3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-06-05 23:46+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-05 22:33+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
78 msgid "(show optional DVD audio menu)"
79 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
81 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
82 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
84 msgid "/var directory"
111 msgid "16:10 Letterbox"
112 msgstr "16:10 BrevBox"
114 msgid "16:10 PanScan"
115 msgstr "16:10 PanScan"
120 msgid "16:9 Letterbox"
121 msgstr "16:9 Brevbox"
144 msgid "4:3 Letterbox"
185 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
186 "Do you want to keep your version?"
188 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
189 "Vil du beholde denne version?"
192 "A finished record timer wants to set your\n"
193 "Dreambox to standby. Do that now?"
195 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
196 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
199 "A finished record timer wants to shut down\n"
200 "your Dreambox. Shutdown now?"
202 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
203 "din Dreambox. Slukke nu?"
205 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
206 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
210 "A record has been started:\n"
213 "En optagelse er startet:\n"
217 "A recording is currently running.\n"
218 "What do you want to do?"
220 "En optagelse er i gang.\n"
224 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
225 "configure the positioner."
227 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
231 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
232 "start the satfinder."
234 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
237 "A sleep timer wants to set your\n"
238 "Dreambox to standby. Do that now?"
240 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
241 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
244 "A sleep timer wants to shut down\n"
245 "your Dreambox. Shutdown now?"
247 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
248 "din Dreambox. Slukke nu?"
251 "A timer failed to record!\n"
252 "Disable TV and try again?\n"
254 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
255 "Skift kanal og prøv igen?\n"
258 msgstr "A/V Indstillinger"
267 msgstr "AC3 Standard"
282 msgstr "Dreambox Info"
284 msgid "Action on long powerbutton press"
285 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
287 msgid "Activate Picture in Picture"
288 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
290 msgid "Activate network settings"
291 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
293 msgid "Adapter settings"
294 msgstr "Adapter Indstillinger"
300 msgstr "Tilføj en markør"
302 msgid "Add a new title"
303 msgstr "Tilføj en ny titel"
306 msgstr "Tilføj timer"
309 msgstr "Tilføj titel..."
311 msgid "Add to bouquet"
312 msgstr "Tilføj til pakke..."
314 msgid "Add to favourites"
315 msgstr "Tilføj til favoritter"
318 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
319 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
320 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
323 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
324 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
325 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
331 msgid "Advanced Video Setup"
332 msgstr "Avanceret Video Instilling"
338 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
339 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
341 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
342 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
356 msgid "Alternative radio mode"
357 msgstr "Alternativ radio type"
359 msgid "Alternative services tuner priority"
360 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
362 msgid "An empty filename is illegal."
363 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
369 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
370 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
373 "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
374 "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
378 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
383 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
386 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
392 msgid "Ask before shutdown:"
393 msgstr "Spørg for slukning:"
396 msgstr "Spørg bruger"
399 msgstr "Billed Format"
404 msgid "Audio Options..."
410 msgid "Auto scart switching"
411 msgstr "Auto scart skift"
416 msgid "Automatic Scan"
417 msgstr "Automatisk Søgning"
440 msgid "Backup Location"
441 msgstr "Kopi Lokation"
446 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
447 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
458 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
459 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
461 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
462 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
464 msgid "Behavior when a movie is started"
465 msgstr "Opførsel når en film startes"
467 msgid "Behavior when a movie is stopped"
468 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
470 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
471 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
482 msgid "Burn To DVD..."
483 msgstr "Brænd til DVD..."
489 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
491 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
505 msgid "Cache Thumbnails"
506 msgstr "Hente Oversigt"
508 msgid "Call monitoring"
509 msgstr "Overvåg opkald"
523 msgid "Change bouquets in quickzap"
524 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
526 msgid "Change pin code"
527 msgstr "Skifte pin kode"
529 msgid "Change service pin"
530 msgstr "Skifte kanal kode"
532 msgid "Change service pins"
533 msgstr "Skifte kanal koder"
535 msgid "Change setup pin"
536 msgstr "Skifte opsætnings kode"
539 msgstr "Kanal Info..."
541 msgid "Channel Selection"
542 msgstr "Kanal Vælger"
547 msgid "Channellist menu"
548 msgstr "Kanalliste Menu"
562 msgid "Checking Filesystem..."
563 msgstr "Undersøge Filsystem..."
568 msgid "Choose bouquet"
571 msgid "Choose source"
574 msgid "Choose target folder"
575 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
577 msgid "Choose your Skin"
578 msgstr "Vælg dit Skin"
583 msgid "Clear before scan"
584 msgstr "Slet før søgning"
592 msgid "Code rate high"
593 msgstr "Kode rate høj"
595 msgid "Code rate low"
596 msgstr "Kode rate lav"
605 msgstr "Farve Format"
607 msgid "Command execution..."
608 msgstr "Kommando udføres..."
610 msgid "Command order"
611 msgstr "Kommando rækkefølge"
613 msgid "Committed DiSEqC command"
614 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
616 msgid "Common Interface"
619 msgid "Compact Flash"
620 msgstr "Kompakt Flash"
622 msgid "Compact flash card"
623 msgstr "Kompakt flash kort"
628 msgid "Configuration Mode"
629 msgstr "Konfigurations Type"
632 msgstr "Konfigurerer"
637 msgid "Conflicting timer"
638 msgstr "Timer konflikt"
640 msgid "Connected to Fritz!Box!"
641 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
643 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
644 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
648 "Connection to Fritz!Box\n"
652 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
656 msgid "Constellation"
657 msgstr "Konstellation"
659 msgid "Continue playing"
660 msgstr "Fortsæt afspilning"
665 msgid "Create movie folder failed"
666 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
668 msgid "Creating partition failed"
669 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
674 msgid "Current Transponder"
675 msgstr "Nuværende Transponder"
677 msgid "Current settings:"
678 msgstr "Nuværende Indstilling:"
680 msgid "Current version:"
681 msgstr "Nuværende Version:"
683 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
684 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
686 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
687 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
689 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
690 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
693 msgstr "Bruger Indstillinger"
698 msgid "Cutlist editor..."
699 msgstr "Klipliste editor..."
713 msgid "DVD ENTER key"
714 msgstr "DVD ENTER tast"
717 msgstr "DVD Afspiller"
720 msgstr "DVD ned tast"
723 msgstr "DVD venstre tast"
725 msgid "DVD right key"
726 msgstr "DVD højre tast"
740 msgid "Default services lists"
741 msgstr "Standard Kanallister "
743 msgid "Default settings"
744 msgstr "Standard Indstillinger"
753 msgstr "Slet indgang"
755 msgid "Delete failed!"
756 msgstr "Slette fejl!"
760 "Delete no more configured satellite\n"
763 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
769 msgid "Detected HDD:"
772 msgid "Detected NIMs:"
773 msgstr "TUNERE fundet:"
781 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
782 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
790 msgid "DiSEqC repeats"
791 msgstr "DiSEqC gentagelser"
796 msgid "Disable Picture in Picture"
797 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
799 msgid "Disable Subtitles"
800 msgstr "Stoppe Undertekster"
807 "Disconnected from\n"
811 "Forbindelse afbrudt til\n"
818 msgid "Display 16:9 content as"
819 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
821 msgid "Display 4:3 content as"
822 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
824 msgid "Display Setup"
825 msgstr "Display Indstillinger"
828 "Do you really want to REMOVE\n"
831 "Vil du virkelig FJERNE\n"
835 "Do you really want to check the filesystem?\n"
836 "This could take lots of time!"
838 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
839 "Dette kan tage lang tid!"
842 msgid "Do you really want to delete %s?"
843 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
846 "Do you really want to download\n"
849 "Vil du virkelig downloade\n"
852 msgid "Do you really want to exit?"
853 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
856 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
857 "All data on the disk will be lost!"
859 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
860 "Alle data på disk går tabt!"
863 "Do you want to backup now?\n"
864 "After pressing OK, please wait!"
866 "Vil du lave backup nu?\n"
867 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
869 msgid "Do you want to do a service scan?"
870 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
872 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
873 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
875 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
876 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
878 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
879 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
881 msgid "Do you want to restore your settings?"
882 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
884 msgid "Do you want to resume this playback?"
885 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
888 "Do you want to update your Dreambox?\n"
889 "After pressing OK, please wait!"
891 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
892 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
894 msgid "Do you want to view a tutorial?"
895 msgstr "Vil du se en oversigt?"
897 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
898 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
901 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
902 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
905 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
906 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
908 msgid "Download Plugins"
909 msgstr "Hente Plugins"
911 msgid "Downloadable new plugins"
912 msgstr "Hente nye Plugins"
914 msgid "Downloadable plugins"
915 msgstr "Plugins der kan hentes"
920 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
921 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
929 msgid "EPG Selection"
933 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
934 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
942 msgid "Edit current title"
943 msgstr "Ændre nuværende titel"
945 msgid "Edit services list"
946 msgstr "Ændre kanallister"
948 msgid "Edit settings"
949 msgstr "Ændre indstillinger"
951 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
952 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
954 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
955 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n"
957 msgid "Edit title..."
958 msgstr "Ændre titel..."
960 msgid "Electronic Program Guide"
961 msgstr "Elektronisk Program Guide"
966 msgid "Enable 5V for active antenna"
967 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
975 msgid "Enable multiple bouquets"
976 msgstr "Aktivere multi pakker"
978 msgid "Enable parental control"
979 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
982 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
992 msgid "Encryption Key"
993 msgstr "Kodnings Nøgle"
995 msgid "Encryption Type"
996 msgstr "Kodnings Type"
1011 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1013 "If you experience any problems please contact\n"
1014 "stephan@reichholf.net\n"
1016 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1018 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1020 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1021 "stephan@reichholf.net\n"
1023 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1025 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1026 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1027 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1028 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1030 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1031 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1033 msgid "Enter Rewind at speed"
1034 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1036 msgid "Enter main menu..."
1037 msgstr "Åbne hoved menu..."
1039 msgid "Enter the service pin"
1040 msgstr "Skriv service koden"
1046 msgstr "Programoversigt"
1048 msgid "Everything is fine"
1049 msgstr "Alt er i orden"
1051 msgid "Execution Progress:"
1052 msgstr "Kommando Status:"
1054 msgid "Execution finished!!"
1055 msgstr "Kommandoen udført!!"
1061 msgstr "Afslut editor"
1063 msgid "Exit the wizard"
1064 msgstr "Afslut guiden"
1067 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1073 msgstr "Ekstra Menu"
1078 msgid "Factory reset"
1079 msgstr "Fabriks Genindstilling"
1088 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1090 msgid "Fast Forward speeds"
1091 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1094 msgstr "Hurtig epoch"
1099 msgid "Filesystem Check..."
1100 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1102 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1103 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1114 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1115 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1123 msgid "Frequency bands"
1124 msgstr "Frekvens bånd"
1126 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1127 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1129 msgid "Frequency steps"
1130 msgstr "Frekvens trin"
1138 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1139 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1142 msgid "Frontprocessor version: %d"
1143 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1146 msgstr "Fsck fejlede"
1148 msgid "Function not yet implemented"
1149 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1152 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1153 "Do you want to Restart the GUI now?"
1155 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1156 "Vil du genstarte GUI nu?"
1159 msgstr "Router Adresse"
1167 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1168 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1173 msgid "Goto position"
1174 msgstr "Gå til position"
1176 msgid "Graphical Multi EPG"
1177 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1182 msgid "Guard Interval"
1183 msgstr "Guard Interval"
1185 msgid "Guard interval mode"
1186 msgstr "Sikkerheds Interval Type"
1189 msgstr "Harddisk..."
1191 msgid "Harddisk setup"
1192 msgstr "Harddisk Opsætning"
1194 msgid "Harddisk standby after"
1195 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1197 msgid "Hierarchy Information"
1198 msgstr "Hiraki Information"
1200 msgid "Hierarchy mode"
1201 msgstr "Hiraki type"
1203 msgid "How many minutes do you want to record?"
1204 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1215 msgid "If you can see this page, please press OK."
1216 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1219 "If you see this, something is wrong with\n"
1220 "your scart connection. Press OK to return."
1222 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1223 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1226 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1227 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1228 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1230 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1231 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1232 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1234 "If you are happy with the result, press OK."
1236 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1237 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1238 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1240 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1242 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1243 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1245 msgid "Image-Upgrade"
1246 msgstr "Image-Opgradering"
1252 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1253 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1255 msgid "Increased voltage"
1256 msgstr "Øget spænding"
1264 msgid "Infobar timeout"
1265 msgstr "Infobar tid"
1268 msgstr "Information"
1271 msgstr "Initialiser"
1273 msgid "Initialization..."
1274 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1279 msgid "Initializing Harddisk..."
1280 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1286 msgstr "Installerer"
1288 msgid "Installing Software..."
1289 msgstr "Installerer Software..."
1291 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1292 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1294 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1295 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1297 msgid "Installing package content... Please wait..."
1298 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1300 msgid "Instant Record..."
1301 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1303 msgid "Integrated Ethernet"
1304 msgstr "Internt Ethernet"
1306 msgid "Intermediate"
1309 msgid "Internal Flash"
1310 msgstr "Intern Flash"
1312 msgid "Invalid Location"
1313 msgstr "Ugyldig Lokation"
1318 msgid "Invert display"
1319 msgstr "Inverter display"
1325 msgstr "Job Oversigt"
1327 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1328 msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
1330 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1332 msgstr "Fyld billede helt ud"
1334 msgid "Keyboard Map"
1335 msgstr "Tastatur Layout"
1337 msgid "Keyboard Setup"
1338 msgstr "Tastatur Indstilling"
1341 msgstr "Tastelayout"
1344 msgstr "LAN Adapter"
1358 msgid "Language selection"
1359 msgstr "Valg af Sprog"
1365 msgstr "Sidste hastighed"
1370 msgid "Leave DVD Player?"
1371 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1376 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1378 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1395 msgid "List of Storage Devices"
1396 msgstr "Liste med Memory Enheder"
1401 msgid "Local Network"
1402 msgstr "Lokalt Netværk"
1410 msgid "Long Keypress"
1411 msgstr "Langt Tastetryk"
1428 msgid "Make this mark an 'in' point"
1429 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1431 msgid "Make this mark an 'out' point"
1432 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1434 msgid "Make this mark just a mark"
1435 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1438 msgstr "Manuel Søgning"
1440 msgid "Manual transponder"
1441 msgstr "Manuel transponder"
1443 msgid "Margin after record"
1444 msgstr "Margin efter optagelse"
1446 msgid "Margin before record (minutes)"
1447 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1449 msgid "Media player"
1450 msgstr "Medie Afspiller"
1453 msgstr "Medie Afspiller"
1462 msgstr "Mkfs fejlede"
1485 msgid "Mount failed"
1486 msgstr "Mount fejlede"
1488 msgid "Move Picture in Picture"
1489 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1492 msgstr "Drej mod Øst"
1495 msgstr "Drej mod Vest"
1497 msgid "Movielist menu"
1498 msgstr "Filmliste Menu"
1503 msgid "Multiple service support"
1504 msgstr "Multi kanal support"
1507 msgstr "Mange satellitter"
1513 msgstr "Ikke tilgængelig"
1528 msgstr "Navneserver"
1531 msgid "Nameserver %d"
1532 msgstr "Navneserver %d"
1534 msgid "Nameserver Setup"
1535 msgstr "Navneserver Opsætning"
1537 msgid "Nameserver settings"
1538 msgstr "Navneserver Indstillinger"
1543 msgid "Network Configuration..."
1544 msgstr "Netværks Konfiguration..."
1546 msgid "Network Mount"
1547 msgstr "Netværks Indstilling"
1549 msgid "Network SSID"
1550 msgstr "Netværks SSID"
1552 msgid "Network Setup"
1553 msgstr "Netværks Opsætning"
1555 msgid "Network scan"
1556 msgstr "Netværks Søgning"
1558 msgid "Network setup"
1559 msgstr "Netværks Opsætning"
1561 msgid "Network test"
1562 msgstr "Netværks Test"
1564 msgid "Network test..."
1565 msgstr "Netværks Test..."
1573 msgid "NetworkWizard"
1583 msgstr "Ny pin kode"
1585 msgid "New version:"
1586 msgstr "Ny Version:"
1594 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1595 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1597 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1599 "Ingen HDD fundet eller\n"
1600 "HDD ikke initialiseret!."
1602 msgid "No backup needed"
1603 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1606 "No data on transponder!\n"
1607 "(Timeout reading PAT)"
1609 "Ingen data på transponder!\n"
1610 "(Timeout læsning i PAT)"
1612 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1613 msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
1615 msgid "No free tuner!"
1616 msgstr "Ingen fri tuner!"
1619 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1621 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1623 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1624 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1626 msgid "No positioner capable frontend found."
1627 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1629 msgid "No satellite frontend found!!"
1630 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1632 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1633 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1636 "No tuner is enabled!\n"
1637 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1639 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1640 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1643 "No valid service PIN found!\n"
1644 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1645 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1647 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
1648 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
1649 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1652 "No valid setup PIN found!\n"
1653 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1654 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1656 "Ingen gyldig PIN kode opsætning fundet!\n"
1657 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
1658 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1661 "No working local networkadapter found.\n"
1662 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1663 "configured correctly."
1667 "No working wireless interface found.\n"
1668 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1669 "you local network interface."
1673 "No working wireless networkadapter found.\n"
1674 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1675 "Network is configured correctly."
1678 msgid "No, but restart from begin"
1679 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1681 msgid "No, do nothing."
1682 msgstr "Nej, gør intet."
1684 msgid "No, just start my dreambox"
1685 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1687 msgid "No, let me choose default lists"
1688 msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
1690 msgid "No, scan later manually"
1691 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1696 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1698 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1707 "Nothing to scan!\n"
1708 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1711 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1714 msgstr "Nu Afspilles"
1717 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1718 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1719 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1721 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1722 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1723 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1728 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1729 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1731 msgid "OSD Settings"
1732 msgstr "OSD Indstilling"
1743 msgid "Online-Upgrade"
1744 msgstr "Online-Opgradering"
1746 msgid "Orbital Position"
1747 msgstr "Omløbs Position"
1758 msgid "Package list update"
1759 msgstr "Pakke liste opdatering"
1761 msgid "Packet management"
1762 msgstr "Pakke kontrol"
1767 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1769 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1771 msgid "Parental control"
1772 msgstr "Forældre Kontrol"
1774 msgid "Parental control services Editor"
1775 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Editor"
1777 msgid "Parental control setup"
1778 msgstr "Forældre Kontrol Indstilling"
1780 msgid "Parental control type"
1781 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1783 msgid "Pause movie at end"
1784 msgstr "Pause ved filmslutning"
1787 msgstr "PiP Opsætning"
1789 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1791 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1796 msgid "Pin code needed"
1797 msgstr "Pin kode nødvendig"
1802 msgid "Play recorded movies..."
1803 msgstr "Afspil optagede film..."
1805 msgid "Please Reboot"
1806 msgstr "Genstart Venligst"
1808 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1809 msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes"
1811 msgid "Please change recording endtime"
1812 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1814 msgid "Please choose an extension..."
1815 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1817 msgid "Please choose he package..."
1818 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
1820 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1821 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at indstallere."
1823 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1824 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1826 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1827 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1829 msgid "Please enter a name for the new marker"
1830 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1832 msgid "Please enter a new filename"
1833 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
1835 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1836 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1838 msgid "Please enter the correct pin code"
1839 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1841 msgid "Please enter the old pin code"
1842 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1844 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1845 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
1847 msgid "Please press OK!"
1848 msgstr "Tryk venligst OK!"
1850 msgid "Please select a playlist to delete..."
1851 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
1853 msgid "Please select a playlist..."
1854 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1856 msgid "Please select a subservice to record..."
1857 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1859 msgid "Please select a subservice..."
1860 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1862 msgid "Please select keyword to filter..."
1863 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1865 msgid "Please select the movie path..."
1866 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
1868 msgid "Please set up tuner B"
1869 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1871 msgid "Please set up tuner C"
1872 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1874 msgid "Please set up tuner D"
1875 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1878 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1879 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1880 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1882 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1883 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1884 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1886 msgid "Please wait... Loading list..."
1887 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1889 msgid "Plugin browser"
1890 msgstr "Plugin Menu"
1898 msgid "Polarization"
1899 msgstr "Polarisation"
1917 msgstr "Portugisisk"
1922 msgid "Positioner fine movement"
1923 msgstr "Fin justering af motor"
1925 msgid "Positioner movement"
1926 msgstr "Motor bevægelse"
1928 msgid "Positioner setup"
1929 msgstr "Motor Opsætning"
1931 msgid "Positioner storage"
1932 msgstr "Gem position"
1934 msgid "Power threshold in mA"
1935 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1937 msgid "Predefined transponder"
1938 msgstr "Predefineret transponder"
1940 msgid "Preparing... Please wait"
1941 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1943 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1944 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
1946 msgid "Press OK to activate the settings."
1947 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1949 msgid "Press OK to scan"
1950 msgstr "Tryk OK for at søge"
1952 msgid "Press OK to start the scan"
1953 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1956 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1957 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1958 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
1961 "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din Dreambox.\n"
1962 "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er understøttede.\n"
1963 "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
1972 msgid "Protect services"
1973 msgstr "Beskytte Kanaler?"
1975 msgid "Protect setup"
1976 msgstr "Beskytte Opsætning?"
1981 msgid "Provider to scan"
1982 msgstr "Udbyder til søgning"
1988 msgstr "Hurtigskift"
1991 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1999 msgid "RSS Feed URI"
2000 msgstr "RSS Feed URI"
2008 msgid "Really close without saving settings?"
2009 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2011 msgid "Really delete done timers?"
2012 msgstr "Slette udførte timere?"
2014 msgid "Really delete this timer?"
2015 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
2017 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2018 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2020 msgid "Reception Settings"
2021 msgstr "Modtage Indstillinger"
2026 msgid "Recorded files..."
2027 msgstr "Optagede filer..."
2033 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2036 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2040 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2043 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2047 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2050 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2053 msgid "Recordings always have priority"
2054 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2056 msgid "Reenter new pin"
2057 msgstr "Gentag ny kode"
2059 msgid "Refresh Rate"
2060 msgstr "Opdaterings Rate"
2062 msgid "Refresh rate selection."
2063 msgstr "Opdaterings Rate vælger."
2065 msgid "Remove Plugins"
2066 msgstr "Fjerne Plugins"
2068 msgid "Remove a mark"
2069 msgstr "Fjerne et mærke"
2071 msgid "Remove currently selected title"
2072 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2074 msgid "Remove plugins"
2075 msgstr "Fjerne plugins"
2077 msgid "Remove title"
2078 msgstr "Fjerne titel"
2087 msgstr "Gentage type"
2089 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2090 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2093 msgstr "Gentagelser"
2105 msgstr "Genstarte GUI"
2107 msgid "Restart GUI now?"
2108 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2110 msgid "Restart network"
2111 msgstr "Genstart Netværk"
2113 msgid "Restart test"
2114 msgstr "Genstart Test"
2116 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2117 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2123 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2125 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2127 msgid "Resume from last position"
2128 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2130 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2131 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2132 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2133 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2134 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2135 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2136 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2137 msgid "Resuming playback"
2138 msgstr "Genoptag afspilning"
2140 msgid "Return to file browser"
2141 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2143 msgid "Return to movie list"
2144 msgstr "Tilbage til filmliste"
2146 msgid "Return to previous service"
2147 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2149 msgid "Rewind speeds"
2150 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2158 msgid "Rotor turning speed"
2159 msgstr "Motor dreje hastighed"
2179 msgid "Sat / Dish Setup"
2180 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2185 msgid "Satellite Equipment Setup"
2186 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2189 msgstr "Satellitter"
2197 msgid "Save Playlist"
2198 msgstr "Gemme Spilleliste"
2200 msgid "Save current project to disk"
2201 msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
2206 msgid "Scaling Mode"
2207 msgstr "Skalerings Type"
2213 msgstr "Søge QAM128"
2219 msgstr "Søge QAM256"
2228 msgstr "Søge SR6875"
2231 msgstr "Søge SR6900"
2233 msgid "Scan Wireless Networks"
2234 msgstr "Søge Trådløse Netværk"
2236 msgid "Scan additional SR"
2237 msgstr "Søge yderligere SR"
2239 msgid "Scan band EU HYPER"
2240 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2242 msgid "Scan band EU MID"
2243 msgstr "Søge bånd EU MID"
2245 msgid "Scan band EU SUPER"
2246 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2248 msgid "Scan band EU UHF IV"
2249 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2251 msgid "Scan band EU UHF V"
2252 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2254 msgid "Scan band EU VHF I"
2255 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2257 msgid "Scan band EU VHF III"
2258 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2260 msgid "Scan band US HIGH"
2261 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2263 msgid "Scan band US HYPER"
2264 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2266 msgid "Scan band US LOW"
2267 msgstr "Søge bånd US LAV"
2269 msgid "Scan band US MID"
2270 msgstr "Søge bånd US MID"
2272 msgid "Scan band US SUPER"
2273 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2276 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2279 "Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2283 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2285 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2293 msgid "Secondary DNS"
2294 msgstr "Sekundær DNS"
2300 msgstr "Vælg Filsystem"
2302 msgid "Select Location"
2303 msgstr "Vælg Lokation"
2305 msgid "Select Network Adapter"
2306 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2308 msgid "Select a movie"
2309 msgstr "Vælg en film"
2311 msgid "Select audio mode"
2312 msgstr "Vælg lyd type"
2314 msgid "Select audio track"
2315 msgstr "Vælg lyd spor"
2317 msgid "Select channel to record from"
2318 msgstr "Vælg optagekanal"
2320 msgid "Select refresh rate"
2321 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2323 msgid "Select video input"
2324 msgstr "Vælg video indgang"
2326 msgid "Select video mode"
2327 msgstr "Vælg video type"
2329 msgid "Sequence repeat"
2330 msgstr "Sekvens gentagelse"
2335 msgid "Service Scan"
2336 msgstr "Kanal Søgning"
2338 msgid "Service Searching"
2339 msgstr "Kanal Søgning"
2341 msgid "Service has been added to the favourites."
2342 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2344 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2345 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2348 "Service invalid!\n"
2349 "(Timeout reading PMT)"
2352 "(Timeout læsning i PMT)"
2355 "Service not found!\n"
2356 "(SID not found in PAT)"
2358 "Kanal ikke fundet!\n"
2359 "(SID ikke fundet i PAT)"
2361 msgid "Service scan"
2362 msgstr "Kanal søgning"
2365 "Service unavailable!\n"
2366 "Check tuner configuration!"
2368 "Kanal ikke fundet!\n"
2369 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2378 msgstr "Indstil limits"
2381 msgstr "Indstillings Menu"
2384 msgstr "Indstillinger"
2387 msgstr "Opsætnings Type"
2392 msgid "Show WLAN Status"
2393 msgstr "Vis WLAN Status"
2395 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2396 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2398 msgid "Show infobar on channel change"
2399 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2401 msgid "Show infobar on event change"
2402 msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
2404 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2405 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2407 msgid "Show positioner movement"
2408 msgstr "Vis motor bevægelse"
2410 msgid "Show services beginning with"
2411 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2413 msgid "Show the radio player..."
2414 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2416 msgid "Show the tv player..."
2417 msgstr "Vis TV afspiller..."
2419 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2420 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
2422 msgid "Shutdown Dreambox after"
2423 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2428 msgid "Similar broadcasts:"
2429 msgstr "Samme udsendelser:"
2440 msgid "Single satellite"
2441 msgstr "Enkelt satellit"
2443 msgid "Single transponder"
2444 msgstr "Enkelt transponder"
2446 msgid "Singlestep (GOP)"
2447 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2450 msgstr "Sleep Timer"
2452 msgid "Sleep timer action:"
2453 msgstr "Sleep timer aktion:"
2455 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2456 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2465 msgid "Slow Motion speeds"
2466 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2468 msgid "Some plugins are not available:\n"
2469 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2471 msgid "Somewhere else"
2472 msgstr "Andet steds"
2475 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2477 "Please choose an other one."
2479 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2481 "Vælg venligst en anden."
2483 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2487 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2494 msgid "Soundcarrier"
2495 msgstr "Lydfrekvens"
2506 msgid "Standby / Restart"
2507 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2512 msgid "Start from the beginning"
2513 msgstr "Start fra begyndelse"
2515 msgid "Start recording?"
2516 msgstr "Start optagelse?"
2531 msgstr "Drej mod Øst"
2534 msgstr "Drej mod Vest"
2542 msgid "Stop Timeshift?"
2543 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2545 msgid "Stop current event and disable coming events"
2546 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
2548 msgid "Stop current event but not coming events"
2549 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
2551 msgid "Stop playing this movie?"
2552 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2555 msgstr "Stoppe test"
2557 msgid "Store position"
2558 msgstr "Gemme Position"
2560 msgid "Stored position"
2561 msgstr "Gemt Position"
2563 msgid "Subservice list..."
2564 msgstr "Underkanal liste..."
2567 msgstr "Underkanaler"
2569 msgid "Subtitle selection"
2570 msgstr "Undertekst vælger"
2573 msgstr "Undertekster"
2581 msgid "Swap Services"
2582 msgstr "Bytte kanaler"
2587 msgid "Switch to next subservice"
2588 msgstr "Skift til næste underkanal"
2590 msgid "Switch to previous subservice"
2591 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2594 msgstr "Symbol Rate"
2602 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2603 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2605 "Sidste opdatering: 06. Juni 2008\n"
2607 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
2609 "Mere om DreamBox:\n"
2611 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
2619 msgid "Terrestrial provider"
2620 msgstr "DVB T udbyder"
2625 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2626 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
2628 msgid "Test-Messagebox?"
2629 msgstr "Test-Beskedbox?"
2632 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2633 "Please press OK to start using you Dreambox."
2635 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2636 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2638 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2639 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2642 "The input port should be configured now.\n"
2643 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2644 "want to do that now?"
2646 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
2647 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
2648 "udføre dette lige nu?"
2650 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2651 msgstr "Indstallationen af standard kanal lister er færdig."
2654 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2655 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2657 "Indstallationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
2658 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
2660 msgid "The package doesn't contain anything."
2661 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
2663 msgid "The pin code has been changed successfully."
2664 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2666 msgid "The pin code you entered is wrong."
2667 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2669 msgid "The pin codes you entered are different."
2670 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2672 msgid "The sleep timer has been activated."
2673 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2675 msgid "The sleep timer has been disabled."
2676 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2678 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2679 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2682 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2684 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2687 msgid "The wizard is finished now."
2688 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2690 msgid "There are no default services lists in your image."
2691 msgstr "Der er ingen standard kanal lister i dit Image."
2693 msgid "There are no default settings in your image."
2694 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
2697 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2698 "Do you really want to continue?"
2700 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
2701 "Vil du virkelig fortsætte?"
2703 msgid "This is step number 2."
2704 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2706 msgid "This is unsupported at the moment."
2707 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2710 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2711 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2712 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2713 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2714 "the \"Nameserver\" Configuration"
2716 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
2717 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
2718 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
2719 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
2720 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
2723 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2724 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2725 "- verify that a network cable is attached\n"
2726 "- verify that the cable is not broken"
2728 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
2729 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
2730 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
2731 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
2734 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2735 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2736 "- no valid IP Address was found\n"
2737 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2739 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
2741 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
2742 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
2743 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
2746 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2747 "configuration with DHCP.\n"
2748 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2749 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2750 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2752 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2753 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2756 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2757 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
2774 msgid "Time/Date Input"
2775 msgstr "Tid/Dato Input"
2781 msgstr "Timer Redigering"
2783 msgid "Timer Editor"
2784 msgstr "Timer Redigering"
2790 msgstr "Indstil timer"
2795 msgid "Timer sanity error"
2796 msgstr "Timer sanity fejl"
2798 msgid "Timer selection"
2801 msgid "Timer status:"
2802 msgstr "Timer Status:"
2807 msgid "Timeshift not possible!"
2808 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2828 msgid "Toneburst A/B"
2829 msgstr "Toneburst A/B"
2834 msgid "Translation:"
2835 msgstr "Oversætter:"
2837 msgid "Transmission Mode"
2838 msgstr "Transmissions Type"
2840 msgid "Transmission mode"
2841 msgstr "Transmissions type"
2844 msgstr "Transponder"
2846 msgid "Transponder Type"
2847 msgstr "Transponder Type"
2850 msgstr "Forsøg tilbage:"
2852 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2853 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2855 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2856 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2867 msgid "Tune failed!"
2868 msgstr "Tuning fejlede!"
2879 msgid "Tuner configuration"
2880 msgstr "Tuner Konfiguration"
2882 msgid "Tuner status"
2883 msgstr "Tuner Status"
2891 msgid "Type of scan"
2904 "Unable to complete filesystem check.\n"
2907 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
2911 "Unable to initialize harddisk.\n"
2914 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
2917 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2918 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2920 msgid "Universal LNB"
2921 msgstr "Universal LNB"
2923 msgid "Unmount failed"
2924 msgstr "Unmount fejlede"
2926 msgid "Updates your receiver's software"
2927 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2929 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2930 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2932 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2933 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
2935 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2936 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2941 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2942 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2945 msgstr "Brug (DHCP)"
2947 msgid "Use Power Measurement"
2948 msgstr "Brug Strøm Måling"
2950 msgid "Use a gateway"
2951 msgstr "Brug af Router"
2953 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2954 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2955 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2956 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2957 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2958 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2959 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2960 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2961 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2962 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2963 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2964 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2965 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2966 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
2968 msgid "Use power measurement"
2969 msgstr "Brug Strøm Måling"
2971 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
2975 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2977 "Please set up tuner A"
2979 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2981 "Indstilling for Tuner A"
2984 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2987 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2989 msgid "Use usals for this sat"
2990 msgstr "Brug USALS til denne position"
2992 msgid "Use wizard to set up basic features"
2993 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
2995 msgid "Used service scan type"
2996 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2998 msgid "User defined"
2999 msgstr "Brugerdefineret"
3002 msgstr "Scart / Video"
3004 msgid "Video Fine-Tuning"
3005 msgstr "Video Fin-Justering..."
3007 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3008 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
3010 msgid "Video Output"
3011 msgstr "Video Udgang"
3014 msgstr "Video Opsætning..."
3016 msgid "Video Wizard"
3017 msgstr "Video Hjælp"
3020 "Video input selection\n"
3022 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3025 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3027 "Video indgangs vælger\n"
3029 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
3032 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
3034 msgid "Video mode selection."
3035 msgstr "Video type vælger."
3037 msgid "View Rass interactive..."
3038 msgstr "Se Rass interaktivi..."
3040 msgid "View teletext..."
3041 msgstr "Se teletekst..."
3043 msgid "Voltage mode"
3044 msgstr "Spændings type"
3068 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3069 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3070 "Please press OK to begin."
3072 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
3073 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
3074 "Venligst tryk OK for at starte."
3086 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3087 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3088 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3090 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
3091 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
3092 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
3097 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3098 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3100 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
3102 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundindstillingen af din Dreambox.\n"
3103 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
3106 msgstr "Velkommen..."
3111 msgid "What do you want to scan?"
3112 msgstr "Hvad vil du søge?"
3114 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3115 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
3120 msgid "Wireless Network"
3121 msgstr "Trådløst Netværk"
3123 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3124 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
3135 msgid "Yes, backup my settings!"
3136 msgstr "Ja, start en backup af mine indstillinger!"
3138 msgid "Yes, do a manual scan now"
3139 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
3141 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3142 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
3144 msgid "Yes, do another manual scan now"
3145 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
3147 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3148 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
3150 msgid "Yes, restore the settings now"
3151 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
3153 msgid "Yes, returning to movie list"
3154 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
3156 msgid "Yes, view the tutorial"
3157 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
3160 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3161 "want to be installed."
3163 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
3164 "du vil have indstalleret."
3166 msgid "You can choose, what you want to install..."
3167 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
3169 msgid "You cannot delete this!"
3170 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
3172 msgid "You chose not to install any default services lists."
3173 msgstr "Du valgte ikke at indstallere nogle standard kanal lister."
3176 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3177 "default settings later in the settings menu."
3179 "Du har valgt ikke at indstallere nogle standard indstillinger. Men du kan "
3180 "senere indstallere standard indstillinger i indstillings menuen."
3183 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3185 "Du valgte ikke at indstallere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
3186 "indstallations hjælpen."
3189 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3190 "harddisk is not an option for you."
3192 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
3196 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3197 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3198 "to the harddisk!\n"
3199 "Please press OK to start the backup now."
3201 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
3202 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
3203 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
3206 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3207 "Please press OK to start the backup now."
3209 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
3210 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
3213 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3216 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
3219 msgid "You have to wait for"
3220 msgstr "Du må vente på"
3223 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3224 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3225 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3226 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3229 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
3230 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
3231 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
3232 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
3233 "geninstallere, dine indstillinger."
3236 "You need to define some keywords first!\n"
3237 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3238 "Do you want to define keywords now?"
3240 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
3241 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
3242 "Vil du definere nøgleord nu?"
3245 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3247 "Do you want to set the pin now?"
3249 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
3251 "Vil du opsætte pin kode nu?"
3253 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3254 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
3256 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3257 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
3260 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3263 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
3266 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3267 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
3270 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3273 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
3277 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3278 "Press OK to start upgrade."
3280 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
3281 "Tryk OK for at starte opdateringen."
3284 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3285 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3289 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3290 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3293 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3294 msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
3296 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3297 msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
3299 msgid "[alternative edit]"
3300 msgstr "[Alternativ ændring]"
3302 msgid "[bouquet edit]"
3303 msgstr "[Pakke redigering]"
3305 msgid "[favourite edit]"
3306 msgstr "[Favorit redigering]"
3309 msgstr "[Flytte type]"
3311 msgid "abort alternatives edit"
3312 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
3314 msgid "abort bouquet edit"
3315 msgstr "Afbryd pakke redigering"
3317 msgid "abort favourites edit"
3318 msgstr "Afbryd favorit redigering"
3320 msgid "about to start"
3321 msgstr "Ved at starte"
3323 msgid "add alternatives"
3324 msgstr "Tilføj alternativer"
3327 msgstr "Tilføj pakke..."
3329 msgid "add directory to playlist"
3330 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
3332 msgid "add file to playlist"
3333 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
3335 msgid "add files to playlist"
3336 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3339 msgstr "Tilføj mærke"
3341 msgid "add recording (enter recording duration)"
3342 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
3344 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3345 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
3347 msgid "add recording (indefinitely)"
3348 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
3350 msgid "add recording (stop after current event)"
3351 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
3353 msgid "add service to bouquet"
3354 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
3356 msgid "add service to favourites"
3357 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
3359 msgid "add to parental protection"
3360 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
3365 msgid "alphabetic sort"
3366 msgstr "Alfabetisk sortering"
3369 "are you sure you want to restore\n"
3370 "following backup:\n"
3372 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
3373 "følgende backup:\n"
3387 msgid "change recording (duration)"
3388 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
3390 msgid "change recording (endtime)"
3391 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
3393 msgid "circular left"
3394 msgstr "Venstre-cirkulær"
3396 msgid "circular right"
3397 msgstr "Højre-cirkulær"
3399 msgid "clear playlist"
3400 msgstr "Slet spilleliste"
3406 msgstr "Konfigurations menu"
3417 msgid "copy to bouquets"
3418 msgstr "Kopier til pakker"
3429 msgid "delete playlist entry"
3430 msgstr "Slette spilleliste indhold"
3432 msgid "delete saved playlist"
3433 msgstr "Slette gemt spilleliste"
3441 msgid "disable move mode"
3442 msgstr "Slå flytte type fra"
3447 msgid "disconnected"
3450 msgid "do not change"
3456 msgid "don't record"
3462 msgid "edit alternatives"
3463 msgstr "Redigere alternativer"
3471 msgid "enable bouquet edit"
3472 msgstr "Åbne pakke redigering"
3474 msgid "enable favourite edit"
3475 msgstr "Åbne favorit redigering"
3477 msgid "enable move mode"
3478 msgstr "Åbne flytte type"
3483 msgid "end alternatives edit"
3484 msgstr "Afslut alternativ redigering"
3486 msgid "end bouquet edit"
3487 msgstr "Afslut pakke redigering"
3489 msgid "end cut here"
3490 msgstr "Afslut klip her"
3492 msgid "end favourites edit"
3493 msgstr "Afslut favorit redigering"
3495 msgid "equal to Socket A"
3496 msgstr "Som Tuner A"
3498 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3499 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
3501 msgid "exit mediaplayer"
3502 msgstr "Afslut medieafspiller"
3504 msgid "exit movielist"
3505 msgstr "Afslutte Filmliste"
3507 msgid "fine-tune your display"
3508 msgstr "Fin-Juster dit Display"
3510 msgid "forward to the next chapter"
3511 msgstr "Frem til næste kapitel"
3513 msgid "free diskspace"
3514 msgstr "Fri HDD plads"
3516 msgid "full /etc directory"
3517 msgstr "full /etc direktorie"
3519 msgid "go to deep standby"
3520 msgstr "Gå til dyb standby"
3522 msgid "go to standby"
3523 msgstr "Gå til Standby"
3525 msgid "hear radio..."
3526 msgstr "Høre radio..."
3531 msgid "hide extended description"
3532 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3535 msgstr "Skjul afspiller"
3546 msgid "immediate shutdown"
3547 msgstr "Omgående afbrydelse"
3554 "Indkommende opkald!\n"
3558 msgstr "Initialiser modul"
3560 msgid "insert mark here"
3561 msgstr "Indsæt mærke her"
3563 msgid "jump back to the previous title"
3564 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
3566 msgid "jump forward to the next title"
3567 msgstr "Hop frem til næste titel"
3569 msgid "jump to listbegin"
3570 msgstr "Spring til liste start"
3572 msgid "jump to listend"
3573 msgstr "Spring til liste stop"
3575 msgid "jump to next marked position"
3576 msgstr "Spring til næste markerede position"
3578 msgid "jump to previous marked position"
3579 msgstr "Spring til forrige markerede position"
3581 msgid "leave movie player..."
3582 msgstr "Forlad film afspiller..."
3587 msgid "list style compact"
3588 msgstr "Kompakt listestil"
3590 msgid "list style compact with description"
3591 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
3593 msgid "list style default"
3594 msgstr "Normal listestil"
3596 msgid "list style single line"
3597 msgstr "Enkelt linie listestil"
3599 msgid "load playlist"
3600 msgstr "Hent spilleliste"
3605 msgid "loopthrough to socket A"
3606 msgstr "Forbundet til Tuner A"
3624 msgstr "minutter og"
3626 msgid "move PiP to main picture"
3627 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
3638 msgid "next channel"
3639 msgstr "Næste kanal"
3641 msgid "next channel in history"
3642 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
3647 msgid "no HDD found"
3648 msgstr "Ingen HDD fundet"
3650 msgid "no Picture found"
3651 msgstr "Intet Billede fundet"
3653 msgid "no module found"
3654 msgstr "Ingen modul fundet"
3657 msgstr "Ingen Standby"
3660 msgstr "Ingen Timeout"
3668 msgid "nothing connected"
3669 msgstr "Intet tilsluttet"
3680 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3681 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
3683 msgid "open servicelist"
3684 msgstr "Åbne kanalliste"
3686 msgid "open servicelist(down)"
3687 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
3689 msgid "open servicelist(up)"
3690 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
3699 msgstr "Afspil denne"
3701 msgid "play from next mark or playlist entry"
3702 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
3704 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3705 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
3707 msgid "please press OK when ready"
3708 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
3710 msgid "please wait, loading picture..."
3711 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
3713 msgid "previous channel"
3714 msgstr "Forrige kanal"
3716 msgid "previous channel in history"
3717 msgstr "Forrige sete kanal"
3722 msgid "recording..."
3725 msgid "remove after this position"
3726 msgstr "Fjerne efter denne position"
3728 msgid "remove all alternatives"
3729 msgstr "Fjerne alle alternativer"
3731 msgid "remove all new found flags"
3732 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
3734 msgid "remove before this position"
3735 msgstr "Fjerne før denne position"
3737 msgid "remove entry"
3738 msgstr "Fjerne indgang"
3740 msgid "remove from parental protection"
3741 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
3743 msgid "remove new found flag"
3744 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
3746 msgid "remove selected satellite"
3747 msgstr "fjerne valgte satellit"
3749 msgid "remove this mark"
3750 msgstr "Fjerne dette mærke"
3755 msgid "rewind to the previous chapter"
3756 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
3761 msgid "save playlist"
3762 msgstr "Gem spilleliste"
3765 msgid "scan done! %d services found!"
3766 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
3768 msgid "scan done! No service found!"
3769 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
3771 msgid "scan done! One service found!"
3772 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
3775 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3776 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
3779 msgstr "Søge status"
3784 msgid "second cable of motorized LNB"
3785 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3793 msgid "select movie"
3796 msgid "select the movie path"
3797 msgstr "Vælg film vejen"
3803 msgstr "Opsætnings kode"
3805 msgid "show DVD main menu"
3806 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
3814 msgid "show alternatives"
3815 msgstr "Vis alternativer"
3817 msgid "show event details"
3818 msgstr "Vis program detaljer"
3820 msgid "show extended description"
3821 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3823 msgid "show first tag"
3824 msgstr "Vis første mærke"
3826 msgid "show second tag"
3827 msgstr "Vis andet mærke"
3829 msgid "show shutdown menu"
3830 msgstr "Vise afbryde menu"
3832 msgid "show single service EPG..."
3833 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3835 msgid "show tag menu"
3836 msgstr "Vis Mærke Menu"
3838 msgid "show transponder info"
3839 msgstr "Vis transmitter info"
3841 msgid "shuffle playlist"
3842 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3850 msgid "skip backward"
3851 msgstr "Drop tilbage"
3853 msgid "skip backward (enter time)"
3854 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3856 msgid "skip forward"
3857 msgstr "Drop fremad"
3859 msgid "skip forward (enter time)"
3860 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3862 msgid "sort by date"
3863 msgstr "Sorter på Dato"
3871 msgid "start cut here"
3872 msgstr "Start klip her"
3874 msgid "start timeshift"
3875 msgstr "Start timeskift"
3884 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3886 msgid "stop recording"
3887 msgstr "Stop optagelse"
3889 msgid "stop timeshift"
3890 msgstr "Stop timeskift"
3892 msgid "swap PiP and main picture"
3893 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3895 msgid "switch to filelist"
3896 msgstr "Skift til filliste"
3898 msgid "switch to playlist"
3899 msgstr "Skift til spilleliste"
3901 msgid "switch to the next audio track"
3902 msgstr "Skift til næste lyd spor"
3904 msgid "switch to the next subtitle language"
3905 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
3910 msgid "this recording"
3911 msgstr "Denne optagelse"
3913 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3914 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3916 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3917 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3919 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3920 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
3925 msgid "unknown service"
3926 msgstr "Ukendt kanal"
3928 msgid "until restart"
3929 msgstr "Indtil genstart"
3931 msgid "user defined"
3932 msgstr "Brugerdefineret"
3937 msgid "view extensions..."
3938 msgstr "Se udvidelser..."
3940 msgid "view recordings..."
3941 msgstr "Se optagelser..."
3943 msgid "wait for ci..."
3944 msgstr "Vent på CA..."
3946 msgid "wait for mmi..."
3947 msgstr "Vent på mmi..."
3961 msgid "yes (keep feeds)"
3962 msgstr "Ja (behold feeds)"
3965 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3966 "assistance before rebooting your dreambox."
3968 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3969 "før du rebooter din dreambox."
3978 #~ msgstr "AV-Indstilling"
3980 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3981 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
3984 #~ "Are you sure you want to reset \n"
3985 #~ "your network configuration to defaults?\n"
3988 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
3989 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
3992 #~ msgid "Choose Location"
3993 #~ msgstr "Vælg Position"
3995 #~ msgid "Default-Wizard"
3996 #~ msgstr "Default-Guide"
3998 #~ msgid "Device Setup..."
3999 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
4001 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4002 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
4004 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4005 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
4007 #~ msgid "Display spinner"
4008 #~ msgstr "Bruge Spinner"
4010 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4011 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
4013 #~ msgid "Enable zap history"
4014 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
4016 #~ msgid "Extended Setup..."
4017 #~ msgstr "Udvidet Opsætning..."
4022 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
4023 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
4025 #~ msgid "Maximal zap history entries"
4026 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
4031 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4032 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
4034 #~ msgid "Namespace:"
4035 #~ msgstr "Navneplads:"
4037 #~ msgid "Output Type"
4038 #~ msgstr "Udgangs Type"
4040 #~ msgid "Provider:"
4041 #~ msgstr "Udbyder:"
4044 #~ msgstr "Billedfrekvens"
4046 #~ msgid "Reset configuration"
4047 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
4050 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4053 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
4056 #~ msgid "Service Reference:"
4057 #~ msgstr "Kanal reference:"
4059 #~ msgid "Show Zap-Errors"
4060 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
4062 #~ msgid "Show files from %s"
4063 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
4065 #~ msgid "Startwizard"
4066 #~ msgstr "Start Hjælp"
4069 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
4070 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
4071 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
4072 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4073 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
4074 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
4075 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
4076 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
4079 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
4080 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
4081 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4082 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
4083 #~ "- kontroler dine IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
4084 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
4085 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
4089 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4090 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4093 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
4094 #~ "Se venligst i manual.\n"
4097 #~ msgid "VCR Switch"
4098 #~ msgstr "Video Omskifter"
4100 #~ msgid "Videoformat:"
4101 #~ msgstr "TVformat:"
4103 #~ msgid "Videosize:"
4104 #~ msgstr "Billedformat:"
4106 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
4107 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
4109 #~ msgid "play next playlist entry"
4110 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
4112 #~ msgid "play previous playlist entry"
4113 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
4115 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4116 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
4118 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4119 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
4122 #~ msgstr "Velkommen"