Merge branch 'master' of fraxinas@git.opendreambox.org:/git/enigma2
[enigma2.git] / po / no.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-18 23:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-12 14:34+0100\n"
7 "Last-Translator: MMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Advanced options and settings."
20 msgstr ""
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "After pressing OK, please wait!"
25 msgstr ""
26
27 msgid ""
28 "\n"
29 "Backup your Dreambox settings."
30 msgstr ""
31
32 msgid ""
33 "\n"
34 "Edit the upgrade source address."
35 msgstr ""
36
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Enigma2 will restart after the restore"
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Enigma2 vil restarte etter gjenopprettelsen"
43
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Online update of your Dreambox software."
47 msgstr ""
48
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Press OK on your remote control to continue."
52 msgstr ""
53
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Restore your Dreambox settings."
57 msgstr ""
58
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Restore your Dreambox with a new firmware."
62 msgstr ""
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Restore your backups by date."
67 msgstr ""
68
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Scan for local packages and install them."
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Select your backup device.\n"
77 "Current device: "
78 msgstr ""
79
80 msgid ""
81 "\n"
82 "View, install and remove available or installed packages."
83 msgstr ""
84
85 msgid " "
86 msgstr " "
87
88 msgid "#000000"
89 msgstr "#000000"
90
91 msgid "#0064c7"
92 msgstr "#0064c7"
93
94 msgid "#25062748"
95 msgstr "#25062748"
96
97 msgid "#389416"
98 msgstr "#389416"
99
100 msgid "#80000000"
101 msgstr "#80000000"
102
103 msgid "#80ffffff"
104 msgstr "#80ffffff"
105
106 msgid "#bab329"
107 msgstr "#bab329"
108
109 msgid "#f23d21"
110 msgstr "#f23d21"
111
112 msgid "#ffffff"
113 msgstr "#ffffff"
114
115 msgid "#ffffffff"
116 msgstr "#ffffffff"
117
118 msgid "%H:%M"
119 msgstr "%H:%M"
120
121 #, python-format
122 msgid "%d jobs are running in the background!"
123 msgstr ""
124
125 #, python-format
126 msgid "%d min"
127 msgstr "%d min"
128
129 #, python-format
130 msgid "%d services found!"
131 msgstr "%d kanaler funnet"
132
133 msgid "%d.%B %Y"
134 msgstr "%d.%B %Y"
135
136 #, python-format
137 msgid ""
138 "%s\n"
139 "(%s, %d MB free)"
140 msgstr ""
141 "%s\n"
142 "(%s, %d MB ledig)"
143
144 #, python-format
145 msgid "%s (%s)\n"
146 msgstr "%s (%s)\n"
147
148 msgid "(ZAP)"
149 msgstr "(ZAP)"
150
151 msgid "(empty)"
152 msgstr "(tom)"
153
154 msgid "(show optional DVD audio menu)"
155 msgstr "(vis alternativ DVD audio meny)"
156
157 msgid "* Only available if more than one interface is active."
158 msgstr ""
159
160 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
161 msgstr ""
162
163 msgid ".NFI Download failed:"
164 msgstr ""
165
166 msgid ""
167 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
168 msgstr ""
169
170 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
171 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
172
173 msgid "/var directory"
174 msgstr "/var folder"
175
176 msgid "0"
177 msgstr "0"
178
179 msgid "1"
180 msgstr "1"
181
182 msgid "1.0"
183 msgstr "1.0"
184
185 msgid "1.1"
186 msgstr "1.1"
187
188 msgid "1.2"
189 msgstr "1.2"
190
191 msgid "12V output"
192 msgstr "12V utgang"
193
194 msgid "13 V"
195 msgstr "13 V"
196
197 msgid "16:10"
198 msgstr "16:10"
199
200 msgid "16:10 Letterbox"
201 msgstr "16:10 Letterbox"
202
203 msgid "16:10 PanScan"
204 msgstr "16:10 PanScan"
205
206 msgid "16:9"
207 msgstr "16:9"
208
209 msgid "16:9 Letterbox"
210 msgstr "16:9 Letterbox"
211
212 msgid "16:9 always"
213 msgstr "16:9 alltid"
214
215 msgid "18 V"
216 msgstr "18 V"
217
218 msgid "2"
219 msgstr "2"
220
221 msgid "3"
222 msgstr "3"
223
224 msgid "30 minutes"
225 msgstr "30 minutter"
226
227 msgid "4"
228 msgstr "4"
229
230 msgid "4:3"
231 msgstr "4:3"
232
233 msgid "4:3 Letterbox"
234 msgstr "4:3 Letterbox"
235
236 msgid "4:3 PanScan"
237 msgstr "4:3 PanScan"
238
239 msgid "5"
240 msgstr "5"
241
242 msgid "5 minutes"
243 msgstr "5 minutter"
244
245 msgid "50 Hz"
246 msgstr "50 Hz"
247
248 msgid "6"
249 msgstr "6"
250
251 msgid "60 minutes"
252 msgstr "60 minutter"
253
254 msgid "7"
255 msgstr "7"
256
257 msgid "8"
258 msgstr "8"
259
260 msgid "9"
261 msgstr "9"
262
263 msgid "<unknown>"
264 msgstr "<ukjent>"
265
266 msgid "??"
267 msgstr "??"
268
269 msgid "A"
270 msgstr "A"
271
272 #, python-format
273 msgid ""
274 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
275 "Do you want to keep your version?"
276 msgstr ""
277 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
278 "Vil du bruke din versjon ?"
279
280 msgid ""
281 "A finished record timer wants to set your\n"
282 "Dreambox to standby. Do that now?"
283 msgstr ""
284 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
285 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
286
287 msgid ""
288 "A finished record timer wants to shut down\n"
289 "your Dreambox. Shutdown now?"
290 msgstr ""
291 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
292 "Skal den slås av nå ?"
293
294 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
295 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
296
297 #, python-format
298 msgid ""
299 "A record has been started:\n"
300 "%s"
301 msgstr ""
302 "Et opptak har startet:\n"
303 "%s"
304
305 msgid ""
306 "A recording is currently running.\n"
307 "What do you want to do?"
308 msgstr ""
309 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
310 "Hva vil du gjøre?"
311
312 msgid ""
313 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
314 "configure the positioner."
315 msgstr ""
316 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
317 "å konfigurere motoren."
318
319 msgid ""
320 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
321 "start the satfinder."
322 msgstr ""
323 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
324 "å starte satellittfinneren."
325
326 #, python-format
327 msgid "A required tool (%s) was not found."
328 msgstr ""
329
330 msgid ""
331 "A sleep timer wants to set your\n"
332 "Dreambox to standby. Do that now?"
333 msgstr ""
334 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
335 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
336
337 msgid ""
338 "A sleep timer wants to shut down\n"
339 "your Dreambox. Shutdown now?"
340 msgstr ""
341 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
342 "Dreambox. Slå av nå?"
343
344 msgid ""
345 "A timer failed to record!\n"
346 "Disable TV and try again?\n"
347 msgstr ""
348 "En timer startet ikke opptak.\n"
349 "Skift program og prøv igjen?\n"
350
351 msgid "A/V Settings"
352 msgstr "A/V-Instillinger"
353
354 msgid "AA"
355 msgstr "AA"
356
357 msgid "AB"
358 msgstr "AB"
359
360 msgid "AC3 default"
361 msgstr "AC3 som standard"
362
363 msgid "AC3 downmix"
364 msgstr "AC3 nedmix"
365
366 msgid "About"
367 msgstr "Om"
368
369 msgid "About..."
370 msgstr "Om..."
371
372 msgid "Action on long powerbutton press"
373 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
374
375 msgid "Action:"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Activate Picture in Picture"
379 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
380
381 msgid "Activate network settings"
382 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
383
384 msgid "Adapter settings"
385 msgstr "Adapter instillinger"
386
387 msgid "Add"
388 msgstr "Legge til"
389
390 msgid "Add Bookmark"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Add a mark"
394 msgstr "Legge til markør"
395
396 msgid "Add a new title"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Add timer"
400 msgstr "Legge til timer"
401
402 msgid "Add title"
403 msgstr ""
404
405 msgid "Add to bouquet"
406 msgstr "Legge til i bouquet"
407
408 msgid "Add to favourites"
409 msgstr "Legge til i favoritter"
410
411 msgid ""
412 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
413 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
414 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
415 "test screens."
416 msgstr ""
417 "Juster alle farger slik at alle fargesøyler nesten vises, men opptrer så "
418 "gjennomtrengende som mulig. Er du tilfreds med resultatet, trykk OK for å "
419 "lukke Video-Finjustering, eller bruk nummer knapper for å velge andre "
420 "testbilder"
421
422 msgid "Advanced"
423 msgstr "Avansert"
424
425 msgid "Advanced Options"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Advanced Video Setup"
429 msgstr "Avansert Video Oppsett"
430
431 msgid "Advanced restore"
432 msgstr ""
433
434 msgid "After event"
435 msgstr "Etter program"
436
437 msgid ""
438 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
439 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
440 msgstr ""
441 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
442 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
443
444 msgid "Album"
445 msgstr "Album"
446
447 msgid "All"
448 msgstr "Alle"
449
450 msgid "All Satellites"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Alpha"
454 msgstr "Alpha"
455
456 msgid "Alternative radio mode"
457 msgstr "Alternativ radio modus"
458
459 msgid "Alternative services tuner priority"
460 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
461
462 msgid "An empty filename is illegal."
463 msgstr "Et tomt filnavn er ikke tillatt"
464
465 msgid "An unknown error occured!"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Arabic"
469 msgstr "Arabisk"
470
471 msgid ""
472 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
473 "\n"
474 msgstr ""
475
476 msgid ""
477 "Are you sure you want to delete\n"
478 "following backup:\n"
479 msgstr ""
480
481 msgid ""
482 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
483 "\n"
484 msgstr "Er du sikker på at du vil restarte ditt nettverkskort?\n"
485
486 msgid ""
487 "Are you sure you want to restore\n"
488 "following backup:\n"
489 msgstr ""
490
491 msgid ""
492 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
493 "Enigma2 will restart after the restore"
494 msgstr ""
495
496 msgid "Artist"
497 msgstr "Artist"
498
499 msgid "Ask before shutdown:"
500 msgstr "Spør før avstegning"
501
502 msgid "Ask user"
503 msgstr "Spør bruker"
504
505 msgid "Aspect Ratio"
506 msgstr "Breddeforhold"
507
508 msgid "Audio"
509 msgstr "Lyd"
510
511 msgid "Audio Options..."
512 msgstr "Lyd Valg..."
513
514 msgid "Author: "
515 msgstr ""
516
517 msgid "Authoring mode"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Auto"
521 msgstr "Auto"
522
523 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
524 msgstr ""
525
526 msgid "Auto scart switching"
527 msgstr "Auto scart bytte"
528
529 msgid "Automatic"
530 msgstr "Automatisk"
531
532 msgid "Automatic Scan"
533 msgstr "Automatisk Søk"
534
535 msgid "Available format variables"
536 msgstr ""
537
538 msgid "B"
539 msgstr "B"
540
541 msgid "BA"
542 msgstr "BA"
543
544 msgid "BB"
545 msgstr "BB"
546
547 msgid "BER"
548 msgstr "BER"
549
550 msgid "BER:"
551 msgstr "BER:"
552
553 msgid "Back"
554 msgstr "Tilbake"
555
556 msgid "Background"
557 msgstr ""
558
559 msgid "Backup"
560 msgstr "Backup"
561
562 msgid "Backup Location"
563 msgstr "Backup Lokasjon"
564
565 msgid "Backup Mode"
566 msgstr "Backup Modus"
567
568 msgid "Backup done."
569 msgstr ""
570
571 msgid "Backup failed."
572 msgstr ""
573
574 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
575 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
576
577 msgid "Backup running"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Backup running..."
581 msgstr ""
582
583 msgid "Backup system settings"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Band"
587 msgstr "Bånd"
588
589 msgid "Bandwidth"
590 msgstr "Båndbredde"
591
592 msgid "Begin time"
593 msgstr "Starttid"
594
595 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
596 msgstr "Oppførsel for 'pause'-knappen i pause-modus"
597
598 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
599 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
600
601 msgid "Behavior when a movie is started"
602 msgstr "Oppførsel når en film blir startet"
603
604 msgid "Behavior when a movie is stopped"
605 msgstr "Oppførsel når er film blir stoppet"
606
607 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
608 msgstr "Oppførsel når en film når slutten"
609
610 msgid "Bookmarks"
611 msgstr ""
612
613 msgid "Brightness"
614 msgstr "Lysstyrke"
615
616 msgid "Burn DVD"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Burn existing image to DVD"
620 msgstr ""
621
622 msgid "Burn to DVD..."
623 msgstr ""
624
625 msgid "Bus: "
626 msgstr "Bus: "
627
628 msgid ""
629 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
630 "displayed."
631 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
632
633 msgid "C"
634 msgstr ""
635
636 msgid "C-Band"
637 msgstr "C-bånd"
638
639 msgid "CF Drive"
640 msgstr "CF Disk"
641
642 msgid "CI assignment"
643 msgstr ""
644
645 msgid "CVBS"
646 msgstr "CVBS"
647
648 msgid "Cable"
649 msgstr "Kabel"
650
651 msgid "Cache Thumbnails"
652 msgstr "Cache Thumbnails"
653
654 msgid "Call monitoring"
655 msgstr "Samtalemonitorering"
656
657 msgid "Cancel"
658 msgstr "Avbryte"
659
660 msgid "Cannot parse feed directory"
661 msgstr ""
662
663 msgid "Capacity: "
664 msgstr "Kapasitet: "
665
666 msgid "Card"
667 msgstr "Kort"
668
669 msgid "Catalan"
670 msgstr "Katalansk"
671
672 msgid "Change bouquets in quickzap"
673 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
674
675 msgid "Change dir."
676 msgstr ""
677
678 msgid "Change pin code"
679 msgstr "Bytt pin kode"
680
681 msgid "Change service pin"
682 msgstr "Bytt kanal kode"
683
684 msgid "Change service pins"
685 msgstr "Bytt kanal koder"
686
687 msgid "Change setup pin"
688 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
689
690 msgid "Channel"
691 msgstr "Kanal"
692
693 msgid "Channel Selection"
694 msgstr "Kanalliste"
695
696 msgid "Channel not in services list"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Channel:"
700 msgstr "Kanal:"
701
702 msgid "Channellist menu"
703 msgstr "Kanalliste-meny"
704
705 msgid "Chap."
706 msgstr "Kap."
707
708 msgid "Chapter"
709 msgstr "Kapittel"
710
711 msgid "Chapter:"
712 msgstr "Kapittel:"
713
714 msgid "Check"
715 msgstr "Undersøk"
716
717 msgid "Checking Filesystem..."
718 msgstr "Undersøker Filsystem"
719
720 msgid "Choose Tuner"
721 msgstr "Velg Tuner"
722
723 msgid "Choose backup files"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Choose backup location"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Choose bouquet"
730 msgstr "Velg bouquet"
731
732 msgid "Choose source"
733 msgstr "Velg kilde"
734
735 msgid "Choose target folder"
736 msgstr "Velg folder du vil bruke"
737
738 msgid "Choose upgrade source"
739 msgstr ""
740
741 msgid "Choose your Skin"
742 msgstr "Velg ditt Skin"
743
744 msgid "Circular left"
745 msgstr ""
746
747 msgid "Circular right"
748 msgstr ""
749
750 msgid "Cleanup"
751 msgstr "Opprydning"
752
753 msgid "Clear before scan"
754 msgstr "Slett før søking"
755
756 msgid "Clear log"
757 msgstr "Tøm log"
758
759 msgid "Close"
760 msgstr "Lukk"
761
762 msgid "Code rate high"
763 msgstr "Kode rate høy"
764
765 msgid "Code rate low"
766 msgstr "Kode rate lav"
767
768 msgid "Coderate HP"
769 msgstr "Koderate HP"
770
771 msgid "Coderate LP"
772 msgstr "Koderate LP"
773
774 msgid "Collection name"
775 msgstr ""
776
777 msgid "Collection settings"
778 msgstr ""
779
780 msgid "Color Format"
781 msgstr "Fargeformat"
782
783 msgid "Command execution..."
784 msgstr "Kommando utføres..."
785
786 msgid "Command order"
787 msgstr "Kommando rekkefølge"
788
789 msgid "Committed DiSEqC command"
790 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
791
792 msgid "Common Interface"
793 msgstr "Common Interface"
794
795 msgid "Common Interface Assignment"
796 msgstr ""
797
798 msgid "CommonInterface"
799 msgstr ""
800
801 msgid "Communication"
802 msgstr ""
803
804 msgid "Compact Flash"
805 msgstr "Compact Flash"
806
807 msgid "Compact flash card"
808 msgstr "Compact flash kort"
809
810 msgid "Complete"
811 msgstr "Komplett"
812
813 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
814 msgstr ""
815
816 msgid "Config"
817 msgstr ""
818
819 msgid "Configuration Mode"
820 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
821
822 msgid "Configuring"
823 msgstr "Konfigurerer"
824
825 msgid "Conflicting timer"
826 msgstr "Timerkollisjon"
827
828 msgid "Connected to"
829 msgstr ""
830
831 msgid "Connected to Fritz!Box!"
832 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
833
834 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
835 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
836
837 #, python-format
838 msgid ""
839 "Connection to Fritz!Box\n"
840 "failed! (%s)\n"
841 "retrying..."
842 msgstr ""
843 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
844 "feilet! (%s)\n"
845 "prøver igjen..."
846
847 msgid "Constellation"
848 msgstr "Konstellasjon"
849
850 msgid "Content does not fit on DVD!"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Continue in background"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Continue playing"
857 msgstr "Fortsett avspilling"
858
859 msgid "Contrast"
860 msgstr "Kontrast"
861
862 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
866 msgstr ""
867
868 #, python-format
869 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
870 msgstr ""
871
872 msgid "Create DVD-ISO"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Create movie folder failed"
876 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
877
878 #, python-format
879 msgid "Creating directory %s failed."
880 msgstr ""
881
882 msgid "Creating partition failed"
883 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
884
885 msgid "Croatian"
886 msgstr "Kroatisk"
887
888 msgid "Current Transponder"
889 msgstr "Nåværende Transponder"
890
891 msgid "Current settings:"
892 msgstr "Nåværende innstillinger:"
893
894 msgid "Current version:"
895 msgstr "Aktuell Versjon:"
896
897 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
898 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
899
900 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
901 msgstr "Bruker skip tid for '4'/'6'-tastene"
902
903 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
904 msgstr "Bruker skip tid for '7'/96'-tastene"
905
906 msgid "Customize"
907 msgstr "Tilpass"
908
909 msgid "Cut"
910 msgstr "Klipp ut"
911
912 msgid "Cutlist editor..."
913 msgstr "Klippliste editor..."
914
915 msgid "Czech"
916 msgstr "Tjekkisk"
917
918 msgid "D"
919 msgstr ""
920
921 msgid "DHCP"
922 msgstr "DHCP"
923
924 msgid "DVB-S"
925 msgstr "DVB-S"
926
927 msgid "DVB-S2"
928 msgstr "DVB-S2"
929
930 msgid "DVD Player"
931 msgstr "DVD spiller"
932
933 msgid "DVD media toolbox"
934 msgstr ""
935
936 msgid "Danish"
937 msgstr "Dansk"
938
939 msgid "Date"
940 msgstr "Dato"
941
942 msgid "Deep Standby"
943 msgstr "Dyp Standby"
944
945 msgid "Default Settings"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Default services lists"
949 msgstr "Standard tjeneste liste"
950
951 msgid "Default settings"
952 msgstr "Standard instillinger"
953
954 msgid "Delay"
955 msgstr "Forsinkelse"
956
957 msgid "Delete"
958 msgstr "Slette"
959
960 msgid "Delete entry"
961 msgstr "Slett timer"
962
963 msgid "Delete failed!"
964 msgstr "Sletting feilet."
965
966 #, python-format
967 msgid ""
968 "Delete no more configured satellite\n"
969 "%s?"
970 msgstr "Slette satellit %s, som ikke er i bruk lenger?"
971
972 msgid "Description"
973 msgstr "Beskrivelse"
974
975 msgid "Deselect"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Destination directory"
979 msgstr ""
980
981 msgid "Details"
982 msgstr ""
983
984 msgid "Detected HDD:"
985 msgstr "Gjenkjent HDD:"
986
987 msgid "Detected NIMs:"
988 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
989
990 msgid "DiSEqC"
991 msgstr "DiSEqC"
992
993 msgid "DiSEqC A/B"
994 msgstr "DiSEqC A/B"
995
996 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
997 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
998
999 msgid "DiSEqC mode"
1000 msgstr "DiSEqC-Modus"
1001
1002 msgid "DiSEqC repeats"
1003 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
1004
1005 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1006 msgstr ""
1007
1008 #, python-format
1009 msgid "Directory %s nonexistent."
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Disable"
1013 msgstr "Slå av"
1014
1015 msgid "Disable Picture in Picture"
1016 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
1017
1018 msgid "Disable Subtitles"
1019 msgstr "Slå av Undertekster"
1020
1021 msgid "Disable timer"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Disabled"
1025 msgstr "Avslått"
1026
1027 #, python-format
1028 msgid ""
1029 "Disconnected from\n"
1030 "Fritz!Box! (%s)\n"
1031 "retrying..."
1032 msgstr ""
1033 "Koblet fra\n"
1034 "Fritz!Box! (%s)\n"
1035 "prøver igjen..."
1036
1037 msgid "Dish"
1038 msgstr "Parabol"
1039
1040 msgid "Display 16:9 content as"
1041 msgstr "Vis 16:9 innhold som"
1042
1043 msgid "Display 4:3 content as"
1044 msgstr "Vis 4:3 innhold som"
1045
1046 msgid "Display >16:9 content as"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Display Setup"
1050 msgstr "Display Oppsett"
1051
1052 msgid "Display and Userinterface"
1053 msgstr ""
1054
1055 #, python-format
1056 msgid ""
1057 "Do you really want to REMOVE\n"
1058 "the plugin \"%s\"?"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid ""
1062 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1063 "This could take lots of time!"
1064 msgstr ""
1065 "Vil du virkelig sjekke filsystemet?\n"
1066 "Det kan ta veldig lang tid!"
1067
1068 #, python-format
1069 msgid "Do you really want to delete %s?"
1070 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
1071
1072 #, python-format
1073 msgid ""
1074 "Do you really want to download\n"
1075 "the plugin \"%s\"?"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid ""
1079 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1080 "All data on the disk will be lost!"
1081 msgstr ""
1082 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1083 "Alle data på disken forsvinner!"
1084
1085 #, python-format
1086 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1087 msgstr ""
1088
1089 #, python-format
1090 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid ""
1094 "Do you want to backup now?\n"
1095 "After pressing OK, please wait!"
1096 msgstr ""
1097 "Vil du ta backup nå?\n"
1098 "Trykk OK og vennligst vent!"
1099
1100 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Do you want to do a service scan?"
1107 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
1108
1109 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1110 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
1111
1112 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1113 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
1114
1115 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Do you want to install the package:\n"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1122 msgstr "Vil du spille DVD i spilleren?"
1123
1124 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "Do you want to restore your settings?"
1134 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
1135
1136 msgid "Do you want to resume this playback?"
1137 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
1138
1139 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid ""
1143 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1144 "After pressing OK, please wait!"
1145 msgstr ""
1146 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
1147 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
1148
1149 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1153 msgstr "Vil du se en veiledning?"
1154
1155 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1156 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
1157
1158 #, python-format
1159 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1160 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
1161
1162 #, python-format
1163 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1164 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
1165
1166 #, python-format
1167 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Download"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Download Plugins"
1177 msgstr "Last ned plugin"
1178
1179 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Downloadable new plugins"
1183 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
1184
1185 msgid "Downloadable plugins"
1186 msgstr "Nedlastbare plugins"
1187
1188 msgid "Downloading"
1189 msgstr "Laster ned"
1190
1191 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1192 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
1193
1194 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Dutch"
1198 msgstr "Nederlandsk"
1199
1200 msgid "E"
1201 msgstr "E"
1202
1203 msgid "EPG Selection"
1204 msgstr "EPG Valg"
1205
1206 #, python-format
1207 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1208 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
1209
1210 msgid "East"
1211 msgstr "Øst"
1212
1213 msgid "Edit"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Edit DNS"
1217 msgstr "Endre DNS"
1218
1219 msgid "Edit IPKG source URL..."
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "Edit Title"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Edit chapters of current title"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "Edit services list"
1229 msgstr "Editer kanallister"
1230
1231 msgid "Edit settings"
1232 msgstr "Endre instillinger"
1233
1234 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1235 msgstr "Endre navneserver konfigurasjon for din Dreambox.\n"
1236
1237 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1238 msgstr "Endre nettverk konfigurasjon for din Dreambox.\n"
1239
1240 msgid "Edit title"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Electronic Program Guide"
1244 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1245
1246 msgid "Enable"
1247 msgstr "Aktiver"
1248
1249 msgid "Enable 5V for active antenna"
1250 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
1251
1252 msgid "Enable multiple bouquets"
1253 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
1254
1255 msgid "Enable parental control"
1256 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
1257
1258 msgid "Enable timer"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Enabled"
1262 msgstr "Aktivert"
1263
1264 msgid "Encryption"
1265 msgstr "Kryptering"
1266
1267 msgid "Encryption Key"
1268 msgstr "Krypteringsnøkkel"
1269
1270 msgid "Encryption Keytype"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Encryption Type"
1274 msgstr "Krypteringstype"
1275
1276 msgid "End time"
1277 msgstr "Slutt tid"
1278
1279 msgid "EndTime"
1280 msgstr "Slutttid"
1281
1282 msgid "English"
1283 msgstr "Engelsk"
1284
1285 msgid ""
1286 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1287 "\n"
1288 "If you experience any problems please contact\n"
1289 "stephan@reichholf.net\n"
1290 "\n"
1291 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1292 msgstr ""
1293 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
1294 "\n"
1295 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
1296 "stephan@reichholf.net\n"
1297 "\n"
1298 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1299
1300 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1301 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1302 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1303 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1304 #.       "fast forward". 
1305 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1306 msgstr "Inngangshastighet for spoling framover"
1307
1308 msgid "Enter Rewind at speed"
1309 msgstr "Inngangshastighet for spoling bakover"
1310
1311 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Enter main menu..."
1318 msgstr "Åpne hovedmenyen"
1319
1320 msgid "Enter the service pin"
1321 msgstr "Skriv inn service pin"
1322
1323 msgid "Error"
1324 msgstr "Feil"
1325
1326 msgid "Error executing plugin"
1327 msgstr ""
1328
1329 #, python-format
1330 msgid ""
1331 "Error: %s\n"
1332 "Retry?"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Eventview"
1336 msgstr "Programoversikt"
1337
1338 msgid "Everything is fine"
1339 msgstr "Alt er i orden"
1340
1341 msgid "Execution Progress:"
1342 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
1343
1344 msgid "Execution finished!!"
1345 msgstr "Utførelse ferdig!"
1346
1347 msgid "Exif"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Exit"
1351 msgstr "Avslutt"
1352
1353 msgid "Exit editor"
1354 msgstr "Avslutt editor"
1355
1356 msgid "Exit the wizard"
1357 msgstr "Avslutt guiden"
1358
1359 msgid "Exit wizard"
1360 msgstr "Avslutt guide"
1361
1362 msgid "Expert"
1363 msgstr "Ekspert"
1364
1365 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Extended Setup..."
1369 msgstr "Utvidet Oppsett"
1370
1371 msgid "Extensions"
1372 msgstr "Tillegg"
1373
1374 msgid "FEC"
1375 msgstr "FEC"
1376
1377 msgid "Factory reset"
1378 msgstr "Gjenopprett fabrikkinstillingene"
1379
1380 msgid "Failed"
1381 msgstr "Feilet"
1382
1383 msgid "Fast"
1384 msgstr "Hurtig"
1385
1386 msgid "Fast DiSEqC"
1387 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1388
1389 msgid "Fast Forward speeds"
1390 msgstr "Hastigheter for spoling framover"
1391
1392 msgid "Fast epoch"
1393 msgstr "Hurtig epoch"
1394
1395 msgid "Favourites"
1396 msgstr "Favoritter"
1397
1398 msgid "Filesystem Check..."
1399 msgstr "Filsystem Kontroll..."
1400
1401 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1402 msgstr "Filsystemet har uopprettelige feil"
1403
1404 msgid "Finetune"
1405 msgstr "Fininstilling."
1406
1407 msgid "Finished"
1408 msgstr "Ferdig"
1409
1410 msgid "Finished configuring your network"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Finished restarting your network"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Finnish"
1417 msgstr "Finsk"
1418
1419 msgid ""
1420 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "Flash"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "Flashing failed"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Format"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1433 msgstr "Billedgjentagelse ved hakkete spoling"
1434
1435 msgid "Frame size in full view"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "French"
1439 msgstr "Fransk"
1440
1441 msgid "Frequency"
1442 msgstr "Frekvens"
1443
1444 msgid "Frequency bands"
1445 msgstr "Frekvens bånd"
1446
1447 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1448 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
1449
1450 msgid "Frequency steps"
1451 msgstr "Frekvens steg"
1452
1453 msgid "Fri"
1454 msgstr "Fre"
1455
1456 msgid "Friday"
1457 msgstr "Fredag"
1458
1459 msgid "Frisian"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1463 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
1464
1465 #, python-format
1466 msgid "Frontprocessor version: %d"
1467 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
1468
1469 msgid "Fsck failed"
1470 msgstr "Fsck feilet"
1471
1472 msgid "Function not yet implemented"
1473 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
1474
1475 msgid ""
1476 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1477 "Do you want to Restart the GUI now?"
1478 msgstr ""
1479 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
1480 "Vil du restarte GUI nå?"
1481
1482 msgid "Gateway"
1483 msgstr "Gateway"
1484
1485 msgid "General AC3 Delay"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "General AC3 delay"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "General PCM Delay"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "General PCM delay"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "Genre"
1498 msgstr "Genre"
1499
1500 msgid "German"
1501 msgstr "Tysk"
1502
1503 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1504 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
1505
1506 msgid "Goto 0"
1507 msgstr "Goto 0"
1508
1509 msgid "Goto position"
1510 msgstr "Gå til posisjon"
1511
1512 msgid "Graphical Multi EPG"
1513 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1514
1515 msgid "Greek"
1516 msgstr "Gresk"
1517
1518 msgid "Guard Interval"
1519 msgstr "Guard Interval"
1520
1521 msgid "Guard interval mode"
1522 msgstr "Guard interval modus"
1523
1524 msgid "Harddisk"
1525 msgstr "Harddisk"
1526
1527 msgid "Harddisk setup"
1528 msgstr "Harddisk oppsett"
1529
1530 msgid "Harddisk standby after"
1531 msgstr "Harddisk standby etter"
1532
1533 msgid "Hidden network SSID"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "Hierarchy Information"
1537 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
1538
1539 msgid "Hierarchy mode"
1540 msgstr "Hierarkisk modus"
1541
1542 msgid "High bitrate support"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "Horizontal"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "How many minutes do you want to record?"
1549 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
1550
1551 msgid "Hungarian"
1552 msgstr "Ungarsk"
1553
1554 msgid "IP Address"
1555 msgstr "IP-Adresse"
1556
1557 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "ISO path"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Icelandic"
1564 msgstr "Islandsk"
1565
1566 msgid "If you can see this page, please press OK."
1567 msgstr "Hvis du kan se denne siden, vennligst trykk OK"
1568
1569 msgid ""
1570 "If you see this, something is wrong with\n"
1571 "your scart connection. Press OK to return."
1572 msgstr ""
1573 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
1574 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
1575
1576 msgid ""
1577 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1578 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1579 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1580 "possible.\n"
1581 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1582 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1583 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1584 "step.\n"
1585 "If you are happy with the result, press OK."
1586 msgstr ""
1587 "Om din TV har lysstyrke- eller kontrastforbedring anbefales du å slå den av. "
1588 "hvis det finnes noe som heter \"dynamic\" anbefales du å bruke standard. "
1589 "Juster lysstyrken till en instilling som du synes er bra. bruk så lite "
1590 "kontrast som mulig.\n"
1591 "Sett lysstyrken så lavt som mulig, men pass på att de to laveste nivåene av "
1592 "grå fortsatt er mulig å skille.\n"
1593 "Ta ikke hensyn till de lyse nivåene nå. De vil bli justert i neste steg.\n"
1594 "Når du er fornøyd med resultatet, trykk OK."
1595
1596 msgid "Image flash utility"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Image-Upgrade"
1600 msgstr "Image-Oppgradering"
1601
1602 msgid "In Progress"
1603 msgstr "Er igang"
1604
1605 msgid ""
1606 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1607 msgstr ""
1608 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
1609 "innspillingen!\n"
1610
1611 msgid "Increased voltage"
1612 msgstr "Økt spenning"
1613
1614 msgid "Index"
1615 msgstr "Indeks"
1616
1617 msgid "InfoBar"
1618 msgstr "InfoBar"
1619
1620 msgid "Infobar timeout"
1621 msgstr "Infobar timeout"
1622
1623 msgid "Information"
1624 msgstr "Informasjon"
1625
1626 msgid "Init"
1627 msgstr "Init"
1628
1629 msgid "Initialization..."
1630 msgstr "Initiering..."
1631
1632 msgid "Initialize"
1633 msgstr "Initialiser"
1634
1635 msgid "Initializing Harddisk..."
1636 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1637
1638 msgid "Input"
1639 msgstr "Input"
1640
1641 msgid "Install"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid "Install a new image with a USB stick"
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid "Install a new image with your web browser"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "Install local IPKG"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "Install or remove finished."
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "Install settings, skins, software..."
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Install software updates..."
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid ""
1663 "Install/\n"
1664 "Remove"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Installation finished."
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "Installing"
1671 msgstr "Installerer"
1672
1673 msgid "Installing Software..."
1674 msgstr "Installerer Software"
1675
1676 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1677 msgstr "Installerer standard sat liste... Vennligst vent..."
1678
1679 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1680 msgstr "Installerer standarder... Vennligst vent..."
1681
1682 msgid "Installing package content... Please wait..."
1683 msgstr "Installerer pakke innhold... Vennligst vent..."
1684
1685 msgid "Instant Record..."
1686 msgstr "Direkte avspilling"
1687
1688 msgid "Integrated Ethernet"
1689 msgstr "Integrert Nettverk"
1690
1691 msgid "Integrated Wireless"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Intermediate"
1695 msgstr "Normal"
1696
1697 msgid "Internal Flash"
1698 msgstr "Intern Flash"
1699
1700 msgid "Invalid Location"
1701 msgstr "Feil plassering"
1702
1703 #, python-format
1704 msgid "Invalid directory selected: %s"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Inversion"
1708 msgstr "Inversion"
1709
1710 msgid "Invert display"
1711 msgstr "Inverter display"
1712
1713 msgid "Ipkg"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Italian"
1717 msgstr "Italiensk"
1718
1719 msgid "Job View"
1720 msgstr "Job oversikt"
1721
1722 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1723 msgid "Just Scale"
1724 msgstr "Bare skaler"
1725
1726 msgid "Keyboard"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Keyboard Map"
1730 msgstr "Tastaturlayout"
1731
1732 msgid "Keyboard Setup"
1733 msgstr "Tastaturinstillinger"
1734
1735 msgid "Keymap"
1736 msgstr "Taste-layout"
1737
1738 msgid "LAN Adapter"
1739 msgstr "LAN Adapter"
1740
1741 msgid "LNB"
1742 msgstr "LNB"
1743
1744 msgid "LOF"
1745 msgstr "LOF"
1746
1747 msgid "LOF/H"
1748 msgstr "LOF/H"
1749
1750 msgid "LOF/L"
1751 msgstr "LOF/L"
1752
1753 msgid "Language selection"
1754 msgstr "Språkvalg"
1755
1756 msgid "Language..."
1757 msgstr "Språk..."
1758
1759 msgid "Last speed"
1760 msgstr "Siste hastighet"
1761
1762 msgid "Latitude"
1763 msgstr "Breddegrad"
1764
1765 msgid "Latvian"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Leave DVD Player?"
1769 msgstr "Avslutt DVD Spiller?"
1770
1771 msgid "Left"
1772 msgstr "Venstre"
1773
1774 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1775 msgstr ""
1776
1777 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1778 msgid "Letterbox"
1779 msgstr "Letterbox"
1780
1781 msgid "Limit east"
1782 msgstr "Grense øst"
1783
1784 msgid "Limit west"
1785 msgstr "Grense vest"
1786
1787 msgid "Limited character set for recording filenames"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Limits off"
1791 msgstr "Grenser av"
1792
1793 msgid "Limits on"
1794 msgstr "Grenser på"
1795
1796 msgid "Link:"
1797 msgstr "Link:"
1798
1799 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "List of Storage Devices"
1803 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
1804
1805 msgid "Lithuanian"
1806 msgstr "Litauisk"
1807
1808 msgid "Load"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Local Network"
1815 msgstr "Lokalnettverk"
1816
1817 msgid "Location"
1818 msgstr "Plassering"
1819
1820 msgid "Lock:"
1821 msgstr "Lås:"
1822
1823 msgid "Log results to harddisk"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Long Keypress"
1827 msgstr "Langt Tastetrykk"
1828
1829 msgid "Longitude"
1830 msgstr "Lengdegrad"
1831
1832 msgid "MMC Card"
1833 msgstr "MMC Kort"
1834
1835 msgid "MORE"
1836 msgstr "MER"
1837
1838 msgid "Main menu"
1839 msgstr "Hovedmeny"
1840
1841 msgid "Mainmenu"
1842 msgstr "Hovedmeny"
1843
1844 msgid "Make this mark an 'in' point"
1845 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
1846
1847 msgid "Make this mark an 'out' point"
1848 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
1849
1850 msgid "Make this mark just a mark"
1851 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
1852
1853 msgid "Manage your receiver's software"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "Manual Scan"
1857 msgstr "Manuelt Søk"
1858
1859 msgid "Manual transponder"
1860 msgstr "Manuell transponder"
1861
1862 msgid "Manufacturer"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "Margin after record"
1866 msgstr "Margin etter opptak"
1867
1868 msgid "Margin before record (minutes)"
1869 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
1870
1871 msgid "Media player"
1872 msgstr "Media Avspiller"
1873
1874 msgid "MediaPlayer"
1875 msgstr "MediaAvspiller"
1876
1877 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Medium is not empty!"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Menu"
1884 msgstr "Meny"
1885
1886 msgid "Message"
1887 msgstr "Melding"
1888
1889 msgid "Message..."
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "Mkfs failed"
1893 msgstr "Mkfs feilet"
1894
1895 msgid "Mode"
1896 msgstr "Modus"
1897
1898 msgid "Model: "
1899 msgstr "Modell:"
1900
1901 msgid "Modulation"
1902 msgstr "Modulasjon"
1903
1904 msgid "Modulator"
1905 msgstr "Modulator"
1906
1907 msgid "Mon"
1908 msgstr "Man"
1909
1910 msgid "Mon-Fri"
1911 msgstr "Man-Fre"
1912
1913 msgid "Monday"
1914 msgstr "Mandag"
1915
1916 msgid "Mount failed"
1917 msgstr "Mounting feilet"
1918
1919 msgid "Move Picture in Picture"
1920 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
1921
1922 msgid "Move east"
1923 msgstr "Flytt østover"
1924
1925 msgid "Move west"
1926 msgstr "Flytt vestover"
1927
1928 msgid "Movielist menu"
1929 msgstr "Filmliste Meny"
1930
1931 msgid "Multi EPG"
1932 msgstr "Multi EPG"
1933
1934 msgid "Multimedia"
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "Multiple service support"
1938 msgstr "Multi kanal support"
1939
1940 msgid "Multisat"
1941 msgstr "Multisat"
1942
1943 msgid "Mute"
1944 msgstr "Mute"
1945
1946 msgid "N/A"
1947 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1948
1949 msgid "NEXT"
1950 msgstr "NESTE"
1951
1952 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "NOW"
1956 msgstr "NÅ"
1957
1958 msgid "NTSC"
1959 msgstr "NTSC"
1960
1961 msgid "Name"
1962 msgstr "Navn"
1963
1964 msgid "Nameserver"
1965 msgstr "Navneserver"
1966
1967 #, python-format
1968 msgid "Nameserver %d"
1969 msgstr "Navneserver %d"
1970
1971 msgid "Nameserver Setup"
1972 msgstr "Navneserver Oppsett"
1973
1974 msgid "Nameserver settings"
1975 msgstr "Navneserver instillinger"
1976
1977 msgid "Netmask"
1978 msgstr "Nettverksmaske"
1979
1980 msgid "Network"
1981 msgstr "Nettverk"
1982
1983 msgid "Network Configuration..."
1984 msgstr "Nettverkskonfigurasjon"
1985
1986 msgid "Network Mount"
1987 msgstr "Nettverk Monteringer"
1988
1989 msgid "Network SSID"
1990 msgstr "Nettverks SSID"
1991
1992 msgid "Network Setup"
1993 msgstr "Nettverk Oppsett"
1994
1995 msgid "Network scan"
1996 msgstr "Nettverkssøk"
1997
1998 msgid "Network setup"
1999 msgstr "Nettverksinstillinger"
2000
2001 msgid "Network test"
2002 msgstr "Nettverk test"
2003
2004 msgid "Network test..."
2005 msgstr "Nettverks test..."
2006
2007 msgid "Network..."
2008 msgstr "Nettverk..."
2009
2010 msgid "Network:"
2011 msgstr "Nettverk:"
2012
2013 msgid "NetworkWizard"
2014 msgstr "Nettverksguide"
2015
2016 msgid "New"
2017 msgstr "Ny"
2018
2019 msgid "New pin"
2020 msgstr "Ny pin"
2021
2022 msgid "New version:"
2023 msgstr "Ny Versjon:"
2024
2025 msgid "Next"
2026 msgstr "Neste"
2027
2028 msgid "No"
2029 msgstr "Nei"
2030
2031 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2035 msgstr "Ingen 50 Hz, desverre. :("
2036
2037 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2038 msgstr ""
2039 "Ingen harddisk funnet eller\n"
2040 "Harddisk ikke initialisert."
2041
2042 msgid "No Networks found"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "No backup needed"
2046 msgstr "Ingen backup nødvendig"
2047
2048 msgid ""
2049 "No data on transponder!\n"
2050 "(Timeout reading PAT)"
2051 msgstr ""
2052 "Ingen data på transponder!\n"
2053 "(Timeout ved lesing av PAT)"
2054
2055 msgid "No description available."
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "No details for this image file"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "No displayable files on this medium found!"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2065 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
2066
2067 msgid "No free tuner!"
2068 msgstr "Ingen ledig tuner!"
2069
2070 msgid ""
2071 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2072 msgstr ""
2073 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
2074
2075 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2076 msgstr "Ingen bilde på TV? Trykk Exit og prøv igjen."
2077
2078 msgid "No positioner capable frontend found."
2079 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
2080
2081 msgid "No satellite frontend found!!"
2082 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
2083
2084 msgid "No tags are set on these movies."
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2088 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
2089
2090 msgid ""
2091 "No tuner is enabled!\n"
2092 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2093 msgstr ""
2094 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
2095 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
2096
2097 msgid "No useable USB stick found"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid ""
2101 "No valid service PIN found!\n"
2102 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2103 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2104 msgstr ""
2105 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
2106 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
2107 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
2108
2109 msgid ""
2110 "No valid setup PIN found!\n"
2111 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2112 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2113 msgstr ""
2114 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
2115 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
2116 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
2117
2118 msgid ""
2119 "No working local network adapter found.\n"
2120 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2121 "configured correctly."
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid ""
2125 "No working wireless network adapter found.\n"
2126 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2127 "network is configured correctly."
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid ""
2131 "No working wireless network interface found.\n"
2132 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2133 "your local network interface."
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "No, but restart from begin"
2137 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
2138
2139 msgid "No, do nothing."
2140 msgstr "Nei, gjør ingenting"
2141
2142 msgid "No, just start my dreambox"
2143 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
2144
2145 msgid "No, scan later manually"
2146 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
2147
2148 msgid "None"
2149 msgstr "Ingen"
2150
2151 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2152 msgid "Nonlinear"
2153 msgstr "Ikke lineær"
2154
2155 msgid "North"
2156 msgstr "Nord"
2157
2158 msgid "Norwegian"
2159 msgstr "Norsk"
2160
2161 #, python-format
2162 msgid ""
2163 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2164 "required, %d MB available)"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid ""
2168 "Nothing to scan!\n"
2169 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2170 msgstr ""
2171 "Ikke noe å søke!\n"
2172 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
2173
2174 msgid "Now Playing"
2175 msgstr "Nå avspilles"
2176
2177 msgid ""
2178 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2179 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2180 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2181 msgstr ""
2182 "Bruk kontrastinstillningen for å justere lysstyrke på bakgrunnen så mye som "
2183 "mulig, men pass på att du fortsatt kan skille mellom de to lyseste "
2184 "skyggenivåene. Når du har gjort det trykk OK.\""
2185
2186 msgid "OK"
2187 msgstr "OK"
2188
2189 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2190 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
2191
2192 msgid "OSD Settings"
2193 msgstr "OSD-Instillinger"
2194
2195 msgid "OSD visibility"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "Off"
2199 msgstr "Av"
2200
2201 msgid "On"
2202 msgstr "På"
2203
2204 msgid "One"
2205 msgstr "En"
2206
2207 msgid "Online-Upgrade"
2208 msgstr "Online-Oppgradering"
2209
2210 msgid "Only Free scan"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "Orbital Position"
2214 msgstr "Orbital Posisjon"
2215
2216 msgid "PAL"
2217 msgstr "PAL"
2218
2219 msgid "PIDs"
2220 msgstr "PIDs"
2221
2222 msgid "Package details for: "
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "Package list update"
2226 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
2227
2228 msgid "Packet management"
2229 msgstr "Pakkeforvaltning"
2230
2231 msgid "Packet manager"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "Page"
2235 msgstr "Side"
2236
2237 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2238 msgid "Pan&Scan"
2239 msgstr "Pan&Scan"
2240
2241 msgid "Parent Directory"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "Parental control"
2245 msgstr "Foreldrekontroll"
2246
2247 msgid "Parental control services Editor"
2248 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
2249
2250 msgid "Parental control setup"
2251 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
2252
2253 msgid "Parental control type"
2254 msgstr "Foreldrekontroll type"
2255
2256 msgid "Pause movie at end"
2257 msgstr "Pause filem ved slutt"
2258
2259 msgid "PiPSetup"
2260 msgstr "BiB Oppsett"
2261
2262 msgid "PicturePlayer"
2263 msgstr ""
2264
2265 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2266 msgid "Pillarbox"
2267 msgstr "Sorte kanter"
2268
2269 msgid "Pilot"
2270 msgstr "Pilot"
2271
2272 msgid "Pin code needed"
2273 msgstr "Pin kode nødvendig"
2274
2275 msgid "Play"
2276 msgstr "Spill av"
2277
2278 msgid "Play Audio-CD..."
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "Play DVD"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Play Music..."
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Play recorded movies..."
2288 msgstr "Spill av filmopptak..."
2289
2290 msgid "Please Reboot"
2291 msgstr "Vennligst restart"
2292
2293 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2294 msgstr "Vennligst velg medie for søkingen"
2295
2296 msgid "Please change recording endtime"
2297 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
2298
2299 msgid "Please check your network settings!"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Please choose an extension..."
2306 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
2307
2308 msgid "Please choose he package..."
2309 msgstr "Vennligst velg pakke.."
2310
2311 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2312 msgstr "Vennligst velg standard tjeneste liste du vil installere."
2313
2314 msgid ""
2315 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2316 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2320 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
2321
2322 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2323 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
2324
2325 msgid "Please enter a name for the new marker"
2326 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
2327
2328 msgid "Please enter a new filename"
2329 msgstr "Vennligst skriv et nytt filnavn"
2330
2331 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2332 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
2333
2334 msgid "Please enter name of the new directory"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "Please enter the correct pin code"
2338 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
2339
2340 msgid "Please enter the old pin code"
2341 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
2342
2343 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2344 msgstr "Vennligst følg instruksjonene på TV"
2345
2346 msgid ""
2347 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2348 "therefore the default directory is being used instead."
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Please press OK to continue."
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "Please press OK!"
2355 msgstr "Vennligst trykk OK!"
2356
2357 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "Please select a playlist to delete..."
2361 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
2362
2363 msgid "Please select a playlist..."
2364 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
2365
2366 msgid "Please select a subservice to record..."
2367 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
2368
2369 msgid "Please select a subservice..."
2370 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
2371
2372 msgid "Please select medium to use as backup location"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "Please select tag to filter..."
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Please select target directory or medium"
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "Please select the movie path..."
2382 msgstr "Vennligst velg sti for lagring av film..."
2383
2384 msgid "Please set up tuner B"
2385 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
2386
2387 msgid "Please set up tuner C"
2388 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
2389
2390 msgid "Please set up tuner D"
2391 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
2392
2393 msgid ""
2394 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2395 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2396 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2397 msgstr ""
2398 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
2399 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
2400 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
2401
2402 msgid ""
2403 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2404 "the OK button."
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Please wait while we configure your network..."
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Please wait..."
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Please wait... Loading list..."
2423 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
2424
2425 msgid "Plugin browser"
2426 msgstr "Plugin Meny"
2427
2428 msgid "Plugin manager"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "Plugins"
2432 msgstr "Plugins"
2433
2434 msgid "Polarity"
2435 msgstr "Polaritet"
2436
2437 msgid "Polarization"
2438 msgstr "Polarisasjon"
2439
2440 msgid "Polish"
2441 msgstr "Polsk"
2442
2443 msgid "Port A"
2444 msgstr "Port A"
2445
2446 msgid "Port B"
2447 msgstr "Port B"
2448
2449 msgid "Port C"
2450 msgstr "Port C"
2451
2452 msgid "Port D"
2453 msgstr "Port D"
2454
2455 msgid "Portuguese"
2456 msgstr "Portugisisk"
2457
2458 msgid "Positioner"
2459 msgstr "Motor"
2460
2461 msgid "Positioner fine movement"
2462 msgstr "Finjustering av motor"
2463
2464 msgid "Positioner movement"
2465 msgstr "Motorbevegelser"
2466
2467 msgid "Positioner setup"
2468 msgstr "Motor oppsett"
2469
2470 msgid "Positioner storage"
2471 msgstr "Motor lagring"
2472
2473 msgid "Power threshold in mA"
2474 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
2475
2476 msgid "Predefined transponder"
2477 msgstr "Predefinert transponder"
2478
2479 msgid "Preparing... Please wait"
2480 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
2481
2482 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2483 msgstr "Trykk OK for å fortsette."
2484
2485 msgid "Press OK to activate the settings."
2486 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
2487
2488 msgid "Press OK to edit the settings."
2489 msgstr ""
2490
2491 #, python-format
2492 msgid "Press OK to get further details for %s"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "Press OK to scan"
2496 msgstr "Trykk OK for å søke."
2497
2498 msgid "Press OK to start the scan"
2499 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
2500
2501 msgid "Prev"
2502 msgstr "Forrige"
2503
2504 msgid "Preview menu"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "Primary DNS"
2508 msgstr "Primær DNS"
2509
2510 msgid "Priority"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "Properties of current title"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "Protect services"
2517 msgstr "Beskytt kanaler"
2518
2519 msgid "Protect setup"
2520 msgstr "Beskytt oppsett"
2521
2522 msgid "Provider"
2523 msgstr "Tilbyder"
2524
2525 msgid "Provider to scan"
2526 msgstr "Tilbyder til søking"
2527
2528 msgid "Providers"
2529 msgstr "Tilbydere"
2530
2531 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "Quick"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "Quickzap"
2538 msgstr "Quickzap"
2539
2540 msgid "RC Menu"
2541 msgstr "Fjernkontroll"
2542
2543 msgid "RF output"
2544 msgstr "RF utgang"
2545
2546 msgid "RGB"
2547 msgstr "RGB"
2548
2549 msgid "RSS Feed URI"
2550 msgstr "RSS Feed URI"
2551
2552 msgid "Radio"
2553 msgstr "Radio"
2554
2555 msgid "Ram Disk"
2556 msgstr "Ram Disk"
2557
2558 msgid "Random"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "Really close without saving settings?"
2562 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
2563
2564 msgid "Really delete done timers?"
2565 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
2566
2567 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2568 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
2569
2570 msgid "Really reboot now?"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "Really restart now?"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "Really shutdown now?"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "Reboot"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "Reception Settings"
2583 msgstr "Mottakings Innstillinger"
2584
2585 msgid "Record"
2586 msgstr "Spille inn"
2587
2588 #, python-format
2589 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "Recorded files..."
2593 msgstr "Innspilte filer"
2594
2595 msgid "Recording"
2596 msgstr "Spiller inn"
2597
2598 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "Recordings"
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "Recordings always have priority"
2605 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
2606
2607 msgid "Reenter new pin"
2608 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
2609
2610 msgid "Refresh Rate"
2611 msgstr "Gjennoppfrisknings Rate"
2612
2613 msgid "Refresh rate selection."
2614 msgstr "Valg av Oppfriskningsrate"
2615
2616 msgid "Reload"
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "Remove"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "Remove Bookmark"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "Remove Plugins"
2626 msgstr "Fjern Plugins"
2627
2628 msgid "Remove a mark"
2629 msgstr "Fjern en markør"
2630
2631 msgid "Remove currently selected title"
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid "Remove finished."
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "Remove plugins"
2638 msgstr "Fjern plugins"
2639
2640 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "Remove timer"
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "Remove title"
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid "Removing"
2653 msgstr ""
2654
2655 #, python-format
2656 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "Rename"
2660 msgstr "Gi nytt navn"
2661
2662 msgid "Repeat"
2663 msgstr "Gjenta"
2664
2665 msgid "Repeat Type"
2666 msgstr "Gjentagelses Type"
2667
2668 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2669 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
2670
2671 msgid "Repeats"
2672 msgstr "Gjentagelser"
2673
2674 msgid "Reset"
2675 msgstr "Tilbakestill"
2676
2677 msgid "Reset and renumerate title names"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Resolution"
2681 msgstr "Oppløsning"
2682
2683 msgid "Restart"
2684 msgstr "Restart"
2685
2686 msgid "Restart GUI"
2687 msgstr "Restart GUI"
2688
2689 msgid "Restart GUI now?"
2690 msgstr "Restart GUI nå?"
2691
2692 msgid "Restart network"
2693 msgstr "Restart nettverk"
2694
2695 msgid "Restart test"
2696 msgstr "Restart test"
2697
2698 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2699 msgstr "Restart dine nettverksadapter og grensesnitt.\n"
2700
2701 msgid "Restore"
2702 msgstr "Gjenopprett"
2703
2704 msgid "Restore backups..."
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Restore running"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Restore running..."
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "Restore system settings"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid ""
2717 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2718 "settings now."
2719 msgstr ""
2720 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
2721 "dem nå."
2722
2723 msgid "Resume from last position"
2724 msgstr "Fortsett fra siste posisjon"
2725
2726 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2727 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2728 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2729 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2730 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2731 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2732 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2733 msgid "Resuming playback"
2734 msgstr "Fortsetter avspilling"
2735
2736 msgid "Return to file browser"
2737 msgstr "Gå tilbake til filbrowser"
2738
2739 msgid "Return to movie list"
2740 msgstr "Gå tilbake til filmliste"
2741
2742 msgid "Return to previous service"
2743 msgstr "Gå tilbake til forrige tjeneste"
2744
2745 msgid "Rewind speeds"
2746 msgstr "Hastigheter ved spoling bakover"
2747
2748 msgid "Right"
2749 msgstr "Høyre"
2750
2751 msgid "Rolloff"
2752 msgstr "Rolloff"
2753
2754 msgid "Rotor turning speed"
2755 msgstr "Motor dreie hastighet"
2756
2757 msgid "Running"
2758 msgstr "Kjører"
2759
2760 msgid "Russian"
2761 msgstr "Russisk"
2762
2763 msgid "S-Video"
2764 msgstr "S-Video"
2765
2766 msgid "SNR"
2767 msgstr "SNR"
2768
2769 msgid "SNR:"
2770 msgstr "SNR:"
2771
2772 msgid "Sat"
2773 msgstr "Lør"
2774
2775 msgid "Sat / Dish Setup"
2776 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
2777
2778 msgid "Satellite"
2779 msgstr "Satellitt"
2780
2781 msgid "Satellite Equipment Setup"
2782 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
2783
2784 msgid "Satellites"
2785 msgstr "Satelliter"
2786
2787 msgid "Satfinder"
2788 msgstr "Satellittfinner"
2789
2790 msgid "Sats"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "Satteliteequipment"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "Saturday"
2797 msgstr "Lørdag"
2798
2799 msgid "Save"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "Save Playlist"
2803 msgstr "Lagre Spilliste"
2804
2805 msgid "Scaling Mode"
2806 msgstr "Skalerings Modus"
2807
2808 msgid "Scan "
2809 msgstr "Søking "
2810
2811 msgid "Scan Files..."
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Scan QAM128"
2815 msgstr "Søke QAM128"
2816
2817 msgid "Scan QAM16"
2818 msgstr "Søke QAM16"
2819
2820 msgid "Scan QAM256"
2821 msgstr "Søke QAM256"
2822
2823 msgid "Scan QAM32"
2824 msgstr "Søke QAM32"
2825
2826 msgid "Scan QAM64"
2827 msgstr "Søke QAM64"
2828
2829 msgid "Scan SR6875"
2830 msgstr "Søke SR6875"
2831
2832 msgid "Scan SR6900"
2833 msgstr "Søke SR6900"
2834
2835 msgid "Scan Wireless Networks"
2836 msgstr "Søk etter trådløse nettverk"
2837
2838 msgid "Scan additional SR"
2839 msgstr "Søke ytterlige SR"
2840
2841 msgid "Scan band EU HYPER"
2842 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
2843
2844 msgid "Scan band EU MID"
2845 msgstr "Søke bånd EU MID"
2846
2847 msgid "Scan band EU SUPER"
2848 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
2849
2850 msgid "Scan band EU UHF IV"
2851 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
2852
2853 msgid "Scan band EU UHF V"
2854 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
2855
2856 msgid "Scan band EU VHF I"
2857 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
2858
2859 msgid "Scan band EU VHF III"
2860 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
2861
2862 msgid "Scan band US HIGH"
2863 msgstr "Søke bånd US HIGH"
2864
2865 msgid "Scan band US HYPER"
2866 msgstr "Søke bånd US HYPER"
2867
2868 msgid "Scan band US LOW"
2869 msgstr "Søke bånd US LOW"
2870
2871 msgid "Scan band US MID"
2872 msgstr "Søke bånd US MID"
2873
2874 msgid "Scan band US SUPER"
2875 msgstr "Søke bånd US SUPER"
2876
2877 msgid ""
2878 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2879 "WLAN USB Stick\n"
2880 msgstr ""
2881 "Skann nettverket ditt etter trådløse aksesspunkt og koble til dem med din "
2882 "WLAN USB adapter\n"
2883
2884 msgid ""
2885 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2886 msgstr "Skanner standard lamedbs sortert etter satellit, med tilsluttet motor"
2887
2888 msgid "Search east"
2889 msgstr "Søk øst"
2890
2891 msgid "Search west"
2892 msgstr "Søk vest"
2893
2894 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "Secondary DNS"
2898 msgstr "Sekundær DNS"
2899
2900 msgid "Seek"
2901 msgstr "Søk"
2902
2903 msgid "Select"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "Select HDD"
2907 msgstr "Velg harddisk"
2908
2909 msgid "Select IPKG source to edit..."
2910 msgstr ""
2911
2912 msgid "Select Location"
2913 msgstr "Velg Plassering"
2914
2915 msgid "Select Network Adapter"
2916 msgstr "Velg Nettverksadapter"
2917
2918 msgid "Select a movie"
2919 msgstr "Velg film"
2920
2921 msgid "Select audio mode"
2922 msgstr "Velg lydmodus"
2923
2924 msgid "Select audio track"
2925 msgstr "Velg lydspor"
2926
2927 msgid "Select channel to record from"
2928 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
2929
2930 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2931 msgstr ""
2932
2933 msgid "Select files/folders to backup..."
2934 msgstr ""
2935
2936 msgid "Select image"
2937 msgstr ""
2938
2939 msgid "Select provider to add..."
2940 msgstr ""
2941
2942 msgid "Select refresh rate"
2943 msgstr "Velg oppfriskningsrate"
2944
2945 msgid "Select service to add..."
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "Select video input"
2949 msgstr "Velg videoinngang"
2950
2951 msgid "Select video input with up/down buttons"
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "Select video mode"
2955 msgstr "Velg videotype"
2956
2957 msgid "Selected source image"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "Send DiSEqC"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "Seperate titles with a main menu"
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid "Sequence repeat"
2970 msgstr "Sekvens gjentakelse"
2971
2972 msgid "Service"
2973 msgstr "Kanal"
2974
2975 msgid "Service Scan"
2976 msgstr "Kanalsøk"
2977
2978 msgid "Service Searching"
2979 msgstr "Kanalsøk"
2980
2981 msgid "Service has been added to the favourites."
2982 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
2983
2984 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2985 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
2986
2987 msgid ""
2988 "Service invalid!\n"
2989 "(Timeout reading PMT)"
2990 msgstr ""
2991 "Kanal feil!\n"
2992 "(Timeout ved lesing av PMT)"
2993
2994 msgid ""
2995 "Service not found!\n"
2996 "(SID not found in PAT)"
2997 msgstr ""
2998 "Kanal ikke funnet!\n"
2999 "(SID ikke funnet i PAT)"
3000
3001 msgid "Service scan"
3002 msgstr "Kanalsøk"
3003
3004 msgid ""
3005 "Service unavailable!\n"
3006 "Check tuner configuration!"
3007 msgstr ""
3008 "Service utilgjengelig!\n"
3009 "Sjekk tuner konfigurasjon!"
3010
3011 msgid "Serviceinfo"
3012 msgstr "Kanalinfo"
3013
3014 msgid "Services"
3015 msgstr "Kanaler"
3016
3017 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "Set as default Interface"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "Set interface as default Interface"
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid "Set limits"
3027 msgstr "Sett grenser"
3028
3029 msgid "Settings"
3030 msgstr "Innstillinger"
3031
3032 msgid "Setup"
3033 msgstr "Oppsett"
3034
3035 msgid "Setup Mode"
3036 msgstr "Oppsett Type"
3037
3038 msgid "Show Info"
3039 msgstr "Vis Info"
3040
3041 msgid "Show WLAN Status"
3042 msgstr "Vis WLAN Status"
3043
3044 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3045 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
3046
3047 msgid "Show infobar on channel change"
3048 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
3049
3050 msgid "Show infobar on event change"
3051 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
3052
3053 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3054 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
3055
3056 msgid "Show positioner movement"
3057 msgstr "Vis motorbevegelse"
3058
3059 msgid "Show services beginning with"
3060 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
3061
3062 msgid "Show the radio player..."
3063 msgstr "Vis radio spilleren"
3064
3065 msgid "Show the tv player..."
3066 msgstr "Vis TV spilleren"
3067
3068 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3069 msgstr "Viser status for din trådløse forbindelse.\n"
3070
3071 msgid "Shutdown Dreambox after"
3072 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
3073
3074 msgid "Similar"
3075 msgstr "Samme"
3076
3077 msgid "Similar broadcasts:"
3078 msgstr "Samme utsendelser"
3079
3080 msgid "Simple"
3081 msgstr "Enkel"
3082
3083 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid "Single"
3087 msgstr "Singel"
3088
3089 msgid "Single EPG"
3090 msgstr "Enkel EPG"
3091
3092 msgid "Single satellite"
3093 msgstr "Singel satellit"
3094
3095 msgid "Single transponder"
3096 msgstr "Singel transponder"
3097
3098 msgid "Singlestep (GOP)"
3099 msgstr "Enkelt trinn (GOP)"
3100
3101 msgid "Skin..."
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid "Skins"
3105 msgstr ""
3106
3107 msgid "Sleep Timer"
3108 msgstr "Sleep Timer"
3109
3110 msgid "Sleep timer action:"
3111 msgstr "Sleep timer aksjon"
3112
3113 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3114 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
3115
3116 #, python-format
3117 msgid "Slot %d"
3118 msgstr "Slot %d"
3119
3120 msgid "Slow"
3121 msgstr "Langsom"
3122
3123 msgid "Slow Motion speeds"
3124 msgstr "Hastigheter for slow motion"
3125
3126 msgid "Software"
3127 msgstr ""
3128
3129 msgid "Software manager"
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid "Software manager..."
3133 msgstr ""
3134
3135 msgid "Software restore"
3136 msgstr ""
3137
3138 msgid "Software update"
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid "Some plugins are not available:\n"
3142 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
3143
3144 msgid "Somewhere else"
3145 msgstr "En annen plass"
3146
3147 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3148 msgstr ""
3149
3150 msgid "Sorry no backups found!"
3151 msgstr ""
3152
3153 msgid ""
3154 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3155 "\n"
3156 "Please choose an other one."
3157 msgstr ""
3158 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
3159 "\n"
3160 "Venligst velg en annen."
3161
3162 msgid ""
3163 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3164 "Please choose an other one."
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid "Sorry, no Details available!"
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid ""
3171 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3172 "\n"
3173 "Please choose another one."
3174 msgstr ""
3175
3176 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3177 msgid "Sort A-Z"
3178 msgstr "Sorter A-Z"
3179
3180 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3181 msgid "Sort Time"
3182 msgstr "Sorter Tid"
3183
3184 msgid "Sound"
3185 msgstr "Lyd"
3186
3187 msgid "Soundcarrier"
3188 msgstr "Tonebærer"
3189
3190 msgid "South"
3191 msgstr "Sør"
3192
3193 msgid "Spanish"
3194 msgstr "Spansk"
3195
3196 msgid "Standby"
3197 msgstr "Standby"
3198
3199 msgid "Standby / Restart"
3200 msgstr "Standby / Start om"
3201
3202 msgid "Start from the beginning"
3203 msgstr "Start fra begynnelsen"
3204
3205 msgid "Start recording?"
3206 msgstr "Start opptak?"
3207
3208 msgid "Start test"
3209 msgstr "Start test"
3210
3211 msgid "StartTime"
3212 msgstr "StartTid"
3213
3214 msgid "Starting on"
3215 msgstr "Starter på"
3216
3217 msgid "Step east"
3218 msgstr "Steg øst"
3219
3220 msgid "Step west"
3221 msgstr "Steg vest"
3222
3223 msgid "Stereo"
3224 msgstr "Stereo"
3225
3226 msgid "Stop"
3227 msgstr "Stopp"
3228
3229 msgid "Stop Timeshift?"
3230 msgstr "Stopp Timeshift?"
3231
3232 msgid "Stop current event and disable coming events"
3233 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
3234
3235 msgid "Stop current event but not coming events"
3236 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
3237
3238 msgid "Stop playing this movie?"
3239 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
3240
3241 msgid "Stop test"
3242 msgstr "Stopp test"
3243
3244 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3248 msgstr ""
3249
3250 msgid "Store position"
3251 msgstr "Lagret posisjon"
3252
3253 msgid "Stored position"
3254 msgstr "Lagret posisjon"
3255
3256 msgid "Subservice list..."
3257 msgstr "Underkanal liste..."
3258
3259 msgid "Subservices"
3260 msgstr "Underkanaler"
3261
3262 msgid "Subtitle selection"
3263 msgstr "Undertekst valg"
3264
3265 msgid "Subtitles"
3266 msgstr "Undertekster"
3267
3268 msgid "Sun"
3269 msgstr "Søn"
3270
3271 msgid "Sunday"
3272 msgstr "Søndag"
3273
3274 msgid "Swap Services"
3275 msgstr "Bytt kanaler"
3276
3277 msgid "Swedish"
3278 msgstr "Svensk"
3279
3280 msgid "Switch to next subservice"
3281 msgstr "Bytt til neste underkanal"
3282
3283 msgid "Switch to previous subservice"
3284 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
3285
3286 msgid "Symbol Rate"
3287 msgstr "Symbolrate"
3288
3289 msgid "Symbolrate"
3290 msgstr "Symbolrate"
3291
3292 msgid "System"
3293 msgstr "System"
3294
3295 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3296 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3297 msgstr ""
3298 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
3299 "theMMMMMM@gmail.com\n"
3300 "\n"
3301 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
3302
3303 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3304 msgstr ""
3305
3306 msgid "TV System"
3307 msgstr "TV System"
3308
3309 msgid "Table of content for collection"
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid "Tag 1"
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid "Tag 2"
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid "Tags"
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid "Terrestrial"
3322 msgstr "Terrestrial"
3323
3324 msgid "Terrestrial provider"
3325 msgstr "Terrestrial tilbyder"
3326
3327 msgid "Test DiSEqC settings"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "Test Type"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "Test mode"
3334 msgstr "Testmodus"
3335
3336 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3337 msgstr "Test nettverkskonfigurasjonen for din Dreambox.\n"
3338
3339 msgid "Test-Messagebox?"
3340 msgstr "Test-Meldingsboks"
3341
3342 msgid ""
3343 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3344 "Please press OK to start using your Dreambox."
3345 msgstr ""
3346 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
3347 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
3348
3349 msgid ""
3350 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3351 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3352 "players) instead?"
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid ""
3356 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3357 "the feed server and save it on the stick?"
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3361 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
3362
3363 #, python-format
3364 msgid ""
3365 "The following device was found:\n"
3366 "\n"
3367 "%s\n"
3368 "\n"
3369 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "The following files were found..."
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid ""
3376 "The input port should be configured now.\n"
3377 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3378 "want to do that now?"
3379 msgstr ""
3380 "Inngangsporten bør konfigureres nå.\n"
3381 "Du kan konfigurere skjermen ved å vise noen test bilder. Vil du gjøre det "
3382 "nå ?"
3383
3384 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3385 msgstr "Installasjonen av standard tjenesteliste er ferdig."
3386
3387 msgid ""
3388 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3389 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3390 msgstr ""
3391 "Installasjonen av standard innstillinger er ferdig. Du kan nå fortsette å "
3392 "konfigurere din Dreambox, ved å trykke OK knappen."
3393
3394 msgid ""
3395 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3396 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3397 "risk!"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid ""
3401 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3402 "corrupted!"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "The package doesn't contain anything."
3406 msgstr "Pakken inneholder ingenting."
3407
3408 #, python-format
3409 msgid "The path %s already exists."
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid "The pin code has been changed successfully."
3413 msgstr "Pin koden har blitt endret"
3414
3415 msgid "The pin code you entered is wrong."
3416 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
3417
3418 msgid "The pin codes you entered are different."
3419 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
3420
3421 #, python-format
3422 msgid "The results have been written to %s."
3423 msgstr ""
3424
3425 msgid "The sleep timer has been activated."
3426 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
3427
3428 msgid "The sleep timer has been disabled."
3429 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
3430
3431 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3432 msgstr "Timer-filen (timers.xml) er korrupt og kunne ikke lastes."
3433
3434 msgid ""
3435 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3436 "Please install it."
3437 msgstr ""
3438
3439 msgid ""
3440 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3441 msgstr ""
3442 "Guiden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
3443
3444 msgid "The wizard is finished now."
3445 msgstr "Guiden er ferdig nå."
3446
3447 msgid "There are no default services lists in your image."
3448 msgstr "Det finnes ingen standard tjenesteliste i ditt image."
3449
3450 msgid "There are no default settings in your image."
3451 msgstr "Det finnes ingen standard innstillinger i ditt image."
3452
3453 msgid ""
3454 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3455 "Do you really want to continue?"
3456 msgstr ""
3457 "Det er muligens ikke nok plass på den valgt partisjonen.\n"
3458 "Vil du virkelig fortsette?"
3459
3460 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3461 msgstr ""
3462
3463 #, python-format
3464 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid ""
3468 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3469 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid ""
3473 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3474 "flash memory?"
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid ""
3478 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3479 "content on the disc."
3480 msgstr ""
3481
3482 #, python-format
3483 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3484 msgstr ""
3485
3486 #, python-format
3487 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3488 msgstr ""
3489
3490 msgid "This is step number 2."
3491 msgstr "Dette er steg nr.2"
3492
3493 msgid "This is unsupported at the moment."
3494 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
3495
3496 msgid ""
3497 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3498 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3499 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3500 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3501 "the \"Nameserver\" Configuration"
3502 msgstr ""
3503 "Denne test søker etter konfigurerte Navneservere.\n"
3504 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
3505 "- vennligst sjekk din DHCP, kabling og adapter innstallasjon\n"
3506 "- hvis du konfigurerte dine navneservere manuelt, vennligst sjekk at du "
3507 "skrev rett i \"Navneserver\" konfigurasjonen"
3508
3509 msgid ""
3510 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3511 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3512 "- verify that a network cable is attached\n"
3513 "- verify that the cable is not broken"
3514 msgstr ""
3515 "Denne test sjekker om en nettverkskabel er tilkoblet LAN-adapteret.\n"
3516 "Hvis du får en \"frakoblet\" melding:\n"
3517 "- verifiser at nettverkskabelen er tilkoblet\n"
3518 "- verifiser at det ikke er brudd i kabelen"
3519
3520 msgid ""
3521 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3522 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3523 "- no valid IP Address was found\n"
3524 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3525 msgstr ""
3526 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter har fått en gyldig IP-addresse.\n"
3527 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
3528 "- ingen gyldig IP-addresse ble funnet- vennligst sjekk din DHCP, kabling og "
3529 "adapterkonfigurasjon"
3530
3531 msgid ""
3532 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3533 "configuration with DHCP.\n"
3534 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3535 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3536 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3537 "dialog.\n"
3538 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3539 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3540 msgstr ""
3541 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter er satt opp med automatisk IP-"
3542 "addresse via DHCP.\n"
3543 "Hvis du får en \"deaktivert\" melding:\n"
3544 "- så er ditt LAN-adapter satt opp med manuell IP-addresse\n"
3545 "- verifiser at du har satt inn korrekt IP-informasjon i dialogen for "
3546 "Adapterinnstallasjon.\n"
3547 "Hvis du får en \"aktivert\" melding:\n"
3548 "- verifiser at du har en konfigurert og fungerende DHCP server i nettverket "
3549 "ditt."
3550
3551 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3552 msgstr "Denne test detekterer ditt konfigurerte LAN-adapter."
3553
3554 msgid "Three"
3555 msgstr "Tre"
3556
3557 msgid "Threshold"
3558 msgstr "Grense"
3559
3560 msgid "Thu"
3561 msgstr "Tor"
3562
3563 msgid "Thumbnails"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "Thursday"
3567 msgstr "Torsdag"
3568
3569 msgid "Time"
3570 msgstr "Tid"
3571
3572 msgid "Time/Date Input"
3573 msgstr "Tid/Dato Input"
3574
3575 msgid "Timer"
3576 msgstr "Timer"
3577
3578 msgid "Timer Edit"
3579 msgstr "Timereditering"
3580
3581 msgid "Timer Editor"
3582 msgstr "Timer-editor"
3583
3584 msgid "Timer Type"
3585 msgstr "Timer Type"
3586
3587 msgid "Timer entry"
3588 msgstr "Timer instilling"
3589
3590 msgid "Timer log"
3591 msgstr "Timer log"
3592
3593 msgid ""
3594 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3595 "Please recheck it!"
3596 msgstr ""
3597
3598 msgid "Timer sanity error"
3599 msgstr "Timer feil"
3600
3601 msgid "Timer selection"
3602 msgstr "Timer valg"
3603
3604 msgid "Timer status:"
3605 msgstr "Timer status:"
3606
3607 msgid "Timeshift"
3608 msgstr "Timeshift"
3609
3610 msgid "Timeshift not possible!"
3611 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
3612
3613 msgid "Timeshift path..."
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "Timezone"
3617 msgstr "Tidssone"
3618
3619 msgid "Title"
3620 msgstr "Tittel"
3621
3622 msgid "Title properties"
3623 msgstr ""
3624
3625 msgid "Titleset mode"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid ""
3629 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3630 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3631 "stick.\n"
3632 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3633 "for 10 seconds.\n"
3634 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "Today"
3638 msgstr "Idag"
3639
3640 msgid "Tone mode"
3641 msgstr "Tone modus"
3642
3643 msgid "Toneburst"
3644 msgstr "Toneburst"
3645
3646 msgid "Toneburst A/B"
3647 msgstr "Toneburst A/B"
3648
3649 msgid "Track"
3650 msgstr ""
3651
3652 msgid "Translation"
3653 msgstr "Oversetting"
3654
3655 msgid "Translation:"
3656 msgstr "Oversetting:"
3657
3658 msgid "Transmission Mode"
3659 msgstr "Sendings Modus"
3660
3661 msgid "Transmission mode"
3662 msgstr "Sendingstype"
3663
3664 msgid "Transponder"
3665 msgstr "Transponder"
3666
3667 msgid "Transponder Type"
3668 msgstr "Transponder Type"
3669
3670 msgid "Tries left:"
3671 msgstr "Forsøk igjen:"
3672
3673 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3674 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
3675
3676 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3677 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
3678
3679 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3680 msgstr ""
3681
3682 msgid "Tue"
3683 msgstr "Tir"
3684
3685 msgid "Tuesday"
3686 msgstr "Tirsdag"
3687
3688 msgid "Tune"
3689 msgstr "Tune"
3690
3691 msgid "Tune failed!"
3692 msgstr "Tuning feilet"
3693
3694 msgid "Tuner"
3695 msgstr "Tuner"
3696
3697 msgid "Tuner "
3698 msgstr "Tuner "
3699
3700 msgid "Tuner Slot"
3701 msgstr "Tuner Slot"
3702
3703 msgid "Tuner configuration"
3704 msgstr "Tuner konfigurasjon"
3705
3706 msgid "Tuner status"
3707 msgstr "Tuner status"
3708
3709 msgid "Turkish"
3710 msgstr "Tyrkisk"
3711
3712 msgid "Two"
3713 msgstr "To"
3714
3715 msgid "Type"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "Type of scan"
3719 msgstr "Søketype"
3720
3721 msgid "USALS"
3722 msgstr "USALS"
3723
3724 msgid "USB"
3725 msgstr "USB"
3726
3727 msgid "USB Stick"
3728 msgstr "USB Stick"
3729
3730 msgid "USB stick wizard"
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid "Ukrainian"
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid ""
3737 "Unable to complete filesystem check.\n"
3738 "Error: "
3739 msgstr ""
3740 "Kan ikke fullføre filsystemsjekken.\n"
3741 "Error:"
3742
3743 msgid ""
3744 "Unable to initialize harddisk.\n"
3745 "Error: "
3746 msgstr ""
3747 "Kan ikke initialisere harddisken.\n"
3748 "Error:"
3749
3750 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3751 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3752
3753 msgid "Unicable"
3754 msgstr ""
3755
3756 msgid "Unicable LNB"
3757 msgstr ""
3758
3759 msgid "Unicable Martix"
3760 msgstr ""
3761
3762 msgid "Universal LNB"
3763 msgstr "Universal LNB"
3764
3765 msgid "Unmount failed"
3766 msgstr "Unmount feilet"
3767
3768 msgid "Update"
3769 msgstr ""
3770
3771 msgid "Updates your receiver's software"
3772 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
3773
3774 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3775 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
3776
3777 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3778 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
3779
3780 msgid "Upgrade finished."
3781 msgstr ""
3782
3783 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3784 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
3785
3786 msgid "Upgrading"
3787 msgstr "Oppgraderer"
3788
3789 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3790 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
3791
3792 msgid "Use"
3793 msgstr ""
3794
3795 msgid "Use DHCP"
3796 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
3797
3798 msgid "Use Interface"
3799 msgstr ""
3800
3801 msgid "Use Power Measurement"
3802 msgstr "Bruk Strøm Måling"
3803
3804 msgid "Use a gateway"
3805 msgstr "Bruk en gateway"
3806
3807 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3808 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3809 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3810 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3811 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3812 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3813 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3814 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3815 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3816 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3817 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3818 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3819 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3820 msgstr "Spoling/avspilling ved bruk av stillbilder"
3821
3822 msgid "Use power measurement"
3823 msgstr "Bruk strøm måling"
3824
3825 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3826 msgstr "Bruk Nettverksguiden til å konfigurere ditt nettverk\n"
3827
3828 msgid ""
3829 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3830 "\n"
3831 "Please set up tuner A"
3832 msgstr ""
3833 "Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
3834 "\n"
3835 "Vennligst sett opp tuner A"
3836
3837 msgid ""
3838 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3839 "press OK."
3840 msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
3841
3842 msgid "Use usals for this sat"
3843 msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
3844
3845 msgid "Use wizard to set up basic features"
3846 msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
3847
3848 msgid "Used service scan type"
3849 msgstr "Brukt kanal søkingstype"
3850
3851 msgid "User defined"
3852 msgstr "Brukerdefinert"
3853
3854 msgid "VCR scart"
3855 msgstr "VCR scart"
3856
3857 msgid "VMGM (intro trailer)"
3858 msgstr ""
3859
3860 msgid "Vertical"
3861 msgstr ""
3862
3863 msgid "Video Fine-Tuning"
3864 msgstr "Video Fininnstilling"
3865
3866 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3867 msgstr "Video Fininnstilling Guide"
3868
3869 msgid "Video Output"
3870 msgstr "Video Utgang"
3871
3872 msgid "Video Setup"
3873 msgstr "Video Oppsett"
3874
3875 msgid "Video Wizard"
3876 msgstr "Video Guide"
3877
3878 msgid ""
3879 "Video input selection\n"
3880 "\n"
3881 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3882 "input port).\n"
3883 "\n"
3884 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3885 msgstr ""
3886 "Valg av Videoinngang\n"
3887 "\n"
3888 "Vennligst trykk OK hvis du kan se denne siden på din TV (eller velg en annen "
3889 "inngangsport).\n"
3890 "\n"
3891 "Den neste inngangsporten vil bli prøvd om 10 sekunder."
3892
3893 msgid "Video mode selection."
3894 msgstr "Valg av videotype."
3895
3896 msgid "View"
3897 msgstr ""
3898
3899 msgid "View Movies..."
3900 msgstr ""
3901
3902 msgid "View Photos..."
3903 msgstr ""
3904
3905 msgid "View Rass interactive..."
3906 msgstr "Vis Rass interaktiv..."
3907
3908 msgid "View Video CD..."
3909 msgstr ""
3910
3911 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
3912 msgstr ""
3913
3914 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
3915 msgstr ""
3916
3917 msgid "View list of available EPG extensions."
3918 msgstr ""
3919
3920 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
3921 msgstr ""
3922
3923 msgid "View list of available communication extensions."
3924 msgstr ""
3925
3926 msgid "View list of available default settings"
3927 msgstr ""
3928
3929 msgid "View list of available multimedia extensions."
3930 msgstr ""
3931
3932 msgid "View list of available networking extensions"
3933 msgstr ""
3934
3935 msgid "View list of available recording extensions"
3936 msgstr ""
3937
3938 msgid "View list of available skins"
3939 msgstr ""
3940
3941 msgid "View list of available software extensions"
3942 msgstr ""
3943
3944 msgid "View list of available system extensions"
3945 msgstr ""
3946
3947 msgid "View teletext..."
3948 msgstr "Vis teletext..."
3949
3950 msgid "Virtual KeyBoard"
3951 msgstr ""
3952
3953 msgid "Voltage mode"
3954 msgstr "Spenningsmodus"
3955
3956 msgid "Volume"
3957 msgstr "Volum"
3958
3959 msgid "W"
3960 msgstr "W"
3961
3962 msgid "WEP"
3963 msgstr "WEP"
3964
3965 msgid "WPA"
3966 msgstr "WPA"
3967
3968 msgid "WPA or WPA2"
3969 msgstr ""
3970
3971 msgid "WPA2"
3972 msgstr "WPA2"
3973
3974 msgid "WSS on 4:3"
3975 msgstr "WSS på 4:3"
3976
3977 msgid "Waiting"
3978 msgstr "Venter"
3979
3980 msgid ""
3981 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3982 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3983 "Please press OK to begin."
3984 msgstr ""
3985 "Vil vil nå teste om din TV kan vise denne oppløsningen i 50hz. Hvis skjermen "
3986 "blir svart, vent 20 sekunder så vil den automatisk bytte tilbake til 60hz.\n"
3987 "Vennligst trykk OK for å starte."
3988
3989 msgid "Wed"
3990 msgstr "Ons"
3991
3992 msgid "Wednesday"
3993 msgstr "Onsdag"
3994
3995 msgid "Weekday"
3996 msgstr "Ukedag"
3997
3998 msgid ""
3999 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4000 "\n"
4001 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4002 "cut'.\n"
4003 "\n"
4004 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4005 msgstr ""
4006
4007 msgid ""
4008 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4009 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4010 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4011 msgstr ""
4012 "Velkommen til Image-Oppgraderings-Guiden. Guiden vil assistere deg i "
4013 "oppgradering av firmware ved å gi deg en backupmulighet. Du kan med denne "
4014 "guiden lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
4015 "hvordanoppgradere din firmware."
4016
4017 msgid ""
4018 "Welcome.\n"
4019 "\n"
4020 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4021 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4022 msgstr ""
4023 "Velkommen.\n"
4024 "\n"
4025 "Denne Guiden vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
4026 "Vennligst trykk OK på din fjernkontroll for å gå til neste steg."
4027
4028 msgid "Welcome..."
4029 msgstr "Velkommen..."
4030
4031 msgid "West"
4032 msgstr "Vest"
4033
4034 msgid "What do you want to scan?"
4035 msgstr "Hva vil du søke etter?"
4036
4037 msgid ""
4038 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4039 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4040 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4041 "automatically!\n"
4042 "\n"
4043 "Really do a factory reset?"
4044 msgstr ""
4045
4046 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4047 msgstr "Hvor vil du lagre backup av dine innstillinger?"
4048
4049 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4050 msgstr ""
4051
4052 msgid "Wireless"
4053 msgstr "Trådløs"
4054
4055 msgid "Wireless Network"
4056 msgstr "Trådløst Nettverk"
4057
4058 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4059 msgstr "Skrivefeil under innspilling. Er disken full?\n"
4060
4061 msgid "Write failed!"
4062 msgstr ""
4063
4064 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4065 msgstr ""
4066
4067 msgid "YPbPr"
4068 msgstr "YPbPr"
4069
4070 msgid "Year"
4071 msgstr "År"
4072
4073 msgid "Yes"
4074 msgstr "Ja"
4075
4076 msgid "Yes, and delete this movie"
4077 msgstr ""
4078
4079 msgid "Yes, backup my settings!"
4080 msgstr "Ja, ta backup av mine innstillinger!"
4081
4082 msgid "Yes, do a manual scan now"
4083 msgstr "Ja, gjør et manuelt søk nå"
4084
4085 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4086 msgstr "Ja, gjør et automatisk søk nå"
4087
4088 msgid "Yes, do another manual scan now"
4089 msgstr "Ja, gjør et nytt manuelt søk nå"
4090
4091 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4092 msgstr "Ja, slå av nå."
4093
4094 msgid "Yes, restore the settings now"
4095 msgstr "Ja, legg tilbake innstillingene nå"
4096
4097 msgid "Yes, returning to movie list"
4098 msgstr "Ja, returner til filmlisten"
4099
4100 msgid "Yes, view the tutorial"
4101 msgstr "Ja, vis guiden"
4102
4103 msgid ""
4104 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4105 "want to be installed."
4106 msgstr ""
4107 "Du kan velge standard innstillinger nå. Vennligst velg de du vil bruke."
4108
4109 msgid "You can choose, what you want to install..."
4110 msgstr "Du kan velge det du vil ha installert..."
4111
4112 msgid "You cannot delete this!"
4113 msgstr "Du kan ikke slette denne!."
4114
4115 msgid "You chose not to install any default services lists."
4116 msgstr "Du valgte ikke å installere noen standard tjenesteliste."
4117
4118 msgid ""
4119 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4120 "default settings later in the settings menu."
4121 msgstr ""
4122 "Du valgte å ikke installere standard innstillinger. Men du kan legge dem inn "
4123 "senere fra innstillinger menyen."
4124
4125 msgid ""
4126 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4127 msgstr ""
4128 "Du valgte å ikke installere noe. Vennligst trykk OK for å avslutte "
4129 "installasjonsguiden."
4130
4131 msgid ""
4132 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4133 "harddisk is not an option for you."
4134 msgstr ""
4135 "Det ser ikke ut til at du har en harddisk in din DB. Så backup til HDD er "
4136 "ikke en mulighet for deg."
4137
4138 msgid ""
4139 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4140 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4141 "to the harddisk!\n"
4142 "Please press OK to start the backup now."
4143 msgstr ""
4144 "Du har valgt å ta backup til compact flash card. Kortet må stå i DB.Vi "
4145 "verifiserer ikke at det virkelig er i bruk for øyeblikket. Så vi anbefalerå "
4146 "ta backup til harddisk!\n"
4147 "Vennligst trykk OK for å starte backupen."
4148
4149 msgid ""
4150 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4151 "Please press OK to start the backup now."
4152 msgstr ""
4153 "Du har valgt å ta backup til en USB disk. Anbefalt metode er til HDD\n"
4154 "Vennligst trykk OK nå for å starte backupen."
4155
4156 msgid ""
4157 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4158 "backup now."
4159 msgstr ""
4160 "Du har valgt å ta backup av din HDD. Vennligst trykk OK, for å ta backup nå."
4161
4162 msgid ""
4163 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4164 "now."
4165 msgstr ""
4166
4167 msgid ""
4168 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4169 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4170 msgstr ""
4171
4172 msgid ""
4173 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4174 "restore. Please press OK to start the restore now."
4175 msgstr ""
4176
4177 #, python-format
4178 msgid "You have to wait %s!"
4179 msgstr "Du må vente %s!"
4180
4181 msgid ""
4182 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4183 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4184 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4185 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4186 "your settings."
4187 msgstr ""
4188 "Du trenger en PC koblet til din DB. Trenger du videre informasjonvennligst "
4189 "gå til Websiden http://www.dm7025.de.\n"
4190 "Din Dreambox vil nå bli stoppet. Etter du har gjennomførtoppdaterings- "
4191 "instruksjonene fra websiden, vil din nye firmware spørre deg om å legg inn "
4192 "igjen innstillingene."
4193
4194 msgid ""
4195 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4196 "\n"
4197 "Do you want to set the pin now?"
4198 msgstr ""
4199 "Du mp sette opp en pin kode og gjemme den for dine barn.\n"
4200 "\n"
4201 "Vil du sette opp en pin kode nå?"
4202
4203 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4204 msgstr "Din Dreambox vil restarte etter at du har trykket OK."
4205
4206 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4207 msgstr "Din TV virker med 50 Hz. Bra!"
4208
4209 msgid ""
4210 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4211 "process."
4212 msgstr ""
4213 "Din backup var OK. Dreamboxen vil nå fortelle deg den videre gangen i "
4214 "oppdaterings-prosessen."
4215
4216 msgid ""
4217 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4218 "blank dual layer DVD!"
4219 msgstr ""
4220
4221 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4222 msgstr "Din dreambox slår seg av. Vennligst vent..."
4223
4224 msgid ""
4225 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4226 "try again."
4227 msgstr ""
4228 "Din dreambox er ikke koblet til internet skikkelig. Vennligst sjekk dette og "
4229 "prøv igjen"
4230
4231 msgid ""
4232 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4233 "Press OK to start upgrade."
4234 msgstr ""
4235 "Din frontprosessor-firmware må oppgraderes.\n"
4236 "Trykk OK for å starte oppdatering."
4237
4238 msgid "Your network configuration has been activated."
4239 msgstr ""
4240
4241 msgid ""
4242 "Your network configuration has been activated.\n"
4243 "A second configured interface has been found.\n"
4244 "\n"
4245 "Do you want to disable the second network interface?"
4246 msgstr ""
4247
4248 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4249 msgstr "Zap tilbake til kanal før motoroppsett"
4250
4251 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4252 msgstr "Zap tilbake til kanal før sattellitfinner"
4253
4254 msgid "[alternative edit]"
4255 msgstr "[alternativ editering]"
4256
4257 msgid "[bouquet edit]"
4258 msgstr "[bouquet editering]"
4259
4260 msgid "[favourite edit]"
4261 msgstr "[favoritt editering]"
4262
4263 msgid "[move mode]"
4264 msgstr "[flytte modus]"
4265
4266 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4267 msgstr ""
4268
4269 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4270 msgstr ""
4271
4272 msgid "abort alternatives edit"
4273 msgstr "Avbryt alternativ editering"
4274
4275 msgid "abort bouquet edit"
4276 msgstr "avbryt bouquet editering"
4277
4278 msgid "abort favourites edit"
4279 msgstr "avbryt favoritt editering"
4280
4281 msgid "about to start"
4282 msgstr "starter snart"
4283
4284 msgid "activate current configuration"
4285 msgstr ""
4286
4287 msgid "add Provider"
4288 msgstr ""
4289
4290 msgid "add Service"
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "add a nameserver entry"
4294 msgstr ""
4295
4296 msgid "add alternatives"
4297 msgstr "legg til alternativer"
4298
4299 msgid "add bookmark"
4300 msgstr ""
4301
4302 msgid "add bouquet"
4303 msgstr "legg til bouquet"
4304
4305 msgid "add directory to playlist"
4306 msgstr "legg til mappe til spilliste"
4307
4308 msgid "add file to playlist"
4309 msgstr "legg til fil til spilliste"
4310
4311 msgid "add files to playlist"
4312 msgstr "legg til filer til spilliste"
4313
4314 msgid "add marker"
4315 msgstr "legg till markør"
4316
4317 msgid "add recording (enter recording duration)"
4318 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens lengde)"
4319
4320 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4321 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens sluttid)"
4322
4323 msgid "add recording (indefinitely)"
4324 msgstr "legg til innspilling (uendelig)"
4325
4326 msgid "add recording (stop after current event)"
4327 msgstr "legg til innspilling (stop etter nåværende)"
4328
4329 msgid "add service to bouquet"
4330 msgstr "Legg kanal til bouquet"
4331
4332 msgid "add service to favourites"
4333 msgstr "Legg kanal til favoritter"
4334
4335 msgid "add to parental protection"
4336 msgstr "legg til i foreldrekontrollen"
4337
4338 msgid "advanced"
4339 msgstr "avansert"
4340
4341 msgid "alphabetic sort"
4342 msgstr "sorter alfabetisk"
4343
4344 msgid ""
4345 "are you sure you want to restore\n"
4346 "following backup:\n"
4347 msgstr ""
4348 "Er du sikker på at du vil gjenopprette\n"
4349 "følgende backup:\n"
4350
4351 msgid "assigned CAIds"
4352 msgstr ""
4353
4354 msgid "assigned Services/Provider"
4355 msgstr ""
4356
4357 #, python-format
4358 msgid "audio track (%s) format"
4359 msgstr ""
4360
4361 #, python-format
4362 msgid "audio track (%s) language"
4363 msgstr ""
4364
4365 msgid "audio tracks"
4366 msgstr ""
4367
4368 msgid "auto"
4369 msgstr ""
4370
4371 msgid "back"
4372 msgstr "Tilbake"
4373
4374 msgid "background image"
4375 msgstr ""
4376
4377 msgid "backgroundcolor"
4378 msgstr ""
4379
4380 msgid "better"
4381 msgstr "bedre"
4382
4383 msgid "black"
4384 msgstr ""
4385
4386 msgid "blacklist"
4387 msgstr "svartlist"
4388
4389 msgid "blue"
4390 msgstr ""
4391
4392 #, python-format
4393 msgid "burn audio track (%s)"
4394 msgstr ""
4395
4396 msgid "change recording (duration)"
4397 msgstr "endre innspilling (lengde)"
4398
4399 msgid "change recording (endtime)"
4400 msgstr "endre innspilling (sluttid)"
4401
4402 msgid "chapters"
4403 msgstr ""
4404
4405 msgid "choose destination directory"
4406 msgstr ""
4407
4408 msgid "circular left"
4409 msgstr "Sirkulær venstre"
4410
4411 msgid "circular right"
4412 msgstr "Sirkulær høyre"
4413
4414 msgid "clear playlist"
4415 msgstr "tøm spilliste"
4416
4417 msgid "complex"
4418 msgstr "kompleks"
4419
4420 msgid "config menu"
4421 msgstr "Konfigurasjonsmeny"
4422
4423 msgid "confirmed"
4424 msgstr "bekreftet"
4425
4426 msgid "connected"
4427 msgstr "tilkoblet"
4428
4429 msgid "continue"
4430 msgstr "fortsett"
4431
4432 msgid "copy to bouquets"
4433 msgstr "kopier til bouquets"
4434
4435 msgid "create directory"
4436 msgstr ""
4437
4438 msgid "daily"
4439 msgstr "Daglig"
4440
4441 msgid "day"
4442 msgstr ""
4443
4444 msgid "delete"
4445 msgstr "slett"
4446
4447 msgid "delete cut"
4448 msgstr "slett klipp"
4449
4450 msgid "delete file"
4451 msgstr ""
4452
4453 msgid "delete playlist entry"
4454 msgstr "slett post i spillliste"
4455
4456 msgid "delete saved playlist"
4457 msgstr "slett lagret spilliste"
4458
4459 msgid "delete..."
4460 msgstr "slett..."
4461
4462 msgid "disable"
4463 msgstr "deaktiver"
4464
4465 msgid "disable move mode"
4466 msgstr "Slå av flyttemodus"
4467
4468 msgid "disabled"
4469 msgstr "deaktivert"
4470
4471 msgid "disconnected"
4472 msgstr "frakoblet"
4473
4474 msgid "do not change"
4475 msgstr "ikke endre"
4476
4477 msgid "do nothing"
4478 msgstr "gjør ingenting"
4479
4480 msgid "don't record"
4481 msgstr "ikke ta opp"
4482
4483 msgid "done!"
4484 msgstr "ferdig!"
4485
4486 msgid "edit alternatives"
4487 msgstr "editer alternativer"
4488
4489 msgid "empty"
4490 msgstr "tom"
4491
4492 msgid "enable"
4493 msgstr "aktiver"
4494
4495 msgid "enable bouquet edit"
4496 msgstr "aktiver bouquet editering"
4497
4498 msgid "enable favourite edit"
4499 msgstr "aktiver favoritt editering"
4500
4501 msgid "enable move mode"
4502 msgstr "aktiver flytte modus"
4503
4504 msgid "enabled"
4505 msgstr "aktivert"
4506
4507 msgid "end alternatives edit"
4508 msgstr "avslutt alternativ editering"
4509
4510 msgid "end bouquet edit"
4511 msgstr "avslutt bouquet editering"
4512
4513 msgid "end cut here"
4514 msgstr "avslutt klipp her"
4515
4516 msgid "end favourites edit"
4517 msgstr "avslutt favorittt editering"
4518
4519 msgid "enigma2 and network"
4520 msgstr ""
4521
4522 msgid "equal to"
4523 msgstr ""
4524
4525 msgid "exceeds dual layer medium!"
4526 msgstr ""
4527
4528 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4529 msgstr "avslutt DVD spiller eller returner til filbrowser"
4530
4531 msgid "exit mediaplayer"
4532 msgstr "avslutt mediaspiller"
4533
4534 msgid "exit movielist"
4535 msgstr "avslutt filmliste"
4536
4537 msgid "exit nameserver configuration"
4538 msgstr ""
4539
4540 msgid "exit network adapter configuration"
4541 msgstr ""
4542
4543 msgid "exit network adapter setup menu"
4544 msgstr ""
4545
4546 msgid "exit network interface list"
4547 msgstr ""
4548
4549 msgid "exit networkadapter setup menu"
4550 msgstr ""
4551
4552 msgid "failed"
4553 msgstr ""
4554
4555 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4556 msgstr ""
4557
4558 msgid "filename"
4559 msgstr ""
4560
4561 msgid "fine-tune your display"
4562 msgstr "fininnstill din skjerm"
4563
4564 msgid "forward to the next chapter"
4565 msgstr "framover til neste kapittel"
4566
4567 msgid "free"
4568 msgstr ""
4569
4570 msgid "free diskspace"
4571 msgstr "ledig diskplass"
4572
4573 msgid "go to deep standby"
4574 msgstr "gå til dyp standby"
4575
4576 msgid "go to standby"
4577 msgstr "gå til standby"
4578
4579 msgid "grab this frame as bitmap"
4580 msgstr ""
4581
4582 msgid "green"
4583 msgstr ""
4584
4585 msgid "hear radio..."
4586 msgstr "Høre radio..."
4587
4588 msgid "help..."
4589 msgstr "Hjelp..."
4590
4591 msgid "hidden network"
4592 msgstr ""
4593
4594 msgid "hide extended description"
4595 msgstr "skjul utvidet beskrivelse"
4596
4597 msgid "hide player"
4598 msgstr "skjul spiller"
4599
4600 msgid "horizontal"
4601 msgstr "Horisontal"
4602
4603 msgid "hour"
4604 msgstr "time"
4605
4606 msgid "hours"
4607 msgstr "timer"
4608
4609 msgid "immediate shutdown"
4610 msgstr "umiddelbar shutdown"
4611
4612 #, python-format
4613 msgid ""
4614 "incoming call!\n"
4615 "%s calls on %s!"
4616 msgstr ""
4617 "Innkommende samtale!\n"
4618 "%s ringer fra %s!"
4619
4620 msgid "init module"
4621 msgstr "initialisere modul"
4622
4623 msgid "init modules"
4624 msgstr ""
4625
4626 msgid "insert mark here"
4627 msgstr "sett inn markør her"
4628
4629 msgid "jump back to the previous title"
4630 msgstr "hopp tilbake til forrige tittel"
4631
4632 msgid "jump forward to the next title"
4633 msgstr "hopp framover til neste tittel"
4634
4635 msgid "jump to listbegin"
4636 msgstr "hopp til start på listen"
4637
4638 msgid "jump to listend"
4639 msgstr "hopp til slutt på listen"
4640
4641 msgid "jump to next marked position"
4642 msgstr "hopp til neste markerte posisjon"
4643
4644 msgid "jump to previous marked position"
4645 msgstr "hopp til forrige markerte posisjon"
4646
4647 msgid "leave movie player..."
4648 msgstr "Forlat filmspiller..."
4649
4650 msgid "left"
4651 msgstr "venstre"
4652
4653 msgid "length"
4654 msgstr ""
4655
4656 msgid "list style compact"
4657 msgstr "Kompakt listestil"
4658
4659 msgid "list style compact with description"
4660 msgstr "Kompakt listestil med besktivelse"
4661
4662 msgid "list style default"
4663 msgstr "Default listestil"
4664
4665 msgid "list style single line"
4666 msgstr "Enkelt linje listestil"
4667
4668 msgid "load playlist"
4669 msgstr "Hent spilliste"
4670
4671 msgid "locked"
4672 msgstr "låst"
4673
4674 msgid "loopthrough to"
4675 msgstr ""
4676
4677 msgid "manual"
4678 msgstr "Manuell"
4679
4680 msgid "menu"
4681 msgstr "Meny"
4682
4683 msgid "menulist"
4684 msgstr ""
4685
4686 msgid "mins"
4687 msgstr "min"
4688
4689 msgid "minute"
4690 msgstr "minutt"
4691
4692 msgid "minutes"
4693 msgstr "minutter"
4694
4695 msgid "month"
4696 msgstr ""
4697
4698 msgid "move PiP to main picture"
4699 msgstr "flytt BiB til hovedbilde"
4700
4701 msgid "move down to last entry"
4702 msgstr ""
4703
4704 msgid "move down to next entry"
4705 msgstr ""
4706
4707 msgid "move up to first entry"
4708 msgstr ""
4709
4710 msgid "move up to previous entry"
4711 msgstr ""
4712
4713 msgid "movie list"
4714 msgstr "filmliste"
4715
4716 msgid "multinorm"
4717 msgstr "multinorm"
4718
4719 msgid "never"
4720 msgstr "aldri"
4721
4722 msgid "next channel"
4723 msgstr "Neste kanal"
4724
4725 msgid "next channel in history"
4726 msgstr "Neste kanal i historikken"
4727
4728 msgid "no"
4729 msgstr "Nei"
4730
4731 msgid "no CAId selected"
4732 msgstr ""
4733
4734 msgid "no CI slots found"
4735 msgstr ""
4736
4737 msgid "no HDD found"
4738 msgstr "Ingen harddisk funnet"
4739
4740 msgid "no module found"
4741 msgstr "Ingen modul funnet"
4742
4743 msgid "no standby"
4744 msgstr "Ingen standby"
4745
4746 msgid "no timeout"
4747 msgstr "Ingen timeout"
4748
4749 msgid "none"
4750 msgstr "Ingen"
4751
4752 msgid "not locked"
4753 msgstr "Ikke låst"
4754
4755 msgid "not used"
4756 msgstr ""
4757
4758 msgid "nothing connected"
4759 msgstr "Ingenting tilkoblet"
4760
4761 msgid "of a DUAL layer medium used."
4762 msgstr ""
4763
4764 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4765 msgstr ""
4766
4767 msgid "off"
4768 msgstr "Av"
4769
4770 msgid "on"
4771 msgstr "På"
4772
4773 msgid "on READ ONLY medium."
4774 msgstr ""
4775
4776 msgid "once"
4777 msgstr "En gang"
4778
4779 msgid "open nameserver configuration"
4780 msgstr ""
4781
4782 msgid "open servicelist"
4783 msgstr "Åpne kanalliste"
4784
4785 msgid "open servicelist(down)"
4786 msgstr "Åpne kanalliste(ned)"
4787
4788 msgid "open servicelist(up)"
4789 msgstr "Åpne kanalliste(opp)"
4790
4791 msgid "open virtual keyboard input help"
4792 msgstr ""
4793
4794 msgid "pass"
4795 msgstr "klart"
4796
4797 msgid "pause"
4798 msgstr "pause"
4799
4800 msgid "play entry"
4801 msgstr "spill denne"
4802
4803 msgid "play from next mark or playlist entry"
4804 msgstr "spill av fra neste markering eller post i spillisten"
4805
4806 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4807 msgstr "spill av fra forrige markering eller post i spillisten"
4808
4809 msgid "please press OK when ready"
4810 msgstr "Trykk OK når det er klart"
4811
4812 msgid "please wait, loading picture..."
4813 msgstr "Vennligst vent, henter bilde"
4814
4815 msgid "previous channel"
4816 msgstr "Forrige kanal"
4817
4818 msgid "previous channel in history"
4819 msgstr "Forrige kanal i historikken"
4820
4821 msgid "record"
4822 msgstr "spill inn"
4823
4824 msgid "recording..."
4825 msgstr "spiller inn..."
4826
4827 msgid "red"
4828 msgstr ""
4829
4830 msgid "remove a nameserver entry"
4831 msgstr ""
4832
4833 msgid "remove after this position"
4834 msgstr "fjern etter denne posisjon"
4835
4836 msgid "remove all alternatives"
4837 msgstr "fjern alle alternativer"
4838
4839 msgid "remove all new found flags"
4840 msgstr "fjern alle nye funnede flag"
4841
4842 msgid "remove before this position"
4843 msgstr "fjern før denne posisjonen"
4844
4845 msgid "remove bookmark"
4846 msgstr ""
4847
4848 msgid "remove directory"
4849 msgstr ""
4850
4851 msgid "remove entry"
4852 msgstr "fjern denne"
4853
4854 msgid "remove from parental protection"
4855 msgstr "fjern fra foreldrekontroll"
4856
4857 msgid "remove new found flag"
4858 msgstr "fjern ny funnet flag"
4859
4860 msgid "remove selected satellite"
4861 msgstr "fjern valgt satellitt"
4862
4863 msgid "remove this mark"
4864 msgstr "fjern denne markøren"
4865
4866 msgid "repeat playlist"
4867 msgstr ""
4868
4869 msgid "repeated"
4870 msgstr "gjentatt"
4871
4872 msgid "rewind to the previous chapter"
4873 msgstr "spol tilbake til forrige kapittel"
4874
4875 msgid "right"
4876 msgstr "høyre"
4877
4878 msgid "save last directory on exit"
4879 msgstr ""
4880
4881 msgid "save playlist"
4882 msgstr "lagre spilliste"
4883
4884 msgid "save playlist on exit"
4885 msgstr ""
4886
4887 msgid "scan done!"
4888 msgstr "Søk avsluttet"
4889
4890 #, python-format
4891 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4892 msgstr "Søking igang - %d%% ferdig!"
4893
4894 msgid "scan state"
4895 msgstr "Søkestatus"
4896
4897 msgid "second"
4898 msgstr "sekund"
4899
4900 msgid "second cable of motorized LNB"
4901 msgstr "sekundær kabel i motorisert LNB"
4902
4903 msgid "seconds"
4904 msgstr "sekunder"
4905
4906 msgid "select"
4907 msgstr ""
4908
4909 msgid "select .NFI flash file"
4910 msgstr ""
4911
4912 msgid "select CAId"
4913 msgstr ""
4914
4915 msgid "select CAId's"
4916 msgstr ""
4917
4918 msgid "select image from server"
4919 msgstr ""
4920
4921 msgid "select interface"
4922 msgstr ""
4923
4924 msgid "select menu entry"
4925 msgstr ""
4926
4927 msgid "select movie"
4928 msgstr "velg film"
4929
4930 msgid "select the movie path"
4931 msgstr "velg sti for lagring av film"
4932
4933 msgid "service pin"
4934 msgstr "kanal pin"
4935
4936 msgid "setup pin"
4937 msgstr "oppsettnings pin"
4938
4939 msgid "show DVD main menu"
4940 msgstr "vis DVD hovedmeny"
4941
4942 msgid "show EPG..."
4943 msgstr "Vis EPG..."
4944
4945 msgid "show Infoline"
4946 msgstr ""
4947
4948 msgid "show all"
4949 msgstr "vis alle"
4950
4951 msgid "show alternatives"
4952 msgstr "vis alternativer"
4953
4954 msgid "show event details"
4955 msgstr "vis sendingdetaljer"
4956
4957 msgid "show extended description"
4958 msgstr "vis utvidet beskrivelse"
4959
4960 msgid "show first selected tag"
4961 msgstr ""
4962
4963 msgid "show second selected tag"
4964 msgstr ""
4965
4966 msgid "show shutdown menu"
4967 msgstr "vis shutdown meny"
4968
4969 msgid "show single service EPG..."
4970 msgstr "Vis EPG for enkelt kanal"
4971
4972 msgid "show tag menu"
4973 msgstr "vis tag meny"
4974
4975 msgid "show transponder info"
4976 msgstr "vis transponder info"
4977
4978 msgid "shuffle playlist"
4979 msgstr "blande spilliste "
4980
4981 msgid "shutdown"
4982 msgstr "slå av"
4983
4984 msgid "simple"
4985 msgstr "enkel"
4986
4987 msgid "skip backward"
4988 msgstr "hopp bakover"
4989
4990 msgid "skip backward (enter time)"
4991 msgstr "hopp bakover (skriv inn tid)"
4992
4993 msgid "skip forward"
4994 msgstr "hopp framover"
4995
4996 msgid "skip forward (enter time)"
4997 msgstr "hopp framover (skriv inn tid)"
4998
4999 msgid "slide picture in loop"
5000 msgstr ""
5001
5002 msgid "sort by date"
5003 msgstr "sorter på dato"
5004
5005 msgid "standard"
5006 msgstr "standard"
5007
5008 msgid "standby"
5009 msgstr "standby"
5010
5011 msgid "start cut here"
5012 msgstr "start klipp her"
5013
5014 msgid "start directory"
5015 msgstr ""
5016
5017 msgid "start timeshift"
5018 msgstr "start timeshift"
5019
5020 msgid "stereo"
5021 msgstr "stereo"
5022
5023 msgid "stop PiP"
5024 msgstr "stopp BiB"
5025
5026 msgid "stop entry"
5027 msgstr "stopp entry"
5028
5029 msgid "stop recording"
5030 msgstr "stopp opptak"
5031
5032 msgid "stop timeshift"
5033 msgstr "stopp timeshift"
5034
5035 msgid "swap PiP and main picture"
5036 msgstr "bytt BiB og hovedbilde"
5037
5038 msgid "switch to bookmarks"
5039 msgstr ""
5040
5041 msgid "switch to filelist"
5042 msgstr "bytt til filliste"
5043
5044 msgid "switch to playlist"
5045 msgstr "bytt til spilliste"
5046
5047 msgid "switch to the next angle"
5048 msgstr ""
5049
5050 msgid "switch to the next audio track"
5051 msgstr "bytt til neste lydspor"
5052
5053 msgid "switch to the next subtitle language"
5054 msgstr "bytt til neste tekstspråk"
5055
5056 msgid "template file"
5057 msgstr ""
5058
5059 msgid "textcolor"
5060 msgstr ""
5061
5062 msgid "this recording"
5063 msgstr "denne innspillingen"
5064
5065 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5066 msgstr "denne kanalen er beskyttet av en foreldrekontroll pin"
5067
5068 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5069 msgstr "toggle en kutt markør på denne posisjon"
5070
5071 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5072 msgstr "skift tid, kapittel, lyd, tekst info"
5073
5074 msgid "unconfirmed"
5075 msgstr "ubekreftet"
5076
5077 msgid "unknown"
5078 msgstr ""
5079
5080 msgid "unknown service"
5081 msgstr "Ukjent kanal"
5082
5083 msgid "until restart"
5084 msgstr "inntil restart"
5085
5086 msgid "user defined"
5087 msgstr "Brukerdefinert"
5088
5089 msgid "vertical"
5090 msgstr "Vertikal"
5091
5092 msgid "view extensions..."
5093 msgstr "Vis utvidelser..."
5094
5095 msgid "view recordings..."
5096 msgstr "Vis innspillinger..."
5097
5098 msgid "wait for ci..."
5099 msgstr "vent på ci..."
5100
5101 msgid "wait for mmi..."
5102 msgstr "venter på mmi..."
5103
5104 msgid "waiting"
5105 msgstr "venter"
5106
5107 msgid "weekly"
5108 msgstr "Ukentlig"
5109
5110 msgid "whitelist"
5111 msgstr "hvitliste"
5112
5113 msgid "working"
5114 msgstr ""
5115
5116 msgid "yellow"
5117 msgstr ""
5118
5119 msgid "yes"
5120 msgstr "Ja"
5121
5122 msgid "yes (keep feeds)"
5123 msgstr "ja (behold feeds)"
5124
5125 msgid ""
5126 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5127 "assistance before rebooting your dreambox."
5128 msgstr ""
5129 "din dreambox fungerer kanskje ikke nå. Vennligst les manualen for hvordan du "
5130 "får hjelp før du starter om din dreambox."
5131
5132 msgid "zap"
5133 msgstr "zap"
5134
5135 msgid "zapped"
5136 msgstr "zapped"
5137
5138 #~ msgid "\"?"
5139 #~ msgstr "\"?"
5140
5141 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
5142 #~ msgstr "%s (%s, %d MB ledig)"
5143
5144 #~ msgid "12V Output"
5145 #~ msgstr "12V Utgang"
5146
5147 #~ msgid "AGC"
5148 #~ msgstr "AGC"
5149
5150 #~ msgid "AGC:"
5151 #~ msgstr "AGC:"
5152
5153 #~ msgid "Add Timer"
5154 #~ msgstr "Legg til timer."
5155
5156 #~ msgid "All..."
5157 #~ msgstr "Alle..."
5158
5159 #~ msgid "Apply satellite"
5160 #~ msgstr "Lagre satellit"
5161
5162 #~ msgid ""
5163 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5164 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5165 #~ "\n"
5166 #~ msgstr ""
5167 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN støtte?\n"
5168 #~ "Koble til din WLAN usb adapter til Dreamboxen og trykk OK.\n"
5169
5170 #~ msgid ""
5171 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5172 #~ "\n"
5173 #~ msgstr ""
5174 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere ditt lokale nettverk?\n"
5175 #~ "\n"
5176
5177 #~ msgid "Ask before zapping"
5178 #~ msgstr "Spør før programskifte"
5179
5180 #~ msgid "Audio / Video"
5181 #~ msgstr "Audio / Video"
5182
5183 #~ msgid "Auto show inforbar"
5184 #~ msgstr "Autovis Infobar"
5185
5186 #~ msgid "Cable provider"
5187 #~ msgstr "Kabelleverandør"
5188
5189 #~ msgid "Classic"
5190 #~ msgstr "Klassisk"
5191
5192 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5193 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk"
5194
5195 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5196 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk igjen"
5197
5198 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5199 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk"
5200
5201 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5202 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk igjen"
5203
5204 #~ msgid "Confirm"
5205 #~ msgstr "Bekreft"
5206
5207 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5208 #~ msgstr "Koble til Internet med en USB WLAN adapter"
5209
5210 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5211 #~ msgstr "Koble til Internet med ditt lokale nettverk"
5212
5213 #~ msgid "DVD ENTER key"
5214 #~ msgstr "DVD Enter tast"
5215
5216 #~ msgid "DVD down key"
5217 #~ msgstr "DVD ned tast"
5218
5219 #~ msgid "DVD left key"
5220 #~ msgstr "DVD venstre tast"
5221
5222 #~ msgid "DVD right key"
5223 #~ msgstr "DVD høyre tast"
5224
5225 #~ msgid "DVD up key"
5226 #~ msgstr "DVD opp tast"
5227
5228 #~ msgid "Default"
5229 #~ msgstr "Standard"
5230
5231 #~ msgid "Device Setup..."
5232 #~ msgstr "Nettverk Oppsett"
5233
5234 #~ msgid ""
5235 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5236 #~ "the plugin \""
5237 #~ msgstr ""
5238 #~ "Vil du virkelig fjerne denne\n"
5239 #~ "plugin \""
5240
5241 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
5242 #~ msgstr "Vil du virkelig slette dette opptaket?"
5243
5244 #~ msgid ""
5245 #~ "Do you really want to download\n"
5246 #~ "the plugin \""
5247 #~ msgstr ""
5248 #~ "Vil du virkelig laste ned denne\n"
5249 #~ "plugin \""
5250
5251 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5252 #~ msgstr "Vil du virkelig avslutte"
5253
5254 #~ msgid ""
5255 #~ "Do you want to stop the current\n"
5256 #~ "(instant) recording?"
5257 #~ msgstr ""
5258 #~ "Vil du stoppe det kjørende (umiddelbart)\n"
5259 #~ "opptak?"
5260
5261 #~ msgid "Enable LAN"
5262 #~ msgstr "Aktiver LAN"
5263
5264 #~ msgid "Enable WLAN"
5265 #~ msgstr "Aktiver WLAN"
5266
5267 #~ msgid ""
5268 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5269 #~ "\n"
5270 #~ msgstr ""
5271 #~ "Aktiver det lokale nettverket på din Dreambox.\n"
5272 #~ "\n"
5273
5274 #~ msgid "End"
5275 #~ msgstr "Slutt"
5276
5277 #~ msgid "Equal to Socket A"
5278 #~ msgstr "Likt Socket A"
5279
5280 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5281 #~ msgstr "Avslutt guiden og konfigurer manuelt senere"
5282
5283 #~ msgid "Expert Setup"
5284 #~ msgstr "Expertinstillinger"
5285
5286 #~ msgid "Fast zapping"
5287 #~ msgstr "Hurtig programskifte"
5288
5289 #~ msgid "Games / Plugins"
5290 #~ msgstr "Spill / Plugins"
5291
5292 #~ msgid "Hello!"
5293 #~ msgstr "Hei!"
5294
5295 #~ msgid "Hide error windows"
5296 #~ msgstr "Ikke vis feilmeldinger"
5297
5298 #~ msgid "Invert"
5299 #~ msgstr "Inverter"
5300
5301 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5302 #~ msgstr "Skip til video tittel (spill film fra start)"
5303
5304 #~ msgid "LCD Setup"
5305 #~ msgstr "LCD Instillinger"
5306
5307 #~ msgid "Language"
5308 #~ msgstr "Språk"
5309
5310 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
5311 #~ msgstr "Koblet med Tuner A"
5312
5313 #~ msgid "Movie Menu"
5314 #~ msgstr "Film Meny"
5315
5316 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5317 #~ msgstr "Navneserver Oppsett..."
5318
5319 #~ msgid ""
5320 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5321 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5322 #~ "configured correctly."
5323 #~ msgstr ""
5324 #~ "Ingen fungerende lokal nettverksadapter funnet.\n"
5325 #~ "Vennligst verifiser at du har koblet til en nettverkskabel og at "
5326 #~ "nettverket er konfigurert korrekt."
5327
5328 #~ msgid ""
5329 #~ "No working wireless interface found.\n"
5330 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5331 #~ "enable your local network interface."
5332 #~ msgstr ""
5333 #~ "Ingen fungerende trådløs grensesnitt funnet.\n"
5334 #~ "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter "
5335 #~ "eller aktiver ditt lokal nettverks grensesnitt."
5336
5337 #~ msgid ""
5338 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5339 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5340 #~ "Network is configured correctly."
5341 #~ msgstr ""
5342 #~ "Ingen fungerende trådløs adapter funnet.\n"
5343 #~ "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter "
5344 #~ "og at nettverket er konfigurert korrekt."
5345
5346 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5347 #~ msgstr "Nei, la meg velge standard lister"
5348
5349 #~ msgid "Nothing connected"
5350 #~ msgstr "Ikke noe tilkoblet"
5351
5352 #~ msgid "Other..."
5353 #~ msgstr "Annet..."
5354
5355 #~ msgid "Parental Control"
5356 #~ msgstr "Foreldrekontroll"
5357
5358 #~ msgid "Parental Lock"
5359 #~ msgstr "Foreldrelås"
5360
5361 #~ msgid ""
5362 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5363 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5364 #~ "built in wireless network support"
5365 #~ msgstr ""
5366 #~ "Vennligst koble til din Zydas ZD1211B kompatible WLAN USB adapter til "
5367 #~ "Dreamboxen og trykk OK for å aktivere the innebygde trådløse nettverket"
5368
5369 #~ msgid ""
5370 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5371 #~ "needed values.\n"
5372 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5373 #~ msgstr ""
5374 #~ "Vennligst konfigurer din lokal LAN internet forbindelse ved å fylle ut de "
5375 #~ "nødvendige verdier.\n"
5376 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
5377
5378 #~ msgid ""
5379 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5380 #~ "needed values.\n"
5381 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5382 #~ msgstr ""
5383 #~ "Vennligst konfigurer din trådløse LAN internet forbindelse ved å fylle ut "
5384 #~ "de nødvendige verdier.\n"
5385 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
5386
5387 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5388 #~ msgstr "Vennligst velg nedenfor det trådløse nettverket du vil koble til."
5389
5390 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5391 #~ msgstr "Vennligst velg nøkkelord for filter"
5392
5393 #~ msgid "Positioner mode"
5394 #~ msgstr "Rotormodus"
5395
5396 #~ msgid ""
5397 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5398 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5399 #~ "supported.\n"
5400 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5401 #~ "\n"
5402 #~ msgstr ""
5403 #~ "Ved å trykke OK aktiveres the innebygde tråløse nettverket på din "
5404 #~ "Dreambox.\n"
5405 #~ "WLAN USB adapter basert på Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
5406 #~ "støttet.\n"
5407 #~ "Koble ditt WLAN USB adapter til Dreamboxen før du trykker OK.\n"
5408 #~ "\n"
5409
5410 #~ msgid "Really delete this timer?"
5411 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer"
5412
5413 #~ msgid "Record Splitsize"
5414 #~ msgstr "Split-størrelse for opptak"
5415
5416 #~ msgid ""
5417 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5418 #~ "now?"
5419 #~ msgstr ""
5420 #~ "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
5421 #~ "reboote nå?"
5422
5423 #~ msgid ""
5424 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5425 #~ "restart now?"
5426 #~ msgstr ""
5427 #~ "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
5428 #~ "restarte nå?"
5429
5430 #~ msgid ""
5431 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5432 #~ "shutdown now?"
5433 #~ msgstr ""
5434 #~ "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
5435 #~ "stenge av nå?"
5436
5437 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5438 #~ msgstr "Restart ditt trådløse grensesnitt"
5439
5440 #~ msgid "Satconfig"
5441 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
5442
5443 #~ msgid "Satelliteconfig"
5444 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
5445
5446 #~ msgid "Secondary cable from Rotor-LNB"
5447 #~ msgstr "Kabel nr.2 fra Rotor-LNB"
5448
5449 #~ msgid "Setup Lock"
5450 #~ msgstr "Setup-Sperre"
5451
5452 #~ msgid "Show Satposition"
5453 #~ msgstr "Vis Satposisjoner"
5454
5455 #~ msgid "Skip confirmations"
5456 #~ msgstr "Hopp over bekreftelser"
5457
5458 #~ msgid "Socket "
5459 #~ msgstr "Sokkel "
5460
5461 #~ msgid "Start"
5462 #~ msgstr "Start"
5463
5464 #~ msgid "Startwizard"
5465 #~ msgstr "Startguide"
5466
5467 #~ msgid "Step "
5468 #~ msgstr "Steg "
5469
5470 #~ msgid ""
5471 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5472 #~ "\n"
5473 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5474 #~ "\n"
5475 #~ "Please press OK to continue."
5476 #~ msgstr ""
5477 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
5478 #~ "\n"
5479 #~ "Din lokale nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
5480 #~ "\n"
5481 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
5482
5483 #~ msgid ""
5484 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5485 #~ "\n"
5486 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5487 #~ "\n"
5488 #~ "Please press OK to continue."
5489 #~ msgstr ""
5490 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
5491 #~ "\n"
5492 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
5493 #~ "\n"
5494 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
5495
5496 #~ msgid ""
5497 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5498 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5499 #~ msgstr ""
5500 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
5501 #~ "Vennligst trykk OK for å begynne å bruke din Dreambox."
5502
5503 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
5504 #~ msgstr "Takk for at du brukte Guiden. Din boks er klar til bruk."
5505
5506 #~ msgid ""
5507 #~ "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5508 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5509 #~ msgstr ""
5510 #~ "Takk for at du brukte denne guiden. Din Dreambox er klar til bruk.Trykk "
5511 #~ "OK for å begynne å bruke din Dreambox."
5512
5513 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
5514 #~ msgstr "Endre EPG-Type ved å trykke INFO knappen"
5515
5516 #~ msgid ""
5517 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5518 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5519 #~ "Error: "
5520 #~ msgstr ""
5521 #~ "Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
5522 #~ "Vennligst les manualen.\n"
5523 #~ "Feil: "
5524
5525 #~ msgid "Usage"
5526 #~ msgstr "Anvendelse"
5527
5528 #~ msgid "Usage Settings"
5529 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
5530
5531 #~ msgid "Usage settings"
5532 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
5533
5534 #~ msgid ""
5535 #~ "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After "
5536 #~ "that,press OK."
5537 #~ msgstr ""
5538 #~ "Bruk opp/ned tastene på fjernkontrollen til å velge. Trykk deretter OK."
5539
5540 #~ msgid "VCR Switch"
5541 #~ msgstr "Video skifter"
5542
5543 #~ msgid "Visualize positioner movement"
5544 #~ msgstr "Vis rotorbevegelsen"
5545
5546 #~ msgid ""
5547 #~ "Welcome.\n"
5548 #~ "\n"
5549 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5550 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5551 #~ "\n"
5552 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5553 #~ msgstr ""
5554 #~ "Velkommen.\n"
5555 #~ "\n"
5556 #~ "Hvis du vil koble din Dreambox til Internet, vil denne guide hjelpe deg "
5557 #~ "gjennom nettverksoppsettet.\n"
5558 #~ "\n"
5559 #~ "Trykk OK for å fortsette til neste steg."
5560
5561 #~ msgid "Yes, scan now"
5562 #~ msgstr "Ja, søk nå."
5563
5564 #~ msgid ""
5565 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5566 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5567 #~ "Do you want to define keywords now?"
5568 #~ msgstr ""
5569 #~ "Du må definere noen nøkkelord først!\n"
5570 #~ "Trykk på meny for å definere nøkkelord.\n"
5571 #~ "Vil du definere nøkkelord nå?"
5572
5573 #~ msgid ""
5574 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5575 #~ "Please choose what you want to do next."
5576 #~ msgstr ""
5577 #~ "Din lokale nettverksforbindelse virker ikke!\n"
5578 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
5579
5580 #~ msgid ""
5581 #~ "Your network is restarting.\n"
5582 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5583 #~ msgstr ""
5584 #~ "Nettverket ditt restartes.\n"
5585 #~ "Du vil bli automatisk flyttet framover til neste steg."
5586
5587 #~ msgid ""
5588 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5589 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5590 #~ msgstr ""
5591 #~ "Ditt LAN-adapter kunne ikke startes.\n"
5592 #~ "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
5593
5594 #~ msgid ""
5595 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5596 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5597 #~ msgstr ""
5598 #~ "Ditt trådløse adapter kunne ikke startes.\n"
5599 #~ "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
5600
5601 #~ msgid ""
5602 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5603 #~ "Please choose what you want to do next."
5604 #~ msgstr ""
5605 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse virker ikke!\n"
5606 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
5607
5608 #~ msgid "add bouquet..."
5609 #~ msgstr "Legg til bouquet..."
5610
5611 #~ msgid "by Exif"
5612 #~ msgstr "av Exif"
5613
5614 #~ msgid "copy to favourites"
5615 #~ msgstr "Kopier til favoritter"
5616
5617 #~ msgid "empty/unknown"
5618 #~ msgstr "Tom/ukjent"
5619
5620 #~ msgid "enter recording duration"
5621 #~ msgstr "Skriv inn opptakslengde"
5622
5623 #~ msgid "equal to Socket A"
5624 #~ msgstr "lik Socket A"
5625
5626 #~ msgid "full /etc directory"
5627 #~ msgstr "full /etc mappe"
5628
5629 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5630 #~ msgstr "loopthrough til socket A"
5631
5632 #~ msgid "no Picture found"
5633 #~ msgstr "Intet Bilde funnet"
5634
5635 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5636 #~ msgstr "bare /etc/enigma2 mappen"
5637
5638 #~ msgid "play next playlist entry"
5639 #~ msgstr "spill neste i spillelisten"
5640
5641 #~ msgid "play previous playlist entry"
5642 #~ msgstr "spill forrige i spillelisten"
5643
5644 #~ msgid "record indefinitely"
5645 #~ msgstr "Ubegrenset opptak"
5646
5647 #~ msgid "remove bouquet"
5648 #~ msgstr "Fjern bouquet"
5649
5650 #~ msgid "remove service"
5651 #~ msgstr "Fjern kanal"
5652
5653 #~ msgid ""
5654 #~ "scan done!\n"
5655 #~ "%d services found!"
5656 #~ msgstr ""
5657 #~ "Søk avsluttet.\n"
5658 #~ "%d kanaler funnet!"
5659
5660 #~ msgid ""
5661 #~ "scan done!\n"
5662 #~ "No service found!"
5663 #~ msgstr ""
5664 #~ "Søk avsluttet.\n"
5665 #~ "Ingen kanaler funnet!."
5666
5667 #~ msgid ""
5668 #~ "scan done!\n"
5669 #~ "One service found!"
5670 #~ msgstr ""
5671 #~ "Søk avsluttet.\n"
5672 #~ "En kanal funnet!"
5673
5674 #~ msgid ""
5675 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5676 #~ "%d services found!"
5677 #~ msgstr ""
5678 #~ "Søker - %d %% ferdig!\n"
5679 #~ "%d kanaler funnet!"
5680
5681 #~ msgid "select Slot"
5682 #~ msgstr "Velg Slot"
5683
5684 #~ msgid "show first tag"
5685 #~ msgstr "vis første tag"
5686
5687 #~ msgid "show second tag"
5688 #~ msgstr "vis andre tag"
5689
5690 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5691 #~ msgstr "hopp bakover (egendefinert)"
5692
5693 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5694 #~ msgstr "hopp framover (egendefinert)"
5695
5696 #~ msgid "stop after current event"
5697 #~ msgstr "Stopp etter nåværende sending"
5698
5699 #~ msgid "text"
5700 #~ msgstr "Tekst"