update lt,pt language
[enigma2.git] / po / lt.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-02-27 23:47+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-27 14:30+0200\n"
7 "Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid "#000000"
17 msgstr "#000000"
18
19 msgid "#0064c7"
20 msgstr "#0064c7"
21
22 msgid "#25062748"
23 msgstr "#25062748"
24
25 msgid "#389416"
26 msgstr "#389416"
27
28 msgid "#80000000"
29 msgstr "#80000000"
30
31 msgid "#80ffffff"
32 msgstr "#80ffffff"
33
34 msgid "#bab329"
35 msgstr "#bab329"
36
37 msgid "#f23d21"
38 msgstr "#f23d21"
39
40 msgid "#ffffff"
41 msgstr "#ffffff"
42
43 msgid "#ffffffff"
44 msgstr "#ffffffff"
45
46 msgid "%H:%M"
47 msgstr "%H:%M"
48
49 #, python-format
50 msgid "%d min"
51 msgstr "%d min"
52
53 msgid "%d.%B %Y"
54 msgstr "%d.%B %Y"
55
56 #, python-format
57 msgid ""
58 "%s\n"
59 "(%s, %d MB free)"
60 msgstr ""
61 "%s\n"
62 "(%s, %d MB laisva)"
63
64 #, python-format
65 msgid "%s (%s)\n"
66 msgstr "%s (%s)\n"
67
68 msgid "(ZAP)"
69 msgstr "(JUNGTI)"
70
71 msgid "(empty)"
72 msgstr "(laisva)"
73
74 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
75 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
76
77 msgid "/var directory"
78 msgstr "/var direktoriją"
79
80 msgid "0"
81 msgstr "0"
82
83 msgid "1"
84 msgstr "1"
85
86 msgid "1.0"
87 msgstr "1.0"
88
89 msgid "1.1"
90 msgstr "1.1"
91
92 msgid "1.2"
93 msgstr "1.2"
94
95 msgid "12V output"
96 msgstr "12V išėjimas"
97
98 msgid "13 V"
99 msgstr "13 V"
100
101 msgid "16:10"
102 msgstr "16:10"
103
104 msgid "16:10 Letterbox"
105 msgstr "16:10 Letterbox"
106
107 msgid "16:10 PanScan"
108 msgstr "16:10 PanScan"
109
110 msgid "16:9"
111 msgstr "16:9"
112
113 msgid "16:9 Letterbox"
114 msgstr "16:9 Letterbox"
115
116 msgid "16:9 always"
117 msgstr "16:9 visada"
118
119 msgid "18 V"
120 msgstr "18 V"
121
122 msgid "2"
123 msgstr "2"
124
125 msgid "3"
126 msgstr "3"
127
128 msgid "30 minutes"
129 msgstr "30 minučių"
130
131 msgid "4"
132 msgstr "4"
133
134 msgid "4:3"
135 msgstr "4:3"
136
137 msgid "4:3 Letterbox"
138 msgstr "4:3 Letterbox"
139
140 msgid "4:3 PanScan"
141 msgstr "4:3 PanScan"
142
143 msgid "5"
144 msgstr "5"
145
146 msgid "5 minutes"
147 msgstr "5 minučių"
148
149 msgid "6"
150 msgstr "6"
151
152 msgid "60 minutes"
153 msgstr "60 minučių"
154
155 msgid "7"
156 msgstr "7"
157
158 msgid "8"
159 msgstr "8"
160
161 msgid "9"
162 msgstr "9"
163
164 msgid "<unknown>"
165 msgstr "<nežinomas>"
166
167 msgid "??"
168 msgstr "??"
169
170 msgid "A"
171 msgstr "A"
172
173 #, python-format
174 msgid ""
175 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
176 "Do you want to keep your version?"
177 msgstr ""
178 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
179 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
180
181 msgid ""
182 "A finished record timer wants to set your\n"
183 "Dreambox to standby. Do that now?"
184 msgstr ""
185 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
186 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
187
188 msgid ""
189 "A finished record timer wants to shut down\n"
190 "your Dreambox. Shutdown now?"
191 msgstr ""
192 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
193 "imtuvą. Išjungti dabar?"
194
195 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
196 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
197
198 #, python-format
199 msgid ""
200 "A record has been started:\n"
201 "%s"
202 msgstr ""
203 "Įrašymas prasidės:\n"
204 "%s"
205
206 msgid ""
207 "A recording is currently running.\n"
208 "What do you want to do?"
209 msgstr ""
210 "Vyksta įrašymas.\n"
211 "Ką Jūs norite padaryti?"
212
213 msgid ""
214 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
215 "configure the positioner."
216 msgstr ""
217 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
218 "konfigūravimą."
219
220 msgid ""
221 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
222 "start the satfinder."
223 msgstr ""
224 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
225 "konfigūravimą."
226
227 msgid ""
228 "A sleep timer wants to set your\n"
229 "Dreambox to standby. Do that now?"
230 msgstr ""
231 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
232 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
233
234 msgid ""
235 "A sleep timer wants to shut down\n"
236 "your Dreambox. Shutdown now?"
237 msgstr ""
238 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
239 "imtuvą. Išjungti dabar?"
240
241 msgid ""
242 "A timer failed to record!\n"
243 "Disable TV and try again?\n"
244 msgstr ""
245 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
246 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
247
248 msgid "A/V Settings"
249 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
250
251 msgid "AA"
252 msgstr "AA"
253
254 msgid "AB"
255 msgstr "AB"
256
257 msgid "AC3 default"
258 msgstr "AC3 kaip numatyta"
259
260 msgid "AGC"
261 msgstr "AGC"
262
263 msgid "AGC:"
264 msgstr "AGC:"
265
266 msgid "About"
267 msgstr "Apie"
268
269 msgid "About..."
270 msgstr "Apie..."
271
272 msgid "Action on long powerbutton press"
273 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
274
275 msgid "Activate Picture in Picture"
276 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
277
278 msgid "Activate network settings"
279 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
280
281 msgid "Add"
282 msgstr "Pridėti"
283
284 msgid "Add a mark"
285 msgstr "Pridėti žymeklį"
286
287 msgid "Add timer"
288 msgstr "Laikmatis"
289
290 msgid "Add to bouquet"
291 msgstr "Pridėti į paketą"
292
293 msgid "Add to favourites"
294 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
295
296 msgid "Advanced"
297 msgstr "Išplėstinis"
298
299 msgid "Advanced Video Setup"
300 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
301
302 msgid "After event"
303 msgstr "Po įvykio"
304
305 msgid ""
306 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
307 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
308 msgstr ""
309 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
310 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
311
312 msgid "Album:"
313 msgstr "Albumas:"
314
315 msgid "All"
316 msgstr "Visi"
317
318 msgid "All..."
319 msgstr "Visi..."
320
321 msgid "Alpha"
322 msgstr "Permatoma"
323
324 msgid "Alternative radio mode"
325 msgstr "Kitoks radijo būdas"
326
327 msgid "Alternative services tuner priority"
328 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
329
330 msgid "An empty filename is illegal."
331 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
332
333 msgid "Arabic"
334 msgstr "Arabų"
335
336 msgid "Artist:"
337 msgstr "Atlikėjas:"
338
339 msgid "Ask before shutdown:"
340 msgstr "Klausti prieš išjungiant: "
341
342 msgid "Ask user"
343 msgstr "Klausti vartotojo"
344
345 msgid "Aspect Ratio"
346 msgstr "Rodymo formatas"
347
348 msgid "Audio"
349 msgstr "Garsas"
350
351 msgid "Audio Options..."
352 msgstr "Garso nustatymai..."
353
354 msgid "Auto"
355 msgstr "Automatinis"
356
357 msgid "Automatic"
358 msgstr "Automatinis"
359
360 msgid "Automatic Scan"
361 msgstr "Automatinė paieška"
362
363 msgid "B"
364 msgstr "B"
365
366 msgid "BA"
367 msgstr "BA"
368
369 msgid "BB"
370 msgstr "BB"
371
372 msgid "BER"
373 msgstr "BER"
374
375 msgid "BER:"
376 msgstr "BER:"
377
378 msgid "Backup"
379 msgstr "Atsarginė kopija"
380
381 msgid "Backup Location"
382 msgstr "Išsaugojimo vieta"
383
384 msgid "Backup Mode"
385 msgstr "Išsaugojimo būdas"
386
387 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
388 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
389
390 msgid "Band"
391 msgstr "Diapazonas"
392
393 msgid "Bandwidth"
394 msgstr "Diapazono plotis"
395
396 msgid "Begin time"
397 msgstr "Pradžios laikas"
398
399 msgid "Behavior when a movie is started"
400 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
401
402 msgid "Behavior when a movie is stopped"
403 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
404
405 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
406 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
407
408 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
409 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
410
411 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
412 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
413
414 msgid "Brightness"
415 msgstr "Šviesumas"
416
417 msgid "Bus: "
418 msgstr "Bus: "
419
420 msgid ""
421 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
422 "displayed."
423 msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
424
425 msgid "C-Band"
426 msgstr "C- diapazonas"
427
428 msgid "CF Drive"
429 msgstr "CF kortelė"
430
431 msgid "CVBS"
432 msgstr "CVBS"
433
434 msgid "Cable"
435 msgstr "Kabelinė"
436
437 msgid "Cache Thumbnails"
438 msgstr "Slėpti nedidelius"
439
440 msgid "Call monitoring"
441 msgstr "Skambučio kontrolė"
442
443 msgid "Cancel"
444 msgstr "Atšaukti"
445
446 msgid "Capacity: "
447 msgstr "Talpa: "
448
449 msgid "Card"
450 msgstr "Kortelė"
451
452 msgid "Catalan"
453 msgstr "Katalonų"
454
455 msgid "Change bouquets in quickzap"
456 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
457
458 msgid "Change pin code"
459 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
460
461 msgid "Change service pin"
462 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
463
464 msgid "Change service pins"
465 msgstr "Pakeisti kanalo pins"
466
467 msgid "Change setup pin"
468 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
469
470 msgid "Channel"
471 msgstr "Kanalas"
472
473 msgid "Channel Selection"
474 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
475
476 msgid "Channel:"
477 msgstr "Kanalas:"
478
479 msgid "Channellist menu"
480 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
481
482 msgid "Check"
483 msgstr "Tikrinti"
484
485 msgid "Checking Filesystem..."
486 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
487
488 msgid "Choose Location"
489 msgstr "Išsirinkite vietą"
490
491 msgid "Choose Tuner"
492 msgstr "Pasirinkite imtuvą"
493
494 msgid "Choose bouquet"
495 msgstr "Pasirinkite paketą"
496
497 msgid "Choose source"
498 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
499
500 msgid "Choose target folder"
501 msgstr "Išsirinkite aplanką"
502
503 msgid "Choose your Skin"
504 msgstr "Išsirinkite temą"
505
506 msgid "Cleanup"
507 msgstr "Išvalyti"
508
509 msgid "Clear before scan"
510 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
511
512 msgid "Clear log"
513 msgstr "Išvalyti log"
514
515 msgid "Code rate high"
516 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
517
518 msgid "Code rate low"
519 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
520
521 msgid "Coderate HP"
522 msgstr "Kodavimo greitis HP"
523
524 msgid "Coderate LP"
525 msgstr "Kodavimo greitis LP"
526
527 msgid "Color Format"
528 msgstr "Spalvų formatas"
529
530 msgid "Command order"
531 msgstr "Komandų seka"
532
533 msgid "Committed DiSEqC command"
534 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
535
536 msgid "Common Interface"
537 msgstr "Įstatomas modulis"
538
539 msgid "Compact Flash"
540 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
541
542 msgid "Compact flash card"
543 msgstr "Kompaktinės atmintinės kortelė"
544
545 msgid "Complete"
546 msgstr "Įvykdyta"
547
548 msgid "Configuration Mode"
549 msgstr "Konfigūravimo būdas"
550
551 msgid "Configuring"
552 msgstr "Konfigūruojama"
553
554 msgid "Confirm"
555 msgstr "Patvirtinti"
556
557 msgid "Conflicting timer"
558 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
559
560 msgid "Connected to Fritz!Box!"
561 msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
562
563 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
564 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
565
566 #, python-format
567 msgid ""
568 "Connection to Fritz!Box\n"
569 "failed! (%s)\n"
570 "retrying..."
571 msgstr ""
572 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
573 "nepavyko! (%s)\n"
574 "kartojama..."
575
576 msgid "Constellation"
577 msgstr "Žvaigždynas"
578
579 msgid "Contrast"
580 msgstr "Kontrastas"
581
582 msgid "Create movie folder failed"
583 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
584
585 msgid "Creating partition failed"
586 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
587
588 msgid "Croatian"
589 msgstr "Kroatų"
590
591 msgid "Current Transponder"
592 msgstr "Dabartinis transponderis"
593
594 msgid "Current settings:"
595 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
596
597 msgid "Current version:"
598 msgstr "Dabartinė versija:"
599
600 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
601 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
602
603 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
604 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
605
606 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
607 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
608
609 msgid "Customize"
610 msgstr "Vartotojo nustatymai"
611
612 msgid "Cut"
613 msgstr "Iškirpti"
614
615 msgid "Cutlist editor..."
616 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
617
618 msgid "Czech"
619 msgstr "Čekų"
620
621 msgid "DVB-S"
622 msgstr "DVB-S"
623
624 msgid "DVB-S2"
625 msgstr "DVB-S2"
626
627 msgid "Danish"
628 msgstr "Danų"
629
630 msgid "Date"
631 msgstr "Duomenys"
632
633 msgid "Deep Standby"
634 msgstr "Visiškai išjungti"
635
636 msgid "Delay"
637 msgstr "Užlaikymas"
638
639 msgid "Delete"
640 msgstr "Pašalinti"
641
642 msgid "Delete entry"
643 msgstr "Pašalinti "
644
645 msgid "Delete failed!"
646 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
647
648 msgid "Description"
649 msgstr "Aprašymas"
650
651 msgid "Detected HDD:"
652 msgstr "Rastas HDD:"
653
654 msgid "Detected NIMs:"
655 msgstr "Rasti imtuvai:"
656
657 msgid "Device Setup..."
658 msgstr "Įrenginių nustatymas..."
659
660 msgid "DiSEqC"
661 msgstr "DiSEqC"
662
663 msgid "DiSEqC A/B"
664 msgstr "DiSEqC A/B"
665
666 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
667 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
668
669 msgid "DiSEqC Mode"
670 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
671
672 msgid "DiSEqC mode"
673 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
674
675 msgid "DiSEqC repeats"
676 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
677
678 msgid "Disable"
679 msgstr "Išjungti"
680
681 msgid "Disable Picture in Picture"
682 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
683
684 msgid "Disable Subtitles"
685 msgstr "Išjungti subtitrus"
686
687 msgid "Disabled"
688 msgstr "Išjungtas"
689
690 #, python-format
691 msgid ""
692 "Disconnected from\n"
693 "Fritz!Box! (%s)\n"
694 "retrying..."
695 msgstr ""
696 "Atsijungta nuo\n"
697 "Fritz!Box! (%s)\n"
698 "kartojama..."
699
700 msgid "Discontinuous playback at speeds above"
701 msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
702
703 msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
704 msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
705
706 msgid "Dish"
707 msgstr "Lėkštė"
708
709 msgid "Display Setup"
710 msgstr "Monitoriaus nustatymas"
711
712 msgid ""
713 "Do you really want to REMOVE\n"
714 "the plugin \""
715 msgstr ""
716 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
717 "priedą \""
718
719 msgid ""
720 "Do you really want to check the filesystem?\n"
721 "This could take lots of time!"
722 msgstr ""
723 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
724 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
725
726 #, python-format
727 msgid "Do you really want to delete %s?"
728 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
729
730 msgid ""
731 "Do you really want to download\n"
732 "the plugin \""
733 msgstr ""
734 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
735 "priedą \""
736
737 msgid "Do you really want to exit?"
738 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
739
740 msgid ""
741 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
742 "All data on the disk will be lost!"
743 msgstr ""
744 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
745 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
746
747 msgid ""
748 "Do you want to backup now?\n"
749 "After pressing OK, please wait!"
750 msgstr ""
751 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
752 "Paspauskite OK ir palaukite!"
753
754 msgid "Do you want to do a service scan?"
755 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
756
757 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
758 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
759
760 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
761 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
762
763 msgid "Do you want to restore your settings?"
764 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
765
766 msgid "Do you want to resume this playback?"
767 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
768
769 msgid ""
770 "Do you want to update your Dreambox?\n"
771 "After pressing OK, please wait!"
772 msgstr ""
773 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
774 "Paspauskite OK ir palaukite!"
775
776 msgid "Do you want to view a tutorial?"
777 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
778
779 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
780 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
781
782 #, python-format
783 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
784 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
785
786 #, python-format
787 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
788 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
789
790 msgid "Download Plugins"
791 msgstr "Parsisiųsti priedus"
792
793 msgid "Downloadable new plugins"
794 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
795
796 msgid "Downloadable plugins"
797 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
798
799 msgid "Downloading"
800 msgstr "Parsisiunčiama"
801
802 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
803 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
804
805 msgid "Dutch"
806 msgstr "Olandų"
807
808 msgid "E"
809 msgstr "E"
810
811 msgid "EPG Selection"
812 msgstr "EPG pasirinkimas"
813
814 #, python-format
815 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
816 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
817
818 msgid "East"
819 msgstr "Rytai"
820
821 msgid "Edit services list"
822 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
823
824 msgid "Electronic Program Guide"
825 msgstr "Elektroninis programų gidas"
826
827 msgid "Enable"
828 msgstr "Įjungti"
829
830 msgid "Enable 5V for active antenna"
831 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
832
833 msgid "Enable multiple bouquets"
834 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
835
836 msgid "Enable parental control"
837 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
838
839 msgid "Enabled"
840 msgstr "Įjungta"
841
842 msgid "End"
843 msgstr "Pabaiga"
844
845 msgid "End time"
846 msgstr "Pabaigos laikas"
847
848 msgid "EndTime"
849 msgstr "Pabaigos laikas"
850
851 msgid "English"
852 msgstr "Anglų"
853
854 msgid ""
855 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
856 "\n"
857 "If you experience any problems please contact\n"
858 "stephan@reichholf.net\n"
859 "\n"
860 "© 2006 - Stephan Reichholf"
861 msgstr ""
862 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
863 "\n"
864 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
865 "stephan@reichholf.net\n"
866 "\n"
867 "© 2006 - Stephan Reichholf"
868
869 msgid "Enter Fast Forward at speed"
870 msgstr "Eiti į greitą persukimą"
871
872 msgid "Enter Rewind at speed"
873 msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
874
875 msgid "Enter main menu..."
876 msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
877
878 msgid "Enter the service pin"
879 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
880
881 msgid "Error"
882 msgstr "Klaida"
883
884 msgid "Eventview"
885 msgstr "Įvykių peržiūra"
886
887 msgid "Everything is fine"
888 msgstr "Viskas yra puikiai"
889
890 msgid "Execution Progress:"
891 msgstr "Vykdymo eiga:"
892
893 msgid "Execution finished!!"
894 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
895
896 msgid "Exit editor"
897 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
898
899 msgid "Exit the wizard"
900 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
901
902 msgid "Exit wizard"
903 msgstr "Išeiti iš nustatymų "
904
905 msgid "Expert"
906 msgstr "Išplėstinis"
907
908 msgid "Extended Setup..."
909 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
910
911 msgid "Extensions"
912 msgstr "Ekstra meniu"
913
914 msgid "FEC"
915 msgstr "FEC"
916
917 msgid "Fast"
918 msgstr "Greitas"
919
920 msgid "Fast DiSEqC"
921 msgstr "Greitas DiSEqC"
922
923 msgid "Fast Forward speeds"
924 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
925
926 msgid "Fast epoch"
927 msgstr "Greita epocha"
928
929 msgid "Favourites"
930 msgstr "Mėgstamiausi"
931
932 msgid "Filesystem Check..."
933 msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
934
935 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
936 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
937
938 msgid "Finetune"
939 msgstr "Tiksliau"
940
941 msgid "Finnish"
942 msgstr "Suomių"
943
944 msgid "French"
945 msgstr "Prancūzų"
946
947 msgid "Frequency"
948 msgstr "Dažnis"
949
950 msgid "Frequency bands"
951 msgstr "Dažnio diapazonai"
952
953 msgid "Frequency scan step size(khz)"
954 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
955
956 msgid "Frequency steps"
957 msgstr "Dažnio žingsniai"
958
959 msgid "Fri"
960 msgstr "Pen"
961
962 msgid "Friday"
963 msgstr "Penktadienis"
964
965 msgid "Fritz!Box FON IP address"
966 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
967
968 #, python-format
969 msgid "Frontprocessor version: %d"
970 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
971
972 msgid "Fsck failed"
973 msgstr "Fsck klaidingas"
974
975 msgid "Function not yet implemented"
976 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
977
978 msgid ""
979 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
980 "Do you want to Restart the GUI now?"
981 msgstr ""
982 "Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
983 "Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?"
984
985 msgid "Gateway"
986 msgstr "Šliuzas"
987
988 msgid "Genre:"
989 msgstr "Žanras:"
990
991 msgid "German"
992 msgstr "Vokiečių"
993
994 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
995 msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
996
997 msgid "Goto 0"
998 msgstr "Eiti į poziciją 0"
999
1000 msgid "Goto position"
1001 msgstr "Eiti į poziciją"
1002
1003 msgid "Graphical Multi EPG"
1004 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
1005
1006 msgid "Greek"
1007 msgstr "Graikų"
1008
1009 msgid "Guard Interval"
1010 msgstr "Apsaugos intervalas"
1011
1012 msgid "Guard interval mode"
1013 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
1014
1015 msgid "Harddisk"
1016 msgstr "Kietas diskas"
1017
1018 msgid "Harddisk setup"
1019 msgstr "Kieto disko nustatymas"
1020
1021 msgid "Harddisk standby after"
1022 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
1023
1024 msgid "Hierarchy Information"
1025 msgstr "Hierarchijos informacija"
1026
1027 msgid "Hierarchy mode"
1028 msgstr "Hierarchijos režimas"
1029
1030 msgid "How many minutes do you want to record?"
1031 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
1032
1033 msgid "Hungarian"
1034 msgstr "Vengrų"
1035
1036 msgid "IP Address"
1037 msgstr "IP adresas"
1038
1039 msgid "Icelandic"
1040 msgstr "Islandų"
1041
1042 msgid ""
1043 "If you see this, something is wrong with\n"
1044 "your scart connection. Press OK to return."
1045 msgstr ""
1046 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
1047 "jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
1048
1049 msgid "Image-Upgrade"
1050 msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
1051
1052 msgid ""
1053 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1054 msgstr ""
1055 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
1056 "kanalą!\n"
1057
1058 msgid "Increased voltage"
1059 msgstr "Padidinta įtampa"
1060
1061 msgid "Index"
1062 msgstr "Indeksas"
1063
1064 msgid "InfoBar"
1065 msgstr "Infojuosta"
1066
1067 msgid "Infobar timeout"
1068 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
1069
1070 msgid "Information"
1071 msgstr "Informacija"
1072
1073 msgid "Init"
1074 msgstr "Inic"
1075
1076 msgid "Initialization..."
1077 msgstr "Inicializacija..."
1078
1079 msgid "Initialize"
1080 msgstr "Inicializuoti"
1081
1082 msgid "Initializing Harddisk..."
1083 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
1084
1085 msgid "Input"
1086 msgstr "Įėjimas"
1087
1088 msgid "Installing"
1089 msgstr "Įdiegiama"
1090
1091 msgid "Installing Software..."
1092 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
1093
1094 msgid "Instant Record..."
1095 msgstr "Staigus įrašymas..."
1096
1097 msgid "Integrated Ethernet"
1098 msgstr "Integruota tinklo plokštė"
1099
1100 msgid "Intermediate"
1101 msgstr "Normalus"
1102
1103 msgid "Internal Flash"
1104 msgstr "Vidinė atmintinė"
1105
1106 msgid "Invalid Location"
1107 msgstr "Neteisinga vieta"
1108
1109 msgid "Inversion"
1110 msgstr "Pervertimas"
1111
1112 msgid "Invert display"
1113 msgstr "Monitoriaus pervertimas"
1114
1115 msgid "Italian"
1116 msgstr "Italų"
1117
1118 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1119 msgid "Just Scale"
1120 msgstr "Tik skalė"
1121
1122 msgid "Keyboard Map"
1123 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1124
1125 msgid "Keyboard Setup"
1126 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1127
1128 msgid "Keymap"
1129 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
1130
1131 msgid "LNB"
1132 msgstr "LNB konverteris"
1133
1134 msgid "LOF"
1135 msgstr "LOF"
1136
1137 msgid "LOF/H"
1138 msgstr "LOF/H"
1139
1140 msgid "LOF/L"
1141 msgstr "LOF/L"
1142
1143 msgid "Language selection"
1144 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1145
1146 msgid "Language..."
1147 msgstr "Kalba..."
1148
1149 msgid "Last speed"
1150 msgstr "Paskutinis greitis"
1151
1152 msgid "Latitude"
1153 msgstr "Platuma"
1154
1155 msgid "Left"
1156 msgstr "Kairė"
1157
1158 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1159 msgid "Letterbox"
1160 msgstr "Letterbox"
1161
1162 msgid "Limit east"
1163 msgstr "Rytų riba"
1164
1165 msgid "Limit west"
1166 msgstr "Vakarų riba"
1167
1168 msgid "Limits off"
1169 msgstr "Ribos išjungtos"
1170
1171 msgid "Limits on"
1172 msgstr "Ribos įjungtos"
1173
1174 msgid "List of Storage Devices"
1175 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1176
1177 msgid "Lithuanian"
1178 msgstr "Lietuvių"
1179
1180 msgid "Location"
1181 msgstr "Vieta"
1182
1183 msgid "Lock:"
1184 msgstr "Lock:"
1185
1186 msgid "Long Keypress"
1187 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
1188
1189 msgid "Longitude"
1190 msgstr "Ilguma"
1191
1192 msgid "MMC Card"
1193 msgstr "MMC Kortelė"
1194
1195 msgid "MORE"
1196 msgstr "DAUGIAU"
1197
1198 msgid "Main menu"
1199 msgstr "Pagrindinis meniu"
1200
1201 msgid "Mainmenu"
1202 msgstr "Pagrindinis meniu"
1203
1204 msgid "Make this mark an 'in' point"
1205 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1206
1207 msgid "Make this mark an 'out' point"
1208 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1209
1210 msgid "Make this mark just a mark"
1211 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
1212
1213 msgid "Manual Scan"
1214 msgstr "Rankinė paieška"
1215
1216 msgid "Manual transponder"
1217 msgstr "Rankinis transponderis"
1218
1219 msgid "Margin after record"
1220 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1221
1222 msgid "Margin before record (minutes)"
1223 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1224
1225 msgid "Media player"
1226 msgstr "Media grotuvas"
1227
1228 msgid "MediaPlayer"
1229 msgstr "Media grotuvas"
1230
1231 msgid "Menu"
1232 msgstr "Meniu"
1233
1234 msgid "Message"
1235 msgstr "Pranešimas"
1236
1237 msgid "Mkfs failed"
1238 msgstr "Mkfs nepavyko"
1239
1240 msgid "Mode"
1241 msgstr "Būdas"
1242
1243 msgid "Model: "
1244 msgstr "Modelis:"
1245
1246 msgid "Modulation"
1247 msgstr "Paaukštėjimas"
1248
1249 msgid "Modulator"
1250 msgstr "Moduliatorius"
1251
1252 msgid "Mon"
1253 msgstr "Pir"
1254
1255 msgid "Mon-Fri"
1256 msgstr "Pir-Pen"
1257
1258 msgid "Monday"
1259 msgstr "Pirmadienis"
1260
1261 msgid "Mount failed"
1262 msgstr "Pajungimo klaida"
1263
1264 msgid "Move Picture in Picture"
1265 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
1266
1267 msgid "Move east"
1268 msgstr "Sukti į rytus"
1269
1270 msgid "Move west"
1271 msgstr "Sukti į vakarus"
1272
1273 msgid "Movielist menu"
1274 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
1275
1276 msgid "Multi EPG"
1277 msgstr "Kelių kanalų EPG"
1278
1279 msgid "Multiple service support"
1280 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
1281
1282 msgid "Multisat"
1283 msgstr "Daug palydovų"
1284
1285 msgid "Mute"
1286 msgstr "Be garso"
1287
1288 msgid "N/A"
1289 msgstr "N/A"
1290
1291 msgid "NEXT"
1292 msgstr "KITAS"
1293
1294 msgid "NOW"
1295 msgstr "DABAR"
1296
1297 msgid "NTSC"
1298 msgstr "NTSC"
1299
1300 msgid "Name"
1301 msgstr "Pavadinimas"
1302
1303 msgid "Nameserver"
1304 msgstr "Serverio pavadinimas"
1305
1306 #, python-format
1307 msgid "Nameserver %d"
1308 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1309
1310 msgid "Nameserver Setup"
1311 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
1312
1313 msgid "Nameserver Setup..."
1314 msgstr "Serverio nustatymas..."
1315
1316 msgid "Netmask"
1317 msgstr "Potinklio kaukė"
1318
1319 msgid "Network Mount"
1320 msgstr "Pajungti tinklą"
1321
1322 msgid "Network Setup"
1323 msgstr "Tinklo nustatymas"
1324
1325 msgid "Network scan"
1326 msgstr "Tinklo paieška"
1327
1328 msgid "Network setup"
1329 msgstr "Tinklo nustatymas"
1330
1331 msgid "Network..."
1332 msgstr "Tinklas..."
1333
1334 msgid "New"
1335 msgstr "Naujas"
1336
1337 msgid "New pin"
1338 msgstr "Naujas PIN kodas"
1339
1340 msgid "New version:"
1341 msgstr "Nauja versija:"
1342
1343 msgid "Next"
1344 msgstr "Kitas"
1345
1346 msgid "No"
1347 msgstr "Ne"
1348
1349 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1350 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1351
1352 msgid "No backup needed"
1353 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
1354
1355 msgid ""
1356 "No data on transponder!\n"
1357 "(Timeout reading PAT)"
1358 msgstr ""
1359 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
1360 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
1361
1362 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1363 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1364
1365 msgid "No free tuner!"
1366 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1367
1368 msgid ""
1369 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1370 msgstr ""
1371 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1372 "kartą."
1373
1374 msgid "No positioner capable frontend found."
1375 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1376
1377 msgid "No satellite frontend found!!"
1378 msgstr "Nerastas palydovas!!"
1379
1380 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1381 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1382
1383 msgid ""
1384 "No tuner is enabled!\n"
1385 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1386 msgstr ""
1387 "Imtuvas neįjungtas!\n"
1388 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
1389
1390 msgid ""
1391 "No valid service PIN found!\n"
1392 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1393 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1394 msgstr ""
1395 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1396 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1397 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1398 "nebus įjungta!"
1399
1400 msgid ""
1401 "No valid setup PIN found!\n"
1402 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1403 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1404 msgstr ""
1405 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1406 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1407 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1408 "nebus įjungta!"
1409
1410 msgid "No, but restart from begin"
1411 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
1412
1413 msgid "No, do nothing."
1414 msgstr "Ne, nereikia"
1415
1416 msgid "No, just start my dreambox"
1417 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1418
1419 msgid "No, scan later manually"
1420 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1421
1422 msgid "None"
1423 msgstr "Joks"
1424
1425 msgid "North"
1426 msgstr "Šiaurė"
1427
1428 msgid "Norwegian"
1429 msgstr "Norvegų"
1430
1431 msgid ""
1432 "Nothing to scan!\n"
1433 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1434 msgstr ""
1435 "Nėra ko ieškoti!\n"
1436 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1437
1438 msgid "Now Playing"
1439 msgstr "Dabar grojama"
1440
1441 msgid "OK"
1442 msgstr "Gerai"
1443
1444 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1445 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1446
1447 msgid "OSD Settings"
1448 msgstr "OSD nustatymai"
1449
1450 msgid "Off"
1451 msgstr "Išjungta"
1452
1453 msgid "On"
1454 msgstr "Įjungta"
1455
1456 msgid "One"
1457 msgstr "Vienas"
1458
1459 msgid "Online-Upgrade"
1460 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
1461
1462 msgid "Orbital Position"
1463 msgstr "Pozicija orbitoje"
1464
1465 msgid "Other..."
1466 msgstr "Kitas..."
1467
1468 msgid "PAL"
1469 msgstr "PAL"
1470
1471 msgid "PIDs"
1472 msgstr "PIDs"
1473
1474 msgid "Package list update"
1475 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1476
1477 msgid "Packet management"
1478 msgstr "Paketų valdymas"
1479
1480 msgid "Page"
1481 msgstr "Puslapis"
1482
1483 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1484 msgid "Pan&Scan"
1485 msgstr "Pan&Scan"
1486
1487 msgid "Parental control"
1488 msgstr "Tėvų kontrolė"
1489
1490 msgid "Parental control services Editor"
1491 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
1492
1493 msgid "Parental control setup"
1494 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1495
1496 msgid "Parental control type"
1497 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1498
1499 msgid "Pause movie at end"
1500 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
1501
1502 msgid "PiPSetup"
1503 msgstr "PiP Nustatymas"
1504
1505 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1506 msgid "Pillarbox"
1507 msgstr "Pillarbox"
1508
1509 msgid "Pin code needed"
1510 msgstr "Reikalingas pin kodas"
1511
1512 msgid "Play"
1513 msgstr "Leisti"
1514
1515 msgid "Play recorded movies..."
1516 msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
1517
1518 msgid "Please Reboot"
1519 msgstr "Prašome perkrauti"
1520
1521 msgid "Please change recording endtime"
1522 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
1523
1524 msgid "Please choose an extension..."
1525 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1526
1527 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1528 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1529
1530 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1531 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1532
1533 msgid "Please enter a name for the new marker"
1534 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1535
1536 msgid "Please enter a new filename"
1537 msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
1538
1539 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1540 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
1541
1542 msgid "Please enter the correct pin code"
1543 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1544
1545 msgid "Please enter the old pin code"
1546 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
1547
1548 msgid "Please press OK!"
1549 msgstr "Prašome paspausti OK!"
1550
1551 msgid "Please select a playlist to delete..."
1552 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
1553
1554 msgid "Please select a playlist..."
1555 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
1556
1557 msgid "Please select a subservice to record..."
1558 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1559
1560 msgid "Please select a subservice..."
1561 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1562
1563 msgid "Please select keyword to filter..."
1564 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1565
1566 msgid "Please select the movie path..."
1567 msgstr "Prašome pasirinkti filmo kelią..."
1568
1569 msgid "Please set up tuner B"
1570 msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
1571
1572 msgid "Please set up tuner C"
1573 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
1574
1575 msgid "Please set up tuner D"
1576 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
1577
1578 msgid ""
1579 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1580 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1581 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1582 msgstr ""
1583 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1584 "Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1585 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1586
1587 msgid "Please wait... Loading list..."
1588 msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..."
1589
1590 msgid "Plugin browser"
1591 msgstr "Priedų naršyklė"
1592
1593 msgid "Plugins"
1594 msgstr "Priedai"
1595
1596 msgid "Polarity"
1597 msgstr "Poliariškumas"
1598
1599 msgid "Polarization"
1600 msgstr "Poliarizacija"
1601
1602 msgid "Polish"
1603 msgstr "Lenkų"
1604
1605 msgid "Port A"
1606 msgstr "Jungtist A"
1607
1608 msgid "Port B"
1609 msgstr "Jungtis B"
1610
1611 msgid "Port C"
1612 msgstr "Jungtis C"
1613
1614 msgid "Port D"
1615 msgstr "Jungtis D"
1616
1617 msgid "Portuguese"
1618 msgstr "Portugalų"
1619
1620 msgid "Positioner"
1621 msgstr "Pozicionierius"
1622
1623 msgid "Positioner fine movement"
1624 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
1625
1626 msgid "Positioner movement"
1627 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
1628
1629 msgid "Positioner setup"
1630 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
1631
1632 msgid "Positioner storage"
1633 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
1634
1635 msgid "Power threshold in mA"
1636 msgstr "Įtampos galia mA"
1637
1638 msgid "Predefined transponder"
1639 msgstr "Nenustatytas transponderis"
1640
1641 msgid "Preparing... Please wait"
1642 msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
1643
1644 msgid "Press OK to activate the settings."
1645 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
1646
1647 msgid "Press OK to scan"
1648 msgstr "Spauskite OK paieškai."
1649
1650 msgid "Press OK to start the scan"
1651 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
1652
1653 msgid "Prev"
1654 msgstr "Buvęs"
1655
1656 msgid "Protect services"
1657 msgstr "Apsaugoti kanalus"
1658
1659 msgid "Protect setup"
1660 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
1661
1662 msgid "Provider"
1663 msgstr "Transliuotojas"
1664
1665 msgid "Provider to scan"
1666 msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
1667
1668 msgid "Providers"
1669 msgstr "Transliuotojai"
1670
1671 msgid "Quickzap"
1672 msgstr "Greitas perjungimas"
1673
1674 msgid "RC Menu"
1675 msgstr "Valdymo pulto meniu"
1676
1677 msgid "RF output"
1678 msgstr "RF išėjimas"
1679
1680 msgid "RGB"
1681 msgstr "RGB"
1682
1683 msgid "RSS Feed URI"
1684 msgstr "RSS Feed URI"
1685
1686 msgid "Radio"
1687 msgstr "Radijas"
1688
1689 msgid "Ram Disk"
1690 msgstr "Ram Diskas"
1691
1692 msgid "Really close without saving settings?"
1693 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
1694
1695 msgid "Really delete done timers?"
1696 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
1697
1698 msgid "Really delete this timer?"
1699 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
1700
1701 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1702 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
1703
1704 msgid "Reception Settings"
1705 msgstr "Priėmimo nustatymai"
1706
1707 msgid "Record"
1708 msgstr "Įrašyti"
1709
1710 msgid "Recorded files..."
1711 msgstr "Įrašyti failai..."
1712
1713 msgid "Recording"
1714 msgstr "Įrašymas"
1715
1716 msgid ""
1717 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1718 "now?"
1719 msgstr ""
1720 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1721
1722 msgid ""
1723 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1724 "now?"
1725 msgstr ""
1726 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1727
1728 msgid ""
1729 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1730 "now?"
1731 msgstr ""
1732 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
1733
1734 msgid "Recordings always have priority"
1735 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
1736
1737 msgid "Reenter new pin"
1738 msgstr "Pakartokite naują pin"
1739
1740 msgid "Refresh Rate"
1741 msgstr "Atnaujinimo norma"
1742
1743 msgid "Remove Plugins"
1744 msgstr "Pašalinti priedus"
1745
1746 msgid "Remove a mark"
1747 msgstr "Pašalinti žymeklį"
1748
1749 msgid "Remove plugins"
1750 msgstr "Pašalinti priedus"
1751
1752 msgid "Rename"
1753 msgstr "Pervardinti"
1754
1755 msgid "Repeat"
1756 msgstr "Pakartoti"
1757
1758 msgid "Repeat Type"
1759 msgstr "Pakartojimo būdas"
1760
1761 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1762 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
1763
1764 msgid "Reset"
1765 msgstr "Perjungti"
1766
1767 msgid "Restart"
1768 msgstr "Perkrauti"
1769
1770 msgid "Restart GUI"
1771 msgstr "Perkrauti Enigma2"
1772
1773 msgid "Restart GUI now?"
1774 msgstr "Perkrauti Enigma2 dabar?"
1775
1776 msgid "Restore"
1777 msgstr "Atkurti"
1778
1779 msgid ""
1780 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1781 "settings now."
1782 msgstr ""
1783 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
1784 "nustatymus dabar."
1785
1786 msgid "Resume from last position"
1787 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
1788
1789 msgid "Resuming playback"
1790 msgstr "Tęsti leidimą"
1791
1792 msgid "Return to movie list"
1793 msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
1794
1795 msgid "Return to previous service"
1796 msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
1797
1798 msgid "Rewind speeds"
1799 msgstr "Persukimo greitis"
1800
1801 msgid "Right"
1802 msgstr "Dešinys"
1803
1804 msgid "Rolloff"
1805 msgstr "Rolloff"
1806
1807 msgid "Rotor turning speed"
1808 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
1809
1810 msgid "Running"
1811 msgstr "Veikiantis"
1812
1813 msgid "Russian"
1814 msgstr "Rusų"
1815
1816 msgid "S-Video"
1817 msgstr "S-Video"
1818
1819 msgid "SNR"
1820 msgstr "SNR"
1821
1822 msgid "SNR:"
1823 msgstr "SNR:"
1824
1825 msgid "Sat"
1826 msgstr "Šeš"
1827
1828 msgid "Sat / Dish Setup"
1829 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
1830
1831 msgid "Satellite"
1832 msgstr "Palydovas"
1833
1834 msgid "Satellite Equipment Setup"
1835 msgstr "Palydovo nustatymai"
1836
1837 msgid "Satellites"
1838 msgstr "Palydovai"
1839
1840 msgid "Satfinder"
1841 msgstr "Palydovo signalo paieška"
1842
1843 msgid "Saturday"
1844 msgstr "Šeštadienis"
1845
1846 msgid "Save Playlist"
1847 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
1848
1849 msgid "Scaling Mode"
1850 msgstr "Skalės režimas"
1851
1852 msgid "Scan "
1853 msgstr "Skanuoti"
1854
1855 msgid "Scan QAM128"
1856 msgstr "Skanuoti QAM128"
1857
1858 msgid "Scan QAM16"
1859 msgstr "Skanuoti QAM16"
1860
1861 msgid "Scan QAM256"
1862 msgstr "Skanuoti QAM256"
1863
1864 msgid "Scan QAM32"
1865 msgstr "Skanuoti QAM32"
1866
1867 msgid "Scan QAM64"
1868 msgstr "Skanuoti QAM64"
1869
1870 msgid "Scan SR6875"
1871 msgstr "Skanuoti SR6875"
1872
1873 msgid "Scan SR6900"
1874 msgstr "Skanuoti SR6900"
1875
1876 msgid "Scan additional SR"
1877 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
1878
1879 msgid "Scan band EU HYPER"
1880 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
1881
1882 msgid "Scan band EU MID"
1883 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
1884
1885 msgid "Scan band EU SUPER"
1886 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
1887
1888 msgid "Scan band EU UHF IV"
1889 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
1890
1891 msgid "Scan band EU UHF V"
1892 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
1893
1894 msgid "Scan band EU VHF I"
1895 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
1896
1897 msgid "Scan band EU VHF III"
1898 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
1899
1900 msgid "Scan band US HIGH"
1901 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
1902
1903 msgid "Scan band US HYPER"
1904 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
1905
1906 msgid "Scan band US LOW"
1907 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
1908
1909 msgid "Scan band US MID"
1910 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
1911
1912 msgid "Scan band US SUPER"
1913 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
1914
1915 msgid "Search east"
1916 msgstr "Paieška rytai"
1917
1918 msgid "Search west"
1919 msgstr "Paieška vakarai"
1920
1921 msgid "Seek"
1922 msgstr "Ieškoti"
1923
1924 msgid "Select HDD"
1925 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
1926
1927 msgid "Select Location"
1928 msgstr "Pasirinkite vietą"
1929
1930 msgid "Select Network Adapter"
1931 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
1932
1933 msgid "Select a movie"
1934 msgstr "Pasirinkite filmą"
1935
1936 msgid "Select audio mode"
1937 msgstr "Pasirinkite garsą"
1938
1939 msgid "Select audio track"
1940 msgstr "Pasirinkite garso takelį"
1941
1942 msgid "Select channel to record from"
1943 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
1944
1945 msgid "Sequence repeat"
1946 msgstr "Sekos pakartojimas"
1947
1948 msgid "Service"
1949 msgstr "Apie kanalą"
1950
1951 msgid "Service Scan"
1952 msgstr "Kanalų paieška"
1953
1954 msgid "Service Searching"
1955 msgstr "Kanalų paieška"
1956
1957 msgid "Service has been added to the favourites."
1958 msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius."
1959
1960 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1961 msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą."
1962
1963 msgid ""
1964 "Service invalid!\n"
1965 "(Timeout reading PMT)"
1966 msgstr ""
1967 "Kanalo nėra!\n"
1968 "(Skaitymo pertrauka PMT)"
1969
1970 msgid ""
1971 "Service not found!\n"
1972 "(SID not found in PAT)"
1973 msgstr ""
1974 "Kanalas nerastas!\n"
1975 "(SID nėra  PAT)"
1976
1977 msgid "Service scan"
1978 msgstr "Paieška"
1979
1980 msgid ""
1981 "Service unavailable!\n"
1982 "Check tuner configuration!"
1983 msgstr ""
1984 "Kanalas nepasiekiamas!\n"
1985 "Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
1986
1987 msgid "Serviceinfo"
1988 msgstr "Kanalo informacija"
1989
1990 msgid "Services"
1991 msgstr "Kanalai"
1992
1993 msgid "Set limits"
1994 msgstr "Pasirinkite ribas"
1995
1996 msgid "Settings"
1997 msgstr "Nustatymų parametrai"
1998
1999 msgid "Setup"
2000 msgstr "Nustatymai"
2001
2002 msgid "Setup Mode"
2003 msgstr "Valdymo būdas"
2004
2005 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2006 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
2007
2008 msgid "Show infobar on channel change"
2009 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
2010
2011 msgid "Show infobar on event change"
2012 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
2013
2014 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2015 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
2016
2017 msgid "Show positioner movement"
2018 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
2019
2020 msgid "Show services beginning with"
2021 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
2022
2023 msgid "Show the radio player..."
2024 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
2025
2026 msgid "Show the tv player..."
2027 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
2028
2029 msgid "Shutdown Dreambox after"
2030 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
2031
2032 msgid "Similar"
2033 msgstr "Kartojama"
2034
2035 msgid "Similar broadcasts:"
2036 msgstr "Kartojamos laidos:"
2037
2038 msgid "Simple"
2039 msgstr "Paprastas"
2040
2041 msgid "Single"
2042 msgstr "Vienintelis"
2043
2044 msgid "Single EPG"
2045 msgstr "Kanalo EPG"
2046
2047 msgid "Single satellite"
2048 msgstr "Vienintelis palydovas"
2049
2050 msgid "Single transponder"
2051 msgstr "Vienintelis transponderis"
2052
2053 msgid "Singlestep (GOP)"
2054 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
2055
2056 msgid "Sleep Timer"
2057 msgstr "Budėjimo laikmatis"
2058
2059 msgid "Sleep timer action:"
2060 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
2061
2062 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2063 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
2064
2065 #, python-format
2066 msgid "Slot %d"
2067 msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
2068
2069 msgid "Slow"
2070 msgstr "Lėtas"
2071
2072 msgid "Slow Motion speeds"
2073 msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
2074
2075 msgid "Some plugins are not available:\n"
2076 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
2077
2078 msgid "Somewhere else"
2079 msgstr "Dar kur nors"
2080
2081 msgid ""
2082 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2083 "\n"
2084 "Please choose an other one."
2085 msgstr ""
2086 "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
2087 "\n"
2088 "Pasirinkite prašome kitą!"
2089
2090 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2091 msgid "Sort A-Z"
2092 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
2093
2094 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2095 msgid "Sort Time"
2096 msgstr "Rūšiuoti laiką"
2097
2098 msgid "Sound"
2099 msgstr "Garsas"
2100
2101 msgid "Soundcarrier"
2102 msgstr "Garso nešančioji"
2103
2104 msgid "South"
2105 msgstr "Pietūs"
2106
2107 msgid "Spanish"
2108 msgstr "Ispanų"
2109
2110 msgid "Standby"
2111 msgstr "Budėti"
2112
2113 msgid "Standby / Restart"
2114 msgstr "Budėti / Perkrauti"
2115
2116 msgid "Start"
2117 msgstr "Pradėti"
2118
2119 msgid "Start from the beginning"
2120 msgstr "Pradžia nuo pradžios"
2121
2122 msgid "Start recording?"
2123 msgstr "Pradėti įrašymą?"
2124
2125 msgid "StartTime"
2126 msgstr "Paleidimo pradžia"
2127
2128 msgid "Starting on"
2129 msgstr "Paleidimas įjungtas"
2130
2131 msgid "Startwizard"
2132 msgstr "Nustatymų vedlys"
2133
2134 msgid "Step "
2135 msgstr "Žingsnis"
2136
2137 msgid "Step east"
2138 msgstr "Žingsnis į rytus"
2139
2140 msgid "Step west"
2141 msgstr "Žingsnis į vakarus"
2142
2143 msgid "Stereo"
2144 msgstr "Stereo"
2145
2146 msgid "Stop"
2147 msgstr "Stoti"
2148
2149 msgid "Stop Timeshift?"
2150 msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
2151
2152 msgid "Stop current event and disable coming events"
2153 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
2154
2155 msgid "Stop current event but not coming events"
2156 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
2157
2158 msgid "Stop playing this movie?"
2159 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
2160
2161 msgid "Store position"
2162 msgstr "Išsaugoti vietą"
2163
2164 msgid "Stored position"
2165 msgstr "Išsaugota vieta"
2166
2167 msgid "Subservice list..."
2168 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
2169
2170 msgid "Subservices"
2171 msgstr "Subkanalai"
2172
2173 msgid "Subtitle selection"
2174 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
2175
2176 msgid "Subtitles"
2177 msgstr "Subtitrai"
2178
2179 msgid "Sun"
2180 msgstr "Sek"
2181
2182 msgid "Sunday"
2183 msgstr "Sekmadienis"
2184
2185 msgid "Swap Services"
2186 msgstr "Sukeisti kanalus"
2187
2188 msgid "Swedish"
2189 msgstr "Švedų"
2190
2191 msgid "Switch to next subservice"
2192 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
2193
2194 msgid "Switch to previous subservice"
2195 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
2196
2197 msgid "Symbol Rate"
2198 msgstr "Simbolių greitis"
2199
2200 msgid "Symbolrate"
2201 msgstr "Simbolių greitis"
2202
2203 msgid "System"
2204 msgstr "Sistema"
2205
2206 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2207 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2208 msgstr ""
2209 "Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace."
2210 "com/grupelaiptai"
2211
2212 msgid "TV System"
2213 msgstr "TV Sistema"
2214
2215 msgid "Terrestrial"
2216 msgstr "Antžeminė"
2217
2218 msgid "Terrestrial provider"
2219 msgstr "Antžeminės transliuotojas"
2220
2221 msgid "Test mode"
2222 msgstr "Testuoti"
2223
2224 msgid "Test-Messagebox?"
2225 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę"
2226
2227 msgid ""
2228 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2229 "Please press OK to start using you Dreambox."
2230 msgstr ""
2231 "Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
2232 "naudojimui.\n"
2233 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)."
2234
2235 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2236 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2237
2238 msgid "The pin code has been changed successfully."
2239 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2240
2241 msgid "The pin code you entered is wrong."
2242 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2243
2244 msgid "The pin codes you entered are different."
2245 msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi."
2246
2247 msgid "The sleep timer has been activated."
2248 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2249
2250 msgid "The sleep timer has been disabled."
2251 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2252
2253 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2254 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
2255
2256 msgid ""
2257 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2258 msgstr ""
2259 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2260 "padaryti dabar?"
2261
2262 msgid "The wizard is finished now."
2263 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2264
2265 msgid ""
2266 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2267 "Do you really want to continue?"
2268 msgstr ""
2269 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
2270 "Ar norite tęsti?"
2271
2272 msgid "This is step number 2."
2273 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2274
2275 msgid "This is unsupported at the moment."
2276 msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
2277
2278 msgid "Three"
2279 msgstr "Trys"
2280
2281 msgid "Threshold"
2282 msgstr "Heterodinas"
2283
2284 msgid "Thu"
2285 msgstr "Ket"
2286
2287 msgid "Thursday"
2288 msgstr "Ketvirtadienis"
2289
2290 msgid "Time"
2291 msgstr "Laikas"
2292
2293 msgid "Time/Date Input"
2294 msgstr "Laikas / Data"
2295
2296 msgid "Timer"
2297 msgstr "Laikmatis"
2298
2299 msgid "Timer Edit"
2300 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2301
2302 msgid "Timer Editor"
2303 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2304
2305 msgid "Timer Type"
2306 msgstr "Laikmačio būdas"
2307
2308 msgid "Timer entry"
2309 msgstr "Laikmačio užduotis"
2310
2311 msgid "Timer log"
2312 msgstr "Laikmačio log"
2313
2314 msgid "Timer sanity error"
2315 msgstr "Laikamčio padėties klaida"
2316
2317 msgid "Timer selection"
2318 msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
2319
2320 msgid "Timer status:"
2321 msgstr "Laikmačio būsena:  "
2322
2323 msgid "Timeshift"
2324 msgstr "Laiko perst."
2325
2326 msgid "Timeshift not possible!"
2327 msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
2328
2329 msgid "Timezone"
2330 msgstr "Laiko juosta"
2331
2332 msgid "Title:"
2333 msgstr "Pavadinimas:"
2334
2335 msgid "Today"
2336 msgstr "Šiandien"
2337
2338 msgid "Tone mode"
2339 msgstr "Tonas"
2340
2341 msgid "Toneburst"
2342 msgstr "Tono signalas"
2343
2344 msgid "Toneburst A/B"
2345 msgstr "Tono signalas A/B"
2346
2347 msgid "Translation"
2348 msgstr "Vertimas"
2349
2350 msgid "Translation:"
2351 msgstr "Vertimas:"
2352
2353 msgid "Transmission Mode"
2354 msgstr "Transliacija"
2355
2356 msgid "Transmission mode"
2357 msgstr "Transliacija"
2358
2359 msgid "Transponder"
2360 msgstr "Transponderis"
2361
2362 msgid "Transponder Type"
2363 msgstr "Transponderio tipas"
2364
2365 msgid "Tries left:"
2366 msgstr "Bandymas kairėn:"
2367
2368 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2369 msgstr ""
2370 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2371 "palaukti..."
2372
2373 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2374 msgstr ""
2375 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2376 "palaukti..."
2377
2378 msgid "Tue"
2379 msgstr "Ant"
2380
2381 msgid "Tuesday"
2382 msgstr "Antradienis"
2383
2384 msgid "Tune"
2385 msgstr "Suderinti"
2386
2387 msgid "Tune failed!"
2388 msgstr "Kanalas nerastas!"
2389
2390 msgid "Tuner"
2391 msgstr "Imtuvas"
2392
2393 msgid "Tuner "
2394 msgstr "Imtuvas"
2395
2396 msgid "Tuner Slot"
2397 msgstr "Imtuvo skaitytuvas"
2398
2399 msgid "Tuner configuration"
2400 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
2401
2402 msgid "Tuner status"
2403 msgstr "Imtuvo būsena  "
2404
2405 msgid "Turkish"
2406 msgstr "Turkų"
2407
2408 msgid "Two"
2409 msgstr "Du"
2410
2411 msgid "Type of scan"
2412 msgstr "Skanavimo būdas"
2413
2414 msgid "USALS"
2415 msgstr "USALS"
2416
2417 msgid "USB"
2418 msgstr "USB"
2419
2420 msgid "USB Stick"
2421 msgstr "USB atmintinė"
2422
2423 msgid ""
2424 "Unable to complete filesystem check.\n"
2425 "Error: "
2426 msgstr ""
2427 "Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
2428 "Klaida:"
2429
2430 msgid ""
2431 "Unable to initialize harddisk.\n"
2432 "Error: "
2433 msgstr ""
2434 "Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
2435 "Klaida:"
2436
2437 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2438 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
2439
2440 msgid "Universal LNB"
2441 msgstr "Universali LNB"
2442
2443 msgid "Unmount failed"
2444 msgstr "Atjungimas nepavyko"
2445
2446 msgid "Updates your receiver's software"
2447 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
2448
2449 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2450 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
2451
2452 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2453 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
2454
2455 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2456 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
2457
2458 msgid "Upgrading"
2459 msgstr "Atnaujinama"
2460
2461 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2462 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
2463
2464 msgid "Use DHCP"
2465 msgstr "Naudoti DHCP"
2466
2467 msgid "Use Power Measurement"
2468 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
2469
2470 msgid "Use a gateway"
2471 msgstr "Naudoti šliuzą"
2472
2473 msgid "Use power measurement"
2474 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
2475
2476 msgid ""
2477 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2478 "\n"
2479 "Please set up tuner A"
2480 msgstr ""
2481 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
2482 "\n"
2483 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
2484
2485 msgid ""
2486 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2487 "press OK."
2488 msgstr ""
2489 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
2490 "to paspauskite OK."
2491
2492 msgid "Use usals for this sat"
2493 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
2494
2495 msgid "Use wizard to set up basic features"
2496 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
2497
2498 msgid "Used service scan type"
2499 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
2500
2501 msgid "User defined"
2502 msgstr "Vartotojo nustatyta"
2503
2504 msgid "VCR Switch"
2505 msgstr "VCR perjungėjas"
2506
2507 msgid "VCR scart"
2508 msgstr "Vaizdo grotuvas"
2509
2510 msgid "Video Output"
2511 msgstr "Vaizdo išėjimas"
2512
2513 msgid "Video Setup"
2514 msgstr "Vaizdo nustatymai"
2515
2516 msgid "Video Wizard"
2517 msgstr "Vaizdo vedlys"
2518
2519 msgid "View Rass interactive..."
2520 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
2521
2522 msgid "View teletext..."
2523 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
2524
2525 msgid "Voltage mode"
2526 msgstr "Įtampa"
2527
2528 msgid "Volume"
2529 msgstr "Garsumas"
2530
2531 msgid "W"
2532 msgstr "W"
2533
2534 msgid "WSS on 4:3"
2535 msgstr "WSS į 4:3"
2536
2537 msgid "Wed"
2538 msgstr "Tre"
2539
2540 msgid "Wednesday"
2541 msgstr "Trečiadienis"
2542
2543 msgid "Weekday"
2544 msgstr "Savaitės diena"
2545
2546 msgid ""
2547 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2548 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2549 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2550 msgstr ""
2551 "Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
2552 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
2553 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
2554
2555 msgid ""
2556 "Welcome.\n"
2557 "\n"
2558 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2559 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2560 msgstr ""
2561 "Sveiki atvykę.\n"
2562 "\n"
2563 "Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n"
2564 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
2565
2566 msgid "West"
2567 msgstr "Vakarai"
2568
2569 msgid "What do you want to scan?"
2570 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
2571
2572 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2573 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
2574
2575 msgid "Wireless"
2576 msgstr "Belaidis tinklas"
2577
2578 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2579 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
2580
2581 msgid "YPbPr"
2582 msgstr "YPbPr"
2583
2584 msgid "Year:"
2585 msgstr "Metai:"
2586
2587 msgid "Yes"
2588 msgstr "Taip"
2589
2590 msgid "Yes, backup my settings!"
2591 msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!"
2592
2593 msgid "Yes, do a manual scan now"
2594 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
2595
2596 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2597 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
2598
2599 msgid "Yes, do another manual scan now"
2600 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
2601
2602 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2603 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
2604
2605 msgid "Yes, restore the settings now"
2606 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
2607
2608 msgid "Yes, returning to movie list"
2609 msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
2610
2611 msgid "Yes, view the tutorial"
2612 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
2613
2614 msgid "You cannot delete this!"
2615 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
2616
2617 msgid ""
2618 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2619 "harddisk is not an option for you."
2620 msgstr ""
2621 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
2622 "išsaugojimo kietame diske."
2623
2624 msgid ""
2625 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2626 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2627 "to the harddisk!\n"
2628 "Please press OK to start the backup now."
2629 msgstr ""
2630 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
2631 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
2632 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2633 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2634
2635 msgid ""
2636 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2637 "Please press OK to start the backup now."
2638 msgstr ""
2639 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
2640 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
2641 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2642 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2643
2644 msgid ""
2645 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2646 "backup now."
2647 msgstr ""
2648 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
2649 "išsaugoti."
2650
2651 msgid "You have to wait for"
2652 msgstr "Jūs turite laukti"
2653
2654 msgid ""
2655 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2656 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2657 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2658 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2659 "your settings."
2660 msgstr ""
2661 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
2662 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
2663 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
2664 "Jūsų nustatymus. "
2665
2666 msgid ""
2667 "You need to define some keywords first!\n"
2668 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2669 "Do you want to define keywords now?"
2670 msgstr ""
2671 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
2672 "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
2673 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
2674
2675 msgid ""
2676 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2677 "\n"
2678 "Do you want to set the pin now?"
2679 msgstr ""
2680 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
2681 "\n"
2682 "Norite tai padaryti dabar?"
2683
2684 msgid ""
2685 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2686 "process."
2687 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
2688
2689 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2690 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..."
2691
2692 msgid ""
2693 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2694 "try again."
2695 msgstr ""
2696 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
2697 "ir bandyti dar kartą."
2698
2699 msgid ""
2700 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2701 "Press OK to start upgrade."
2702 msgstr ""
2703 "Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
2704 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
2705
2706 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2707 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
2708
2709 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2710 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
2711
2712 msgid "[alternative edit]"
2713 msgstr "[kitų redagavimas]"
2714
2715 msgid "[bouquet edit]"
2716 msgstr "[paketo redagavimas]"
2717
2718 msgid "[favourite edit]"
2719 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
2720
2721 msgid "[move mode]"
2722 msgstr "[perkėlimo režimas]"
2723
2724 msgid "abort alternatives edit"
2725 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
2726
2727 msgid "abort bouquet edit"
2728 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
2729
2730 msgid "abort favourites edit"
2731 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
2732
2733 msgid "about to start"
2734 msgstr "apie pradžią"
2735
2736 msgid "add alternatives"
2737 msgstr "pridėti kitus"
2738
2739 msgid "add bouquet"
2740 msgstr "pridėti paketą"
2741
2742 msgid "add directory to playlist"
2743 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
2744
2745 msgid "add file to playlist"
2746 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
2747
2748 msgid "add files to playlist"
2749 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
2750
2751 msgid "add marker"
2752 msgstr "pridėti žymeklį"
2753
2754 msgid "add recording (enter recording duration)"
2755 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
2756
2757 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2758 msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
2759
2760 msgid "add recording (indefinitely)"
2761 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
2762
2763 msgid "add recording (stop after current event)"
2764 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
2765
2766 msgid "add service to bouquet"
2767 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
2768
2769 msgid "add service to favourites"
2770 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
2771
2772 msgid "add to parental protection"
2773 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
2774
2775 msgid "advanced"
2776 msgstr "Išplėstas"
2777
2778 msgid "alphabetic sort"
2779 msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę"
2780
2781 msgid ""
2782 "are you sure you want to restore\n"
2783 "following backup:\n"
2784 msgstr ""
2785 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
2786 "atsarginė kopija:\n"
2787
2788 msgid "back"
2789 msgstr "atgal"
2790
2791 msgid "better"
2792 msgstr "geriau"
2793
2794 msgid "blacklist"
2795 msgstr "juodas sąrašas"
2796
2797 msgid "by Exif"
2798 msgstr "pagal Exif"
2799
2800 msgid "change recording (duration)"
2801 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)"
2802
2803 msgid "change recording (endtime)"
2804 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)"
2805
2806 msgid "circular left"
2807 msgstr "apskritiminė kairė"
2808
2809 msgid "circular right"
2810 msgstr "apskritiminė dešinė"
2811
2812 msgid "clear playlist"
2813 msgstr "išvalyti grojaraštį"
2814
2815 msgid "complex"
2816 msgstr "sudėtinis"
2817
2818 msgid "config menu"
2819 msgstr "konfigūracijos meniu"
2820
2821 msgid "continue"
2822 msgstr "Tęsti"
2823
2824 msgid "copy to bouquets"
2825 msgstr "kopijuoti į paketus"
2826
2827 msgid "daily"
2828 msgstr "kasdien"
2829
2830 msgid "delete"
2831 msgstr "trinti"
2832
2833 msgid "delete cut"
2834 msgstr "trinti iškirpimą"
2835
2836 msgid "delete playlist entry"
2837 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
2838
2839 msgid "delete saved playlist"
2840 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
2841
2842 msgid "delete..."
2843 msgstr "trinti..."
2844
2845 msgid "disable"
2846 msgstr "išjungti"
2847
2848 msgid "disable move mode"
2849 msgstr "išjungti perkėlimą"
2850
2851 msgid "disabled"
2852 msgstr "išjungtas"
2853
2854 msgid "do not change"
2855 msgstr "nieko nekeisti"
2856
2857 msgid "do nothing"
2858 msgstr "nieko nedaryti"
2859
2860 msgid "don't record"
2861 msgstr "nerašyti"
2862
2863 msgid "done!"
2864 msgstr "atlikta!"
2865
2866 msgid "edit alternatives"
2867 msgstr "redaguoti kitus"
2868
2869 msgid "empty"
2870 msgstr "tuščias"
2871
2872 msgid "enable"
2873 msgstr "įjungti"
2874
2875 msgid "enable bouquet edit"
2876 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
2877
2878 msgid "enable favourite edit"
2879 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
2880
2881 msgid "enable move mode"
2882 msgstr "įjungti perkėlimą"
2883
2884 msgid "enabled"
2885 msgstr "įjungtas"
2886
2887 msgid "end alternatives edit"
2888 msgstr "baigti kitų redagavimą"
2889
2890 msgid "end bouquet edit"
2891 msgstr "baigti paketo redagavimą"
2892
2893 msgid "end cut here"
2894 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
2895
2896 msgid "end favourites edit"
2897 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
2898
2899 msgid "equal to Socket A"
2900 msgstr "į imtuvą A"
2901
2902 msgid "exit mediaplayer"
2903 msgstr "išjungti media grotuvą"
2904
2905 msgid "exit movielist"
2906 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
2907
2908 msgid "free diskspace"
2909 msgstr "laisvos vietos diske"
2910
2911 msgid "full /etc directory"
2912 msgstr "visą /etc direktoriją"
2913
2914 msgid "go to deep standby"
2915 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
2916
2917 msgid "go to standby"
2918 msgstr "eiti į išjungimą"
2919
2920 msgid "hear radio..."
2921 msgstr "Klausytis radijo..."
2922
2923 msgid "help..."
2924 msgstr "Pagalba..."
2925
2926 msgid "hide extended description"
2927 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
2928
2929 msgid "hide player"
2930 msgstr "slėpti grotuvą"
2931
2932 msgid "horizontal"
2933 msgstr "horizontali"
2934
2935 msgid "hour"
2936 msgstr "valanda"
2937
2938 msgid "hours"
2939 msgstr "valandos"
2940
2941 msgid "immediate shutdown"
2942 msgstr "Išjungimas"
2943
2944 #, python-format
2945 msgid ""
2946 "incoming call!\n"
2947 "%s calls on %s!"
2948 msgstr ""
2949 "įeinantis skambutis!\n"
2950 "%s skambučiai %s!"
2951
2952 msgid "init module"
2953 msgstr "aptikti modulį"
2954
2955 msgid "insert mark here"
2956 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
2957
2958 msgid "jump to listbegin"
2959 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
2960
2961 msgid "jump to listend"
2962 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
2963
2964 msgid "jump to next marked position"
2965 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
2966
2967 msgid "jump to previous marked position"
2968 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
2969
2970 msgid "leave movie player..."
2971 msgstr "palikti grotuvą..."
2972
2973 msgid "left"
2974 msgstr "kairys"
2975
2976 msgid "list style compact"
2977 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
2978
2979 msgid "list style compact with description"
2980 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
2981
2982 msgid "list style default"
2983 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
2984
2985 msgid "list style single line"
2986 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
2987
2988 msgid "load playlist"
2989 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
2990
2991 msgid "locked"
2992 msgstr "užrakinta"
2993
2994 msgid "loopthrough to socket A"
2995 msgstr "į imtuvą A"
2996
2997 msgid "manual"
2998 msgstr "rankinis"
2999
3000 msgid "menu"
3001 msgstr "meniu"
3002
3003 msgid "mins"
3004 msgstr "min (ių)"
3005
3006 msgid "minute"
3007 msgstr "minutė"
3008
3009 msgid "minutes"
3010 msgstr "minučių"
3011
3012 msgid "minutes and"
3013 msgstr "minučių ir"
3014
3015 msgid "move PiP to main picture"
3016 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3017
3018 msgid "movie list"
3019 msgstr "filmų sąrašas"
3020
3021 msgid "multinorm"
3022 msgstr "multinorma"
3023
3024 msgid "never"
3025 msgstr "niekada"
3026
3027 msgid "next channel"
3028 msgstr "Kitas kanalas"
3029
3030 msgid "next channel in history"
3031 msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
3032
3033 msgid "no"
3034 msgstr "ne"
3035
3036 msgid "no HDD found"
3037 msgstr "Kietas diskas nerastas"
3038
3039 msgid "no Picture found"
3040 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
3041
3042 msgid "no module found"
3043 msgstr "modulis nerastas"
3044
3045 msgid "no standby"
3046 msgstr "ne budėti"
3047
3048 msgid "no timeout"
3049 msgstr "nedaryti pertraukos"
3050
3051 msgid "none"
3052 msgstr "jokio"
3053
3054 msgid "not locked"
3055 msgstr "neužrakintas"
3056
3057 msgid "nothing connected"
3058 msgstr "niekas nepajungta"
3059
3060 msgid "off"
3061 msgstr "išjungta"
3062
3063 msgid "on"
3064 msgstr "įjungta"
3065
3066 msgid "once"
3067 msgstr "vieną kartą"
3068
3069 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3070 msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
3071
3072 msgid "open servicelist"
3073 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
3074
3075 msgid "open servicelist(down)"
3076 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
3077
3078 msgid "open servicelist(up)"
3079 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
3080
3081 msgid "pass"
3082 msgstr "perduoti"
3083
3084 msgid "pause"
3085 msgstr "Pauzė"
3086
3087 msgid "play entry"
3088 msgstr "leisti įrašą"
3089
3090 msgid "play from next mark or playlist entry"
3091 msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3092
3093 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3094 msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3095
3096 msgid "please press OK when ready"
3097 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
3098
3099 msgid "please wait, loading picture..."
3100 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
3101
3102 msgid "previous channel"
3103 msgstr "Buvęs kanalas"
3104
3105 msgid "previous channel in history"
3106 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
3107
3108 msgid "record"
3109 msgstr "įrašas"
3110
3111 msgid "recording..."
3112 msgstr "įrašoma..."
3113
3114 msgid "remove after this position"
3115 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3116
3117 msgid "remove all alternatives"
3118 msgstr "pašalinti visus kitus"
3119
3120 msgid "remove all new found flags"
3121 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
3122
3123 msgid "remove before this position"
3124 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3125
3126 msgid "remove entry"
3127 msgstr "pašalinti"
3128
3129 msgid "remove from parental protection"
3130 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
3131
3132 msgid "remove new found flag"
3133 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
3134
3135 msgid "remove this mark"
3136 msgstr "šalinti šį žymeklį"
3137
3138 msgid "repeated"
3139 msgstr "pakartotinis"
3140
3141 msgid "right"
3142 msgstr "dešinys"
3143
3144 msgid "save playlist"
3145 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
3146
3147 #, python-format
3148 msgid "scan done! %d services found!"
3149 msgstr "Paieška baigta! %d Kanalų surasta!"
3150
3151 msgid "scan done! No service found!"
3152 msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!"
3153
3154 msgid "scan done! One service found!"
3155 msgstr "Paieška baigta! Rastas vienas kanalas!"
3156
3157 #, python-format
3158 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3159 msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
3160
3161 msgid "scan state"
3162 msgstr "paieškos eiga"
3163
3164 msgid "second"
3165 msgstr "sekundė"
3166
3167 msgid "second cable of motorized LNB"
3168 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
3169
3170 msgid "seconds"
3171 msgstr "Sekundžių"
3172
3173 msgid "seconds."
3174 msgstr "sekundžių."
3175
3176 msgid "select movie"
3177 msgstr "pasirinkite filmą"
3178
3179 msgid "select the movie path"
3180 msgstr "pasirinkite filmo kelią"
3181
3182 msgid "service pin"
3183 msgstr "kanalo PIN"
3184
3185 msgid "setup pin"
3186 msgstr "nustatymų PIN"
3187
3188 msgid "show EPG..."
3189 msgstr "Rodyti EPG..."
3190
3191 msgid "show all"
3192 msgstr "rodyti viską"
3193
3194 msgid "show alternatives"
3195 msgstr "rodyti kitus"
3196
3197 msgid "show event details"
3198 msgstr "rodyti užduočių detales"
3199
3200 msgid "show extended description"
3201 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
3202
3203 msgid "show first tag"
3204 msgstr "rodyti pirmą etiketę"
3205
3206 msgid "show second tag"
3207 msgstr "rodyti sekančią kortelę"
3208
3209 msgid "show shutdown menu"
3210 msgstr "išjungimo meniu"
3211
3212 msgid "show single service EPG..."
3213 msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
3214
3215 msgid "show tag menu"
3216 msgstr "rodyti etiketės meniu"
3217
3218 msgid "show transponder info"
3219 msgstr "transponderio informacija"
3220
3221 msgid "shuffle playlist"
3222 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
3223
3224 msgid "shutdown"
3225 msgstr "išjungti"
3226
3227 msgid "simple"
3228 msgstr "paprastas"
3229
3230 msgid "skip backward"
3231 msgstr "Praleisti sukimą atgal"
3232
3233 msgid "skip backward (enter time)"
3234 msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
3235
3236 msgid "skip forward"
3237 msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
3238
3239 msgid "skip forward (enter time)"
3240 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
3241
3242 msgid "sort by date"
3243 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
3244
3245 msgid "standard"
3246 msgstr "standartinis"
3247
3248 msgid "standby"
3249 msgstr "išjungimas"
3250
3251 msgid "start cut here"
3252 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
3253
3254 msgid "start timeshift"
3255 msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
3256
3257 msgid "stereo"
3258 msgstr "stereo"
3259
3260 msgid "stop PiP"
3261 msgstr "stabdyti PiP"
3262
3263 msgid "stop entry"
3264 msgstr "stabdyti įrašą"
3265
3266 msgid "stop recording"
3267 msgstr "stabdyti įrašymą"
3268
3269 msgid "stop timeshift"
3270 msgstr "išjungti laiko perstumimą"
3271
3272 msgid "swap PiP and main picture"
3273 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3274
3275 msgid "switch to filelist"
3276 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
3277
3278 msgid "switch to playlist"
3279 msgstr "perjungti į grojaraštį"
3280
3281 msgid "text"
3282 msgstr "tekstas"
3283
3284 msgid "this recording"
3285 msgstr "tai įrašyta"
3286
3287 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3288 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
3289
3290 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3291 msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
3292
3293 msgid "unknown service"
3294 msgstr "nežinomas kanalas"
3295
3296 msgid "until restart"
3297 msgstr "iki perkrovimo"
3298
3299 msgid "user defined"
3300 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
3301
3302 msgid "vertical"
3303 msgstr "vertikali"
3304
3305 msgid "view extensions..."
3306 msgstr "Žiūrėti papildymus"
3307
3308 msgid "view recordings..."
3309 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
3310
3311 msgid "wait for ci..."
3312 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
3313
3314 msgid "wait for mmi..."
3315 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
3316
3317 msgid "waiting"
3318 msgstr "laukimas"
3319
3320 msgid "weekly"
3321 msgstr "kas savaitę"
3322
3323 msgid "whitelist"
3324 msgstr "baltas sąrašas"
3325
3326 msgid "yes"
3327 msgstr "taip"
3328
3329 msgid "yes (keep feeds)"
3330 msgstr "taip (saugoti feeds)"
3331
3332 msgid ""
3333 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3334 "assistance before rebooting your dreambox."
3335 msgstr ""
3336 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
3337 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
3338
3339 msgid "zap"
3340 msgstr "Jungti"
3341
3342 msgid "zapped"
3343 msgstr "įjungta"