Merge branch 'master' of fraxinas@git.opendreambox.org:/git/enigma2
[enigma2.git] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-02 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 msgid " "
21 msgstr " "
22
23 msgid "#000000"
24 msgstr "#000000"
25
26 msgid "#0064c7"
27 msgstr "#0064c7"
28
29 msgid "#25062748"
30 msgstr "#25062748"
31
32 msgid "#389416"
33 msgstr "#389416"
34
35 msgid "#80000000"
36 msgstr "#80000000"
37
38 msgid "#80ffffff"
39 msgstr "#80ffffff"
40
41 msgid "#bab329"
42 msgstr "#bab329"
43
44 msgid "#f23d21"
45 msgstr "#f23d21"
46
47 msgid "#ffffff"
48 msgstr "#ffffff"
49
50 msgid "#ffffffff"
51 msgstr "#ffffffff"
52
53 msgid "%H:%M"
54 msgstr "%H:%M"
55
56 #, python-format
57 msgid "%d jobs are running in the background!"
58 msgstr ""
59
60 #, python-format
61 msgid "%d min"
62 msgstr "%d perc"
63
64 #, python-format
65 msgid "%d services found!"
66 msgstr "%d csatornát találtam!"
67
68 msgid "%d.%B %Y"
69 msgstr "%d.%B %Y"
70
71 #, python-format
72 msgid ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB free)"
75 msgstr ""
76 "%s\n"
77 "(%s, %d MB szabad)"
78
79 #, python-format
80 msgid "%s (%s)\n"
81 msgstr "%s (%s)\n"
82
83 msgid "(ZAP)"
84 msgstr "(UGRÁS)"
85
86 msgid "(empty)"
87 msgstr "(üres)"
88
89 msgid "(show optional DVD audio menu)"
90 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
91
92 msgid ".NFI Download failed:"
93 msgstr ""
94
95 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
96 msgstr ""
97
98 msgid ""
99 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
100 msgstr ""
101
102 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
103 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
104
105 msgid "/var directory"
106 msgstr "/var könyvtár"
107
108 msgid "0"
109 msgstr "0"
110
111 msgid "1"
112 msgstr "1"
113
114 msgid "1.0"
115 msgstr "1.0"
116
117 msgid "1.1"
118 msgstr "1.1"
119
120 msgid "1.2"
121 msgstr "1.2"
122
123 msgid "12V output"
124 msgstr "12V kimenet"
125
126 msgid "13 V"
127 msgstr "13 V"
128
129 msgid "16:10"
130 msgstr "16:10"
131
132 msgid "16:10 Letterbox"
133 msgstr "16:10 Letterbox"
134
135 msgid "16:10 PanScan"
136 msgstr "16:10 PanScan"
137
138 msgid "16:9"
139 msgstr "16:9"
140
141 msgid "16:9 Letterbox"
142 msgstr "16:9 Letterbox"
143
144 msgid "16:9 always"
145 msgstr "mindíg 16:9"
146
147 msgid "18 V"
148 msgstr "18 V"
149
150 msgid "2"
151 msgstr "2"
152
153 msgid "3"
154 msgstr "3"
155
156 msgid "30 minutes"
157 msgstr "30 perc"
158
159 msgid "4"
160 msgstr "4"
161
162 msgid "4:3"
163 msgstr "4:3"
164
165 msgid "4:3 Letterbox"
166 msgstr "4:3 Letterbox"
167
168 msgid "4:3 PanScan"
169 msgstr "4:3 PanScan"
170
171 msgid "5"
172 msgstr "5"
173
174 msgid "5 minutes"
175 msgstr "5 perc"
176
177 msgid "50 Hz"
178 msgstr "50 Hz"
179
180 msgid "6"
181 msgstr "6"
182
183 msgid "60 minutes"
184 msgstr "60 perc"
185
186 msgid "7"
187 msgstr "7"
188
189 msgid "8"
190 msgstr "8"
191
192 msgid "9"
193 msgstr "9"
194
195 msgid "<unknown>"
196 msgstr "<ismeretlen>"
197
198 msgid "??"
199 msgstr "??"
200
201 msgid "A"
202 msgstr "A"
203
204 #, python-format
205 msgid ""
206 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
207 "Do you want to keep your version?"
208 msgstr ""
209 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
210 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
211
212 msgid ""
213 "A finished record timer wants to set your\n"
214 "Dreambox to standby. Do that now?"
215 msgstr ""
216 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
217 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
218
219 msgid ""
220 "A finished record timer wants to shut down\n"
221 "your Dreambox. Shutdown now?"
222 msgstr ""
223 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
224 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
225
226 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
227 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
228
229 #, python-format
230 msgid ""
231 "A record has been started:\n"
232 "%s"
233 msgstr ""
234 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
235 "%s"
236
237 msgid ""
238 "A recording is currently running.\n"
239 "What do you want to do?"
240 msgstr ""
241 "Egy felvétel éppen fut. \n"
242 "Mit szeretne tenni?"
243
244 msgid ""
245 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
246 "configure the positioner."
247 msgstr ""
248 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
249 "elötte állítsa meg a felvételt."
250
251 msgid ""
252 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
253 "start the satfinder."
254 msgstr ""
255 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
256 "állítsa meg a felvételt."
257
258 #, python-format
259 msgid "A required tool (%s) was not found."
260 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
261
262 msgid ""
263 "A sleep timer wants to set your\n"
264 "Dreambox to standby. Do that now?"
265 msgstr ""
266 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
267 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
268
269 msgid ""
270 "A sleep timer wants to shut down\n"
271 "your Dreambox. Shutdown now?"
272 msgstr ""
273 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
274 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
275
276 msgid ""
277 "A timer failed to record!\n"
278 "Disable TV and try again?\n"
279 msgstr ""
280 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
281 "Próbálja újra?\n"
282
283 msgid "A/V Settings"
284 msgstr "A/V beállítások"
285
286 msgid "AA"
287 msgstr "AA"
288
289 msgid "AB"
290 msgstr "AB"
291
292 msgid "AC3 default"
293 msgstr "AC3 elsődlegesen"
294
295 msgid "AC3 downmix"
296 msgstr "AC3 lekeverés"
297
298 msgid "AGC"
299 msgstr "AGC"
300
301 msgid "AGC:"
302 msgstr "AGC:"
303
304 msgid "About"
305 msgstr "Infó"
306
307 msgid "About..."
308 msgstr "Beltéri infó..."
309
310 msgid "Action on long powerbutton press"
311 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
312
313 msgid "Action:"
314 msgstr "Művelet:"
315
316 msgid "Activate Picture in Picture"
317 msgstr "PiP bekapcsolása"
318
319 msgid "Activate network settings"
320 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
321
322 msgid "Adapter settings"
323 msgstr "Adapter beállítások"
324
325 msgid "Add"
326 msgstr "Hozzáadás"
327
328 msgid "Add Bookmark"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Add a mark"
332 msgstr "Jelző hozzáadása"
333
334 msgid "Add a new title"
335 msgstr "Új cím hozzáadása"
336
337 msgid "Add timer"
338 msgstr "Időzítés"
339
340 msgid "Add title"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Add to bouquet"
344 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
345
346 msgid "Add to favourites"
347 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
348
349 msgid ""
350 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
351 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
352 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
353 "test screens."
354 msgstr ""
355 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
356 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
357 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
358 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
359
360 msgid "Advanced"
361 msgstr "Haladó"
362
363 msgid "Advanced Video Setup"
364 msgstr "Bővített videó beállítások"
365
366 msgid "After event"
367 msgstr "Esemény után"
368
369 msgid ""
370 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
371 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
372 msgstr ""
373 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
374 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
375 "ezt elvégeznie."
376
377 msgid "Album:"
378 msgstr "Album:"
379
380 msgid "All"
381 msgstr "Összes"
382
383 msgid "All Satellites"
384 msgstr ""
385
386 msgid "All..."
387 msgstr "Összes..."
388
389 msgid "Alpha"
390 msgstr "Alfa"
391
392 msgid "Alternative radio mode"
393 msgstr "Alternatív rádió mód"
394
395 msgid "Alternative services tuner priority"
396 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
397
398 msgid "An empty filename is illegal."
399 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
400
401 msgid "An unknown error occured!"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Arabic"
405 msgstr "Arab"
406
407 msgid ""
408 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
409 "\n"
410 msgstr ""
411 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
412 "\n"
413
414 msgid "Artist:"
415 msgstr "Előadó:"
416
417 msgid "Ask before shutdown:"
418 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
419
420 msgid "Ask user"
421 msgstr "Felhasználó kérdezése"
422
423 msgid "Aspect Ratio"
424 msgstr "Képarány"
425
426 msgid "Audio"
427 msgstr "Hang"
428
429 msgid "Audio Options..."
430 msgstr "Hang beállítások..."
431
432 msgid "Authoring mode"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Auto"
436 msgstr "Automata"
437
438 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Auto scart switching"
442 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
443
444 msgid "Automatic"
445 msgstr "Automatikus"
446
447 msgid "Automatic SSID lookup"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Automatic Scan"
451 msgstr "Automatikus keresés"
452
453 msgid "Available format variables"
454 msgstr ""
455
456 msgid "B"
457 msgstr "B"
458
459 msgid "BA"
460 msgstr "BA"
461
462 msgid "BB"
463 msgstr "BB"
464
465 msgid "BER"
466 msgstr "BER"
467
468 msgid "BER:"
469 msgstr "BER:"
470
471 msgid "Back"
472 msgstr "Vissza"
473
474 msgid "Background"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Backup"
478 msgstr "Mentés"
479
480 msgid "Backup Location"
481 msgstr "Mentés helye"
482
483 msgid "Backup Mode"
484 msgstr "Mentési mód"
485
486 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
487 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
488
489 msgid "Band"
490 msgstr "Sáv"
491
492 msgid "Bandwidth"
493 msgstr "Sávszélesség"
494
495 msgid "Begin time"
496 msgstr "Kezdési idő"
497
498 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
499 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
500
501 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
502 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
503
504 msgid "Behavior when a movie is started"
505 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
506
507 msgid "Behavior when a movie is stopped"
508 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
509
510 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
511 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
512
513 msgid "Bookmarks"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Brightness"
517 msgstr "Fényerő"
518
519 msgid "Burn DVD"
520 msgstr "DVD égetés"
521
522 msgid "Burn to DVD..."
523 msgstr ""
524
525 msgid "Bus: "
526 msgstr "Bus: "
527
528 msgid ""
529 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
530 "displayed."
531 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
532
533 msgid "C"
534 msgstr ""
535
536 msgid "C-Band"
537 msgstr "C-sáv"
538
539 msgid "CF Drive"
540 msgstr "CF meghajtó"
541
542 msgid "CVBS"
543 msgstr "CVBS"
544
545 msgid "Cable"
546 msgstr "Kábel"
547
548 msgid "Cache Thumbnails"
549 msgstr "Cache ikonok"
550
551 msgid "Call monitoring"
552 msgstr "Hivás figyelése"
553
554 msgid "Cancel"
555 msgstr "Mégse"
556
557 msgid "Cannot parse feed directory"
558 msgstr ""
559
560 msgid "Capacity: "
561 msgstr "Kapacitás:"
562
563 msgid "Card"
564 msgstr "Kártya"
565
566 msgid "Catalan"
567 msgstr "Katalán"
568
569 msgid "Change bouquets in quickzap"
570 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
571
572 msgid "Change dir."
573 msgstr ""
574
575 msgid "Change pin code"
576 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
577
578 msgid "Change service pin"
579 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
580
581 msgid "Change service pins"
582 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
583
584 msgid "Change setup pin"
585 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
586
587 msgid "Channel"
588 msgstr "Csatorna"
589
590 msgid "Channel Selection"
591 msgstr "Csatorna választás"
592
593 msgid "Channel:"
594 msgstr "Csatorna:"
595
596 msgid "Channellist menu"
597 msgstr "Csatornalista menü"
598
599 msgid "Chap."
600 msgstr "Chap."
601
602 msgid "Chapter"
603 msgstr "Chapter"
604
605 msgid "Chapter:"
606 msgstr "Chapter:"
607
608 msgid "Check"
609 msgstr "Ellenőrzés"
610
611 msgid "Checking Filesystem..."
612 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
613
614 msgid "Choose Tuner"
615 msgstr "Válasszon tunert"
616
617 msgid "Choose bouquet"
618 msgstr "Bouquet kiválasztása"
619
620 msgid "Choose source"
621 msgstr "Forrás kiválasztása"
622
623 msgid "Choose target folder"
624 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
625
626 msgid "Choose your Skin"
627 msgstr "Válasszon skin-t"
628
629 msgid "Cleanup"
630 msgstr "Kitisztítás"
631
632 msgid "Clear before scan"
633 msgstr "Keresés elött törlés"
634
635 msgid "Clear log"
636 msgstr "Log törlése"
637
638 msgid "Close"
639 msgstr "Bezár"
640
641 msgid "Code rate high"
642 msgstr "Felsö kódarány"
643
644 msgid "Code rate low"
645 msgstr "Alsó kódarány"
646
647 msgid "Coderate HP"
648 msgstr "HP kódarány"
649
650 msgid "Coderate LP"
651 msgstr "LP kódarány"
652
653 msgid "Collection name"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Collection settings"
657 msgstr ""
658
659 msgid "Color Format"
660 msgstr "Színformátum"
661
662 msgid "Command execution..."
663 msgstr "Parancs végrehajtása..."
664
665 msgid "Command order"
666 msgstr "Parancs sorrend"
667
668 msgid "Committed DiSEqC command"
669 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
670
671 msgid "Common Interface"
672 msgstr "CI modulfogadó"
673
674 msgid "Compact Flash"
675 msgstr "Compact Flash"
676
677 msgid "Compact flash card"
678 msgstr "Compact flash kártya"
679
680 msgid "Complete"
681 msgstr "Kész"
682
683 msgid "Configuration Mode"
684 msgstr "Konfigurációs mód"
685
686 msgid "Configuring"
687 msgstr "Beállítás"
688
689 msgid "Conflicting timer"
690 msgstr "Konfliktus időzítő"
691
692 msgid "Connected to"
693 msgstr ""
694
695 msgid "Connected to Fritz!Box!"
696 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
697
698 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
699 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
700
701 #, python-format
702 msgid ""
703 "Connection to Fritz!Box\n"
704 "failed! (%s)\n"
705 "retrying..."
706 msgstr ""
707 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
708 "sikertelen! (%s)\n"
709 "újra próbálkozom..."
710
711 msgid "Constellation"
712 msgstr "Együttállás"
713
714 msgid "Content does not fit on DVD!"
715 msgstr ""
716
717 msgid "Continue in background"
718 msgstr ""
719
720 msgid "Continue playing"
721 msgstr "Lejátszás folytatása"
722
723 msgid "Contrast"
724 msgstr "Kontraszt"
725
726 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
727 msgstr ""
728
729 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
733 msgstr ""
734
735 msgid "Create movie folder failed"
736 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
737
738 #, python-format
739 msgid "Creating directory %s failed."
740 msgstr ""
741
742 msgid "Creating partition failed"
743 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
744
745 msgid "Croatian"
746 msgstr "Horvát"
747
748 msgid "Current Transponder"
749 msgstr "Jelenlegi transzponder"
750
751 msgid "Current settings:"
752 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
753
754 msgid "Current version:"
755 msgstr "Jelenlegi verzió:"
756
757 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
758 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
759
760 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
761 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
762
763 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
764 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
765
766 msgid "Customize"
767 msgstr "Beállítás"
768
769 msgid "Cut"
770 msgstr "Vágás"
771
772 msgid "Cutlist editor..."
773 msgstr "Vágólista editor..."
774
775 msgid "Czech"
776 msgstr "Cseh"
777
778 msgid "D"
779 msgstr ""
780
781 msgid "DHCP"
782 msgstr "DHCP"
783
784 msgid "DVB-S"
785 msgstr "DVB-S"
786
787 msgid "DVB-S2"
788 msgstr "DVB-S2"
789
790 msgid "DVD Player"
791 msgstr "DVD lejátszó"
792
793 msgid "DVD media toolbox"
794 msgstr ""
795
796 msgid "Danish"
797 msgstr "Dán"
798
799 msgid "Date"
800 msgstr "Dátum"
801
802 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
803 msgstr ""
804
805 msgid "Deep Standby"
806 msgstr "Teljes kikapcsolás"
807
808 msgid "Default services lists"
809 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
810
811 msgid "Default settings"
812 msgstr "Alapbeállítások"
813
814 msgid "Delay"
815 msgstr "Késleltetés"
816
817 msgid "Delete"
818 msgstr "Törlés"
819
820 msgid "Delete entry"
821 msgstr "Adat törlése"
822
823 msgid "Delete failed!"
824 msgstr "A törlés sikertelen!"
825
826 #, python-format
827 msgid ""
828 "Delete no more configured satellite\n"
829 "%s?"
830 msgstr ""
831 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
832 "%s?"
833
834 msgid "Description"
835 msgstr "Leírás"
836
837 msgid "Destination directory"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Detected HDD:"
841 msgstr "Beépített merevlemez:"
842
843 msgid "Detected NIMs:"
844 msgstr "Beépített tunerek:"
845
846 msgid "DiSEqC"
847 msgstr "DiSEqC"
848
849 msgid "DiSEqC A/B"
850 msgstr "DiSEqC A/B"
851
852 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
853 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
854
855 msgid "Mode"
856 msgstr "Mód"
857
858 msgid "DiSEqC mode"
859 msgstr "DiSEqC mód"
860
861 msgid "DiSEqC repeats"
862 msgstr "DiSEqC ismétlések"
863
864 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
865 msgstr ""
866
867 #, python-format
868 msgid "Directory %s nonexistent."
869 msgstr ""
870
871 msgid "Disable"
872 msgstr "Letiltás"
873
874 msgid "Disable Picture in Picture"
875 msgstr "PiP kikapcsolása"
876
877 msgid "Disable Subtitles"
878 msgstr "Feliratok letiltása"
879
880 msgid "Disable timer"
881 msgstr "Időzítés tiltása"
882
883 msgid "Disabled"
884 msgstr "Letiltva"
885
886 #, python-format
887 msgid ""
888 "Disconnected from\n"
889 "Fritz!Box! (%s)\n"
890 "retrying..."
891 msgstr ""
892 "Lekapcsolódva a\n"
893 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
894 "újra próbálkozás..."
895
896 msgid "Dish"
897 msgstr "Antenna"
898
899 msgid "Display 16:9 content as"
900 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
901
902 msgid "Display 4:3 content as"
903 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
904
905 msgid "Display Setup"
906 msgstr "Kijelző beállítása"
907
908 #, python-format
909 msgid ""
910 "Do you really want to REMOVE\n"
911 "the plugin \"%s\"?"
912 msgstr ""
913
914 msgid ""
915 "Do you really want to check the filesystem?\n"
916 "This could take lots of time!"
917 msgstr ""
918 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
919 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
920
921 #, python-format
922 msgid "Do you really want to delete %s?"
923 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
924
925 #, python-format
926 msgid ""
927 "Do you really want to download\n"
928 "the plugin \"%s\"?"
929 msgstr ""
930
931 msgid "Do you really want to exit?"
932 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
933
934 msgid ""
935 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
936 "All data on the disk will be lost!"
937 msgstr ""
938 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
939 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
940
941 #, python-format
942 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
943 msgstr ""
944
945 #, python-format
946 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
947 msgstr ""
948
949 msgid ""
950 "Do you want to backup now?\n"
951 "After pressing OK, please wait!"
952 msgstr ""
953 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
954 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
955
956 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Do you want to do a service scan?"
960 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
961
962 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
963 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
964
965 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
966 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
967
968 msgid "Do you want to install default sat lists?"
969 msgstr ""
970
971 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
972 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
973
974 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
975 msgstr ""
976
977 msgid "Do you want to restore your settings?"
978 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
979
980 msgid "Do you want to resume this playback?"
981 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
982
983 msgid ""
984 "Do you want to update your Dreambox?\n"
985 "After pressing OK, please wait!"
986 msgstr ""
987 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
988 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
989
990 msgid "Do you want to view a tutorial?"
991 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
992
993 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
994 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
995
996 #, python-format
997 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
998 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
999
1000 #, python-format
1001 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1002 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
1003
1004 msgid "Download"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "Download Plugins"
1011 msgstr "Pluginek letöltése"
1012
1013 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Downloadable new plugins"
1017 msgstr "Letölthető új pluginek"
1018
1019 msgid "Downloadable plugins"
1020 msgstr "Letölthető pluginek"
1021
1022 msgid "Downloading"
1023 msgstr "Letöltés"
1024
1025 msgid "Downloading image description..."
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1029 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1030
1031 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Dutch"
1035 msgstr "Holland"
1036
1037 msgid "E"
1038 msgstr "K"
1039
1040 msgid "EPG Selection"
1041 msgstr "Elektronikus műsorújság"
1042
1043 #, python-format
1044 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1045 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
1046
1047 msgid "East"
1048 msgstr "Kelet"
1049
1050 msgid "Edit DNS"
1051 msgstr "DNS módosítása"
1052
1053 msgid "Edit chapters of current title"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Edit services list"
1057 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
1058
1059 msgid "Edit settings"
1060 msgstr "Beállítások módosítása"
1061
1062 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1063 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
1064
1065 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1066 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
1067
1068 msgid "Edit title"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Electronic Program Guide"
1072 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1073
1074 msgid "Enable"
1075 msgstr "Engedélyezve"
1076
1077 msgid "Enable 5V for active antenna"
1078 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1079
1080 msgid "Enable multiple bouquets"
1081 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1082
1083 msgid "Enable parental control"
1084 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1085
1086 msgid "Enable timer"
1087 msgstr "Időzítés engedélyezése"
1088
1089 msgid "Enabled"
1090 msgstr "Engedélyezve"
1091
1092 msgid "Encryption"
1093 msgstr "Kódolás"
1094
1095 msgid "Encryption Key"
1096 msgstr "Kódolási kulcs"
1097
1098 msgid "Encryption Type"
1099 msgstr "Kódolás típusa"
1100
1101 msgid "End"
1102 msgstr "Befejezési időpont"
1103
1104 msgid "End time"
1105 msgstr "Vége idő"
1106
1107 msgid "EndTime"
1108 msgstr "Befejezési időpont"
1109
1110 msgid "English"
1111 msgstr "Angol"
1112
1113 msgid ""
1114 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1115 "\n"
1116 "If you experience any problems please contact\n"
1117 "stephan@reichholf.net\n"
1118 "\n"
1119 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1120 msgstr ""
1121 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1122 "\n"
1123 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1124 "stephan@reichholf.net\n"
1125 "\n"
1126 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1127
1128 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1129 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1130 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1131 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1132 #.       "fast forward". 
1133 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1134 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1135
1136 msgid "Enter Rewind at speed"
1137 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1138
1139 msgid "Enter main menu..."
1140 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1141
1142 msgid "Enter the service pin"
1143 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1144
1145 msgid "Error"
1146 msgstr "Hiba"
1147
1148 msgid "Error executing plugin"
1149 msgstr ""
1150
1151 #, python-format
1152 msgid ""
1153 "Error: %s\n"
1154 "Retry?"
1155 msgstr ""
1156 "Hiba? %s\n"
1157 "Próbáljam újra?"
1158
1159 msgid "Eventview"
1160 msgstr "Eseménynézet"
1161
1162 msgid "Everything is fine"
1163 msgstr "Minden rendben van"
1164
1165 msgid "Execution Progress:"
1166 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1167
1168 msgid "Execution finished!!"
1169 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1170
1171 msgid "Exit"
1172 msgstr "Kilépés"
1173
1174 msgid "Exit editor"
1175 msgstr "Kilépés az editorból"
1176
1177 msgid "Exit the wizard"
1178 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1179
1180 msgid "Exit wizard"
1181 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1182
1183 msgid "Expert"
1184 msgstr "Haladó"
1185
1186 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Extended Setup..."
1190 msgstr "Bővített beállítások..."
1191
1192 msgid "Extensions"
1193 msgstr "Bővítmények"
1194
1195 msgid "FEC"
1196 msgstr "FEC"
1197
1198 msgid "Factory reset"
1199 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1200
1201 msgid "Failed"
1202 msgstr "Sikertelen"
1203
1204 msgid "Fast"
1205 msgstr "Gyors"
1206
1207 msgid "Fast DiSEqC"
1208 msgstr "Gyors DiSEqC"
1209
1210 msgid "Fast Forward speeds"
1211 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1212
1213 msgid "Fast epoch"
1214 msgstr "Gyors korszak"
1215
1216 msgid "Favourites"
1217 msgstr "Kedvencek"
1218
1219 msgid "Filesystem Check..."
1220 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1221
1222 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1223 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1224
1225 msgid "Finetune"
1226 msgstr "Finomhangolás"
1227
1228 msgid "Finished"
1229 msgstr "Kész"
1230
1231 msgid "Finnish"
1232 msgstr "Finn"
1233
1234 msgid ""
1235 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Fix USB stick"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Flash"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Flashing failed"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Font size"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Format"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1254 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1255
1256 msgid "French"
1257 msgstr "Francia"
1258
1259 msgid "Frequency"
1260 msgstr "Frekvencia"
1261
1262 msgid "Frequency bands"
1263 msgstr "Frekvencia sávok"
1264
1265 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1266 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1267
1268 msgid "Frequency steps"
1269 msgstr "Frekvencia lépések"
1270
1271 msgid "Fri"
1272 msgstr "Pén"
1273
1274 msgid "Friday"
1275 msgstr "Péntek"
1276
1277 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1278 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1279
1280 #, python-format
1281 msgid "Frontprocessor version: %d"
1282 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1283
1284 msgid "Fsck failed"
1285 msgstr "Fsck sikertelen"
1286
1287 msgid "Function not yet implemented"
1288 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1289
1290 msgid ""
1291 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1292 "Do you want to Restart the GUI now?"
1293 msgstr ""
1294 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1295 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1296
1297 msgid "Gateway"
1298 msgstr "Átjáró IP címe"
1299
1300 msgid "Genre:"
1301 msgstr "Műfaj:"
1302
1303 msgid "German"
1304 msgstr "Német"
1305
1306 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1307 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1308
1309 msgid "Goto 0"
1310 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1311
1312 msgid "Goto position"
1313 msgstr "Pozícióra ugrás"
1314
1315 msgid "Graphical Multi EPG"
1316 msgstr "Grafikus multi EPG"
1317
1318 msgid "Greek"
1319 msgstr "Görög"
1320
1321 msgid "Guard Interval"
1322 msgstr "Védelmi intervallum"
1323
1324 msgid "Guard interval mode"
1325 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1326
1327 msgid "Harddisk"
1328 msgstr "Merevlemez"
1329
1330 msgid "Harddisk setup"
1331 msgstr "HDD beállítások"
1332
1333 msgid "Harddisk standby after"
1334 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1335
1336 msgid "Hierarchy Information"
1337 msgstr "Hierarchia információk"
1338
1339 msgid "Hierarchy mode"
1340 msgstr "Hierarchikus mód"
1341
1342 msgid "How many minutes do you want to record?"
1343 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1344
1345 msgid "Hungarian"
1346 msgstr "Magyar"
1347
1348 msgid "IP Address"
1349 msgstr "IP cím"
1350
1351 msgid "Icelandic"
1352 msgstr "Izlandi"
1353
1354 msgid "If you can see this page, please press OK."
1355 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1356
1357 msgid ""
1358 "If you see this, something is wrong with\n"
1359 "your scart connection. Press OK to return."
1360 msgstr ""
1361 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1362 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1363
1364 msgid ""
1365 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1366 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1367 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1368 "possible.\n"
1369 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1370 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1371 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1372 "step.\n"
1373 "If you are happy with the result, press OK."
1374 msgstr ""
1375 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1376 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1377 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1378 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1379 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1380 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1381 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1382 "legyenek.\n"
1383 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1384 "beállítani.\n"
1385 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1386
1387 msgid "Image flash utility"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "Image-Upgrade"
1391 msgstr "Image-Frissítés"
1392
1393 msgid "In Progress"
1394 msgstr "Folyamatban"
1395
1396 msgid ""
1397 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1398 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1399
1400 msgid "Increased voltage"
1401 msgstr "Emelt feszültség"
1402
1403 msgid "Index"
1404 msgstr "Index"
1405
1406 msgid "InfoBar"
1407 msgstr "Info-sor"
1408
1409 msgid "Infobar timeout"
1410 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1411
1412 msgid "Information"
1413 msgstr "Információk"
1414
1415 msgid "Init"
1416 msgstr "Inicializálás"
1417
1418 msgid "Initialization..."
1419 msgstr "Inicializálás..."
1420
1421 msgid "Initialize"
1422 msgstr "Inicializál"
1423
1424 msgid "Initializing Harddisk..."
1425 msgstr "HDD inicializálása..."
1426
1427 msgid "Input"
1428 msgstr "Funkciók"
1429
1430 msgid "Installing"
1431 msgstr "Telepítés"
1432
1433 msgid "Installing Software..."
1434 msgstr "Szoftver telepítése..."
1435
1436 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1437 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1438
1439 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1440 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1441
1442 msgid "Installing package content... Please wait..."
1443 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1444
1445 msgid "Instant Record..."
1446 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1447
1448 msgid "Integrated Ethernet"
1449 msgstr "Beépített Ethernet"
1450
1451 msgid "Integrated Wireless"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "Intermediate"
1455 msgstr "Középfokú"
1456
1457 msgid "Internal Flash"
1458 msgstr "Belső Flash"
1459
1460 msgid "Invalid Location"
1461 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1462
1463 #, python-format
1464 msgid "Invalid directory selected: %s"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "Inversion"
1468 msgstr "Invertálás"
1469
1470 msgid "Invert display"
1471 msgstr "Kijelző invertálása"
1472
1473 msgid "Italian"
1474 msgstr "Olasz"
1475
1476 msgid "Job View"
1477 msgstr "Folyamat nézet"
1478
1479 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1480 msgid "Just Scale"
1481 msgstr "Skálázás"
1482
1483 msgid "Keyboard Map"
1484 msgstr "Billentyűzet térkép"
1485
1486 msgid "Keyboard Setup"
1487 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1488
1489 msgid "Keymap"
1490 msgstr "Bill. kiosztás"
1491
1492 msgid "LAN Adapter"
1493 msgstr "LAN Adapter"
1494
1495 msgid "LNB"
1496 msgstr "LNB"
1497
1498 msgid "LOF"
1499 msgstr "LOF"
1500
1501 msgid "LOF/H"
1502 msgstr "LOF/H"
1503
1504 msgid "LOF/L"
1505 msgstr "LOF/L"
1506
1507 msgid "Language selection"
1508 msgstr "Válasszon nyelvet"
1509
1510 msgid "Language..."
1511 msgstr "Nyelvezet..."
1512
1513 msgid "Last speed"
1514 msgstr "Utolsó sebesség"
1515
1516 msgid "Latitude"
1517 msgstr "Szélességi fok"
1518
1519 msgid "Leave DVD Player?"
1520 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1521
1522 msgid "Left"
1523 msgstr "Bal"
1524
1525 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1526 msgid "Letterbox"
1527 msgstr "Letterbox"
1528
1529 msgid "Limit east"
1530 msgstr "Keleti limit"
1531
1532 msgid "Limit west"
1533 msgstr "Nyugati limit"
1534
1535 msgid "Limits off"
1536 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1537
1538 msgid "Limits on"
1539 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1540
1541 msgid "Link:"
1542 msgstr "Link:"
1543
1544 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "List of Storage Devices"
1548 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1549
1550 msgid "Lithuanian"
1551 msgstr "Litván"
1552
1553 msgid "Load"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Local Network"
1560 msgstr "Helyi hálózat"
1561
1562 msgid "Location"
1563 msgstr "Pozíció"
1564
1565 msgid "Lock:"
1566 msgstr "Zárol:"
1567
1568 msgid "Long Keypress"
1569 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1570
1571 msgid "Longitude"
1572 msgstr "Hosszúsági fok"
1573
1574 msgid "MMC Card"
1575 msgstr "MMC kártya"
1576
1577 msgid "MORE"
1578 msgstr "TOVÁBB"
1579
1580 msgid "Main menu"
1581 msgstr "Főmenü"
1582
1583 msgid "Mainmenu"
1584 msgstr "Főmenü"
1585
1586 msgid "Make this mark an 'in' point"
1587 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1588
1589 msgid "Make this mark an 'out' point"
1590 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1591
1592 msgid "Make this mark just a mark"
1593 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1594
1595 msgid "Manual Scan"
1596 msgstr "Kézi keresés"
1597
1598 msgid "Manual transponder"
1599 msgstr "Kézi transzponder"
1600
1601 msgid "Margin after record"
1602 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1603
1604 msgid "Margin before record (minutes)"
1605 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1606
1607 msgid "Media player"
1608 msgstr "Média Lejátszó"
1609
1610 msgid "MediaPlayer"
1611 msgstr "Médialejátszó"
1612
1613 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Medium is not empty!"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Menu"
1620 msgstr "Menü"
1621
1622 msgid "Message"
1623 msgstr "Üzenet"
1624
1625 msgid "Mkfs failed"
1626 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1627
1628 msgid "Model: "
1629 msgstr "Modell:"
1630
1631 msgid "Modulation"
1632 msgstr "Moduláció"
1633
1634 msgid "Modulator"
1635 msgstr "Modulátor"
1636
1637 msgid "Mon"
1638 msgstr "Hét"
1639
1640 msgid "Mon-Fri"
1641 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1642
1643 msgid "Monday"
1644 msgstr "Hétfő"
1645
1646 msgid "Mount failed"
1647 msgstr "Mount sikertelen"
1648
1649 msgid "Move Picture in Picture"
1650 msgstr "PiP mozgatása"
1651
1652 msgid "Move east"
1653 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1654
1655 msgid "Move west"
1656 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1657
1658 msgid "Movielist menu"
1659 msgstr "Filmlista menü"
1660
1661 msgid "Multi EPG"
1662 msgstr "Multi EPG"
1663
1664 msgid "Multiple service support"
1665 msgstr "Több csatorna támogatása"
1666
1667 msgid "Multisat"
1668 msgstr "Multisat"
1669
1670 msgid "Mute"
1671 msgstr "Némítás"
1672
1673 msgid "N/A"
1674 msgstr "N/A"
1675
1676 msgid "NEXT"
1677 msgstr "KÖVETKEZŐ"
1678
1679 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "NOW"
1683 msgstr "MOST"
1684
1685 msgid "NTSC"
1686 msgstr "NTSC"
1687
1688 msgid "Name"
1689 msgstr "Név"
1690
1691 msgid "Nameserver"
1692 msgstr "Névszerver"
1693
1694 #, python-format
1695 msgid "Nameserver %d"
1696 msgstr "Névszerver %d"
1697
1698 msgid "Nameserver Setup"
1699 msgstr "Névszerver beállítások"
1700
1701 msgid "Nameserver settings"
1702 msgstr "Névszerver beállítások..."
1703
1704 msgid "Netmask"
1705 msgstr "Alhálózati maszk"
1706
1707 msgid "Network Configuration..."
1708 msgstr "Hálózati beállítások..."
1709
1710 msgid "Network Mount"
1711 msgstr "Hálózat felépítése"
1712
1713 msgid "Network SSID"
1714 msgstr "Hálózati SSID"
1715
1716 msgid "Network Setup"
1717 msgstr "Hálózati beállítások"
1718
1719 msgid "Network scan"
1720 msgstr "Hálózat keresése"
1721
1722 msgid "Network setup"
1723 msgstr "Hálózati beállítások"
1724
1725 msgid "Network test"
1726 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
1727
1728 msgid "Network test..."
1729 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
1730
1731 msgid "Network..."
1732 msgstr "Hálózat..."
1733
1734 msgid "Network:"
1735 msgstr "Hálózat:"
1736
1737 msgid "NetworkWizard"
1738 msgstr "Hálózati varázsló"
1739
1740 msgid "New"
1741 msgstr "Új"
1742
1743 msgid "New pin"
1744 msgstr "Új PIN"
1745
1746 msgid "New version:"
1747 msgstr "Új verzió:"
1748
1749 msgid "Next"
1750 msgstr "Következő"
1751
1752 msgid "No"
1753 msgstr "Nem"
1754
1755 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1759 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
1760
1761 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1762 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1763
1764 msgid "No backup needed"
1765 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1766
1767 msgid ""
1768 "No data on transponder!\n"
1769 "(Timeout reading PAT)"
1770 msgstr ""
1771 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1772 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1773
1774 msgid "No details for this image file"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1778 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1779
1780 msgid "No free tuner!"
1781 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1782
1783 msgid ""
1784 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1785 msgstr ""
1786 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1787 "és próbálja újra."
1788
1789 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1790 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
1791
1792 msgid "No positioner capable frontend found."
1793 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1794
1795 msgid "No satellite frontend found!!"
1796 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1797
1798 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1799 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1800
1801 msgid ""
1802 "No tuner is enabled!\n"
1803 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1804 msgstr ""
1805 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1806 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1807
1808 msgid "No useable USB stick found"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid ""
1812 "No valid service PIN found!\n"
1813 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1814 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1815 msgstr ""
1816 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1817 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1818 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1819
1820 msgid ""
1821 "No valid setup PIN found!\n"
1822 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1823 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1824 msgstr ""
1825 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1826 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1827 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1828
1829 msgid ""
1830 "No working local networkadapter found.\n"
1831 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1832 "configured correctly."
1833 msgstr ""
1834 "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
1835 "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot helyesen "
1836 "állította be."
1837
1838 msgid ""
1839 "No working wireless interface found.\n"
1840 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1841 "your local network interface."
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid ""
1845 "No working wireless networkadapter found.\n"
1846 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1847 "Network is configured correctly."
1848 msgstr ""
1849 "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
1850 "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
1851 "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
1852
1853 msgid "No, but restart from begin"
1854 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1855
1856 msgid "No, do nothing."
1857 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1858
1859 msgid "No, just start my dreambox"
1860 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1861
1862 msgid "No, scan later manually"
1863 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1864
1865 msgid "None"
1866 msgstr "Nincs"
1867
1868 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1869 msgid "Nonlinear"
1870 msgstr "Nem lineáris"
1871
1872 msgid "North"
1873 msgstr "Észak"
1874
1875 msgid "Norwegian"
1876 msgstr "Norvég"
1877
1878 #, python-format
1879 msgid ""
1880 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1881 "required, %d MB available)"
1882 msgstr ""
1883 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
1884 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
1885
1886 msgid ""
1887 "Nothing to scan!\n"
1888 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1889 msgstr ""
1890 "Nincs mit lekeresni!\n"
1891 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1892
1893 msgid "Now Playing"
1894 msgstr "Most "
1895
1896 msgid ""
1897 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1898 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1899 "back in."
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid ""
1903 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1904 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1905 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1906 msgstr ""
1907 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
1908 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
1909 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
1910 "gombot."
1911
1912 msgid "OK"
1913 msgstr "OK"
1914
1915 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1916 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1917
1918 msgid "OSD Settings"
1919 msgstr "OSD beállítások"
1920
1921 msgid "OSD visibility"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Off"
1925 msgstr "Ki"
1926
1927 msgid "On"
1928 msgstr "Be"
1929
1930 msgid "One"
1931 msgstr "Egy"
1932
1933 msgid "Online-Upgrade"
1934 msgstr "Online-Frissítés"
1935
1936 msgid "Only Free scan"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Orbital Position"
1940 msgstr "Pálya pozíció"
1941
1942 msgid "Other..."
1943 msgstr "Egyéb..."
1944
1945 msgid "PAL"
1946 msgstr "PAL"
1947
1948 msgid "PIDs"
1949 msgstr "PID-ek"
1950
1951 msgid "Package list update"
1952 msgstr "Csomaglista frissítés"
1953
1954 msgid "Packet management"
1955 msgstr "Csomag intéző"
1956
1957 msgid "Page"
1958 msgstr "Oldal"
1959
1960 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1961 msgid "Pan&Scan"
1962 msgstr "Pan&Scan"
1963
1964 msgid "Parent Directory"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "Parental control"
1968 msgstr "Gyermekzár"
1969
1970 msgid "Parental control services Editor"
1971 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1972
1973 msgid "Parental control setup"
1974 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1975
1976 msgid "Parental control type"
1977 msgstr "Gyermekzár típusa"
1978
1979 msgid "Partitioning USB stick..."
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Pause movie at end"
1983 msgstr "Film megállítása a végén"
1984
1985 msgid "PiPSetup"
1986 msgstr "PIP beállítások"
1987
1988 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1989 msgid "Pillarbox"
1990 msgstr "Pillarbox"
1991
1992 msgid "Pilot"
1993 msgstr "Pilot"
1994
1995 msgid "Pin code needed"
1996 msgstr "PIN-kód szükséges"
1997
1998 msgid "Play"
1999 msgstr "Lejátszás"
2000
2001 msgid "Play Audio-CD..."
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Play recorded movies..."
2005 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
2006
2007 msgid "Please Reboot"
2008 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
2009
2010 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2011 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
2012
2013 msgid "Please change recording endtime"
2014 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
2015
2016 msgid "Please check your network settings!"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Please choose an extension..."
2023 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
2024
2025 msgid "Please choose he package..."
2026 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
2027
2028 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2029 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
2030
2031 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2032 msgstr ""
2033 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
2034
2035 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2036 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
2037
2038 msgid "Please enter a name for the new marker"
2039 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
2040
2041 msgid "Please enter a new filename"
2042 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
2043
2044 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2045 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
2046
2047 msgid "Please enter name of the new directory"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "Please enter the correct pin code"
2051 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
2052
2053 msgid "Please enter the old pin code"
2054 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
2055
2056 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2057 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
2058
2059 msgid ""
2060 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2061 "therefore the default directory is being used instead."
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "Please press OK to continue."
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "Please press OK!"
2068 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
2069
2070 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "Please select a playlist to delete..."
2074 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
2075
2076 msgid "Please select a playlist..."
2077 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
2078
2079 msgid "Please select a subservice to record..."
2080 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
2081
2082 msgid "Please select a subservice..."
2083 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
2084
2085 msgid "Please select keyword to filter..."
2086 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
2087
2088 msgid "Please select target directory or medium"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "Please select the movie path..."
2092 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
2093
2094 msgid "Please set up tuner B"
2095 msgstr "Állítsa be a B tunert"
2096
2097 msgid "Please set up tuner C"
2098 msgstr "Állítsa be a C tunert"
2099
2100 msgid "Please set up tuner D"
2101 msgstr "Állítsa be a D tunert"
2102
2103 msgid ""
2104 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2105 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2106 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2107 msgstr ""
2108 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
2109 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
2110 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
2111 "mozgatást."
2112
2113 msgid ""
2114 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2115 "the OK button."
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "Please wait... Loading list..."
2122 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
2123
2124 msgid "Plugin browser"
2125 msgstr "Telepített Pluginek"
2126
2127 msgid "Plugins"
2128 msgstr "Pluginek"
2129
2130 msgid "Polarity"
2131 msgstr "Polaritás"
2132
2133 msgid "Polarization"
2134 msgstr "Polarizáció szerint"
2135
2136 msgid "Polish"
2137 msgstr "Lengyel"
2138
2139 msgid "Port A"
2140 msgstr "A Port"
2141
2142 msgid "Port B"
2143 msgstr "B Port"
2144
2145 msgid "Port C"
2146 msgstr "C Port"
2147
2148 msgid "Port D"
2149 msgstr "D Port"
2150
2151 msgid "Portuguese"
2152 msgstr "Portugál"
2153
2154 msgid "Positioner"
2155 msgstr "Pozícioner"
2156
2157 msgid "Positioner fine movement"
2158 msgstr "Motor finom mozgatás"
2159
2160 msgid "Positioner movement"
2161 msgstr "Motor mozgatás"
2162
2163 msgid "Positioner setup"
2164 msgstr "Pozícioner beállítás"
2165
2166 msgid "Positioner storage"
2167 msgstr "Pozícioner mentés"
2168
2169 msgid "Power threshold in mA"
2170 msgstr "Áram határérték (mA)"
2171
2172 msgid "Predefined transponder"
2173 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2174
2175 msgid "Preparing... Please wait"
2176 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2177
2178 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2179 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2180
2181 msgid "Press OK to activate the settings."
2182 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2183
2184 msgid "Press OK to edit the settings."
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "Press OK to scan"
2188 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2189
2190 msgid "Press OK to start the scan"
2191 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2192
2193 msgid "Prev"
2194 msgstr "Előző"
2195
2196 msgid "Preview menu"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "Primary DNS"
2200 msgstr "Elsődleges DNS"
2201
2202 msgid "Protect services"
2203 msgstr "Csatornák védelme"
2204
2205 msgid "Protect setup"
2206 msgstr "Menürendszer védelme"
2207
2208 msgid "Provider"
2209 msgstr "Szolgáltatók"
2210
2211 msgid "Provider to scan"
2212 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2213
2214 msgid "Providers"
2215 msgstr "Szolgáltatók"
2216
2217 msgid "Quickzap"
2218 msgstr "GyorsZAP"
2219
2220 msgid "RC Menu"
2221 msgstr "RC menü"
2222
2223 msgid "RF output"
2224 msgstr "RF kimenet"
2225
2226 msgid "RGB"
2227 msgstr "RGB"
2228
2229 msgid "RSS Feed URI"
2230 msgstr "RSS Feed URI"
2231
2232 msgid "Radio"
2233 msgstr "Rádió"
2234
2235 msgid "Ram Disk"
2236 msgstr "Ram Disk"
2237
2238 msgid "Really close without saving settings?"
2239 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2240
2241 msgid "Really delete done timers?"
2242 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2243
2244 msgid "Really delete this timer?"
2245 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
2246
2247 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2248 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2249
2250 msgid "Really reboot now?"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "Really restart now?"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "Really shutdown now?"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "Reboot"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Reception Settings"
2263 msgstr "Vételi beállítások"
2264
2265 msgid "Record"
2266 msgstr "Felvétel"
2267
2268 msgid "Recorded files..."
2269 msgstr "Felvett filmek..."
2270
2271 msgid "Recording"
2272 msgstr "Felvétel"
2273
2274 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Recordings always have priority"
2278 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2279
2280 msgid "Reenter new pin"
2281 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2282
2283 msgid "Refresh Rate"
2284 msgstr "Frissítési arány"
2285
2286 msgid "Refresh rate selection."
2287 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2288
2289 msgid "Remounting stick partition..."
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "Remove Bookmark"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Remove Plugins"
2296 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2297
2298 msgid "Remove a mark"
2299 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2300
2301 msgid "Remove currently selected title"
2302 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
2303
2304 msgid "Remove plugins"
2305 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2306
2307 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Remove title"
2314 msgstr "Cím eltávolítása"
2315
2316 #, python-format
2317 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "Rename"
2321 msgstr "Átnevezés"
2322
2323 msgid "Repeat"
2324 msgstr "Ismétlés"
2325
2326 msgid "Repeat Type"
2327 msgstr "Ismétlés típusa"
2328
2329 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2330 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2331
2332 msgid "Repeats"
2333 msgstr "Ismétlések"
2334
2335 msgid "Reset"
2336 msgstr "Visszaállítás"
2337
2338 msgid "Resolution"
2339 msgstr "Felbontás"
2340
2341 msgid "Restart"
2342 msgstr "Újraindítás"
2343
2344 msgid "Restart GUI"
2345 msgstr "GUI újraindítása"
2346
2347 msgid "Restart GUI now?"
2348 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2349
2350 msgid "Restart network"
2351 msgstr "Hálózat újraindítása"
2352
2353 msgid "Restart test"
2354 msgstr "Teszt újraindítása"
2355
2356 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2357 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2358
2359 msgid "Restore"
2360 msgstr "Visszaállítás"
2361
2362 msgid ""
2363 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2364 "settings now."
2365 msgstr ""
2366 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
2367 "visszaállított beállításokat."
2368
2369 msgid "Resume from last position"
2370 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
2371
2372 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2373 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2374 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2375 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2376 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2377 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2378 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2379 msgid "Resuming playback"
2380 msgstr "Lejátszás folytatása"
2381
2382 msgid "Return to file browser"
2383 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
2384
2385 msgid "Return to movie list"
2386 msgstr "Visszatérés a film listához"
2387
2388 msgid "Return to previous service"
2389 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
2390
2391 msgid "Rewind speeds"
2392 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
2393
2394 msgid "Right"
2395 msgstr "Jobb"
2396
2397 msgid "Rolloff"
2398 msgstr "Rolloff"
2399
2400 msgid "Rotor turning speed"
2401 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
2402
2403 msgid "Running"
2404 msgstr "Futó"
2405
2406 msgid "Russian"
2407 msgstr "Orosz"
2408
2409 msgid "S-Video"
2410 msgstr "S-Video"
2411
2412 msgid "SNR"
2413 msgstr "SNR"
2414
2415 msgid "SNR:"
2416 msgstr "SNR:"
2417
2418 msgid "Sat"
2419 msgstr "Szo"
2420
2421 msgid "Sat / Dish Setup"
2422 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
2423
2424 msgid "Satellite"
2425 msgstr "Műhold"
2426
2427 msgid "Satellite Equipment Setup"
2428 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
2429
2430 msgid "Satellites"
2431 msgstr "Műholdak"
2432
2433 msgid "Satfinder"
2434 msgstr "Műholdkereső"
2435
2436 msgid "Sats"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Saturday"
2440 msgstr "Szombat"
2441
2442 msgid "Save"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Save Playlist"
2446 msgstr "Playlista mentése"
2447
2448 msgid "Scaling Mode"
2449 msgstr "Arány módozat"
2450
2451 msgid "Scan "
2452 msgstr "Keresés"
2453
2454 msgid "Scan QAM128"
2455 msgstr "QAM128 szkennelés"
2456
2457 msgid "Scan QAM16"
2458 msgstr "QAM16 szkennelés"
2459
2460 msgid "Scan QAM256"
2461 msgstr "QAM256 szkennelés"
2462
2463 msgid "Scan QAM32"
2464 msgstr "QAM32 szkennelés"
2465
2466 msgid "Scan QAM64"
2467 msgstr "QAM64 szkennelés"
2468
2469 msgid "Scan SR6875"
2470 msgstr "SR6875 szkennelés"
2471
2472 msgid "Scan SR6900"
2473 msgstr "SR6900 szkennelés"
2474
2475 msgid "Scan Wireless Networks"
2476 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
2477
2478 msgid "Scan additional SR"
2479 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
2480
2481 msgid "Scan band EU HYPER"
2482 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
2483
2484 msgid "Scan band EU MID"
2485 msgstr "EU középsáv szkennelése"
2486
2487 msgid "Scan band EU SUPER"
2488 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
2489
2490 msgid "Scan band EU UHF IV"
2491 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
2492
2493 msgid "Scan band EU UHF V"
2494 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
2495
2496 msgid "Scan band EU VHF I"
2497 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
2498
2499 msgid "Scan band EU VHF III"
2500 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
2501
2502 msgid "Scan band US HIGH"
2503 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2504
2505 msgid "Scan band US HYPER"
2506 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2507
2508 msgid "Scan band US LOW"
2509 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2510
2511 msgid "Scan band US MID"
2512 msgstr "US középsáv szkennelése"
2513
2514 msgid "Scan band US SUPER"
2515 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2516
2517 msgid ""
2518 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2519 "WLAN USB Stick\n"
2520 msgstr ""
2521 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
2522 "Stick segítségével\n"
2523
2524 msgid ""
2525 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2526 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
2527
2528 msgid "Search east"
2529 msgstr "Léptetés kelet felé"
2530
2531 msgid "Search west"
2532 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2533
2534 msgid "Secondary DNS"
2535 msgstr "Másodlagos DNS"
2536
2537 msgid "Seek"
2538 msgstr "Keresés"
2539
2540 msgid "Select HDD"
2541 msgstr "HDD kiválasztása"
2542
2543 msgid "Select Location"
2544 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2545
2546 msgid "Select Network Adapter"
2547 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2548
2549 msgid "Select a movie"
2550 msgstr "Film kiválasztása"
2551
2552 msgid "Select audio mode"
2553 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2554
2555 msgid "Select audio track"
2556 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2557
2558 msgid "Select channel to record from"
2559 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2560
2561 msgid "Select image"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "Select refresh rate"
2565 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
2566
2567 msgid "Select video input"
2568 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
2569
2570 msgid "Select video mode"
2571 msgstr "Válassza ki a video módot"
2572
2573 msgid "Selected source image"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "Seperate titles with a main menu"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "Sequence repeat"
2580 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2581
2582 msgid "Service"
2583 msgstr "Csatorna infó..."
2584
2585 msgid "Service Scan"
2586 msgstr "Csatornakeresés"
2587
2588 msgid "Service Searching"
2589 msgstr "Csatornakeresés"
2590
2591 msgid "Service has been added to the favourites."
2592 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2593
2594 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2595 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2596
2597 msgid ""
2598 "Service invalid!\n"
2599 "(Timeout reading PMT)"
2600 msgstr ""
2601 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2602 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2603
2604 msgid ""
2605 "Service not found!\n"
2606 "(SID not found in PAT)"
2607 msgstr ""
2608 "Szolgáltatás nem található!\n"
2609 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2610
2611 msgid "Service scan"
2612 msgstr "Csatornakeresés"
2613
2614 msgid ""
2615 "Service unavailable!\n"
2616 "Check tuner configuration!"
2617 msgstr ""
2618 "Csatorna nem elérhető\n"
2619 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2620
2621 msgid "Serviceinfo"
2622 msgstr "Csatorna"
2623
2624 msgid "Services"
2625 msgstr "Csatornák"
2626
2627 msgid "Set as default Interface"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "Set limits"
2631 msgstr "Limitek megadása"
2632
2633 msgid "Settings"
2634 msgstr "Beállítások"
2635
2636 msgid "Setup"
2637 msgstr "Beállítások"
2638
2639 msgid "Setup Mode"
2640 msgstr "Beállítási mód"
2641
2642 msgid "Show Info"
2643 msgstr "Info mutatása"
2644
2645 msgid "Show WLAN Status"
2646 msgstr "WLAN állapot mutatása"
2647
2648 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2649 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2650
2651 msgid "Show infobar on channel change"
2652 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2653
2654 msgid "Show infobar on event change"
2655 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2656
2657 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2658 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2659
2660 msgid "Show positioner movement"
2661 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2662
2663 msgid "Show services beginning with"
2664 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2665
2666 msgid "Show the radio player..."
2667 msgstr "Rádió csatornalista..."
2668
2669 msgid "Show the tv player..."
2670 msgstr "TV csatorna lista..."
2671
2672 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2673 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
2674
2675 msgid "Shutdown Dreambox after"
2676 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2677
2678 msgid "Similar"
2679 msgstr "Hasonló"
2680
2681 msgid "Similar broadcasts:"
2682 msgstr "Hasonló adások:"
2683
2684 msgid "Simple"
2685 msgstr "Egyszerű"
2686
2687 msgid "Single"
2688 msgstr "Szimpla"
2689
2690 msgid "Single EPG"
2691 msgstr "Szimpla EPG"
2692
2693 msgid "Single satellite"
2694 msgstr "Szimpla műhold"
2695
2696 msgid "Single transponder"
2697 msgstr "Szimpla transzponder"
2698
2699 msgid "Singlestep (GOP)"
2700 msgstr "Lépés (GOP)"
2701
2702 msgid "Skin..."
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "Sleep Timer"
2706 msgstr "Elalvás időzítő"
2707
2708 msgid "Sleep timer action:"
2709 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2710
2711 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2712 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2713
2714 #, python-format
2715 msgid "Slot %d"
2716 msgstr "%d nyílás"
2717
2718 msgid "Slow"
2719 msgstr "Lassú"
2720
2721 msgid "Slow Motion speeds"
2722 msgstr "Lassítási sebességek"
2723
2724 msgid "Some plugins are not available:\n"
2725 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2726
2727 msgid "Somewhere else"
2728 msgstr "Valahol máshol"
2729
2730 msgid ""
2731 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2732 "\n"
2733 "Please choose an other one."
2734 msgstr ""
2735 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2736 "\n"
2737 "Válasszon másikat."
2738
2739 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2740 msgid "Sort A-Z"
2741 msgstr "Rendez: ABC"
2742
2743 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2744 msgid "Sort Time"
2745 msgstr "Rendez: Idő"
2746
2747 msgid "Sound"
2748 msgstr "Hang"
2749
2750 msgid "Soundcarrier"
2751 msgstr "Hangvivő"
2752
2753 msgid "South"
2754 msgstr "Dél"
2755
2756 msgid "Spanish"
2757 msgstr "Spanyol"
2758
2759 msgid "Standby"
2760 msgstr "Készenlét"
2761
2762 msgid "Standby / Restart"
2763 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2764
2765 msgid "Start"
2766 msgstr "Indítási időpont"
2767
2768 msgid "Start from the beginning"
2769 msgstr "Indítsa az elejétől"
2770
2771 msgid "Start recording?"
2772 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2773
2774 msgid "Start test"
2775 msgstr "Teszt indítása"
2776
2777 msgid "StartTime"
2778 msgstr "Kezdési időpont"
2779
2780 msgid "Starting on"
2781 msgstr "Mely dátumtól?"
2782
2783 msgid "Step east"
2784 msgstr "Léptetés kelet felé"
2785
2786 msgid "Step west"
2787 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2788
2789 msgid "Stereo"
2790 msgstr "Sztereó"
2791
2792 msgid "Stop"
2793 msgstr "Állj"
2794
2795 msgid "Stop Timeshift?"
2796 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2797
2798 msgid "Stop current event and disable coming events"
2799 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2800
2801 msgid "Stop current event but not coming events"
2802 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2803
2804 msgid "Stop playing this movie?"
2805 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2806
2807 msgid "Stop test"
2808 msgstr "Teszt megállítása"
2809
2810 msgid "Store position"
2811 msgstr "Pozíció tárolása"
2812
2813 msgid "Stored position"
2814 msgstr "Tárolt pozíció"
2815
2816 msgid "Subservice list..."
2817 msgstr "Alcsatorna lista..."
2818
2819 msgid "Subservices"
2820 msgstr "Alcsatornák"
2821
2822 msgid "Subtitle selection"
2823 msgstr "Felirat kiválasztása"
2824
2825 msgid "Subtitles"
2826 msgstr "Feliratok"
2827
2828 msgid "Sun"
2829 msgstr "Vas"
2830
2831 msgid "Sunday"
2832 msgstr "Vasárnap"
2833
2834 msgid "Swap Services"
2835 msgstr "Csatornák cserélése"
2836
2837 msgid "Swedish"
2838 msgstr "Svéd"
2839
2840 msgid "Switch to next subservice"
2841 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2842
2843 msgid "Switch to previous subservice"
2844 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2845
2846 msgid "Symbol Rate"
2847 msgstr "Symbol Rate"
2848
2849 msgid "Symbolrate"
2850 msgstr "Symbolrate"
2851
2852 msgid "System"
2853 msgstr "Rendszer"
2854
2855 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2856 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2857 msgstr ""
2858 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2859 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2860 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2861 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2862 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2863 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2864
2865 msgid "TV System"
2866 msgstr "TV rendszer"
2867
2868 msgid "Table of content for collection"
2869 msgstr ""
2870
2871 msgid "Terrestrial"
2872 msgstr "Földi"
2873
2874 msgid "Terrestrial provider"
2875 msgstr "Földi szolgáltató"
2876
2877 msgid "Test mode"
2878 msgstr "Teszt mód"
2879
2880 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2881 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
2882
2883 msgid "Test-Messagebox?"
2884 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2885
2886 msgid ""
2887 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2888 "Please press OK to start using your Dreambox."
2889 msgstr ""
2890 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2891 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2892
2893 msgid ""
2894 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2895 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2896 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2897 "stick!"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid ""
2901 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2902 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2903 "players) instead?"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2907 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2908
2909 #, python-format
2910 msgid ""
2911 "The following device was found:\n"
2912 "\n"
2913 "%s\n"
2914 "\n"
2915 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid ""
2919 "The input port should be configured now.\n"
2920 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2921 "want to do that now?"
2922 msgstr ""
2923 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
2924 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
2925
2926 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2927 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
2928
2929 msgid ""
2930 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2931 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2932 msgstr ""
2933 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a  "
2934 "készülék további beállítását."
2935
2936 msgid ""
2937 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2938 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2939 "risk!"
2940 msgstr ""
2941
2942 msgid ""
2943 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2944 "corrupted!"
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "The package doesn't contain anything."
2948 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
2949
2950 #, python-format
2951 msgid "The path %s already exists."
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "The pin code has been changed successfully."
2955 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
2956
2957 msgid "The pin code you entered is wrong."
2958 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
2959
2960 msgid "The pin codes you entered are different."
2961 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
2962
2963 msgid "The sleep timer has been activated."
2964 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
2965
2966 msgid "The sleep timer has been disabled."
2967 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
2968
2969 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2970 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
2971
2972 msgid ""
2973 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2974 "Please install it."
2975 msgstr ""
2976 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
2977 "Kérem telepítse."
2978
2979 msgid ""
2980 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2981 msgstr ""
2982 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
2983 "csinálni?"
2984
2985 msgid "The wizard is finished now."
2986 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
2987
2988 msgid "There are no default services lists in your image."
2989 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
2990
2991 msgid "There are no default settings in your image."
2992 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
2993
2994 msgid ""
2995 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2996 "Do you really want to continue?"
2997 msgstr ""
2998 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
2999 "Biztos folytatni akarja?"
3000
3001 #, python-format
3002 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid ""
3006 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3007 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid ""
3011 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3012 "flash memory?"
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid ""
3016 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3017 "content on the disc."
3018 msgstr ""
3019
3020 #, python-format
3021 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "This is step number 2."
3025 msgstr "Ez a 2. lépés."
3026
3027 msgid "This is unsupported at the moment."
3028 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
3029
3030 msgid ""
3031 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3032 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3033 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3034 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3035 "the \"Nameserver\" Configuration"
3036 msgstr ""
3037 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
3038 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
3039 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
3040 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
3041 "\"Névszerver\" beállításokban"
3042
3043 msgid ""
3044 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3045 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3046 "- verify that a network cable is attached\n"
3047 "- verify that the cable is not broken"
3048 msgstr ""
3049 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
3050 "csatlakoztatva.\n"
3051 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3052 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
3053 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
3054
3055 msgid ""
3056 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3057 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3058 "- no valid IP Address was found\n"
3059 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3060 msgstr ""
3061 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
3062 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
3063 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
3064 "kábelezést és az Adapter beállításait"
3065
3066 msgid ""
3067 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3068 "configuration with DHCP.\n"
3069 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3070 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3071 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3072 "dialog.\n"
3073 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3074 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3075 msgstr ""
3076 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
3077 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
3078 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3079 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
3080 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
3081 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3082 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
3083 "szerver."
3084
3085 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3086 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
3087
3088 msgid "Three"
3089 msgstr "Három"
3090
3091 msgid "Threshold"
3092 msgstr "Threshold"
3093
3094 msgid "Thu"
3095 msgstr "Csü"
3096
3097 msgid "Thursday"
3098 msgstr "Csütörtök"
3099
3100 msgid "Time"
3101 msgstr "Idő"
3102
3103 msgid "Time/Date Input"
3104 msgstr "Idő/Dátum megadása"
3105
3106 msgid "Timer"
3107 msgstr "Időzítő"
3108
3109 msgid "Timer Edit"
3110 msgstr "Időzítő módosítása"
3111
3112 msgid "Timer Editor"
3113 msgstr "Időzítések"
3114
3115 msgid "Timer Type"
3116 msgstr "Időzítés típusa"
3117
3118 msgid "Timer entry"
3119 msgstr "Időzítés megadása"
3120
3121 msgid "Timer log"
3122 msgstr "Időzítő lognapló"
3123
3124 msgid ""
3125 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3126 "Please recheck it!"
3127 msgstr ""
3128
3129 msgid "Timer sanity error"
3130 msgstr "Időzítési logikai hiba"
3131
3132 msgid "Timer selection"
3133 msgstr "Időzítés kiválasztása"
3134
3135 msgid "Timer status:"
3136 msgstr "Időzítő állapota"
3137
3138 msgid "Timeshift"
3139 msgstr "Timeshift"
3140
3141 msgid "Timeshift not possible!"
3142 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
3143
3144 msgid "Timezone"
3145 msgstr "Időzóna"
3146
3147 msgid "Title"
3148 msgstr "Cím"
3149
3150 msgid "Title:"
3151 msgstr "Cím:"
3152
3153 msgid ""
3154 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3155 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3156 msgstr ""
3157
3158 msgid "Today"
3159 msgstr "Ma"
3160
3161 msgid "Tone mode"
3162 msgstr "Tone"
3163
3164 msgid "Toneburst"
3165 msgstr "Toneburst"
3166
3167 msgid "Toneburst A/B"
3168 msgstr "Toneburst A/B"
3169
3170 msgid "Track"
3171 msgstr ""
3172
3173 msgid "Translation"
3174 msgstr "Fordítás"
3175
3176 msgid "Translation:"
3177 msgstr "Fordítás:"
3178
3179 msgid "Transmission Mode"
3180 msgstr "Adás módja"
3181
3182 msgid "Transmission mode"
3183 msgstr "Adási mód"
3184
3185 msgid "Transponder"
3186 msgstr "Transzponder"
3187
3188 msgid "Transponder Type"
3189 msgstr "Transzponder típusa"
3190
3191 msgid "Tries left:"
3192 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
3193
3194 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3195 msgstr ""
3196 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3197
3198 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3199 msgstr ""
3200 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3201
3202 msgid "Tue"
3203 msgstr "Ked"
3204
3205 msgid "Tuesday"
3206 msgstr "Kedd"
3207
3208 msgid "Tune"
3209 msgstr "Hangolás"
3210
3211 msgid "Tune failed!"
3212 msgstr "Hangolás sikertelen!"
3213
3214 msgid "Tuner"
3215 msgstr "Tuner"
3216
3217 msgid "Tuner "
3218 msgstr "Tuner"
3219
3220 msgid "Tuner Slot"
3221 msgstr "Tuner nyílás"
3222
3223 msgid "Tuner configuration"
3224 msgstr "Tuner beállítások"
3225
3226 msgid "Tuner status"
3227 msgstr "Tuner"
3228
3229 msgid "Turkish"
3230 msgstr "Török"
3231
3232 msgid "Two"
3233 msgstr "Kettő"
3234
3235 msgid "Type of scan"
3236 msgstr "Keresés típusa"
3237
3238 msgid "USALS"
3239 msgstr "USALS"
3240
3241 msgid "USB"
3242 msgstr "USB"
3243
3244 msgid "USB Stick"
3245 msgstr "USB Stick"
3246
3247 msgid ""
3248 "Unable to complete filesystem check.\n"
3249 "Error: "
3250 msgstr ""
3251 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
3252 "Hiba: "
3253
3254 msgid ""
3255 "Unable to initialize harddisk.\n"
3256 "Error: "
3257 msgstr ""
3258 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3259 "Hiba: "
3260
3261 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3262 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
3263
3264 msgid "Universal LNB"
3265 msgstr "Univerzális LNB"
3266
3267 msgid "Unmount failed"
3268 msgstr "Leállítás sikertelen"
3269
3270 msgid "Update"
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid "Updates your receiver's software"
3274 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
3275
3276 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3277 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
3278
3279 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3280 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
3281
3282 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3283 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
3284
3285 msgid "Upgrading"
3286 msgstr "Frissítés"
3287
3288 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3289 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
3290
3291 msgid "Use DHCP"
3292 msgstr "DHCP használata"
3293
3294 msgid "Use Interface"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid "Use Power Measurement"
3298 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
3299
3300 msgid "Use a gateway"
3301 msgstr "Átjáró használata"
3302
3303 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3304 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3305 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3306 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3307 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3308 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3309 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3310 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3311 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3312 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3313 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3314 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3315 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3316 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
3317
3318 msgid "Use power measurement"
3319 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
3320
3321 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3322 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
3323
3324 msgid ""
3325 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3326 "\n"
3327 "Please set up tuner A"
3328 msgstr ""
3329 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
3330 "\n"
3331 "Állítsa be az A tunert"
3332
3333 msgid ""
3334 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3335 "press OK."
3336 msgstr ""
3337 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
3338
3339 msgid "Use usals for this sat"
3340 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
3341
3342 msgid "Use wizard to set up basic features"
3343 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
3344
3345 msgid "Used service scan type"
3346 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
3347
3348 msgid "User defined"
3349 msgstr "Felh. által megadva"
3350
3351 msgid "VCR scart"
3352 msgstr "VCR scart"
3353
3354 msgid "VMGM (intro trailer)"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "Video Fine-Tuning"
3358 msgstr "Video finom beállítások"
3359
3360 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3361 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
3362
3363 msgid "Video Output"
3364 msgstr "Video kimenet"
3365
3366 msgid "Video Setup"
3367 msgstr "Videó beállítások"
3368
3369 msgid "Video Wizard"
3370 msgstr "Video varázsló"
3371
3372 msgid ""
3373 "Video input selection\n"
3374 "\n"
3375 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3376 "input port).\n"
3377 "\n"
3378 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3379 msgstr ""
3380 "Video bementi kiválasztás\n"
3381 "\n"
3382 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
3383 "bemeneti portot).\n"
3384 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
3385
3386 msgid "Video mode selection."
3387 msgstr "Video mód kiválasztás"
3388
3389 msgid "View Rass interactive..."
3390 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
3391
3392 msgid "View teletext..."
3393 msgstr "Teletext megtekintése..."
3394
3395 msgid "Voltage mode"
3396 msgstr "Feszültség"
3397
3398 msgid "Volume"
3399 msgstr "Hangerő"
3400
3401 msgid "W"
3402 msgstr "Ny"
3403
3404 msgid "WEP"
3405 msgstr "WEP"
3406
3407 msgid "WPA"
3408 msgstr "WPA"
3409
3410 msgid "WPA2"
3411 msgstr "WPA2"
3412
3413 msgid "WSS on 4:3"
3414 msgstr "WSS 4:3-on"
3415
3416 msgid "Waiting"
3417 msgstr "Várakozás"
3418
3419 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3420 msgstr ""
3421
3422 msgid ""
3423 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3424 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3425 "Please press OK to begin."
3426 msgstr ""
3427 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
3428 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
3429 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
3430 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
3431
3432 msgid "Wed"
3433 msgstr "Sze"
3434
3435 msgid "Wednesday"
3436 msgstr "Szerda"
3437
3438 msgid "Weekday"
3439 msgstr "Mely napokon?"
3440
3441 msgid ""
3442 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3443 "\n"
3444 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3445 "cut'.\n"
3446 "\n"
3447 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3448 msgstr ""
3449
3450 msgid ""
3451 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3452 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3453 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3454 msgstr ""
3455 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
3456 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
3457 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
3458 "készülékét az új firmware-el."
3459
3460 msgid ""
3461 "Welcome.\n"
3462 "\n"
3463 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3464 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3465 msgstr ""
3466 "Üdvözlöm.\n"
3467 "\n"
3468 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
3469 "alapbeállításain.\n"
3470 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3471
3472 msgid "Welcome..."
3473 msgstr "Üdvözlöm..."
3474
3475 msgid "West"
3476 msgstr "Nyugat"
3477
3478 msgid "What do you want to scan?"
3479 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
3480
3481 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3482 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
3483
3484 msgid "Wireless"
3485 msgstr "Wireless"
3486
3487 msgid "Wireless Network"
3488 msgstr "Wireless hálózat"
3489
3490 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3491 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
3492
3493 msgid "Write failed!"
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "YPbPr"
3503 msgstr "YPbPr"
3504
3505 msgid "Year:"
3506 msgstr "Év:"
3507
3508 msgid "Yes"
3509 msgstr "Igen"
3510
3511 msgid "Yes, backup my settings!"
3512 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
3513
3514 msgid "Yes, do a manual scan now"
3515 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
3516
3517 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3518 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
3519
3520 msgid "Yes, do another manual scan now"
3521 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
3522
3523 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3524 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
3525
3526 msgid "Yes, restore the settings now"
3527 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
3528
3529 msgid "Yes, returning to movie list"
3530 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
3531
3532 msgid "Yes, view the tutorial"
3533 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
3534
3535 msgid ""
3536 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3537 "want to be installed."
3538 msgstr ""
3539 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
3540 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
3541
3542 msgid "You can choose, what you want to install..."
3543 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
3544
3545 msgid "You cannot delete this!"
3546 msgstr "Ez nem törölheti le!"
3547
3548 msgid "You chose not to install any default services lists."
3549 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
3550
3551 msgid ""
3552 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3553 "default settings later in the settings menu."
3554 msgstr ""
3555 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
3556 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
3557
3558 msgid ""
3559 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3560 msgstr ""
3561 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
3562 "varázslót."
3563
3564 msgid ""
3565 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3566 "harddisk is not an option for you."
3567 msgstr ""
3568 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
3569 "végrehajtható."
3570
3571 msgid ""
3572 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3573 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3574 "to the harddisk!\n"
3575 "Please press OK to start the backup now."
3576 msgstr ""
3577 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
3578 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
3579 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
3580 "tároljuk el!\n"
3581 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3582
3583 msgid ""
3584 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3585 "Please press OK to start the backup now."
3586 msgstr ""
3587 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
3588 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
3589 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3590
3591 msgid ""
3592 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3593 "backup now."
3594 msgstr ""
3595 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
3596 "OK-t a mentés elindításához."
3597
3598 msgid ""
3599 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3600 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3601 msgstr ""
3602
3603 #, python-format
3604 msgid "You have to wait %s!"
3605 msgstr "Várnia kell (%s)!"
3606
3607 msgid ""
3608 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3609 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3610 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3611 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3612 "your settings."
3613 msgstr ""
3614 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
3615 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
3616 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
3617 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
3618 "visszatöltésére."
3619
3620 msgid ""
3621 "You need to define some keywords first!\n"
3622 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3623 "Do you want to define keywords now?"
3624 msgstr ""
3625 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
3626 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
3627 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
3628
3629 msgid ""
3630 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3631 "\n"
3632 "Do you want to set the pin now?"
3633 msgstr ""
3634 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
3635 "\n"
3636 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
3637
3638 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3639 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
3640
3641 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3642 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
3643
3644 msgid ""
3645 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3646 "process."
3647 msgstr ""
3648 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
3649 "frissítési folyamatot."
3650
3651 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3652 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
3653
3654 msgid ""
3655 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3656 "try again."
3657 msgstr ""
3658 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
3659 "beállításokat és próbálja újra."
3660
3661 msgid ""
3662 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3663 "Press OK to start upgrade."
3664 msgstr ""
3665 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
3666 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
3667
3668 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3669 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
3670
3671 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3672 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
3673
3674 msgid "[alternative edit]"
3675 msgstr "[alternatív módosítás]"
3676
3677 msgid "[bouquet edit]"
3678 msgstr "[bouquet módosítása]"
3679
3680 msgid "[favourite edit]"
3681 msgstr "[kedvencek módosítása]"
3682
3683 msgid "[move mode]"
3684 msgstr "[mozgatás mód]"
3685
3686 msgid "abort alternatives edit"
3687 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
3688
3689 msgid "abort bouquet edit"
3690 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
3691
3692 msgid "abort favourites edit"
3693 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
3694
3695 msgid "about to start"
3696 msgstr "az indításról"
3697
3698 msgid "add alternatives"
3699 msgstr "alternatívák hozzáadása"
3700
3701 msgid "add bookmark"
3702 msgstr ""
3703
3704 msgid "add bouquet"
3705 msgstr "bouquet hozzáadása"
3706
3707 msgid "add directory to playlist"
3708 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
3709
3710 msgid "add file to playlist"
3711 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
3712
3713 msgid "add files to playlist"
3714 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
3715
3716 msgid "add marker"
3717 msgstr "marker hozzáadása"
3718
3719 msgid "add recording (enter recording duration)"
3720 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
3721
3722 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3723 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
3724
3725 msgid "add recording (indefinitely)"
3726 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
3727
3728 msgid "add recording (stop after current event)"
3729 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
3730
3731 msgid "add service to bouquet"
3732 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
3733
3734 msgid "add service to favourites"
3735 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
3736
3737 msgid "add to parental protection"
3738 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
3739
3740 msgid "advanced"
3741 msgstr "haladó"
3742
3743 msgid "alphabetic sort"
3744 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
3745
3746 msgid ""
3747 "are you sure you want to restore\n"
3748 "following backup:\n"
3749 msgstr ""
3750 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
3751 "a következő mentést:\n"
3752
3753 msgid "audio tracks"
3754 msgstr ""
3755
3756 msgid "back"
3757 msgstr "vissza"
3758
3759 msgid "background image"
3760 msgstr ""
3761
3762 msgid "better"
3763 msgstr "jobb"
3764
3765 msgid "blacklist"
3766 msgstr "feketelista"
3767
3768 msgid "by Exif"
3769 msgstr "Exif-el"
3770
3771 msgid "change recording (duration)"
3772 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
3773
3774 msgid "change recording (endtime)"
3775 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
3776
3777 msgid "chapters"
3778 msgstr ""
3779
3780 msgid "choose destination directory"
3781 msgstr ""
3782
3783 msgid "circular left"
3784 msgstr "forgó balos"
3785
3786 msgid "circular right"
3787 msgstr "forgó jobbos"
3788
3789 msgid "clear playlist"
3790 msgstr "playlista törlése"
3791
3792 msgid "color"
3793 msgstr ""
3794
3795 msgid "complex"
3796 msgstr "komplex"
3797
3798 msgid "config menu"
3799 msgstr "konfig. menü"
3800
3801 msgid "confirmed"
3802 msgstr "visszaigazolt"
3803
3804 msgid "connected"
3805 msgstr "csatlakoztatva"
3806
3807 msgid "continue"
3808 msgstr "Folytatás"
3809
3810 msgid "copy to bouquets"
3811 msgstr "másolás a bouquetek-be"
3812
3813 msgid "create directory"
3814 msgstr ""
3815
3816 msgid "daily"
3817 msgstr "naponta"
3818
3819 msgid "day"
3820 msgstr ""
3821
3822 msgid "delete"
3823 msgstr "törlés"
3824
3825 msgid "delete cut"
3826 msgstr "vágópont törlése"
3827
3828 msgid "delete playlist entry"
3829 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
3830
3831 msgid "delete saved playlist"
3832 msgstr "mentett playlista törlése"
3833
3834 msgid "delete..."
3835 msgstr "törlés..."
3836
3837 msgid "disable"
3838 msgstr "letiltás"
3839
3840 msgid "disable move mode"
3841 msgstr "mozgatási mód letiltása"
3842
3843 msgid "disabled"
3844 msgstr "kikapcsolva"
3845
3846 msgid "disconnected"
3847 msgstr "nincs csatlakoztatva"
3848
3849 msgid "do not change"
3850 msgstr "ne változtassa meg"
3851
3852 msgid "do nothing"
3853 msgstr "ne csináljon semmit"
3854
3855 msgid "don't record"
3856 msgstr "ne vegye fel"
3857
3858 msgid "done!"
3859 msgstr "kész!"
3860
3861 msgid "edit alternatives"
3862 msgstr "alternatívák módosítása"
3863
3864 msgid "empty"
3865 msgstr "üres"
3866
3867 msgid "enable"
3868 msgstr "engedélyez"
3869
3870 msgid "enable bouquet edit"
3871 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
3872
3873 msgid "enable favourite edit"
3874 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
3875
3876 msgid "enable move mode"
3877 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
3878
3879 msgid "enabled"
3880 msgstr "engedélyezve"
3881
3882 msgid "end alternatives edit"
3883 msgstr "alternatívák módosításának vége"
3884
3885 msgid "end bouquet edit"
3886 msgstr "bouquet módosítás vége"
3887
3888 msgid "end cut here"
3889 msgstr "vágás kilépő pontja"
3890
3891 msgid "end favourites edit"
3892 msgstr "kedvencek módosításának vége"
3893
3894 msgid "equal to"
3895 msgstr ""
3896
3897 msgid "exceeds dual layer medium!"
3898 msgstr ""
3899
3900 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3901 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
3902
3903 msgid "exit mediaplayer"
3904 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
3905
3906 msgid "exit movielist"
3907 msgstr "kilépés a filmlistából"
3908
3909 msgid "failed"
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "filename"
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "fine-tune your display"
3916 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
3917
3918 msgid "font face"
3919 msgstr ""
3920
3921 msgid "forward to the next chapter"
3922 msgstr "ugrás a következő chapterre"
3923
3924 msgid "free"
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid "free diskspace"
3928 msgstr "üres terület van a HDD-n."
3929
3930 msgid "go to deep standby"
3931 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
3932
3933 msgid "go to standby"
3934 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
3935
3936 msgid "headline"
3937 msgstr ""
3938
3939 msgid "hear radio..."
3940 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
3941
3942 msgid "help..."
3943 msgstr "HELP..."
3944
3945 msgid "hide extended description"
3946 msgstr "bővített leírás elrejtése"
3947
3948 msgid "hide player"
3949 msgstr "lejátszó elrejtése"
3950
3951 msgid "highlighted button"
3952 msgstr ""
3953
3954 msgid "horizontal"
3955 msgstr "vízszintes"
3956
3957 msgid "hour"
3958 msgstr "óra"
3959
3960 msgid "hours"
3961 msgstr "óra"
3962
3963 msgid "immediate shutdown"
3964 msgstr "azonnali kikapcsolás"
3965
3966 #, python-format
3967 msgid ""
3968 "incoming call!\n"
3969 "%s calls on %s!"
3970 msgstr ""
3971 "bejövő hívás!\n"
3972 "%s hívások a %s-en!"
3973
3974 msgid "init module"
3975 msgstr "modul inicializálása"
3976
3977 msgid "insert mark here"
3978 msgstr "jelző elhelyezése ide"
3979
3980 msgid "jump back to the previous title"
3981 msgstr "vissza az előző chapterhez"
3982
3983 msgid "jump forward to the next title"
3984 msgstr "ugrás a következő címhez"
3985
3986 msgid "jump to listbegin"
3987 msgstr "ugrás a lista elejére"
3988
3989 msgid "jump to listend"
3990 msgstr "ugrás a lista végére"
3991
3992 msgid "jump to next marked position"
3993 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
3994
3995 msgid "jump to previous marked position"
3996 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
3997
3998 msgid "leave movie player..."
3999 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
4000
4001 msgid "left"
4002 msgstr "bal"
4003
4004 msgid "length"
4005 msgstr ""
4006
4007 msgid "list style compact"
4008 msgstr "kompakt lista stílus"
4009
4010 msgid "list style compact with description"
4011 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
4012
4013 msgid "list style default"
4014 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
4015
4016 msgid "list style single line"
4017 msgstr "egyvonalas lista stílus"
4018
4019 msgid "load playlist"
4020 msgstr "playlista betöltése"
4021
4022 msgid "locked"
4023 msgstr "zárolt"
4024
4025 msgid "loopthrough to"
4026 msgstr ""
4027
4028 msgid "manual"
4029 msgstr "kézi"
4030
4031 msgid "menu"
4032 msgstr "menü"
4033
4034 msgid "menulist"
4035 msgstr ""
4036
4037 msgid "mins"
4038 msgstr "perc"
4039
4040 msgid "minute"
4041 msgstr "perc"
4042
4043 msgid "minutes"
4044 msgstr "perc"
4045
4046 msgid "month"
4047 msgstr "hónap"
4048
4049 msgid "move PiP to main picture"
4050 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
4051
4052 msgid "movie list"
4053 msgstr "mozi lista"
4054
4055 msgid "multinorm"
4056 msgstr "többnormás"
4057
4058 msgid "never"
4059 msgstr "soha"
4060
4061 msgid "next channel"
4062 msgstr "Következő csatorna"
4063
4064 msgid "next channel in history"
4065 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
4066
4067 msgid "no"
4068 msgstr "nem"
4069
4070 msgid "no HDD found"
4071 msgstr "nincs HDD"
4072
4073 msgid "no Picture found"
4074 msgstr "nincs kép"
4075
4076 msgid "no module found"
4077 msgstr "nincs behelyezve modul"
4078
4079 msgid "no standby"
4080 msgstr "nincs kikapcsolás"
4081
4082 msgid "no timeout"
4083 msgstr "nincs vége idő"
4084
4085 msgid "none"
4086 msgstr "nincs"
4087
4088 msgid "not locked"
4089 msgstr "nem zárolt"
4090
4091 msgid "nothing connected"
4092 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
4093
4094 msgid "of a DUAL layer medium used."
4095 msgstr ""
4096
4097 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4098 msgstr ""
4099
4100 msgid "off"
4101 msgstr "ki"
4102
4103 msgid "on"
4104 msgstr "be"
4105
4106 msgid "on READ ONLY medium."
4107 msgstr ""
4108
4109 msgid "once"
4110 msgstr "egyszeri"
4111
4112 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4113 msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
4114
4115 msgid "open servicelist"
4116 msgstr "Csatornalista megnyitása"
4117
4118 msgid "open servicelist(down)"
4119 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
4120
4121 msgid "open servicelist(up)"
4122 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
4123
4124 msgid "pass"
4125 msgstr "művelet"
4126
4127 msgid "pause"
4128 msgstr "Szünet"
4129
4130 msgid "play entry"
4131 msgstr "bejegyzés lejátszása"
4132
4133 msgid "play from next mark or playlist entry"
4134 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
4135
4136 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4137 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
4138
4139 msgid "please press OK when ready"
4140 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
4141
4142 msgid "please wait, loading picture..."
4143 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
4144
4145 msgid "previous channel"
4146 msgstr "Előző csatorna"
4147
4148 msgid "previous channel in history"
4149 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
4150
4151 msgid "rebooting..."
4152 msgstr ""
4153
4154 msgid "record"
4155 msgstr "felvétel"
4156
4157 msgid "recording..."
4158 msgstr "felvétel..."
4159
4160 msgid "remove after this position"
4161 msgstr "e pont után mindent töröljön"
4162
4163 msgid "remove all alternatives"
4164 msgstr "összes alternatíva törlése"
4165
4166 msgid "remove all new found flags"
4167 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
4168
4169 msgid "remove before this position"
4170 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
4171
4172 msgid "remove bookmark"
4173 msgstr ""
4174
4175 msgid "remove directory"
4176 msgstr ""
4177
4178 msgid "remove entry"
4179 msgstr "bejegyzés törlése"
4180
4181 msgid "remove from parental protection"
4182 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
4183
4184 msgid "remove new found flag"
4185 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
4186
4187 msgid "remove selected satellite"
4188 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
4189
4190 msgid "remove this mark"
4191 msgstr "e jelzö eltávolítása"
4192
4193 msgid "repeat playlist"
4194 msgstr ""
4195
4196 msgid "repeated"
4197 msgstr "többszöri"
4198
4199 msgid "rewind to the previous chapter"
4200 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
4201
4202 msgid "right"
4203 msgstr "jobb"
4204
4205 msgid "save playlist"
4206 msgstr "playlista mentése"
4207
4208 msgid "scan done!"
4209 msgstr "keresés kész!"
4210
4211 #, python-format
4212 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4213 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
4214
4215 msgid "scan state"
4216 msgstr "keresési állapot"
4217
4218 msgid "second"
4219 msgstr "másodperc"
4220
4221 msgid "second cable of motorized LNB"
4222 msgstr "forgatós LNB második kábele"
4223
4224 msgid "seconds"
4225 msgstr "másodperc"
4226
4227 msgid "select"
4228 msgstr "válasszon"
4229
4230 msgid "select .NFI flash file"
4231 msgstr ""
4232
4233 msgid "select image from server"
4234 msgstr ""
4235
4236 msgid "select movie"
4237 msgstr "film kiválasztása"
4238
4239 msgid "select the movie path"
4240 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
4241
4242 msgid "service pin"
4243 msgstr "csatornavédelem PIN"
4244
4245 msgid "setup pin"
4246 msgstr "menüvédelem PIN"
4247
4248 msgid "show DVD main menu"
4249 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
4250
4251 msgid "show EPG..."
4252 msgstr "EPG megnyitása..."
4253
4254 msgid "show all"
4255 msgstr "összes mutatása"
4256
4257 msgid "show alternatives"
4258 msgstr "alternatívák mutatása"
4259
4260 msgid "show event details"
4261 msgstr "részletes adatok mutatása"
4262
4263 msgid "show extended description"
4264 msgstr "bővített leírás mutatása"
4265
4266 msgid "show first tag"
4267 msgstr "első cimke mutatása"
4268
4269 msgid "show second tag"
4270 msgstr "második cimke mutatása"
4271
4272 msgid "show shutdown menu"
4273 msgstr "kikapcsolási menü"
4274
4275 msgid "show single service EPG..."
4276 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
4277
4278 msgid "show tag menu"
4279 msgstr "cimke menü mutatása"
4280
4281 msgid "show transponder info"
4282 msgstr "transzponder infó mutatása"
4283
4284 msgid "shuffle playlist"
4285 msgstr "playlista megkeverése"
4286
4287 msgid "shutdown"
4288 msgstr "kikapcsolás"
4289
4290 msgid "simple"
4291 msgstr "szimpla"
4292
4293 msgid "skip backward"
4294 msgstr "Vissza kihagyása"
4295
4296 msgid "skip backward (enter time)"
4297 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
4298
4299 msgid "skip forward"
4300 msgstr "Előre kihagyása"
4301
4302 msgid "skip forward (enter time)"
4303 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
4304
4305 msgid "sort by date"
4306 msgstr "rendezés dátum szerint"
4307
4308 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4309 msgstr ""
4310
4311 msgid "standard"
4312 msgstr "hagyományos"
4313
4314 msgid "standby"
4315 msgstr "készenlét"
4316
4317 msgid "start cut here"
4318 msgstr "vágás belépő pontja"
4319
4320 msgid "start timeshift"
4321 msgstr "Timeshift elindítása"
4322
4323 msgid "stereo"
4324 msgstr "sztereó"
4325
4326 msgid "stop PiP"
4327 msgstr "PiP leállítása"
4328
4329 msgid "stop entry"
4330 msgstr "bejegyzés leállítása"
4331
4332 msgid "stop recording"
4333 msgstr "felvétel megállítása"
4334
4335 msgid "stop timeshift"
4336 msgstr "Timeshift leállítása"
4337
4338 msgid "swap PiP and main picture"
4339 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
4340
4341 msgid "switch to bookmarks"
4342 msgstr ""
4343
4344 msgid "switch to filelist"
4345 msgstr "kapcsolás fájllistára"
4346
4347 msgid "switch to playlist"
4348 msgstr "kapcsolás playlistára"
4349
4350 msgid "switch to the next audio track"
4351 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
4352
4353 msgid "switch to the next subtitle language"
4354 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
4355
4356 msgid "text"
4357 msgstr "text"
4358
4359 msgid "this recording"
4360 msgstr "ez a felvétel"
4361
4362 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4363 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
4364
4365 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4366 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
4367
4368 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4369 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
4370
4371 msgid "unconfirmed"
4372 msgstr "nem igazolt"
4373
4374 msgid "unknown service"
4375 msgstr "ismeretlen csatorna"
4376
4377 msgid "until restart"
4378 msgstr "újraindításig"
4379
4380 msgid "user defined"
4381 msgstr "egyedi meghatározás"
4382
4383 msgid "vertical"
4384 msgstr "függőleges"
4385
4386 msgid "view extensions..."
4387 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
4388
4389 msgid "view recordings..."
4390 msgstr "Felvételek listázása..."
4391
4392 msgid "wait for ci..."
4393 msgstr "várakozás modulra..."
4394
4395 msgid "wait for mmi..."
4396 msgstr "várakozás mmi-re..."
4397
4398 msgid "waiting"
4399 msgstr "várakozás"
4400
4401 msgid "weekly"
4402 msgstr "hetente"
4403
4404 msgid "whitelist"
4405 msgstr "fehér lista"
4406
4407 msgid "year"
4408 msgstr ""
4409
4410 msgid "yes"
4411 msgstr "igen"
4412
4413 msgid "yes (keep feeds)"
4414 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
4415
4416 msgid ""
4417 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4418 "assistance before rebooting your dreambox."
4419 msgstr ""
4420 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
4421 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
4422
4423 msgid "zap"
4424 msgstr "átkapcsolás"
4425
4426 msgid "zapped"
4427 msgstr "zap-elt"
4428
4429 #~ msgid ""
4430 #~ "\n"
4431 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4432 #~ msgstr ""
4433 #~ "\n"
4434 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
4435
4436 #~ msgid "\"?"
4437 #~ msgstr "\"?"
4438
4439 #~ msgid "#33294a6b"
4440 #~ msgstr "#33294a6b"
4441
4442 #~ msgid "0 V"
4443 #~ msgstr "0 V"
4444
4445 #~ msgid "12 V"
4446 #~ msgstr "12 V"
4447
4448 #~ msgid "12V Output"
4449 #~ msgstr "12V kimenet"
4450
4451 #~ msgid ""
4452 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
4453 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
4454 #~ msgstr ""
4455 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
4456 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4457
4458 #~ msgid ""
4459 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
4460 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
4461 #~ msgstr ""
4462 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
4463 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4464
4465 #~ msgid "AV-Setup"
4466 #~ msgstr "AV-beállítások"
4467
4468 #~ msgid "Add alternative"
4469 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
4470
4471 #~ msgid "Add files to playlist"
4472 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
4473
4474 #~ msgid "Add service"
4475 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
4476
4477 #~ msgid "Add title..."
4478 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
4479
4480 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4481 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
4482
4483 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4484 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
4485
4486 #~ msgid ""
4487 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4488 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4489 #~ "\n"
4490 #~ msgstr ""
4491 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
4492 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
4493 #~ "\n"
4494
4495 #~ msgid ""
4496 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4497 #~ "\n"
4498 #~ msgstr ""
4499 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
4500 #~ "\n"
4501
4502 #~ msgid "Burn"
4503 #~ msgstr "Égetés"
4504
4505 #~ msgid "Burn To DVD..."
4506 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
4507
4508 #~ msgid "Choose Location"
4509 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
4510
4511 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4512 #~ msgstr "Belső hálózat beállítása"
4513
4514 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4515 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
4516
4517 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4518 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
4519
4520 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4521 #~ msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
4522
4523 #~ msgid "Confirm"
4524 #~ msgstr "Megerősítés"
4525
4526 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4527 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
4528
4529 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4530 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
4531
4532 #~ msgid "DVD ENTER key"
4533 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
4534
4535 #~ msgid "DVD down key"
4536 #~ msgstr "DVD le gomb"
4537
4538 #~ msgid "DVD left key"
4539 #~ msgstr "DVD balra gomb"
4540
4541 #~ msgid "DVD right key"
4542 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
4543
4544 #~ msgid "DVD up key"
4545 #~ msgstr "DVD fel gomb"
4546
4547 #~ msgid "Default-Wizard"
4548 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
4549
4550 #~ msgid "Device Setup..."
4551 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
4552
4553 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4554 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
4555
4556 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4557 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
4558
4559 #~ msgid ""
4560 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4561 #~ "the plugin \""
4562 #~ msgstr ""
4563 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
4564 #~ "a plugin-t? \""
4565
4566 #~ msgid ""
4567 #~ "Do you really want to download\n"
4568 #~ "the plugin \""
4569 #~ msgstr ""
4570 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
4571 #~ "plugint? \""
4572
4573 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4574 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
4575
4576 #~ msgid "Edit current title"
4577 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
4578
4579 #~ msgid "Edit title..."
4580 #~ msgstr "Cím módosítása..."
4581
4582 #~ msgid "Enable LAN"
4583 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
4584
4585 #~ msgid "Enable WLAN"
4586 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
4587
4588 #~ msgid ""
4589 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4590 #~ "\n"
4591 #~ msgstr ""
4592 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
4593 #~ "\n"
4594
4595 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4596 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
4597
4598 #~ msgid "Games / Plugins"
4599 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
4600
4601 #~ msgid "Hello!"
4602 #~ msgstr "Helló!"
4603
4604 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4605 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
4606
4607 #~ msgid "LCD Setup"
4608 #~ msgstr "LCD beállítás"
4609
4610 #~ msgid "Movie Menu"
4611 #~ msgstr "Mozi menü"
4612
4613 #~ msgid "NIM "
4614 #~ msgstr "NIM"
4615
4616 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4617 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
4618
4619 #~ msgid "New DVD"
4620 #~ msgstr "Új DVD"
4621
4622 #~ msgid ""
4623 #~ "No working wireless interface found.\n"
4624 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4625 #~ "enable your local network interface."
4626 #~ msgstr ""
4627 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
4628 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
4629 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
4630
4631 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4632 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
4633
4634 #~ msgid "Output Type"
4635 #~ msgstr "Kimeneti típus"
4636
4637 #~ msgid ""
4638 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4639 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4640 #~ "built in wireless network support"
4641 #~ msgstr ""
4642 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
4643 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
4644 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
4645
4646 #~ msgid ""
4647 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4648 #~ "needed values.\n"
4649 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4650 #~ msgstr ""
4651 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
4652 #~ "megadásával.\n"
4653 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
4654
4655 #~ msgid ""
4656 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4657 #~ "needed values.\n"
4658 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4659 #~ msgstr ""
4660 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
4661 #~ "megadásával.\n"
4662 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
4663
4664 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4665 #~ msgstr ""
4666 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
4667
4668 #~ msgid ""
4669 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4670 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4671 #~ "supported.\n"
4672 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4673 #~ "\n"
4674 #~ msgstr ""
4675 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
4676 #~ "Dreamboxon.\n"
4677 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
4678 #~ "rendszer.\n"
4679 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
4680 #~ "Dreamboxhoz.\n"
4681 #~ "\n"
4682
4683 #~ msgid "Quick"
4684 #~ msgstr "Gyors"
4685
4686 #~ msgid "Rate"
4687 #~ msgstr "Arány"
4688
4689 #~ msgid ""
4690 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4691 #~ "now?"
4692 #~ msgstr ""
4693 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
4694
4695 #~ msgid ""
4696 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4697 #~ "restart now?"
4698 #~ msgstr ""
4699 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
4700
4701 #~ msgid ""
4702 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4703 #~ "shutdown now?"
4704 #~ msgstr ""
4705 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
4706
4707 #~ msgid "Remove service"
4708 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
4709
4710 #~ msgid "Replace current playlist"
4711 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
4712
4713 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4714 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
4715
4716 #~ msgid "Save current project to disk"
4717 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
4718
4719 #~ msgid "Save..."
4720 #~ msgstr "Mentés..."
4721
4722 #~ msgid "Scan NIM"
4723 #~ msgstr "NIM keresése"
4724
4725 #~ msgid "Select alternative service"
4726 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
4727
4728 #~ msgid "Select reference service"
4729 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
4730
4731 #~ msgid "Service scan type needed"
4732 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
4733
4734 #~ msgid "Show files from %s"
4735 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
4736
4737 #~ msgid "Slot "
4738 #~ msgstr "Nyílás"
4739
4740 #~ msgid "Socket "
4741 #~ msgstr "Foglalat"
4742
4743 #~ msgid "Startwizard"
4744 #~ msgstr "Indítási varázsló"
4745
4746 #~ msgid "Step "
4747 #~ msgstr "Lépés"
4748
4749 #~ msgid ""
4750 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4751 #~ "\n"
4752 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4753 #~ "\n"
4754 #~ "Please press OK to continue."
4755 #~ msgstr ""
4756 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4757 #~ "veheti.\n"
4758 #~ "\n"
4759 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
4760 #~ "\n"
4761 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4762
4763 #~ msgid ""
4764 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4765 #~ "\n"
4766 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4767 #~ "\n"
4768 #~ "Please press OK to continue."
4769 #~ msgstr ""
4770 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4771 #~ "veheti.\n"
4772 #~ "\n"
4773 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
4774 #~ "\n"
4775 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4776
4777 #~ msgid ""
4778 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4779 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4780 #~ msgstr ""
4781 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4782 #~ "veheti.\n"
4783 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4784
4785 #~ msgid ""
4786 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4787 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4788 #~ "Error: "
4789 #~ msgstr ""
4790 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
4791 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
4792 #~ "Hiba:"
4793
4794 #~ msgid "VCR Switch"
4795 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
4796
4797 #~ msgid "Video-Setup"
4798 #~ msgstr "Videó-beállítások"
4799
4800 #~ msgid ""
4801 #~ "Welcome.\n"
4802 #~ "\n"
4803 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4804 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4805 #~ "\n"
4806 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4807 #~ msgstr ""
4808 #~ "Üdvözlöm.\n"
4809 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
4810 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
4811 #~ "\n"
4812 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
4813
4814 #~ msgid "You selected a playlist"
4815 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
4816
4817 #~ msgid ""
4818 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4819 #~ "Please choose what you want to do next."
4820 #~ msgstr ""
4821 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
4822 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
4823
4824 #~ msgid ""
4825 #~ "Your network is restarting.\n"
4826 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4827 #~ msgstr ""
4828 #~ "A hálózat újraindul.\n"
4829 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
4830
4831 #~ msgid ""
4832 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4833 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4834 #~ msgstr ""
4835 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
4836 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
4837
4838 #~ msgid ""
4839 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4840 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4841 #~ msgstr ""
4842 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
4843 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
4844
4845 #~ msgid ""
4846 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4847 #~ "Please choose what you want to do next."
4848 #~ msgstr ""
4849 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
4850 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
4851
4852 #~ msgid "empty/unknown"
4853 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
4854
4855 #~ msgid "equal to Socket A"
4856 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
4857
4858 #~ msgid "full /etc directory"
4859 #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár"
4860
4861 #~ msgid "list"
4862 #~ msgstr "lista"
4863
4864 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4865 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
4866
4867 #~ msgid "play next playlist entry"
4868 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
4869
4870 #~ msgid "play previous playlist entry"
4871 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
4872
4873 #~ msgid ""
4874 #~ "scan done!\n"
4875 #~ "%d services found!"
4876 #~ msgstr ""
4877 #~ "keresés vége!\n"
4878 #~ "%d csatornát találtam!"
4879
4880 #~ msgid ""
4881 #~ "scan done!\n"
4882 #~ "No service found!"
4883 #~ msgstr ""
4884 #~ "keresés vége!\n"
4885 #~ "Nem találtam csatornákat!"
4886
4887 #~ msgid ""
4888 #~ "scan done!\n"
4889 #~ "One service found!"
4890 #~ msgstr ""
4891 #~ "keresés vége!\n"
4892 #~ "Egy csatornát találtam!"
4893
4894 #~ msgid ""
4895 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4896 #~ "%d services found!"
4897 #~ msgstr ""
4898 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
4899 #~ "%d csatornát találtam!"
4900
4901 #~ msgid "select Slot"
4902 #~ msgstr "válasszon nyílást"
4903
4904 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4905 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
4906
4907 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4908 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"