11aa57f23587fb539cbd4be9eb11831ef1636637
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-15 12:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-15 12:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid " "
23 msgstr ""
24
25 msgid "#000000"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#0064c7"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#25062748"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#389416"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80000000"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#80ffffff"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#bab329"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#f23d21"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "#ffffffff"
53 msgstr ""
54
55 msgid "%H:%M"
56 msgstr ""
57
58 #, python-format
59 msgid "%d jobs are running in the background!"
60 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
61
62 #, python-format
63 msgid "%d min"
64 msgstr "%d min"
65
66 #, python-format
67 msgid "%d services found!"
68 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
69
70 msgid "%d.%B %Y"
71 msgstr "%d.%B %Y"
72
73 #, python-format
74 msgid ""
75 "%s\n"
76 "(%s, %d MB free)"
77 msgstr ""
78 "%s\n"
79 "(%s, %d MB frei)"
80
81 #, python-format
82 msgid "%s (%s)\n"
83 msgstr "%s (%s)\n"
84
85 msgid "(ZAP)"
86 msgstr "(ZAP)"
87
88 msgid "(empty)"
89 msgstr "(leer)"
90
91 msgid "(show optional DVD audio menu)"
92 msgstr ""
93
94 msgid ".NFI Download failed:"
95 msgstr ""
96
97 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
98 msgstr ""
99
100 msgid ""
101 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
102 msgstr ""
103
104 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
105 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
106
107 msgid "/var directory"
108 msgstr "/var Verzeichnis"
109
110 msgid "0"
111 msgstr ""
112
113 msgid "1"
114 msgstr ""
115
116 msgid "1.0"
117 msgstr "1.0"
118
119 msgid "1.1"
120 msgstr "1.1"
121
122 msgid "1.2"
123 msgstr "1.2"
124
125 msgid "12V output"
126 msgstr "12V-Ausgang"
127
128 msgid "13 V"
129 msgstr "13 V"
130
131 msgid "16:10"
132 msgstr ""
133
134 msgid "16:10 Letterbox"
135 msgstr ""
136
137 msgid "16:10 PanScan"
138 msgstr ""
139
140 msgid "16:9"
141 msgstr "16:9"
142
143 msgid "16:9 Letterbox"
144 msgstr ""
145
146 msgid "16:9 always"
147 msgstr "immer 16:9"
148
149 msgid "18 V"
150 msgstr "18 V"
151
152 msgid "2"
153 msgstr ""
154
155 msgid "3"
156 msgstr ""
157
158 msgid "30 minutes"
159 msgstr "30 Minuten"
160
161 msgid "4"
162 msgstr ""
163
164 msgid "4:3"
165 msgstr ""
166
167 msgid "4:3 Letterbox"
168 msgstr ""
169
170 msgid "4:3 PanScan"
171 msgstr ""
172
173 msgid "5"
174 msgstr ""
175
176 msgid "5 minutes"
177 msgstr "5 Minuten"
178
179 msgid "50 Hz"
180 msgstr ""
181
182 msgid "6"
183 msgstr ""
184
185 msgid "60 minutes"
186 msgstr "60 Minuten"
187
188 msgid "7"
189 msgstr ""
190
191 msgid "8"
192 msgstr ""
193
194 msgid "9"
195 msgstr ""
196
197 msgid "<unknown>"
198 msgstr "<unbekannt>"
199
200 msgid "??"
201 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
202
203 msgid "A"
204 msgstr "A"
205
206 #, python-format
207 msgid ""
208 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
209 "Do you want to keep your version?"
210 msgstr ""
211 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
212 "Wollen Sie diese Version behalten?"
213
214 msgid ""
215 "A finished record timer wants to set your\n"
216 "Dreambox to standby. Do that now?"
217 msgstr ""
218 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
219 "Jetzt ausführen?"
220
221 msgid ""
222 "A finished record timer wants to shut down\n"
223 "your Dreambox. Shutdown now?"
224 msgstr ""
225 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
226 "Jetzt ausschalten?"
227
228 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
229 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
230
231 #, python-format
232 msgid ""
233 "A record has been started:\n"
234 "%s"
235 msgstr ""
236 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
237 "%s"
238
239 msgid ""
240 "A recording is currently running.\n"
241 "What do you want to do?"
242 msgstr ""
243 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
244 "Was möchten Sie tun?"
245
246 msgid ""
247 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
248 "configure the positioner."
249 msgstr ""
250 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
251 "Rotor-Setup ausführen."
252
253 msgid ""
254 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
255 "start the satfinder."
256 msgstr ""
257 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
258 "Sat-Finder starten."
259
260 #, python-format
261 msgid "A required tool (%s) was not found."
262 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
263
264 msgid ""
265 "A sleep timer wants to set your\n"
266 "Dreambox to standby. Do that now?"
267 msgstr ""
268 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
269 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
270
271 msgid ""
272 "A sleep timer wants to shut down\n"
273 "your Dreambox. Shutdown now?"
274 msgstr ""
275 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
276 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
277
278 msgid ""
279 "A timer failed to record!\n"
280 "Disable TV and try again?\n"
281 msgstr ""
282 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
283 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
284
285 msgid "A/V Settings"
286 msgstr "A/V-Einstellungen"
287
288 msgid "AA"
289 msgstr "AA"
290
291 msgid "AB"
292 msgstr "AB"
293
294 msgid "AC3 default"
295 msgstr "AC3 standardmäßig"
296
297 msgid "AC3 downmix"
298 msgstr ""
299
300 msgid "AGC"
301 msgstr ""
302
303 msgid "AGC:"
304 msgstr "AGC:"
305
306 msgid "About"
307 msgstr "Über"
308
309 msgid "About..."
310 msgstr "Über..."
311
312 msgid "Action on long powerbutton press"
313 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
314
315 msgid "Action:"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Activate Picture in Picture"
319 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
320
321 msgid "Activate network settings"
322 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
323
324 msgid "Adapter settings"
325 msgstr "Adapter-Einstellungen"
326
327 msgid "Add"
328 msgstr "Hinzufügen"
329
330 msgid "Add Bookmark"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Add a mark"
334 msgstr "Marker hinzufügen"
335
336 msgid "Add a new title"
337 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
338
339 msgid "Add timer"
340 msgstr "Timer setzen"
341
342 msgid "Add title"
343 msgstr "Weiterer Titel"
344
345 msgid "Add to bouquet"
346 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
347
348 msgid "Add to favourites"
349 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
350
351 msgid ""
352 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
353 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
354 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
355 "test screens."
356 msgstr ""
357 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
358 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
359 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
360 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
361 "weitere Testbilder auswählen."
362
363 msgid "Advanced"
364 msgstr "Erweitert"
365
366 msgid "Advanced Video Setup"
367 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
368
369 msgid "After event"
370 msgstr "Nach dem Ereignis"
371
372 msgid ""
373 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
374 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
375 msgstr ""
376 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
377 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
378 "Ihrer Dreambox."
379
380 msgid "Album:"
381 msgstr "Album:"
382
383 msgid "All"
384 msgstr "Alle"
385
386 msgid "All Satellites"
387 msgstr ""
388
389 msgid "All..."
390 msgstr "Alle..."
391
392 msgid "Alpha"
393 msgstr "Transparenz"
394
395 msgid "Alternative radio mode"
396 msgstr "Alternativer Radio Modus"
397
398 msgid "Alternative services tuner priority"
399 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
400
401 msgid "An empty filename is illegal."
402 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
403
404 msgid "An unknown error occured!"
405 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
406
407 msgid "Arabic"
408 msgstr "Arabisch"
409
410 msgid ""
411 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
412 "\n"
413 msgstr ""
414 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerk-Adapter neu starten wollen?\n"
415 "\n"
416
417 msgid "Artist:"
418 msgstr "Künstler:"
419
420 msgid "Ask before shutdown:"
421 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
422
423 msgid "Ask user"
424 msgstr "Benutzer fragen"
425
426 msgid "Aspect Ratio"
427 msgstr "Seitenverhältnis"
428
429 msgid "Audio"
430 msgstr "Ton"
431
432 msgid "Audio Options..."
433 msgstr "Audio-Optionen..."
434
435 msgid "Authoring mode"
436 msgstr "Ablaufmodus"
437
438 msgid "Auto"
439 msgstr "Auto"
440
441 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
442 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
443
444 msgid "Auto scart switching"
445 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
446
447 msgid "Automatic"
448 msgstr "Automatisch"
449
450 msgid "Automatic SSID lookup"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Automatic Scan"
454 msgstr "Automatische Suche"
455
456 msgid "Available format variables"
457 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
458
459 msgid "B"
460 msgstr "B"
461
462 msgid "BA"
463 msgstr "BA"
464
465 msgid "BB"
466 msgstr "BB"
467
468 msgid "BER"
469 msgstr ""
470
471 msgid "BER:"
472 msgstr "BER:"
473
474 msgid "Back"
475 msgstr "Zurück"
476
477 msgid "Background"
478 msgstr ""
479
480 msgid "Backup"
481 msgstr "Sicherung"
482
483 msgid "Backup Location"
484 msgstr "Sicherungsort"
485
486 msgid "Backup Mode"
487 msgstr "Sicherungs-Modus"
488
489 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
490 msgstr ""
491 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
492
493 msgid "Band"
494 msgstr "Band"
495
496 msgid "Bandwidth"
497 msgstr "Bandbreite"
498
499 msgid "Begin time"
500 msgstr "Startzeit"
501
502 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
503 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
504
505 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
506 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
507
508 msgid "Behavior when a movie is started"
509 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
510
511 msgid "Behavior when a movie is stopped"
512 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
513
514 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
515 msgstr "Verhalten beim Filmende"
516
517 msgid "Bookmarks"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Brightness"
521 msgstr "Helligkeit"
522
523 msgid "Burn DVD"
524 msgstr "Brenne DVD"
525
526 msgid "Burn to DVD..."
527 msgstr "Auf DVD brennen..."
528
529 msgid "Bus: "
530 msgstr "Bus:"
531
532 msgid ""
533 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
534 "displayed."
535 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
536
537 msgid "C"
538 msgstr ""
539
540 msgid "C-Band"
541 msgstr "C-Band"
542
543 msgid "CF Drive"
544 msgstr "CF-Laufwerk"
545
546 msgid "CVBS"
547 msgstr "CVBS"
548
549 msgid "Cable"
550 msgstr "Kabel"
551
552 msgid "Cache Thumbnails"
553 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
554
555 msgid "Call monitoring"
556 msgstr "Anrufmonitor"
557
558 msgid "Cancel"
559 msgstr "Abbruch"
560
561 msgid "Cannot parse feed directory"
562 msgstr ""
563
564 msgid "Capacity: "
565 msgstr "Kapazität: "
566
567 msgid "Card"
568 msgstr "Karte"
569
570 msgid "Catalan"
571 msgstr "Katalanisch"
572
573 msgid "Change bouquets in quickzap"
574 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
575
576 msgid "Change dir."
577 msgstr ""
578
579 msgid "Change pin code"
580 msgstr "Pincode ändern"
581
582 msgid "Change service pin"
583 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
584
585 msgid "Change service pins"
586 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
587
588 msgid "Change setup pin"
589 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
590
591 msgid "Channel"
592 msgstr "Kanal"
593
594 msgid "Channel Selection"
595 msgstr "Kanalliste"
596
597 msgid "Channel:"
598 msgstr "Kanal:"
599
600 msgid "Channellist menu"
601 msgstr "Kanallisten-Menü"
602
603 msgid "Chap."
604 msgstr "Kap."
605
606 msgid "Chapter"
607 msgstr "Kapitel"
608
609 msgid "Chapter:"
610 msgstr "Kapitel:"
611
612 msgid "Check"
613 msgstr "Test"
614
615 msgid "Checking Filesystem..."
616 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
617
618 msgid "Choose Tuner"
619 msgstr "Tuner wählen"
620
621 msgid "Choose bouquet"
622 msgstr "Bouquet wählen"
623
624 msgid "Choose source"
625 msgstr "Quelle wählen"
626
627 msgid "Choose target folder"
628 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
629
630 msgid "Choose your Skin"
631 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
632
633 msgid "Cleanup"
634 msgstr "Aufräumen"
635
636 msgid "Clear before scan"
637 msgstr "Vor der Suche löschen"
638
639 msgid "Clear log"
640 msgstr "Log löschen"
641
642 msgid "Close"
643 msgstr "Schließen"
644
645 msgid "Code rate high"
646 msgstr "Empfangsrate hoch"
647
648 msgid "Code rate low"
649 msgstr "Empfangsrate niedrig"
650
651 msgid "Coderate HP"
652 msgstr "Empfangsrate HP"
653
654 msgid "Coderate LP"
655 msgstr "Empfangsrate LP"
656
657 msgid "Collection name"
658 msgstr "Zusammenstellungsname"
659
660 msgid "Collection settings"
661 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
662
663 msgid "Color Format"
664 msgstr "Farbformat"
665
666 msgid "Command execution..."
667 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
668
669 msgid "Command order"
670 msgstr "Befehlsfolge"
671
672 msgid "Committed DiSEqC command"
673 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
674
675 msgid "Common Interface"
676 msgstr "Common Interface"
677
678 msgid "Compact Flash"
679 msgstr "Compact Flash"
680
681 msgid "Compact flash card"
682 msgstr "Compact-Flash-Karte"
683
684 msgid "Complete"
685 msgstr "Komplett"
686
687 msgid "Configuration Mode"
688 msgstr "Konfiguration"
689
690 msgid "Configuring"
691 msgstr "Konfiguriere"
692
693 msgid "Conflicting timer"
694 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
695
696 msgid "Connected to"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Connected to Fritz!Box!"
700 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
701
702 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
703 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
704
705 #, python-format
706 msgid ""
707 "Connection to Fritz!Box\n"
708 "failed! (%s)\n"
709 "retrying..."
710 msgstr ""
711 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
712 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
713 "Erneuter Versuch..."
714
715 msgid "Constellation"
716 msgstr "Konstellation"
717
718 msgid "Content does not fit on DVD!"
719 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
720
721 msgid "Continue in background"
722 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
723
724 msgid "Continue playing"
725 msgstr "Abspielen fortsetzen"
726
727 msgid "Contrast"
728 msgstr "Kontrast"
729
730 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
731 msgstr ""
732
733 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
737 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
738
739 msgid "Create movie folder failed"
740 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
741
742 #, python-format
743 msgid "Creating directory %s failed."
744 msgstr ""
745
746 msgid "Creating partition failed"
747 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
748
749 msgid "Croatian"
750 msgstr "Kroatisch"
751
752 msgid "Current Transponder"
753 msgstr "Aktueller Transponder"
754
755 msgid "Current settings:"
756 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
757
758 msgid "Current version:"
759 msgstr "Aktuelle Version:"
760
761 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
762 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
763
764 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
765 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
766
767 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
768 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
769
770 msgid "Customize"
771 msgstr "Anpassen"
772
773 msgid "Cut"
774 msgstr "Schneiden"
775
776 msgid "Cutlist editor..."
777 msgstr "Schnitteditor..."
778
779 msgid "Czech"
780 msgstr "Tschechisch"
781
782 msgid "D"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DHCP"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DVB-S"
789 msgstr "DVB-S"
790
791 msgid "DVB-S2"
792 msgstr "DVB-S2"
793
794 msgid "DVD Player"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DVD media toolbox"
798 msgstr ""
799
800 msgid "Danish"
801 msgstr "Dänisch"
802
803 msgid "Date"
804 msgstr "Datum"
805
806 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
807 msgstr ""
808
809 msgid "Deep Standby"
810 msgstr "Ausschalten"
811
812 msgid "Default services lists"
813 msgstr "Standard Kanallisten"
814
815 msgid "Default settings"
816 msgstr "Standard-Einstellungen"
817
818 msgid "Delay"
819 msgstr "Verzögerung"
820
821 msgid "Delete"
822 msgstr "Löschen"
823
824 msgid "Delete entry"
825 msgstr "Eintrag löschen"
826
827 msgid "Delete failed!"
828 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
829
830 #, python-format
831 msgid ""
832 "Delete no more configured satellite\n"
833 "%s?"
834 msgstr ""
835 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
836 "löschen?"
837
838 msgid "Description"
839 msgstr "Beschreibung"
840
841 msgid "Destination directory"
842 msgstr ""
843
844 msgid "Detected HDD:"
845 msgstr "Erkannte Festplatte:"
846
847 msgid "Detected NIMs:"
848 msgstr "Erkannte Tuner:"
849
850 msgid "DiSEqC"
851 msgstr "DiSEqC"
852
853 msgid "DiSEqC A/B"
854 msgstr "DiSEqC A/B"
855
856 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
857 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
858
859 msgid "DiSEqC Mode"
860 msgstr "DiSEqC-Modus"
861
862 msgid "DiSEqC mode"
863 msgstr "DiSEqC-Modus"
864
865 msgid "DiSEqC repeats"
866 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
867
868 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
869 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
870
871 #, python-format
872 msgid "Directory %s nonexistent."
873 msgstr ""
874
875 msgid "Disable"
876 msgstr "Aus"
877
878 msgid "Disable Picture in Picture"
879 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
880
881 msgid "Disable Subtitles"
882 msgstr "Untertitel abschalten"
883
884 msgid "Disable timer"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Disabled"
888 msgstr "Ausgeschaltet"
889
890 #, python-format
891 msgid ""
892 "Disconnected from\n"
893 "Fritz!Box! (%s)\n"
894 "retrying..."
895 msgstr ""
896 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
897 "(%s)\n"
898 "Erneuter Versuch..."
899
900 msgid "Dish"
901 msgstr "Schüssel"
902
903 msgid "Display 16:9 content as"
904 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
905
906 msgid "Display 4:3 content as"
907 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
908
909 msgid "Display Setup"
910 msgstr "Display-Einstellungen"
911
912 msgid ""
913 "Do you really want to REMOVE\n"
914 "the plugin \""
915 msgstr ""
916 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
917 "entfernen \""
918
919 msgid ""
920 "Do you really want to check the filesystem?\n"
921 "This could take lots of time!"
922 msgstr ""
923 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
924 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
925
926 #, python-format
927 msgid "Do you really want to delete %s?"
928 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
929
930 msgid ""
931 "Do you really want to download\n"
932 "the plugin \""
933 msgstr ""
934 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
935 "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
936
937 msgid "Do you really want to exit?"
938 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
939
940 msgid ""
941 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
942 "All data on the disk will be lost!"
943 msgstr ""
944 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
945 "Es werden alle Daten gelöscht!"
946
947 #, python-format
948 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
949 msgstr ""
950
951 #, python-format
952 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
953 msgstr ""
954
955 msgid ""
956 "Do you want to backup now?\n"
957 "After pressing OK, please wait!"
958 msgstr ""
959 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
960 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
961
962 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
963 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
964
965 msgid "Do you want to do a service scan?"
966 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
967
968 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
969 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
970
971 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
972 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
973
974 msgid "Do you want to install default sat lists?"
975 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
976
977 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
978 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
979
980 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
981 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
982
983 msgid "Do you want to restore your settings?"
984 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
985
986 msgid "Do you want to resume this playback?"
987 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
988
989 msgid ""
990 "Do you want to update your Dreambox?\n"
991 "After pressing OK, please wait!"
992 msgstr ""
993 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
994 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
995
996 msgid "Do you want to view a tutorial?"
997 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
998
999 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1000 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1001
1002 #, python-format
1003 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1004 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1005
1006 #, python-format
1007 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1008 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1009
1010 msgid "Download"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Download Plugins"
1017 msgstr "Plugins herunterladen"
1018
1019 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Downloadable new plugins"
1023 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1024
1025 msgid "Downloadable plugins"
1026 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1027
1028 msgid "Downloading"
1029 msgstr "Herunterladen"
1030
1031 msgid "Downloading image description..."
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1035 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1036
1037 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1038 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1039
1040 msgid "Dutch"
1041 msgstr "Holländisch"
1042
1043 msgid "E"
1044 msgstr "O"
1045
1046 msgid "EPG Selection"
1047 msgstr "EPG-Auswahl"
1048
1049 #, python-format
1050 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1051 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1052
1053 msgid "East"
1054 msgstr "Ost"
1055
1056 msgid "Edit DNS"
1057 msgstr "Bearbeite DNS"
1058
1059 msgid "Edit chapters of current title"
1060 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1061
1062 msgid "Edit services list"
1063 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1064
1065 msgid "Edit settings"
1066 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1067
1068 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1069 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1070
1071 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1072 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1073
1074 msgid "Edit title"
1075 msgstr "Titel schneiden"
1076
1077 msgid "Electronic Program Guide"
1078 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1079
1080 msgid "Enable"
1081 msgstr "Ein"
1082
1083 msgid "Enable 5V for active antenna"
1084 msgstr "5V für aktive Antenne"
1085
1086 msgid "Enable multiple bouquets"
1087 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1088
1089 msgid "Enable parental control"
1090 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1091
1092 msgid "Enable timer"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "Enabled"
1096 msgstr "Eingeschaltet"
1097
1098 msgid "Encryption"
1099 msgstr "Verschlüsselung"
1100
1101 msgid "Encryption Key"
1102 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1103
1104 msgid "Encryption Type"
1105 msgstr "Verschlüssellungsart"
1106
1107 msgid "End"
1108 msgstr "Ende"
1109
1110 msgid "End time"
1111 msgstr "Endzeit"
1112
1113 msgid "EndTime"
1114 msgstr "Endzeit"
1115
1116 msgid "English"
1117 msgstr "Englisch"
1118
1119 msgid ""
1120 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1121 "\n"
1122 "If you experience any problems please contact\n"
1123 "stephan@reichholf.net\n"
1124 "\n"
1125 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1126 msgstr ""
1127 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1128 "\n"
1129 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1130 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1131 "\n"
1132 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1133
1134 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1135 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1136 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1137 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1138 #.       "fast forward". 
1139 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1140 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1141
1142 msgid "Enter Rewind at speed"
1143 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1144
1145 msgid "Enter main menu..."
1146 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1147
1148 msgid "Enter the service pin"
1149 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1150
1151 msgid "Error"
1152 msgstr "Fehler"
1153
1154 msgid "Error executing plugin"
1155 msgstr ""
1156
1157 #, python-format
1158 msgid ""
1159 "Error: %s\n"
1160 "Retry?"
1161 msgstr ""
1162 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1163 "Erneut versuchen?"
1164
1165 msgid "Eventview"
1166 msgstr "Programmübersicht"
1167
1168 msgid "Everything is fine"
1169 msgstr "Alles ist gut"
1170
1171 msgid "Execution Progress:"
1172 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1173
1174 msgid "Execution finished!!"
1175 msgstr "Ausführung beendet!"
1176
1177 msgid "Exit"
1178 msgstr "Beenden"
1179
1180 msgid "Exit editor"
1181 msgstr "Editor beenden"
1182
1183 msgid "Exit the wizard"
1184 msgstr "Assistent beenden"
1185
1186 msgid "Exit wizard"
1187 msgstr "Assistenten beenden"
1188
1189 msgid "Expert"
1190 msgstr "Experte"
1191
1192 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "Extended Setup..."
1196 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1197
1198 msgid "Extensions"
1199 msgstr "Erweiterungen"
1200
1201 msgid "FEC"
1202 msgstr "FEC"
1203
1204 msgid "Factory reset"
1205 msgstr "Werkseinstellungen"
1206
1207 msgid "Failed"
1208 msgstr "Fehlgeschlagen"
1209
1210 msgid "Fast"
1211 msgstr "Schnell"
1212
1213 msgid "Fast DiSEqC"
1214 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1215
1216 msgid "Fast Forward speeds"
1217 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1218
1219 msgid "Fast epoch"
1220 msgstr "Schnell Zeitraum"
1221
1222 msgid "Favourites"
1223 msgstr "Favoriten"
1224
1225 msgid "Filesystem Check..."
1226 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1227
1228 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1229 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1230
1231 msgid "Finetune"
1232 msgstr "Feineinst."
1233
1234 msgid "Finished"
1235 msgstr "Beendet"
1236
1237 msgid "Finnish"
1238 msgstr "Finnisch"
1239
1240 msgid ""
1241 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Fix USB stick"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Flash"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Flashing failed"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Font size"
1254 msgstr "Schriftgröße"
1255
1256 msgid "Format"
1257 msgstr "Formatieren"
1258
1259 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "French"
1263 msgstr "Französisch"
1264
1265 msgid "Frequency"
1266 msgstr "Frequenz"
1267
1268 msgid "Frequency bands"
1269 msgstr "Frequenzbänder"
1270
1271 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1272 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1273
1274 msgid "Frequency steps"
1275 msgstr "Frequenz Schritte"
1276
1277 msgid "Fri"
1278 msgstr "Fr"
1279
1280 msgid "Friday"
1281 msgstr "Freitag"
1282
1283 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1284 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1285
1286 #, python-format
1287 msgid "Frontprocessor version: %d"
1288 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1289
1290 msgid "Fsck failed"
1291 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1292
1293 msgid "Function not yet implemented"
1294 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1295
1296 msgid ""
1297 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1298 "Do you want to Restart the GUI now?"
1299 msgstr ""
1300 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1301 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1302 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1303
1304 msgid "Gateway"
1305 msgstr "Gateway"
1306
1307 msgid "Genre:"
1308 msgstr "Kategorie:"
1309
1310 msgid "German"
1311 msgstr "Deutsch"
1312
1313 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1314 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1315
1316 msgid "Goto 0"
1317 msgstr "Gehe zu 0"
1318
1319 msgid "Goto position"
1320 msgstr "Auf Position drehen"
1321
1322 msgid "Graphical Multi EPG"
1323 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1324
1325 msgid "Greek"
1326 msgstr "Griechisch"
1327
1328 msgid "Guard Interval"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Guard interval mode"
1332 msgstr "Guard Interval Modus"
1333
1334 msgid "Harddisk"
1335 msgstr "Festplatte"
1336
1337 msgid "Harddisk setup"
1338 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1339
1340 msgid "Harddisk standby after"
1341 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1342
1343 msgid "Hierarchy Information"
1344 msgstr "Hierarchieinformationen"
1345
1346 msgid "Hierarchy mode"
1347 msgstr "Hierarchiemodus"
1348
1349 msgid "How many minutes do you want to record?"
1350 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1351
1352 msgid "Hungarian"
1353 msgstr "Ungarisch"
1354
1355 msgid "IP Address"
1356 msgstr "IP-Adresse"
1357
1358 msgid "Icelandic"
1359 msgstr "Isländisch"
1360
1361 msgid "If you can see this page, please press OK."
1362 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1363
1364 msgid ""
1365 "If you see this, something is wrong with\n"
1366 "your scart connection. Press OK to return."
1367 msgstr ""
1368 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1369 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1370 "drücken, um zurückzuspringen."
1371
1372 msgid ""
1373 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1374 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1375 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1376 "possible.\n"
1377 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1378 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1379 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1380 "step.\n"
1381 "If you are happy with the result, press OK."
1382 msgstr ""
1383 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1384 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1385 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1386 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1387 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1388 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1389 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1390 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1391 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1392
1393 msgid "Image flash utility"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "Image-Upgrade"
1397 msgstr "Image-Aktualisierung"
1398
1399 msgid "In Progress"
1400 msgstr "In Bearbeitung"
1401
1402 msgid ""
1403 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1404 msgstr ""
1405 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1406 "Sender umgeschaltet!\n"
1407
1408 msgid "Increased voltage"
1409 msgstr "Erhöhte Spannung"
1410
1411 msgid "Index"
1412 msgstr "Index"
1413
1414 msgid "InfoBar"
1415 msgstr "Infoleiste"
1416
1417 msgid "Infobar timeout"
1418 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1419
1420 msgid "Information"
1421 msgstr "Informationen"
1422
1423 msgid "Init"
1424 msgstr "Initialisieren"
1425
1426 msgid "Initialization..."
1427 msgstr "Initialisierung..."
1428
1429 msgid "Initialize"
1430 msgstr "Initialisieren"
1431
1432 msgid "Initializing Harddisk..."
1433 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1434
1435 msgid "Input"
1436 msgstr "Eingabe"
1437
1438 msgid "Installing"
1439 msgstr "Installiere"
1440
1441 msgid "Installing Software..."
1442 msgstr "Softwareinstallation..."
1443
1444 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1445 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1446
1447 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1448 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1449
1450 msgid "Installing package content... Please wait..."
1451 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1452
1453 msgid "Instant Record..."
1454 msgstr "Sofortaufnahme..."
1455
1456 msgid "Integrated Ethernet"
1457 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1458
1459 msgid "Integrated Wireless"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "Intermediate"
1463 msgstr "Fortgeschritten"
1464
1465 msgid "Internal Flash"
1466 msgstr "Interner Flash"
1467
1468 msgid "Invalid Location"
1469 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1470
1471 #, python-format
1472 msgid "Invalid directory selected: %s"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "Inversion"
1476 msgstr "Inversion"
1477
1478 msgid "Invert display"
1479 msgstr "Display invertieren"
1480
1481 msgid "Italian"
1482 msgstr "Italienisch"
1483
1484 msgid "Job View"
1485 msgstr ""
1486
1487 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1488 msgid "Just Scale"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "Keyboard Map"
1492 msgstr "Tastaturlayout"
1493
1494 msgid "Keyboard Setup"
1495 msgstr "Tastatureinstellung"
1496
1497 msgid "Keymap"
1498 msgstr "Tastenlayout"
1499
1500 msgid "LAN Adapter"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "LNB"
1504 msgstr "LNB"
1505
1506 msgid "LOF"
1507 msgstr "LOF"
1508
1509 msgid "LOF/H"
1510 msgstr "LOF/H"
1511
1512 msgid "LOF/L"
1513 msgstr "LOF/L"
1514
1515 msgid "Language selection"
1516 msgstr "Sprachauswahl"
1517
1518 msgid "Language..."
1519 msgstr "Sprache..."
1520
1521 msgid "Last speed"
1522 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1523
1524 msgid "Latitude"
1525 msgstr "Breitengrad"
1526
1527 msgid "Leave DVD Player?"
1528 msgstr "DVD Player beenden?"
1529
1530 msgid "Left"
1531 msgstr "Links"
1532
1533 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1534 msgid "Letterbox"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "Limit east"
1538 msgstr "Ost-Limit"
1539
1540 msgid "Limit west"
1541 msgstr "West-Limit"
1542
1543 msgid "Limits off"
1544 msgstr "Limits ausschalten"
1545
1546 msgid "Limits on"
1547 msgstr "Limits aktiviert"
1548
1549 msgid "Link:"
1550 msgstr "Verbindung:"
1551
1552 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1553 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1554
1555 msgid "List of Storage Devices"
1556 msgstr "Speichergeräteliste"
1557
1558 msgid "Lithuanian"
1559 msgstr "litauisch"
1560
1561 msgid "Load"
1562 msgstr "Laden"
1563
1564 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Local Network"
1568 msgstr "Int. Netzwerk"
1569
1570 msgid "Location"
1571 msgstr "Ort"
1572
1573 msgid "Lock:"
1574 msgstr "Signal:"
1575
1576 msgid "Long Keypress"
1577 msgstr "langer Tastendruck"
1578
1579 msgid "Longitude"
1580 msgstr "Längengrad"
1581
1582 msgid "MMC Card"
1583 msgstr "MMC-Karte"
1584
1585 msgid "MORE"
1586 msgstr "MEHR"
1587
1588 msgid "Main menu"
1589 msgstr "Hauptmenü"
1590
1591 msgid "Mainmenu"
1592 msgstr "Hauptmenü"
1593
1594 msgid "Make this mark an 'in' point"
1595 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1596
1597 msgid "Make this mark an 'out' point"
1598 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1599
1600 msgid "Make this mark just a mark"
1601 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1602
1603 msgid "Manual Scan"
1604 msgstr "Manuelle Suche"
1605
1606 msgid "Manual transponder"
1607 msgstr "Manueller Transponder"
1608
1609 msgid "Margin after record"
1610 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1611
1612 msgid "Margin before record (minutes)"
1613 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1614
1615 msgid "Media player"
1616 msgstr "Media Player"
1617
1618 msgid "MediaPlayer"
1619 msgstr "Medienwiedergabe"
1620
1621 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1622 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1623
1624 msgid "Medium is not empty!"
1625 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1626
1627 msgid "Menu"
1628 msgstr "Menü"
1629
1630 msgid "Message"
1631 msgstr "Nachricht"
1632
1633 msgid "Mkfs failed"
1634 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1635
1636 msgid "Mode"
1637 msgstr "Modus"
1638
1639 msgid "Model: "
1640 msgstr "Modell:"
1641
1642 msgid "Modulation"
1643 msgstr "Modulation"
1644
1645 msgid "Modulator"
1646 msgstr "Modulator"
1647
1648 msgid "Mon"
1649 msgstr "Mo"
1650
1651 msgid "Mon-Fri"
1652 msgstr "Montag bis Freitag"
1653
1654 msgid "Monday"
1655 msgstr "Montag"
1656
1657 msgid "Mount failed"
1658 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1659
1660 msgid "Move Picture in Picture"
1661 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1662
1663 msgid "Move east"
1664 msgstr "Drehen nach Osten"
1665
1666 msgid "Move west"
1667 msgstr "Drehen nach Westen"
1668
1669 msgid "Movielist menu"
1670 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1671
1672 msgid "Multi EPG"
1673 msgstr "Multi-EPG"
1674
1675 msgid "Multiple service support"
1676 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1677
1678 msgid "Multisat"
1679 msgstr "Multisat"
1680
1681 msgid "Mute"
1682 msgstr "Stummschaltung"
1683
1684 msgid "N/A"
1685 msgstr "Nicht verfügbar"
1686
1687 msgid "NEXT"
1688 msgstr "NÄCHSTE"
1689
1690 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "NOW"
1694 msgstr "JETZT"
1695
1696 msgid "NTSC"
1697 msgstr "NTSC"
1698
1699 msgid "Name"
1700 msgstr "Name"
1701
1702 msgid "Nameserver"
1703 msgstr "Nameserver"
1704
1705 #, python-format
1706 msgid "Nameserver %d"
1707 msgstr "Nameserver %d"
1708
1709 msgid "Nameserver Setup"
1710 msgstr "DNS-Einstellungen"
1711
1712 msgid "Nameserver settings"
1713 msgstr "DNS-Einstellungen"
1714
1715 msgid "Netmask"
1716 msgstr "Netzmaske"
1717
1718 msgid "Network Configuration..."
1719 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1720
1721 msgid "Network Mount"
1722 msgstr "Netzwerk-Mount"
1723
1724 msgid "Network SSID"
1725 msgstr "Netzwerk SSID"
1726
1727 msgid "Network Setup"
1728 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1729
1730 msgid "Network scan"
1731 msgstr "Netzwerksuche"
1732
1733 msgid "Network setup"
1734 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1735
1736 msgid "Network test"
1737 msgstr "Netzwerk Test"
1738
1739 msgid "Network test..."
1740 msgstr "Netzwerk Test..."
1741
1742 msgid "Network..."
1743 msgstr "Netzwerk..."
1744
1745 msgid "Network:"
1746 msgstr "Netzwerk:"
1747
1748 msgid "NetworkWizard"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "New"
1752 msgstr "Neu"
1753
1754 msgid "New pin"
1755 msgstr "Neuer Pincode"
1756
1757 msgid "New version:"
1758 msgstr "Neue Version:"
1759
1760 msgid "Next"
1761 msgstr "Vor"
1762
1763 msgid "No"
1764 msgstr "Nein"
1765
1766 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1767 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
1768
1769 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1770 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1771
1772 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1773 msgstr ""
1774 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1775 "Festplatte nicht initialisiert."
1776
1777 msgid "No backup needed"
1778 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1779
1780 msgid ""
1781 "No data on transponder!\n"
1782 "(Timeout reading PAT)"
1783 msgstr ""
1784 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1785 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1786
1787 msgid "No details for this image file"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1791 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1792
1793 msgid "No free tuner!"
1794 msgstr "Kein freier Tuner"
1795
1796 msgid ""
1797 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1798 msgstr ""
1799 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1800 "und versuchen Sie es erneut."
1801
1802 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1803 msgstr ""
1804 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1805 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1806
1807 msgid "No positioner capable frontend found."
1808 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1809
1810 msgid "No satellite frontend found!!"
1811 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1812
1813 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1814 msgstr ""
1815 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1816
1817 msgid ""
1818 "No tuner is enabled!\n"
1819 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1820 msgstr ""
1821 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1822 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1823
1824 msgid "No useable USB stick found"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid ""
1828 "No valid service PIN found!\n"
1829 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1830 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1831 msgstr ""
1832 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1833 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1834 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1835
1836 msgid ""
1837 "No valid setup PIN found!\n"
1838 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1839 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1840 msgstr ""
1841 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1842 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1843 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1844
1845 msgid ""
1846 "No working local networkadapter found.\n"
1847 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1848 "configured correctly."
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid ""
1852 "No working wireless interface found.\n"
1853 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1854 "local network interface."
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid ""
1858 "No working wireless networkadapter found.\n"
1859 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1860 "Network is configured correctly."
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "No, but restart from begin"
1864 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1865
1866 msgid "No, do nothing."
1867 msgstr "Nein, nichts tun"
1868
1869 msgid "No, just start my dreambox"
1870 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1871
1872 msgid "No, scan later manually"
1873 msgstr "Nein, später suchen."
1874
1875 msgid "None"
1876 msgstr "Keins"
1877
1878 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1879 msgid "Nonlinear"
1880 msgstr "Nicht linear"
1881
1882 msgid "North"
1883 msgstr "Nord"
1884
1885 msgid "Norwegian"
1886 msgstr "Norwegisch"
1887
1888 #, python-format
1889 msgid ""
1890 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1891 "required, %d MB available)"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid ""
1895 "Nothing to scan!\n"
1896 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1897 msgstr ""
1898 "Nichts zu suchen!\n"
1899 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1900
1901 msgid "Now Playing"
1902 msgstr "Wiedergabe läuft"
1903
1904 msgid ""
1905 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1906 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1907 "back in."
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid ""
1911 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1912 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1913 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1914 msgstr ""
1915 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1916 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1917 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1918 "anschließend OK."
1919
1920 msgid "OK"
1921 msgstr "OK"
1922
1923 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1924 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1925
1926 msgid "OSD Settings"
1927 msgstr "OSD-Einstellungen"
1928
1929 msgid "OSD visibility"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Off"
1933 msgstr "Aus"
1934
1935 msgid "On"
1936 msgstr "An"
1937
1938 msgid "One"
1939 msgstr "Eins"
1940
1941 msgid "Online-Upgrade"
1942 msgstr "Online-Aktualisierung"
1943
1944 msgid "Only Free scan"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Orbital Position"
1948 msgstr "Orbitposition"
1949
1950 msgid "Other..."
1951 msgstr "Andere..."
1952
1953 msgid "PAL"
1954 msgstr "PAL"
1955
1956 msgid "PIDs"
1957 msgstr "PIDs"
1958
1959 msgid "Package list update"
1960 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1961
1962 msgid "Packet management"
1963 msgstr "Paketverwaltung"
1964
1965 msgid "Page"
1966 msgstr "Seite"
1967
1968 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1969 msgid "Pan&Scan"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "Parent Directory"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "Parental control"
1976 msgstr "Jugendschutz"
1977
1978 msgid "Parental control services Editor"
1979 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1980
1981 msgid "Parental control setup"
1982 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1983
1984 msgid "Parental control type"
1985 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1986
1987 msgid "Partitioning USB stick..."
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "Pause movie at end"
1991 msgstr "Am Filmende pausieren"
1992
1993 msgid "PiPSetup"
1994 msgstr "PiP-Einstellung"
1995
1996 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1997 msgid "Pillarbox"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "Pilot"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "Pin code needed"
2004 msgstr "Pincode benötigt"
2005
2006 msgid "Play"
2007 msgstr "Abspielen"
2008
2009 msgid "Play recorded movies..."
2010 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2011
2012 msgid "Please Reboot"
2013 msgstr "Bitte neu starten"
2014
2015 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2016 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2017
2018 msgid "Please change recording endtime"
2019 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2020
2021 msgid "Please check your network settings!"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "Please choose an extension..."
2028 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2029
2030 msgid "Please choose he package..."
2031 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2032
2033 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2034 msgstr ""
2035 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2036
2037 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2038 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2039
2040 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2041 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2042
2043 msgid "Please enter a name for the new marker"
2044 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2045
2046 msgid "Please enter a new filename"
2047 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2048
2049 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2050 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2051
2052 msgid "Please enter name of the new directory"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Please enter the correct pin code"
2056 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2057
2058 msgid "Please enter the old pin code"
2059 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2060
2061 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2062 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2063
2064 msgid ""
2065 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2066 "therefore the default directory is being used instead."
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "Please press OK to continue."
2070 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2071
2072 msgid "Please press OK!"
2073 msgstr "Bitte OK drücken"
2074
2075 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Please select a playlist to delete..."
2079 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2080
2081 msgid "Please select a playlist..."
2082 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2083
2084 msgid "Please select a subservice to record..."
2085 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2086
2087 msgid "Please select a subservice..."
2088 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2089
2090 msgid "Please select keyword to filter..."
2091 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
2092
2093 msgid "Please select target directory or medium"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Please select the movie path..."
2097 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2098
2099 msgid "Please set up tuner B"
2100 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2101
2102 msgid "Please set up tuner C"
2103 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2104
2105 msgid "Please set up tuner D"
2106 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2107
2108 msgid ""
2109 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2110 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2111 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2112 msgstr ""
2113 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2114 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2115 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2116
2117 msgid ""
2118 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2119 "the OK button."
2120 msgstr ""
2121 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2122 "Danach drücken Sie bitte OK."
2123
2124 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Please wait... Loading list..."
2128 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2129
2130 msgid "Plugin browser"
2131 msgstr "Plugin Browser"
2132
2133 msgid "Plugins"
2134 msgstr "Erweiterungen"
2135
2136 msgid "Polarity"
2137 msgstr "Polarität"
2138
2139 msgid "Polarization"
2140 msgstr "Polarisation"
2141
2142 msgid "Polish"
2143 msgstr "Polnisch"
2144
2145 msgid "Port A"
2146 msgstr "Port A"
2147
2148 msgid "Port B"
2149 msgstr "Port B"
2150
2151 msgid "Port C"
2152 msgstr "Port C"
2153
2154 msgid "Port D"
2155 msgstr "Port D"
2156
2157 msgid "Portuguese"
2158 msgstr "portugiesisch"
2159
2160 msgid "Positioner"
2161 msgstr "Rotor"
2162
2163 msgid "Positioner fine movement"
2164 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2165
2166 msgid "Positioner movement"
2167 msgstr "Rotorbewegung"
2168
2169 msgid "Positioner setup"
2170 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2171
2172 msgid "Positioner storage"
2173 msgstr "Positionsspeicher"
2174
2175 msgid "Power threshold in mA"
2176 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2177
2178 msgid "Predefined transponder"
2179 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2180
2181 msgid "Preparing... Please wait"
2182 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2183
2184 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2185 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2186
2187 msgid "Press OK to activate the settings."
2188 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2189
2190 msgid "Press OK to edit the settings."
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "Press OK to scan"
2194 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2195
2196 msgid "Press OK to start the scan"
2197 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2198
2199 msgid "Prev"
2200 msgstr "Zurück"
2201
2202 msgid "Preview menu"
2203 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2204
2205 msgid "Primary DNS"
2206 msgstr "Primärer DNS"
2207
2208 msgid "Protect services"
2209 msgstr "Kanäle schützen"
2210
2211 msgid "Protect setup"
2212 msgstr "Einstellungen schützen"
2213
2214 msgid "Provider"
2215 msgstr "Provider"
2216
2217 msgid "Provider to scan"
2218 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2219
2220 msgid "Providers"
2221 msgstr "Anbieter"
2222
2223 msgid "Quickzap"
2224 msgstr "Schnellumschalter"
2225
2226 msgid "RC Menu"
2227 msgstr "Fernbedienung"
2228
2229 msgid "RF output"
2230 msgstr "RF-Ausgang"
2231
2232 msgid "RGB"
2233 msgstr "RGB"
2234
2235 msgid "RSS Feed URI"
2236 msgstr "RSS-Feed-URI"
2237
2238 msgid "Radio"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Ram Disk"
2242 msgstr "Ramdisk"
2243
2244 msgid "Really close without saving settings?"
2245 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2246
2247 msgid "Really delete done timers?"
2248 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2249
2250 msgid "Really delete this timer?"
2251 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2252
2253 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2254 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2255
2256 msgid "Really reboot now?"
2257 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2258
2259 msgid "Really restart now?"
2260 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2261
2262 msgid "Really shutdown now?"
2263 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2264
2265 msgid "Reboot"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "Reception Settings"
2269 msgstr "Empfangseinstellungen"
2270
2271 msgid "Record"
2272 msgstr "Aufnahme"
2273
2274 msgid "Recorded files..."
2275 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2276
2277 msgid "Recording"
2278 msgstr "Aufnahmen"
2279
2280 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2281 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2282
2283 msgid "Recordings always have priority"
2284 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2285
2286 msgid "Reenter new pin"
2287 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2288
2289 msgid "Refresh Rate"
2290 msgstr "Bildwiederholrate"
2291
2292 msgid "Refresh rate selection."
2293 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2294
2295 msgid "Remounting stick partition..."
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "Remove Bookmark"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "Remove Plugins"
2302 msgstr "Plugins entfernen"
2303
2304 msgid "Remove a mark"
2305 msgstr "Markierung entfernen"
2306
2307 msgid "Remove currently selected title"
2308 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2309
2310 msgid "Remove plugins"
2311 msgstr "Plugins entfernen"
2312
2313 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Remove title"
2320 msgstr "Titel entfernen"
2321
2322 #, python-format
2323 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "Rename"
2327 msgstr "Umbenennen"
2328
2329 msgid "Repeat"
2330 msgstr "Wiederholung"
2331
2332 msgid "Repeat Type"
2333 msgstr "Wiederholungstyp"
2334
2335 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2336 msgstr ""
2337 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2338 "Was wollen Sie machen?"
2339
2340 msgid "Repeats"
2341 msgstr "Wiederholungen"
2342
2343 msgid "Reset"
2344 msgstr "Zurücksetzen"
2345
2346 msgid "Resolution"
2347 msgstr "Auflösung"
2348
2349 msgid "Restart"
2350 msgstr "Neustart"
2351
2352 msgid "Restart GUI"
2353 msgstr "GUI neu starten"
2354
2355 msgid "Restart GUI now?"
2356 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2357
2358 msgid "Restart network"
2359 msgstr "Netzwerk neu starten"
2360
2361 msgid "Restart test"
2362 msgstr "Test wiederholen"
2363
2364 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2365 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2366
2367 msgid "Restore"
2368 msgstr "Zurückspielen"
2369
2370 msgid ""
2371 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2372 "settings now."
2373 msgstr ""
2374 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2375 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2376
2377 msgid "Resume from last position"
2378 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2379
2380 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2381 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2382 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2383 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2384 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2385 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2386 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2387 msgid "Resuming playback"
2388 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2389
2390 msgid "Return to file browser"
2391 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2392
2393 msgid "Return to movie list"
2394 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2395
2396 msgid "Return to previous service"
2397 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2398
2399 msgid "Rewind speeds"
2400 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2401
2402 msgid "Right"
2403 msgstr "Rechts"
2404
2405 msgid "Rolloff"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Rotor turning speed"
2409 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2410
2411 msgid "Running"
2412 msgstr "Aktiviert"
2413
2414 msgid "Russian"
2415 msgstr "Russisch"
2416
2417 msgid "S-Video"
2418 msgstr "S-Video"
2419
2420 msgid "SNR"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "SNR:"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Sat"
2427 msgstr "Sa"
2428
2429 msgid "Sat / Dish Setup"
2430 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2431
2432 msgid "Satellite"
2433 msgstr "Satellit"
2434
2435 msgid "Satellite Equipment Setup"
2436 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2437
2438 msgid "Satellites"
2439 msgstr "Satelliten"
2440
2441 msgid "Satfinder"
2442 msgstr "Sat-Finder"
2443
2444 msgid "Sats"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "Saturday"
2448 msgstr "Samstag"
2449
2450 msgid "Save"
2451 msgstr "Speichern"
2452
2453 msgid "Save Playlist"
2454 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2455
2456 msgid "Scaling Mode"
2457 msgstr "Skalierungsmodus"
2458
2459 msgid "Scan "
2460 msgstr "Suche "
2461
2462 msgid "Scan QAM128"
2463 msgstr "Durchsuche QAM128"
2464
2465 msgid "Scan QAM16"
2466 msgstr "Durchsuche QAM16"
2467
2468 msgid "Scan QAM256"
2469 msgstr "Durchsuche QAM256"
2470
2471 msgid "Scan QAM32"
2472 msgstr "Durchsuche QAM32"
2473
2474 msgid "Scan QAM64"
2475 msgstr "Durchsuche QAM64"
2476
2477 msgid "Scan SR6875"
2478 msgstr "Durchsuche SR6875"
2479
2480 msgid "Scan SR6900"
2481 msgstr "Durchsuche SR6900"
2482
2483 msgid "Scan Wireless Networks"
2484 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2485
2486 msgid "Scan additional SR"
2487 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2488
2489 msgid "Scan band EU HYPER"
2490 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2491
2492 msgid "Scan band EU MID"
2493 msgstr "Durchsuche EU MID"
2494
2495 msgid "Scan band EU SUPER"
2496 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2497
2498 msgid "Scan band EU UHF IV"
2499 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2500
2501 msgid "Scan band EU UHF V"
2502 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2503
2504 msgid "Scan band EU VHF I"
2505 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2506
2507 msgid "Scan band EU VHF III"
2508 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2509
2510 msgid "Scan band US HIGH"
2511 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2512
2513 msgid "Scan band US HYPER"
2514 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2515
2516 msgid "Scan band US LOW"
2517 msgstr "Durchsucher US LOW"
2518
2519 msgid "Scan band US MID"
2520 msgstr "Durchsuche US MID"
2521
2522 msgid "Scan band US SUPER"
2523 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2524
2525 msgid ""
2526 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2527 "WLAN USB Stick\n"
2528 msgstr ""
2529 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2530 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2531
2532 msgid ""
2533 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "Search east"
2537 msgstr "Östlich suchen"
2538
2539 msgid "Search west"
2540 msgstr "Westlich suchen"
2541
2542 msgid "Secondary DNS"
2543 msgstr "Sekundärer DNS"
2544
2545 msgid "Seek"
2546 msgstr "Springen"
2547
2548 msgid "Select HDD"
2549 msgstr "Festplattenauswahl"
2550
2551 msgid "Select Location"
2552 msgstr "Lokation auswählen"
2553
2554 msgid "Select Network Adapter"
2555 msgstr "Netzadapter wählen"
2556
2557 msgid "Select a movie"
2558 msgstr "Filmauswahl"
2559
2560 msgid "Select audio mode"
2561 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2562
2563 msgid "Select audio track"
2564 msgstr "Tonspur auswählen"
2565
2566 msgid "Select channel to record from"
2567 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2568
2569 msgid "Select image"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "Select refresh rate"
2573 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2574
2575 msgid "Select video input"
2576 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2577
2578 msgid "Select video mode"
2579 msgstr "Wähle Video-Modus"
2580
2581 msgid "Selected source image"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "Seperate titles with a main menu"
2585 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2586
2587 msgid "Sequence repeat"
2588 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2589
2590 msgid "Service"
2591 msgstr "Kanal"
2592
2593 msgid "Service Scan"
2594 msgstr "Kanalsuche"
2595
2596 msgid "Service Searching"
2597 msgstr "Kanalsuche"
2598
2599 msgid "Service has been added to the favourites."
2600 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2601
2602 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2603 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2604
2605 msgid ""
2606 "Service invalid!\n"
2607 "(Timeout reading PMT)"
2608 msgstr ""
2609 "Kanal ist ungültig!\n"
2610 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2611
2612 msgid ""
2613 "Service not found!\n"
2614 "(SID not found in PAT)"
2615 msgstr ""
2616 "Kanal nicht gefunden!\n"
2617 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2618
2619 msgid "Service scan"
2620 msgstr "Kanalsuche"
2621
2622 msgid ""
2623 "Service unavailable!\n"
2624 "Check tuner configuration!"
2625 msgstr ""
2626 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2627 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2628
2629 msgid "Serviceinfo"
2630 msgstr "Kanal-Infos"
2631
2632 msgid "Services"
2633 msgstr "Kanäle"
2634
2635 msgid "Set as default Interface"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "Set limits"
2639 msgstr "Limits setzen"
2640
2641 msgid "Settings"
2642 msgstr "Einstellungen"
2643
2644 msgid "Setup"
2645 msgstr "Einstellungen"
2646
2647 msgid "Setup Mode"
2648 msgstr "Benutzermodus"
2649
2650 msgid "Show Info"
2651 msgstr "Zeige Infos"
2652
2653 msgid "Show WLAN Status"
2654 msgstr "Zeige WLAN Status"
2655
2656 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2657 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2658
2659 msgid "Show infobar on channel change"
2660 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2661
2662 msgid "Show infobar on event change"
2663 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2664
2665 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2666 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2667
2668 msgid "Show positioner movement"
2669 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2670
2671 msgid "Show services beginning with"
2672 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2673
2674 msgid "Show the radio player..."
2675 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2676
2677 msgid "Show the tv player..."
2678 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2679
2680 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2681 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2682
2683 msgid "Shutdown Dreambox after"
2684 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2685
2686 msgid "Similar"
2687 msgstr "Ähnlich"
2688
2689 msgid "Similar broadcasts:"
2690 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2691
2692 msgid "Simple"
2693 msgstr "Einfach"
2694
2695 msgid "Single"
2696 msgstr "Einzeln"
2697
2698 msgid "Single EPG"
2699 msgstr "Einfach-EPG"
2700
2701 msgid "Single satellite"
2702 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2703
2704 msgid "Single transponder"
2705 msgstr "Einzelnen Transponder"
2706
2707 msgid "Singlestep (GOP)"
2708 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2709
2710 msgid "Skin..."
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "Sleep Timer"
2714 msgstr "Ausschalt-Timer"
2715
2716 msgid "Sleep timer action:"
2717 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2718
2719 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2720 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2721
2722 #, python-format
2723 msgid "Slot %d"
2724 msgstr "Steckplatz %d"
2725
2726 msgid "Slow"
2727 msgstr "Langsam"
2728
2729 msgid "Slow Motion speeds"
2730 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2731
2732 msgid "Some plugins are not available:\n"
2733 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2734
2735 msgid "Somewhere else"
2736 msgstr "Andere Stelle"
2737
2738 msgid ""
2739 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2740 "\n"
2741 "Please choose an other one."
2742 msgstr ""
2743 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2744 "\n"
2745 "Bitte einen anderen auswählen!"
2746
2747 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2748 msgid "Sort A-Z"
2749 msgstr "Sort. A-Z"
2750
2751 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2752 msgid "Sort Time"
2753 msgstr "Sort. Zeit"
2754
2755 msgid "Sound"
2756 msgstr "Ton"
2757
2758 msgid "Soundcarrier"
2759 msgstr "Tonträger"
2760
2761 msgid "South"
2762 msgstr "Süd"
2763
2764 msgid "Spanish"
2765 msgstr "Spanisch"
2766
2767 msgid "Standby"
2768 msgstr "Standby"
2769
2770 msgid "Standby / Restart"
2771 msgstr "Standby / Neustart"
2772
2773 msgid "Start"
2774 msgstr "Start"
2775
2776 msgid "Start from the beginning"
2777 msgstr "Am Anfang starten"
2778
2779 msgid "Start recording?"
2780 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2781
2782 msgid "Start test"
2783 msgstr "Test starten"
2784
2785 msgid "StartTime"
2786 msgstr "Startzeit"
2787
2788 msgid "Starting on"
2789 msgstr "Beginnend ab"
2790
2791 msgid "Step east"
2792 msgstr "Schritt nach Osten"
2793
2794 msgid "Step west"
2795 msgstr "Schritt nach Westen"
2796
2797 msgid "Stereo"
2798 msgstr "Stereo"
2799
2800 msgid "Stop"
2801 msgstr "Stopp"
2802
2803 msgid "Stop Timeshift?"
2804 msgstr "Timeshift beenden?"
2805
2806 msgid "Stop current event and disable coming events"
2807 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2808
2809 msgid "Stop current event but not coming events"
2810 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2811
2812 msgid "Stop playing this movie?"
2813 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2814
2815 msgid "Stop test"
2816 msgstr "Test stoppen"
2817
2818 msgid "Store position"
2819 msgstr "Position speichern"
2820
2821 msgid "Stored position"
2822 msgstr "gespeicherte Position"
2823
2824 msgid "Subservice list..."
2825 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2826
2827 msgid "Subservices"
2828 msgstr "Unterkanäle"
2829
2830 msgid "Subtitle selection"
2831 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2832
2833 msgid "Subtitles"
2834 msgstr "Untertitel"
2835
2836 msgid "Sun"
2837 msgstr "So"
2838
2839 msgid "Sunday"
2840 msgstr "Sonntag"
2841
2842 msgid "Swap Services"
2843 msgstr "Kanäle tauschen"
2844
2845 msgid "Swedish"
2846 msgstr "Schwedisch"
2847
2848 msgid "Switch to next subservice"
2849 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2850
2851 msgid "Switch to previous subservice"
2852 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2853
2854 msgid "Symbol Rate"
2855 msgstr "Symbolrate"
2856
2857 msgid "Symbolrate"
2858 msgstr "Symbolrate"
2859
2860 msgid "System"
2861 msgstr "System"
2862
2863 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2864 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "TV System"
2868 msgstr "Fernsehnorm"
2869
2870 msgid "Table of content for collection"
2871 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
2872
2873 msgid "Terrestrial"
2874 msgstr "Terrestrisch"
2875
2876 msgid "Terrestrial provider"
2877 msgstr "Region"
2878
2879 msgid "Test mode"
2880 msgstr "Testmodus"
2881
2882 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2883 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2884
2885 msgid "Test-Messagebox?"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid ""
2889 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2890 "Please press OK to start using you Dreambox."
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid ""
2894 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2895 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2896 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2897 "stick!"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid ""
2901 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2902 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2903 "players) instead?"
2904 msgstr ""
2905 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
2906 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
2907 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
2908
2909 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2910 msgstr ""
2911 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2912 "auswählen."
2913
2914 #, python-format
2915 msgid ""
2916 "The following device was found:\n"
2917 "\n"
2918 "%s\n"
2919 "\n"
2920 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2921 msgstr ""
2922
2923 msgid ""
2924 "The input port should be configured now.\n"
2925 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2926 "want to do that now?"
2927 msgstr ""
2928 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2929 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2930 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2931
2932 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2933 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
2934
2935 msgid ""
2936 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2937 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2938 msgstr ""
2939 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2940 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
2941 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2942
2943 msgid ""
2944 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2945 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2946 "risk!"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid ""
2950 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2951 "corrupted!"
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "The package doesn't contain anything."
2955 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2956
2957 #, python-format
2958 msgid "The path %s already exists."
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "The pin code has been changed successfully."
2962 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2963
2964 msgid "The pin code you entered is wrong."
2965 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2966
2967 msgid "The pin codes you entered are different."
2968 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2969
2970 msgid "The sleep timer has been activated."
2971 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2972
2973 msgid "The sleep timer has been disabled."
2974 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2975
2976 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2977 msgstr ""
2978 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2979
2980 msgid ""
2981 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2982 "Please install it."
2983 msgstr ""
2984
2985 msgid ""
2986 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2987 msgstr ""
2988 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2989 "durchführen?"
2990
2991 msgid "The wizard is finished now."
2992 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2993
2994 msgid "There are no default services lists in your image."
2995 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
2996
2997 msgid "There are no default settings in your image."
2998 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
2999
3000 msgid ""
3001 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3002 "Do you really want to continue?"
3003 msgstr ""
3004 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3005 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3006 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3007
3008 #, python-format
3009 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid ""
3013 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3014 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid ""
3018 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3019 "flash memory?"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid ""
3023 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3024 "content on the disc."
3025 msgstr ""
3026 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3027 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3028
3029 #, python-format
3030 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3031 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3032
3033 msgid "This is step number 2."
3034 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3035
3036 msgid "This is unsupported at the moment."
3037 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3038
3039 msgid ""
3040 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3041 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3042 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3043 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3044 "the \"Nameserver\" Configuration"
3045 msgstr ""
3046 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3047 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3048 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3049 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3050 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3051
3052 msgid ""
3053 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3054 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3055 "- verify that a network cable is attached\n"
3056 "- verify that the cable is not broken"
3057 msgstr ""
3058 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3059 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3060 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3061 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3062
3063 msgid ""
3064 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3065 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3066 "- no valid IP Address was found\n"
3067 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3068 msgstr ""
3069 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3070 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3071 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3072 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3073
3074 msgid ""
3075 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3076 "configuration with DHCP.\n"
3077 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3078 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3079 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3080 "dialog.\n"
3081 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3082 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3083 msgstr ""
3084 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3085 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3086 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3087 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3088 "eingerichtet.\n"
3089 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3090 "Einstellungen-Menü.\n"
3091 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3092 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3093 "Netzwerk befindet."
3094
3095 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3096 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3097
3098 msgid "Three"
3099 msgstr "Drei"
3100
3101 msgid "Threshold"
3102 msgstr "Grenze"
3103
3104 msgid "Thu"
3105 msgstr "Do"
3106
3107 msgid "Thursday"
3108 msgstr "Donnerstag"
3109
3110 msgid "Time"
3111 msgstr "Zeit"
3112
3113 msgid "Time/Date Input"
3114 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3115
3116 msgid "Timer"
3117 msgstr "Timer"
3118
3119 msgid "Timer Edit"
3120 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
3121
3122 msgid "Timer Editor"
3123 msgstr "Timer-Editor"
3124
3125 msgid "Timer Type"
3126 msgstr "Timer-Art"
3127
3128 msgid "Timer entry"
3129 msgstr "Timer-Eintrag"
3130
3131 msgid "Timer log"
3132 msgstr "Timer-Logbuch"
3133
3134 msgid "Timer sanity error"
3135 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
3136
3137 msgid "Timer selection"
3138 msgstr "Timer-Liste"
3139
3140 msgid "Timer status:"
3141 msgstr "Timer-Status:"
3142
3143 msgid "Timeshift"
3144 msgstr "Timeshift"
3145
3146 msgid "Timeshift not possible!"
3147 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3148
3149 msgid "Timezone"
3150 msgstr "Zeitzone"
3151
3152 msgid "Title"
3153 msgstr "Titel"
3154
3155 msgid "Title:"
3156 msgstr "Titel:"
3157
3158 msgid ""
3159 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3160 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "Today"
3164 msgstr "Heute"
3165
3166 msgid "Tone mode"
3167 msgstr "Tone Modus"
3168
3169 msgid "Toneburst"
3170 msgstr "Toneburst"
3171
3172 msgid "Toneburst A/B"
3173 msgstr "Toneburst A/B"
3174
3175 msgid "Track"
3176 msgstr "Spur"
3177
3178 msgid "Translation"
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid "Translation:"
3182 msgstr ""
3183
3184 msgid "Transmission Mode"
3185 msgstr "Übertragungsmodus"
3186
3187 msgid "Transmission mode"
3188 msgstr "Übertragungstyp"
3189
3190 msgid "Transponder"
3191 msgstr "Transponder"
3192
3193 msgid "Transponder Type"
3194 msgstr "Transponder-Typ"
3195
3196 msgid "Tries left:"
3197 msgstr "Übrige Versuche:"
3198
3199 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3200 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3201
3202 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3203 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3204
3205 msgid "Tue"
3206 msgstr "Di"
3207
3208 msgid "Tuesday"
3209 msgstr "Dienstag"
3210
3211 msgid "Tune"
3212 msgstr "Tunen"
3213
3214 msgid "Tune failed!"
3215 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3216
3217 msgid "Tuner"
3218 msgstr "Tuner"
3219
3220 msgid "Tuner "
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid "Tuner Slot"
3224 msgstr "Tuner-Slot"
3225
3226 msgid "Tuner configuration"
3227 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3228
3229 msgid "Tuner status"
3230 msgstr "Tuner-Status"
3231
3232 msgid "Turkish"
3233 msgstr "Türkisch"
3234
3235 msgid "Two"
3236 msgstr "Zwei"
3237
3238 msgid "Type of scan"
3239 msgstr "Art der Suche"
3240
3241 msgid "USALS"
3242 msgstr "USALS"
3243
3244 msgid "USB"
3245 msgstr "USB"
3246
3247 msgid "USB Stick"
3248 msgstr "USB-Stick"
3249
3250 msgid ""
3251 "Unable to complete filesystem check.\n"
3252 "Error: "
3253 msgstr ""
3254 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3255 "Fehler: "
3256
3257 msgid ""
3258 "Unable to initialize harddisk.\n"
3259 "Error: "
3260 msgstr ""
3261 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3262 "Fehler: "
3263
3264 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3265 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3266
3267 msgid "Universal LNB"
3268 msgstr "Universal-LNB"
3269
3270 msgid "Unmount failed"
3271 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3272
3273 msgid "Update"
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid "Updates your receiver's software"
3277 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3278
3279 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3280 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3281
3282 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3283 msgstr ""
3284 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3285 "dauern."
3286
3287 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3288 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3289
3290 msgid "Upgrading"
3291 msgstr "Upgrade"
3292
3293 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3294 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3295
3296 msgid "Use DHCP"
3297 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3298
3299 msgid "Use Interface"
3300 msgstr ""
3301
3302 msgid "Use Power Measurement"
3303 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3304
3305 msgid "Use a gateway"
3306 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3307
3308 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3309 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3310 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3311 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3312 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3313 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3314 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3315 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3316 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3317 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3318 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3319 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3320 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3321 msgstr ""
3322
3323 msgid "Use power measurement"
3324 msgstr "Stromaufnahme messen"
3325
3326 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid ""
3330 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3331 "\n"
3332 "Please set up tuner A"
3333 msgstr ""
3334 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3335 "\n"
3336 "Einstellungen für Tuner A"
3337
3338 msgid ""
3339 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3340 "press OK."
3341 msgstr ""
3342 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3343 "drücken."
3344
3345 msgid "Use usals for this sat"
3346 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3347
3348 msgid "Use wizard to set up basic features"
3349 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3350
3351 msgid "Used service scan type"
3352 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3353
3354 msgid "User defined"
3355 msgstr "Benutzerdefiniert"
3356
3357 msgid "VCR scart"
3358 msgstr "Scart-Videorekorder"
3359
3360 msgid "VMGM (intro trailer)"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "Video Fine-Tuning"
3364 msgstr "Video-Feineinstellung"
3365
3366 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3367 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3368
3369 msgid "Video Output"
3370 msgstr "Videoausgabe"
3371
3372 msgid "Video Setup"
3373 msgstr "Video-Konfiguration"
3374
3375 msgid "Video Wizard"
3376 msgstr "Video-Assistent"
3377
3378 msgid ""
3379 "Video input selection\n"
3380 "\n"
3381 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3382 "input port).\n"
3383 "\n"
3384 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3385 msgstr ""
3386 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3387 "\n"
3388 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3389 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3390 "\n"
3391 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3392
3393 msgid "Video mode selection."
3394 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3395
3396 msgid "View Rass interactive..."
3397 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3398
3399 msgid "View teletext..."
3400 msgstr "Videotext anzeigen..."
3401
3402 msgid "Voltage mode"
3403 msgstr "Spannungs-Modus"
3404
3405 msgid "Volume"
3406 msgstr "Lautstärke"
3407
3408 msgid "W"
3409 msgstr "W"
3410
3411 msgid "WEP"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "WPA"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "WPA2"
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "WSS on 4:3"
3421 msgstr "WSS bei 4:3"
3422
3423 msgid "Waiting"
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid ""
3430 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3431 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3432 "Please press OK to begin."
3433 msgstr ""
3434 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3435 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3436 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3437 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3438
3439 msgid "Wed"
3440 msgstr "Mi"
3441
3442 msgid "Wednesday"
3443 msgstr "Mittwoch"
3444
3445 msgid "Weekday"
3446 msgstr "Wochentag"
3447
3448 msgid ""
3449 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3450 "\n"
3451 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3452 "cut'.\n"
3453 "\n"
3454 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid ""
3458 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3459 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3460 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3461 msgstr ""
3462 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3463 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3464 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3465 "die Firmware aktualisieren können."
3466
3467 msgid ""
3468 "Welcome.\n"
3469 "\n"
3470 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3471 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3472 msgstr ""
3473 "Willkommen.\n"
3474 "\n"
3475 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3476 "führen.\n"
3477 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3478
3479 msgid "Welcome..."
3480 msgstr "Willkommen..."
3481
3482 msgid "West"
3483 msgstr "West"
3484
3485 msgid "What do you want to scan?"
3486 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3487
3488 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3489 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3490
3491 msgid "Wireless"
3492 msgstr "Funk"
3493
3494 msgid "Wireless Network"
3495 msgstr "Funk Netzwerk"
3496
3497 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3498 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3499
3500 msgid "Write failed!"
3501 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
3502
3503 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "YPbPr"
3510 msgstr "YPbPr"
3511
3512 msgid "Year:"
3513 msgstr "Jahr:"
3514
3515 msgid "Yes"
3516 msgstr "Ja"
3517
3518 msgid "Yes, backup my settings!"
3519 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3520
3521 msgid "Yes, do a manual scan now"
3522 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3523
3524 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3525 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3526
3527 msgid "Yes, do another manual scan now"
3528 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3529
3530 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3531 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3532
3533 msgid "Yes, restore the settings now"
3534 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3535
3536 msgid "Yes, returning to movie list"
3537 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3538
3539 msgid "Yes, view the tutorial"
3540 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3541
3542 msgid ""
3543 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3544 "want to be installed."
3545 msgstr ""
3546 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3547 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3548
3549 msgid "You can choose, what you want to install..."
3550 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3551
3552 msgid "You cannot delete this!"
3553 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3554
3555 msgid "You chose not to install any default services lists."
3556 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3557
3558 msgid ""
3559 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3560 "default settings later in the settings menu."
3561 msgstr ""
3562 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3563 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3564
3565 msgid ""
3566 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3567 msgstr ""
3568 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3569 "Installations-Assistenten zu beenden."
3570
3571 msgid ""
3572 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3573 "harddisk is not an option for you."
3574 msgstr ""
3575 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3576 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3577
3578 msgid ""
3579 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3580 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3581 "to the harddisk!\n"
3582 "Please press OK to start the backup now."
3583 msgstr ""
3584 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3585 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3586 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3587 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3588
3589 msgid ""
3590 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3591 "Please press OK to start the backup now."
3592 msgstr ""
3593 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3594 "Methode\n"
3595 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3596 "starten."
3597
3598 msgid ""
3599 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3600 "backup now."
3601 msgstr ""
3602 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3603 "OK, um die Sicherung zu starten."
3604
3605 msgid ""
3606 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3607 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3608 msgstr ""
3609
3610 #, python-format
3611 msgid "You have to wait %s!"
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid ""
3615 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3616 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3617 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3618 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3619 "your settings."
3620 msgstr ""
3621 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3622 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3623 "dm7025.de.\n"
3624 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3625 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3626 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3627
3628 msgid ""
3629 "You need to define some keywords first!\n"
3630 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3631 "Do you want to define keywords now?"
3632 msgstr ""
3633 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3634 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3635 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3636
3637 msgid ""
3638 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3639 "\n"
3640 "Do you want to set the pin now?"
3641 msgstr ""
3642 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3643 "\n"
3644 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3645
3646 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3647 msgstr ""
3648 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3649 "gedrückt haben."
3650
3651 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3652 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3653
3654 msgid ""
3655 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3656 "process."
3657 msgstr ""
3658 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3659 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3660
3661 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3662 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3663
3664 msgid ""
3665 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3666 "try again."
3667 msgstr ""
3668 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3669 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3670
3671 msgid ""
3672 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3673 "Press OK to start upgrade."
3674 msgstr ""
3675 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3676 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3677
3678 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3679 msgstr ""
3680 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3681 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3682
3683 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3684 msgstr ""
3685 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3686 "öffnen des Satfinders lief?"
3687
3688 msgid "[alternative edit]"
3689 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3690
3691 msgid "[bouquet edit]"
3692 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3693
3694 msgid "[favourite edit]"
3695 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3696
3697 msgid "[move mode]"
3698 msgstr "[Verschiebemodus]"
3699
3700 msgid "abort alternatives edit"
3701 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3702
3703 msgid "abort bouquet edit"
3704 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3705
3706 msgid "abort favourites edit"
3707 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3708
3709 msgid "about to start"
3710 msgstr "startet gleich"
3711
3712 msgid "add alternatives"
3713 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3714
3715 msgid "add bookmark"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "add bouquet"
3719 msgstr "Bouquet einfügen"
3720
3721 msgid "add directory to playlist"
3722 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3723
3724 msgid "add file to playlist"
3725 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3726
3727 msgid "add files to playlist"
3728 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3729
3730 msgid "add marker"
3731 msgstr "Marker einfügen"
3732
3733 msgid "add recording (enter recording duration)"
3734 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3735
3736 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3737 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3738
3739 msgid "add recording (indefinitely)"
3740 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3741
3742 msgid "add recording (stop after current event)"
3743 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3744
3745 msgid "add service to bouquet"
3746 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3747
3748 msgid "add service to favourites"
3749 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3750
3751 msgid "add to parental protection"
3752 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3753
3754 msgid "advanced"
3755 msgstr "erweitert"
3756
3757 msgid "alphabetic sort"
3758 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3759
3760 msgid ""
3761 "are you sure you want to restore\n"
3762 "following backup:\n"
3763 msgstr ""
3764 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3765 "Sicherung:\n"
3766
3767 msgid "audio tracks"
3768 msgstr "Tonspuren"
3769
3770 msgid "back"
3771 msgstr "zurück"
3772
3773 msgid "background image"
3774 msgstr "Hintergrundbild"
3775
3776 msgid "better"
3777 msgstr "besser"
3778
3779 msgid "blacklist"
3780 msgstr "Negativliste"
3781
3782 msgid "by Exif"
3783 msgstr ""
3784
3785 msgid "change recording (duration)"
3786 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3787
3788 msgid "change recording (endtime)"
3789 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3790
3791 msgid "chapters"
3792 msgstr "Kapitel"
3793
3794 msgid "choose destination directory"
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid "circular left"
3798 msgstr "links-zirkulär"
3799
3800 msgid "circular right"
3801 msgstr "rechts-zirkulär"
3802
3803 msgid "clear playlist"
3804 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3805
3806 msgid "color"
3807 msgstr "Farbe"
3808
3809 msgid "complex"
3810 msgstr "Komplex"
3811
3812 msgid "config menu"
3813 msgstr "Konfigurationsmenü"
3814
3815 msgid "confirmed"
3816 msgstr "Bestätigt"
3817
3818 msgid "connected"
3819 msgstr "Verbunden"
3820
3821 msgid "continue"
3822 msgstr "Weiter"
3823
3824 msgid "copy to bouquets"
3825 msgstr "in Bouquets kopieren"
3826
3827 msgid "create directory"
3828 msgstr ""
3829
3830 msgid "daily"
3831 msgstr "täglich"
3832
3833 msgid "day"
3834 msgstr "Tag"
3835
3836 msgid "delete"
3837 msgstr "Löschen"
3838
3839 msgid "delete cut"
3840 msgstr "Schnitt löschen"
3841
3842 msgid "delete playlist entry"
3843 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3844
3845 msgid "delete saved playlist"
3846 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3847
3848 msgid "delete..."
3849 msgstr "löschen..."
3850
3851 msgid "disable"
3852 msgstr "aus"
3853
3854 msgid "disable move mode"
3855 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3856
3857 msgid "disabled"
3858 msgstr "abgeschaltet"
3859
3860 msgid "disconnected"
3861 msgstr "Nicht verbunden"
3862
3863 msgid "do not change"
3864 msgstr "Nicht ändern"
3865
3866 msgid "do nothing"
3867 msgstr "Nichts tun"
3868
3869 msgid "don't record"
3870 msgstr "Nicht aufnehmen"
3871
3872 msgid "done!"
3873 msgstr "erledigt!"
3874
3875 msgid "edit alternatives"
3876 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3877
3878 msgid "empty"
3879 msgstr "leer"
3880
3881 msgid "enable"
3882 msgstr "an"
3883
3884 msgid "enable bouquet edit"
3885 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3886
3887 msgid "enable favourite edit"
3888 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3889
3890 msgid "enable move mode"
3891 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3892
3893 msgid "enabled"
3894 msgstr "angeschaltet"
3895
3896 msgid "end alternatives edit"
3897 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3898
3899 msgid "end bouquet edit"
3900 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3901
3902 msgid "end cut here"
3903 msgstr "Schnitt endet hier"
3904
3905 msgid "end favourites edit"
3906 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3907
3908 msgid "equal to"
3909 msgstr "Gleich wie"
3910
3911 msgid "exceeds dual layer medium!"
3912 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
3913
3914 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3915 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3916
3917 msgid "exit mediaplayer"
3918 msgstr "Mediaplayer beenden"
3919
3920 msgid "exit movielist"
3921 msgstr "Verlasse Filmliste"
3922
3923 msgid "failed"
3924 msgstr ""
3925
3926 msgid "filename"
3927 msgstr "Dateiname"
3928
3929 msgid "fine-tune your display"
3930 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3931
3932 msgid "font face"
3933 msgstr "Schriftart"
3934
3935 msgid "forward to the next chapter"
3936 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3937
3938 msgid "free"
3939 msgstr "frei"
3940
3941 msgid "free diskspace"
3942 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3943
3944 msgid "full /etc directory"
3945 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3946
3947 msgid "go to deep standby"
3948 msgstr "Box abschalten"
3949
3950 msgid "go to standby"
3951 msgstr "schalte in Standby"
3952
3953 msgid "headline"
3954 msgstr "Überschrift"
3955
3956 msgid "hear radio..."
3957 msgstr "Radio hören..."
3958
3959 msgid "help..."
3960 msgstr "Hilfe..."
3961
3962 msgid "hide extended description"
3963 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3964
3965 msgid "hide player"
3966 msgstr "Player ausblenden"
3967
3968 msgid "highlighted button"
3969 msgstr "hervorgehobener Knopf"
3970
3971 msgid "horizontal"
3972 msgstr "horizontal"
3973
3974 msgid "hour"
3975 msgstr "Stunde"
3976
3977 msgid "hours"
3978 msgstr "Stunden"
3979
3980 msgid "immediate shutdown"
3981 msgstr "Direkt runterfahren"
3982
3983 #, python-format
3984 msgid ""
3985 "incoming call!\n"
3986 "%s calls on %s!"
3987 msgstr ""
3988 "Eingehender Anruf!\n"
3989 "%s ruft Nummer %s!"
3990
3991 msgid "init module"
3992 msgstr "Modul initialisieren"
3993
3994 msgid "insert mark here"
3995 msgstr "Markierung hier einfügen"
3996
3997 msgid "jump back to the previous title"
3998 msgstr "Zum letzten Titel springen"
3999
4000 msgid "jump forward to the next title"
4001 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
4002
4003 msgid "jump to listbegin"
4004 msgstr "springe zum Listenanfang"
4005
4006 msgid "jump to listend"
4007 msgstr "springe zum Listenende"
4008
4009 msgid "jump to next marked position"
4010 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
4011
4012 msgid "jump to previous marked position"
4013 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
4014
4015 msgid "leave movie player..."
4016 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
4017
4018 msgid "left"
4019 msgstr "links"
4020
4021 msgid "length"
4022 msgstr "Länge"
4023
4024 msgid "list style compact"
4025 msgstr "kompakte Listenansicht"
4026
4027 msgid "list style compact with description"
4028 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
4029
4030 msgid "list style default"
4031 msgstr "standard Listenansicht"
4032
4033 msgid "list style single line"
4034 msgstr "einzeilige Listenansicht"
4035
4036 msgid "load playlist"
4037 msgstr "Wiedergabeliste laden"
4038
4039 msgid "locked"
4040 msgstr "Signal"
4041
4042 msgid "loopthrough to"
4043 msgstr "Verbunden mit"
4044
4045 msgid "manual"
4046 msgstr "manuell"
4047
4048 msgid "menu"
4049 msgstr "Menü"
4050
4051 msgid "menulist"
4052 msgstr ""
4053
4054 msgid "mins"
4055 msgstr "min"
4056
4057 msgid "minute"
4058 msgstr "Minute"
4059
4060 msgid "minutes"
4061 msgstr "Minuten"
4062
4063 msgid "month"
4064 msgstr "Monat"
4065
4066 msgid "move PiP to main picture"
4067 msgstr "PiP tauschen und beenden"
4068
4069 msgid "movie list"
4070 msgstr "Filmliste"
4071
4072 msgid "multinorm"
4073 msgstr ""
4074
4075 msgid "never"
4076 msgstr "niemals"
4077
4078 msgid "next channel"
4079 msgstr "Nächster Kanal"
4080
4081 msgid "next channel in history"
4082 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
4083
4084 msgid "no"
4085 msgstr "nein"
4086
4087 msgid "no HDD found"
4088 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
4089
4090 msgid "no Picture found"
4091 msgstr "Kein Bild gefunden"
4092
4093 msgid "no module found"
4094 msgstr "Kein Modul gefunden"
4095
4096 msgid "no standby"
4097 msgstr "Kein Standby"
4098
4099 msgid "no timeout"
4100 msgstr "Kein Timeout"
4101
4102 msgid "none"
4103 msgstr "keine"
4104
4105 msgid "not locked"
4106 msgstr "Kein Signal"
4107
4108 msgid "nothing connected"
4109 msgstr "Nichts angeschlossen"
4110
4111 msgid "of a DUAL layer medium used."
4112 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
4113
4114 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4115 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
4116
4117 msgid "off"
4118 msgstr "aus"
4119
4120 msgid "on"
4121 msgstr "an"
4122
4123 msgid "on READ ONLY medium."
4124 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
4125
4126 msgid "once"
4127 msgstr "einmalig"
4128
4129 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4130 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
4131
4132 msgid "open servicelist"
4133 msgstr "Kanalliste öffnen"
4134
4135 msgid "open servicelist(down)"
4136 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
4137
4138 msgid "open servicelist(up)"
4139 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
4140
4141 msgid "pass"
4142 msgstr "Durchgang"
4143
4144 msgid "pause"
4145 msgstr "Pause"
4146
4147 msgid "play entry"
4148 msgstr "Eintrag abspielen"
4149
4150 msgid "play from next mark or playlist entry"
4151 msgstr ""
4152
4153 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4154 msgstr ""
4155
4156 msgid "please press OK when ready"
4157 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
4158
4159 msgid "please wait, loading picture..."
4160 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
4161
4162 msgid "previous channel"
4163 msgstr "Vorheriger Kanal"
4164
4165 msgid "previous channel in history"
4166 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
4167
4168 msgid "rebooting..."
4169 msgstr ""
4170
4171 msgid "record"
4172 msgstr "Aufnehmen"
4173
4174 msgid "recording..."
4175 msgstr "nimmt auf..."
4176
4177 msgid "remove after this position"
4178 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
4179
4180 msgid "remove all alternatives"
4181 msgstr "entferne alle Alternativen"
4182
4183 msgid "remove all new found flags"
4184 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
4185
4186 msgid "remove before this position"
4187 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
4188
4189 msgid "remove bookmark"
4190 msgstr ""
4191
4192 msgid "remove directory"
4193 msgstr ""
4194
4195 msgid "remove entry"
4196 msgstr "Eintrag entfernen"
4197
4198 msgid "remove from parental protection"
4199 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
4200
4201 msgid "remove new found flag"
4202 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
4203
4204 msgid "remove selected satellite"
4205 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
4206
4207 msgid "remove this mark"
4208 msgstr "Diese Markierung entfernen"
4209
4210 msgid "repeat playlist"
4211 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
4212
4213 msgid "repeated"
4214 msgstr "wiederholend"
4215
4216 msgid "rewind to the previous chapter"
4217 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
4218
4219 msgid "right"
4220 msgstr "rechts"
4221
4222 msgid "save playlist"
4223 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
4224
4225 msgid "scan done!"
4226 msgstr "Suche beendet!"
4227
4228 #, python-format
4229 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4230 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
4231
4232 msgid "scan state"
4233 msgstr "Status"
4234
4235 msgid "second"
4236 msgstr "Sekunde"
4237
4238 msgid "second cable of motorized LNB"
4239 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4240
4241 msgid "seconds"
4242 msgstr "Sekunden"
4243
4244 msgid "select"
4245 msgstr ""
4246
4247 msgid "select .NFI flash file"
4248 msgstr ""
4249
4250 msgid "select image from server"
4251 msgstr ""
4252
4253 msgid "select movie"
4254 msgstr "Wähle Film"
4255
4256 msgid "select the movie path"
4257 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4258
4259 msgid "service pin"
4260 msgstr "Kanal-Pincode"
4261
4262 msgid "setup pin"
4263 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4264
4265 msgid "show DVD main menu"
4266 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4267
4268 msgid "show EPG..."
4269 msgstr "Zeige EPG..."
4270
4271 msgid "show all"
4272 msgstr "Zeige alle"
4273
4274 msgid "show alternatives"
4275 msgstr "Zeige Alternativen"
4276
4277 msgid "show event details"
4278 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4279
4280 msgid "show extended description"
4281 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4282
4283 msgid "show first tag"
4284 msgstr "Zeige erstes tag"
4285
4286 msgid "show second tag"
4287 msgstr "Zeige zweites tag"
4288
4289 msgid "show shutdown menu"
4290 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4291
4292 msgid "show single service EPG..."
4293 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4294
4295 msgid "show tag menu"
4296 msgstr "Zeig tag-Menü"
4297
4298 msgid "show transponder info"
4299 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4300
4301 msgid "shuffle playlist"
4302 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4303
4304 msgid "shutdown"
4305 msgstr "Ausschalten"
4306
4307 msgid "simple"
4308 msgstr "einfach"
4309
4310 msgid "skip backward"
4311 msgstr "Rückwärts spulen"
4312
4313 msgid "skip backward (enter time)"
4314 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4315
4316 msgid "skip forward"
4317 msgstr "Vorwärts spulen"
4318
4319 msgid "skip forward (enter time)"
4320 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4321
4322 msgid "sort by date"
4323 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4324
4325 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4326 msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
4327
4328 msgid "standard"
4329 msgstr "Standard"
4330
4331 msgid "standby"
4332 msgstr "Standby"
4333
4334 msgid "start cut here"
4335 msgstr "Schnitt hier starten"
4336
4337 msgid "start timeshift"
4338 msgstr "Timeshift starten"
4339
4340 msgid "stereo"
4341 msgstr "stereo"
4342
4343 msgid "stop PiP"
4344 msgstr "beende PiP"
4345
4346 msgid "stop entry"
4347 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4348
4349 msgid "stop recording"
4350 msgstr "Aufnahme anhalten"
4351
4352 msgid "stop timeshift"
4353 msgstr "Timeshift beenden"
4354
4355 msgid "swap PiP and main picture"
4356 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4357
4358 msgid "switch to bookmarks"
4359 msgstr ""
4360
4361 msgid "switch to filelist"
4362 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4363
4364 msgid "switch to playlist"
4365 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4366
4367 msgid "switch to the next audio track"
4368 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4369
4370 msgid "switch to the next subtitle language"
4371 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4372
4373 msgid "text"
4374 msgstr "Text"
4375
4376 msgid "this recording"
4377 msgstr "Diese Aufnahme"
4378
4379 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4380 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4381
4382 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4383 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4384
4385 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4386 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4387
4388 msgid "unconfirmed"
4389 msgstr "Nicht bestätigt"
4390
4391 msgid "unknown service"
4392 msgstr "unbekannter Kanal"
4393
4394 msgid "until restart"
4395 msgstr "Bis zum Neustart"
4396
4397 msgid "user defined"
4398 msgstr "benutzerdefiniert"
4399
4400 msgid "vertical"
4401 msgstr "vertikal"
4402
4403 msgid "view extensions..."
4404 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4405
4406 msgid "view recordings..."
4407 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4408
4409 msgid "wait for ci..."
4410 msgstr "warte auf CI..."
4411
4412 msgid "wait for mmi..."
4413 msgstr "Warte auf mmi..."
4414
4415 msgid "waiting"
4416 msgstr "wartend"
4417
4418 msgid "weekly"
4419 msgstr "wöchentlich"
4420
4421 msgid "whitelist"
4422 msgstr "Positivliste"
4423
4424 msgid "year"
4425 msgstr "Jahr"
4426
4427 msgid "yes"
4428 msgstr "ja"
4429
4430 msgid "yes (keep feeds)"
4431 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4432
4433 msgid ""
4434 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4435 "assistance before rebooting your dreambox."
4436 msgstr ""
4437 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4438 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4439
4440 msgid "zap"
4441 msgstr "Umschalten"
4442
4443 msgid "zapped"
4444 msgstr "umgeschaltet"
4445
4446 #~ msgid ""
4447 #~ "\n"
4448 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4449 #~ msgstr ""
4450 #~ "\n"
4451 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
4452
4453 #~ msgid ""
4454 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4455 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4456 #~ "\n"
4457 #~ msgstr ""
4458 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4459 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4460 #~ "OK-Taste.\n"
4461 #~ "\n"
4462
4463 #~ msgid ""
4464 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4465 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4466 #~ "\n"
4467 #~ msgstr ""
4468 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4469 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4470 #~ "\n"
4471
4472 #~ msgid "Confirm"
4473 #~ msgstr "Bestätigen"
4474
4475 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4476 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4477
4478 #~ msgid "Default-Wizard"
4479 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4480
4481 #~ msgid "Device Setup..."
4482 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4483
4484 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4485 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4486
4487 #~ msgid "Games / Plugins"
4488 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4489
4490 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4491 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
4492
4493 #~ msgid "Movie Menu"
4494 #~ msgstr "Filmauswahl"
4495
4496 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4497 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4498
4499 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4500 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4501
4502 #~ msgid ""
4503 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4504 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4505 #~ "supported.\n"
4506 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4507 #~ "\n"
4508 #~ msgstr ""
4509 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
4510 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
4511 #~ "unterstützt.\n"
4512 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
4513 #~ "\n"
4514
4515 #~ msgid ""
4516 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4517 #~ "now?"
4518 #~ msgstr ""
4519 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4520 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4521
4522 #~ msgid ""
4523 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4524 #~ "restart now?"
4525 #~ msgstr ""
4526 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4527 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4528
4529 #~ msgid ""
4530 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4531 #~ "shutdown now?"
4532 #~ msgstr ""
4533 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4534 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
4535
4536 #~ msgid "Reset configuration"
4537 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4538
4539 #~ msgid ""
4540 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4541 #~ "\n"
4542 #~ msgstr ""
4543 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4544 #~ "zurück\n"
4545
4546 #~ msgid "Show files from %s"
4547 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4548
4549 #~ msgid "Startwizard"
4550 #~ msgstr "Startassistent"
4551
4552 #~ msgid "Step "
4553 #~ msgstr "Schritt "
4554
4555 #~ msgid ""
4556 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
4557 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4558 #~ msgstr ""
4559 #~ "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt "
4560 #~ "werden.\n"
4561 #~ "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
4562
4563 #~ msgid ""
4564 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4565 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4566 #~ "remote control."
4567 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4568
4569 #~ msgid ""
4570 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4571 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4572 #~ "Error: "
4573 #~ msgstr ""
4574 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4575 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4576 #~ "Fehler: "
4577
4578 #~ msgid "VCR Switch"
4579 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4580
4581 #~ msgid "You have to wait for"
4582 #~ msgstr "Sie müssen warten"
4583
4584 #~ msgid "equal to Socket A"
4585 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4586
4587 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4588 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4589
4590 #~ msgid "play next playlist entry"
4591 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4592
4593 #~ msgid "play previous playlist entry"
4594 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4595
4596 #~ msgid ""
4597 #~ "scan done!\n"
4598 #~ "%d services found!"
4599 #~ msgstr ""
4600 #~ "Suche beendet.\n"
4601 #~ "%d Kanäle gefunden."
4602
4603 #~ msgid ""
4604 #~ "scan done!\n"
4605 #~ "No service found!"
4606 #~ msgstr ""
4607 #~ "Suche beendet.\n"
4608 #~ "Kein Kanal gefunden."
4609
4610 #~ msgid ""
4611 #~ "scan done!\n"
4612 #~ "One service found!"
4613 #~ msgstr ""
4614 #~ "Suche beendet.\n"
4615 #~ "Ein Kanal gefunden."
4616
4617 #~ msgid ""
4618 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4619 #~ "%d services found!"
4620 #~ msgstr ""
4621 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4622 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4623
4624 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4625 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4626
4627 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4628 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"