1 # translation of ca.po to
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
5 # Automatically generated, 2006.
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-04-05 03:44+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-02-21 13:50+0100\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 "Enigma2 will restart after the restore"
29 "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
89 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
90 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
92 msgid "/var directory"
93 msgstr "directori /var"
117 msgid "16:10 Letterbox"
118 msgstr "16:10 Letterbox"
121 msgid "16:10 PanScan"
122 msgstr "16:10 PanScan"
146 msgid "4:3 Letterbox"
147 msgstr "4:3 Letterbox"
175 msgstr "<desconegut>"
184 "A finished record timer wants to set your\n"
185 "Dreambox to standby. Do that now?"
187 "Una gravació acabada pretén posar\n"
188 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
191 "A finished record timer wants to shut down\n"
192 "your Dreambox. Shutdown now?"
194 "Una gravació acabada pretén apagar\n"
195 "la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
198 "A recording is currently running.\n"
199 "What do you want to do?"
201 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
205 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
206 "configure the positioner."
208 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
209 "de configurar el motor."
212 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
213 "start the satfinder."
215 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
216 "de posar en marxa el satfinder."
219 "A sleep timer wants to set your\n"
220 "Dreambox to standby. Do that now?"
222 "Una programació d'apagada vol posar\n"
223 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
226 "A sleep timer wants to shut down\n"
227 "your Dreambox. Shutdown now?"
229 "Una programació d'apagada vol apagar\n"
230 "la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
233 "A timer failed to record!\n"
234 "Disable TV and try again?\n"
236 "Ha fallat la gravació!\n"
237 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
249 msgstr "AC3 per defecte"
260 msgid "Activate Picture in Picture"
263 msgid "Activate network settings"
264 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
270 msgstr "Afegir una marca"
272 msgid "Add files to playlist"
273 msgstr "Afegir fitxers a la llista"
278 msgid "Add to bouquet"
279 msgstr "Afegir a la llista"
281 msgid "Add to favourites"
282 msgstr "Afegir als preferits"
288 msgstr "Després del programa"
291 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
292 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
294 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
295 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
309 msgid "Alternative radio mode"
310 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
318 msgid "Ask before shutdown:"
319 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
322 msgstr "Relació d'aspecte"
327 msgid "Audio Options..."
328 msgstr "Opcions d'àudio"
333 msgid "Automatic Scan"
334 msgstr "Recerca automàtica"
351 msgid "Backup Location"
352 msgstr "Localització del backup"
355 msgstr "Mode del backup"
357 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
358 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
364 msgstr "Ample de banda"
373 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
376 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
390 msgid "Cache Thumbnails"
391 msgstr "Cache de les miniatures"
393 msgid "Call monitoring"
394 msgstr "Monitorització de trucades"
408 msgid "Change bouquets in quickzap"
409 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
411 msgid "Change pin code"
412 msgstr "Canviar codi pin"
414 msgid "Change service pin"
415 msgstr "Canviar pin canal"
417 msgid "Change service pins"
418 msgstr "Canviar pins canal"
420 msgid "Change setup pin"
421 msgstr "Canviar pin configuració"
426 msgid "Channel Selection"
427 msgstr "Selecció de canal"
432 msgid "Channellist menu"
433 msgstr "Menú de llista de canals"
435 msgid "Choose bouquet"
436 msgstr "Escollir llista"
438 msgid "Choose source"
439 msgstr "Escull origen"
444 msgid "Clear before scan"
445 msgstr "Netejar abans de buscar"
448 msgstr "Esborrar log"
451 msgid "Code rate high"
452 msgstr "\"Code rate\" alt"
455 msgid "Code rate low"
456 msgstr "\"Code rate\" baix"
460 msgstr "\"Coderate\" HP"
464 msgstr "\"Coderate\" LP"
467 msgstr "Format de color"
469 msgid "Command order"
470 msgstr "Ordre de comanda"
472 msgid "Committed DiSEqC command"
473 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
475 msgid "Common Interface"
476 msgstr "Interfície comuna"
478 msgid "Compact Flash"
479 msgstr "Compact Flash"
481 msgid "Compact flash card"
482 msgstr "Tarja Compact Flash"
487 msgid "Configuration Mode"
488 msgstr "Mode configuració"
493 msgid "Conflicting timer"
494 msgstr "Gravació en conflicte"
496 msgid "Connected to Fritz!Box!"
497 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
499 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
500 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
504 "Connection to Fritz!Box\n"
508 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
512 msgid "Constellation"
513 msgstr "Constel·lació"
518 msgid "Create movie folder failed"
519 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
521 msgid "Creating partition failed"
522 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
527 msgid "Current version:"
528 msgstr "Versió actual:"
531 msgstr "Personalitzar"
536 msgid "Cutlist editor..."
555 msgstr "Apagat complet"
564 msgstr "Esborrar entrada"
566 msgid "Delete failed!"
567 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
572 msgid "Detected HDD:"
573 msgstr "Disc dur detectat:"
575 msgid "Detected NIMs:"
576 msgstr "NIMs detectats:"
578 msgid "Device Setup..."
587 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
588 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
596 msgid "DiSEqC repeats"
597 msgstr "Repetir DiSEqC"
600 msgstr "Deshabilitar"
602 msgid "Disable Picture in Picture"
603 msgstr "Desactivar PiP"
605 msgid "Disable Subtitles"
606 msgstr "Desactivar subtítols"
613 "Disconnected from\n"
625 "Do you really want to REMOVE\n"
628 "Segur que vols ESBORRAR\n"
632 msgid "Do you really want to delete %s?"
633 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
636 "Do you really want to download\n"
639 "Segur que vols descarregar\n"
643 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
644 "All data on the disk will be lost!"
646 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
647 "Es perdran totes les dades!"
650 "Do you want to backup now?\n"
651 "After pressing OK, please wait!"
653 "Vols fer el backup ara?\n"
654 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
656 msgid "Do you want to do a service scan?"
657 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
659 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
660 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
662 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
663 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
665 msgid "Do you want to restore your settings?"
666 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
668 msgid "Do you want to resume this playback?"
669 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
672 "Do you want to update your Dreambox?\n"
673 "After pressing OK, please wait!"
675 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
676 "Després de prémer OK, espera!"
678 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
679 msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
681 msgid "Do you want to view a tutorial?"
682 msgstr "Vols veure un manual?"
684 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
685 msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
688 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
689 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
692 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
693 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
695 msgid "Download Plugins"
696 msgstr "Descarregar plugins"
698 msgid "Downloadable new plugins"
699 msgstr "Nous plugins disponibles"
701 msgid "Downloadable plugins"
702 msgstr "Plugins descarregables"
705 msgstr "Descarregant"
707 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
708 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
716 msgid "EPG Selection"
717 msgstr "Selecció EPG"
720 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
721 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
726 msgid "Edit services list"
727 msgstr "Editar llista de canals"
732 msgid "Enable 5V for active antenna"
733 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
735 msgid "Enable multiple bouquets"
736 msgstr "Activar llistes múltiples"
738 msgid "Enable parental control"
739 msgstr "Activar control parental"
754 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
756 "If you experience any problems please contact\n"
757 "stephan@reichholf.net\n"
759 "© 2006 - Stephan Reichholf"
761 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
763 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
764 "stephan@reichholf.net\n"
766 "© 2006 - Stephan Reichholf"
768 msgid "Enter main menu..."
769 msgstr "Entrar al menú principal..."
771 msgid "Enter the service pin"
772 msgstr "Entra el pin del canal"
778 msgstr "Veure programes"
780 msgid "Everything is fine"
781 msgstr "Tot correcte"
783 msgid "Execution Progress:"
784 msgstr "Progrés d'execució:"
786 msgid "Execution finished!!"
787 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
790 msgstr "Sortir de l'editor"
792 msgid "Exit the wizard"
793 msgstr "Sortir de l'assistent"
796 msgstr "Sortir de l'assistent"
798 msgid "Extended Setup..."
808 msgstr "DiSEqC ràpid"
814 msgstr "Ajustaments delicats"
831 msgid "Fritz!Box FON IP address"
832 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
835 msgid "Frontprocessor version: %d"
836 msgstr "Versió processador: %d"
838 msgid "Function not yet implemented"
839 msgstr "Funció encara no implementada"
842 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
843 "Do you want to Restart the GUI now?"
845 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
848 msgid "Games / Plugins"
849 msgstr "Jocs / plugins"
860 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
861 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
866 msgid "Goto position"
867 msgstr "Anar a la posició"
869 msgid "Guard Interval"
870 msgstr "Interval de guarda"
872 msgid "Guard interval mode"
873 msgstr "Mode interval segur"
878 msgid "Harddisk setup"
879 msgstr "Configuració del disc dur"
881 msgid "Harddisk standby after"
882 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
884 msgid "Hierarchy Information"
885 msgstr "Informació jeràrquica"
887 msgid "Hierarchy mode"
888 msgstr "Mode jeràrquic"
890 msgid "How many minutes do you want to record?"
891 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
903 "If you see this, something is wrong with\n"
904 "your scart connection. Press OK to return."
906 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
907 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
909 msgid "Image-Upgrade"
910 msgstr "Actualització imatge"
913 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
915 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
917 msgid "Increased voltage"
918 msgstr "Voltatge incrementat"
924 msgstr "Barra d'informació"
926 msgid "Infobar timeout"
927 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
935 msgid "Initialization..."
936 msgstr "Inicialització..."
939 msgstr "Inicialitzar"
941 msgid "Initializing Harddisk..."
942 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
950 msgid "Installing Software..."
951 msgstr "Instal·lant programari..."
953 msgid "Instant Record..."
954 msgstr "Gravació instantània..."
956 msgid "Internal Flash"
957 msgstr "Flash interna"
962 msgid "Invert display"
963 msgstr "Invertir display"
969 msgstr "Mapa del teclat"
971 msgid "Keyboard Setup"
972 msgstr "Configuració teclat"
975 msgstr "Mapa de teclat"
978 msgstr "Configuració LCD"
992 msgid "Language selection"
993 msgstr "Selecció d'idioma"
1011 msgstr "Treure límits"
1014 msgstr "Posar límits"
1016 msgid "List of Storage Devices"
1017 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
1029 msgstr "Menú principal"
1032 msgstr "Menú principal"
1034 msgid "Make this mark an 'in' point"
1035 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
1037 msgid "Make this mark an 'out' point"
1038 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
1040 msgid "Make this mark just a mark"
1041 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
1044 msgstr "Recerca manual"
1046 msgid "Manual transponder"
1047 msgstr "Transponedor manual"
1049 msgid "Margin after record"
1050 msgstr "Marge després de gravar"
1052 msgid "Margin before record (minutes)"
1053 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
1055 msgid "Media player"
1056 msgstr "Reproductor"
1059 msgstr "Reproductor"
1068 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1088 msgid "Mount failed"
1089 msgstr "Ha fallat el mount"
1091 msgid "Move Picture in Picture"
1092 msgstr "Moure Picture in Picture"
1095 msgstr "Moure a l'est"
1098 msgstr "Moure a l'oest"
1101 msgstr "Menú de pel·lícules"
1106 msgid "Multiple service support"
1107 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1137 msgid "Nameserver %d"
1140 msgid "Nameserver Setup"
1143 msgid "Nameserver Setup..."
1149 msgid "Network Mount"
1150 msgstr "Muntatge per xarxa"
1152 msgid "Network Setup"
1153 msgstr "Config xarxa"
1155 msgid "Network scan"
1156 msgstr "Escanejar xarxa"
1158 msgid "Network setup"
1159 msgstr "Configuració de xarxa"
1170 msgid "New version:"
1171 msgstr "Nova versió:"
1179 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1180 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1182 msgid "No backup needed"
1183 msgstr "No cal backup"
1187 "No data on transponder!\n"
1188 "(Timeout reading PAT)"
1190 "Transponedor sense dades!\n"
1191 "(Timeout llegint el PAT)"
1193 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1194 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1196 msgid "No free tuner!"
1197 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
1200 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1201 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
1203 msgid "No positioner capable frontend found."
1204 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1207 msgid "No satellite frontend found!!"
1208 msgstr "No s'ha trobat cap 'frontend' de satèŀlit!!"
1210 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1212 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1215 "No valid service PIN found!\n"
1216 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1217 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1219 "No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
1220 "Vols canviar-lo ara?\n"
1221 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
1224 "No valid setup PIN found!\n"
1225 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1226 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1228 "No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
1229 "Vols canviar-lo ara?\n"
1230 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
1232 msgid "No, do nothing."
1233 msgstr "No, no cal."
1235 msgid "No, just start my dreambox"
1236 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1238 msgid "No, scan later manually"
1239 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1251 "Nothing to scan!\n"
1252 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1255 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1263 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1264 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1266 msgid "OSD Settings"
1278 msgid "Online-Upgrade"
1279 msgstr "Actualització online"
1281 msgid "Orbital Position"
1282 msgstr "Posició orbital"
1294 msgid "Package list update"
1295 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
1297 msgid "Packet management"
1298 msgstr "Gestió de paquets"
1303 msgid "Parental control"
1304 msgstr "Control parental"
1306 msgid "Parental control services Editor"
1307 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1309 msgid "Parental control setup"
1310 msgstr "Configuració control parental"
1312 msgid "Parental control type"
1313 msgstr "Tipus de control parental"
1316 msgstr "Configuració PiP"
1318 msgid "Pin code needed"
1319 msgstr "Cal un codi pin"
1321 msgid "Play recorded movies..."
1322 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1324 msgid "Please choose an extension..."
1325 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
1327 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1328 msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
1330 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1331 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
1333 msgid "Please enter a name for the new marker"
1334 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
1336 msgid "Please enter the correct pin code"
1337 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
1339 msgid "Please enter the old pin code"
1340 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
1342 msgid "Please press OK!"
1343 msgstr "Sisplau prem OK!"
1345 msgid "Please select a subservice to record..."
1346 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
1348 msgid "Please select a subservice..."
1349 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
1351 msgid "Please select keyword to filter..."
1352 msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
1354 msgid "Please set up tuner B"
1355 msgstr "Configura el sintonitzador B"
1358 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1359 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1360 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1362 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
1363 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
1364 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
1366 msgid "Please wait... Loading list..."
1367 msgstr "Carregant la llista... espera..."
1369 msgid "Plugin browser"
1370 msgstr "Plugin navegador"
1375 msgid "Polarization"
1376 msgstr "Polarització"
1393 msgid "Positioner fine movement"
1394 msgstr "Moviment fi del motor"
1396 msgid "Positioner movement"
1397 msgstr "Moviment del motor"
1399 msgid "Positioner setup"
1400 msgstr "Configuració del motor"
1402 msgid "Positioner storage"
1403 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
1405 msgid "Predefined transponder"
1406 msgstr "Transponedor predefinit"
1408 msgid "Preparing... Please wait"
1409 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
1411 msgid "Press OK to activate the settings."
1412 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
1414 msgid "Press OK to scan"
1415 msgstr "Prem OK per a buscar"
1417 msgid "Press OK to start the scan"
1418 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
1423 msgid "Protect services"
1424 msgstr "Protegir canals"
1426 msgid "Protect setup"
1427 msgstr "Protegir configuració"
1439 msgstr "Zappeig ràpid"
1450 msgid "RSS Feed URI"
1451 msgstr "URI del Feed RSS"
1454 msgstr "Disc en RAM"
1456 msgid "Really close without saving settings?"
1457 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
1459 msgid "Really delete done timers?"
1460 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
1462 msgid "Really delete this timer?"
1463 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
1465 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1466 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
1468 msgid "Reception Settings"
1469 msgstr "Configuració de recepció"
1474 msgid "Recorded files..."
1475 msgstr "Arxius gravats..."
1481 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot "
1484 "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols reiniciar "
1488 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart "
1491 "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols tornar a "
1495 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown "
1498 "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols apagar ara?"
1500 msgid "Recordings always have priority"
1501 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
1503 msgid "Reenter new pin"
1504 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
1506 msgid "Remove Plugins"
1507 msgstr "Esborrar plugins"
1509 msgid "Remove a mark"
1510 msgstr "Esborrar una marca"
1512 msgid "Remove plugins"
1513 msgstr "Esborrar plugins"
1519 msgstr "Tipus de repetició"
1521 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1522 msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
1524 msgid "Replace current playlist"
1525 msgstr "Substituïr la llista actual"
1533 msgid "Restart GUI now?"
1534 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
1540 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1542 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
1563 msgid "Sat / Dish Setup"
1564 msgstr "Configuració antena"
1569 msgid "Satellite Equipment Setup"
1570 msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
1576 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
1581 msgid "Scaling Mode"
1582 msgstr "Mode d'escalat"
1585 msgstr "Escanejar NIM"
1588 msgstr "Buscar a l'est"
1591 msgstr "Buscar a l'oest"
1597 msgstr "Seleccionar disc dur"
1599 msgid "Select Network Adapter"
1602 msgid "Select a movie"
1603 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
1605 msgid "Select audio mode"
1606 msgstr "Seleccionar mode àudio"
1608 msgid "Select audio track"
1609 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
1611 msgid "Select channel to record from"
1612 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
1614 msgid "Sequence repeat"
1615 msgstr "Repetir seqüència"
1620 msgid "Service Scan"
1621 msgstr "Recerca de canal"
1623 msgid "Service Searching"
1624 msgstr "Buscar canals"
1626 msgid "Service has been added to the favourites."
1627 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
1629 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1630 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
1634 "Service invalid!\n"
1635 "(Timeout reading PMT)"
1638 "(Timeout llegint el PMT)"
1642 "Service not found!\n"
1643 "(SID not found in PAT)"
1645 "No s'ha trobat el canal!\n"
1646 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
1648 msgid "Service scan"
1649 msgstr "Buscar canals"
1651 msgid "Service scan type needed"
1652 msgstr "Cal el tipus de recerca de canal"
1655 msgstr "Info del canal"
1661 msgstr "Límits activats"
1664 msgstr "Configuracions"
1667 msgstr "Configuració"
1669 msgid "Show infobar on channel change"
1670 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
1672 msgid "Show infobar on event change"
1675 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1676 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere?"
1678 msgid "Show positioner movement"
1679 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
1681 msgid "Show services beginning with"
1682 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
1684 msgid "Show the radio player..."
1685 msgstr "Reproductor de ràdio..."
1687 msgid "Show the tv player..."
1688 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
1690 msgid "Shutdown Dreambox after"
1691 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
1696 msgid "Similar broadcasts:"
1697 msgstr "Emisions similars:"
1703 msgstr "EPG senzill"
1705 msgid "Single satellite"
1706 msgstr "Satèl·lit únic"
1708 msgid "Single transponder"
1709 msgstr "Transponedor únic"
1712 msgstr "Programació d'apagada"
1714 msgid "Sleep timer action:"
1715 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
1717 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1718 msgstr "Segons entre diapositives"
1729 msgid "Some plugins are not available:\n"
1730 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
1732 msgid "Somewhere else"
1733 msgstr "A algun altre lloc"
1736 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1738 "Please choose an other one."
1740 "El destí del backup no existeix\n"
1742 "Sisplau, escull-ne un altre."
1747 msgid "Soundcarrier"
1748 msgstr "Portadora de so"
1759 msgid "Standby / Restart"
1760 msgstr "Repòs / Reiniciar"
1765 msgid "Start recording?"
1766 msgstr "Iniciar gravació?"
1772 msgstr "Assistent d'inici"
1778 msgstr "Pas a l'est"
1781 msgstr "Pas a l'oest"
1789 msgid "Stop Timeshift?"
1790 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
1792 msgid "Stop current event and disable coming events"
1793 msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
1795 msgid "Stop current event but not coming events"
1796 msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
1798 msgid "Stop playing this movie?"
1799 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
1801 msgid "Store position"
1802 msgstr "Guardar la posició"
1804 msgid "Stored position"
1805 msgstr "Posició guardada"
1807 msgid "Subservice list..."
1808 msgstr "Llista de subserveis..."
1813 msgid "Subtitle selection"
1814 msgstr "Selecció de subtítols"
1825 msgid "Swap Services"
1826 msgstr "Intercanviar canals"
1831 msgid "Switch to next subservice"
1832 msgstr "Canviar al següent subservei"
1834 msgid "Switch to previous subservice"
1835 msgstr "Canviar al subservei anterior"
1839 msgstr "Symbol rate"
1849 msgstr "Sistema de TV"
1854 msgid "Terrestrial provider"
1855 msgstr "Proveïdor terrestre"
1860 msgid "Test-Messagebox?"
1861 msgstr "Provar el Messagebox?"
1864 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1865 "Please press OK to start using you Dreambox."
1867 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
1869 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
1871 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1872 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
1874 msgid "The pin code has been changed successfully."
1875 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
1877 msgid "The pin code you entered is wrong."
1878 msgstr "El pin és incorrecte"
1880 msgid "The pin codes you entered are different."
1881 msgstr "Els pins entrats són diferents"
1883 msgid "The sleep timer has been activated."
1884 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
1886 msgid "The sleep timer has been disabled."
1887 msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
1890 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1892 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
1895 msgid "The wizard is finished now."
1896 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
1898 msgid "This is step number 2."
1899 msgstr "Aquest és el pas número 2."
1901 msgid "This is unsupported at the moment."
1902 msgstr "Actualment això no està suportat."
1919 msgid "Time/Date Input"
1920 msgstr "Entrada Hora/Data"
1923 msgstr "Programació"
1926 msgstr "Editar hora"
1928 msgid "Timer Editor"
1929 msgstr "Editor de programacions"
1932 msgstr "Tipus de gravació"
1938 msgstr "Registre de gravació"
1940 msgid "Timer sanity error"
1941 msgstr "Error de programació"
1943 msgid "Timer selection"
1944 msgstr "Selecció de gravació"
1946 msgid "Timer status:"
1947 msgstr "Estat de la programació:"
1952 msgid "Timeshift not possible!"
1953 msgstr "No és possible la pausa!"
1956 msgstr "Zona horària"
1965 msgstr "Mode del to"
1972 msgid "Toneburst A/B"
1973 msgstr "Toneburst A/B"
1975 msgid "Transmission Mode"
1976 msgstr "Mode Transmissió"
1978 msgid "Transmission mode"
1979 msgstr "Mode transmissió"
1982 msgstr "Transponedor"
1984 msgid "Transponder Type"
1985 msgstr "Tipus Transponedor"
1987 msgid "Transpondertype"
1988 msgstr "Tipustransponedor"
2000 msgstr "Sintonitzar"
2002 msgid "Tune failed!"
2003 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
2006 msgstr "Sintonitzador"
2009 msgstr "Slot del sintonitzador"
2011 msgid "Tuner configuration"
2012 msgstr "Configuració del sintonitzador"
2014 msgid "Tuner status"
2015 msgstr "Estat del sintonitzador"
2023 msgid "Type of scan"
2024 msgstr "Tipus de recerca"
2033 msgstr "Memòria USB"
2036 "Unable to initialize harddisk.\n"
2037 "Please refer to the user manual.\n"
2040 "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
2041 "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
2044 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2045 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
2047 msgid "Universal LNB"
2048 msgstr "LNB universal"
2050 msgid "Unmount failed"
2051 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
2053 msgid "Updates your receiver's software"
2054 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
2056 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2057 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
2059 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2060 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
2062 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2063 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
2066 msgstr "Actualitzant"
2068 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2069 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
2072 msgstr "Utilitzar DHCP"
2074 msgid "Use a gateway"
2077 msgid "Use power measurement"
2078 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
2081 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2083 "Please set up tuner A"
2085 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
2087 "Sisplau configura el sintonitzador A"
2090 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2093 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
2096 msgid "Use usals for this sat"
2097 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
2099 msgid "Use wizard to set up basic features"
2100 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
2102 msgid "User defined"
2103 msgstr "Definit per l'usuari"
2106 msgstr "Canviar a VCR"
2109 msgstr "Euroconnector VCR"
2111 msgid "View Rass interactive..."
2114 msgid "View teletext..."
2115 msgstr "Veure teletext..."
2117 msgid "Voltage mode"
2118 msgstr "Mode voltatge"
2139 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2140 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2141 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2143 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
2144 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
2145 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
2146 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
2151 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2152 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2156 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
2158 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
2163 msgid "What do you want to scan?"
2164 msgstr "Què vols buscar?"
2166 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2167 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
2178 msgid "Yes, backup my settings!"
2179 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
2181 msgid "Yes, do a manual scan now"
2182 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
2184 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2185 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
2187 msgid "Yes, do another manual scan now"
2188 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
2190 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2191 msgstr "Si, apaga ara."
2193 msgid "Yes, restore the settings now"
2194 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
2196 msgid "Yes, view the tutorial"
2197 msgstr "Si, veure el tutorial"
2199 msgid "You cannot delete this!"
2200 msgstr "Això no es pot eliminar!"
2203 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2204 "harddisk is not an option for you."
2206 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
2207 "podràs fer un backup en disc."
2210 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2211 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2212 "to the harddisk!\n"
2213 "Please press OK to start the backup now."
2215 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
2216 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
2217 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
2218 "Prem OK per a començar el backup ara."
2221 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2222 "Please press OK to start the backup now."
2224 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
2225 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
2226 "Prem OK per a començar el backup."
2229 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2232 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
2234 msgid "You have to wait for"
2235 msgstr "Has d'esperar"
2238 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2239 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2240 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2241 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2244 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
2245 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
2246 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
2247 "instruccions de la web, el nou firmware et demanarà actualitzar la "
2251 "You need to define some keywords first!\n"
2252 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2253 "Do you want to define keywords now?"
2255 "Prèviament has de definir paraules clau\n"
2256 "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
2257 "Vols definir-les ara?"
2260 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2262 "Do you want to set the pin now?"
2264 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
2266 "Vols entrar-lo ara?"
2268 msgid "You selected a playlist"
2269 msgstr "Has seleccionat una llista"
2272 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2275 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
2277 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2278 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
2281 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2284 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
2288 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2289 "Press OK to start upgrade."
2291 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
2292 "Prem OK per a començar l'actualizació."
2294 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2295 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
2297 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2298 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
2300 msgid "[alternative edit]"
2301 msgstr "[edició alternatives]"
2303 msgid "[bouquet edit]"
2304 msgstr "[editar llista]"
2306 msgid "[favourite edit]"
2307 msgstr "[editar preferits]"
2310 msgstr "[mode moure]"
2312 msgid "abort alternatives edit"
2313 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
2315 msgid "abort bouquet edit"
2316 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
2318 msgid "abort favourites edit"
2319 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
2321 msgid "about to start"
2322 msgstr "per a començar"
2324 msgid "add alternatives"
2325 msgstr "afegir alternatives"
2328 msgstr "afegir llista"
2330 msgid "add directory to playlist"
2331 msgstr "afegir el directori a la llista"
2333 msgid "add file to playlist"
2334 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
2337 msgstr "afegir marcador"
2339 msgid "add recording (enter recording duration)"
2340 msgstr "afegir gravació (introdueix la durada)"
2342 msgid "add recording (indefinitely)"
2343 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
2345 msgid "add recording (stop after current event)"
2346 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
2348 msgid "add service to bouquet"
2349 msgstr "afegir el canal a la llista"
2351 msgid "add service to favourites"
2352 msgstr "afegir el canal als preferits"
2354 msgid "add to parental protection"
2355 msgstr "afegir a la protecció parental"
2361 "are you sure you want to restore\n"
2362 "following backup:\n"
2364 "segur que vols restaurar\n"
2365 "el següent backup:\n"
2374 msgstr "llista negra"
2380 msgid "change recording (duration)"
2381 msgstr "canviar la gravació (durada)"
2383 msgid "circular left"
2384 msgstr "circular esq."
2386 msgid "circular right"
2387 msgstr "circular dreta"
2389 msgid "clear playlist"
2390 msgstr "netejar la llista"
2396 msgstr "menú configuració"
2401 msgid "copy to bouquets"
2402 msgstr "copiar a les llistes"
2411 msgstr "esborrar tall"
2414 msgstr "esborrar..."
2417 msgstr "deshabilitar"
2419 msgid "disable move mode"
2420 msgstr "desactivar mode moviment"
2422 msgid "do not change"
2426 msgstr "no facis res"
2428 msgid "don't record"
2434 msgid "edit alternatives"
2435 msgstr "editar alternatives"
2437 msgid "empty/unknown"
2438 msgstr "buit/desconegut"
2443 msgid "enable bouquet edit"
2444 msgstr "activar l'edició de la llista"
2446 msgid "enable favourite edit"
2447 msgstr "activar l'edició dels preferits"
2449 msgid "enable move mode"
2450 msgstr "activar mode moviment"
2452 msgid "end alternatives edit"
2453 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
2455 msgid "end bouquet edit"
2456 msgstr "fi de l'edició de llistes"
2458 msgid "end cut here"
2459 msgstr "acabar el tall aquí"
2461 msgid "end favourites edit"
2462 msgstr "fi de l'edició de preferits"
2464 msgid "equal to Socket A"
2465 msgstr "igual al Socket A"
2467 msgid "free diskspace"
2468 msgstr "espai lliure al disc"
2470 msgid "full /etc directory"
2471 msgstr "tot el directori /etc"
2473 msgid "go to deep standby"
2474 msgstr "aturar completament"
2476 msgid "go to standby"
2477 msgstr "posar en repòs"
2479 msgid "hear radio..."
2480 msgstr "escoltar la ràdio..."
2486 msgstr "amagar reproductor"
2489 msgstr "horitzontal"
2502 "Trucada entrant!\n"
2503 "%s trucades el %s!"
2506 msgstr "iniciar mòdul"
2508 msgid "insert mark here"
2509 msgstr "inserir marca aquí"
2511 msgid "leave movie player..."
2512 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
2523 msgid "loopthrough to socket A"
2524 msgstr "connectat al socket A"
2548 msgid "next channel"
2549 msgstr "canal següent"
2551 msgid "next channel in history"
2552 msgstr "canal següent en l'històric"
2557 msgid "no HDD found"
2558 msgstr "no hi ha disc dur"
2560 msgid "no Picture found"
2561 msgstr "no s'han trobat imatges"
2563 msgid "no module found"
2564 msgstr "no hi ha el mòdul"
2568 msgstr "sense standby"
2572 msgstr "sense timeout"
2578 msgstr "desbloquejat"
2580 msgid "nothing connected"
2581 msgstr "res connectat"
2592 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2593 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
2595 msgid "open servicelist"
2596 msgstr "obrir llista de canals"
2598 msgid "open servicelist(down)"
2599 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
2601 msgid "open servicelist(up)"
2602 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
2610 msgid "please press OK when ready"
2611 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
2613 msgid "please wait, loading picture..."
2614 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
2616 msgid "previous channel"
2617 msgstr "canal anterior"
2619 msgid "previous channel in history"
2620 msgstr "canal anterior en l'històric"
2625 msgid "recording..."
2628 msgid "remove after this position"
2629 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
2631 msgid "remove all alternatives"
2632 msgstr "esborrar totes les alternatives"
2634 msgid "remove all new found flags"
2635 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
2637 msgid "remove before this position"
2638 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
2640 msgid "remove entry"
2641 msgstr "eliminar entrada"
2643 msgid "remove from parental protection"
2644 msgstr "esborrar de la protecció parental"
2646 msgid "remove new found flag"
2647 msgstr "esborrar nova marca trobada"
2649 msgid "remove this mark"
2650 msgstr "esborrar aquesta marca"
2661 "%d services found!"
2664 "S'han trobat %d canals!"
2671 "No s'ha trobat cap canal!"
2675 "One service found!"
2678 "S'ha trobat un canal!"
2682 "scan in progress - %d %% done!\n"
2683 "%d services found!"
2685 "Buscant... - %d %% fet!\n"
2686 "S'han trobat %d canals"
2689 msgstr "estat de la recerca"
2694 msgid "second cable of motorized LNB"
2695 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
2704 msgstr "seleccionar Slot"
2707 msgstr "pin del canal"
2710 msgstr "pin de la configuració"
2713 msgstr "mostrar EPG..."
2715 msgid "show alternatives"
2716 msgstr "mostrar alternatives"
2718 msgid "show event details"
2719 msgstr "mostrar detalls del programa"
2721 msgid "show transponder info"
2722 msgstr "mostrar info del transponedor"
2730 msgid "skip backward"
2731 msgstr "saltar endarrere"
2733 msgid "skip forward"
2734 msgstr "saltar endavant"
2739 msgid "start cut here"
2740 msgstr "començar tall aquí"
2742 msgid "start timeshift"
2743 msgstr "activar pausa"
2748 msgid "stop recording"
2749 msgstr "aturar gravació"
2751 msgid "stop timeshift"
2752 msgstr "cancel·lar pausa"
2754 msgid "switch to filelist"
2755 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
2757 msgid "switch to playlist"
2758 msgstr "canviar a la llista"
2763 msgid "this recording"
2764 msgstr "aquesta gravació"
2766 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2767 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
2769 msgid "unknown service"
2770 msgstr "canal desconegut"
2772 msgid "until restart"
2773 msgstr "fins que es reiniciï"
2775 msgid "user defined"
2776 msgstr "definit per l'usuari"
2781 msgid "view extensions..."
2782 msgstr "veure extensions..."
2784 msgid "view recordings..."
2785 msgstr "veure gravacions..."
2787 msgid "wait for ci..."
2794 msgstr "setmanalment"
2797 msgstr "llista blanca"
2802 msgid "yes (keep feeds)"
2803 msgstr "si (mantenir feeds)"
2806 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2807 "assistance before rebooting your dreambox."
2809 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "