sync language, add TRANSLATOR_INFO
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 13:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 16:54+0100\n"
11 "Last-Translator: Michel Weeren <michel@weeren.net>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20
21 msgid "#000000"
22 msgstr "#000000"
23
24 msgid "#0064c7"
25 msgstr "#0064c7"
26
27 msgid "#25062748"
28 msgstr "#25062748"
29
30 msgid "#389416"
31 msgstr "#389416"
32
33 msgid "#80000000"
34 msgstr "#80000000"
35
36 msgid "#80ffffff"
37 msgstr "#80ffffff"
38
39 msgid "#bab329"
40 msgstr "#bab329"
41
42 msgid "#f23d21"
43 msgstr "#f23d21"
44
45 msgid "#ffffff"
46 msgstr "#ffffff"
47
48 msgid "#ffffffff"
49 msgstr "#ffffffff"
50
51 msgid "%H:%M"
52 msgstr "%H:%M"
53
54 #, python-format
55 msgid "%d min"
56 msgstr "%d min"
57
58 msgid "%d.%B %Y"
59 msgstr "%d-%m-%Y"
60
61 #, python-format
62 msgid ""
63 "%s\n"
64 "(%s, %d MB free)"
65 msgstr ""
66 "%s\n"
67 "(%s, %d MB vrij)"
68
69 #, python-format
70 msgid "%s (%s)\n"
71 msgstr "%s (%s)\n"
72
73 msgid "(ZAP)"
74 msgstr "(ZAP)"
75
76 msgid "(empty)"
77 msgstr "(leeg)"
78
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
81
82 msgid "/var directory"
83 msgstr "/var map"
84
85 msgid "0"
86 msgstr "0"
87
88 msgid "1"
89 msgstr "1"
90
91 msgid "1.0"
92 msgstr "1.0"
93
94 msgid "1.1"
95 msgstr "1.1"
96
97 msgid "1.2"
98 msgstr "1.2"
99
100 msgid "12V output"
101 msgstr "12V Uitgang"
102
103 msgid "13 V"
104 msgstr "13 V"
105
106 msgid "16:10 Letterbox"
107 msgstr "16:10 Letterbox"
108
109 msgid "16:10 PanScan"
110 msgstr "16:10 PanScan"
111
112 msgid "16:9"
113 msgstr "16:9"
114
115 msgid "16:9 Letterbox"
116 msgstr "16:9 Letterbox"
117
118 msgid "16:9 always"
119 msgstr "Altijd 16:9"
120
121 msgid "18 V"
122 msgstr "18 V"
123
124 msgid "2"
125 msgstr "2"
126
127 msgid "3"
128 msgstr "3"
129
130 msgid "30 minutes"
131 msgstr "30 minuten"
132
133 msgid "4"
134 msgstr "4"
135
136 msgid "4:3 Letterbox"
137 msgstr "4:3 Letterbox"
138
139 msgid "4:3 PanScan"
140 msgstr "4:3 PanScan"
141
142 msgid "5"
143 msgstr "5"
144
145 msgid "5 minutes"
146 msgstr "5 minuten"
147
148 msgid "6"
149 msgstr "6"
150
151 msgid "60 minutes"
152 msgstr "60 minuten"
153
154 msgid "7"
155 msgstr "7"
156
157 msgid "8"
158 msgstr "8"
159
160 msgid "9"
161 msgstr "9"
162
163 msgid "<unknown>"
164 msgstr "<onbekend>"
165
166 msgid "??"
167 msgstr "??"
168
169 msgid "A"
170 msgstr "A"
171
172 #, python-format
173 msgid ""
174 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
175 "Do you want to keep your version?"
176 msgstr ""
177
178 msgid ""
179 "A finished record timer wants to set your\n"
180 "Dreambox to standby. Do that now?"
181 msgstr ""
182 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
183 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
184
185 msgid ""
186 "A finished record timer wants to shut down\n"
187 "your Dreambox. Shutdown now?"
188 msgstr ""
189 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
190 "Wilt u dit toestaan?"
191
192 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
193 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
194
195 #, python-format
196 msgid ""
197 "A record has been started:\n"
198 "%s"
199 msgstr ""
200 "Een opname is gestart:\n"
201 "%s"
202
203 msgid ""
204 "A recording is currently running.\n"
205 "What do you want to do?"
206 msgstr ""
207 "Bezig met opnemen.\n"
208 "Wat wilt u doen?"
209
210 msgid ""
211 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
212 "configure the positioner."
213 msgstr ""
214 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
215 "instellingen te wijzigen."
216
217 msgid ""
218 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
219 "start the satfinder."
220 msgstr ""
221 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
222 "start."
223
224 msgid ""
225 "A sleep timer wants to set your\n"
226 "Dreambox to standby. Do that now?"
227 msgstr ""
228 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
229 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
230
231 msgid ""
232 "A sleep timer wants to shut down\n"
233 "your Dreambox. Shutdown now?"
234 msgstr ""
235 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
236 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
237
238 msgid ""
239 "A timer failed to record!\n"
240 "Disable TV and try again?\n"
241 msgstr ""
242 "Timer opname mislukt!\n"
243 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
244
245 msgid "A/V Settings"
246 msgstr "Audio/Video"
247
248 msgid "AA"
249 msgstr "AA"
250
251 msgid "AB"
252 msgstr "AB"
253
254 msgid "AC3 default"
255 msgstr "Standaard AC3"
256
257 msgid "AGC"
258 msgstr "AGC"
259
260 msgid "AGC:"
261 msgstr "AGC:"
262
263 msgid "About"
264 msgstr "Uw Dreambox"
265
266 msgid "About..."
267 msgstr "Uw Dreambox"
268
269 msgid "Activate Picture in Picture"
270 msgstr "Activeer Picture In Picture"
271
272 msgid "Activate network settings"
273 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
274
275 msgid "Add"
276 msgstr "Toevoegen"
277
278 msgid "Add a mark"
279 msgstr "Plaats markering"
280
281 msgid "Add timer"
282 msgstr "Timer"
283
284 msgid "Add to bouquet"
285 msgstr "Aan boeket toevoegen"
286
287 msgid "Add to favourites"
288 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
289
290 msgid "Advanced"
291 msgstr "Expert"
292
293 msgid "After event"
294 msgstr "Na opname"
295
296 msgid ""
297 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
298 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
299 msgstr ""
300 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
301 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
302
303 msgid "Album:"
304 msgstr "Album:"
305
306 msgid "All"
307 msgstr "Alles"
308
309 msgid "All..."
310 msgstr "Alles..."
311
312 msgid "Alpha"
313 msgstr "Transparantie"
314
315 msgid "Alternative radio mode"
316 msgstr "Alternative radio modus"
317
318 msgid "Arabic"
319 msgstr "Arabisch"
320
321 msgid "Artist:"
322 msgstr "Artiest:"
323
324 msgid "Ask before shutdown:"
325 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
326
327 msgid "Aspect Ratio"
328 msgstr "Beeldverhouding"
329
330 msgid "Audio"
331 msgstr "Audio"
332
333 msgid "Audio Options..."
334 msgstr "Audio Opties..."
335
336 msgid "Auto"
337 msgstr "Auto"
338
339 msgid "Automatic Scan"
340 msgstr "Automatisch zoeken"
341
342 msgid "B"
343 msgstr "B"
344
345 msgid "BA"
346 msgstr "BA"
347
348 msgid "BB"
349 msgstr "BB"
350
351 msgid "BER"
352 msgstr "BER"
353
354 msgid "BER:"
355 msgstr "BER:"
356
357 msgid "Backup"
358 msgstr "Backup"
359
360 msgid "Backup Location"
361 msgstr "Backup locatie"
362
363 msgid "Backup Mode"
364 msgstr "Backup modus"
365
366 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
367 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
368
369 msgid "Band"
370 msgstr "Band"
371
372 msgid "Bandwidth"
373 msgstr "Bandbreedte"
374
375 msgid "Begin time"
376 msgstr "Starttijd"
377
378 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
379 msgstr "Functie van 0-toets in PiP modus"
380
381 msgid "Brightness"
382 msgstr "Helderheid"
383
384 msgid "Bus: "
385 msgstr "Bus: "
386
387 msgid ""
388 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
389 "displayed."
390 msgstr ""
391 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
392 "zichtbaar."
393
394 msgid "C-Band"
395 msgstr "C-Band"
396
397 msgid "CF Drive"
398 msgstr "CF Drive"
399
400 msgid "CVBS"
401 msgstr "CVBS"
402
403 msgid "Cable"
404 msgstr "Kabel"
405
406 msgid "Cache Thumbnails"
407 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
408
409 msgid "Call monitoring"
410 msgstr "Bel monitor"
411
412 msgid "Cancel"
413 msgstr "Annuleren"
414
415 msgid "Capacity: "
416 msgstr "Capaciteit: "
417
418 msgid "Card"
419 msgstr "Kaart"
420
421 msgid "Catalan"
422 msgstr "Catalaans"
423
424 msgid "Change bouquets in quickzap"
425 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
426
427 msgid "Change pin code"
428 msgstr "Verander pincode"
429
430 msgid "Change service pin"
431 msgstr "Wijzig zender pincode"
432
433 msgid "Change service pins"
434 msgstr "Wijzig zender pincode"
435
436 msgid "Change setup pin"
437 msgstr "Wijzig menu pincode"
438
439 msgid "Channel"
440 msgstr "Kanaal"
441
442 msgid "Channel Selection"
443 msgstr "Zenderkeuze"
444
445 msgid "Channel:"
446 msgstr "Zender:"
447
448 msgid "Channellist menu"
449 msgstr "Zenderlijst menu"
450
451 msgid "Choose Tuner"
452 msgstr "Selecteer een tuner"
453
454 msgid "Choose bouquet"
455 msgstr "Kies boeket"
456
457 msgid "Choose source"
458 msgstr "Bron kiezen"
459
460 msgid "Choose your Skin"
461 msgstr "Kies een Skin"
462
463 msgid "Cleanup"
464 msgstr "Opruimen"
465
466 msgid "Clear before scan"
467 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
468
469 msgid "Clear log"
470 msgstr "Log wissen"
471
472 msgid "Code rate high"
473 msgstr "Hoge ontvangst rate"
474
475 msgid "Code rate low"
476 msgstr "Lage ontvangst rate"
477
478 msgid "Coderate HP"
479 msgstr "Coderate HP"
480
481 msgid "Coderate LP"
482 msgstr "Coderate LP"
483
484 msgid "Color Format"
485 msgstr "Beeldinstelling"
486
487 msgid "Command order"
488 msgstr "Commando volgorde"
489
490 msgid "Committed DiSEqC command"
491 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
492
493 msgid "Common Interface"
494 msgstr "Common Interface"
495
496 msgid "Compact Flash"
497 msgstr "Compact Flash"
498
499 msgid "Compact flash card"
500 msgstr "Compact flash kaart"
501
502 msgid "Complete"
503 msgstr "Compleet"
504
505 msgid "Configuration Mode"
506 msgstr "Configuratie modus"
507
508 msgid "Configuring"
509 msgstr "Configureren"
510
511 msgid "Conflicting timer"
512 msgstr "Timer conflict!"
513
514 msgid "Connected to Fritz!Box!"
515 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
516
517 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
518 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
519
520 #, python-format
521 msgid ""
522 "Connection to Fritz!Box\n"
523 "failed! (%s)\n"
524 "retrying..."
525 msgstr ""
526 "Verbinding met Fritz!Box\n"
527 "mislukt! (%s)\n"
528 "probeer opnieuw..."
529
530 msgid "Constellation"
531 msgstr "Constellatie"
532
533 msgid "Contrast"
534 msgstr "Contrast"
535
536 msgid "Create movie folder failed"
537 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
538
539 msgid "Creating partition failed"
540 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
541
542 msgid "Croatian"
543 msgstr "Kroatisch"
544
545 msgid "Current Transponder"
546 msgstr "Huidige transponder"
547
548 msgid "Current version:"
549 msgstr "Actuele versie:"
550
551 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
552 msgstr ""
553
554 msgid "Customize"
555 msgstr "Diversen"
556
557 msgid "Cut"
558 msgstr "Knip"
559
560 msgid "Cutlist editor..."
561 msgstr "Cutlist editor..."
562
563 msgid "Czech"
564 msgstr "Tsjechisch"
565
566 msgid "DVB-S"
567 msgstr "DVB-S"
568
569 msgid "DVB-S2"
570 msgstr "DVB-S2"
571
572 msgid "Danish"
573 msgstr "Deens"
574
575 msgid "Date"
576 msgstr "Datum"
577
578 msgid "Deep Standby"
579 msgstr "Uitschakelen"
580
581 msgid "Delay"
582 msgstr "Vertraging"
583
584 msgid "Delete"
585 msgstr "Verwijderen"
586
587 msgid "Delete entry"
588 msgstr "Verwijder invoer"
589
590 msgid "Delete failed!"
591 msgstr "Verwijderen mislukt!"
592
593 msgid "Description"
594 msgstr "Omschrijving"
595
596 msgid "Detected HDD:"
597 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
598
599 msgid "Detected NIMs:"
600 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
601
602 msgid "Device Setup..."
603 msgstr "Apparaat instellingen..."
604
605 msgid "DiSEqC"
606 msgstr "DiSEqC"
607
608 msgid "DiSEqC A/B"
609 msgstr "DiSEqC A/B"
610
611 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
612 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
613
614 msgid "DiSEqC Mode"
615 msgstr "DiSEqC-modus"
616
617 msgid "DiSEqC mode"
618 msgstr "DiSEqC-modus"
619
620 msgid "DiSEqC repeats"
621 msgstr "DiSEqC herhaling"
622
623 msgid "Disable"
624 msgstr "Uit"
625
626 msgid "Disable Picture in Picture"
627 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
628
629 msgid "Disable Subtitles"
630 msgstr "Ondertitels uit"
631
632 msgid "Disabled"
633 msgstr "Gedeactiveerd"
634
635 #, python-format
636 msgid ""
637 "Disconnected from\n"
638 "Fritz!Box! (%s)\n"
639 "retrying..."
640 msgstr ""
641 "Verbinding metFritz!Box\n"
642 "verbroken! (%s)\n"
643 "probeer opnieuw..."
644
645 msgid "Dish"
646 msgstr "Schotel"
647
648 msgid "Display Setup"
649 msgstr "LCD-scherm"
650
651 msgid ""
652 "Do you really want to REMOVE\n"
653 "the plugin \""
654 msgstr ""
655 "Wilt u deze applicatie echt\n"
656 "verwijderen? \""
657
658 #, python-format
659 msgid "Do you really want to delete %s?"
660 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
661
662 msgid ""
663 "Do you really want to download\n"
664 "the plugin \""
665 msgstr ""
666 "Wilt u dit bestand echt\n"
667 "downloaden \""
668
669 msgid "Do you really want to exit?"
670 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
671
672 msgid ""
673 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
674 "All data on the disk will be lost!"
675 msgstr ""
676 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
677 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
678
679 msgid ""
680 "Do you want to backup now?\n"
681 "After pressing OK, please wait!"
682 msgstr ""
683 "Wilt u nu een backup maken?\n"
684 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
685
686 msgid "Do you want to do a service scan?"
687 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
688
689 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
690 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
691
692 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
693 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
694
695 msgid "Do you want to restore your settings?"
696 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
697
698 msgid "Do you want to resume this playback?"
699 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
700
701 msgid ""
702 "Do you want to update your Dreambox?\n"
703 "After pressing OK, please wait!"
704 msgstr ""
705 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
706 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
707
708 msgid "Do you want to view a tutorial?"
709 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
710
711 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
712 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
713
714 #, python-format
715 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
716 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
717
718 #, python-format
719 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
720 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
721
722 msgid "Download Plugins"
723 msgstr "Downloaden"
724
725 msgid "Downloadable new plugins"
726 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
727
728 msgid "Downloadable plugins"
729 msgstr "Beschikbare applicaties"
730
731 msgid "Downloading"
732 msgstr "Downloading"
733
734 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
735 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
736
737 msgid "Dutch"
738 msgstr "Nederlands"
739
740 msgid "E"
741 msgstr "O"
742
743 msgid "EPG Selection"
744 msgstr "EPG selectie"
745
746 #, python-format
747 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
748 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
749
750 msgid "East"
751 msgstr "Oost"
752
753 msgid "Edit services list"
754 msgstr "Wijzig zenderlijst"
755
756 msgid "Electronic Program Guide"
757 msgstr "Electronische Programma Gids"
758
759 msgid "Enable"
760 msgstr "Aan"
761
762 msgid "Enable 5V for active antenna"
763 msgstr "5V voor actieve antenne aanschakelen"
764
765 msgid "Enable multiple bouquets"
766 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
767
768 msgid "Enable parental control"
769 msgstr "Zet kinderslot aan"
770
771 msgid "Enabled"
772 msgstr "Ingeschakeld"
773
774 msgid "End"
775 msgstr "Einde"
776
777 msgid "End time"
778 msgstr "Eindtijd"
779
780 msgid "EndTime"
781 msgstr "Eindtijd"
782
783 msgid "English"
784 msgstr "Engels"
785
786 msgid ""
787 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
788 "\n"
789 "If you experience any problems please contact\n"
790 "stephan@reichholf.net\n"
791 "\n"
792 "© 2006 - Stephan Reichholf"
793 msgstr ""
794 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
795 "\n"
796 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
797 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
798 "\n"
799 "© 2007 - Stephan Reichholf"
800
801 msgid "Enter main menu..."
802 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
803
804 msgid "Enter the service pin"
805 msgstr "Voer de zender pincode in"
806
807 msgid "Error"
808 msgstr "Fout"
809
810 msgid "Eventview"
811 msgstr "Programma overzicht"
812
813 msgid "Everything is fine"
814 msgstr "Alles is in orde"
815
816 msgid "Execution Progress:"
817 msgstr "Voortgang extern commando:"
818
819 msgid "Execution finished!!"
820 msgstr "Voortgang voltooid!"
821
822 msgid "Exit editor"
823 msgstr "Editor afsluiten"
824
825 msgid "Exit the wizard"
826 msgstr "Wizard afsluiten"
827
828 msgid "Exit wizard"
829 msgstr "Wizard afsluiten"
830
831 msgid "Expert"
832 msgstr "Expert"
833
834 msgid "Extended Setup..."
835 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
836
837 msgid "Extensions"
838 msgstr "Applicaties"
839
840 msgid "FEC"
841 msgstr "FEC"
842
843 msgid "Fast"
844 msgstr "Snel"
845
846 msgid "Fast DiSEqC"
847 msgstr "Snelle DiSEqC"
848
849 msgid "Fast epoch"
850 msgstr "Snel spoelen"
851
852 msgid "Favourites"
853 msgstr "Favorieten"
854
855 msgid "Finetune"
856 msgstr "Fijn afst."
857
858 msgid "Finnish"
859 msgstr "Fins"
860
861 msgid "French"
862 msgstr "Frans"
863
864 msgid "Frequency"
865 msgstr "Frequentie"
866
867 msgid "Frequency bands"
868 msgstr "Frequentiebanden"
869
870 msgid "Frequency scan step size(khz)"
871 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
872
873 msgid "Frequency steps"
874 msgstr "Freqentie stappen"
875
876 msgid "Fri"
877 msgstr "Vr"
878
879 msgid "Friday"
880 msgstr "Vrijdag"
881
882 msgid "Fritz!Box FON IP address"
883 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
884
885 #, python-format
886 msgid "Frontprocessor version: %d"
887 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
888
889 msgid "Function not yet implemented"
890 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
891
892 msgid ""
893 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
894 "Do you want to Restart the GUI now?"
895 msgstr ""
896 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
897 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
898
899 msgid "Gateway"
900 msgstr "Gateway"
901
902 msgid "Genre:"
903 msgstr "Genre:"
904
905 msgid "German"
906 msgstr "Duits"
907
908 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
909 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
910
911 msgid "Goto 0"
912 msgstr "Naar 0 positie"
913
914 msgid "Goto position"
915 msgstr "Naar positie draaien"
916
917 msgid "Graphical Multi EPG"
918 msgstr "Grafische Multi EPG"
919
920 msgid "Greek"
921 msgstr "Grieks"
922
923 msgid "Guard Interval"
924 msgstr "Guard interval"
925
926 msgid "Guard interval mode"
927 msgstr "Guard interval modus"
928
929 msgid "Harddisk"
930 msgstr "Harde schijf..."
931
932 msgid "Harddisk setup"
933 msgstr "Harde schijf instellingen"
934
935 msgid "Harddisk standby after"
936 msgstr "Harde schijf standby na"
937
938 msgid "Hello!"
939 msgstr ""
940
941 msgid "Hierarchy Information"
942 msgstr "Hiërarchie informatie"
943
944 msgid "Hierarchy mode"
945 msgstr "Hiërarchie modus"
946
947 msgid "How many minutes do you want to record?"
948 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
949
950 msgid "Hungarian"
951 msgstr "Hongaars"
952
953 msgid "IP Address"
954 msgstr "IP Adres"
955
956 msgid "Icelandic"
957 msgstr "Ijslands"
958
959 msgid ""
960 "If you see this, something is wrong with\n"
961 "your scart connection. Press OK to return."
962 msgstr ""
963 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
964 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
965
966 msgid "Image-Upgrade"
967 msgstr "Image vernieuwen"
968
969 msgid ""
970 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
971 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
972
973 msgid "Increased voltage"
974 msgstr "Verhoogd voltage"
975
976 msgid "Index"
977 msgstr "Index"
978
979 msgid "InfoBar"
980 msgstr "Infobalk"
981
982 msgid "Infobar timeout"
983 msgstr "Infobalk weergavetijd"
984
985 msgid "Information"
986 msgstr "Informatie"
987
988 msgid "Init"
989 msgstr "Initialiseren"
990
991 msgid "Initialization..."
992 msgstr "Formatteren..."
993
994 msgid "Initialize"
995 msgstr "Formatteer"
996
997 msgid "Initializing Harddisk..."
998 msgstr "Formatteren harde schijf..."
999
1000 msgid "Input"
1001 msgstr "Invoer"
1002
1003 msgid "Installing"
1004 msgstr "Installeert"
1005
1006 msgid "Installing Software..."
1007 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1008
1009 msgid "Instant Record..."
1010 msgstr "Directe opname..."
1011
1012 msgid "Integrated Ethernet"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Intermediate"
1016 msgstr "Midden"
1017
1018 msgid "Internal Flash"
1019 msgstr "Intern geheugen"
1020
1021 msgid "Inversion"
1022 msgstr "Inversie"
1023
1024 msgid "Invert display"
1025 msgstr "Inverteer LCD"
1026
1027 msgid "Italian"
1028 msgstr "Italiaans"
1029
1030 msgid "Keyboard Map"
1031 msgstr "Toetsenbord layout"
1032
1033 msgid "Keyboard Setup"
1034 msgstr "Toetsenbord instelling"
1035
1036 msgid "Keymap"
1037 msgstr "Toetsenbord layout"
1038
1039 msgid "LNB"
1040 msgstr "LNB"
1041
1042 msgid "LOF"
1043 msgstr "LOF"
1044
1045 msgid "LOF/H"
1046 msgstr "LOF/H"
1047
1048 msgid "LOF/L"
1049 msgstr "LOF/L"
1050
1051 msgid "Language selection"
1052 msgstr "Taalkeuze"
1053
1054 msgid "Language..."
1055 msgstr "Taal..."
1056
1057 msgid "Latitude"
1058 msgstr "Breedtegraad"
1059
1060 msgid "Left"
1061 msgstr "Links"
1062
1063 msgid "Limit east"
1064 msgstr "Limiet oost"
1065
1066 msgid "Limit west"
1067 msgstr "Limiet west"
1068
1069 msgid "Limits off"
1070 msgstr "Limieten uit"
1071
1072 msgid "Limits on"
1073 msgstr "Limieten aan"
1074
1075 msgid "List of Storage Devices"
1076 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1077
1078 msgid "Lithuanian"
1079 msgstr "Litouws"
1080
1081 msgid "Lock:"
1082 msgstr "Lock:"
1083
1084 msgid "Long Keypress"
1085 msgstr "Lange toetsdruk"
1086
1087 msgid "Longitude"
1088 msgstr "Lengtegraad"
1089
1090 msgid "MMC Card"
1091 msgstr "MMC kaart"
1092
1093 msgid "MORE"
1094 msgstr "MEER"
1095
1096 msgid "Main menu"
1097 msgstr "Hoofdmenu"
1098
1099 msgid "Mainmenu"
1100 msgstr "Hoofdmenu"
1101
1102 msgid "Make this mark an 'in' point"
1103 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1104
1105 msgid "Make this mark an 'out' point"
1106 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1107
1108 msgid "Make this mark just a mark"
1109 msgstr "Universele markering"
1110
1111 msgid "Manual Scan"
1112 msgstr "Handmatig zoeken"
1113
1114 msgid "Manual transponder"
1115 msgstr "Transponder handmatig"
1116
1117 msgid "Margin after record"
1118 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1119
1120 msgid "Margin before record (minutes)"
1121 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1122
1123 msgid "Media player"
1124 msgstr "Mediaspeler"
1125
1126 msgid "MediaPlayer"
1127 msgstr "Mediaspeler"
1128
1129 msgid "Menu"
1130 msgstr "Menu"
1131
1132 msgid "Message"
1133 msgstr "Bericht"
1134
1135 msgid "Mkfs failed"
1136 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1137
1138 msgid "Model: "
1139 msgstr "Model: "
1140
1141 msgid "Modulation"
1142 msgstr "Modulatie"
1143
1144 msgid "Modulator"
1145 msgstr "Modulator"
1146
1147 msgid "Mon"
1148 msgstr "Ma"
1149
1150 msgid "Mon-Fri"
1151 msgstr "Ma t/m Vr"
1152
1153 msgid "Monday"
1154 msgstr "Maandag"
1155
1156 msgid "Mount failed"
1157 msgstr "Mount mislukt"
1158
1159 msgid "Move Picture in Picture"
1160 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1161
1162 msgid "Move east"
1163 msgstr "Draai naar oost"
1164
1165 msgid "Move west"
1166 msgstr "Draai naar west"
1167
1168 msgid "Movielist menu"
1169 msgstr "Opname menu"
1170
1171 msgid "Multi EPG"
1172 msgstr "Multi EPG"
1173
1174 msgid "Multiple service support"
1175 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1176
1177 msgid "Multisat"
1178 msgstr "Multisat"
1179
1180 msgid "Mute"
1181 msgstr "Geluid uit"
1182
1183 msgid "N/A"
1184 msgstr "Niet beschikbaar"
1185
1186 msgid "NEXT"
1187 msgstr "VOLGENDE"
1188
1189 msgid "NOW"
1190 msgstr "NU"
1191
1192 msgid "NTSC"
1193 msgstr "NTSC"
1194
1195 msgid "Name"
1196 msgstr "Naam"
1197
1198 msgid "Nameserver"
1199 msgstr "Nameserver"
1200
1201 #, python-format
1202 msgid "Nameserver %d"
1203 msgstr "Nameserver %d"
1204
1205 msgid "Nameserver Setup"
1206 msgstr "Nameserver instellingen"
1207
1208 msgid "Nameserver Setup..."
1209 msgstr "Nameserver instellingen..."
1210
1211 msgid "Netmask"
1212 msgstr "Netmask"
1213
1214 msgid "Network Mount"
1215 msgstr "Netwerk mount"
1216
1217 msgid "Network Setup"
1218 msgstr "Netwerk instellingen"
1219
1220 msgid "Network scan"
1221 msgstr "Netwerk zoeken"
1222
1223 msgid "Network setup"
1224 msgstr "Netwerk instellingen"
1225
1226 msgid "Network..."
1227 msgstr "Netwerk..."
1228
1229 msgid "New"
1230 msgstr "Nieuw"
1231
1232 msgid "New pin"
1233 msgstr "Nieuwe pincode"
1234
1235 msgid "New version:"
1236 msgstr "Nieuwe versie:"
1237
1238 msgid "Next"
1239 msgstr "Volgende"
1240
1241 msgid "No"
1242 msgstr "Nee"
1243
1244 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1245 msgstr ""
1246 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1247 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1248
1249 msgid "No backup needed"
1250 msgstr "Backup niet benodigd"
1251
1252 msgid ""
1253 "No data on transponder!\n"
1254 "(Timeout reading PAT)"
1255 msgstr ""
1256 "Geen data op transponder!\n"
1257 "(Timeout reading PAT)"
1258
1259 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1260 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1261
1262 msgid "No free tuner!"
1263 msgstr "Geen vrije tuner!"
1264
1265 msgid ""
1266 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1267 msgstr ""
1268 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1269 "opnieuw."
1270
1271 msgid "No positioner capable frontend found."
1272 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1273
1274 msgid "No satellite frontend found!!"
1275 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1276
1277 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1278 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1279
1280 msgid ""
1281 "No tuner is enabled!\n"
1282 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1283 msgstr ""
1284 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1285 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1286
1287 msgid ""
1288 "No valid service PIN found!\n"
1289 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1290 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1291 msgstr ""
1292 "Ongeldige pincode!\n"
1293 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1294 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1295
1296 msgid ""
1297 "No valid setup PIN found!\n"
1298 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1299 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1300 msgstr ""
1301 "Ongeldige menu pincode!\n"
1302 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1303 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1304
1305 msgid "No, but restart from begin"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "No, do nothing."
1309 msgstr "nee, geen actie."
1310
1311 msgid "No, just start my dreambox"
1312 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1313
1314 msgid "No, scan later manually"
1315 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1316
1317 msgid "None"
1318 msgstr "geen"
1319
1320 msgid "North"
1321 msgstr "Noord"
1322
1323 msgid "Norwegian"
1324 msgstr "Noors"
1325
1326 msgid ""
1327 "Nothing to scan!\n"
1328 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1329 msgstr ""
1330 "Niets gevonden!\n"
1331 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1332
1333 msgid "Now Playing"
1334 msgstr "Weergave loopt"
1335
1336 msgid "OK"
1337 msgstr "OK"
1338
1339 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1340 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1341
1342 msgid "OSD Settings"
1343 msgstr "OSD instellingen"
1344
1345 msgid "Off"
1346 msgstr "Uit"
1347
1348 msgid "On"
1349 msgstr "Aan"
1350
1351 msgid "One"
1352 msgstr "Een"
1353
1354 msgid "Online-Upgrade"
1355 msgstr "Online software update"
1356
1357 msgid "Orbital Position"
1358 msgstr "Orbit positie"
1359
1360 msgid "Other..."
1361 msgstr "Anders..."
1362
1363 msgid "PAL"
1364 msgstr "PAL"
1365
1366 msgid "PIDs"
1367 msgstr "PIDs"
1368
1369 msgid "Package list update"
1370 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1371
1372 msgid "Packet management"
1373 msgstr "Pakket beheer"
1374
1375 msgid "Page"
1376 msgstr "Pagina"
1377
1378 msgid "Parental control"
1379 msgstr "Kinderslot"
1380
1381 msgid "Parental control services Editor"
1382 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1383
1384 msgid "Parental control setup"
1385 msgstr "Kinderslot instellingen"
1386
1387 msgid "Parental control type"
1388 msgstr "Kinderslot type"
1389
1390 msgid "PiPSetup"
1391 msgstr "PiP Instellingen"
1392
1393 msgid "Pin code needed"
1394 msgstr "Pincode benodigd"
1395
1396 msgid "Play recorded movies..."
1397 msgstr "Opname afspelen..."
1398
1399 msgid "Please change recording endtime"
1400 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
1401
1402 msgid "Please choose an extension..."
1403 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
1404
1405 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1406 msgstr ""
1407 "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
1408
1409 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1410 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
1411
1412 msgid "Please enter a name for the new marker"
1413 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
1414
1415 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1416 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
1417
1418 msgid "Please enter the correct pin code"
1419 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
1420
1421 msgid "Please enter the old pin code"
1422 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
1423
1424 msgid "Please press OK!"
1425 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
1426
1427 msgid "Please select a playlist to delete..."
1428 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
1429
1430 msgid "Please select a playlist..."
1431 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
1432
1433 msgid "Please select a subservice to record..."
1434 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
1435
1436 msgid "Please select a subservice..."
1437 msgstr "Selecteer een subzender..."
1438
1439 msgid "Please select keyword to filter..."
1440 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
1441
1442 msgid "Please set up tuner B"
1443 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
1444
1445 msgid "Please set up tuner C"
1446 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
1447
1448 msgid "Please set up tuner D"
1449 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
1450
1451 msgid ""
1452 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1453 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1454 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1455 msgstr ""
1456 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
1457 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
1458 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
1459
1460 msgid "Please wait... Loading list..."
1461 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
1462
1463 msgid "Plugin browser"
1464 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
1465
1466 msgid "Plugins"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "Polarity"
1470 msgstr "Polariteit"
1471
1472 msgid "Polarization"
1473 msgstr "Polarisatie"
1474
1475 msgid "Polish"
1476 msgstr "Pools"
1477
1478 msgid "Port A"
1479 msgstr "Poort A"
1480
1481 msgid "Port B"
1482 msgstr "Poort B"
1483
1484 msgid "Port C"
1485 msgstr "Poort C"
1486
1487 msgid "Port D"
1488 msgstr "Poort D"
1489
1490 msgid "Portuguese"
1491 msgstr "Portugees"
1492
1493 msgid "Positioner"
1494 msgstr "Rotor"
1495
1496 msgid "Positioner fine movement"
1497 msgstr "Rotor fijnafstelling"
1498
1499 msgid "Positioner movement"
1500 msgstr "Rotor draaien"
1501
1502 msgid "Positioner setup"
1503 msgstr "Rotor instellingen"
1504
1505 msgid "Positioner storage"
1506 msgstr "Rotor positie opslaan"
1507
1508 msgid "Power threshold in mA"
1509 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
1510
1511 msgid "Predefined transponder"
1512 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
1513
1514 msgid "Preparing... Please wait"
1515 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
1516
1517 msgid "Press OK to activate the settings."
1518 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
1519
1520 msgid "Press OK to scan"
1521 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1522
1523 msgid "Press OK to start the scan"
1524 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1525
1526 msgid "Prev"
1527 msgstr "Vorige"
1528
1529 msgid "Protect services"
1530 msgstr "Beveilig zenders"
1531
1532 msgid "Protect setup"
1533 msgstr "Beveilig menu"
1534
1535 msgid "Provider"
1536 msgstr "Provider"
1537
1538 msgid "Provider to scan"
1539 msgstr "Zoek op provider"
1540
1541 msgid "Providers"
1542 msgstr "Providers"
1543
1544 msgid "Quickzap"
1545 msgstr "Snelzap"
1546
1547 msgid "RC Menu"
1548 msgstr "Afstandsbediening menu"
1549
1550 msgid "RF output"
1551 msgstr "RF modulator"
1552
1553 msgid "RGB"
1554 msgstr "RGB"
1555
1556 msgid "RSS Feed URI"
1557 msgstr "RSS Feed URI"
1558
1559 msgid "Radio"
1560 msgstr "Radio"
1561
1562 msgid "Ram Disk"
1563 msgstr "Ram Disk"
1564
1565 msgid "Really close without saving settings?"
1566 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
1567
1568 msgid "Really delete done timers?"
1569 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
1570
1571 msgid "Really delete this timer?"
1572 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
1573
1574 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1575 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
1576
1577 msgid "Reception Settings"
1578 msgstr "Ontvangstinstellingen"
1579
1580 msgid "Record"
1581 msgstr "Opname"
1582
1583 msgid "Recorded files..."
1584 msgstr "Opgenomen bestanden..."
1585
1586 msgid "Recording"
1587 msgstr "Opnemen"
1588
1589 msgid ""
1590 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1591 "now?"
1592 msgstr ""
1593 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1594
1595 msgid ""
1596 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1597 "now?"
1598 msgstr ""
1599 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1600
1601 msgid ""
1602 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1603 "now?"
1604 msgstr ""
1605 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
1606
1607 msgid "Recordings always have priority"
1608 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
1609
1610 msgid "Reenter new pin"
1611 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
1612
1613 msgid "Remove Plugins"
1614 msgstr "Verwijderen"
1615
1616 msgid "Remove a mark"
1617 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
1618
1619 msgid "Remove plugins"
1620 msgstr "Verwijderen"
1621
1622 msgid "Repeat"
1623 msgstr "Herhaling"
1624
1625 msgid "Repeat Type"
1626 msgstr "Timer frequentie"
1627
1628 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1629 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
1630
1631 msgid "Reset"
1632 msgstr "Herladen"
1633
1634 msgid "Restart"
1635 msgstr "Dreambox herstarten"
1636
1637 msgid "Restart GUI"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Restart GUI now?"
1641 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
1642
1643 msgid "Restore"
1644 msgstr "Herstellen"
1645
1646 msgid ""
1647 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1648 "settings now."
1649 msgstr ""
1650 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
1651 "activeren."
1652
1653 msgid "Right"
1654 msgstr "Rechts"
1655
1656 msgid "Rolloff"
1657 msgstr "Rolloff"
1658
1659 msgid "Rotor turning speed"
1660 msgstr "Rotor draaisnelheid"
1661
1662 msgid "Running"
1663 msgstr "In behandeling"
1664
1665 msgid "Russian"
1666 msgstr "Russisch"
1667
1668 msgid "S-Video"
1669 msgstr "S-Video"
1670
1671 msgid "SNR"
1672 msgstr "SNR"
1673
1674 msgid "SNR:"
1675 msgstr "SNR:"
1676
1677 msgid "Sat"
1678 msgstr "Za"
1679
1680 msgid "Sat / Dish Setup"
1681 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
1682
1683 msgid "Satellite"
1684 msgstr "Satelliet"
1685
1686 msgid "Satellite Equipment Setup"
1687 msgstr "Apparartuur instellingen"
1688
1689 msgid "Satellites"
1690 msgstr "Satellieten"
1691
1692 msgid "Satfinder"
1693 msgstr "Signaalzoeker"
1694
1695 msgid "Saturday"
1696 msgstr "Zaterdag"
1697
1698 msgid "Save Playlist"
1699 msgstr "Afspeellijst opslaan"
1700
1701 msgid "Scaling Mode"
1702 msgstr "Schaalmodus"
1703
1704 msgid "Scan "
1705 msgstr "Zoeken"
1706
1707 msgid "Scan QAM128"
1708 msgstr "Zoek QAM128"
1709
1710 msgid "Scan QAM16"
1711 msgstr "Zoek QAM16"
1712
1713 msgid "Scan QAM256"
1714 msgstr "Zoek QAM256"
1715
1716 msgid "Scan QAM32"
1717 msgstr "Zoek QAM32"
1718
1719 msgid "Scan QAM64"
1720 msgstr "Zoek QAM64"
1721
1722 msgid "Scan SR6875"
1723 msgstr "Zoek SR6875"
1724
1725 msgid "Scan SR6900"
1726 msgstr "Zoek SR6900"
1727
1728 msgid "Scan additional SR"
1729 msgstr "Zoek ook op SR"
1730
1731 msgid "Scan band EU HYPER"
1732 msgstr "Zoek band EU HYPER"
1733
1734 msgid "Scan band EU MID"
1735 msgstr "Zoek band EU MID"
1736
1737 msgid "Scan band EU SUPER"
1738 msgstr "Zoek band EU SUPER"
1739
1740 msgid "Scan band EU UHF IV"
1741 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
1742
1743 msgid "Scan band EU UHF V"
1744 msgstr "Zoek band EU UHF V"
1745
1746 msgid "Scan band EU VHF I"
1747 msgstr "Zoek band EU VHF I"
1748
1749 msgid "Scan band EU VHF III"
1750 msgstr "Zoek band EU VHF III"
1751
1752 msgid "Scan band US HIGH"
1753 msgstr "Zoek band US HIGH"
1754
1755 msgid "Scan band US HYPER"
1756 msgstr "Zoek band US HYPER"
1757
1758 msgid "Scan band US LOW"
1759 msgstr "Zoek band US LOW"
1760
1761 msgid "Scan band US MID"
1762 msgstr "Zoek band US MID"
1763
1764 msgid "Scan band US SUPER"
1765 msgstr "Zoek band US SUPER"
1766
1767 msgid "Search east"
1768 msgstr "Zoek oost"
1769
1770 msgid "Search west"
1771 msgstr "Zoek west"
1772
1773 msgid "Seek"
1774 msgstr "Zoeken"
1775
1776 msgid "Select HDD"
1777 msgstr "Kies harde schijf"
1778
1779 msgid "Select Network Adapter"
1780 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
1781
1782 msgid "Select a movie"
1783 msgstr "Kies een opname"
1784
1785 msgid "Select audio mode"
1786 msgstr "Kies audio modus"
1787
1788 msgid "Select audio track"
1789 msgstr "Kies audiospoor"
1790
1791 msgid "Select channel to record from"
1792 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
1793
1794 msgid "Sequence repeat"
1795 msgstr "Herhaal sequence"
1796
1797 msgid "Service"
1798 msgstr "Stream informatie"
1799
1800 msgid "Service Scan"
1801 msgstr "Zenders zoeken"
1802
1803 msgid "Service Searching"
1804 msgstr "Zenders zoeken"
1805
1806 msgid "Service has been added to the favourites."
1807 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
1808
1809 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1810 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
1811
1812 msgid ""
1813 "Service invalid!\n"
1814 "(Timeout reading PMT)"
1815 msgstr ""
1816 "Zender ongeldig!\n"
1817 "(Timeout reading PMT)"
1818
1819 msgid ""
1820 "Service not found!\n"
1821 "(SID not found in PAT)"
1822 msgstr ""
1823 "Zender niet gevonden!\n"
1824 "(SID not found in PAT)"
1825
1826 msgid "Service scan"
1827 msgstr "Zenders zoeken"
1828
1829 msgid "Serviceinfo"
1830 msgstr "Zender"
1831
1832 msgid "Services"
1833 msgstr "Zenders"
1834
1835 msgid "Set limits"
1836 msgstr "Limieten instellen"
1837
1838 msgid "Settings"
1839 msgstr "Instellingen"
1840
1841 msgid "Setup"
1842 msgstr "Instellingen"
1843
1844 msgid "Setup Mode"
1845 msgstr "Menu modus"
1846
1847 msgid "Show infobar on channel change"
1848 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
1849
1850 msgid "Show infobar on event change"
1851 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
1852
1853 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1854 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
1855
1856 msgid "Show positioner movement"
1857 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
1858
1859 msgid "Show services beginning with"
1860 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
1861
1862 msgid "Show the radio player..."
1863 msgstr "Radio weergave modus..."
1864
1865 msgid "Show the tv player..."
1866 msgstr "TV weergave modus..."
1867
1868 msgid "Shutdown Dreambox after"
1869 msgstr "Slaaptimer activeren na"
1870
1871 msgid "Similar"
1872 msgstr "Gelijkwaardig"
1873
1874 msgid "Similar broadcasts:"
1875 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
1876
1877 msgid "Simple"
1878 msgstr "Simpel"
1879
1880 msgid "Single"
1881 msgstr "Enkel"
1882
1883 msgid "Single EPG"
1884 msgstr "Zender EPG"
1885
1886 msgid "Single satellite"
1887 msgstr "Één satelliet"
1888
1889 msgid "Single transponder"
1890 msgstr "Één transponder"
1891
1892 msgid "Sleep Timer"
1893 msgstr "Slaaptimer"
1894
1895 msgid "Sleep timer action:"
1896 msgstr "Slaaptimer actie:"
1897
1898 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1899 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
1900
1901 #, python-format
1902 msgid "Slot %d"
1903 msgstr "Slot %d"
1904
1905 msgid "Slow"
1906 msgstr "Langzaam"
1907
1908 msgid "Some plugins are not available:\n"
1909 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
1910
1911 msgid "Somewhere else"
1912 msgstr "Ergens anders"
1913
1914 msgid ""
1915 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1916 "\n"
1917 "Please choose an other one."
1918 msgstr ""
1919 "Sorry uw backup locatie is ongeldig\n"
1920 "\n"
1921 "Kies een andere loactie a.u.b..."
1922
1923 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1924 msgid "Sort A-Z"
1925 msgstr "Alfabetisch"
1926
1927 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1928 msgid "Sort Time"
1929 msgstr "op tijd"
1930
1931 msgid "Sound"
1932 msgstr "Geluid"
1933
1934 msgid "Soundcarrier"
1935 msgstr "Geluidskanaal"
1936
1937 msgid "South"
1938 msgstr "Zuid"
1939
1940 msgid "Spanish"
1941 msgstr "Spaans"
1942
1943 msgid "Standby"
1944 msgstr "Standby"
1945
1946 msgid "Standby / Restart"
1947 msgstr "Afsluiten"
1948
1949 msgid "Start"
1950 msgstr "Start"
1951
1952 msgid "Start recording?"
1953 msgstr "Start opname?"
1954
1955 msgid "StartTime"
1956 msgstr "Starttijd"
1957
1958 msgid "Starting on"
1959 msgstr "Start op"
1960
1961 msgid "Startwizard"
1962 msgstr "Installatiewizard"
1963
1964 msgid "Step "
1965 msgstr "Stap "
1966
1967 msgid "Step east"
1968 msgstr "Stap > oost"
1969
1970 msgid "Step west"
1971 msgstr "Stap > west"
1972
1973 msgid "Stereo"
1974 msgstr "Stereo"
1975
1976 msgid "Stop"
1977 msgstr "Stop"
1978
1979 msgid "Stop Timeshift?"
1980 msgstr "Timeshift annuleren?"
1981
1982 msgid "Stop current event and disable coming events"
1983 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
1984
1985 msgid "Stop current event but not coming events"
1986 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
1987
1988 msgid "Stop playing this movie?"
1989 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
1990
1991 msgid "Store position"
1992 msgstr "Sla positie op"
1993
1994 msgid "Stored position"
1995 msgstr "Opgeslagen positie"
1996
1997 msgid "Subservice list..."
1998 msgstr "Subzenderlijst..."
1999
2000 msgid "Subservices"
2001 msgstr "Subzenders"
2002
2003 msgid "Subtitle selection"
2004 msgstr "Ondertitel selectie"
2005
2006 msgid "Subtitles"
2007 msgstr "Ondertitels"
2008
2009 msgid "Sun"
2010 msgstr "Zo"
2011
2012 msgid "Sunday"
2013 msgstr "Zondag"
2014
2015 msgid "Swap Services"
2016 msgstr "Zenders omwisselen"
2017
2018 msgid "Swedish"
2019 msgstr "Zweeds"
2020
2021 msgid "Switch to next subservice"
2022 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2023
2024 msgid "Switch to previous subservice"
2025 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2026
2027 msgid "Symbol Rate"
2028 msgstr "Symbolrate"
2029
2030 msgid "Symbolrate"
2031 msgstr "Symbolrate"
2032
2033 msgid "System"
2034 msgstr "Systeem"
2035
2036 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2037 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "TV System"
2041 msgstr "TV Systeem"
2042
2043 msgid "Terrestrial"
2044 msgstr "Terrestrisch"
2045
2046 msgid "Terrestrial provider"
2047 msgstr "Regio"
2048
2049 msgid "Test mode"
2050 msgstr "Test modus"
2051
2052 msgid "Test-Messagebox?"
2053 msgstr "Test-berichtbox?"
2054
2055 msgid ""
2056 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2057 "Please press OK to start using you Dreambox."
2058 msgstr ""
2059 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2060 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2061
2062 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2063 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2064
2065 msgid "The pin code has been changed successfully."
2066 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2067
2068 msgid "The pin code you entered is wrong."
2069 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2070
2071 msgid "The pin codes you entered are different."
2072 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2073
2074 msgid "The sleep timer has been activated."
2075 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2076
2077 msgid "The sleep timer has been disabled."
2078 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2079
2080 msgid ""
2081 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2082 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2083
2084 msgid "The wizard is finished now."
2085 msgstr "De wizard is nu gereed."
2086
2087 msgid "This is step number 2."
2088 msgstr "Dit is stap nummer 2."
2089
2090 msgid "This is unsupported at the moment."
2091 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
2092
2093 msgid "Three"
2094 msgstr "Drie"
2095
2096 msgid "Threshold"
2097 msgstr "Drempelwaarde"
2098
2099 msgid "Thu"
2100 msgstr "Do"
2101
2102 msgid "Thursday"
2103 msgstr "Donderdag"
2104
2105 msgid "Time"
2106 msgstr "Tijd"
2107
2108 msgid "Time/Date Input"
2109 msgstr "Tijd/Datum invoer"
2110
2111 msgid "Timer"
2112 msgstr "Timer"
2113
2114 msgid "Timer Edit"
2115 msgstr "Timer bewerken"
2116
2117 msgid "Timer Editor"
2118 msgstr "Timer Editor"
2119
2120 msgid "Timer Type"
2121 msgstr "Timer type"
2122
2123 msgid "Timer entry"
2124 msgstr "Timer invoer"
2125
2126 msgid "Timer log"
2127 msgstr "Timer log"
2128
2129 msgid "Timer sanity error"
2130 msgstr "Timerlogica fout"
2131
2132 msgid "Timer selection"
2133 msgstr "Timer selectie"
2134
2135 msgid "Timer status:"
2136 msgstr "Timer status:"
2137
2138 msgid "Timeshift"
2139 msgstr "Timeshift"
2140
2141 msgid "Timeshift not possible!"
2142 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
2143
2144 msgid "Timezone"
2145 msgstr "Tijdzone"
2146
2147 msgid "Title:"
2148 msgstr "Titel:"
2149
2150 msgid "Today"
2151 msgstr "Vandaag"
2152
2153 msgid "Tone mode"
2154 msgstr "Tone modus"
2155
2156 msgid "Toneburst"
2157 msgstr "Toneburst"
2158
2159 msgid "Toneburst A/B"
2160 msgstr "Toneburst A/B"
2161
2162 msgid "Transmission Mode"
2163 msgstr "Transmissie modus"
2164
2165 msgid "Transmission mode"
2166 msgstr "Transmissie modus"
2167
2168 msgid "Transponder"
2169 msgstr "Transponder"
2170
2171 msgid "Transponder Type"
2172 msgstr "Transponder type"
2173
2174 msgid "Tries left:"
2175 msgstr "Aantal pogingen over:"
2176
2177 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2178 msgstr ""
2179 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2180 "ogenblik a.u.b."
2181
2182 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2183 msgstr ""
2184 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2185 "ogenblik a.u.b."
2186
2187 msgid "Tue"
2188 msgstr "Di"
2189
2190 msgid "Tuesday"
2191 msgstr "Dinsdag"
2192
2193 msgid "Tune"
2194 msgstr "Afstemmen"
2195
2196 msgid "Tune failed!"
2197 msgstr "Afstemmen mislukt!"
2198
2199 msgid "Tuner"
2200 msgstr "Tuner"
2201
2202 msgid "Tuner "
2203 msgstr "Tuner"
2204
2205 msgid "Tuner Slot"
2206 msgstr "Tuner Slot"
2207
2208 msgid "Tuner configuration"
2209 msgstr "Tuner configuratie"
2210
2211 msgid "Tuner status"
2212 msgstr "Tuner"
2213
2214 msgid "Turkish"
2215 msgstr "Turks"
2216
2217 msgid "Two"
2218 msgstr "Twee"
2219
2220 msgid "Type of scan"
2221 msgstr "Zoekmodus"
2222
2223 msgid "USALS"
2224 msgstr "USALS"
2225
2226 msgid "USB"
2227 msgstr "USB"
2228
2229 msgid "USB Stick"
2230 msgstr "USB Stick"
2231
2232 msgid ""
2233 "Unable to initialize harddisk.\n"
2234 "Please refer to the user manual.\n"
2235 "Error: "
2236 msgstr ""
2237 "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
2238 "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
2239 "Fout:  "
2240
2241 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2242 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
2243
2244 msgid "Universal LNB"
2245 msgstr "Universeel LNB"
2246
2247 msgid "Unmount failed"
2248 msgstr "Unmount mislukt"
2249
2250 msgid "Updates your receiver's software"
2251 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
2252
2253 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2254 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
2255
2256 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2257 msgstr ""
2258 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
2259 "duren."
2260
2261 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2262 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
2263
2264 msgid "Upgrading"
2265 msgstr "Bezig met update"
2266
2267 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2268 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
2269
2270 msgid "Use DHCP"
2271 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
2272
2273 msgid "Use Power Measurement"
2274 msgstr "Gebruik stroommeting"
2275
2276 msgid "Use a gateway"
2277 msgstr "Gateway gebruiken"
2278
2279 msgid "Use power measurement"
2280 msgstr "Meet stroomopname"
2281
2282 msgid ""
2283 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2284 "\n"
2285 "Please set up tuner A"
2286 msgstr ""
2287 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
2288 "\n"
2289 "Instellingen voor tuner A"
2290
2291 msgid ""
2292 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2293 "press OK."
2294 msgstr ""
2295 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
2296 "Druk daarna op OK."
2297
2298 msgid "Use usals for this sat"
2299 msgstr "USALS aanschakelen"
2300
2301 msgid "Use wizard to set up basic features"
2302 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
2303
2304 msgid "Used service scan type"
2305 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
2306
2307 msgid "User defined"
2308 msgstr "Door u ingesteld"
2309
2310 msgid "VCR Switch"
2311 msgstr "VCR Switch"
2312
2313 msgid "VCR scart"
2314 msgstr "VCR scart"
2315
2316 msgid "View Rass interactive..."
2317 msgstr "Rass Interactive weergeven"
2318
2319 msgid "View teletext..."
2320 msgstr "Teletekst weergeven..."
2321
2322 msgid "Voltage mode"
2323 msgstr "Spanningsmodus"
2324
2325 msgid "Volume"
2326 msgstr "Volume"
2327
2328 msgid "W"
2329 msgstr "W"
2330
2331 msgid "WSS on 4:3"
2332 msgstr "WSS bij 4:3"
2333
2334 msgid "Wed"
2335 msgstr "Wo"
2336
2337 msgid "Wednesday"
2338 msgstr "Woensdag"
2339
2340 msgid "Weekday"
2341 msgstr "Weekdag"
2342
2343 msgid ""
2344 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2345 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2346 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2347 msgstr ""
2348 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
2349 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
2350 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
2351
2352 msgid ""
2353 "Welcome.\n"
2354 "\n"
2355 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2356 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2357 msgstr ""
2358 "Welkom.\n"
2359 "\n"
2360 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
2361 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
2362
2363 msgid "West"
2364 msgstr "West"
2365
2366 msgid "What do you want to scan?"
2367 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
2368
2369 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2370 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
2371
2372 msgid "Wireless"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2376 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
2377
2378 msgid "YPbPr"
2379 msgstr "Component"
2380
2381 msgid "Year:"
2382 msgstr "Jaar:"
2383
2384 msgid "Yes"
2385 msgstr "Ja"
2386
2387 msgid "Yes, backup my settings!"
2388 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
2389
2390 msgid "Yes, do a manual scan now"
2391 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
2392
2393 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2394 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
2395
2396 msgid "Yes, do another manual scan now"
2397 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
2398
2399 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2400 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
2401
2402 msgid "Yes, restore the settings now"
2403 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
2404
2405 msgid "Yes, view the tutorial"
2406 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
2407
2408 msgid "You cannot delete this!"
2409 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
2410
2411 msgid ""
2412 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2413 "harddisk is not an option for you."
2414 msgstr ""
2415 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
2416 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
2417
2418 msgid ""
2419 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2420 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2421 "to the harddisk!\n"
2422 "Please press OK to start the backup now."
2423 msgstr ""
2424 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
2425 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
2426 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
2427 "Druk op OK om de backup te starten."
2428
2429 msgid ""
2430 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2431 "Please press OK to start the backup now."
2432 msgstr ""
2433 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
2434 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
2435 "Druk op OK om de backup te starten."
2436
2437 msgid ""
2438 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2439 "backup now."
2440 msgstr ""
2441 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
2442 "om de backup te starten."
2443
2444 msgid "You have to wait for"
2445 msgstr "Wacht op"
2446
2447 msgid ""
2448 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2449 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2450 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2451 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2452 "your settings."
2453 msgstr ""
2454 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
2455 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
2456 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
2457 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
2458 "plaatsen."
2459
2460 msgid ""
2461 "You need to define some keywords first!\n"
2462 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2463 "Do you want to define keywords now?"
2464 msgstr ""
2465 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
2466 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
2467 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
2468
2469 msgid ""
2470 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2471 "\n"
2472 "Do you want to set the pin now?"
2473 msgstr ""
2474 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
2475 "\n"
2476 "Wilt u nu een pincode instellen?"
2477
2478 msgid ""
2479 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2480 "process."
2481 msgstr ""
2482 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
2483 "update proces."
2484
2485 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2486 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
2487
2488 msgid ""
2489 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2490 "try again."
2491 msgstr ""
2492 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
2493 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
2494
2495 msgid ""
2496 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2497 "Press OK to start upgrade."
2498 msgstr ""
2499 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
2500 "Druk op OK, om dit proces te starten."
2501
2502 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2503 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2504
2505 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2506 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2507
2508 msgid "[alternative edit]"
2509 msgstr "[alternatieven bewerken]"
2510
2511 msgid "[bouquet edit]"
2512 msgstr "[boeketten bewerken]"
2513
2514 msgid "[favourite edit]"
2515 msgstr "[favorieten bewerken]"
2516
2517 msgid "[move mode]"
2518 msgstr "[verplaats modus]"
2519
2520 msgid "abort alternatives edit"
2521 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
2522
2523 msgid "abort bouquet edit"
2524 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
2525
2526 msgid "abort favourites edit"
2527 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
2528
2529 msgid "about to start"
2530 msgstr "start direct"
2531
2532 msgid "add alternatives"
2533 msgstr "alternatieven toevoegen"
2534
2535 msgid "add bouquet"
2536 msgstr "boeket toevoegen"
2537
2538 msgid "add directory to playlist"
2539 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
2540
2541 msgid "add file to playlist"
2542 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
2543
2544 msgid "add files to playlist"
2545 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
2546
2547 msgid "add marker"
2548 msgstr "markeerpunt invoegen"
2549
2550 msgid "add recording (enter recording duration)"
2551 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
2552
2553 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2554 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
2555
2556 msgid "add recording (indefinitely)"
2557 msgstr "Start een onbeperkte opname"
2558
2559 msgid "add recording (stop after current event)"
2560 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
2561
2562 msgid "add service to bouquet"
2563 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
2564
2565 msgid "add service to favourites"
2566 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
2567
2568 msgid "add to parental protection"
2569 msgstr "zender op kinderslot zetten"
2570
2571 msgid "advanced"
2572 msgstr "geavanceerd"
2573
2574 msgid "alphabetic sort"
2575 msgstr "Alfabetisch sorteren"
2576
2577 msgid ""
2578 "are you sure you want to restore\n"
2579 "following backup:\n"
2580 msgstr ""
2581 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
2582 "wilt zetten:\n"
2583
2584 msgid "back"
2585 msgstr "terug"
2586
2587 msgid "better"
2588 msgstr "beter"
2589
2590 msgid "blacklist"
2591 msgstr "zwarte lijst"
2592
2593 msgid "by Exif"
2594 msgstr "door Exif"
2595
2596 msgid "change recording (duration)"
2597 msgstr "Wijzig opnameduur"
2598
2599 msgid "change recording (endtime)"
2600 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
2601
2602 msgid "circular left"
2603 msgstr "circular links"
2604
2605 msgid "circular right"
2606 msgstr "circular rechts"
2607
2608 msgid "clear playlist"
2609 msgstr "afspeellijst legen"
2610
2611 msgid "complex"
2612 msgstr "complex"
2613
2614 msgid "config menu"
2615 msgstr "configuratiemenu"
2616
2617 msgid "continue"
2618 msgstr "Doorgaan"
2619
2620 msgid "copy to bouquets"
2621 msgstr "kopieer naar boeketten"
2622
2623 msgid "daily"
2624 msgstr "dagelijks"
2625
2626 msgid "delete"
2627 msgstr "wissen"
2628
2629 msgid "delete cut"
2630 msgstr "wis snijpunt"
2631
2632 msgid "delete playlist entry"
2633 msgstr "wis item in de afspeellijst"
2634
2635 msgid "delete saved playlist"
2636 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
2637
2638 msgid "delete..."
2639 msgstr "Wissen..."
2640
2641 msgid "disable"
2642 msgstr "deactiveren"
2643
2644 msgid "disable move mode"
2645 msgstr "verplaats modus deactiveren"
2646
2647 msgid "disabled"
2648 msgstr "gedeactiveerd"
2649
2650 msgid "do not change"
2651 msgstr "niet schakelen"
2652
2653 msgid "do nothing"
2654 msgstr "Geen actie"
2655
2656 msgid "don't record"
2657 msgstr "Niet opnemen"
2658
2659 msgid "done!"
2660 msgstr "gereed!"
2661
2662 msgid "edit alternatives"
2663 msgstr "alternatieven bewerken"
2664
2665 msgid "empty"
2666 msgstr "leeg"
2667
2668 msgid "enable"
2669 msgstr "activeren"
2670
2671 msgid "enable bouquet edit"
2672 msgstr "boeket bewerken activeren"
2673
2674 msgid "enable favourite edit"
2675 msgstr "favorieten bewerken activeren"
2676
2677 msgid "enable move mode"
2678 msgstr "verplaatsmodus activeren"
2679
2680 msgid "enabled"
2681 msgstr "geactiveerd"
2682
2683 msgid "end alternatives edit"
2684 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
2685
2686 msgid "end bouquet edit"
2687 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
2688
2689 msgid "end cut here"
2690 msgstr "stop snijpunt hier"
2691
2692 msgid "end favourites edit"
2693 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
2694
2695 msgid "equal to Socket A"
2696 msgstr "gelijk aan socket A"
2697
2698 msgid "exit mediaplayer"
2699 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
2700
2701 msgid "exit movielist"
2702 msgstr "Opname menu afsluiten"
2703
2704 msgid "free diskspace"
2705 msgstr "ruimte vrij..."
2706
2707 msgid "full /etc directory"
2708 msgstr "complete map /etc "
2709
2710 msgid "go to deep standby"
2711 msgstr "uitschakelen"
2712
2713 msgid "go to standby"
2714 msgstr "standby-stand"
2715
2716 msgid "hear radio..."
2717 msgstr "Luister naar radio..."
2718
2719 msgid "help..."
2720 msgstr "help..."
2721
2722 msgid "hide extended description"
2723 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
2724
2725 msgid "hide player"
2726 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
2727
2728 msgid "horizontal"
2729 msgstr "horizontaal"
2730
2731 msgid "hour"
2732 msgstr "uur"
2733
2734 msgid "hours"
2735 msgstr "uren"
2736
2737 #, python-format
2738 msgid ""
2739 "incoming call!\n"
2740 "%s calls on %s!"
2741 msgstr ""
2742 "inkomend gesprek!\n"
2743 "%s gesprek met %s!"
2744
2745 msgid "init module"
2746 msgstr "CI module initializeren"
2747
2748 msgid "insert mark here"
2749 msgstr "makeerpunt invoegen"
2750
2751 msgid "jump to listbegin"
2752 msgstr "naar begin lijst "
2753
2754 msgid "jump to listend"
2755 msgstr "naar einde lijst"
2756
2757 msgid "jump to next marked position"
2758 msgstr "spring naar de volgende markering"
2759
2760 msgid "jump to previous marked position"
2761 msgstr "spring naar de vorige markering"
2762
2763 msgid "leave movie player..."
2764 msgstr "Opname menu afsluiten"
2765
2766 msgid "left"
2767 msgstr "links"
2768
2769 msgid "list style compact"
2770 msgstr "Weergave: Compact"
2771
2772 msgid "list style compact with description"
2773 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
2774
2775 msgid "list style default"
2776 msgstr "Weergave: Standaard"
2777
2778 msgid "list style single line"
2779 msgstr "Weergave: Enkele regel"
2780
2781 msgid "load playlist"
2782 msgstr "Afspeellijst laden"
2783
2784 msgid "locked"
2785 msgstr "Ja"
2786
2787 msgid "loopthrough to socket A"
2788 msgstr "doorgelust naar socket A"
2789
2790 msgid "manual"
2791 msgstr "handmatig"
2792
2793 msgid "menu"
2794 msgstr "menu"
2795
2796 msgid "mins"
2797 msgstr "min"
2798
2799 msgid "minute"
2800 msgstr "minuut"
2801
2802 msgid "minutes"
2803 msgstr "minuten"
2804
2805 msgid "minutes and"
2806 msgstr "minuten en"
2807
2808 msgid "move PiP to main picture"
2809 msgstr "Verplaats PiP naar hoofdbeeld"
2810
2811 msgid "movie list"
2812 msgstr "Opname menu"
2813
2814 msgid "multinorm"
2815 msgstr "multinorm"
2816
2817 msgid "never"
2818 msgstr "nooit"
2819
2820 msgid "next channel"
2821 msgstr "Volgende zender"
2822
2823 msgid "next channel in history"
2824 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
2825
2826 msgid "no"
2827 msgstr "nee"
2828
2829 msgid "no HDD found"
2830 msgstr "geen harde schijf gevonden"
2831
2832 msgid "no Picture found"
2833 msgstr "geen foto gevonden"
2834
2835 msgid "no module found"
2836 msgstr "geen CI module gevonden"
2837
2838 msgid "no standby"
2839 msgstr "geen standby"
2840
2841 msgid "no timeout"
2842 msgstr "geen timeout"
2843
2844 msgid "none"
2845 msgstr "geen"
2846
2847 msgid "not locked"
2848 msgstr "Nee"
2849
2850 msgid "nothing connected"
2851 msgstr "niets aangesloten"
2852
2853 msgid "off"
2854 msgstr "uit"
2855
2856 msgid "on"
2857 msgstr "aan"
2858
2859 msgid "once"
2860 msgstr "éénmalig"
2861
2862 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2863 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
2864
2865 msgid "open servicelist"
2866 msgstr "Open zenderlijst"
2867
2868 msgid "open servicelist(down)"
2869 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
2870
2871 msgid "open servicelist(up)"
2872 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
2873
2874 msgid "pass"
2875 msgstr "passage"
2876
2877 msgid "pause"
2878 msgstr "pause"
2879
2880 msgid "play entry"
2881 msgstr "Afspelen"
2882
2883 msgid "play next playlist entry"
2884 msgstr "Volgende afspelen"
2885
2886 msgid "play previous playlist entry"
2887 msgstr "Vorige afspelen"
2888
2889 msgid "please press OK when ready"
2890 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
2891
2892 msgid "please wait, loading picture..."
2893 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
2894
2895 msgid "previous channel"
2896 msgstr "Vorige zender"
2897
2898 msgid "previous channel in history"
2899 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
2900
2901 msgid "record"
2902 msgstr "opname"
2903
2904 msgid "recording..."
2905 msgstr "opnemen..."
2906
2907 msgid "remove after this position"
2908 msgstr "verwijder achter deze positie"
2909
2910 msgid "remove all alternatives"
2911 msgstr "verwijder alle alternatieven"
2912
2913 msgid "remove all new found flags"
2914 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
2915
2916 msgid "remove before this position"
2917 msgstr "verwijder voor deze positie"
2918
2919 msgid "remove entry"
2920 msgstr "invoer verwijderen"
2921
2922 msgid "remove from parental protection"
2923 msgstr "verwijder kinderslot"
2924
2925 msgid "remove new found flag"
2926 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
2927
2928 msgid "remove this mark"
2929 msgstr "verwijder dit merkteken"
2930
2931 msgid "repeated"
2932 msgstr "herhalen"
2933
2934 msgid "right"
2935 msgstr "rechts"
2936
2937 msgid "save playlist"
2938 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2939
2940 #, python-format
2941 msgid "scan done! %d services found!"
2942 msgstr "Zoeken voltooit. %d zenders gevonden"
2943
2944 msgid "scan done! No service found!"
2945 msgstr "Zoeken voltooit. Geen zenders gevonden"
2946
2947 msgid "scan done! One service found!"
2948 msgstr "Zoeken voltooit. 1 zender gevonden"
2949
2950 #, python-format
2951 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2952 msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooit. %d zenders gevonden"
2953
2954 msgid "scan state"
2955 msgstr "status"
2956
2957 msgid "second"
2958 msgstr "seconde"
2959
2960 msgid "second cable of motorized LNB"
2961 msgstr "tweede kabel van gemotoriseerde LNB"
2962
2963 msgid "seconds"
2964 msgstr "seconden"
2965
2966 msgid "seconds."
2967 msgstr "seconden."
2968
2969 msgid "select movie"
2970 msgstr "Selecteer opname"
2971
2972 msgid "service pin"
2973 msgstr "zender pincode"
2974
2975 msgid "setup pin"
2976 msgstr "menu pincode"
2977
2978 msgid "show EPG..."
2979 msgstr "EPG weergeven..."
2980
2981 msgid "show all"
2982 msgstr "alles weergeven"
2983
2984 msgid "show alternatives"
2985 msgstr "alternatieven weergeven"
2986
2987 msgid "show event details"
2988 msgstr "EPG details weergeven"
2989
2990 msgid "show extended description"
2991 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
2992
2993 msgid "show first tag"
2994 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
2995
2996 msgid "show second tag"
2997 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
2998
2999 msgid "show single service EPG..."
3000 msgstr "Zender EPG weergeven..."
3001
3002 msgid "show tag menu"
3003 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
3004
3005 msgid "show transponder info"
3006 msgstr "Transponder info weergeven"
3007
3008 msgid "shuffle playlist"
3009 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
3010
3011 msgid "shutdown"
3012 msgstr "uitschakelen"
3013
3014 msgid "simple"
3015 msgstr "eenvoudig"
3016
3017 msgid "skip backward"
3018 msgstr "Achteruit spoelen"
3019
3020 msgid "skip backward (enter time)"
3021 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
3022
3023 msgid "skip backward (self defined)"
3024 msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
3025
3026 msgid "skip forward"
3027 msgstr "Vooruit spoelen"
3028
3029 msgid "skip forward (enter time)"
3030 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
3031
3032 msgid "skip forward (self defined)"
3033 msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"
3034
3035 msgid "sort by date"
3036 msgstr "Alfabetisch"
3037
3038 msgid "standard"
3039 msgstr "Standaard"
3040
3041 msgid "standby"
3042 msgstr "standby"
3043
3044 msgid "start cut here"
3045 msgstr "start knippen hier"
3046
3047 msgid "start timeshift"
3048 msgstr "Timeshift starten"
3049
3050 msgid "stereo"
3051 msgstr "stereo"
3052
3053 msgid "stop PiP"
3054 msgstr "Stop PiP"
3055
3056 msgid "stop entry"
3057 msgstr "stoppen"
3058
3059 msgid "stop recording"
3060 msgstr "Stop opname"
3061
3062 msgid "stop timeshift"
3063 msgstr "Stop timeshift"
3064
3065 msgid "swap PiP and main picture"
3066 msgstr "PiP en hoofdbeeld omwisselen"
3067
3068 msgid "switch to filelist"
3069 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
3070
3071 msgid "switch to playlist"
3072 msgstr "Ga naar afspeellijst"
3073
3074 msgid "text"
3075 msgstr "tekst"
3076
3077 msgid "this recording"
3078 msgstr "deze opname"
3079
3080 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3081 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
3082
3083 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3084 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
3085
3086 msgid "unknown service"
3087 msgstr "onbekende zender"
3088
3089 msgid "until restart"
3090 msgstr "tot herstart"
3091
3092 msgid "user defined"
3093 msgstr "door u gedefinieerd"
3094
3095 msgid "vertical"
3096 msgstr "vertikaal"
3097
3098 msgid "view extensions..."
3099 msgstr "Applicaties weergeven..."
3100
3101 msgid "view recordings..."
3102 msgstr "Opnames weergeven..."
3103
3104 msgid "wait for ci..."
3105 msgstr "wacht op CI..."
3106
3107 msgid "waiting"
3108 msgstr "ingepland"
3109
3110 msgid "weekly"
3111 msgstr "wekelijks"
3112
3113 msgid "whitelist"
3114 msgstr "witte lijst"
3115
3116 msgid "yes"
3117 msgstr "ja"
3118
3119 msgid "yes (keep feeds)"
3120 msgstr "ja (bewaar feeds)"
3121
3122 msgid ""
3123 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3124 "assistance before rebooting your dreambox."
3125 msgstr ""
3126 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
3127 "de Dreambox herstart."
3128
3129 msgid "zap"
3130 msgstr "zap"
3131
3132 msgid "zapped"
3133 msgstr "zapte"
3134
3135 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3136 #~ msgstr "Standaard spoeltijd voor 1-3 toetsen"
3137
3138 #~ msgid "Games / Plugins"
3139 #~ msgstr "Spelletjes & Applicaties"