enable transparency (without alphablit) when pixmap has a different size than widget
[enigma2.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 #
5 # Automatically generated, 2006.
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-02-19 23:12+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-02-21 13:50+0100\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Enigma2 will restart after the restore"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
30
31 msgid "\"?"
32 msgstr "\"?"
33
34 msgid "#000000"
35 msgstr "#000000"
36
37 msgid "#0064c7"
38 msgstr "#0064c7"
39
40 msgid "#33294a6b"
41 msgstr "#33294a6b"
42
43 msgid "#389416"
44 msgstr "#389416"
45
46 msgid "#80000000"
47 msgstr "#80000000"
48
49 msgid "#bab329"
50 msgstr "#bab329"
51
52 msgid "#f23d21"
53 msgstr "#f23d21"
54
55 msgid "#ffffff"
56 msgstr "#ffffff"
57
58 msgid "#ffffffff"
59 msgstr "#ffffffff"
60
61 #, python-format
62 msgid "%d min"
63 msgstr "%d min"
64
65 msgid "%d.%B %Y"
66 msgstr "%d.%B %Y"
67
68 #, python-format
69 msgid ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB free)"
72 msgstr ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB lliures)"
75
76 #, python-format
77 msgid "%s (%s)\n"
78 msgstr "%s (%s)\n"
79
80 msgid "(ZAP)"
81 msgstr "(ZAPPEJAR)"
82
83 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
84 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
85
86 msgid "/var directory"
87 msgstr "directori /var"
88
89 msgid "1.0"
90 msgstr "1.0"
91
92 msgid "1.1"
93 msgstr "1.1"
94
95 msgid "1.2"
96 msgstr "1.2"
97
98 msgid "12V output"
99 msgstr "sortida 12V"
100
101 msgid "13 V"
102 msgstr "13 V"
103
104 #, fuzzy
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 Letterbox"
107
108 #, fuzzy
109 msgid "16:10 PanScan"
110 msgstr "16:10 PanScan"
111
112 msgid "16:9"
113 msgstr "16:9"
114
115 msgid "16:9 always"
116 msgstr "16:9 sempre"
117
118 msgid "18 V"
119 msgstr "18 V"
120
121 msgid "30 minutes"
122 msgstr "30 minuts"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "4:3 Letterbox"
126 msgstr "4:3 Letterbox"
127
128 #, fuzzy
129 msgid "4:3 PanScan"
130 msgstr "4:3 PanScan"
131
132 msgid "5 minutes"
133 msgstr "5 minuts"
134
135 msgid "60 minutes"
136 msgstr "60 minuts"
137
138 msgid "<unknown>"
139 msgstr "<desconegut>"
140
141 msgid "??"
142 msgstr "?"
143
144 msgid "A"
145 msgstr "Un"
146
147 msgid ""
148 "A finished record timer wants to set your\n"
149 "Dreambox to standby. Do that now?"
150 msgstr ""
151 "Una gravació acabada pretén posar\n"
152 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
153
154 msgid ""
155 "A finished record timer wants to shut down\n"
156 "your Dreambox. Shutdown now?"
157 msgstr ""
158 "Una gravació acabada pretén apagar\n"
159 "la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
160
161 msgid ""
162 "A recording is currently running.\n"
163 "What do you want to do?"
164 msgstr ""
165 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
166 "Què vols fer?"
167
168 msgid ""
169 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
170 "configure the positioner."
171 msgstr ""
172 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
173 "de configurar el motor."
174
175 msgid ""
176 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
177 "start the satfinder."
178 msgstr ""
179 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
180 "de posar en marxa el satfinder."
181
182 msgid ""
183 "A sleep timer wants to set your\n"
184 "Dreambox to standby. Do that now?"
185 msgstr ""
186 "Una programació d'apagada vol posar\n"
187 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
188
189 msgid ""
190 "A sleep timer wants to shut down\n"
191 "your Dreambox. Shutdown now?"
192 msgstr ""
193 "Una programació d'apagada vol apagar\n"
194 "la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
195
196 msgid ""
197 "A timer failed to record!\n"
198 "Disable TV and try again?\n"
199 msgstr ""
200 "Ha fallat la gravació!\n"
201 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
202
203 msgid "A/V Settings"
204 msgstr "Config A/V"
205
206 msgid "AA"
207 msgstr "AA"
208
209 msgid "AB"
210 msgstr "AB"
211
212 msgid "AC3 default"
213 msgstr "AC3 per defecte"
214
215 msgid "AGC:"
216 msgstr "AGC:"
217
218 msgid "About"
219 msgstr "Quant a"
220
221 msgid "About..."
222 msgstr "Quant a..."
223
224 msgid "Activate Picture in Picture"
225 msgstr "Activar PiP"
226
227 msgid "Activate network settings"
228 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
229
230 msgid "Add"
231 msgstr "Afegir"
232
233 msgid "Add a mark"
234 msgstr "Afegir una marca"
235
236 msgid "Add files to playlist"
237 msgstr "Afegir fitxers a la llista"
238
239 msgid "Add timer"
240 msgstr "Gravar"
241
242 msgid "Add to bouquet"
243 msgstr "Afegir a la llista"
244
245 msgid "Add to favourites"
246 msgstr "Afegir als preferits"
247
248 msgid "Advanced"
249 msgstr "Avançat"
250
251 msgid "After event"
252 msgstr "Després del programa"
253
254 msgid ""
255 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
256 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
257 msgstr ""
258 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
259 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
260
261 msgid "Album:"
262 msgstr "Àlbum:"
263
264 msgid "All"
265 msgstr "Tot"
266
267 msgid "All..."
268 msgstr "Tot..."
269
270 msgid "Alpha"
271 msgstr "Alpha"
272
273 msgid "Alternative radio mode"
274 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
275
276 msgid "Arabic"
277 msgstr "Àrab"
278
279 msgid "Artist:"
280 msgstr "Artista:"
281
282 msgid "Ask before shutdown:"
283 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
284
285 msgid "Aspect Ratio"
286 msgstr "Relació d'aspecte"
287
288 msgid "Audio"
289 msgstr "So"
290
291 msgid "Audio Options..."
292 msgstr "Opcions d'àudio"
293
294 msgid "Auto"
295 msgstr "Auto"
296
297 msgid "Automatic Scan"
298 msgstr "Recerca automàtica"
299
300 msgid "B"
301 msgstr "B"
302
303 msgid "BA"
304 msgstr "BA"
305
306 msgid "BB"
307 msgstr "BB"
308
309 msgid "BER:"
310 msgstr "BER:"
311
312 msgid "Backup"
313 msgstr "Backup"
314
315 msgid "Backup Location"
316 msgstr "Localització del backup"
317
318 msgid "Backup Mode"
319 msgstr "Mode del backup"
320
321 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
322 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
323
324 msgid "Band"
325 msgstr "Banda"
326
327 msgid "Bandwidth"
328 msgstr "Ample de banda"
329
330 msgid "Brightness"
331 msgstr "Brillantor"
332
333 msgid "Bus: "
334 msgstr "Bus: "
335
336 msgid ""
337 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
338 "displayed."
339 msgstr "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
340
341 msgid "C-Band"
342 msgstr "Banda-C"
343
344 msgid "CF Drive"
345 msgstr "Unitat CF"
346
347 msgid "CVBS"
348 msgstr "CVBS"
349
350 msgid "Cable"
351 msgstr "Cable"
352
353 msgid "Cache Thumbnails"
354 msgstr "Cache de les miniatures"
355
356 msgid "Call monitoring"
357 msgstr "Monitorització de trucades"
358
359 msgid "Cancel"
360 msgstr "Cancel·lar"
361
362 msgid "Capacity: "
363 msgstr "Capacitat: "
364
365 msgid "Card"
366 msgstr "Tarja"
367
368 msgid "Catalan"
369 msgstr "Català"
370
371 msgid "Change bouquets in quickzap"
372 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
373
374 msgid "Change pin code"
375 msgstr "Canviar codi pin"
376
377 msgid "Change service pin"
378 msgstr "Canviar pin canal"
379
380 msgid "Change service pins"
381 msgstr "Canviar pins canal"
382
383 msgid "Change setup pin"
384 msgstr "Canviar pin configuració"
385
386 msgid "Channel"
387 msgstr "Canal"
388
389 msgid "Channel Selection"
390 msgstr "Selecció de canal"
391
392 msgid "Channel:"
393 msgstr "Canal:"
394
395 msgid "Channellist menu"
396 msgstr "Menú de llista de canals"
397
398 msgid "Choose bouquet"
399 msgstr "Escollir llista"
400
401 msgid "Choose source"
402 msgstr "Escull origen"
403
404 msgid "Cleanup"
405 msgstr "Netejar"
406
407 msgid "Clear before scan"
408 msgstr "Netejar abans de buscar"
409
410 msgid "Clear log"
411 msgstr "Esborrar log"
412
413 #, fuzzy
414 msgid "Code rate high"
415 msgstr "\"Code rate\" alt"
416
417 #, fuzzy
418 msgid "Code rate low"
419 msgstr "\"Code rate\" baix"
420
421 #, fuzzy
422 msgid "Coderate HP"
423 msgstr "\"Coderate\" HP"
424
425 #, fuzzy
426 msgid "Coderate LP"
427 msgstr "\"Coderate\" LP"
428
429 msgid "Color Format"
430 msgstr "Format de color"
431
432 msgid "Command order"
433 msgstr "Ordre de comanda"
434
435 msgid "Committed DiSEqC command"
436 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
437
438 msgid "Common Interface"
439 msgstr "Interfície comuna"
440
441 msgid "Compact Flash"
442 msgstr "Compact Flash"
443
444 msgid "Compact flash card"
445 msgstr "Tarja Compact Flash"
446
447 msgid "Complete"
448 msgstr "Complet"
449
450 msgid "Configuration Mode"
451 msgstr "Mode configuració"
452
453 msgid "Configuring"
454 msgstr "Configurant"
455
456 msgid "Conflicting timer"
457 msgstr "Gravació en conflicte"
458
459 msgid "Connected to Fritz!Box!"
460 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
461
462 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
463 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
464
465 #, python-format
466 msgid ""
467 "Connection to Fritz!Box\n"
468 "failed! (%s)\n"
469 "retrying..."
470 msgstr ""
471 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
472 "! (%s)\n"
473 "Reintentant..."
474
475 msgid "Constellation"
476 msgstr "Constel·lació"
477
478 msgid "Contrast"
479 msgstr "Contrast"
480
481 msgid "Create movie folder failed"
482 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
483
484 msgid "Creating partition failed"
485 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
486
487 msgid "Croatian"
488 msgstr "Croat"
489
490 msgid "Current version:"
491 msgstr "Versió actual:"
492
493 msgid "Customize"
494 msgstr "Personalitzar"
495
496 msgid "Cut"
497 msgstr "Tallar"
498
499 msgid "Cutlist editor..."
500 msgstr "Editor..."
501
502 msgid "Czech"
503 msgstr "Txec"
504
505 msgid "DVB-S"
506 msgstr "DVB-S"
507
508 msgid "DVB-S2"
509 msgstr "DVB-S2"
510
511 msgid "Danish"
512 msgstr "Danès"
513
514 msgid "Date"
515 msgstr "Data"
516
517 msgid "Deep Standby"
518 msgstr "Apagat complet"
519
520 msgid "Delay"
521 msgstr "Retard"
522
523 msgid "Delete"
524 msgstr "Esborrar"
525
526 msgid "Delete entry"
527 msgstr "Esborrar entrada"
528
529 msgid "Delete failed!"
530 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
531
532 msgid "Description"
533 msgstr "Descripció"
534
535 msgid "Detected HDD:"
536 msgstr "Disc dur detectat:"
537
538 msgid "Detected NIMs:"
539 msgstr "NIMs detectats:"
540
541 msgid "DiSEqC"
542 msgstr "DiSEqC"
543
544 msgid "DiSEqC A/B"
545 msgstr "DiSEqC A/B"
546
547 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
548 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
549
550 msgid "DiSEqC Mode"
551 msgstr "Mode DiSEqC"
552
553 msgid "DiSEqC mode"
554 msgstr "mode DiSEqC"
555
556 msgid "DiSEqC repeats"
557 msgstr "Repetir DiSEqC"
558
559 msgid "Disable"
560 msgstr "Deshabilitar"
561
562 msgid "Disable Picture in Picture"
563 msgstr "Desactivar PiP"
564
565 msgid "Disable Subtitles"
566 msgstr "Desactivar subtítols"
567
568 msgid "Disabled"
569 msgstr "Desactivat"
570
571 #, python-format
572 msgid ""
573 "Disconnected from\n"
574 "Fritz!Box! (%s)\n"
575 "retrying..."
576 msgstr ""
577 "Desconnectat de\n"
578 "Fritz!Box! (%s)\n"
579 "reintentant..."
580
581 msgid "Dish"
582 msgstr "Antena"
583
584 msgid ""
585 "Do you really want to REMOVE\n"
586 "the plugin \""
587 msgstr ""
588 "Segur que vols ESBORRAR\n"
589 "el plugin \""
590
591 #, python-format
592 msgid "Do you really want to delete %s?"
593 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
594
595 msgid ""
596 "Do you really want to download\n"
597 "the plugin \""
598 msgstr ""
599 "Segur que vols descarregar\n"
600 "el plugin \""
601
602 msgid ""
603 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
604 "All data on the disk will be lost!"
605 msgstr ""
606 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
607 "Es perdran totes les dades!"
608
609 msgid ""
610 "Do you want to backup now?\n"
611 "After pressing OK, please wait!"
612 msgstr ""
613 "Vols fer el backup ara?\n"
614 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
615
616 msgid "Do you want to do a service scan?"
617 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
618
619 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
620 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
621
622 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
623 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
624
625 msgid "Do you want to restore your settings?"
626 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
627
628 msgid "Do you want to resume this playback?"
629 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
630
631 msgid ""
632 "Do you want to update your Dreambox?\n"
633 "After pressing OK, please wait!"
634 msgstr ""
635 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
636 "Després de prémer OK, espera!"
637
638 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
639 msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
640
641 msgid "Do you want to view a tutorial?"
642 msgstr "Vols veure un manual?"
643
644 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
645 msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
646
647 #, python-format
648 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
649 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
650
651 #, python-format
652 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
653 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
654
655 msgid "Download Plugins"
656 msgstr "Descarregar plugins"
657
658 msgid "Downloadable new plugins"
659 msgstr "Nous plugins disponibles"
660
661 msgid "Downloadable plugins"
662 msgstr "Plugins descarregables"
663
664 msgid "Downloading"
665 msgstr "Descarregant"
666
667 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
668 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
669
670 msgid "Dutch"
671 msgstr "Holandès"
672
673 msgid "E"
674 msgstr "E"
675
676 msgid "EPG Selection"
677 msgstr "Selecció EPG"
678
679 #, python-format
680 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
681 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
682
683 msgid "East"
684 msgstr "Est"
685
686 msgid "Edit services list"
687 msgstr "Editar llista de canals"
688
689 msgid "Enable"
690 msgstr "Activar"
691
692 msgid "Enable 5V for active antenna"
693 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
694
695 msgid "Enable multiple bouquets"
696 msgstr "Activar llistes múltiples"
697
698 msgid "Enable parental control"
699 msgstr "Activar control parental"
700
701 msgid "Enabled"
702 msgstr "Activat"
703
704 msgid "End"
705 msgstr "Fi"
706
707 msgid "EndTime"
708 msgstr "HoraFi"
709
710 msgid "English"
711 msgstr "Anglès"
712
713 msgid ""
714 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
715 "\n"
716 "If you experience any problems please contact\n"
717 "stephan@reichholf.net\n"
718 "\n"
719 "© 2006 - Stephan Reichholf"
720 msgstr ""
721 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
722 "\n"
723 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
724 "stephan@reichholf.net\n"
725 "\n"
726 "© 2006 - Stephan Reichholf"
727
728 msgid "Enter main menu..."
729 msgstr "Entrar al menú principal..."
730
731 msgid "Enter the service pin"
732 msgstr "Entra el pin del canal"
733
734 msgid "Error"
735 msgstr "Error"
736
737 msgid "Eventview"
738 msgstr "Veure programes"
739
740 msgid "Everything is fine"
741 msgstr "Tot correcte"
742
743 msgid "Execution Progress:"
744 msgstr "Progrés d'execució:"
745
746 msgid "Execution finished!!"
747 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
748
749 msgid "Exit editor"
750 msgstr "Sortir de l'editor"
751
752 msgid "Exit the wizard"
753 msgstr "Sortir de l'assistent"
754
755 msgid "Exit wizard"
756 msgstr "Sortir de l'assistent"
757
758 msgid "Extensions"
759 msgstr "Extensions"
760
761 msgid "FEC"
762 msgstr "FEC"
763
764 msgid "Fast DiSEqC"
765 msgstr "DiSEqC ràpid"
766
767 msgid "Favourites"
768 msgstr "Preferits"
769
770 msgid "Finetune"
771 msgstr "Ajustaments delicats"
772
773 msgid "Finnish"
774 msgstr "Finlandès"
775
776 msgid "French"
777 msgstr "Francès"
778
779 msgid "Frequency"
780 msgstr "Freqüència"
781
782 msgid "Fri"
783 msgstr "Div"
784
785 msgid "Friday"
786 msgstr "Divendres"
787
788 msgid "Fritz!Box FON IP address"
789 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
790
791 #, python-format
792 msgid "Frontprocessor version: %d"
793 msgstr "Versió processador: %d"
794
795 msgid "Function not yet implemented"
796 msgstr "Funció encara no implementada"
797
798 msgid ""
799 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
800 "Do you want to Restart the GUI now?"
801 msgstr ""
802 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
803 "Vols fer-ho ara?"
804
805 msgid "Games / Plugins"
806 msgstr "Jocs / plugins"
807
808 msgid "Gateway"
809 msgstr "Enrutador"
810
811 msgid "Genre:"
812 msgstr "Gènere:"
813
814 msgid "German"
815 msgstr "Alemany"
816
817 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
818 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
819
820 msgid "Goto 0"
821 msgstr "Anar a 0"
822
823 msgid "Goto position"
824 msgstr "Anar a la posició"
825
826 msgid "Guard Interval"
827 msgstr "Interval de guarda"
828
829 msgid "Guard interval mode"
830 msgstr "Mode interval segur"
831
832 msgid "Harddisk"
833 msgstr "Disc dur"
834
835 msgid "Harddisk setup"
836 msgstr "Configuració del disc dur"
837
838 msgid "Harddisk standby after"
839 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
840
841 msgid "Hierarchy Information"
842 msgstr "Informació jeràrquica"
843
844 msgid "Hierarchy mode"
845 msgstr "Mode jeràrquic"
846
847 msgid "How many minutes do you want to record?"
848 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
849
850 msgid "Hungarian"
851 msgstr "Hongarès"
852
853 msgid "IP Address"
854 msgstr "Adreça IP"
855
856 msgid "Icelandic"
857 msgstr "Islandès"
858
859 msgid ""
860 "If you see this, something is wrong with\n"
861 "your scart connection. Press OK to return."
862 msgstr ""
863 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
864 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
865
866 msgid "Image-Upgrade"
867 msgstr "Actualització imatge"
868
869 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
870 msgstr "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
871
872 msgid "Increased voltage"
873 msgstr "Voltatge incrementat"
874
875 msgid "InfoBar"
876 msgstr "Barra d'informació"
877
878 msgid "Infobar timeout"
879 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
880
881 msgid "Information"
882 msgstr "Informació"
883
884 msgid "Init"
885 msgstr "Iniciar"
886
887 msgid "Initialization..."
888 msgstr "Inicialització..."
889
890 msgid "Initialize"
891 msgstr "Inicialitzar"
892
893 msgid "Initializing Harddisk..."
894 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
895
896 msgid "Input"
897 msgstr "Entrada"
898
899 msgid "Installing"
900 msgstr "Instal·lant"
901
902 msgid "Installing Software..."
903 msgstr "Instal·lant programari..."
904
905 msgid "Instant Record..."
906 msgstr "Gravació instantània..."
907
908 msgid "Internal Flash"
909 msgstr "Flash interna"
910
911 msgid "Inversion"
912 msgstr "Inversió"
913
914 msgid "Invert display"
915 msgstr "Invertir display"
916
917 msgid "Italian"
918 msgstr "Italià"
919
920 msgid "Keyboard Map"
921 msgstr "Mapa del teclat"
922
923 msgid "Keyboard Setup"
924 msgstr "Configuració teclat"
925
926 msgid "Keymap"
927 msgstr "Mapa de teclat"
928
929 msgid "LCD Setup"
930 msgstr "Configuració LCD"
931
932 msgid "LNB"
933 msgstr "LNB"
934
935 msgid "LOF"
936 msgstr "LOF"
937
938 msgid "LOF/H"
939 msgstr "LOF/H"
940
941 msgid "LOF/L"
942 msgstr "LOF/L"
943
944 msgid "Language selection"
945 msgstr "Selecció d'idioma"
946
947 msgid "Language..."
948 msgstr "Idioma..."
949
950 msgid "Latitude"
951 msgstr "Latitud"
952
953 msgid "Left"
954 msgstr "Esq."
955
956 msgid "Limit east"
957 msgstr "Límit est"
958
959 msgid "Limit west"
960 msgstr "Límit oest"
961
962 msgid "Limits off"
963 msgstr "Treure límits"
964
965 msgid "Limits on"
966 msgstr "Posar límits"
967
968 msgid "List of Storage Devices"
969 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
970
971 msgid "Longitude"
972 msgstr "Longitud"
973
974 msgid "MMC Card"
975 msgstr "Tarja MMC"
976
977 msgid "MORE"
978 msgstr "MÉS"
979
980 msgid "Main menu"
981 msgstr "Menú principal"
982
983 msgid "Mainmenu"
984 msgstr "Menú principal"
985
986 msgid "Make this mark an 'in' point"
987 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
988
989 msgid "Make this mark an 'out' point"
990 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
991
992 msgid "Make this mark just a mark"
993 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
994
995 msgid "Manual Scan"
996 msgstr "Recerca manual"
997
998 msgid "Manual transponder"
999 msgstr "Transponedor manual"
1000
1001 msgid "Margin after record"
1002 msgstr "Marge després de gravar"
1003
1004 msgid "Margin before record (minutes)"
1005 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
1006
1007 msgid "Media player"
1008 msgstr "Reproductor"
1009
1010 msgid "MediaPlayer"
1011 msgstr "Reproductor"
1012
1013 msgid "Menu"
1014 msgstr "Menú"
1015
1016 msgid "Message"
1017 msgstr "Missatge"
1018
1019 msgid "Mkfs failed"
1020 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1021
1022 msgid "Model: "
1023 msgstr "Model: "
1024
1025 msgid "Modulation"
1026 msgstr "Modulació"
1027
1028 msgid "Modulator"
1029 msgstr "Modulador"
1030
1031 msgid "Mon"
1032 msgstr "Dill"
1033
1034 msgid "Mon-Fri"
1035 msgstr "Dill-Div"
1036
1037 msgid "Monday"
1038 msgstr "Dilluns"
1039
1040 msgid "Mount failed"
1041 msgstr "Ha fallat el mount"
1042
1043 msgid "Move Picture in Picture"
1044 msgstr "Moure Picture in Picture"
1045
1046 msgid "Move east"
1047 msgstr "Moure a l'est"
1048
1049 msgid "Move west"
1050 msgstr "Moure a l'oest"
1051
1052 msgid "Movie Menu"
1053 msgstr "Menú de pel·lícules"
1054
1055 msgid "Multi EPG"
1056 msgstr "Multi EPG"
1057
1058 msgid "Multiple service support"
1059 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1060
1061 msgid "Multisat"
1062 msgstr "Multisat"
1063
1064 msgid "Mute"
1065 msgstr "Silenci"
1066
1067 msgid "N/A"
1068 msgstr "N/D"
1069
1070 msgid "NEXT"
1071 msgstr "SEGÜENT"
1072
1073 msgid "NIM "
1074 msgstr "NIM "
1075
1076 msgid "NOW"
1077 msgstr "ARA"
1078
1079 msgid "NTSC"
1080 msgstr "NTSC"
1081
1082 msgid "Name"
1083 msgstr "Nom"
1084
1085 msgid "Nameserver"
1086 msgstr "DNS"
1087
1088 msgid "Netmask"
1089 msgstr "Màscara"
1090
1091 msgid "Network Mount"
1092 msgstr "Muntatge per xarxa"
1093
1094 msgid "Network Setup"
1095 msgstr "Config xarxa"
1096
1097 msgid "Network scan"
1098 msgstr "Escanejar xarxa"
1099
1100 msgid "Network setup"
1101 msgstr "Configuració de xarxa"
1102
1103 msgid "Network..."
1104 msgstr "Xarxa..."
1105
1106 msgid "New"
1107 msgstr "Nou"
1108
1109 msgid "New pin"
1110 msgstr "Nou pin"
1111
1112 msgid "New version:"
1113 msgstr "Nova versió:"
1114
1115 msgid "Next"
1116 msgstr "Següent"
1117
1118 msgid "No"
1119 msgstr "No"
1120
1121 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1122 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1123
1124 msgid "No backup needed"
1125 msgstr "No cal backup"
1126
1127 #, fuzzy
1128 msgid ""
1129 "No data on transponder!\n"
1130 "(Timeout reading PAT)"
1131 msgstr ""
1132 "Transponedor sense dades!\n"
1133 "(Timeout llegint el PAT)"
1134
1135 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1136 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1137
1138 msgid "No free tuner!"
1139 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
1140
1141 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1142 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
1143
1144 msgid "No positioner capable frontend found."
1145 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1146
1147 #, fuzzy
1148 msgid "No satellite frontend found!!"
1149 msgstr "No s'ha trobat cap 'frontend' de satèŀlit!!"
1150
1151 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1152 msgstr "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1153
1154 msgid ""
1155 "No valid service PIN found!\n"
1156 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1157 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1158 msgstr ""
1159 "No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
1160 "Vols canviar-lo ara?\n"
1161 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
1162
1163 msgid ""
1164 "No valid setup PIN found!\n"
1165 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1166 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1167 msgstr ""
1168 "No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
1169 "Vols canviar-lo ara?\n"
1170 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
1171
1172 msgid "No, do nothing."
1173 msgstr "No, no cal."
1174
1175 msgid "No, just start my dreambox"
1176 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1177
1178 msgid "No, scan later manually"
1179 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1180
1181 msgid "None"
1182 msgstr "Cap"
1183
1184 msgid "North"
1185 msgstr "Nord"
1186
1187 msgid "Norwegian"
1188 msgstr "Noruec"
1189
1190 msgid ""
1191 "Nothing to scan!\n"
1192 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1193 msgstr ""
1194 "Res per buscar!\n"
1195 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1196
1197 msgid "Now Playing"
1198 msgstr "Reproduint"
1199
1200 msgid "OK"
1201 msgstr "Bé"
1202
1203 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1204 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1205
1206 msgid "OSD Settings"
1207 msgstr "Config OSD"
1208
1209 msgid "Off"
1210 msgstr "Desactivat"
1211
1212 msgid "On"
1213 msgstr "Activat"
1214
1215 msgid "One"
1216 msgstr "Un"
1217
1218 msgid "Online-Upgrade"
1219 msgstr "Actualització online"
1220
1221 msgid "Orbital Position"
1222 msgstr "Posició orbital"
1223
1224 msgid "Other..."
1225 msgstr "Altres..."
1226
1227 msgid "PAL"
1228 msgstr "PAL"
1229
1230 #, fuzzy
1231 msgid "PIDs"
1232 msgstr "PIDs"
1233
1234 msgid "Package list update"
1235 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
1236
1237 msgid "Packet management"
1238 msgstr "Gestió de paquets"
1239
1240 msgid "Page"
1241 msgstr "Pàgina"
1242
1243 msgid "Parental control"
1244 msgstr "Control parental"
1245
1246 msgid "Parental control services Editor"
1247 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1248
1249 msgid "Parental control setup"
1250 msgstr "Configuració control parental"
1251
1252 msgid "Parental control type"
1253 msgstr "Tipus de control parental"
1254
1255 msgid "PiPSetup"
1256 msgstr "Configuració PiP"
1257
1258 msgid "Pin code needed"
1259 msgstr "Cal un codi pin"
1260
1261 msgid "Play recorded movies..."
1262 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1263
1264 msgid "Please choose an extension..."
1265 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
1266
1267 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1268 msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
1269
1270 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1271 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
1272
1273 msgid "Please enter a name for the new marker"
1274 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
1275
1276 msgid "Please enter the correct pin code"
1277 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
1278
1279 msgid "Please enter the old pin code"
1280 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
1281
1282 msgid "Please press OK!"
1283 msgstr "Sisplau prem OK!"
1284
1285 msgid "Please select a subservice to record..."
1286 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
1287
1288 msgid "Please select a subservice..."
1289 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
1290
1291 msgid "Please select keyword to filter..."
1292 msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
1293
1294 msgid "Please set up tuner B"
1295 msgstr "Configura el sintonitzador B"
1296
1297 msgid ""
1298 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1299 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1300 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1301 msgstr ""
1302 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
1303 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
1304 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
1305
1306 msgid "Please wait... Loading list..."
1307 msgstr "Carregant la llista... espera..."
1308
1309 msgid "Plugin browser"
1310 msgstr "Plugin navegador"
1311
1312 msgid "Polarity"
1313 msgstr "Polaritat"
1314
1315 msgid "Polarization"
1316 msgstr "Polarització"
1317
1318 msgid "Port A"
1319 msgstr "Port A"
1320
1321 msgid "Port B"
1322 msgstr "Port B"
1323
1324 msgid "Port C"
1325 msgstr "Port C"
1326
1327 msgid "Port D"
1328 msgstr "Port D"
1329
1330 msgid "Positioner"
1331 msgstr "Motor"
1332
1333 msgid "Positioner fine movement"
1334 msgstr "Moviment fi del motor"
1335
1336 msgid "Positioner movement"
1337 msgstr "Moviment del motor"
1338
1339 msgid "Positioner setup"
1340 msgstr "Configuració del motor"
1341
1342 msgid "Positioner storage"
1343 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
1344
1345 msgid "Predefined transponder"
1346 msgstr "Transponedor predefinit"
1347
1348 msgid "Preparing... Please wait"
1349 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
1350
1351 msgid "Press OK to activate the settings."
1352 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
1353
1354 msgid "Press OK to scan"
1355 msgstr "Prem OK per a buscar"
1356
1357 msgid "Press OK to start the scan"
1358 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
1359
1360 msgid "Prev"
1361 msgstr "Ant"
1362
1363 msgid "Protect services"
1364 msgstr "Protegir canals"
1365
1366 msgid "Protect setup"
1367 msgstr "Protegir configuració"
1368
1369 msgid "Provider"
1370 msgstr "Proveïdor"
1371
1372 msgid "Providers"
1373 msgstr "Proveïdors"
1374
1375 msgid "Quick"
1376 msgstr "Ràpid"
1377
1378 msgid "Quickzap"
1379 msgstr "Zappeig ràpid"
1380
1381 msgid "RC Menu"
1382 msgstr "Menú RC"
1383
1384 msgid "RF output"
1385 msgstr "Sortida RF"
1386
1387 msgid "RGB"
1388 msgstr "RGB"
1389
1390 msgid "RSS Feed URI"
1391 msgstr "URI del Feed RSS"
1392
1393 msgid "Ram Disk"
1394 msgstr "Disc en RAM"
1395
1396 msgid "Really close without saving settings?"
1397 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
1398
1399 msgid "Really delete done timers?"
1400 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
1401
1402 msgid "Really delete this timer?"
1403 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
1404
1405 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1406 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
1407
1408 msgid "Reception Settings"
1409 msgstr "Configuració de recepció"
1410
1411 msgid "Record"
1412 msgstr "Gravar"
1413
1414 msgid "Recorded files..."
1415 msgstr "Arxius gravats..."
1416
1417 msgid "Recording"
1418 msgstr "Gravant"
1419
1420 msgid ""
1421 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot "
1422 "now?"
1423 msgstr ""
1424 "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols reiniciar "
1425 "ara?"
1426
1427 msgid ""
1428 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart "
1429 "now?"
1430 msgstr ""
1431 "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols tornar a arrancar "
1432 "ara?"
1433
1434 msgid ""
1435 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown "
1436 "now?"
1437 msgstr ""
1438 "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols apagar "
1439 "ara?"
1440
1441 msgid "Recordings always have priority"
1442 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
1443
1444 msgid "Reenter new pin"
1445 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
1446
1447 msgid "Remove Plugins"
1448 msgstr "Esborrar plugins"
1449
1450 msgid "Remove a mark"
1451 msgstr "Esborrar una marca"
1452
1453 msgid "Remove plugins"
1454 msgstr "Esborrar plugins"
1455
1456 msgid "Repeat"
1457 msgstr "Repetir"
1458
1459 msgid "Repeat Type"
1460 msgstr "Tipus de repetició"
1461
1462 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1463 msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
1464
1465 msgid "Replace current playlist"
1466 msgstr "Substituïr la llista actual"
1467
1468 msgid "Reset"
1469 msgstr "Resetejar"
1470
1471 msgid "Restart"
1472 msgstr "Reiniciar"
1473
1474 msgid "Restart GUI now?"
1475 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
1476
1477 msgid "Restore"
1478 msgstr "Restaurar"
1479
1480 msgid ""
1481 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1482 "settings now."
1483 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
1484
1485 msgid "Right"
1486 msgstr "Dreta"
1487
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Rolloff"
1490 msgstr "Rolloff"
1491
1492 msgid "Running"
1493 msgstr "Mostrant"
1494
1495 msgid "S-Video"
1496 msgstr "S-Vídeo"
1497
1498 msgid "SNR:"
1499 msgstr "SNR:"
1500
1501 msgid "Sat"
1502 msgstr "Dis"
1503
1504 msgid "Sat / Dish Setup"
1505 msgstr "Configuració antena"
1506
1507 msgid "Satellite"
1508 msgstr "Satèl·lit"
1509
1510 msgid "Satellite Equipment Setup"
1511 msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
1512
1513 msgid "Satellites"
1514 msgstr "Satèl·lits"
1515
1516 msgid "Satfinder"
1517 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
1518
1519 msgid "Saturday"
1520 msgstr "Dissabte"
1521
1522 msgid "Scaling Mode"
1523 msgstr "Mode d'escalat"
1524
1525 msgid "Scan NIM"
1526 msgstr "Escanejar NIM"
1527
1528 msgid "Search east"
1529 msgstr "Buscar a l'est"
1530
1531 msgid "Search west"
1532 msgstr "Buscar a l'oest"
1533
1534 msgid "Seek"
1535 msgstr "Posicionar"
1536
1537 msgid "Select HDD"
1538 msgstr "Seleccionar disc dur"
1539
1540 msgid "Select a movie"
1541 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
1542
1543 msgid "Select audio mode"
1544 msgstr "Seleccionar mode àudio"
1545
1546 msgid "Select audio track"
1547 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
1548
1549 msgid "Select channel to record from"
1550 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
1551
1552 msgid "Sequence repeat"
1553 msgstr "Repetir seqüència"
1554
1555 msgid "Service"
1556 msgstr "Canal"
1557
1558 msgid "Service Scan"
1559 msgstr "Recerca de canal"
1560
1561 msgid "Service Searching"
1562 msgstr "Buscar canals"
1563
1564 msgid "Service has been added to the favourites."
1565 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
1566
1567 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1568 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
1569
1570 #, fuzzy
1571 msgid ""
1572 "Service invalid!\n"
1573 "(Timeout reading PMT)"
1574 msgstr ""
1575 "Canal invàlid!\n"
1576 "(Timeout llegint el PMT)"
1577
1578 #, fuzzy
1579 msgid ""
1580 "Service not found!\n"
1581 "(SID not found in PAT)"
1582 msgstr ""
1583 "No s'ha trobat el canal!\n"
1584 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
1585
1586 msgid "Service scan"
1587 msgstr "Buscar canals"
1588
1589 msgid "Service scan type needed"
1590 msgstr "Cal el tipus de recerca de canal"
1591
1592 msgid "Serviceinfo"
1593 msgstr "Info del canal"
1594
1595 msgid "Services"
1596 msgstr "Canals"
1597
1598 msgid "Set limits"
1599 msgstr "Límits activats"
1600
1601 msgid "Settings"
1602 msgstr "Configuracions"
1603
1604 msgid "Setup"
1605 msgstr "Configuració"
1606
1607 msgid "Show infobar on channel change"
1608 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
1609
1610 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1611 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere?"
1612
1613 msgid "Show positioner movement"
1614 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
1615
1616 msgid "Show services beginning with"
1617 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
1618
1619 msgid "Show the radio player..."
1620 msgstr "Reproductor de ràdio..."
1621
1622 msgid "Show the tv player..."
1623 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
1624
1625 msgid "Shutdown Dreambox after"
1626 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
1627
1628 msgid "Similar"
1629 msgstr "Similar"
1630
1631 msgid "Similar broadcasts:"
1632 msgstr "Emisions similars:"
1633
1634 msgid "Single"
1635 msgstr "Senzill"
1636
1637 msgid "Single EPG"
1638 msgstr "EPG senzill"
1639
1640 msgid "Single satellite"
1641 msgstr "Satèl·lit únic"
1642
1643 msgid "Single transponder"
1644 msgstr "Transponedor únic"
1645
1646 msgid "Sleep Timer"
1647 msgstr "Programació d'apagada"
1648
1649 msgid "Sleep timer action:"
1650 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
1651
1652 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1653 msgstr "Segons entre diapositives"
1654
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Slot "
1657 msgstr "Slot "
1658
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Socket "
1661 msgstr "Socket "
1662
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Some plugins are not available:\n"
1665 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
1666
1667 msgid "Somewhere else"
1668 msgstr "A algun altre lloc"
1669
1670 msgid ""
1671 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1672 "\n"
1673 "Please choose an other one."
1674 msgstr ""
1675 "El destí del backup no existeix\n"
1676 "\n"
1677 "Sisplau, escull-ne un altre."
1678
1679 msgid "Sound"
1680 msgstr "So"
1681
1682 msgid "Soundcarrier"
1683 msgstr "Portadora de so"
1684
1685 msgid "South"
1686 msgstr "Sud"
1687
1688 msgid "Spanish"
1689 msgstr "Espanyol"
1690
1691 msgid "Standby"
1692 msgstr "Repòs"
1693
1694 msgid "Standby / Restart"
1695 msgstr "Repòs / Reiniciar"
1696
1697 msgid "Start"
1698 msgstr "Iniciar"
1699
1700 msgid "Start recording?"
1701 msgstr "Iniciar gravació?"
1702
1703 msgid "StartTime"
1704 msgstr "Hora inici"
1705
1706 msgid "Startwizard"
1707 msgstr "Assistent d'inici"
1708
1709 msgid "Step "
1710 msgstr "Pas "
1711
1712 msgid "Step east"
1713 msgstr "Pas a l'est"
1714
1715 msgid "Step west"
1716 msgstr "Pas a l'oest"
1717
1718 msgid "Stereo"
1719 msgstr "Stèreo"
1720
1721 msgid "Stop"
1722 msgstr "Parar"
1723
1724 msgid "Stop Timeshift?"
1725 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
1726
1727 msgid "Stop current event and disable coming events"
1728 msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
1729
1730 msgid "Stop current event but not coming events"
1731 msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
1732
1733 msgid "Stop playing this movie?"
1734 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
1735
1736 msgid "Store position"
1737 msgstr "Guardar la posició"
1738
1739 msgid "Stored position"
1740 msgstr "Posició guardada"
1741
1742 msgid "Subservice list..."
1743 msgstr "Llista de subserveis..."
1744
1745 msgid "Subservices"
1746 msgstr "Subserveis"
1747
1748 msgid "Subtitle selection"
1749 msgstr "Selecció de subtítols"
1750
1751 msgid "Subtitles"
1752 msgstr "Subtítols"
1753
1754 msgid "Sun"
1755 msgstr "Diu"
1756
1757 msgid "Sunday"
1758 msgstr "Diumenge"
1759
1760 msgid "Swap Services"
1761 msgstr "Intercanviar canals"
1762
1763 msgid "Swedish"
1764 msgstr "Suec"
1765
1766 msgid "Switch to next subservice"
1767 msgstr "Canviar al següent subservei"
1768
1769 msgid "Switch to previous subservice"
1770 msgstr "Canviar al subservei anterior"
1771
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Symbol Rate"
1774 msgstr "Symbol rate"
1775
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Symbolrate"
1778 msgstr "Symbolrate"
1779
1780 msgid "System"
1781 msgstr "Sistema"
1782
1783 msgid "TV System"
1784 msgstr "Sistema de TV"
1785
1786 msgid "Terrestrial"
1787 msgstr "Terrestre"
1788
1789 msgid "Terrestrial provider"
1790 msgstr "Proveïdor terrestre"
1791
1792 msgid "Test mode"
1793 msgstr "Mode test"
1794
1795 msgid "Test-Messagebox?"
1796 msgstr "Provar el Messagebox?"
1797
1798 msgid ""
1799 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1800 "Please press OK to start using you Dreambox."
1801 msgstr ""
1802 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
1803 "utilitzada.\n"
1804 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
1805
1806 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1807 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
1808
1809 msgid "The pin code has been changed successfully."
1810 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
1811
1812 msgid "The pin code you entered is wrong."
1813 msgstr "El pin és incorrecte"
1814
1815 msgid "The pin codes you entered are different."
1816 msgstr "Els pins entrats són diferents"
1817
1818 msgid "The sleep timer has been activated."
1819 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
1820
1821 msgid "The sleep timer has been disabled."
1822 msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
1823
1824 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1825 msgstr ""
1826 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
1827 "ara?"
1828
1829 msgid "The wizard is finished now."
1830 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
1831
1832 msgid "This is step number 2."
1833 msgstr "Aquest és el pas número 2."
1834
1835 msgid "This is unsupported at the moment."
1836 msgstr "Actualment això no està suportat."
1837
1838 msgid "Three"
1839 msgstr "Tres"
1840
1841 msgid "Threshold"
1842 msgstr "Llindar"
1843
1844 msgid "Thu"
1845 msgstr "Dij"
1846
1847 msgid "Thursday"
1848 msgstr "Dijous"
1849
1850 msgid "Time"
1851 msgstr "Hora"
1852
1853 msgid "Time/Date Input"
1854 msgstr "Entrada Hora/Data"
1855
1856 msgid "Timer"
1857 msgstr "Programació"
1858
1859 msgid "Timer Edit"
1860 msgstr "Editar hora"
1861
1862 msgid "Timer Editor"
1863 msgstr "Editor de programacions"
1864
1865 msgid "Timer Type"
1866 msgstr "Tipus de gravació"
1867
1868 msgid "Timer entry"
1869 msgstr "Gravació"
1870
1871 msgid "Timer log"
1872 msgstr "Registre de gravació"
1873
1874 msgid "Timer sanity error"
1875 msgstr "Error de programació"
1876
1877 msgid "Timer selection"
1878 msgstr "Selecció de gravació"
1879
1880 msgid "Timer status:"
1881 msgstr "Estat de la programació:"
1882
1883 msgid "Timeshift"
1884 msgstr "Pausa"
1885
1886 msgid "Timeshift not possible!"
1887 msgstr "No és possible la pausa!"
1888
1889 msgid "Timezone"
1890 msgstr "Zona horària"
1891
1892 msgid "Title:"
1893 msgstr "Títol:"
1894
1895 msgid "Today"
1896 msgstr "Avui"
1897
1898 msgid "Tone mode"
1899 msgstr "Mode del to"
1900
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Toneburst"
1903 msgstr "Toneburst"
1904
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Toneburst A/B"
1907 msgstr "Toneburst A/B"
1908
1909 msgid "Transmission Mode"
1910 msgstr "Mode Transmissió"
1911
1912 msgid "Transmission mode"
1913 msgstr "Mode transmissió"
1914
1915 msgid "Transponder"
1916 msgstr "Transponedor"
1917
1918 msgid "Transponder Type"
1919 msgstr "Tipus Transponedor"
1920
1921 msgid "Transpondertype"
1922 msgstr "Tipustransponedor"
1923
1924 msgid "Tries left:"
1925 msgstr "Intents:"
1926
1927 msgid "Tue"
1928 msgstr "Dim"
1929
1930 msgid "Tuesday"
1931 msgstr "Dimarts"
1932
1933 msgid "Tune"
1934 msgstr "Sintonitzar"
1935
1936 msgid "Tune failed!"
1937 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
1938
1939 msgid "Tuner"
1940 msgstr "Sintonitzador"
1941
1942 msgid "Tuner Slot"
1943 msgstr "Slot del sintonitzador"
1944
1945 msgid "Tuner configuration"
1946 msgstr "Configuració del sintonitzador"
1947
1948 msgid "Tuner status"
1949 msgstr "Estat del sintonitzador"
1950
1951 msgid "Turkish"
1952 msgstr "Turc"
1953
1954 msgid "Two"
1955 msgstr "Dos"
1956
1957 msgid "Type of scan"
1958 msgstr "Tipus de recerca"
1959
1960 msgid "USALS"
1961 msgstr "USALS"
1962
1963 msgid "USB"
1964 msgstr "USB"
1965
1966 msgid "USB Stick"
1967 msgstr "Memòria USB"
1968
1969 msgid ""
1970 "Unable to initialize harddisk.\n"
1971 "Please refer to the user manual.\n"
1972 "Error: "
1973 msgstr ""
1974 "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
1975 "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
1976 "Error: "
1977
1978 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1979 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
1980
1981 msgid "Universal LNB"
1982 msgstr "LNB universal"
1983
1984 msgid "Unmount failed"
1985 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
1986
1987 msgid "Updates your receiver's software"
1988 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
1989
1990 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1991 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
1992
1993 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1994 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
1995
1996 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1997 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
1998
1999 msgid "Upgrading"
2000 msgstr "Actualitzant"
2001
2002 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2003 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
2004
2005 msgid "Use DHCP"
2006 msgstr "Utilitzar DHCP"
2007
2008 msgid "Use power measurement"
2009 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
2010
2011 msgid ""
2012 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2013 "\n"
2014 "Please set up tuner A"
2015 msgstr ""
2016 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
2017 "\n"
2018 "Sisplau configura el sintonitzador A"
2019
2020 msgid ""
2021 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2022 "press OK."
2023 msgstr ""
2024 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
2025 "prem OK."
2026
2027 msgid "Use usals for this sat"
2028 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
2029
2030 msgid "Use wizard to set up basic features"
2031 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
2032
2033 msgid "User defined"
2034 msgstr "Definit per l'usuari"
2035
2036 msgid "VCR Switch"
2037 msgstr "Canviar a VCR"
2038
2039 msgid "VCR scart"
2040 msgstr "Euroconnector VCR"
2041
2042 msgid "View teletext..."
2043 msgstr "Veure teletext..."
2044
2045 msgid "Voltage mode"
2046 msgstr "Mode voltatge"
2047
2048 msgid "Volume"
2049 msgstr "Volum"
2050
2051 msgid "W"
2052 msgstr "O"
2053
2054 msgid "WSS on 4:3"
2055 msgstr "WSS en 4:3"
2056
2057 msgid "Wed"
2058 msgstr "Dime"
2059
2060 msgid "Wednesday"
2061 msgstr "Dimecres"
2062
2063 msgid "Weekday"
2064 msgstr "DiaSetmana"
2065
2066 msgid ""
2067 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2068 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2069 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2070 msgstr ""
2071 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
2072 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
2073 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
2074 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
2075
2076 msgid ""
2077 "Welcome.\n"
2078 "\n"
2079 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2080 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2081 msgstr ""
2082 "Benvingut.\n"
2083 "\n"
2084 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
2085 "Dreambox.\n"
2086 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
2087
2088 msgid "West"
2089 msgstr "Oest"
2090
2091 msgid "What do you want to scan?"
2092 msgstr "Què vols buscar?"
2093
2094 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2095 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
2096
2097 msgid "YPbPr"
2098 msgstr "YPbPr"
2099
2100 msgid "Year:"
2101 msgstr "Any:"
2102
2103 msgid "Yes"
2104 msgstr "Si"
2105
2106 msgid "Yes, backup my settings!"
2107 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
2108
2109 msgid "Yes, do a manual scan now"
2110 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
2111
2112 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2113 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
2114
2115 msgid "Yes, do another manual scan now"
2116 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
2117
2118 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2119 msgstr "Si, apaga ara."
2120
2121 msgid "Yes, restore the settings now"
2122 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
2123
2124 msgid "Yes, view the tutorial"
2125 msgstr "Si, veure el tutorial"
2126
2127 msgid "You cannot delete this!"
2128 msgstr "Això no es pot eliminar!"
2129
2130 msgid ""
2131 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2132 "harddisk is not an option for you."
2133 msgstr ""
2134 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
2135 "podràs fer un backup en disc."
2136
2137 msgid ""
2138 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2139 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2140 "to the harddisk!\n"
2141 "Please press OK to start the backup now."
2142 msgstr ""
2143 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
2144 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
2145 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
2146 "Prem OK per a començar el backup ara."
2147
2148 msgid ""
2149 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2150 "Please press OK to start the backup now."
2151 msgstr ""
2152 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
2153 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
2154 "Prem OK per a començar el backup."
2155
2156 msgid ""
2157 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2158 "backup now."
2159 msgstr "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
2160
2161 msgid "You have to wait for"
2162 msgstr "Has d'esperar"
2163
2164 msgid ""
2165 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2166 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2167 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2168 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2169 "your settings."
2170 msgstr ""
2171 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
2172 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
2173 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
2174 "instruccions de la web,  el nou firmware et demanarà actualitzar la "
2175 "configuració."
2176
2177 msgid ""
2178 "You need to define some keywords first!\n"
2179 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2180 "Do you want to define keywords now?"
2181 msgstr ""
2182 "Prèviament has de definir paraules clau\n"
2183 "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
2184 "Vols definir-les ara?"
2185
2186 msgid ""
2187 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2188 "\n"
2189 "Do you want to set the pin now?"
2190 msgstr ""
2191 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
2192 "\n"
2193 "Vols entrar-lo ara?"
2194
2195 msgid "You selected a playlist"
2196 msgstr "Has seleccionat una llista"
2197
2198 msgid ""
2199 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2200 "process."
2201 msgstr "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
2202
2203 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2204 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
2205
2206 msgid ""
2207 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2208 "try again."
2209 msgstr ""
2210 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
2211 "intentar."
2212
2213 msgid ""
2214 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2215 "Press OK to start upgrade."
2216 msgstr ""
2217 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
2218 "Prem OK per a començar l'actualizació."
2219
2220 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2221 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
2222
2223 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2224 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
2225
2226 msgid "[alternative edit]"
2227 msgstr "[edició alternatives]"
2228
2229 msgid "[bouquet edit]"
2230 msgstr "[editar llista]"
2231
2232 msgid "[favourite edit]"
2233 msgstr "[editar preferits]"
2234
2235 msgid "[move mode]"
2236 msgstr "[mode moure]"
2237
2238 msgid "abort alternatives edit"
2239 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
2240
2241 msgid "abort bouquet edit"
2242 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
2243
2244 msgid "abort favourites edit"
2245 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
2246
2247 msgid "about to start"
2248 msgstr "per a començar"
2249
2250 msgid "add alternatives"
2251 msgstr "afegir alternatives"
2252
2253 msgid "add bouquet"
2254 msgstr "afegir llista"
2255
2256 msgid "add directory to playlist"
2257 msgstr "afegir el directori a la llista"
2258
2259 msgid "add file to playlist"
2260 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
2261
2262 msgid "add marker"
2263 msgstr "afegir marcador"
2264
2265 msgid "add recording (enter recording duration)"
2266 msgstr "afegir gravació (introdueix la durada)"
2267
2268 msgid "add recording (indefinitely)"
2269 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
2270
2271 msgid "add recording (stop after current event)"
2272 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
2273
2274 msgid "add service to bouquet"
2275 msgstr "afegir el canal a la llista"
2276
2277 msgid "add service to favourites"
2278 msgstr "afegir el canal als preferits"
2279
2280 msgid "add to parental protection"
2281 msgstr "afegir a la protecció parental"
2282
2283 msgid "advanced"
2284 msgstr "avançat"
2285
2286 msgid ""
2287 "are you sure you want to restore\n"
2288 "following backup:\n"
2289 msgstr ""
2290 "segur que vols restaurar\n"
2291 "el següent backup:\n"
2292
2293 msgid "back"
2294 msgstr "enrere"
2295
2296 msgid "better"
2297 msgstr "millorat"
2298
2299 msgid "blacklist"
2300 msgstr "llista negra"
2301
2302 #, fuzzy
2303 msgid "by Exif"
2304 msgstr "per Exif"
2305
2306 msgid "change recording (duration)"
2307 msgstr "canviar la gravació (durada)"
2308
2309 msgid "circular left"
2310 msgstr "circular esq."
2311
2312 msgid "circular right"
2313 msgstr "circular dreta"
2314
2315 msgid "clear playlist"
2316 msgstr "netejar la llista"
2317
2318 msgid "complex"
2319 msgstr "complexe"
2320
2321 msgid "config menu"
2322 msgstr "menú configuració"
2323
2324 msgid "continue"
2325 msgstr "continuar"
2326
2327 msgid "copy to bouquets"
2328 msgstr "copiar a les llistes"
2329
2330 msgid "daily"
2331 msgstr "diàriament"
2332
2333 msgid "delete"
2334 msgstr "esborrar"
2335
2336 msgid "delete cut"
2337 msgstr "esborrar tall"
2338
2339 msgid "delete..."
2340 msgstr "esborrar..."
2341
2342 msgid "disable"
2343 msgstr "deshabilitar"
2344
2345 msgid "disable move mode"
2346 msgstr "desactivar mode moviment"
2347
2348 msgid "do not change"
2349 msgstr "no canviar"
2350
2351 msgid "do nothing"
2352 msgstr "no facis res"
2353
2354 msgid "don't record"
2355 msgstr "no gravar"
2356
2357 msgid "done!"
2358 msgstr "fet!"
2359
2360 msgid "edit alternatives"
2361 msgstr "editar alternatives"
2362
2363 msgid "empty/unknown"
2364 msgstr "buit/desconegut"
2365
2366 msgid "enable"
2367 msgstr "habilitar"
2368
2369 msgid "enable bouquet edit"
2370 msgstr "activar l'edició de la llista"
2371
2372 msgid "enable favourite edit"
2373 msgstr "activar l'edició dels preferits"
2374
2375 msgid "enable move mode"
2376 msgstr "activar mode moviment"
2377
2378 msgid "end alternatives edit"
2379 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
2380
2381 msgid "end bouquet edit"
2382 msgstr "fi de l'edició de llistes"
2383
2384 msgid "end cut here"
2385 msgstr "acabar el tall aquí"
2386
2387 msgid "end favourites edit"
2388 msgstr "fi de l'edició de preferits"
2389
2390 msgid "equal to Socket A"
2391 msgstr "igual al Socket A"
2392
2393 msgid "free diskspace"
2394 msgstr "espai lliure al disc"
2395
2396 msgid "full /etc directory"
2397 msgstr "tot el directori /etc"
2398
2399 msgid "go to deep standby"
2400 msgstr "aturar completament"
2401
2402 msgid "go to standby"
2403 msgstr "posar en repòs"
2404
2405 msgid "hear radio..."
2406 msgstr "escoltar la ràdio..."
2407
2408 msgid "help..."
2409 msgstr "ajuda..."
2410
2411 msgid "hide player"
2412 msgstr "amagar reproductor"
2413
2414 msgid "horizontal"
2415 msgstr "horitzontal"
2416
2417 msgid "hour"
2418 msgstr "hora"
2419
2420 msgid "hours"
2421 msgstr "hores"
2422
2423 #, python-format
2424 msgid ""
2425 "incoming call!\n"
2426 "%s calls on %s!"
2427 msgstr ""
2428 "Trucada entrant!\n"
2429 "%s trucades el %s!"
2430
2431 msgid "init module"
2432 msgstr "iniciar mòdul"
2433
2434 msgid "insert mark here"
2435 msgstr "inserir marca aquí"
2436
2437 msgid "leave movie player..."
2438 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
2439
2440 msgid "left"
2441 msgstr "esquerra"
2442
2443 msgid "list"
2444 msgstr "llista"
2445
2446 msgid "locked"
2447 msgstr "bloquejat"
2448
2449 msgid "loopthrough to socket A"
2450 msgstr "connectat al socket A"
2451
2452 msgid "manual"
2453 msgstr "manual"
2454
2455 msgid "mins"
2456 msgstr "minuts"
2457
2458 msgid "minute"
2459 msgstr "minut"
2460
2461 msgid "minutes"
2462 msgstr "minuts"
2463
2464 msgid "minutes and"
2465 msgstr "minuts i"
2466
2467 #, fuzzy
2468 msgid "multinorm"
2469 msgstr "multinorm"
2470
2471 msgid "never"
2472 msgstr "mai"
2473
2474 msgid "next channel"
2475 msgstr "canal següent"
2476
2477 msgid "next channel in history"
2478 msgstr "canal següent en l'històric"
2479
2480 msgid "no"
2481 msgstr "no"
2482
2483 msgid "no HDD found"
2484 msgstr "no hi ha disc dur"
2485
2486 msgid "no Picture found"
2487 msgstr "no s'han trobat imatges"
2488
2489 msgid "no module found"
2490 msgstr "no hi ha el mòdul"
2491
2492 #, fuzzy
2493 msgid "no standby"
2494 msgstr "sense standby"
2495
2496 #, fuzzy
2497 msgid "no timeout"
2498 msgstr "sense timeout"
2499
2500 msgid "none"
2501 msgstr "cap"
2502
2503 msgid "not locked"
2504 msgstr "desbloquejat"
2505
2506 msgid "nothing connected"
2507 msgstr "res connectat"
2508
2509 msgid "off"
2510 msgstr "desactivat"
2511
2512 msgid "on"
2513 msgstr "activat"
2514
2515 msgid "once"
2516 msgstr "un sol cop"
2517
2518 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2519 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
2520
2521 msgid "open servicelist"
2522 msgstr "obrir llista de canals"
2523
2524 msgid "open servicelist(down)"
2525 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
2526
2527 msgid "open servicelist(up)"
2528 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
2529
2530 msgid "pass"
2531 msgstr "passa"
2532
2533 msgid "pause"
2534 msgstr "pausa"
2535
2536 msgid "please press OK when ready"
2537 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
2538
2539 msgid "please wait, loading picture..."
2540 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
2541
2542 msgid "previous channel"
2543 msgstr "canal anterior"
2544
2545 msgid "previous channel in history"
2546 msgstr "canal anterior en l'històric"
2547
2548 msgid "record"
2549 msgstr "gravar"
2550
2551 msgid "recording..."
2552 msgstr "gravant..."
2553
2554 msgid "remove after this position"
2555 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
2556
2557 msgid "remove all alternatives"
2558 msgstr "esborrar totes les alternatives"
2559
2560 msgid "remove all new found flags"
2561 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
2562
2563 msgid "remove before this position"
2564 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
2565
2566 msgid "remove entry"
2567 msgstr "eliminar entrada"
2568
2569 msgid "remove from parental protection"
2570 msgstr "esborrar de la protecció parental"
2571
2572 msgid "remove new found flag"
2573 msgstr "esborrar nova marca trobada"
2574
2575 msgid "remove this mark"
2576 msgstr "esborrar aquesta marca"
2577
2578 msgid "repeated"
2579 msgstr "repetit"
2580
2581 msgid "right"
2582 msgstr "dreta"
2583
2584 #, python-format
2585 msgid ""
2586 "scan done!\n"
2587 "%d services found!"
2588 msgstr ""
2589 "Fet!\n"
2590 "S'han trobat %d canals!"
2591
2592 msgid ""
2593 "scan done!\n"
2594 "No service found!"
2595 msgstr ""
2596 "Fet!\n"
2597 "No s'ha trobat cap canal!"
2598
2599 msgid ""
2600 "scan done!\n"
2601 "One service found!"
2602 msgstr ""
2603 "Fet!\n"
2604 "S'ha trobat un canal!"
2605
2606 #, python-format
2607 msgid ""
2608 "scan in progress - %d %% done!\n"
2609 "%d services found!"
2610 msgstr ""
2611 "Buscant... - %d %% fet!\n"
2612 "S'han trobat %d canals"
2613
2614 msgid "scan state"
2615 msgstr "estat de la recerca"
2616
2617 msgid "second"
2618 msgstr "segon"
2619
2620 msgid "second cable of motorized LNB"
2621 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
2622
2623 msgid "seconds"
2624 msgstr "segons"
2625
2626 msgid "seconds."
2627 msgstr "segons."
2628
2629 msgid "select Slot"
2630 msgstr "seleccionar Slot"
2631
2632 msgid "service pin"
2633 msgstr "pin del canal"
2634
2635 msgid "setup pin"
2636 msgstr "pin de la configuració"
2637
2638 msgid "show EPG..."
2639 msgstr "mostrar EPG..."
2640
2641 msgid "show alternatives"
2642 msgstr "mostrar alternatives"
2643
2644 msgid "show event details"
2645 msgstr "mostrar detalls del programa"
2646
2647 msgid "show transponder info"
2648 msgstr "mostrar info del transponedor"
2649
2650 msgid "shutdown"
2651 msgstr "apagar"
2652
2653 msgid "simple"
2654 msgstr "senzill"
2655
2656 msgid "skip backward"
2657 msgstr "saltar endarrere"
2658
2659 msgid "skip forward"
2660 msgstr "saltar endavant"
2661
2662 msgid "standby"
2663 msgstr "en repòs"
2664
2665 msgid "start cut here"
2666 msgstr "començar tall aquí"
2667
2668 msgid "start timeshift"
2669 msgstr "activar pausa"
2670
2671 msgid "stereo"
2672 msgstr "stèreo"
2673
2674 msgid "stop recording"
2675 msgstr "aturar gravació"
2676
2677 msgid "stop timeshift"
2678 msgstr "cancel·lar pausa"
2679
2680 msgid "switch to filelist"
2681 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
2682
2683 msgid "switch to playlist"
2684 msgstr "canviar a la llista"
2685
2686 msgid "text"
2687 msgstr "text"
2688
2689 msgid "this recording"
2690 msgstr "aquesta gravació"
2691
2692 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2693 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
2694
2695 msgid "unknown service"
2696 msgstr "canal desconegut"
2697
2698 msgid "until restart"
2699 msgstr "fins que es reiniciï"
2700
2701 msgid "user defined"
2702 msgstr "definit per l'usuari"
2703
2704 msgid "vertical"
2705 msgstr "vertical"
2706
2707 msgid "view extensions..."
2708 msgstr "veure extensions..."
2709
2710 msgid "view recordings..."
2711 msgstr "veure gravacions..."
2712
2713 msgid "wait for ci..."
2714 msgstr "espera..."
2715
2716 msgid "waiting"
2717 msgstr "esperant"
2718
2719 msgid "weekly"
2720 msgstr "setmanalment"
2721
2722 msgid "whitelist"
2723 msgstr "llista blanca"
2724
2725 msgid "yes"
2726 msgstr "si"
2727
2728 msgid "yes (keep feeds)"
2729 msgstr "si (mantenir feeds)"
2730
2731 msgid ""
2732 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2733 "assistance before rebooting your dreambox."
2734 msgstr ""
2735 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
2736 "reiniciar-la."
2737
2738 msgid "zap"
2739 msgstr "zappejar"
2740
2741 msgid "zapped"
2742 msgstr "zappejat"