ""
3751 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
3752 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
3753 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
3754 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
3755 "vill återställa dina inställningar."
3756
3757 msgid ""
3758 "You need to define some keywords first!\n"
3759 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3760 "Do you want to define keywords now?"
3761 msgstr ""
3762 "Du måste ange några nyckelord först!\n"
3763 "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
3764 "Vill du ange nyckelord nu?"
3765
3766 msgid ""
3767 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3768 "\n"
3769 "Do you want to set the pin now?"
3770 msgstr ""
3771 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
3772 "\n"
3773 "Vill du ange PIN kod nu?"
3774
3775 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3776 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
3777
3778 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3779 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
3780
3781 msgid ""
3782 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3783 "process."
3784 msgstr ""
3785 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
3786 "uppgraderingsprocessen."
3787
3788 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3789 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
3790
3791 msgid ""
3792 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3793 "try again."
3794 msgstr ""
3795 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
3796 "försök igen."
3797
3798 msgid ""
3799 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3800 "Press OK to start upgrade."
3801 msgstr ""
3802 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
3803 "Tryck OK för att starta."
3804
3805 msgid "Your network configuration has been activated."
3806 msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
3807
3808 msgid ""
3809 "Your network configuration has been activated.\n"
3810 "A second configured interface has been found.\n"
3811 "\n"
3812 "Do you want to disable the second network interface?"
3813 msgstr ""
3814 "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
3815 "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
3816 "\n"
3817 "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
3818
3819 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3820 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
3821
3822 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3823 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
3824
3825 msgid "[alternative edit]"
3826 msgstr "[ändra alternativ]"
3827
3828 msgid "[bouquet edit]"
3829 msgstr "[favoritlists editor]"
3830
3831 msgid "[favourite edit]"
3832 msgstr "[favorit editor]"
3833
3834 msgid "[move mode]"
3835 msgstr "[flyttläge]"
3836
3837 msgid "abort alternatives edit"
3838 msgstr "avbryt ändra alternativ"
3839
3840 msgid "abort bouquet edit"
3841 msgstr "avbryt editera favoritlista"
3842
3843 msgid "abort favourites edit"
3844 msgstr "avbryt editera favoriter"
3845
3846 msgid "about to start"
3847 msgstr "håller på att starta"
3848
3849 msgid "activate current configuration"
3850 msgstr "aktivera nuvarande konfiguration"
3851
3852 msgid "add a nameserver entry"
3853 msgstr "lägga till en namnserver post"
3854
3855 msgid "add alternatives"
3856 msgstr "lägg till alternativ"
3857
3858 msgid "add bookmark"
3859 msgstr "lägg till bokmärke"
3860
3861 msgid "add bouquet"
3862 msgstr "lägg till favoritlista"
3863
3864 msgid "add directory to playlist"
3865 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
3866
3867 msgid "add file to playlist"
3868 msgstr "lägg till fil i spellista"
3869
3870 msgid "add files to playlist"
3871 msgstr "lägg till fil i spellista"
3872
3873 msgid "add marker"
3874 msgstr "lägg till markör"
3875
3876 msgid "add recording (enter recording duration)"
3877 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
3878
3879 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3880 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
3881
3882 msgid "add recording (indefinitely)"
3883 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
3884
3885 msgid "add recording (stop after current event)"
3886 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
3887
3888 msgid "add service to bouquet"
3889 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
3890
3891 msgid "add service to favourites"
3892 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
3893
3894 msgid "add to parental protection"
3895 msgstr "lägg till föräldraskydd"
3896
3897 msgid "advanced"
3898 msgstr "avancerad"
3899
3900 msgid "alphabetic sort"
3901 msgstr "sortera alfabetiskt"
3902
3903 msgid ""
3904 "are you sure you want to restore\n"
3905 "following backup:\n"
3906 msgstr ""
3907 "vill du verkligen återställa\n"
3908 "med följande backup:\n"
3909
3910 #, python-format
3911 msgid "audio track (%s) format"
3912 msgstr ""
3913
3914 #, python-format
3915 msgid "audio track (%s) language"
3916 msgstr ""
3917
3918 msgid "audio tracks"
3919 msgstr "ljudspår"
3920
3921 msgid "back"
3922 msgstr "tillbaka"
3923
3924 msgid "background image"
3925 msgstr "bakgrundsbild"
3926
3927 msgid "better"
3928 msgstr "bättre"
3929
3930 msgid "blacklist"
3931 msgstr "svartlista"
3932
3933 #, python-format
3934 msgid "burn audio track (%s)"
3935 msgstr ""
3936
3937 msgid "by Exif"
3938 msgstr "av Exif"
3939
3940 msgid "change recording (duration)"
3941 msgstr "ändra inspelning (längd)"
3942
3943 msgid "change recording (endtime)"
3944 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
3945
3946 msgid "chapters"
3947 msgstr "kapitel"
3948
3949 msgid "choose destination directory"
3950 msgstr "välj destinationsbibliotek"
3951
3952 msgid "circular left"
3953 msgstr "cirkulär vänster"
3954
3955 msgid "circular right"
3956 msgstr "circulär höger"
3957
3958 msgid "clear playlist"
3959 msgstr "rensa spellista"
3960
3961 msgid "color"
3962 msgstr "färg"
3963
3964 msgid "complex"
3965 msgstr "komplex"
3966
3967 msgid "config menu"
3968 msgstr "konfigurationsmeny"
3969
3970 msgid "confirmed"
3971 msgstr "bekräftad"
3972
3973 msgid "connected"
3974 msgstr "ansluten"
3975
3976 msgid "continue"
3977 msgstr "fortsätt"
3978
3979 msgid "copy to bouquets"
3980 msgstr "kopiera till favoritlista"
3981
3982 msgid "create directory"
3983 msgstr "skapa bibliotek"
3984
3985 msgid "daily"
3986 msgstr "daglig"
3987
3988 msgid "day"
3989 msgstr "dag"
3990
3991 msgid "delete"
3992 msgstr "ta bort"
3993
3994 msgid "delete cut"
3995 msgstr "ta bort klipp"
3996
3997 msgid "delete playlist entry"
3998 msgstr "ta bort post i spellista"
3999
4000 msgid "delete saved playlist"
4001 msgstr "ta bort sparad spellista"
4002
4003 msgid "delete..."
4004 msgstr "ta bort..."
4005
4006 msgid "disable"
4007 msgstr "avaktivera"
4008
4009 msgid "disable move mode"
4010 msgstr "avaktivera flyttläge"
4011
4012 msgid "disabled"
4013 msgstr "avaktiverad"
4014
4015 msgid "disconnected"
4016 msgstr "bortkopplad"
4017
4018 msgid "do not change"
4019 msgstr "ändra inte"
4020
4021 msgid "do nothing"
4022 msgstr "gör inget"
4023
4024 msgid "don't record"
4025 msgstr "spela inte in"
4026
4027 msgid "done!"
4028 msgstr "klar!"
4029
4030 msgid "edit alternatives"
4031 msgstr "ändra alternativ"
4032
4033 msgid "empty"
4034 msgstr "tom"
4035
4036 msgid "enable"
4037 msgstr "aktivera"
4038
4039 msgid "enable bouquet edit"
4040 msgstr "aktivera favoritlists editor"
4041
4042 msgid "enable favourite edit"
4043 msgstr "aktivera favoriter editor"
4044
4045 msgid "enable move mode"
4046 msgstr "aktivera flyttläge"
4047
4048 msgid "enabled"
4049 msgstr "aktiverad"
4050
4051 msgid "end alternatives edit"
4052 msgstr "avsluta ändra alternativ"
4053
4054 msgid "end bouquet edit"
4055 msgstr "avsluta favoritlists editor"
4056
4057 msgid "end cut here"
4058 msgstr "slutklipp här"
4059
4060 msgid "end favourites edit"
4061 msgstr "avsluta favoriter editor"
4062
4063 msgid "enigma2 and network"
4064 msgstr "enigma2 och nätverk"
4065
4066 msgid "equal to"
4067 msgstr "lika med"
4068
4069 msgid "exceeds dual layer medium!"
4070 msgstr "överskrider dual layer media"
4071
4072 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4073 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
4074
4075 msgid "exit mediaplayer"
4076 msgstr "avsluta mediaspelare"
4077
4078 msgid "exit movielist"
4079 msgstr "avsluta filmlista"
4080
4081 msgid "exit nameserver configuration"
4082 msgstr "avsluta namnserver konfiguration"
4083
4084 msgid "exit network adapter configuration"
4085 msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
4086
4087 msgid "exit network adapter setup menu"
4088 msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
4089
4090 msgid "exit network interface list"
4091 msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
4092
4093 msgid "exit networkadapter setup menu"
4094 msgstr "avsluta nätverkskort installationsmeny"
4095
4096 msgid "failed"
4097 msgstr "misslyckades"
4098
4099 msgid "filename"
4100 msgstr "filnamn"
4101
4102 msgid "fine-tune your display"
4103 msgstr "fininställ din skärm"
4104
4105 msgid "font face"
4106 msgstr "font utseende"
4107
4108 msgid "forward to the next chapter"
4109 msgstr "framåt till nästa kapitel"
4110
4111 msgid "free"
4112 msgstr "fri"
4113
4114 msgid "free diskspace"
4115 msgstr "ledigt diskutrymme"
4116
4117 msgid "go to deep standby"
4118 msgstr "stäng av mottagaren"
4119
4120 msgid "go to standby"
4121 msgstr "inta standby"
4122
4123 msgid "headline"
4124 msgstr "rubrik"
4125
4126 msgid "hear radio..."
4127 msgstr "lyssna på radio..."
4128
4129 msgid "help..."
4130 msgstr "hjälp..."
4131
4132 msgid "hide extended description"
4133 msgstr "dölj utökad beskrivning"
4134
4135 msgid "hide player"
4136 msgstr "dölj spelare"
4137
4138 msgid "highlighted button"
4139 msgstr "Vald knapp"
4140
4141 msgid "horizontal"
4142 msgstr "horisontal"
4143
4144 msgid "hour"
4145 msgstr "timme"
4146
4147 msgid "hours"
4148 msgstr "timmar"
4149
4150 msgid "immediate shutdown"
4151 msgstr "omedelbar avstängning"
4152
4153 #, python-format
4154 msgid ""
4155 "incoming call!\n"
4156 "%s calls on %s!"
4157 msgstr ""
4158 "inkommande samtal!\n"
4159 "%s ringer från %s!"
4160
4161 msgid "init module"
4162 msgstr "initiera modul"
4163
4164 msgid "insert mark here"
4165 msgstr "infoga markör här"
4166
4167 msgid "jump back to the previous title"
4168 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
4169
4170 msgid "jump forward to the next title"
4171 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
4172
4173 msgid "jump to listbegin"
4174 msgstr "hoppa till liststart"
4175
4176 msgid "jump to listend"
4177 msgstr "hoppa till listslut"
4178
4179 msgid "jump to next marked position"
4180 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
4181
4182 msgid "jump to previous marked position"
4183 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
4184
4185 msgid "leave movie player..."
4186 msgstr "lämna videospelare..."
4187
4188 msgid "left"
4189 msgstr "vänster"
4190
4191 msgid "length"
4192 msgstr "längd"
4193
4194 msgid "list style compact"
4195 msgstr "liststil kompakt"
4196
4197 msgid "list style compact with description"
4198 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
4199
4200 msgid "list style default"
4201 msgstr "liststil grundläge"
4202
4203 msgid "list style single line"
4204 msgstr "liststil enkel linje"
4205
4206 msgid "load playlist"
4207 msgstr "ladda spellista"
4208
4209 msgid "locked"
4210 msgstr "låst"
4211
4212 msgid "loopthrough to"
4213 msgstr "loopthrough till"
4214
4215 msgid "manual"
4216 msgstr "manuell"
4217
4218 msgid "menu"
4219 msgstr "meny"
4220
4221 msgid "menulist"
4222 msgstr "menylista"
4223
4224 msgid "mins"
4225 msgstr "min"
4226
4227 msgid "minute"
4228 msgstr "minut"
4229
4230 msgid "minutes"
4231 msgstr "minuter"
4232
4233 msgid "month"
4234 msgstr "månad"
4235
4236 msgid "move PiP to main picture"
4237 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
4238
4239 msgid "move down to last entry"
4240 msgstr "flytta ner till sista posten"
4241
4242 msgid "move down to next entry"
4243 msgstr "flytta ner till nästa post"
4244
4245 msgid "move up to first entry"
4246 msgstr "flytta upp till första posten"
4247
4248 msgid "move up to previous entry"
4249 msgstr "flytta upp till föregående post"
4250
4251 msgid "movie list"
4252 msgstr "filmlista"
4253
4254 msgid "multinorm"
4255 msgstr "multinorm"
4256
4257 msgid "never"
4258 msgstr "aldrig"
4259
4260 msgid "next channel"
4261 msgstr "nästa kanal"
4262
4263 msgid "next channel in history"
4264 msgstr "nästa kanal i historiken"
4265
4266 msgid "no"
4267 msgstr "nej"
4268
4269 msgid "no HDD found"
4270 msgstr "ingen hårddisk hittad"
4271
4272 msgid "no Picture found"
4273 msgstr "ingen bild hittad"
4274
4275 msgid "no module found"
4276 msgstr "ingen modul hittad"
4277
4278 msgid "no standby"
4279 msgstr "inget viloläge"
4280
4281 msgid "no timeout"
4282 msgstr "ingen timeout"
4283
4284 msgid "none"
4285 msgstr "ingen"
4286
4287 msgid "not locked"
4288 msgstr "inte låst"
4289
4290 msgid "nothing connected"
4291 msgstr "inget anslutet"
4292
4293 msgid "of a DUAL layer medium used."
4294 msgstr "av DUAL layer media använt."
4295
4296 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4297 msgstr "av SINGLE layer media använt."
4298
4299 msgid "off"
4300 msgstr "av"
4301
4302 msgid "on"
4303 msgstr "på"
4304
4305 msgid "on READ ONLY medium."
4306 msgstr "på READ ONLY media."
4307
4308 msgid "once"
4309 msgstr "en gång"
4310
4311 msgid "open nameserver configuration"
4312 msgstr "öppna namnserver konfiguration"
4313
4314 msgid "open servicelist"
4315 msgstr "öppna kanallista"
4316
4317 msgid "open servicelist(down)"
4318 msgstr "öppna kanallista(ner)"
4319
4320 msgid "open servicelist(up)"
4321 msgstr "öppna kanallista(upp)"
4322
4323 msgid "open virtual keyboard input help"
4324 msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
4325
4326 msgid "pass"
4327 msgstr "klart"
4328
4329 msgid "pause"
4330 msgstr "paus"
4331
4332 msgid "play entry"
4333 msgstr "spela angivet"
4334
4335 msgid "play from next mark or playlist entry"
4336 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
4337
4338 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4339 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
4340
4341 msgid "please press OK when ready"
4342 msgstr "tryck OK när du är klar"
4343
4344 msgid "please wait, loading picture..."
4345 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
4346
4347 msgid "previous channel"
4348 msgstr "föregående kanal"
4349
4350 msgid "previous channel in history"
4351 msgstr "föregående kanal i historiken"
4352
4353 msgid "rebooting..."
4354 msgstr "startar om..."
4355
4356 msgid "record"
4357 msgstr "spela in"
4358
4359 msgid "recording..."
4360 msgstr "spelar in..."
4361
4362 msgid "remove a nameserver entry"
4363 msgstr "ta bort en namnserver post"
4364
4365 msgid "remove after this position"
4366 msgstr "ta bort efter denna position"
4367
4368 msgid "remove all alternatives"
4369 msgstr "ta bort alla alternativ"
4370
4371 msgid "remove all new found flags"
4372 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
4373
4374 msgid "remove before this position"
4375 msgstr "ta bort före denna position"
4376
4377 msgid "remove bookmark"
4378 msgstr "ta bort bokmärke"
4379
4380 msgid "remove directory"
4381 msgstr "ta bort bibliotek"
4382
4383 msgid "remove entry"
4384 msgstr "ta bort post"
4385
4386 msgid "remove from parental protection"
4387 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
4388
4389 msgid "remove new found flag"
4390 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
4391
4392 msgid "remove selected satellite"
4393 msgstr "ta bort vald satellite"
4394
4395 msgid "remove this mark"
4396 msgstr "ta bort denna markör"
4397
4398 msgid "repeat playlist"
4399 msgstr "upprepa spellista"
4400
4401 msgid "repeated"
4402 msgstr "repeterande"
4403
4404 msgid "rewind to the previous chapter"
4405 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
4406
4407 msgid "right"
4408 msgstr "höger"
4409
4410 msgid "save playlist"
4411 msgstr "spara spellista"
4412
4413 msgid "scan done!"
4414 msgstr "sökning klar!"
4415
4416 #, python-format
4417 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4418 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
4419
4420 msgid "scan state"
4421 msgstr "sökningsstatus"
4422
4423 msgid "second"
4424 msgstr "sekund"
4425
4426 msgid "second cable of motorized LNB"
4427 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
4428
4429 msgid "seconds"
4430 msgstr "sekunder"
4431
4432 msgid "select"
4433 msgstr "välj"
4434
4435 msgid "select .NFI flash file"
4436 msgstr "välj .NFI flash fil"
4437
4438 msgid "select image from server"
4439 msgstr "välj image från server"
4440
4441 msgid "select interface"
4442 msgstr "välj kort"
4443
4444 msgid "select menu entry"
4445 msgstr "välj meny post"
4446
4447 msgid "select movie"
4448 msgstr "välj film"
4449
4450 msgid "select the movie path"
4451 msgstr "välj film sökväg"
4452
4453 msgid "service pin"
4454 msgstr "kanal PIN"
4455
4456 msgid "setup pin"
4457 msgstr "installation PIN"
4458
4459 msgid "show DVD main menu"
4460 msgstr "visa DVD huvudmeny"
4461
4462 msgid "show EPG..."
4463 msgstr "visa EPG..."
4464
4465 msgid "show all"
4466 msgstr "visa alla"
4467
4468 msgid "show alternatives"
4469 msgstr "visa alternativ"
4470
4471 msgid "show event details"
4472 msgstr "visa programdetaljer"
4473
4474 msgid "show extended description"
4475 msgstr "visa utökad beskrivning"
4476
4477 msgid "show first tag"
4478 msgstr "visa första märkning"
4479
4480 msgid "show second tag"
4481 msgstr "visa andra märkning"
4482
4483 msgid "show shutdown menu"
4484 msgstr "visa avstängningsmeny"
4485
4486 msgid "show single service EPG..."
4487 msgstr "visa singel kanal EPG..."
4488
4489 msgid "show tag menu"
4490 msgstr "visa märkningsmeny"
4491
4492 msgid "show transponder info"
4493 msgstr "visa transponder info"
4494
4495 msgid "shuffle playlist"
4496 msgstr "blanda spellista"
4497
4498 msgid "shutdown"
4499 msgstr "stäng av"
4500
4501 msgid "simple"
4502 msgstr "enkelt"
4503
4504 msgid "skip backward"
4505 msgstr "hoppa bakåt"
4506
4507 msgid "skip backward (enter time)"
4508 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
4509
4510 msgid "skip forward"
4511 msgstr "hoppa framåt"
4512
4513 msgid "skip forward (enter time)"
4514 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
4515
4516 msgid "sort by date"
4517 msgstr "sortera efter datum"
4518
4519 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4520 msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
4521
4522 msgid "standard"
4523 msgstr "standard"
4524
4525 msgid "standby"
4526 msgstr "viloläge"
4527
4528 msgid "start cut here"
4529 msgstr "startklipp här"
4530
4531 msgid "start timeshift"
4532 msgstr "starta timeshift"
4533
4534 msgid "stereo"
4535 msgstr "stereo"
4536
4537 msgid "stop PiP"
4538 msgstr "avsluta BiB"
4539
4540 msgid "stop entry"
4541 msgstr "slutpost"
4542
4543 msgid "stop recording"
4544 msgstr "stoppa inspelning"
4545
4546 msgid "stop timeshift"
4547 msgstr "stoppa timeshift"
4548
4549 msgid "swap PiP and main picture"
4550 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
4551
4552 msgid "switch to bookmarks"
4553 msgstr "byt till bokmärke"
4554
4555 msgid "switch to filelist"
4556 msgstr "byt till fillista"
4557
4558 msgid "switch to playlist"
4559 msgstr "byt till spellista"
4560
4561 msgid "switch to the next audio track"
4562 msgstr "byt till nästa ljudspår"
4563
4564 msgid "switch to the next subtitle language"
4565 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
4566
4567 msgid "text"
4568 msgstr "text"
4569
4570 msgid "this recording"
4571 msgstr "denna inspelning"
4572
4573 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4574 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
4575
4576 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4577 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
4578
4579 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4580 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
4581
4582 msgid "unconfirmed"
4583 msgstr "obekräftad"
4584
4585 msgid "unknown service"
4586 msgstr "okänd kanal"
4587
4588 msgid "until restart"
4589 msgstr "innan omstart"
4590
4591 msgid "user defined"
4592 msgstr "användardefinierad"
4593
4594 msgid "vertical"
4595 msgstr "vertikal"
4596
4597 msgid "view extensions..."
4598 msgstr "visa utökningar..."
4599
4600 msgid "view recordings..."
4601 msgstr "visa inspelningar..."
4602
4603 msgid "wait for ci..."
4604 msgstr "vänta på ci..."
4605
4606 msgid "wait for mmi..."
4607 msgstr "vänta på mmi..."
4608
4609 msgid "waiting"
4610 msgstr "väntar"
4611
4612 msgid "weekly"
4613 msgstr "veckolig"
4614
4615 msgid "whitelist"
4616 msgstr "vitlista"
4617
4618 msgid "year"
4619 msgstr "år"
4620
4621 msgid "yes"
4622 msgstr "ja"
4623
4624 msgid "yes (keep feeds)"
4625 msgstr "ja (behåll feeds)"
4626
4627 msgid ""
4628 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4629 "assistance before rebooting your dreambox."
4630 msgstr ""
4631 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
4632 "hjälp innan du startar om din dreambox."
4633
4634 msgid "zap"
4635 msgstr "zap"
4636
4637 msgid "zapped"
4638 msgstr "zapped"
4639
4640 #~ msgid ""
4641 #~ "\n"
4642 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4643 #~ msgstr ""
4644 #~ "\n"
4645 #~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
4646
4647 #~ msgid "\"?"
4648 #~ msgstr "\"?"
4649
4650 #~ msgid "Abort"
4651 #~ msgstr "Avbryt"
4652
4653 #~ msgid "Add title..."
4654 #~ msgstr "Lägg till titel..."
4655
4656 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4657 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
4658
4659 #~ msgid ""
4660 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4661 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4662 #~ "\n"
4663 #~ msgstr ""
4664 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
4665 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
4666 #~ "\n"
4667
4668 #~ msgid ""
4669 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4670 #~ "\n"
4671 #~ msgstr ""
4672 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
4673 #~ "\n"
4674
4675 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
4676 #~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
4677
4678 #~ msgid "Burn"
4679 #~ msgstr "Skapa"
4680
4681 #~ msgid "Burn To DVD..."
4682 #~ msgstr "Skapa DVD..."
4683
4684 #~ msgid "Choose Location"
4685 #~ msgstr "Välj lokation"
4686
4687 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4688 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
4689
4690 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4691 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
4692
4693 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4694 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
4695
4696 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4697 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
4698
4699 #~ msgid "Confirm"
4700 #~ msgstr "Bekräfta"
4701
4702 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4703 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
4704
4705 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4706 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
4707
4708 #~ msgid "DVD ENTER key"
4709 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
4710
4711 #~ msgid "DVD down key"
4712 #~ msgstr "DVD ner tangent"
4713
4714 #~ msgid "DVD left key"
4715 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
4716
4717 #~ msgid "DVD right key"
4718 #~ msgstr "DVD höger tangent"
4719
4720 #~ msgid "DVD up key"
4721 #~ msgstr "DVD upp tangent"
4722
4723 #~ msgid "Device Setup..."
4724 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
4725
4726 #~ msgid "DiSEqC Mode"
4727 #~ msgstr "DiSEqC Läge"
4728
4729 #~ msgid ""
4730 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4731 #~ "the plugin \""
4732 #~ msgstr ""
4733 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
4734 #~ "pluginen \""
4735
4736 #~ msgid ""
4737 #~ "Do you really want to download\n"
4738 #~ "the plugin \""
4739 #~ msgstr ""
4740 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
4741 #~ "pluginen \""
4742
4743 #~ msgid "Edit current title"
4744 #~ msgstr "Ändra vald titel"
4745
4746 #~ msgid "Edit title..."
4747 #~ msgstr "Ändra titel..."
4748
4749 #~ msgid "Enable LAN"
4750 #~ msgstr "Aktivera LAN"
4751
4752 #~ msgid "Enable WLAN"
4753 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
4754
4755 #~ msgid ""
4756 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4757 #~ "\n"
4758 #~ msgstr ""
4759 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
4760 #~ "\n"
4761
4762 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4763 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
4764
4765 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4766 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
4767
4768 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4769 #~ msgstr "Namnserver installation..."
4770
4771 #~ msgid "New DVD"
4772 #~ msgstr "Ny DVD"
4773
4774 #~ msgid ""
4775 #~ "No working local networkadapter found.\n"
4776 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
4777 #~ "configured correctly."
4778 #~ msgstr ""
4779 #~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
4780 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
4781 #~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
4782
4783 #~ msgid ""
4784 #~ "No working wireless interface found.\n"
4785 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4786 #~ "enable your local network interface."
4787 #~ msgstr ""
4788 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
4789 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
4790 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
4791
4792 #~ msgid ""
4793 #~ "No working wireless interface found.\n"
4794 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4795 #~ "you local network interface."
4796 #~ msgstr ""
4797 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
4798 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
4799 #~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
4800
4801 #~ msgid ""
4802 #~ "No working wireless interface found.\n"
4803 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4804 #~ "your local network interface."
4805 #~ msgstr ""
4806 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
4807 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
4808 #~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
4809
4810 #~ msgid ""
4811 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
4812 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
4813 #~ "Network is configured correctly."
4814 #~ msgstr ""
4815 #~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
4816 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
4817 #~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
4818
4819 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4820 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
4821
4822 #~ msgid ""
4823 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4824 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4825 #~ "built in wireless network support"
4826 #~ msgstr ""
4827 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
4828 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
4829 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
4830
4831 #~ msgid ""
4832 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4833 #~ "needed values.\n"
4834 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4835 #~ msgstr ""
4836 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
4837 #~ "de behövda värdena.\n"
4838 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
4839
4840 #~ msgid ""
4841 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4842 #~ "needed values.\n"
4843 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4844 #~ msgstr ""
4845 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
4846 #~ "behövda värdena.\n"
4847 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
4848
4849 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4850 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
4851
4852 #~ msgid ""
4853 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4854 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4855 #~ "supported.\n"
4856 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4857 #~ "\n"
4858 #~ msgstr ""
4859 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
4860 #~ "Dreambox.\n"
4861 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
4862 #~ "detta.\n"
4863 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
4864 #~ "\n"
4865
4866 #~ msgid ""
4867 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4868 #~ "now?"
4869 #~ msgstr ""
4870 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
4871
4872 #~ msgid ""
4873 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4874 #~ "restart now?"
4875 #~ msgstr ""
4876 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
4877
4878 #~ msgid ""
4879 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4880 #~ "shutdown now?"
4881 #~ msgstr ""
4882 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
4883
4884 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4885 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
4886
4887 #~ msgid "Save current project to disk"
4888 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
4889
4890 #~ msgid "Save..."
4891 #~ msgstr "Spara..."
4892
4893 #~ msgid "Show files from %s"
4894 #~ msgstr "Visa filer från %s"
4895
4896 #~ msgid "Step "
4897 #~ msgstr "Steg "
4898
4899 #~ msgid ""
4900 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4901 #~ "\n"
4902 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4903 #~ "\n"
4904 #~ "Please press OK to continue."
4905 #~ msgstr ""
4906 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
4907 #~ "användas.\n"
4908 #~ "\n"
4909 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
4910 #~ "\n"
4911 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4912
4913 #~ msgid ""
4914 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4915 #~ "\n"
4916 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4917 #~ "\n"
4918 #~ "Please press OK to continue."
4919 #~ msgstr ""
4920 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
4921 #~ "användas.\n"
4922 #~ "\n"
4923 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
4924 #~ "\n"
4925 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4926
4927 #~ msgid ""
4928 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4929 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4930 #~ msgstr ""
4931 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
4932 #~ "användas.\n"
4933 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
4934
4935 #~ msgid ""
4936 #~ "Welcome.\n"
4937 #~ "\n"
4938 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4939 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4940 #~ "\n"
4941 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4942 #~ msgstr ""
4943 #~ "Välkommen.\n"
4944 #~ "\n"
4945 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
4946 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
4947 #~ "\n"
4948 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
4949
4950 #~ msgid ""
4951 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4952 #~ "Please choose what you want to do next."
4953 #~ msgstr ""
4954 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
4955 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
4956
4957 #~ msgid ""
4958 #~ "Your network is restarting.\n"
4959 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4960 #~ msgstr ""
4961 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
4962 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
4963
4964 #~ msgid ""
4965 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4966 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4967 #~ msgstr ""
4968 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
4969 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
4970
4971 #~ msgid ""
4972 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4973 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4974 #~ msgstr ""
4975 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
4976 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
4977
4978 #~ msgid ""
4979 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4980 #~ "Please choose what you want to do next."
4981 #~ msgstr ""
4982 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
4983 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
4984
4985 #~ msgid "equal to Socket A"
4986 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
4987
4988 #~ msgid "full /etc directory"
4989 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
4990
4991 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4992 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"
4993
4994 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
4995 #~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"