1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-12 17:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-12 12:27+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
59 msgid "%d jobs are running in the background!"
60 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
67 msgid "%d services found!"
68 msgstr "%d kanaler hittades!"
91 msgid "(show optional DVD audio menu)"
92 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
94 msgid "* Only available if more than one interface is active."
95 msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
97 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
98 msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
100 msgid ".NFI Download failed:"
101 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
103 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
104 msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
107 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
109 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
111 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
112 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
114 msgid "/var directory"
115 msgstr "/var bibliotek"
141 msgid "16:10 Letterbox"
142 msgstr "16:10 Letterbox"
144 msgid "16:10 PanScan"
145 msgstr "16:10 PanScan"
150 msgid "16:9 Letterbox"
151 msgstr "16:9 Letterbox"
174 msgid "4:3 Letterbox"
175 msgstr "4:3 Letterbox"
215 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
216 "Do you want to keep your version?"
218 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
219 "Vill du behålla din version?"
222 "A finished record timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
225 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
226 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
229 "A finished record timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
232 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
233 "din Dreambox. Stänga av nu?"
235 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
236 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
240 "A record has been started:\n"
243 "En inspelning har påbörjats:\n"
247 "A recording is currently running.\n"
248 "What do you want to do?"
250 "En inspelning pågår redan.\n"
254 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
255 "configure the positioner."
257 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
261 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
262 "start the satfinder."
264 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
268 msgid "A required tool (%s) was not found."
269 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
272 "A sleep timer wants to set your\n"
273 "Dreambox to standby. Do that now?"
275 "En sovtimer vill försätta din\n"
276 "Dreambox i standby. Utföra det?"
279 "A sleep timer wants to shut down\n"
280 "your Dreambox. Shutdown now?"
282 "En sovtimer vill stänga av\n"
283 "din Dreambox. Stänga av nu?"
286 "A timer failed to record!\n"
287 "Disable TV and try again?\n"
289 "En timerinspelning misslyckades!\n"
290 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
293 msgstr "A/V Inställningar"
302 msgstr "AC3 standard"
305 msgstr "AC3 nedmixning"
319 msgid "Action on long powerbutton press"
320 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
325 msgid "Activate Picture in Picture"
326 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
328 msgid "Activate network settings"
329 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
331 msgid "Adapter settings"
332 msgstr "Adapter inställning"
338 msgstr "Lägg till bokmärke"
341 msgstr "Lägg till markör"
343 msgid "Add a new title"
344 msgstr "Lägg till ny titel"
347 msgstr "Lägg till timer"
350 msgstr "Lägg till titel"
352 msgid "Add to bouquet"
353 msgstr "Lägg till i favoritlista"
355 msgid "Add to favourites"
356 msgstr "Lägg till i favoriter"
359 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
360 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
361 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
364 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
365 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
366 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
367 "välja annan testbild."
372 msgid "Advanced Video Setup"
373 msgstr "Avancerad videoinställning"
376 msgstr "Efter program"
379 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
380 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
382 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
383 "manual för Dreambox om hur du utför det."
391 msgid "All Satellites"
392 msgstr "Alla Satelliter"
400 msgid "Alternative radio mode"
401 msgstr "Alternativt radioläge"
403 msgid "Alternative services tuner priority"
404 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
406 msgid "An empty filename is illegal."
407 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
409 msgid "An unknown error occured!"
410 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
416 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
419 "Är du säker på att du vill aktivera den här nätverkskonfigurationen?\n"
423 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
426 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
432 msgid "Ask before shutdown:"
433 msgstr "Fråga före avstängning:"
444 msgid "Audio Options..."
447 msgid "Authoring mode"
448 msgstr "Authoring läge"
453 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
454 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
456 msgid "Auto scart switching"
457 msgstr "Auto scart byte"
462 msgid "Automatic Scan"
463 msgstr "Automatisk sökning"
465 msgid "Available format variables"
466 msgstr "Tillgängliga format variabler"
492 msgid "Backup Location"
493 msgstr "Backupplacering"
498 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
499 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
510 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
511 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
513 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
514 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
516 msgid "Behavior when a movie is started"
517 msgstr "Beteende när en film startas"
519 msgid "Behavior when a movie is stopped"
520 msgstr "Beteende när en film stoppas"
522 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
523 msgstr "Beteende när en film slutar"
534 msgid "Burn existing image to DVD"
535 msgstr "Bränn existerande image till DVD"
537 msgid "Burn to DVD..."
538 msgstr "Bränn till DVD..."
544 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
546 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
563 msgid "Cache Thumbnails"
564 msgstr "Buffra miniatyrer"
566 msgid "Call monitoring"
567 msgstr "Samtalsmonitorering"
572 msgid "Cannot parse feed directory"
573 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
584 msgid "Change bouquets in quickzap"
585 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
590 msgid "Change pin code"
591 msgstr "Ändra PIN kod"
593 msgid "Change service pin"
594 msgstr "Ändra program PIN"
596 msgid "Change service pins"
597 msgstr "Ändra program PIN"
599 msgid "Change setup pin"
600 msgstr "Ändra installations PIN"
605 msgid "Channel Selection"
611 msgid "Channellist menu"
612 msgstr "Kanallista meny"
626 msgid "Checking Filesystem..."
627 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
632 msgid "Choose bouquet"
633 msgstr "Välj favoritlista"
635 msgid "Choose source"
638 msgid "Choose target folder"
639 msgstr "Välj målkatalog"
641 msgid "Choose your Skin"
642 msgstr "Välj utseende"
647 msgid "Clear before scan"
648 msgstr "Rensa före sökning"
656 msgid "Code rate high"
657 msgstr "Code rate hög"
659 msgid "Code rate low"
660 msgstr "Code rate låg"
668 msgid "Collection name"
669 msgstr "Samlingsnamn"
671 msgid "Collection settings"
672 msgstr "Samlingsinställning"
677 msgid "Command execution..."
678 msgstr "Kommando exekvering..."
680 msgid "Command order"
681 msgstr "Kommandoordning"
683 msgid "Committed DiSEqC command"
684 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
686 msgid "Common Interface"
687 msgstr "Common Interface"
689 msgid "Compact Flash"
690 msgstr "Compact Flash"
692 msgid "Compact flash card"
693 msgstr "Compact Flash kort"
698 msgid "Configuration Mode"
699 msgstr "Konfigurationsläge"
702 msgstr "Konfigurering"
704 msgid "Conflicting timer"
705 msgstr "Timerkonflikt"
708 msgstr "Ansluten till"
710 msgid "Connected to Fritz!Box!"
711 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
713 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
714 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
718 "Connection to Fritz!Box\n"
722 "Anslutning till Fritz!Box\n"
723 "misslyckades! (%s)\n"
726 msgid "Constellation"
727 msgstr "Konstellation"
729 msgid "Content does not fit on DVD!"
730 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
732 msgid "Continue in background"
733 msgstr "Fortsätta i bakgrund"
735 msgid "Continue playing"
736 msgstr "Fortsätt spela"
741 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
742 msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
744 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
745 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
747 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
748 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
750 msgid "Create DVD-ISO"
751 msgstr "Skapa DVD-ISO"
753 msgid "Create movie folder failed"
754 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
757 msgid "Creating directory %s failed."
758 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
760 msgid "Creating partition failed"
761 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
766 msgid "Current Transponder"
767 msgstr "Nuvarande transponder"
769 msgid "Current settings:"
770 msgstr "Nuvarande inställningar:"
772 msgid "Current version:"
773 msgstr "Nuvarande version:"
775 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
776 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
778 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
779 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
781 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
782 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
785 msgstr "Anpassningar"
790 msgid "Cutlist editor..."
791 msgstr "Klipplist editor..."
811 msgid "DVD media toolbox"
812 msgstr "DVD media verktyg"
820 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
821 msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
826 msgid "Default services lists"
827 msgstr "Grundservicelista"
829 msgid "Default settings"
830 msgstr "Grundinstallningar"
839 msgstr "Ta bort post"
841 msgid "Delete failed!"
842 msgstr "Borttagning misslyckades!"
846 "Delete no more configured satellite\n"
849 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
855 msgid "Destination directory"
856 msgstr "Målbibliotek"
858 msgid "Detected HDD:"
859 msgstr "Hittad hårddisk:"
861 msgid "Detected NIMs:"
862 msgstr "Hittade tuners:"
870 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
871 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
876 msgid "DiSEqC repeats"
877 msgstr "DiSEqC repetetioner"
879 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
880 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
883 msgid "Directory %s nonexistent."
884 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
889 msgid "Disable Picture in Picture"
890 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
892 msgid "Disable Subtitles"
893 msgstr "Avaktivera textning"
895 msgid "Disable timer"
896 msgstr "Avaktivera timer"
903 "Disconnected from\n"
914 msgid "Display 16:9 content as"
915 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
917 msgid "Display 4:3 content as"
918 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
920 msgid "Display Setup"
921 msgstr "Display installation"
925 "Do you really want to REMOVE\n"
928 "Vill du verkligen ta BORT\n"
932 "Do you really want to check the filesystem?\n"
933 "This could take lots of time!"
935 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
936 "Detta kan ta lång tid!"
939 msgid "Do you really want to delete %s?"
940 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
944 "Do you really want to download\n"
947 "Vill du verkligen ladda ner\n"
950 msgid "Do you really want to exit?"
951 msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
954 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
955 "All data on the disk will be lost!"
957 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
958 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
961 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
962 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
965 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
966 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
969 "Do you want to backup now?\n"
970 "After pressing OK, please wait!"
972 "Vill du ta en backup nu?\n"
973 "Tryck OK och vänligen vänta!"
975 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
976 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
978 msgid "Do you want to do a service scan?"
979 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
981 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
982 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
984 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
985 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
987 msgid "Do you want to install default sat lists?"
988 msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
990 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
991 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
993 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
994 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
996 msgid "Do you want to restore your settings?"
997 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
999 msgid "Do you want to resume this playback?"
1000 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
1003 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1004 "After pressing OK, please wait!"
1006 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
1007 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1009 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1010 msgstr "Vill du se en guide?"
1012 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1013 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
1016 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1017 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1020 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1021 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1024 msgstr "Nedladdning"
1026 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1027 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1029 msgid "Download Plugins"
1030 msgstr "Ladda ner Plugins"
1032 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1033 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1035 msgid "Downloadable new plugins"
1036 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1038 msgid "Downloadable plugins"
1039 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1044 msgid "Downloading image description..."
1045 msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
1047 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1048 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1050 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1051 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1059 msgid "EPG Selection"
1063 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1064 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1078 msgid "Edit chapters of current title"
1079 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1081 msgid "Edit services list"
1082 msgstr "Ändra kanallista"
1084 msgid "Edit settings"
1085 msgstr "Ändra inställningar"
1087 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1088 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1090 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1091 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1094 msgstr "Ändra titel"
1096 msgid "Electronic Program Guide"
1097 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1102 msgid "Enable 5V for active antenna"
1103 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1105 msgid "Enable multiple bouquets"
1106 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1108 msgid "Enable parental control"
1109 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1111 msgid "Enable timer"
1112 msgstr "Aktivera timer"
1120 msgid "Encryption Key"
1121 msgstr "Krypteringsnyckel"
1123 msgid "Encryption Keytype"
1124 msgstr "Krypterings Nyckelvariant"
1126 msgid "Encryption Type"
1127 msgstr "Krypteringstyp"
1142 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1144 "If you experience any problems please contact\n"
1145 "stephan@reichholf.net\n"
1147 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1149 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1151 "Vid problem kontakta\n"
1152 "stephan@reichholf.net\n"
1154 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1156 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1157 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1158 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1159 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1161 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1162 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1164 msgid "Enter Rewind at speed"
1165 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1167 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1168 msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
1170 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1171 msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
1173 msgid "Enter main menu..."
1174 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1176 msgid "Enter the service pin"
1177 msgstr "Ange kanal PIN"
1182 msgid "Error executing plugin"
1183 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1194 msgstr "Programöversikt"
1196 msgid "Everything is fine"
1199 msgid "Execution Progress:"
1200 msgstr "Exekverings pågår:"
1202 msgid "Execution finished!!"
1203 msgstr "Exekvering färdig!"
1209 msgstr "Avsluta editor"
1211 msgid "Exit the wizard"
1212 msgstr "Avsluta guiden"
1215 msgstr "Avsluta guide"
1220 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1221 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1223 msgid "Extended Setup..."
1224 msgstr "Utökad installation..."
1232 msgid "Factory reset"
1233 msgstr "Fabriksåterställning"
1236 msgstr "Misslyckades"
1242 msgstr "Snabb DiSEqC"
1244 msgid "Fast Forward speeds"
1245 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1248 msgstr "Snabb epoch"
1253 msgid "Filesystem Check..."
1254 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1256 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1257 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1260 msgstr "Fininställn."
1265 msgid "Finished configuring your network"
1266 msgstr "Klar med konfigureringen av ditt nätverk"
1268 msgid "Finished restarting your network"
1269 msgstr "Klar med omstarten av ditt nätverk"
1275 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1276 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1278 msgid "Fix USB stick"
1279 msgstr "Fix USB stick"
1284 msgid "Flashing failed"
1285 msgstr "Flashning misslyckades"
1288 msgstr "Font storlek"
1293 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1294 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1302 msgid "Frequency bands"
1303 msgstr "Frekvensband"
1305 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1306 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1308 msgid "Frequency steps"
1309 msgstr "Frekvenssteg"
1317 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1318 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1321 msgid "Frontprocessor version: %d"
1322 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1325 msgstr "Fsck misslyckades"
1327 msgid "Function not yet implemented"
1328 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1331 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1332 "Do you want to Restart the GUI now?"
1334 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1335 "Vill du starta om GUI nu?"
1346 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1347 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1352 msgid "Goto position"
1353 msgstr "Gå till position"
1355 msgid "Graphical Multi EPG"
1356 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1361 msgid "Guard Interval"
1362 msgstr "Guard intervall"
1364 msgid "Guard interval mode"
1365 msgstr "Guard intervalläge"
1370 msgid "Harddisk setup"
1371 msgstr "Hårddisk installation"
1373 msgid "Harddisk standby after"
1374 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1376 msgid "Hidden network SSID"
1377 msgstr "Dold nätverks SSID"
1379 msgid "Hierarchy Information"
1380 msgstr "Hierarkisk information "
1382 msgid "Hierarchy mode"
1383 msgstr "Hierarkiskt läge"
1385 msgid "How many minutes do you want to record?"
1386 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1394 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1395 msgstr "ISO fil är för stor för använt filsystem!"
1403 msgid "If you can see this page, please press OK."
1404 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1407 "If you see this, something is wrong with\n"
1408 "your scart connection. Press OK to return."
1410 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1411 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1414 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1415 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1416 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1418 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1419 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1420 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1422 "If you are happy with the result, press OK."
1424 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1425 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1426 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1427 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1428 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1429 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1430 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1431 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1433 msgid "Image flash utility"
1434 msgstr "Image flash redskap"
1436 msgid "Image-Upgrade"
1437 msgstr "Image uppgradering"
1440 msgstr "I utförande"
1443 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1444 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1446 msgid "Increased voltage"
1447 msgstr "Ökad spänning"
1455 msgid "Infobar timeout"
1456 msgstr "Infobalk timeout"
1459 msgstr "Information"
1464 msgid "Initialization..."
1465 msgstr "Initiering..."
1470 msgid "Initializing Harddisk..."
1471 msgstr "Initierar hårddisk..."
1479 msgid "Installing Software..."
1480 msgstr "Installera mjukvara..."
1482 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1483 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
1485 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1486 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
1488 msgid "Installing package content... Please wait..."
1489 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
1491 msgid "Instant Record..."
1492 msgstr "Direktinspelning..."
1494 msgid "Integrated Ethernet"
1495 msgstr "Integrerat nätverk"
1497 msgid "Integrated Wireless"
1498 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
1500 msgid "Intermediate"
1503 msgid "Internal Flash"
1504 msgstr "Intern Flash"
1506 msgid "Invalid Location"
1507 msgstr "Ogiltig lokation"
1510 msgid "Invalid directory selected: %s"
1511 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
1516 msgid "Invert display"
1517 msgstr "Invertera LCD"
1525 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1529 msgid "Keyboard Map"
1530 msgstr "Tangentbordslayout"
1532 msgid "Keyboard Setup"
1533 msgstr "Tangentbords inställning"
1536 msgstr "Tangentlayout"
1539 msgstr "LAN Adapter"
1553 msgid "Language selection"
1560 msgstr "Föregående hastighet"
1565 msgid "Leave DVD Player?"
1566 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
1571 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1576 msgstr "Östlig gräns"
1579 msgstr "Västlig gräns"
1590 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1591 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
1593 msgid "List of Storage Devices"
1594 msgstr "Lista på lagringsenheter"
1602 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1603 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
1605 msgid "Local Network"
1606 msgstr "Lokalt Nätverk"
1614 msgid "Long Keypress"
1615 msgstr "Lång knapptryckning"
1632 msgid "Make this mark an 'in' point"
1633 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
1635 msgid "Make this mark an 'out' point"
1636 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
1638 msgid "Make this mark just a mark"
1639 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
1642 msgstr "Manuell sökning"
1644 msgid "Manual transponder"
1645 msgstr "Manuell transponder"
1647 msgid "Margin after record"
1648 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
1650 msgid "Margin before record (minutes)"
1651 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
1653 msgid "Media player"
1654 msgstr "Mediaspelare"
1657 msgstr "Mediaspelare"
1659 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1660 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
1662 msgid "Medium is not empty!"
1663 msgstr "Media är inte tomt!"
1672 msgstr "Mkfs misslyckades"
1695 msgid "Mount failed"
1696 msgstr "Montering misslyckades"
1698 msgid "Move Picture in Picture"
1699 msgstr "Flytta Bild i Bild"
1705 msgstr "Flytta väst"
1707 msgid "Movielist menu"
1708 msgstr "Filmlista meny"
1713 msgid "Multiple service support"
1714 msgstr "Multipla kanaler stöds"
1723 msgstr "Inte tillgänglig"
1728 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1729 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
1744 msgid "Nameserver %d"
1745 msgstr "Namnserver %d"
1747 msgid "Nameserver Setup"
1748 msgstr "Namnserver installation"
1750 msgid "Nameserver settings"
1751 msgstr "Namnserver inställningar"
1756 msgid "Network Configuration..."
1757 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
1759 msgid "Network Mount"
1760 msgstr "Nätverksmonteringar"
1762 msgid "Network SSID"
1763 msgstr "Nätverk SSID"
1765 msgid "Network Setup"
1766 msgstr "Nätverksinställningar"
1768 msgid "Network scan"
1769 msgstr "Sök nätverk"
1771 msgid "Network setup"
1772 msgstr "Nätverksinställningar"
1774 msgid "Network test"
1775 msgstr "Nätverk test"
1777 msgid "Network test..."
1778 msgstr "Nätverk test..."
1786 msgid "NetworkWizard"
1787 msgstr "Nätverksguide"
1795 msgid "New version:"
1796 msgstr "Ny version:"
1804 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1805 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
1807 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1808 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
1810 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1811 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
1813 msgid "No backup needed"
1814 msgstr "Ingen backup behövs"
1817 "No data on transponder!\n"
1818 "(Timeout reading PAT)"
1820 "Ingen data på transponder!\n"
1821 "(Timeout vid läsning av PAT)"
1823 msgid "No details for this image file"
1824 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
1826 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1827 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
1829 msgid "No free tuner!"
1830 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1833 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1834 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
1836 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1837 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
1839 msgid "No positioner capable frontend found."
1840 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
1842 msgid "No satellite frontend found!!"
1843 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
1845 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1846 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
1849 "No tuner is enabled!\n"
1850 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1852 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
1853 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1855 msgid "No useable USB stick found"
1856 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
1859 "No valid service PIN found!\n"
1860 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1861 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1863 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
1864 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
1865 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
1868 "No valid setup PIN found!\n"
1869 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1870 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1872 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
1873 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
1874 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
1877 "No working local network adapter found.\n"
1878 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1879 "configured correctly."
1881 "Inget fungerandes lokalt nätverkskort funnet.\n"
1882 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt nätverk "
1883 "är korrekt konfigurerat."
1886 "No working wireless network adapter found.\n"
1887 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1888 "network is configured correctly."
1890 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
1891 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet och att din "
1892 "nätverkskonfiguration är korrekt."
1895 "No working wireless network interface found.\n"
1896 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1897 "your local network interface."
1899 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
1900 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet eller "
1901 "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
1903 msgid "No, but restart from begin"
1904 msgstr "Nej, men starta om från början"
1906 msgid "No, do nothing."
1907 msgstr "Nej, gör inget."
1909 msgid "No, just start my dreambox"
1910 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
1912 msgid "No, scan later manually"
1913 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
1918 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1930 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1931 "required, %d MB available)"
1933 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
1934 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
1937 "Nothing to scan!\n"
1938 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1940 "Inget att scanna!\n"
1941 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1947 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1948 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1951 "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera och "
1952 "använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i boxen. "
1955 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1956 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1957 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1959 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
1960 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
1961 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
1966 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1967 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
1969 msgid "OSD Settings"
1970 msgstr "OSD inställning"
1972 msgid "OSD visibility"
1973 msgstr "OSD synlighet"
1984 msgid "Online-Upgrade"
1985 msgstr "Online uppgradering"
1987 msgid "Only Free scan"
1988 msgstr "Bara Fri sökning"
1990 msgid "Orbital Position"
1991 msgstr "Orbital position"
2002 msgid "Package list update"
2003 msgstr "Paketlista uppdatering"
2005 msgid "Packet management"
2006 msgstr "Pakethantering"
2011 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2015 msgid "Parent Directory"
2016 msgstr "Föräldrarbibliotek"
2018 msgid "Parental control"
2019 msgstr "Föräldrakontroll"
2021 msgid "Parental control services Editor"
2022 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
2024 msgid "Parental control setup"
2025 msgstr "Föräldrakontroll installation"
2027 msgid "Parental control type"
2028 msgstr "Föräldrakontroll typ"
2030 msgid "Partitioning USB stick..."
2031 msgstr "Partitionera USB stick..."
2033 msgid "Pause movie at end"
2034 msgstr "Pausa filmen"
2037 msgstr "BiB konfiguration"
2039 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2041 msgstr "Svarta kanter"
2046 msgid "Pin code needed"
2047 msgstr "PIN kod behövs"
2052 msgid "Play Audio-CD..."
2053 msgstr "Spela Audio-CD..."
2055 msgid "Play recorded movies..."
2056 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2058 msgid "Please Reboot"
2059 msgstr "Vänligen starta om"
2061 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2062 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2064 msgid "Please change recording endtime"
2065 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2067 msgid "Please check your network settings!"
2068 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2070 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2071 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2073 msgid "Please choose an extension..."
2074 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2076 msgid "Please choose he package..."
2077 msgstr "Vänligen välj paket"
2079 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2080 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2082 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2083 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2085 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2086 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2088 msgid "Please enter a name for the new marker"
2089 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2091 msgid "Please enter a new filename"
2092 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2094 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2095 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2097 msgid "Please enter name of the new directory"
2098 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2100 msgid "Please enter the correct pin code"
2101 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2103 msgid "Please enter the old pin code"
2104 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2106 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2107 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2110 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2111 "therefore the default directory is being used instead."
2113 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
2114 "är nu default bibliotek valt."
2116 msgid "Please press OK to continue."
2117 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2119 msgid "Please press OK!"
2120 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2122 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2123 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2125 msgid "Please select a playlist to delete..."
2126 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2128 msgid "Please select a playlist..."
2129 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2131 msgid "Please select a subservice to record..."
2132 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2134 msgid "Please select a subservice..."
2135 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2137 msgid "Please select keyword to filter..."
2138 msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
2140 msgid "Please select target directory or medium"
2141 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2143 msgid "Please select the movie path..."
2144 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2146 msgid "Please set up tuner B"
2147 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2149 msgid "Please set up tuner C"
2150 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2152 msgid "Please set up tuner D"
2153 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2156 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2157 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2158 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2160 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2161 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2162 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
2166 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2169 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
2172 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2173 msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
2175 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2176 msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
2178 msgid "Please wait while we configure your network..."
2179 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
2181 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2182 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk startas om..."
2184 msgid "Please wait..."
2185 msgstr "Vänligen vänta..."
2187 msgid "Please wait... Loading list..."
2188 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2190 msgid "Plugin browser"
2191 msgstr "Plugin hanterare"
2199 msgid "Polarization"
2200 msgstr "Polarisation"
2218 msgstr "Portugisiska"
2223 msgid "Positioner fine movement"
2224 msgstr "Motor finstegning"
2226 msgid "Positioner movement"
2227 msgstr "Motor rörelse"
2229 msgid "Positioner setup"
2230 msgstr "Motor installation"
2232 msgid "Positioner storage"
2233 msgstr "Motor lagring"
2235 msgid "Power threshold in mA"
2236 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2238 msgid "Predefined transponder"
2239 msgstr "Fördefinerad transponder"
2241 msgid "Preparing... Please wait"
2242 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2244 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2245 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att fortsätta."
2247 msgid "Press OK to activate the settings."
2248 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2250 msgid "Press OK to edit the settings."
2251 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2253 msgid "Press OK to scan"
2254 msgstr "Tryck OK för sökning"
2256 msgid "Press OK to start the scan"
2257 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
2262 msgid "Preview menu"
2263 msgstr "Förvisningsmeny"
2268 msgid "Protect services"
2269 msgstr "Skydda kanaler"
2271 msgid "Protect setup"
2272 msgstr "Skydda inställningar"
2277 msgid "Provider to scan"
2278 msgstr "Leverantör att scanna"
2281 msgstr "Leverantörer"
2287 msgstr "Fjärrkontroll meny"
2295 msgid "RSS Feed URI"
2296 msgstr "RSS Feed URI"
2304 msgid "Really close without saving settings?"
2305 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
2307 msgid "Really delete done timers?"
2308 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
2310 msgid "Really delete this timer?"
2311 msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
2313 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2314 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
2316 msgid "Really reboot now?"
2317 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2319 msgid "Really restart now?"
2320 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2322 msgid "Really shutdown now?"
2323 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
2328 msgid "Reception Settings"
2329 msgstr "Mottagning inställningar"
2334 msgid "Recorded files..."
2335 msgstr "Inspelade filer..."
2340 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2341 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
2343 msgid "Recordings always have priority"
2344 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
2346 msgid "Reenter new pin"
2347 msgstr "Ange ny PIN igen"
2349 msgid "Refresh Rate"
2350 msgstr "Uppdateringstakt"
2352 msgid "Refresh rate selection."
2353 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
2355 msgid "Remounting stick partition..."
2356 msgstr "Ommontera stcik partition..."
2358 msgid "Remove Bookmark"
2359 msgstr "Ta bort Bokmärke"
2361 msgid "Remove Plugins"
2362 msgstr "Ta bort Plugins"
2364 msgid "Remove a mark"
2365 msgstr "Ta bort en markör"
2367 msgid "Remove currently selected title"
2368 msgstr "Ta bort vald titel"
2370 msgid "Remove plugins"
2371 msgstr "Ta bort plugins"
2373 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2374 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
2376 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2377 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
2379 msgid "Remove title"
2380 msgstr "Ta bort titel"
2383 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2384 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
2395 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2396 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
2399 msgstr "Upprepningar"
2411 msgstr "Omstart GUI"
2413 msgid "Restart GUI now?"
2414 msgstr "Omstart av GUI nu?"
2416 msgid "Restart network"
2417 msgstr "Omstart nätverk"
2419 msgid "Restart test"
2420 msgstr "Omstart test"
2422 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2423 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
2429 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2432 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
2435 msgid "Resume from last position"
2436 msgstr "Återuppspela från senaste position"
2438 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2439 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2440 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2441 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2442 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2443 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2444 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2445 msgid "Resuming playback"
2446 msgstr "Återuppta uppspelning"
2448 msgid "Return to file browser"
2449 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
2451 msgid "Return to movie list"
2452 msgstr "Återvänd till filmlista"
2454 msgid "Return to previous service"
2455 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
2457 msgid "Rewind speeds"
2458 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
2466 msgid "Rotor turning speed"
2467 msgstr "Rotor rotationsfart"
2487 msgid "Sat / Dish Setup"
2488 msgstr "Sat / Parabol installation"
2493 msgid "Satellite Equipment Setup"
2494 msgstr "Satellit utrustning installation"
2511 msgid "Save Playlist"
2512 msgstr "Spara spellista"
2514 msgid "Scaling Mode"
2515 msgstr "Scalingläge"
2521 msgstr "Söka QAM128"
2527 msgstr "Söka QAM256"
2536 msgstr "Söka SR6875"
2539 msgstr "Söka SR6900"
2541 msgid "Scan Wireless Networks"
2542 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
2544 msgid "Scan additional SR"
2545 msgstr "Sök ytterligare SR"
2547 msgid "Scan band EU HYPER"
2548 msgstr "Sök EU HYPER band"
2550 msgid "Scan band EU MID"
2551 msgstr "Sök EU MID band"
2553 msgid "Scan band EU SUPER"
2554 msgstr "Sök EU SUPER band"
2556 msgid "Scan band EU UHF IV"
2557 msgstr "Sök EU UHF IV band"
2559 msgid "Scan band EU UHF V"
2560 msgstr "Sök EU UHF V band"
2562 msgid "Scan band EU VHF I"
2563 msgstr "Sök EU VHF I band"
2565 msgid "Scan band EU VHF III"
2566 msgstr "Sök EU VHF III band"
2568 msgid "Scan band US HIGH"
2569 msgstr "Sök US HIGH band"
2571 msgid "Scan band US HYPER"
2572 msgstr "Sök US HYPER band"
2574 msgid "Scan band US LOW"
2575 msgstr "Sök US LOW band"
2577 msgid "Scan band US MID"
2578 msgstr "Sök US MID band"
2580 msgid "Scan band US SUPER"
2581 msgstr "Sök US SUPER band"
2584 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2587 "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
2591 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2592 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
2600 msgid "Secondary DNS"
2601 msgstr "Sekondär DNS"
2607 msgstr "Välj hårddisk"
2609 msgid "Select Location"
2610 msgstr "Välj lokation"
2612 msgid "Select Network Adapter"
2613 msgstr "Välj nätverksadapter"
2615 msgid "Select a movie"
2616 msgstr "Välj en film"
2618 msgid "Select audio mode"
2619 msgstr "Välj ljudläge"
2621 msgid "Select audio track"
2622 msgstr "Välj ljudspår"
2624 msgid "Select channel to record from"
2625 msgstr "Välj kanal att spela in från"
2627 msgid "Select image"
2630 msgid "Select refresh rate"
2631 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
2633 msgid "Select video input"
2634 msgstr "Välj video insignal"
2636 msgid "Select video mode"
2637 msgstr "Välj videoläge"
2639 msgid "Selected source image"
2640 msgstr "Välj käll image"
2645 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2648 msgid "Seperate titles with a main menu"
2649 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
2651 msgid "Sequence repeat"
2652 msgstr "Repetera sekvens"
2657 msgid "Service Scan"
2658 msgstr "Kanalsökning"
2660 msgid "Service Searching"
2661 msgstr "Kanalsökning"
2663 msgid "Service has been added to the favourites."
2664 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
2666 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2667 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
2670 "Service invalid!\n"
2671 "(Timeout reading PMT)"
2673 "Service ogiltig!\n"
2674 "(Timeout vid läsning av PMT)"
2677 "Service not found!\n"
2678 "(SID not found in PAT)"
2680 "Service inte funnen!\n"
2681 "(SID inte funnen i PAT)"
2683 msgid "Service scan"
2684 msgstr "Kanalsökning"
2687 "Service unavailable!\n"
2688 "Check tuner configuration!"
2690 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
2691 "Kontrollera tunerinställningar"
2699 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2702 msgid "Set as default Interface"
2703 msgstr "Använd som standard Interface"
2705 msgid "Set interface as default Interface"
2706 msgstr "Använd kort som standard kort"
2712 msgstr "Inställningar"
2715 msgstr "Installation"
2718 msgstr "Installationsläge"
2723 msgid "Show WLAN Status"
2724 msgstr "Visa WLAN Status"
2726 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2727 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
2729 msgid "Show infobar on channel change"
2730 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
2732 msgid "Show infobar on event change"
2733 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
2735 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2736 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
2738 msgid "Show positioner movement"
2739 msgstr "Visa motorflyttningar"
2741 msgid "Show services beginning with"
2742 msgstr "Visa kanal som börjar med"
2744 msgid "Show the radio player..."
2745 msgstr "Visa radiospelaren..."
2747 msgid "Show the tv player..."
2748 msgstr "Visa tv spelare..."
2750 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2751 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
2753 msgid "Shutdown Dreambox after"
2754 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
2759 msgid "Similar broadcasts:"
2760 msgstr "Liknande sändningar:"
2771 msgid "Single satellite"
2772 msgstr "Singel satellit"
2774 msgid "Single transponder"
2775 msgstr "Singel transponder"
2777 msgid "Singlestep (GOP)"
2778 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
2781 msgstr "Utseende..."
2786 msgid "Sleep timer action:"
2787 msgstr "Sovtimer händelse:"
2789 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2790 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
2799 msgid "Slow Motion speeds"
2800 msgstr "Hastigheter för slow motion"
2802 msgid "Some plugins are not available:\n"
2803 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
2805 msgid "Somewhere else"
2806 msgstr "Någon annanstans"
2809 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2811 "Please choose an other one."
2813 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
2815 "Vänligen ange annan."
2817 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2819 msgstr "Sortera A-Z"
2821 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2823 msgstr "Sortera tid"
2828 msgid "Soundcarrier"
2840 msgid "Standby / Restart"
2841 msgstr "Viloläge / Omstart"
2846 msgid "Start from the beginning"
2847 msgstr "Spela upp från början"
2849 msgid "Start recording?"
2850 msgstr "Starta inspelning?"
2853 msgstr "Starta test"
2873 msgid "Stop Timeshift?"
2874 msgstr "Avsluta timeshift?"
2876 msgid "Stop current event and disable coming events"
2877 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
2879 msgid "Stop current event but not coming events"
2880 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
2882 msgid "Stop playing this movie?"
2883 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
2886 msgstr "Stoppa test"
2888 msgid "Store position"
2889 msgstr "Lagra position"
2891 msgid "Stored position"
2892 msgstr "Lagrad position"
2894 msgid "Subservice list..."
2895 msgstr "Underkanalslista..."
2898 msgstr "Underkanaler"
2900 msgid "Subtitle selection"
2901 msgstr "Textningsval"
2912 msgid "Swap Services"
2918 msgid "Switch to next subservice"
2919 msgstr "Byt till nästa underkanal"
2921 msgid "Switch to previous subservice"
2922 msgstr "Byt till föregående underkanal"
2933 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2934 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2936 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
2937 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
2938 "weegull@hotmail.com"
2940 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2941 msgstr "TS fil för stor för ISO9660 level 1!"
2946 msgid "Table of content for collection"
2947 msgstr "Index över innehållet av samligen"
2952 msgid "Terrestrial provider"
2953 msgstr "Marksänd leverantör"
2958 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2959 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
2961 msgid "Test-Messagebox?"
2962 msgstr "Test-Meddelandebox?"
2965 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2966 "Please press OK to start using your Dreambox."
2968 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
2969 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
2972 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2973 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2974 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2977 ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
2978 "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det starta "
2979 "om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI flasher "
2983 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2984 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2987 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
2988 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
2991 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2992 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
2996 "The following device was found:\n"
3000 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3002 "Följande device hittades:\n"
3006 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
3009 "The input port should be configured now.\n"
3010 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3011 "want to do that now?"
3013 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
3014 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
3016 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3017 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
3020 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3021 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3023 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
3024 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
3027 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3028 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3031 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
3032 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
3035 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3038 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
3041 msgid "The package doesn't contain anything."
3042 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
3045 msgid "The path %s already exists."
3046 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
3048 msgid "The pin code has been changed successfully."
3049 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
3051 msgid "The pin code you entered is wrong."
3052 msgstr "PIN koden du angav var fel."
3054 msgid "The pin codes you entered are different."
3055 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
3057 msgid "The sleep timer has been activated."
3058 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
3060 msgid "The sleep timer has been disabled."
3061 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
3063 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3064 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
3067 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3068 "Please install it."
3070 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
3071 "Vänligen installera den."
3074 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3076 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
3078 msgid "The wizard is finished now."
3079 msgstr "Guiden är nu färdig."
3081 msgid "There are no default services lists in your image."
3082 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
3084 msgid "There are no default settings in your image."
3085 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
3088 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3089 "Do you really want to continue?"
3091 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
3093 "Vill du verkligen fortsätta?"
3096 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3097 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
3100 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3101 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3103 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
3104 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
3107 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3110 "Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till "
3114 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3115 "content on the disc."
3117 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
3121 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3122 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
3124 msgid "This is step number 2."
3125 msgstr "Det här är steg 2."
3127 msgid "This is unsupported at the moment."
3128 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
3131 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3132 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3133 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3134 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3135 "the \"Nameserver\" Configuration"
3137 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
3138 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3139 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
3140 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
3141 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
3144 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3145 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3146 "- verify that a network cable is attached\n"
3147 "- verify that the cable is not broken"
3149 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
3151 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
3152 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
3153 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
3156 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3157 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3158 "- no valid IP Address was found\n"
3159 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3161 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
3162 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3163 "- ingen giltig IP hittades\n"
3164 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
3167 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3168 "configuration with DHCP.\n"
3169 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3170 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3171 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3173 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3174 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3176 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
3177 "adress tilldelning med DHCP.\n"
3178 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
3179 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
3180 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
3182 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
3183 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
3186 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3187 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
3204 msgid "Time/Date Input"
3205 msgstr "Tid/Datum inmatning"
3211 msgstr "Ändra Timer"
3213 msgid "Timer Editor"
3214 msgstr "Timer Editor"
3220 msgstr "Timer inmatning"
3226 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3227 "Please recheck it!"
3229 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
3230 "Vänligen kontrollera!"
3232 msgid "Timer sanity error"
3235 msgid "Timer selection"
3238 msgid "Timer status:"
3239 msgstr "Timer status:"
3244 msgid "Timeshift not possible!"
3245 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
3253 msgid "Title properties"
3260 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3261 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3263 "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål USB "
3264 "stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har tagit ut "
3276 msgid "Toneburst A/B"
3277 msgstr "Toneburst A/B"
3283 msgstr "Översättning"
3285 msgid "Translation:"
3286 msgstr "Översättning:"
3288 msgid "Transmission Mode"
3289 msgstr "Sändningsläge"
3291 msgid "Transmission mode"
3292 msgstr "Sändningstyp"
3295 msgstr "Transponder"
3297 msgid "Transponder Type"
3298 msgstr "Transponder Typ"
3301 msgstr "Försök kvar:"
3303 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3304 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3306 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3307 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3318 msgid "Tune failed!"
3319 msgstr "Tuning misslyckades!"
3330 msgid "Tuner configuration"
3331 msgstr "Tuner konfiguration"
3333 msgid "Tuner status"
3334 msgstr "Tuner status"
3342 msgid "Type of scan"
3343 msgstr "Typ av sökning"
3355 "Unable to complete filesystem check.\n"
3358 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
3362 "Unable to initialize harddisk.\n"
3365 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
3368 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3369 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3371 msgid "Universal LNB"
3372 msgstr "Universal LNB"
3374 msgid "Unmount failed"
3375 msgstr "Avmontering misslyckades"
3380 msgid "Updates your receiver's software"
3381 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
3383 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3384 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
3386 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3387 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
3389 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3390 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
3393 msgstr "Uppgradering"
3395 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3396 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
3399 msgstr "Använd DHCP"
3401 msgid "Use Interface"
3402 msgstr "Använd Interface"
3404 msgid "Use Power Measurement"
3405 msgstr "Använd Strömmätning"
3407 msgid "Use a gateway"
3408 msgstr "Använd en gateway"
3410 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3411 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3412 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3413 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3414 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3415 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3416 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3417 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3418 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3419 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3420 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3421 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3422 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3423 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
3425 msgid "Use power measurement"
3426 msgstr "Använd strömmätning"
3428 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3429 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
3432 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3434 "Please set up tuner A"
3436 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
3438 "Inställning Tuner A"
3441 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3444 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
3446 msgid "Use usals for this sat"
3447 msgstr "Använd USALS för denna sat"
3449 msgid "Use wizard to set up basic features"
3450 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
3452 msgid "Used service scan type"
3453 msgstr "Använd kanal söktyp"
3455 msgid "User defined"
3456 msgstr "Användardefinierat"
3461 msgid "VMGM (intro trailer)"
3462 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3464 msgid "Video Fine-Tuning"
3465 msgstr "Video fininställning"
3467 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3468 msgstr "Video fininställnings guide"
3470 msgid "Video Output"
3471 msgstr "Video Utsignal"
3474 msgstr "Video Inställning"
3476 msgid "Video Wizard"
3477 msgstr "Video Guide"
3480 "Video input selection\n"
3482 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3485 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3487 "Video ingångsval\n"
3489 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
3492 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
3494 msgid "Video mode selection."
3495 msgstr "Videoläges val."
3497 msgid "View Rass interactive..."
3498 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
3500 msgid "View teletext..."
3501 msgstr "Visa teletext..."
3503 msgid "Virtual KeyBoard"
3504 msgstr "Virtuellt tangentbord"
3506 msgid "Voltage mode"
3507 msgstr "Spännings läge"
3522 msgstr "WPA eller WPA2"
3533 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3534 msgstr "Väntar på USB stick..."
3537 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3538 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3539 "Please press OK to begin."
3541 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
3542 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
3543 "Vänlig tryck OK för att starta."
3555 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3557 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3560 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3562 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
3564 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
3566 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
3567 "cut'. Det var allt."
3570 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3571 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3572 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3574 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
3575 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
3576 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
3582 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3583 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3587 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
3588 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
3591 msgstr "Välkommen..."
3596 msgid "What do you want to scan?"
3597 msgstr "Vad vill du söka efter?"
3599 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3600 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
3605 msgid "Wireless Network"
3606 msgstr "Trådlöst Nätverk"
3608 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3609 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
3611 msgid "Write failed!"
3612 msgstr "Skrivning misslyckades!"
3614 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3615 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
3617 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3618 msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
3629 msgid "Yes, and delete this movie"
3630 msgstr "Ja, och ta bort den här filmen."
3632 msgid "Yes, backup my settings!"
3633 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
3635 msgid "Yes, do a manual scan now"
3636 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
3638 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3639 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
3641 msgid "Yes, do another manual scan now"
3642 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
3644 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3645 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
3647 msgid "Yes, restore the settings now"
3648 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
3650 msgid "Yes, returning to movie list"
3651 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
3653 msgid "Yes, view the tutorial"
3654 msgstr "Ja, visa guiden"
3657 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3658 "want to be installed."
3660 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
3661 "inställningar du vill installera."
3663 msgid "You can choose, what you want to install..."
3664 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
3666 msgid "You cannot delete this!"
3667 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
3669 msgid "You chose not to install any default services lists."
3670 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
3673 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3674 "default settings later in the settings menu."
3676 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
3677 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
3680 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3682 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
3683 "installations guiden."
3686 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3687 "harddisk is not an option for you."
3689 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
3690 "hårddisk är därför inte möjligt."
3693 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3694 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3695 "to the harddisk!\n"
3696 "Please press OK to start the backup now."
3698 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
3699 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
3700 "backup till hårddisk!\n"
3701 "Tryck OK för att starta backupen."
3704 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3705 "Please press OK to start the backup now."
3707 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
3709 "Tryck OK för att starta backup."
3712 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3715 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
3719 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3720 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3722 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
3723 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
3726 msgid "You have to wait %s!"
3727 msgstr "Du måste vänta %s!"
3730 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3731 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3732 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3733 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3736 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
3737 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
3738 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
3739 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
3740 "vill återställa dina inställningar."
3743 "You need to define some keywords first!\n"
3744 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3745 "Do you want to define keywords now?"
3747 "Du måste ange några nyckelord först!\n"
3748 "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
3749 "Vill du ange nyckelord nu?"
3752 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3754 "Do you want to set the pin now?"
3756 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
3758 "Vill du ange PIN kod nu?"
3760 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3761 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
3763 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3764 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
3767 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3770 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
3771 "uppgraderingsprocessen."
3773 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3774 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
3777 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3780 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
3784 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3785 "Press OK to start upgrade."
3787 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
3788 "Tryck OK för att starta."
3790 msgid "Your network configuration has been activated."
3791 msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
3794 "Your network configuration has been activated.\n"
3795 "A second configured interface has been found.\n"
3797 "Do you want to disable the second network interface?"
3799 "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
3800 "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
3802 "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
3804 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3805 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
3807 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3808 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
3810 msgid "[alternative edit]"
3811 msgstr "[ändra alternativ]"
3813 msgid "[bouquet edit]"
3814 msgstr "[favoritlists editor]"
3816 msgid "[favourite edit]"
3817 msgstr "[favorit editor]"
3820 msgstr "[flyttläge]"
3822 msgid "abort alternatives edit"
3823 msgstr "avbryt ändra alternativ"
3825 msgid "abort bouquet edit"
3826 msgstr "avbryt editera favoritlista"
3828 msgid "abort favourites edit"
3829 msgstr "avbryt editera favoriter"
3831 msgid "about to start"
3832 msgstr "håller på att starta"
3834 msgid "activate current configuration"
3835 msgstr "aktivera nuvarande konfiguration"
3837 msgid "add a nameserver entry"
3838 msgstr "lägga till en namnserver post"
3840 msgid "add alternatives"
3841 msgstr "lägg till alternativ"
3843 msgid "add bookmark"
3844 msgstr "lägg till bokmärke"
3847 msgstr "lägg till favoritlista"
3849 msgid "add directory to playlist"
3850 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
3852 msgid "add file to playlist"
3853 msgstr "lägg till fil i spellista"
3855 msgid "add files to playlist"
3856 msgstr "lägg till fil i spellista"
3859 msgstr "lägg till markör"
3861 msgid "add recording (enter recording duration)"
3862 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
3864 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3865 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
3867 msgid "add recording (indefinitely)"
3868 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
3870 msgid "add recording (stop after current event)"
3871 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
3873 msgid "add service to bouquet"
3874 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
3876 msgid "add service to favourites"
3877 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
3879 msgid "add to parental protection"
3880 msgstr "lägg till föräldraskydd"
3885 msgid "alphabetic sort"
3886 msgstr "sortera alfabetiskt"
3889 "are you sure you want to restore\n"
3890 "following backup:\n"
3892 "vill du verkligen återställa\n"
3893 "med följande backup:\n"
3895 msgid "audio tracks"
3901 msgid "background image"
3902 msgstr "bakgrundsbild"
3913 msgid "change recording (duration)"
3914 msgstr "ändra inspelning (längd)"
3916 msgid "change recording (endtime)"
3917 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
3922 msgid "choose destination directory"
3923 msgstr "välj destinationsbibliotek"
3925 msgid "circular left"
3926 msgstr "cirkulär vänster"
3928 msgid "circular right"
3929 msgstr "circulär höger"
3931 msgid "clear playlist"
3932 msgstr "rensa spellista"
3941 msgstr "konfigurationsmeny"
3952 msgid "copy to bouquets"
3953 msgstr "kopiera till favoritlista"
3955 msgid "create directory"
3956 msgstr "skapa bibliotek"
3968 msgstr "ta bort klipp"
3970 msgid "delete playlist entry"
3971 msgstr "ta bort post i spellista"
3973 msgid "delete saved playlist"
3974 msgstr "ta bort sparad spellista"
3982 msgid "disable move mode"
3983 msgstr "avaktivera flyttläge"
3986 msgstr "avaktiverad"
3988 msgid "disconnected"
3989 msgstr "bortkopplad"
3991 msgid "do not change"
3997 msgid "don't record"
3998 msgstr "spela inte in"
4003 msgid "edit alternatives"
4004 msgstr "ändra alternativ"
4012 msgid "enable bouquet edit"
4013 msgstr "aktivera favoritlists editor"
4015 msgid "enable favourite edit"
4016 msgstr "aktivera favoriter editor"
4018 msgid "enable move mode"
4019 msgstr "aktivera flyttläge"
4024 msgid "end alternatives edit"
4025 msgstr "avsluta ändra alternativ"
4027 msgid "end bouquet edit"
4028 msgstr "avsluta favoritlists editor"
4030 msgid "end cut here"
4031 msgstr "slutklipp här"
4033 msgid "end favourites edit"
4034 msgstr "avsluta favoriter editor"
4036 msgid "enigma2 and network"
4037 msgstr "enigma2 och nätverk"
4042 msgid "exceeds dual layer medium!"
4043 msgstr "överskrider dual layer media"
4045 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4046 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
4048 msgid "exit mediaplayer"
4049 msgstr "avsluta mediaspelare"
4051 msgid "exit movielist"
4052 msgstr "avsluta filmlista"
4054 msgid "exit nameserver configuration"
4055 msgstr "avsluta namnserver konfiguration"
4057 msgid "exit network adapter configuration"
4058 msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
4060 msgid "exit network adapter setup menu"
4061 msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
4063 msgid "exit network interface list"
4064 msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
4066 msgid "exit networkadapter setup menu"
4067 msgstr "avsluta nätverkskort installationsmeny"
4070 msgstr "misslyckades"
4075 msgid "fine-tune your display"
4076 msgstr "fininställ din skärm"
4079 msgstr "font utseende"
4081 msgid "forward to the next chapter"
4082 msgstr "framåt till nästa kapitel"
4087 msgid "free diskspace"
4088 msgstr "ledigt diskutrymme"
4090 msgid "go to deep standby"
4091 msgstr "stäng av mottagaren"
4093 msgid "go to standby"
4094 msgstr "inta standby"
4099 msgid "hear radio..."
4100 msgstr "lyssna på radio..."
4105 msgid "hide extended description"
4106 msgstr "dölj utökad beskrivning"
4109 msgstr "dölj spelare"
4111 msgid "highlighted button"
4123 msgid "immediate shutdown"
4124 msgstr "omedelbar avstängning"
4131 "inkommande samtal!\n"
4132 "%s ringer från %s!"
4135 msgstr "initiera modul"
4137 msgid "insert mark here"
4138 msgstr "infoga markör här"
4140 msgid "jump back to the previous title"
4141 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
4143 msgid "jump forward to the next title"
4144 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
4146 msgid "jump to listbegin"
4147 msgstr "hoppa till liststart"
4149 msgid "jump to listend"
4150 msgstr "hoppa till listslut"
4152 msgid "jump to next marked position"
4153 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
4155 msgid "jump to previous marked position"
4156 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
4158 msgid "leave movie player..."
4159 msgstr "lämna videospelare..."
4167 msgid "list style compact"
4168 msgstr "liststil kompakt"
4170 msgid "list style compact with description"
4171 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
4173 msgid "list style default"
4174 msgstr "liststil grundläge"
4176 msgid "list style single line"
4177 msgstr "liststil enkel linje"
4179 msgid "load playlist"
4180 msgstr "ladda spellista"
4185 msgid "loopthrough to"
4186 msgstr "loopthrough till"
4209 msgid "move PiP to main picture"
4210 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
4212 msgid "move down to last entry"
4213 msgstr "flytta ner till sista posten"
4215 msgid "move down to next entry"
4216 msgstr "flytta ner till nästa post"
4218 msgid "move up to first entry"
4219 msgstr "flytta upp till första posten"
4221 msgid "move up to previous entry"
4222 msgstr "flytta upp till föregående post"
4233 msgid "next channel"
4234 msgstr "nästa kanal"
4236 msgid "next channel in history"
4237 msgstr "nästa kanal i historiken"
4242 msgid "no HDD found"
4243 msgstr "ingen hårddisk hittad"
4245 msgid "no Picture found"
4246 msgstr "ingen bild hittad"
4248 msgid "no module found"
4249 msgstr "ingen modul hittad"
4252 msgstr "inget viloläge"
4255 msgstr "ingen timeout"
4263 msgid "nothing connected"
4264 msgstr "inget anslutet"
4266 msgid "of a DUAL layer medium used."
4267 msgstr "av DUAL layer media använt."
4269 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4270 msgstr "av SINGLE layer media använt."
4278 msgid "on READ ONLY medium."
4279 msgstr "på READ ONLY media."
4284 msgid "open nameserver configuration"
4285 msgstr "öppna namnserver konfiguration"
4287 msgid "open servicelist"
4288 msgstr "öppna kanallista"
4290 msgid "open servicelist(down)"
4291 msgstr "öppna kanallista(ner)"
4293 msgid "open servicelist(up)"
4294 msgstr "öppna kanallista(upp)"
4296 msgid "open virtual keyboard input help"
4297 msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
4306 msgstr "spela angivet"
4308 msgid "play from next mark or playlist entry"
4309 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
4311 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4312 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
4314 msgid "please press OK when ready"
4315 msgstr "tryck OK när du är klar"
4317 msgid "please wait, loading picture..."
4318 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
4320 msgid "previous channel"
4321 msgstr "föregående kanal"
4323 msgid "previous channel in history"
4324 msgstr "föregående kanal i historiken"
4326 msgid "rebooting..."
4327 msgstr "startar om..."
4332 msgid "recording..."
4333 msgstr "spelar in..."
4335 msgid "remove a nameserver entry"
4336 msgstr "ta bort en namnserver post"
4338 msgid "remove after this position"
4339 msgstr "ta bort efter denna position"
4341 msgid "remove all alternatives"
4342 msgstr "ta bort alla alternativ"
4344 msgid "remove all new found flags"
4345 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
4347 msgid "remove before this position"
4348 msgstr "ta bort före denna position"
4350 msgid "remove bookmark"
4351 msgstr "ta bort bokmärke"
4353 msgid "remove directory"
4354 msgstr "ta bort bibliotek"
4356 msgid "remove entry"
4357 msgstr "ta bort post"
4359 msgid "remove from parental protection"
4360 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
4362 msgid "remove new found flag"
4363 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
4365 msgid "remove selected satellite"
4366 msgstr "ta bort vald satellite"
4368 msgid "remove this mark"
4369 msgstr "ta bort denna markör"
4371 msgid "repeat playlist"
4372 msgstr "upprepa spellista"
4375 msgstr "repeterande"
4377 msgid "rewind to the previous chapter"
4378 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
4383 msgid "save playlist"
4384 msgstr "spara spellista"
4387 msgstr "sökning klar!"
4390 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4391 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
4394 msgstr "sökningsstatus"
4399 msgid "second cable of motorized LNB"
4400 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
4408 msgid "select .NFI flash file"
4409 msgstr "välj .NFI flash fil"
4411 msgid "select image from server"
4412 msgstr "välj image från server"
4414 msgid "select interface"
4417 msgid "select menu entry"
4418 msgstr "välj meny post"
4420 msgid "select movie"
4423 msgid "select the movie path"
4424 msgstr "välj film sökväg"
4430 msgstr "installation PIN"
4432 msgid "show DVD main menu"
4433 msgstr "visa DVD huvudmeny"
4436 msgstr "visa EPG..."
4441 msgid "show alternatives"
4442 msgstr "visa alternativ"
4444 msgid "show event details"
4445 msgstr "visa programdetaljer"
4447 msgid "show extended description"
4448 msgstr "visa utökad beskrivning"
4450 msgid "show first tag"
4451 msgstr "visa första märkning"
4453 msgid "show second tag"
4454 msgstr "visa andra märkning"
4456 msgid "show shutdown menu"
4457 msgstr "visa avstängningsmeny"
4459 msgid "show single service EPG..."
4460 msgstr "visa singel kanal EPG..."
4462 msgid "show tag menu"
4463 msgstr "visa märkningsmeny"
4465 msgid "show transponder info"
4466 msgstr "visa transponder info"
4468 msgid "shuffle playlist"
4469 msgstr "blanda spellista"
4477 msgid "skip backward"
4478 msgstr "hoppa bakåt"
4480 msgid "skip backward (enter time)"
4481 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
4483 msgid "skip forward"
4484 msgstr "hoppa framåt"
4486 msgid "skip forward (enter time)"
4487 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
4489 msgid "sort by date"
4490 msgstr "sortera efter datum"
4492 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4493 msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
4501 msgid "start cut here"
4502 msgstr "startklipp här"
4504 msgid "start timeshift"
4505 msgstr "starta timeshift"
4511 msgstr "avsluta BiB"
4516 msgid "stop recording"
4517 msgstr "stoppa inspelning"
4519 msgid "stop timeshift"
4520 msgstr "stoppa timeshift"
4522 msgid "swap PiP and main picture"
4523 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
4525 msgid "switch to bookmarks"
4526 msgstr "byt till bokmärke"
4528 msgid "switch to filelist"
4529 msgstr "byt till fillista"
4531 msgid "switch to playlist"
4532 msgstr "byt till spellista"
4534 msgid "switch to the next audio track"
4535 msgstr "byt till nästa ljudspår"
4537 msgid "switch to the next subtitle language"
4538 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
4543 msgid "this recording"
4544 msgstr "denna inspelning"
4546 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4547 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
4549 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4550 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
4552 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4553 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
4558 msgid "unknown service"
4559 msgstr "okänd kanal"
4561 msgid "until restart"
4562 msgstr "innan omstart"
4564 msgid "user defined"
4565 msgstr "användardefinierad"
4570 msgid "view extensions..."
4571 msgstr "visa utökningar..."
4573 msgid "view recordings..."
4574 msgstr "visa inspelningar..."
4576 msgid "wait for ci..."
4577 msgstr "vänta på ci..."
4579 msgid "wait for mmi..."
4580 msgstr "vänta på mmi..."
4597 msgid "yes (keep feeds)"
4598 msgstr "ja (behåll feeds)"
4601 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4602 "assistance before rebooting your dreambox."
4604 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
4605 "hjälp innan du startar om din dreambox."
4615 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4618 #~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
4626 #~ msgid "Add title..."
4627 #~ msgstr "Lägg till titel..."
4629 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4630 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
4633 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4634 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4637 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
4638 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
4642 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4645 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
4648 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
4649 #~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
4654 #~ msgid "Burn To DVD..."
4655 #~ msgstr "Skapa DVD..."
4657 #~ msgid "Choose Location"
4658 #~ msgstr "Välj lokation"
4660 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4661 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
4663 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4664 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
4666 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4667 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
4669 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4670 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
4673 #~ msgstr "Bekräfta"
4675 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4676 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
4678 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4679 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
4681 #~ msgid "DVD ENTER key"
4682 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
4684 #~ msgid "DVD down key"
4685 #~ msgstr "DVD ner tangent"
4687 #~ msgid "DVD left key"
4688 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
4690 #~ msgid "DVD right key"
4691 #~ msgstr "DVD höger tangent"
4693 #~ msgid "DVD up key"
4694 #~ msgstr "DVD upp tangent"
4696 #~ msgid "Device Setup..."
4697 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
4699 #~ msgid "DiSEqC Mode"
4700 #~ msgstr "DiSEqC Läge"
4703 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4706 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
4710 #~ "Do you really want to download\n"
4713 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
4716 #~ msgid "Edit current title"
4717 #~ msgstr "Ändra vald titel"
4719 #~ msgid "Edit title..."
4720 #~ msgstr "Ändra titel..."
4722 #~ msgid "Enable LAN"
4723 #~ msgstr "Aktivera LAN"
4725 #~ msgid "Enable WLAN"
4726 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
4729 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4732 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
4735 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4736 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
4738 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4739 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
4741 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4742 #~ msgstr "Namnserver installation..."
4748 #~ "No working local networkadapter found.\n"
4749 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
4750 #~ "configured correctly."
4752 #~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
4753 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
4754 #~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
4757 #~ "No working wireless interface found.\n"
4758 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4759 #~ "enable your local network interface."
4761 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
4762 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
4763 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
4766 #~ "No working wireless interface found.\n"
4767 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4768 #~ "you local network interface."
4770 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
4771 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
4772 #~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
4775 #~ "No working wireless interface found.\n"
4776 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4777 #~ "your local network interface."
4779 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
4780 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
4781 #~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
4784 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
4785 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
4786 #~ "Network is configured correctly."
4788 #~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
4789 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
4790 #~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
4792 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4793 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
4796 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4797 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4798 #~ "built in wireless network support"
4800 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
4801 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
4802 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
4805 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4806 #~ "needed values.\n"
4807 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4809 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
4810 #~ "de behövda värdena.\n"
4811 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
4814 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4815 #~ "needed values.\n"
4816 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4818 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
4819 #~ "behövda värdena.\n"
4820 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
4822 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4823 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
4826 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4827 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4829 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4832 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
4834 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
4836 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
4840 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4843 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
4846 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4849 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
4852 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4855 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
4857 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4858 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
4860 #~ msgid "Save current project to disk"
4861 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
4864 #~ msgstr "Spara..."
4866 #~ msgid "Show files from %s"
4867 #~ msgstr "Visa filer från %s"
4873 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4875 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4877 #~ "Please press OK to continue."
4879 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
4882 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
4884 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4887 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4889 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4891 #~ "Please press OK to continue."
4893 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
4896 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
4898 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4901 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4902 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4904 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
4906 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
4911 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4912 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4914 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4918 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
4919 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
4921 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
4924 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4925 #~ "Please choose what you want to do next."
4927 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
4928 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
4931 #~ "Your network is restarting.\n"
4932 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4934 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
4935 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
4938 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4939 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4941 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
4942 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
4945 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4946 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4948 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
4949 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
4952 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4953 #~ "Please choose what you want to do next."
4955 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
4956 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
4958 #~ msgid "equal to Socket A"
4959 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
4961 #~ msgid "full /etc directory"
4962 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
4964 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4965 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"
4967 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
4968 #~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"