12eddcb6ff8a0bb7ed3f47d225fffa6cbfa87d0b
[enigma2.git] / po / no.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-06-21 17:05+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-12 14:34+0100\n"
7 "Last-Translator: MMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Enigma2 will restart after the restore"
20 msgstr ""
21 "\n"
22 "Enigma2 vil restarte etter gjenopprettelsen"
23
24 msgid " "
25 msgstr " "
26
27 msgid "\"?"
28 msgstr "\"?"
29
30 msgid "#000000"
31 msgstr "#000000"
32
33 msgid "#0064c7"
34 msgstr "#0064c7"
35
36 msgid "#25062748"
37 msgstr "#25062748"
38
39 msgid "#389416"
40 msgstr "#389416"
41
42 msgid "#80000000"
43 msgstr "#80000000"
44
45 msgid "#80ffffff"
46 msgstr "#80ffffff"
47
48 msgid "#bab329"
49 msgstr "#bab329"
50
51 msgid "#f23d21"
52 msgstr "#f23d21"
53
54 msgid "#ffffff"
55 msgstr "#ffffff"
56
57 msgid "#ffffffff"
58 msgstr "#ffffffff"
59
60 msgid "%H:%M"
61 msgstr "%H:%M"
62
63 #, python-format
64 msgid "%d min"
65 msgstr "%d min"
66
67 msgid "%d.%B %Y"
68 msgstr "%d.%B %Y"
69
70 #, python-format
71 msgid ""
72 "%s\n"
73 "(%s, %d MB free)"
74 msgstr ""
75 "%s\n"
76 "(%s, %d MB ledig)"
77
78 #, python-format
79 msgid "%s (%s)\n"
80 msgstr "%s (%s)\n"
81
82 msgid "(ZAP)"
83 msgstr "(ZAP)"
84
85 msgid "(empty)"
86 msgstr "(tom)"
87
88 msgid "(show optional DVD audio menu)"
89 msgstr "(vis alternativ DVD audio meny)"
90
91 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
92 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
93
94 msgid "/var directory"
95 msgstr "/var folder"
96
97 msgid "0"
98 msgstr "0"
99
100 msgid "1"
101 msgstr "1"
102
103 msgid "1.0"
104 msgstr "1.0"
105
106 msgid "1.1"
107 msgstr "1.1"
108
109 msgid "1.2"
110 msgstr "1.2"
111
112 msgid "12V output"
113 msgstr "12V utgang"
114
115 msgid "13 V"
116 msgstr "13 V"
117
118 msgid "16:10"
119 msgstr "16:10"
120
121 msgid "16:10 Letterbox"
122 msgstr "16:10 Letterbox"
123
124 msgid "16:10 PanScan"
125 msgstr "16:10 PanScan"
126
127 msgid "16:9"
128 msgstr "16:9"
129
130 msgid "16:9 Letterbox"
131 msgstr "16:9 Letterbox"
132
133 msgid "16:9 always"
134 msgstr "16:9 alltid"
135
136 msgid "18 V"
137 msgstr "18 V"
138
139 msgid "2"
140 msgstr "2"
141
142 msgid "3"
143 msgstr "3"
144
145 msgid "30 minutes"
146 msgstr "30 minutter"
147
148 msgid "4"
149 msgstr "4"
150
151 msgid "4:3"
152 msgstr "4:3"
153
154 msgid "4:3 Letterbox"
155 msgstr "4:3 Letterbox"
156
157 msgid "4:3 PanScan"
158 msgstr "4:3 PanScan"
159
160 msgid "5"
161 msgstr "5"
162
163 msgid "5 minutes"
164 msgstr "5 minutter"
165
166 msgid "50 Hz"
167 msgstr "50 Hz"
168
169 msgid "6"
170 msgstr "6"
171
172 msgid "60 minutes"
173 msgstr "60 minutter"
174
175 msgid "7"
176 msgstr "7"
177
178 msgid "8"
179 msgstr "8"
180
181 msgid "9"
182 msgstr "9"
183
184 msgid "<unknown>"
185 msgstr "<ukjent>"
186
187 msgid "??"
188 msgstr "??"
189
190 msgid "A"
191 msgstr "A"
192
193 #, python-format
194 msgid ""
195 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
196 "Do you want to keep your version?"
197 msgstr ""
198 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
199 "Vil du bruke din versjon ?"
200
201 msgid ""
202 "A finished record timer wants to set your\n"
203 "Dreambox to standby. Do that now?"
204 msgstr ""
205 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
206 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
207
208 msgid ""
209 "A finished record timer wants to shut down\n"
210 "your Dreambox. Shutdown now?"
211 msgstr ""
212 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
213 "Skal den slås av nå ?"
214
215 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
216 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
217
218 #, python-format
219 msgid ""
220 "A record has been started:\n"
221 "%s"
222 msgstr ""
223 "Et opptak har startet:\n"
224 "%s"
225
226 msgid ""
227 "A recording is currently running.\n"
228 "What do you want to do?"
229 msgstr ""
230 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
231 "Hva vil du gjøre?"
232
233 msgid ""
234 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
235 "configure the positioner."
236 msgstr ""
237 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
238 "å konfigurere motoren."
239
240 msgid ""
241 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
242 "start the satfinder."
243 msgstr ""
244 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
245 "å starte satellittfinneren."
246
247 #, python-format
248 msgid "A required tool (%s) was not found."
249 msgstr ""
250
251 msgid ""
252 "A sleep timer wants to set your\n"
253 "Dreambox to standby. Do that now?"
254 msgstr ""
255 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
256 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
257
258 msgid ""
259 "A sleep timer wants to shut down\n"
260 "your Dreambox. Shutdown now?"
261 msgstr ""
262 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
263 "Dreambox. Slå av nå?"
264
265 msgid ""
266 "A timer failed to record!\n"
267 "Disable TV and try again?\n"
268 msgstr ""
269 "En timer startet ikke opptak.\n"
270 "Skift program og prøv igjen?\n"
271
272 msgid "A/V Settings"
273 msgstr "A/V-Instillinger"
274
275 msgid "AA"
276 msgstr "AA"
277
278 msgid "AB"
279 msgstr "AB"
280
281 msgid "AC3 default"
282 msgstr "AC3 som standard"
283
284 msgid "AC3 downmix"
285 msgstr "AC3 nedmix"
286
287 msgid "AGC"
288 msgstr "AGC"
289
290 msgid "AGC:"
291 msgstr "AGC:"
292
293 msgid "About"
294 msgstr "Om"
295
296 msgid "About..."
297 msgstr "Om..."
298
299 msgid "Action on long powerbutton press"
300 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
301
302 msgid "Activate Picture in Picture"
303 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
304
305 msgid "Activate network settings"
306 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
307
308 msgid "Adapter settings"
309 msgstr "Adapter instillinger"
310
311 msgid "Add"
312 msgstr "Legge til"
313
314 msgid "Add a mark"
315 msgstr "Legge til markør"
316
317 msgid "Add a new title"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Add timer"
321 msgstr "Legge til timer"
322
323 msgid "Add title..."
324 msgstr ""
325
326 msgid "Add to bouquet"
327 msgstr "Legge til i bouquet"
328
329 msgid "Add to favourites"
330 msgstr "Legge til i favoritter"
331
332 msgid ""
333 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
334 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
335 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
336 "test screens."
337 msgstr ""
338 "Juster alle farger slik at alle fargesøyler nesten vises, men opptrer så "
339 "gjennomtrengende som mulig. Er du tilfreds med resultatet, trykk OK for å "
340 "lukke Video-Finjustering, eller bruk nummer knapper for å velge andre "
341 "testbilder"
342
343 msgid "Advanced"
344 msgstr "Avansert"
345
346 msgid "Advanced Video Setup"
347 msgstr "Avansert Video Oppsett"
348
349 msgid "After event"
350 msgstr "Etter program"
351
352 msgid ""
353 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
354 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
355 msgstr ""
356 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
357 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
358
359 msgid "Album:"
360 msgstr "Album:"
361
362 msgid "All"
363 msgstr "Alle"
364
365 msgid "All..."
366 msgstr "Alle..."
367
368 msgid "Alpha"
369 msgstr "Alpha"
370
371 msgid "Alternative radio mode"
372 msgstr "Alternativ radio modus"
373
374 msgid "Alternative services tuner priority"
375 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
376
377 msgid "An empty filename is illegal."
378 msgstr "Et tomt filnavn er ikke tillatt"
379
380 #, python-format
381 msgid "An error has occured. (%s)"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Arabic"
385 msgstr "Arabisk"
386
387 msgid ""
388 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
389 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
390 "\n"
391 msgstr ""
392 "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN støtte?\n"
393 "Koble til din WLAN usb adapter til Dreamboxen og trykk OK.\n"
394
395 msgid ""
396 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
397 "\n"
398 msgstr ""
399 "Er du sikker på at du vil aktivere ditt lokale nettverk?\n"
400 "\n"
401
402 msgid ""
403 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
404 "\n"
405 msgstr "Er du sikker på at du vil restarte ditt nettverkskort?\n"
406
407 msgid "Artist:"
408 msgstr "Artist:"
409
410 msgid "Ask before shutdown:"
411 msgstr "Spør før avstegning"
412
413 msgid "Ask user"
414 msgstr "Spør bruker"
415
416 msgid "Aspect Ratio"
417 msgstr "Breddeforhold"
418
419 msgid "Audio"
420 msgstr "Lyd"
421
422 msgid "Audio Options..."
423 msgstr "Lyd Valg..."
424
425 msgid "Auto"
426 msgstr "Auto"
427
428 msgid "Auto scart switching"
429 msgstr "Auto scart bytte"
430
431 msgid "Automatic"
432 msgstr "Automatisk"
433
434 msgid "Automatic Scan"
435 msgstr "Automatisk Søk"
436
437 msgid "B"
438 msgstr "B"
439
440 msgid "BA"
441 msgstr "BA"
442
443 msgid "BB"
444 msgstr "BB"
445
446 msgid "BER"
447 msgstr "BER"
448
449 msgid "BER:"
450 msgstr "BER:"
451
452 msgid "Back"
453 msgstr "Tilbake"
454
455 msgid "Backup"
456 msgstr "Backup"
457
458 msgid "Backup Location"
459 msgstr "Backup Lokasjon"
460
461 msgid "Backup Mode"
462 msgstr "Backup Modus"
463
464 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
465 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
466
467 msgid "Band"
468 msgstr "Bånd"
469
470 msgid "Bandwidth"
471 msgstr "Båndbredde"
472
473 msgid "Begin time"
474 msgstr "Starttid"
475
476 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
477 msgstr "Oppførsel for 'pause'-knappen i pause-modus"
478
479 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
480 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
481
482 msgid "Behavior when a movie is started"
483 msgstr "Oppførsel når en film blir startet"
484
485 msgid "Behavior when a movie is stopped"
486 msgstr "Oppførsel når er film blir stoppet"
487
488 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
489 msgstr "Oppførsel når en film når slutten"
490
491 msgid "Brightness"
492 msgstr "Lysstyrke"
493
494 msgid "Burn"
495 msgstr ""
496
497 msgid "Burn DVD"
498 msgstr ""
499
500 msgid "Burn To DVD..."
501 msgstr ""
502
503 msgid "Bus: "
504 msgstr "Bus: "
505
506 msgid ""
507 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
508 "displayed."
509 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
510
511 msgid "C-Band"
512 msgstr "C-bånd"
513
514 msgid "CF Drive"
515 msgstr "CF Disk"
516
517 msgid "CVBS"
518 msgstr "CVBS"
519
520 msgid "Cable"
521 msgstr "Kabel"
522
523 msgid "Cache Thumbnails"
524 msgstr "Cache Thumbnails"
525
526 msgid "Call monitoring"
527 msgstr "Samtalemonitorering"
528
529 msgid "Cancel"
530 msgstr "Avbryte"
531
532 msgid "Capacity: "
533 msgstr "Kapasitet: "
534
535 msgid "Card"
536 msgstr "Kort"
537
538 msgid "Catalan"
539 msgstr "Katalansk"
540
541 msgid "Change bouquets in quickzap"
542 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
543
544 msgid "Change pin code"
545 msgstr "Bytt pin kode"
546
547 msgid "Change service pin"
548 msgstr "Bytt kanal kode"
549
550 msgid "Change service pins"
551 msgstr "Bytt kanal koder"
552
553 msgid "Change setup pin"
554 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
555
556 msgid "Channel"
557 msgstr "Kanal"
558
559 msgid "Channel Selection"
560 msgstr "Kanalliste"
561
562 msgid "Channel:"
563 msgstr "Kanal:"
564
565 msgid "Channellist menu"
566 msgstr "Kanalliste-meny"
567
568 msgid "Chap."
569 msgstr "Kap."
570
571 msgid "Chapter"
572 msgstr "Kapittel"
573
574 msgid "Chapter:"
575 msgstr "Kapittel:"
576
577 msgid "Check"
578 msgstr "Undersøk"
579
580 msgid "Checking Filesystem..."
581 msgstr "Undersøker Filsystem"
582
583 msgid "Choose Tuner"
584 msgstr "Velg Tuner"
585
586 msgid "Choose bouquet"
587 msgstr "Velg bouquet"
588
589 msgid "Choose source"
590 msgstr "Velg kilde"
591
592 msgid "Choose target folder"
593 msgstr "Velg folder du vil bruke"
594
595 msgid "Choose your Skin"
596 msgstr "Velg ditt Skin"
597
598 msgid "Cleanup"
599 msgstr "Opprydning"
600
601 msgid "Clear before scan"
602 msgstr "Slett før søking"
603
604 msgid "Clear log"
605 msgstr "Tøm log"
606
607 msgid "Close"
608 msgstr "Lukk"
609
610 msgid "Code rate high"
611 msgstr "Kode rate høy"
612
613 msgid "Code rate low"
614 msgstr "Kode rate lav"
615
616 msgid "Coderate HP"
617 msgstr "Koderate HP"
618
619 msgid "Coderate LP"
620 msgstr "Koderate LP"
621
622 msgid "Color Format"
623 msgstr "Fargeformat"
624
625 msgid "Command execution..."
626 msgstr "Kommando utføres..."
627
628 msgid "Command order"
629 msgstr "Kommando rekkefølge"
630
631 msgid "Committed DiSEqC command"
632 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
633
634 msgid "Common Interface"
635 msgstr "Common Interface"
636
637 msgid "Compact Flash"
638 msgstr "Compact Flash"
639
640 msgid "Compact flash card"
641 msgstr "Compact flash kort"
642
643 msgid "Complete"
644 msgstr "Komplett"
645
646 msgid "Configuration Mode"
647 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
648
649 msgid "Configure your internal LAN"
650 msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk"
651
652 msgid "Configure your internal LAN again"
653 msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk igjen"
654
655 msgid "Configure your wireless LAN"
656 msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk"
657
658 msgid "Configure your wireless LAN again"
659 msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk igjen"
660
661 msgid "Configuring"
662 msgstr "Konfigurerer"
663
664 msgid "Confirm"
665 msgstr "Bekreft"
666
667 msgid "Conflicting timer"
668 msgstr "Timerkollisjon"
669
670 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
671 msgstr "Koble til Internet med en USB WLAN adapter"
672
673 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
674 msgstr "Koble til Internet med ditt lokale nettverk"
675
676 msgid "Connected to Fritz!Box!"
677 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
678
679 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
680 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
681
682 #, python-format
683 msgid ""
684 "Connection to Fritz!Box\n"
685 "failed! (%s)\n"
686 "retrying..."
687 msgstr ""
688 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
689 "feilet! (%s)\n"
690 "prøver igjen..."
691
692 msgid "Constellation"
693 msgstr "Konstellasjon"
694
695 msgid "Continue playing"
696 msgstr "Fortsett avspilling"
697
698 msgid "Contrast"
699 msgstr "Kontrast"
700
701 msgid "Create movie folder failed"
702 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
703
704 msgid "Creating partition failed"
705 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
706
707 msgid "Croatian"
708 msgstr "Kroatisk"
709
710 msgid "Current Transponder"
711 msgstr "Nåværende Transponder"
712
713 msgid "Current settings:"
714 msgstr "Nåværende innstillinger:"
715
716 msgid "Current version:"
717 msgstr "Aktuell Versjon:"
718
719 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
720 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
721
722 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
723 msgstr "Bruker skip tid for '4'/'6'-tastene"
724
725 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
726 msgstr "Bruker skip tid for '7'/96'-tastene"
727
728 msgid "Customize"
729 msgstr "Tilpass"
730
731 msgid "Cut"
732 msgstr "Klipp ut"
733
734 msgid "Cutlist editor..."
735 msgstr "Klippliste editor..."
736
737 msgid "Czech"
738 msgstr "Tjekkisk"
739
740 msgid "DHCP"
741 msgstr "DHCP"
742
743 msgid "DVB-S"
744 msgstr "DVB-S"
745
746 msgid "DVB-S2"
747 msgstr "DVB-S2"
748
749 msgid "DVD ENTER key"
750 msgstr "DVD Enter tast"
751
752 msgid "DVD Player"
753 msgstr "DVD spiller"
754
755 msgid "DVD down key"
756 msgstr "DVD ned tast"
757
758 msgid "DVD left key"
759 msgstr "DVD venstre tast"
760
761 msgid "DVD right key"
762 msgstr "DVD høyre tast"
763
764 msgid "DVD up key"
765 msgstr "DVD opp tast"
766
767 msgid "Danish"
768 msgstr "Dansk"
769
770 msgid "Date"
771 msgstr "Dato"
772
773 msgid "Deep Standby"
774 msgstr "Dyp Standby"
775
776 msgid "Default services lists"
777 msgstr "Standard tjeneste liste"
778
779 msgid "Default settings"
780 msgstr "Standard instillinger"
781
782 msgid "Delay"
783 msgstr "Forsinkelse"
784
785 msgid "Delete"
786 msgstr "Slette"
787
788 msgid "Delete entry"
789 msgstr "Slett timer"
790
791 msgid "Delete failed!"
792 msgstr "Sletting feilet."
793
794 #, python-format
795 msgid ""
796 "Delete no more configured satellite\n"
797 "%s?"
798 msgstr "Slette satellit %s, som ikke er i bruk lenger?"
799
800 msgid "Description"
801 msgstr "Beskrivelse"
802
803 msgid "Detected HDD:"
804 msgstr "Gjenkjent HDD:"
805
806 msgid "Detected NIMs:"
807 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
808
809 msgid "DiSEqC"
810 msgstr "DiSEqC"
811
812 msgid "DiSEqC A/B"
813 msgstr "DiSEqC A/B"
814
815 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
816 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
817
818 msgid "DiSEqC Mode"
819 msgstr "DiSEqC-Modus"
820
821 msgid "DiSEqC mode"
822 msgstr "DiSEqC-Modus"
823
824 msgid "DiSEqC repeats"
825 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
826
827 msgid "Disable"
828 msgstr "Slå av"
829
830 msgid "Disable Picture in Picture"
831 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
832
833 msgid "Disable Subtitles"
834 msgstr "Slå av Undertekster"
835
836 msgid "Disabled"
837 msgstr "Avslått"
838
839 #, python-format
840 msgid ""
841 "Disconnected from\n"
842 "Fritz!Box! (%s)\n"
843 "retrying..."
844 msgstr ""
845 "Koblet fra\n"
846 "Fritz!Box! (%s)\n"
847 "prøver igjen..."
848
849 msgid "Dish"
850 msgstr "Parabol"
851
852 msgid "Display 16:9 content as"
853 msgstr "Vis 16:9 innhold som"
854
855 msgid "Display 4:3 content as"
856 msgstr "Vis 4:3 innhold som"
857
858 msgid "Display Setup"
859 msgstr "Display Oppsett"
860
861 msgid ""
862 "Do you really want to REMOVE\n"
863 "the plugin \""
864 msgstr ""
865 "Vil du virkelig fjerne denne\n"
866 "plugin \""
867
868 msgid ""
869 "Do you really want to check the filesystem?\n"
870 "This could take lots of time!"
871 msgstr ""
872 "Vil du virkelig sjekke filsystemet?\n"
873 "Det kan ta veldig lang tid!"
874
875 #, python-format
876 msgid "Do you really want to delete %s?"
877 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
878
879 msgid ""
880 "Do you really want to download\n"
881 "the plugin \""
882 msgstr ""
883 "Vil du virkelig laste ned denne\n"
884 "plugin \""
885
886 msgid "Do you really want to exit?"
887 msgstr "Vil du virkelig avslutte"
888
889 msgid ""
890 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
891 "All data on the disk will be lost!"
892 msgstr ""
893 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
894 "Alle data på disken forsvinner!"
895
896 msgid ""
897 "Do you want to backup now?\n"
898 "After pressing OK, please wait!"
899 msgstr ""
900 "Vil du ta backup nå?\n"
901 "Trykk OK og vennligst vent!"
902
903 msgid "Do you want to do a service scan?"
904 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
905
906 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
907 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
908
909 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
910 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
911
912 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
913 msgstr "Vil du spille DVD i spilleren?"
914
915 msgid "Do you want to restore your settings?"
916 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
917
918 msgid "Do you want to resume this playback?"
919 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
920
921 msgid ""
922 "Do you want to update your Dreambox?\n"
923 "After pressing OK, please wait!"
924 msgstr ""
925 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
926 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
927
928 msgid "Do you want to view a tutorial?"
929 msgstr "Vil du se en veiledning?"
930
931 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
932 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
933
934 #, python-format
935 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
936 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
937
938 #, python-format
939 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
940 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
941
942 msgid "Download Plugins"
943 msgstr "Last ned plugin"
944
945 msgid "Downloadable new plugins"
946 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
947
948 msgid "Downloadable plugins"
949 msgstr "Nedlastbare plugins"
950
951 msgid "Downloading"
952 msgstr "Laster ned"
953
954 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
955 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
956
957 msgid "Dutch"
958 msgstr "Nederlandsk"
959
960 msgid "E"
961 msgstr "E"
962
963 msgid "EPG Selection"
964 msgstr "EPG Valg"
965
966 #, python-format
967 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
968 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
969
970 msgid "East"
971 msgstr "Øst"
972
973 msgid "Edit DNS"
974 msgstr "Endre DNS"
975
976 msgid "Edit current title"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Edit services list"
980 msgstr "Editer kanallister"
981
982 msgid "Edit settings"
983 msgstr "Endre instillinger"
984
985 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
986 msgstr "Endre navneserver konfigurasjon for din Dreambox.\n"
987
988 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
989 msgstr "Endre nettverk konfigurasjon for din Dreambox.\n"
990
991 msgid "Edit title..."
992 msgstr ""
993
994 msgid "Electronic Program Guide"
995 msgstr "Elektronisk Program Guide"
996
997 msgid "Enable"
998 msgstr "Aktiver"
999
1000 msgid "Enable 5V for active antenna"
1001 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
1002
1003 msgid "Enable LAN"
1004 msgstr "Aktiver LAN"
1005
1006 msgid "Enable WLAN"
1007 msgstr "Aktiver WLAN"
1008
1009 msgid "Enable multiple bouquets"
1010 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
1011
1012 msgid "Enable parental control"
1013 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
1014
1015 msgid ""
1016 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
1017 "\n"
1018 msgstr ""
1019 "Aktiver det lokale nettverket på din Dreambox.\n"
1020 "\n"
1021
1022 msgid "Enabled"
1023 msgstr "Aktivert"
1024
1025 msgid "Encryption"
1026 msgstr "Kryptering"
1027
1028 msgid "Encryption Key"
1029 msgstr "Krypteringsnøkkel"
1030
1031 msgid "Encryption Type"
1032 msgstr "Krypteringstype"
1033
1034 msgid "End"
1035 msgstr "Slutt"
1036
1037 msgid "End time"
1038 msgstr "Slutt tid"
1039
1040 msgid "EndTime"
1041 msgstr "Slutttid"
1042
1043 msgid "English"
1044 msgstr "Engelsk"
1045
1046 msgid ""
1047 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1048 "\n"
1049 "If you experience any problems please contact\n"
1050 "stephan@reichholf.net\n"
1051 "\n"
1052 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1053 msgstr ""
1054 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
1055 "\n"
1056 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
1057 "stephan@reichholf.net\n"
1058 "\n"
1059 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1060
1061 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1062 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1063 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1064 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1065 #.       "fast forward". 
1066 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1067 msgstr "Inngangshastighet for spoling framover"
1068
1069 msgid "Enter Rewind at speed"
1070 msgstr "Inngangshastighet for spoling bakover"
1071
1072 msgid "Enter main menu..."
1073 msgstr "Åpne hovedmenyen"
1074
1075 msgid "Enter the service pin"
1076 msgstr "Skriv inn service pin"
1077
1078 msgid "Error"
1079 msgstr "Feil"
1080
1081 #, python-format
1082 msgid ""
1083 "Error: %s\n"
1084 "Retry?"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Eventview"
1088 msgstr "Programoversikt"
1089
1090 msgid "Everything is fine"
1091 msgstr "Alt er i orden"
1092
1093 msgid "Execution Progress:"
1094 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
1095
1096 msgid "Execution finished!!"
1097 msgstr "Utførelse ferdig!"
1098
1099 msgid "Exit"
1100 msgstr "Avslutt"
1101
1102 msgid "Exit editor"
1103 msgstr "Avslutt editor"
1104
1105 msgid "Exit the wizard"
1106 msgstr "Avslutt guiden"
1107
1108 msgid "Exit wizard"
1109 msgstr "Avslutt guide"
1110
1111 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1112 msgstr "Avslutt guiden og konfigurer manuelt senere"
1113
1114 msgid "Expert"
1115 msgstr "Ekspert"
1116
1117 msgid "Extensions"
1118 msgstr "Tillegg"
1119
1120 msgid "FEC"
1121 msgstr "FEC"
1122
1123 msgid "Factory reset"
1124 msgstr "Gjenopprett fabrikkinstillingene"
1125
1126 msgid "Failed"
1127 msgstr "Feilet"
1128
1129 msgid "Fast"
1130 msgstr "Hurtig"
1131
1132 msgid "Fast DiSEqC"
1133 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1134
1135 msgid "Fast Forward speeds"
1136 msgstr "Hastigheter for spoling framover"
1137
1138 msgid "Fast epoch"
1139 msgstr "Hurtig epoch"
1140
1141 msgid "Favourites"
1142 msgstr "Favoritter"
1143
1144 msgid "Filesystem Check..."
1145 msgstr "Filsystem Kontroll..."
1146
1147 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1148 msgstr "Filsystemet har uopprettelige feil"
1149
1150 msgid "Finetune"
1151 msgstr "Fininstilling."
1152
1153 msgid "Finished"
1154 msgstr "Ferdig"
1155
1156 msgid "Finnish"
1157 msgstr "Finsk"
1158
1159 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1160 msgstr "Billedgjentagelse ved hakkete spoling"
1161
1162 msgid "French"
1163 msgstr "Fransk"
1164
1165 msgid "Frequency"
1166 msgstr "Frekvens"
1167
1168 msgid "Frequency bands"
1169 msgstr "Frekvens bånd"
1170
1171 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1172 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
1173
1174 msgid "Frequency steps"
1175 msgstr "Frekvens steg"
1176
1177 msgid "Fri"
1178 msgstr "Fre"
1179
1180 msgid "Friday"
1181 msgstr "Fredag"
1182
1183 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1184 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
1185
1186 #, python-format
1187 msgid "Frontprocessor version: %d"
1188 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
1189
1190 msgid "Fsck failed"
1191 msgstr "Fsck feilet"
1192
1193 msgid "Function not yet implemented"
1194 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
1195
1196 msgid ""
1197 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1198 "Do you want to Restart the GUI now?"
1199 msgstr ""
1200 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
1201 "Vil du restarte GUI nå?"
1202
1203 msgid "Gateway"
1204 msgstr "Gateway"
1205
1206 msgid "Genre:"
1207 msgstr "Genre:"
1208
1209 msgid "German"
1210 msgstr "Tysk"
1211
1212 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1213 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
1214
1215 msgid "Goto 0"
1216 msgstr "Goto 0"
1217
1218 msgid "Goto position"
1219 msgstr "Gå til posisjon"
1220
1221 msgid "Graphical Multi EPG"
1222 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1223
1224 msgid "Greek"
1225 msgstr "Gresk"
1226
1227 msgid "Guard Interval"
1228 msgstr "Guard Interval"
1229
1230 msgid "Guard interval mode"
1231 msgstr "Guard interval modus"
1232
1233 msgid "Harddisk"
1234 msgstr "Harddisk"
1235
1236 msgid "Harddisk setup"
1237 msgstr "Harddisk oppsett"
1238
1239 msgid "Harddisk standby after"
1240 msgstr "Harddisk standby etter"
1241
1242 msgid "Hierarchy Information"
1243 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
1244
1245 msgid "Hierarchy mode"
1246 msgstr "Hierarkisk modus"
1247
1248 msgid "How many minutes do you want to record?"
1249 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
1250
1251 msgid "Hungarian"
1252 msgstr "Ungarsk"
1253
1254 msgid "IP Address"
1255 msgstr "IP-Adresse"
1256
1257 msgid "Icelandic"
1258 msgstr "Islandsk"
1259
1260 msgid "If you can see this page, please press OK."
1261 msgstr "Hvis du kan se denne siden, vennligst trykk OK"
1262
1263 msgid ""
1264 "If you see this, something is wrong with\n"
1265 "your scart connection. Press OK to return."
1266 msgstr ""
1267 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
1268 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
1269
1270 msgid ""
1271 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1272 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1273 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1274 "possible.\n"
1275 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1276 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1277 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1278 "step.\n"
1279 "If you are happy with the result, press OK."
1280 msgstr ""
1281 "Om din TV har lysstyrke- eller kontrastforbedring anbefales du å slå den av. "
1282 "hvis det finnes noe som heter \"dynamic\" anbefales du å bruke standard. "
1283 "Juster lysstyrken till en instilling som du synes er bra. bruk så lite "
1284 "kontrast som mulig.\n"
1285 "Sett lysstyrken så lavt som mulig, men pass på att de to laveste nivåene av "
1286 "grå fortsatt er mulig å skille.\n"
1287 "Ta ikke hensyn till de lyse nivåene nå. De vil bli justert i neste steg.\n"
1288 "Når du er fornøyd med resultatet, trykk OK."
1289
1290 msgid "Image-Upgrade"
1291 msgstr "Image-Oppgradering"
1292
1293 msgid "In Progress"
1294 msgstr "Er igang"
1295
1296 msgid ""
1297 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1298 msgstr ""
1299 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
1300 "innspillingen!\n"
1301
1302 msgid "Increased voltage"
1303 msgstr "Økt spenning"
1304
1305 msgid "Index"
1306 msgstr "Indeks"
1307
1308 msgid "InfoBar"
1309 msgstr "InfoBar"
1310
1311 msgid "Infobar timeout"
1312 msgstr "Infobar timeout"
1313
1314 msgid "Information"
1315 msgstr "Informasjon"
1316
1317 msgid "Init"
1318 msgstr "Init"
1319
1320 msgid "Initialization..."
1321 msgstr "Initiering..."
1322
1323 msgid "Initialize"
1324 msgstr "Initialiser"
1325
1326 msgid "Initializing Harddisk..."
1327 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1328
1329 msgid "Input"
1330 msgstr "Input"
1331
1332 msgid "Installing"
1333 msgstr "Installerer"
1334
1335 msgid "Installing Software..."
1336 msgstr "Installerer Software"
1337
1338 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1339 msgstr "Installerer standard sat liste... Vennligst vent..."
1340
1341 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1342 msgstr "Installerer standarder... Vennligst vent..."
1343
1344 msgid "Installing package content... Please wait..."
1345 msgstr "Installerer pakke innhold... Vennligst vent..."
1346
1347 msgid "Instant Record..."
1348 msgstr "Direkte avspilling"
1349
1350 msgid "Integrated Ethernet"
1351 msgstr "Integrert Nettverk"
1352
1353 msgid "Intermediate"
1354 msgstr "Normal"
1355
1356 msgid "Internal Flash"
1357 msgstr "Intern Flash"
1358
1359 msgid "Invalid Location"
1360 msgstr "Feil plassering"
1361
1362 msgid "Inversion"
1363 msgstr "Inversion"
1364
1365 msgid "Invert display"
1366 msgstr "Inverter display"
1367
1368 msgid "Italian"
1369 msgstr "Italiensk"
1370
1371 msgid "Job View"
1372 msgstr "Job oversikt"
1373
1374 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1375 msgstr "Skip til video tittel (spill film fra start)"
1376
1377 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1378 msgid "Just Scale"
1379 msgstr "Bare skaler"
1380
1381 msgid "Keyboard Map"
1382 msgstr "Tastaturlayout"
1383
1384 msgid "Keyboard Setup"
1385 msgstr "Tastaturinstillinger"
1386
1387 msgid "Keymap"
1388 msgstr "Taste-layout"
1389
1390 msgid "LAN Adapter"
1391 msgstr "LAN Adapter"
1392
1393 msgid "LNB"
1394 msgstr "LNB"
1395
1396 msgid "LOF"
1397 msgstr "LOF"
1398
1399 msgid "LOF/H"
1400 msgstr "LOF/H"
1401
1402 msgid "LOF/L"
1403 msgstr "LOF/L"
1404
1405 msgid "Language selection"
1406 msgstr "Språkvalg"
1407
1408 msgid "Language..."
1409 msgstr "Språk..."
1410
1411 msgid "Last speed"
1412 msgstr "Siste hastighet"
1413
1414 msgid "Latitude"
1415 msgstr "Breddegrad"
1416
1417 msgid "Leave DVD Player?"
1418 msgstr "Avslutt DVD Spiller?"
1419
1420 msgid "Left"
1421 msgstr "Venstre"
1422
1423 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1424 msgid "Letterbox"
1425 msgstr "Letterbox"
1426
1427 msgid "Limit east"
1428 msgstr "Grense øst"
1429
1430 msgid "Limit west"
1431 msgstr "Grense vest"
1432
1433 msgid "Limits off"
1434 msgstr "Grenser av"
1435
1436 msgid "Limits on"
1437 msgstr "Grenser på"
1438
1439 msgid "Link:"
1440 msgstr "Link:"
1441
1442 msgid "List of Storage Devices"
1443 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
1444
1445 msgid "Lithuanian"
1446 msgstr "Litauisk"
1447
1448 msgid "Local Network"
1449 msgstr "Lokalnettverk"
1450
1451 msgid "Location"
1452 msgstr "Plassering"
1453
1454 msgid "Lock:"
1455 msgstr "Lås:"
1456
1457 msgid "Long Keypress"
1458 msgstr "Langt Tastetrykk"
1459
1460 msgid "Longitude"
1461 msgstr "Lengdegrad"
1462
1463 msgid "MMC Card"
1464 msgstr "MMC Kort"
1465
1466 msgid "MORE"
1467 msgstr "MER"
1468
1469 msgid "Main menu"
1470 msgstr "Hovedmeny"
1471
1472 msgid "Mainmenu"
1473 msgstr "Hovedmeny"
1474
1475 msgid "Make this mark an 'in' point"
1476 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
1477
1478 msgid "Make this mark an 'out' point"
1479 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
1480
1481 msgid "Make this mark just a mark"
1482 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
1483
1484 msgid "Manual Scan"
1485 msgstr "Manuelt Søk"
1486
1487 msgid "Manual transponder"
1488 msgstr "Manuell transponder"
1489
1490 msgid "Margin after record"
1491 msgstr "Margin etter opptak"
1492
1493 msgid "Margin before record (minutes)"
1494 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
1495
1496 msgid "Media player"
1497 msgstr "Media Avspiller"
1498
1499 msgid "MediaPlayer"
1500 msgstr "MediaAvspiller"
1501
1502 msgid "Menu"
1503 msgstr "Meny"
1504
1505 msgid "Message"
1506 msgstr "Melding"
1507
1508 msgid "Mkfs failed"
1509 msgstr "Mkfs feilet"
1510
1511 msgid "Mode"
1512 msgstr "Modus"
1513
1514 msgid "Model: "
1515 msgstr "Modell:"
1516
1517 msgid "Modulation"
1518 msgstr "Modulasjon"
1519
1520 msgid "Modulator"
1521 msgstr "Modulator"
1522
1523 msgid "Mon"
1524 msgstr "Man"
1525
1526 msgid "Mon-Fri"
1527 msgstr "Man-Fre"
1528
1529 msgid "Monday"
1530 msgstr "Mandag"
1531
1532 msgid "Mount failed"
1533 msgstr "Mounting feilet"
1534
1535 msgid "Move Picture in Picture"
1536 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
1537
1538 msgid "Move east"
1539 msgstr "Flytt østover"
1540
1541 msgid "Move west"
1542 msgstr "Flytt vestover"
1543
1544 msgid "Movielist menu"
1545 msgstr "Filmliste Meny"
1546
1547 msgid "Multi EPG"
1548 msgstr "Multi EPG"
1549
1550 msgid "Multiple service support"
1551 msgstr "Multi kanal support"
1552
1553 msgid "Multisat"
1554 msgstr "Multisat"
1555
1556 msgid "Mute"
1557 msgstr "Mute"
1558
1559 msgid "N/A"
1560 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1561
1562 msgid "NEXT"
1563 msgstr "NESTE"
1564
1565 msgid "NOW"
1566 msgstr "NÅ"
1567
1568 msgid "NTSC"
1569 msgstr "NTSC"
1570
1571 msgid "Name"
1572 msgstr "Navn"
1573
1574 msgid "Nameserver"
1575 msgstr "Navneserver"
1576
1577 #, python-format
1578 msgid "Nameserver %d"
1579 msgstr "Navneserver %d"
1580
1581 msgid "Nameserver Setup"
1582 msgstr "Navneserver Oppsett"
1583
1584 msgid "Nameserver settings"
1585 msgstr "Navneserver instillinger"
1586
1587 msgid "Netmask"
1588 msgstr "Nettverksmaske"
1589
1590 msgid "Network Configuration..."
1591 msgstr "Nettverkskonfigurasjon"
1592
1593 msgid "Network Mount"
1594 msgstr "Nettverk Monteringer"
1595
1596 msgid "Network SSID"
1597 msgstr "Nettverks SSID"
1598
1599 msgid "Network Setup"
1600 msgstr "Nettverk Oppsett"
1601
1602 msgid "Network scan"
1603 msgstr "Nettverkssøk"
1604
1605 msgid "Network setup"
1606 msgstr "Nettverksinstillinger"
1607
1608 msgid "Network test"
1609 msgstr "Nettverk test"
1610
1611 msgid "Network test..."
1612 msgstr "Nettverks test..."
1613
1614 msgid "Network..."
1615 msgstr "Nettverk..."
1616
1617 msgid "Network:"
1618 msgstr "Nettverk:"
1619
1620 msgid "NetworkWizard"
1621 msgstr "Nettverksguide"
1622
1623 msgid "New"
1624 msgstr "Ny"
1625
1626 msgid "New DVD"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "New pin"
1630 msgstr "Ny pin"
1631
1632 msgid "New version:"
1633 msgstr "Ny Versjon:"
1634
1635 msgid "Next"
1636 msgstr "Neste"
1637
1638 msgid "No"
1639 msgstr "Nei"
1640
1641 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1642 msgstr "Ingen 50 Hz, desverre. :("
1643
1644 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1645 msgstr ""
1646 "Ingen harddisk funnet eller\n"
1647 "Harddisk ikke initialisert."
1648
1649 msgid "No backup needed"
1650 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1651
1652 msgid ""
1653 "No data on transponder!\n"
1654 "(Timeout reading PAT)"
1655 msgstr ""
1656 "Ingen data på transponder!\n"
1657 "(Timeout ved lesing av PAT)"
1658
1659 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1660 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
1661
1662 msgid "No free tuner!"
1663 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1664
1665 msgid ""
1666 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1667 msgstr ""
1668 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
1669
1670 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1671 msgstr "Ingen bilde på TV? Trykk Exit og prøv igjen."
1672
1673 msgid "No positioner capable frontend found."
1674 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
1675
1676 msgid "No satellite frontend found!!"
1677 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
1678
1679 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1680 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
1681
1682 msgid ""
1683 "No tuner is enabled!\n"
1684 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1685 msgstr ""
1686 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
1687 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
1688
1689 msgid ""
1690 "No valid service PIN found!\n"
1691 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1692 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1693 msgstr ""
1694 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
1695 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
1696 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
1697
1698 msgid ""
1699 "No valid setup PIN found!\n"
1700 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1701 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1702 msgstr ""
1703 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
1704 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
1705 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
1706
1707 msgid ""
1708 "No working local networkadapter found.\n"
1709 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1710 "configured correctly."
1711 msgstr ""
1712 "Ingen fungerende lokal nettverksadapter funnet.\n"
1713 "Vennligst verifiser at du har koblet til en nettverkskabel og at nettverket "
1714 "er konfigurert korrekt."
1715
1716 msgid ""
1717 "No working wireless interface found.\n"
1718 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1719 "you local network interface."
1720 msgstr ""
1721 "Ingen fungerende trådløs grensesnitt funnet.\n"
1722 "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter "
1723 "eller aktiver ditt lokal nettverks grensesnitt."
1724
1725 msgid ""
1726 "No working wireless networkadapter found.\n"
1727 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1728 "Network is configured correctly."
1729 msgstr ""
1730 "Ingen fungerende trådløs adapter funnet.\n"
1731 "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter og "
1732 "at nettverket er konfigurert korrekt."
1733
1734 msgid "No, but restart from begin"
1735 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
1736
1737 msgid "No, do nothing."
1738 msgstr "Nei, gjør ingenting"
1739
1740 msgid "No, just start my dreambox"
1741 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
1742
1743 msgid "No, let me choose default lists"
1744 msgstr "Nei, la meg velge standard lister"
1745
1746 msgid "No, scan later manually"
1747 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
1748
1749 msgid "None"
1750 msgstr "Ingen"
1751
1752 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1753 msgid "Nonlinear"
1754 msgstr "Ikke lineær"
1755
1756 msgid "North"
1757 msgstr "Nord"
1758
1759 msgid "Norwegian"
1760 msgstr "Norsk"
1761
1762 #, python-format
1763 msgid ""
1764 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1765 "required, %d MB available)"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid ""
1769 "Nothing to scan!\n"
1770 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1771 msgstr ""
1772 "Ikke noe å søke!\n"
1773 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
1774
1775 msgid "Now Playing"
1776 msgstr "Nå avspilles"
1777
1778 msgid ""
1779 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1780 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1781 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1782 msgstr ""
1783 "Bruk kontrastinstillningen for å justere lysstyrke på bakgrunnen så mye som "
1784 "mulig, men pass på att du fortsatt kan skille mellom de to lyseste "
1785 "skyggenivåene. Når du har gjort det trykk OK.\""
1786
1787 msgid "OK"
1788 msgstr "OK"
1789
1790 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1791 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
1792
1793 msgid "OSD Settings"
1794 msgstr "OSD-Instillinger"
1795
1796 msgid "Off"
1797 msgstr "Av"
1798
1799 msgid "On"
1800 msgstr "På"
1801
1802 msgid "One"
1803 msgstr "En"
1804
1805 msgid "Online-Upgrade"
1806 msgstr "Online-Oppgradering"
1807
1808 msgid "Orbital Position"
1809 msgstr "Orbital Posisjon"
1810
1811 msgid "Other..."
1812 msgstr "Annet..."
1813
1814 msgid "PAL"
1815 msgstr "PAL"
1816
1817 msgid "PIDs"
1818 msgstr "PIDs"
1819
1820 msgid "Package list update"
1821 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
1822
1823 msgid "Packet management"
1824 msgstr "Pakkeforvaltning"
1825
1826 msgid "Page"
1827 msgstr "Side"
1828
1829 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1830 msgid "Pan&Scan"
1831 msgstr "Pan&Scan"
1832
1833 msgid "Parental control"
1834 msgstr "Foreldrekontroll"
1835
1836 msgid "Parental control services Editor"
1837 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
1838
1839 msgid "Parental control setup"
1840 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
1841
1842 msgid "Parental control type"
1843 msgstr "Foreldrekontroll type"
1844
1845 msgid "Pause movie at end"
1846 msgstr "Pause filem ved slutt"
1847
1848 msgid "PiPSetup"
1849 msgstr "BiB Oppsett"
1850
1851 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1852 msgid "Pillarbox"
1853 msgstr "Sorte kanter"
1854
1855 msgid "Pilot"
1856 msgstr "Pilot"
1857
1858 msgid "Pin code needed"
1859 msgstr "Pin kode nødvendig"
1860
1861 msgid "Play"
1862 msgstr "Spill av"
1863
1864 msgid "Play recorded movies..."
1865 msgstr "Spill av filmopptak..."
1866
1867 msgid "Please Reboot"
1868 msgstr "Vennligst restart"
1869
1870 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1871 msgstr "Vennligst velg medie for søkingen"
1872
1873 msgid ""
1874 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1875 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1876 "in wireless network support"
1877 msgstr ""
1878 "Vennligst koble til din Zydas ZD1211B kompatible WLAN USB adapter til "
1879 "Dreamboxen og trykk OK for å aktivere the innebygde trådløse nettverket"
1880
1881 msgid "Please change recording endtime"
1882 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
1883
1884 msgid "Please choose an extension..."
1885 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
1886
1887 msgid "Please choose he package..."
1888 msgstr "Vennligst velg pakke.."
1889
1890 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1891 msgstr "Vennligst velg standard tjeneste liste du vil installere."
1892
1893 msgid ""
1894 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1895 "needed values.\n"
1896 "When you are ready please press OK to continue."
1897 msgstr ""
1898 "Vennligst konfigurer din lokal LAN internet forbindelse ved å fylle ut de "
1899 "nødvendige verdier.\n"
1900 "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
1901
1902 msgid ""
1903 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1904 "needed values.\n"
1905 "When you are ready please press OK to continue."
1906 msgstr ""
1907 "Vennligst konfigurer din trådløse LAN internet forbindelse ved å fylle ut de "
1908 "nødvendige verdier.\n"
1909 "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
1910
1911 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1912 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
1913
1914 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1915 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
1916
1917 msgid "Please enter a name for the new marker"
1918 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
1919
1920 msgid "Please enter a new filename"
1921 msgstr "Vennligst skriv et nytt filnavn"
1922
1923 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1924 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
1925
1926 msgid "Please enter the correct pin code"
1927 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
1928
1929 msgid "Please enter the old pin code"
1930 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
1931
1932 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1933 msgstr "Vennligst følg instruksjonene på TV"
1934
1935 msgid "Please press OK!"
1936 msgstr "Vennligst trykk OK!"
1937
1938 msgid "Please select a playlist to delete..."
1939 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
1940
1941 msgid "Please select a playlist..."
1942 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
1943
1944 msgid "Please select a subservice to record..."
1945 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
1946
1947 msgid "Please select a subservice..."
1948 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
1949
1950 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1951 msgstr "Vennligst velg nedenfor det trådløse nettverket du vil koble til."
1952
1953 msgid "Please select keyword to filter..."
1954 msgstr "Vennligst velg nøkkelord for filter"
1955
1956 msgid "Please select the movie path..."
1957 msgstr "Vennligst velg sti for lagring av film..."
1958
1959 msgid "Please set up tuner B"
1960 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
1961
1962 msgid "Please set up tuner C"
1963 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
1964
1965 msgid "Please set up tuner D"
1966 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
1967
1968 msgid ""
1969 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1970 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1971 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1972 msgstr ""
1973 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
1974 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
1975 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
1976
1977 msgid "Please wait... Loading list..."
1978 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
1979
1980 msgid "Plugin browser"
1981 msgstr "Plugin Meny"
1982
1983 msgid "Plugins"
1984 msgstr "Plugins"
1985
1986 msgid "Polarity"
1987 msgstr "Polaritet"
1988
1989 msgid "Polarization"
1990 msgstr "Polarisasjon"
1991
1992 msgid "Polish"
1993 msgstr "Polsk"
1994
1995 msgid "Port A"
1996 msgstr "Port A"
1997
1998 msgid "Port B"
1999 msgstr "Port B"
2000
2001 msgid "Port C"
2002 msgstr "Port C"
2003
2004 msgid "Port D"
2005 msgstr "Port D"
2006
2007 msgid "Portuguese"
2008 msgstr "Portugisisk"
2009
2010 msgid "Positioner"
2011 msgstr "Motor"
2012
2013 msgid "Positioner fine movement"
2014 msgstr "Finjustering av motor"
2015
2016 msgid "Positioner movement"
2017 msgstr "Motorbevegelser"
2018
2019 msgid "Positioner setup"
2020 msgstr "Motor oppsett"
2021
2022 msgid "Positioner storage"
2023 msgstr "Motor lagring"
2024
2025 msgid "Power threshold in mA"
2026 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
2027
2028 msgid "Predefined transponder"
2029 msgstr "Predefinert transponder"
2030
2031 msgid "Preparing... Please wait"
2032 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
2033
2034 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2035 msgstr "Trykk OK for å fortsette."
2036
2037 msgid "Press OK to activate the settings."
2038 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
2039
2040 msgid "Press OK to scan"
2041 msgstr "Trykk OK for å søke."
2042
2043 msgid "Press OK to start the scan"
2044 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
2045
2046 msgid ""
2047 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
2048 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
2049 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
2050 "\n"
2051 msgstr ""
2052 "Ved å trykke OK aktiveres the innebygde tråløse nettverket på din Dreambox.\n"
2053 "WLAN USB adapter basert på Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er støttet.\n"
2054 "Koble ditt WLAN USB adapter til Dreamboxen før du trykker OK.\n"
2055 "\n"
2056
2057 msgid "Prev"
2058 msgstr "Forrige"
2059
2060 msgid "Primary DNS"
2061 msgstr "Primær DNS"
2062
2063 msgid "Protect services"
2064 msgstr "Beskytt kanaler"
2065
2066 msgid "Protect setup"
2067 msgstr "Beskytt oppsett"
2068
2069 msgid "Provider"
2070 msgstr "Tilbyder"
2071
2072 msgid "Provider to scan"
2073 msgstr "Tilbyder til søking"
2074
2075 msgid "Providers"
2076 msgstr "Tilbydere"
2077
2078 msgid "Quickzap"
2079 msgstr "Quickzap"
2080
2081 msgid "RC Menu"
2082 msgstr "Fjernkontroll"
2083
2084 msgid "RF output"
2085 msgstr "RF utgang"
2086
2087 msgid "RGB"
2088 msgstr "RGB"
2089
2090 msgid "RSS Feed URI"
2091 msgstr "RSS Feed URI"
2092
2093 msgid "Radio"
2094 msgstr "Radio"
2095
2096 msgid "Ram Disk"
2097 msgstr "Ram Disk"
2098
2099 msgid "Really close without saving settings?"
2100 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
2101
2102 msgid "Really delete done timers?"
2103 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
2104
2105 msgid "Really delete this timer?"
2106 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer"
2107
2108 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2109 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
2110
2111 msgid "Reception Settings"
2112 msgstr "Mottakings Innstillinger"
2113
2114 msgid "Record"
2115 msgstr "Spille inn"
2116
2117 msgid "Recorded files..."
2118 msgstr "Innspilte filer"
2119
2120 msgid "Recording"
2121 msgstr "Spiller inn"
2122
2123 msgid ""
2124 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2125 "now?"
2126 msgstr ""
2127 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
2128 "reboote nå?"
2129
2130 msgid ""
2131 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2132 "now?"
2133 msgstr ""
2134 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
2135 "restarte nå?"
2136
2137 msgid ""
2138 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2139 "now?"
2140 msgstr ""
2141 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
2142 "stenge av nå?"
2143
2144 msgid "Recordings always have priority"
2145 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
2146
2147 msgid "Reenter new pin"
2148 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
2149
2150 msgid "Refresh Rate"
2151 msgstr "Gjennoppfrisknings Rate"
2152
2153 msgid "Refresh rate selection."
2154 msgstr "Valg av Oppfriskningsrate"
2155
2156 msgid "Remove Plugins"
2157 msgstr "Fjern Plugins"
2158
2159 msgid "Remove a mark"
2160 msgstr "Fjern en markør"
2161
2162 msgid "Remove currently selected title"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Remove plugins"
2166 msgstr "Fjern plugins"
2167
2168 msgid "Remove title"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "Rename"
2172 msgstr "Gi nytt navn"
2173
2174 msgid "Repeat"
2175 msgstr "Gjenta"
2176
2177 msgid "Repeat Type"
2178 msgstr "Gjentagelses Type"
2179
2180 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2181 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
2182
2183 msgid "Repeats"
2184 msgstr "Gjentagelser"
2185
2186 msgid "Reset"
2187 msgstr "Tilbakestill"
2188
2189 msgid "Resolution"
2190 msgstr "Oppløsning"
2191
2192 msgid "Restart"
2193 msgstr "Restart"
2194
2195 msgid "Restart GUI"
2196 msgstr "Restart GUI"
2197
2198 msgid "Restart GUI now?"
2199 msgstr "Restart GUI nå?"
2200
2201 msgid "Restart network"
2202 msgstr "Restart nettverk"
2203
2204 msgid "Restart test"
2205 msgstr "Restart test"
2206
2207 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2208 msgstr "Restart dine nettverksadapter og grensesnitt.\n"
2209
2210 msgid "Restart your wireless interface"
2211 msgstr "Restart ditt trådløse grensesnitt"
2212
2213 msgid "Restore"
2214 msgstr "Gjenopprett"
2215
2216 msgid ""
2217 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2218 "settings now."
2219 msgstr ""
2220 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
2221 "dem nå."
2222
2223 msgid "Resume from last position"
2224 msgstr "Fortsett fra siste posisjon"
2225
2226 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2227 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2228 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2229 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2230 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2231 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2232 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2233 msgid "Resuming playback"
2234 msgstr "Fortsetter avspilling"
2235
2236 msgid "Return to file browser"
2237 msgstr "Gå tilbake til filbrowser"
2238
2239 msgid "Return to movie list"
2240 msgstr "Gå tilbake til filmliste"
2241
2242 msgid "Return to previous service"
2243 msgstr "Gå tilbake til forrige tjeneste"
2244
2245 msgid "Rewind speeds"
2246 msgstr "Hastigheter ved spoling bakover"
2247
2248 msgid "Right"
2249 msgstr "Høyre"
2250
2251 msgid "Rolloff"
2252 msgstr "Rolloff"
2253
2254 msgid "Rotor turning speed"
2255 msgstr "Motor dreie hastighet"
2256
2257 msgid "Running"
2258 msgstr "Kjører"
2259
2260 msgid "Russian"
2261 msgstr "Russisk"
2262
2263 msgid "S-Video"
2264 msgstr "S-Video"
2265
2266 msgid "SNR"
2267 msgstr "SNR"
2268
2269 msgid "SNR:"
2270 msgstr "SNR:"
2271
2272 msgid "Sat"
2273 msgstr "Lør"
2274
2275 msgid "Sat / Dish Setup"
2276 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
2277
2278 msgid "Satellite"
2279 msgstr "Satellitt"
2280
2281 msgid "Satellite Equipment Setup"
2282 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
2283
2284 msgid "Satellites"
2285 msgstr "Satelliter"
2286
2287 msgid "Satfinder"
2288 msgstr "Satellittfinner"
2289
2290 msgid "Saturday"
2291 msgstr "Lørdag"
2292
2293 msgid "Save Playlist"
2294 msgstr "Lagre Spilliste"
2295
2296 msgid "Save current project to disk"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Save..."
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Scaling Mode"
2303 msgstr "Skalerings Modus"
2304
2305 msgid "Scan "
2306 msgstr "Søking "
2307
2308 msgid "Scan QAM128"
2309 msgstr "Søke QAM128"
2310
2311 msgid "Scan QAM16"
2312 msgstr "Søke QAM16"
2313
2314 msgid "Scan QAM256"
2315 msgstr "Søke QAM256"
2316
2317 msgid "Scan QAM32"
2318 msgstr "Søke QAM32"
2319
2320 msgid "Scan QAM64"
2321 msgstr "Søke QAM64"
2322
2323 msgid "Scan SR6875"
2324 msgstr "Søke SR6875"
2325
2326 msgid "Scan SR6900"
2327 msgstr "Søke SR6900"
2328
2329 msgid "Scan Wireless Networks"
2330 msgstr "Søk etter trådløse nettverk"
2331
2332 msgid "Scan additional SR"
2333 msgstr "Søke ytterlige SR"
2334
2335 msgid "Scan band EU HYPER"
2336 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
2337
2338 msgid "Scan band EU MID"
2339 msgstr "Søke bånd EU MID"
2340
2341 msgid "Scan band EU SUPER"
2342 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
2343
2344 msgid "Scan band EU UHF IV"
2345 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
2346
2347 msgid "Scan band EU UHF V"
2348 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
2349
2350 msgid "Scan band EU VHF I"
2351 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
2352
2353 msgid "Scan band EU VHF III"
2354 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
2355
2356 msgid "Scan band US HIGH"
2357 msgstr "Søke bånd US HIGH"
2358
2359 msgid "Scan band US HYPER"
2360 msgstr "Søke bånd US HYPER"
2361
2362 msgid "Scan band US LOW"
2363 msgstr "Søke bånd US LOW"
2364
2365 msgid "Scan band US MID"
2366 msgstr "Søke bånd US MID"
2367
2368 msgid "Scan band US SUPER"
2369 msgstr "Søke bånd US SUPER"
2370
2371 msgid ""
2372 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2373 "WLAN USB Stick\n"
2374 msgstr ""
2375 "Skann nettverket ditt etter trådløse aksesspunkt og koble til dem med din "
2376 "WLAN USB adapter\n"
2377
2378 msgid ""
2379 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2380 msgstr "Skanner standard lamedbs sortert etter satellit, med tilsluttet motor"
2381
2382 msgid "Search east"
2383 msgstr "Søk øst"
2384
2385 msgid "Search west"
2386 msgstr "Søk vest"
2387
2388 msgid "Secondary DNS"
2389 msgstr "Sekundær DNS"
2390
2391 msgid "Seek"
2392 msgstr "Søk"
2393
2394 msgid "Select HDD"
2395 msgstr "Velg harddisk"
2396
2397 msgid "Select Location"
2398 msgstr "Velg Plassering"
2399
2400 msgid "Select Network Adapter"
2401 msgstr "Velg Nettverksadapter"
2402
2403 msgid "Select a movie"
2404 msgstr "Velg film"
2405
2406 msgid "Select audio mode"
2407 msgstr "Velg lydmodus"
2408
2409 msgid "Select audio track"
2410 msgstr "Velg lydspor"
2411
2412 msgid "Select channel to record from"
2413 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
2414
2415 msgid "Select refresh rate"
2416 msgstr "Velg oppfriskningsrate"
2417
2418 msgid "Select video input"
2419 msgstr "Velg videoinngang"
2420
2421 msgid "Select video mode"
2422 msgstr "Velg videotype"
2423
2424 msgid "Sequence repeat"
2425 msgstr "Sekvens gjentakelse"
2426
2427 msgid "Service"
2428 msgstr "Kanal"
2429
2430 msgid "Service Scan"
2431 msgstr "Kanalsøk"
2432
2433 msgid "Service Searching"
2434 msgstr "Kanalsøk"
2435
2436 msgid "Service has been added to the favourites."
2437 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
2438
2439 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2440 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
2441
2442 msgid ""
2443 "Service invalid!\n"
2444 "(Timeout reading PMT)"
2445 msgstr ""
2446 "Kanal feil!\n"
2447 "(Timeout ved lesing av PMT)"
2448
2449 msgid ""
2450 "Service not found!\n"
2451 "(SID not found in PAT)"
2452 msgstr ""
2453 "Kanal ikke funnet!\n"
2454 "(SID ikke funnet i PAT)"
2455
2456 msgid "Service scan"
2457 msgstr "Kanalsøk"
2458
2459 msgid ""
2460 "Service unavailable!\n"
2461 "Check tuner configuration!"
2462 msgstr ""
2463 "Service utilgjengelig!\n"
2464 "Sjekk tuner konfigurasjon!"
2465
2466 msgid "Serviceinfo"
2467 msgstr "Kanalinfo"
2468
2469 msgid "Services"
2470 msgstr "Kanaler"
2471
2472 msgid "Set limits"
2473 msgstr "Sett grenser"
2474
2475 msgid "Settings"
2476 msgstr "Innstillinger"
2477
2478 msgid "Setup"
2479 msgstr "Oppsett"
2480
2481 msgid "Setup Mode"
2482 msgstr "Oppsett Type"
2483
2484 msgid "Show Info"
2485 msgstr "Vis Info"
2486
2487 msgid "Show WLAN Status"
2488 msgstr "Vis WLAN Status"
2489
2490 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2491 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
2492
2493 msgid "Show infobar on channel change"
2494 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
2495
2496 msgid "Show infobar on event change"
2497 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
2498
2499 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2500 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
2501
2502 msgid "Show positioner movement"
2503 msgstr "Vis motorbevegelse"
2504
2505 msgid "Show services beginning with"
2506 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
2507
2508 msgid "Show the radio player..."
2509 msgstr "Vis radio spilleren"
2510
2511 msgid "Show the tv player..."
2512 msgstr "Vis TV spilleren"
2513
2514 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2515 msgstr "Viser status for din trådløse forbindelse.\n"
2516
2517 msgid "Shutdown Dreambox after"
2518 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
2519
2520 msgid "Similar"
2521 msgstr "Samme"
2522
2523 msgid "Similar broadcasts:"
2524 msgstr "Samme utsendelser"
2525
2526 msgid "Simple"
2527 msgstr "Enkel"
2528
2529 msgid "Single"
2530 msgstr "Singel"
2531
2532 msgid "Single EPG"
2533 msgstr "Enkel EPG"
2534
2535 msgid "Single satellite"
2536 msgstr "Singel satellit"
2537
2538 msgid "Single transponder"
2539 msgstr "Singel transponder"
2540
2541 msgid "Singlestep (GOP)"
2542 msgstr "Enkelt trinn (GOP)"
2543
2544 msgid "Sleep Timer"
2545 msgstr "Sleep Timer"
2546
2547 msgid "Sleep timer action:"
2548 msgstr "Sleep timer aksjon"
2549
2550 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2551 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2552
2553 #, python-format
2554 msgid "Slot %d"
2555 msgstr "Slot %d"
2556
2557 msgid "Slow"
2558 msgstr "Langsom"
2559
2560 msgid "Slow Motion speeds"
2561 msgstr "Hastigheter for slow motion"
2562
2563 msgid "Some plugins are not available:\n"
2564 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
2565
2566 msgid "Somewhere else"
2567 msgstr "En annen plass"
2568
2569 msgid ""
2570 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2571 "\n"
2572 "Please choose an other one."
2573 msgstr ""
2574 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2575 "\n"
2576 "Venligst velg en annen."
2577
2578 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2579 msgid "Sort A-Z"
2580 msgstr "Sorter A-Z"
2581
2582 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2583 msgid "Sort Time"
2584 msgstr "Sorter Tid"
2585
2586 msgid "Sound"
2587 msgstr "Lyd"
2588
2589 msgid "Soundcarrier"
2590 msgstr "Tonebærer"
2591
2592 msgid "South"
2593 msgstr "Sør"
2594
2595 msgid "Spanish"
2596 msgstr "Spansk"
2597
2598 msgid "Standby"
2599 msgstr "Standby"
2600
2601 msgid "Standby / Restart"
2602 msgstr "Standby / Start om"
2603
2604 msgid "Start"
2605 msgstr "Start"
2606
2607 msgid "Start from the beginning"
2608 msgstr "Start fra begynnelsen"
2609
2610 msgid "Start recording?"
2611 msgstr "Start opptak?"
2612
2613 msgid "Start test"
2614 msgstr "Start test"
2615
2616 msgid "StartTime"
2617 msgstr "StartTid"
2618
2619 msgid "Starting on"
2620 msgstr "Starter på"
2621
2622 msgid "Step "
2623 msgstr "Steg "
2624
2625 msgid "Step east"
2626 msgstr "Steg øst"
2627
2628 msgid "Step west"
2629 msgstr "Steg vest"
2630
2631 msgid "Stereo"
2632 msgstr "Stereo"
2633
2634 msgid "Stop"
2635 msgstr "Stopp"
2636
2637 msgid "Stop Timeshift?"
2638 msgstr "Stopp Timeshift?"
2639
2640 msgid "Stop current event and disable coming events"
2641 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
2642
2643 msgid "Stop current event but not coming events"
2644 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
2645
2646 msgid "Stop playing this movie?"
2647 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
2648
2649 msgid "Stop test"
2650 msgstr "Stopp test"
2651
2652 msgid "Store position"
2653 msgstr "Lagret posisjon"
2654
2655 msgid "Stored position"
2656 msgstr "Lagret posisjon"
2657
2658 msgid "Subservice list..."
2659 msgstr "Underkanal liste..."
2660
2661 msgid "Subservices"
2662 msgstr "Underkanaler"
2663
2664 msgid "Subtitle selection"
2665 msgstr "Undertekst valg"
2666
2667 msgid "Subtitles"
2668 msgstr "Undertekster"
2669
2670 msgid "Sun"
2671 msgstr "Søn"
2672
2673 msgid "Sunday"
2674 msgstr "Søndag"
2675
2676 msgid "Swap Services"
2677 msgstr "Bytt kanaler"
2678
2679 msgid "Swedish"
2680 msgstr "Svensk"
2681
2682 msgid "Switch to next subservice"
2683 msgstr "Bytt til neste underkanal"
2684
2685 msgid "Switch to previous subservice"
2686 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
2687
2688 msgid "Symbol Rate"
2689 msgstr "Symbolrate"
2690
2691 msgid "Symbolrate"
2692 msgstr "Symbolrate"
2693
2694 msgid "System"
2695 msgstr "System"
2696
2697 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2698 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2699 msgstr ""
2700 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
2701 "theMMMMMM@gmail.com\n"
2702 "\n"
2703 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
2704
2705 msgid "TV System"
2706 msgstr "TV System"
2707
2708 msgid "Terrestrial"
2709 msgstr "Terrestrial"
2710
2711 msgid "Terrestrial provider"
2712 msgstr "Terrestrial tilbyder"
2713
2714 msgid "Test mode"
2715 msgstr "Testmodus"
2716
2717 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2718 msgstr "Test nettverkskonfigurasjonen for din Dreambox.\n"
2719
2720 msgid "Test-Messagebox?"
2721 msgstr "Test-Meldingsboks"
2722
2723 msgid ""
2724 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2725 "\n"
2726 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2727 "\n"
2728 "Please press OK to continue."
2729 msgstr ""
2730 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
2731 "\n"
2732 "Din lokale nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
2733 "\n"
2734 "Vennligst trykk OK for å fortsette."
2735
2736 msgid ""
2737 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2738 "\n"
2739 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2740 "\n"
2741 "Please press OK to continue."
2742 msgstr ""
2743 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
2744 "\n"
2745 "Din trådløse nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
2746 "\n"
2747 "Vennligst trykk OK for å fortsette."
2748
2749 msgid ""
2750 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2751 "Please press OK to start using your Dreambox."
2752 msgstr ""
2753 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
2754 "Vennligst trykk OK for å begynne å bruke din Dreambox."
2755
2756 msgid ""
2757 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2758 "Please press OK to start using you Dreambox."
2759 msgstr ""
2760 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
2761 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
2762
2763 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2764 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
2765
2766 msgid ""
2767 "The input port should be configured now.\n"
2768 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2769 "want to do that now?"
2770 msgstr ""
2771 "Inngangsporten bør konfigureres nå.\n"
2772 "Du kan konfigurere skjermen ved å vise noen test bilder. Vil du gjøre det "
2773 "nå ?"
2774
2775 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2776 msgstr "Installasjonen av standard tjenesteliste er ferdig."
2777
2778 msgid ""
2779 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2780 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2781 msgstr ""
2782 "Installasjonen av standard innstillinger er ferdig. Du kan nå fortsette å "
2783 "konfigurere din Dreambox, ved å trykke OK knappen."
2784
2785 msgid "The package doesn't contain anything."
2786 msgstr "Pakken inneholder ingenting."
2787
2788 msgid "The pin code has been changed successfully."
2789 msgstr "Pin koden har blitt endret"
2790
2791 msgid "The pin code you entered is wrong."
2792 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
2793
2794 msgid "The pin codes you entered are different."
2795 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
2796
2797 msgid "The sleep timer has been activated."
2798 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
2799
2800 msgid "The sleep timer has been disabled."
2801 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
2802
2803 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2804 msgstr "Timer-filen (timers.xml) er korrupt og kunne ikke lastes."
2805
2806 msgid ""
2807 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2808 "Please install it."
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid ""
2812 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2813 msgstr ""
2814 "Guiden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
2815
2816 msgid "The wizard is finished now."
2817 msgstr "Guiden er ferdig nå."
2818
2819 msgid "There are no default services lists in your image."
2820 msgstr "Det finnes ingen standard tjenesteliste i ditt image."
2821
2822 msgid "There are no default settings in your image."
2823 msgstr "Det finnes ingen standard innstillinger i ditt image."
2824
2825 msgid ""
2826 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2827 "Do you really want to continue?"
2828 msgstr ""
2829 "Det er muligens ikke nok plass på den valgt partisjonen.\n"
2830 "Vil du virkelig fortsette?"
2831
2832 msgid "This is step number 2."
2833 msgstr "Dette er steg nr.2"
2834
2835 msgid "This is unsupported at the moment."
2836 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
2837
2838 msgid ""
2839 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2840 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2841 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2842 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2843 "the \"Nameserver\" Configuration"
2844 msgstr ""
2845 "Denne test søker etter konfigurerte Navneservere.\n"
2846 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
2847 "- vennligst sjekk din DHCP, kabling og adapter innstallasjon\n"
2848 "- hvis du konfigurerte dine navneservere manuelt, vennligst sjekk at du "
2849 "skrev rett i \"Navneserver\" konfigurasjonen"
2850
2851 msgid ""
2852 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2853 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2854 "- verify that a network cable is attached\n"
2855 "- verify that the cable is not broken"
2856 msgstr ""
2857 "Denne test sjekker om en nettverkskabel er tilkoblet LAN-adapteret.\n"
2858 "Hvis du får en \"frakoblet\" melding:\n"
2859 "- verifiser at nettverkskabelen er tilkoblet\n"
2860 "- verifiser at det ikke er brudd i kabelen"
2861
2862 msgid ""
2863 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2864 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2865 "- no valid IP Address was found\n"
2866 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2867 msgstr ""
2868 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter har fått en gyldig IP-addresse.\n"
2869 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
2870 "- ingen gyldig IP-addresse ble funnet- vennligst sjekk din DHCP, kabling og "
2871 "adapterkonfigurasjon"
2872
2873 msgid ""
2874 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2875 "configuration with DHCP.\n"
2876 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2877 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2878 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2879 "dialog.\n"
2880 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2881 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2882 msgstr ""
2883 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter er satt opp med automatisk IP-"
2884 "addresse via DHCP.\n"
2885 "Hvis du får en \"deaktivert\" melding:\n"
2886 "- så er ditt LAN-adapter satt opp med manuell IP-addresse\n"
2887 "- verifiser at du har satt inn korrekt IP-informasjon i dialogen for "
2888 "Adapterinnstallasjon.\n"
2889 "Hvis du får en \"aktivert\" melding:\n"
2890 "- verifiser at du har en konfigurert og fungerende DHCP server i nettverket "
2891 "ditt."
2892
2893 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2894 msgstr "Denne test detekterer ditt konfigurerte LAN-adapter."
2895
2896 msgid "Three"
2897 msgstr "Tre"
2898
2899 msgid "Threshold"
2900 msgstr "Grense"
2901
2902 msgid "Thu"
2903 msgstr "Tor"
2904
2905 msgid "Thursday"
2906 msgstr "Torsdag"
2907
2908 msgid "Time"
2909 msgstr "Tid"
2910
2911 msgid "Time/Date Input"
2912 msgstr "Tid/Dato Input"
2913
2914 msgid "Timer"
2915 msgstr "Timer"
2916
2917 msgid "Timer Edit"
2918 msgstr "Timereditering"
2919
2920 msgid "Timer Editor"
2921 msgstr "Timer-editor"
2922
2923 msgid "Timer Type"
2924 msgstr "Timer Type"
2925
2926 msgid "Timer entry"
2927 msgstr "Timer instilling"
2928
2929 msgid "Timer log"
2930 msgstr "Timer log"
2931
2932 msgid "Timer sanity error"
2933 msgstr "Timer feil"
2934
2935 msgid "Timer selection"
2936 msgstr "Timer valg"
2937
2938 msgid "Timer status:"
2939 msgstr "Timer status:"
2940
2941 msgid "Timeshift"
2942 msgstr "Timeshift"
2943
2944 msgid "Timeshift not possible!"
2945 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
2946
2947 msgid "Timezone"
2948 msgstr "Tidssone"
2949
2950 msgid "Title"
2951 msgstr "Tittel"
2952
2953 msgid "Title:"
2954 msgstr "Tittel:"
2955
2956 msgid "Today"
2957 msgstr "Idag"
2958
2959 msgid "Tone mode"
2960 msgstr "Tone modus"
2961
2962 msgid "Toneburst"
2963 msgstr "Toneburst"
2964
2965 msgid "Toneburst A/B"
2966 msgstr "Toneburst A/B"
2967
2968 msgid "Translation"
2969 msgstr "Oversetting"
2970
2971 msgid "Translation:"
2972 msgstr "Oversetting:"
2973
2974 msgid "Transmission Mode"
2975 msgstr "Sendings Modus"
2976
2977 msgid "Transmission mode"
2978 msgstr "Sendingstype"
2979
2980 msgid "Transponder"
2981 msgstr "Transponder"
2982
2983 msgid "Transponder Type"
2984 msgstr "Transponder Type"
2985
2986 msgid "Tries left:"
2987 msgstr "Forsøk igjen:"
2988
2989 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2990 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2991
2992 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2993 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2994
2995 msgid "Tue"
2996 msgstr "Tir"
2997
2998 msgid "Tuesday"
2999 msgstr "Tirsdag"
3000
3001 msgid "Tune"
3002 msgstr "Tune"
3003
3004 msgid "Tune failed!"
3005 msgstr "Tuning feilet"
3006
3007 msgid "Tuner"
3008 msgstr "Tuner"
3009
3010 msgid "Tuner "
3011 msgstr "Tuner "
3012
3013 msgid "Tuner Slot"
3014 msgstr "Tuner Slot"
3015
3016 msgid "Tuner configuration"
3017 msgstr "Tuner konfigurasjon"
3018
3019 msgid "Tuner status"
3020 msgstr "Tuner status"
3021
3022 msgid "Turkish"
3023 msgstr "Tyrkisk"
3024
3025 msgid "Two"
3026 msgstr "To"
3027
3028 msgid "Type of scan"
3029 msgstr "Søketype"
3030
3031 msgid "USALS"
3032 msgstr "USALS"
3033
3034 msgid "USB"
3035 msgstr "USB"
3036
3037 msgid "USB Stick"
3038 msgstr "USB Stick"
3039
3040 msgid ""
3041 "Unable to complete filesystem check.\n"
3042 "Error: "
3043 msgstr ""
3044 "Kan ikke fullføre filsystemsjekken.\n"
3045 "Error:"
3046
3047 msgid ""
3048 "Unable to initialize harddisk.\n"
3049 "Error: "
3050 msgstr ""
3051 "Kan ikke initialisere harddisken.\n"
3052 "Error:"
3053
3054 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3055 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3056
3057 msgid "Universal LNB"
3058 msgstr "Universal LNB"
3059
3060 msgid "Unmount failed"
3061 msgstr "Unmount feilet"
3062
3063 msgid "Updates your receiver's software"
3064 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
3065
3066 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3067 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
3068
3069 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3070 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
3071
3072 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3073 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
3074
3075 msgid "Upgrading"
3076 msgstr "Oppgraderer"
3077
3078 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3079 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
3080
3081 msgid "Use DHCP"
3082 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
3083
3084 msgid "Use Power Measurement"
3085 msgstr "Bruk Strøm Måling"
3086
3087 msgid "Use a gateway"
3088 msgstr "Bruk en gateway"
3089
3090 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3091 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3092 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3093 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3094 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3095 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3096 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3097 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3098 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3099 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3100 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3101 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3102 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3103 msgstr "Spoling/avspilling ved bruk av stillbilder"
3104
3105 msgid "Use power measurement"
3106 msgstr "Bruk strøm måling"
3107
3108 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3109 msgstr "Bruk Nettverksguiden til å konfigurere ditt nettverk\n"
3110
3111 msgid ""
3112 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3113 "\n"
3114 "Please set up tuner A"
3115 msgstr ""
3116 "Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
3117 "\n"
3118 "Vennligst sett opp tuner A"
3119
3120 msgid ""
3121 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3122 "press OK."
3123 msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
3124
3125 msgid "Use usals for this sat"
3126 msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
3127
3128 msgid "Use wizard to set up basic features"
3129 msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
3130
3131 msgid "Used service scan type"
3132 msgstr "Brukt kanal søkingstype"
3133
3134 msgid "User defined"
3135 msgstr "Brukerdefinert"
3136
3137 msgid "VCR scart"
3138 msgstr "VCR scart"
3139
3140 msgid "Video Fine-Tuning"
3141 msgstr "Video Fininnstilling"
3142
3143 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3144 msgstr "Video Fininnstilling Guide"
3145
3146 msgid "Video Output"
3147 msgstr "Video Utgang"
3148
3149 msgid "Video Setup"
3150 msgstr "Video Oppsett"
3151
3152 msgid "Video Wizard"
3153 msgstr "Video Guide"
3154
3155 msgid ""
3156 "Video input selection\n"
3157 "\n"
3158 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3159 "input port).\n"
3160 "\n"
3161 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3162 msgstr ""
3163 "Valg av Videoinngang\n"
3164 "\n"
3165 "Vennligst trykk OK hvis du kan se denne siden på din TV (eller velg en annen "
3166 "inngangsport).\n"
3167 "\n"
3168 "Den neste inngangsporten vil bli prøvd om 10 sekunder."
3169
3170 msgid "Video mode selection."
3171 msgstr "Valg av videotype."
3172
3173 msgid "View Rass interactive..."
3174 msgstr "Vis Rass interaktiv..."
3175
3176 msgid "View teletext..."
3177 msgstr "Vis teletext..."
3178
3179 msgid "Voltage mode"
3180 msgstr "Spenningsmodus"
3181
3182 msgid "Volume"
3183 msgstr "Volum"
3184
3185 msgid "W"
3186 msgstr "W"
3187
3188 msgid "WEP"
3189 msgstr "WEP"
3190
3191 msgid "WPA"
3192 msgstr "WPA"
3193
3194 msgid "WPA2"
3195 msgstr "WPA2"
3196
3197 msgid "WSS on 4:3"
3198 msgstr "WSS på 4:3"
3199
3200 msgid "Waiting"
3201 msgstr "Venter"
3202
3203 msgid ""
3204 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3205 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3206 "Please press OK to begin."
3207 msgstr ""
3208 "Vil vil nå teste om din TV kan vise denne oppløsningen i 50hz. Hvis skjermen "
3209 "blir svart, vent 20 sekunder så vil den automatisk bytte tilbake til 60hz.\n"
3210 "Vennligst trykk OK for å starte."
3211
3212 msgid "Wed"
3213 msgstr "Ons"
3214
3215 msgid "Wednesday"
3216 msgstr "Onsdag"
3217
3218 msgid "Weekday"
3219 msgstr "Ukedag"
3220
3221 msgid ""
3222 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3223 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3224 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3225 msgstr ""
3226 "Velkommen til Image-Oppgraderings-Guiden. Guiden vil assistere deg i "
3227 "oppgradering av firmware ved å gi deg en backupmulighet. Du kan med denne "
3228 "guiden lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
3229 "hvordanoppgradere din firmware."
3230
3231 msgid ""
3232 "Welcome.\n"
3233 "\n"
3234 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3235 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3236 "\n"
3237 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3238 msgstr ""
3239 "Velkommen.\n"
3240 "\n"
3241 "Hvis du vil koble din Dreambox til Internet, vil denne guide hjelpe deg "
3242 "gjennom nettverksoppsettet.\n"
3243 "\n"
3244 "Trykk OK for å fortsette til neste steg."
3245
3246 msgid ""
3247 "Welcome.\n"
3248 "\n"
3249 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3250 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3251 msgstr ""
3252 "Velkommen.\n"
3253 "\n"
3254 "Denne Guiden vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
3255 "Vennligst trykk OK på din fjernkontroll for å gå til neste steg."
3256
3257 msgid "Welcome..."
3258 msgstr "Velkommen..."
3259
3260 msgid "West"
3261 msgstr "Vest"
3262
3263 msgid "What do you want to scan?"
3264 msgstr "Hva vil du søke etter?"
3265
3266 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3267 msgstr "Hvor vil du lagre backup av dine innstillinger?"
3268
3269 msgid "Wireless"
3270 msgstr "Trådløs"
3271
3272 msgid "Wireless Network"
3273 msgstr "Trådløst Nettverk"
3274
3275 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3276 msgstr "Skrivefeil under innspilling. Er disken full?\n"
3277
3278 msgid "YPbPr"
3279 msgstr "YPbPr"
3280
3281 msgid "Year:"
3282 msgstr "År:"
3283
3284 msgid "Yes"
3285 msgstr "Ja"
3286
3287 msgid "Yes, backup my settings!"
3288 msgstr "Ja, ta backup av mine innstillinger!"
3289
3290 msgid "Yes, do a manual scan now"
3291 msgstr "Ja, gjør et manuelt søk nå"
3292
3293 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3294 msgstr "Ja, gjør et automatisk søk nå"
3295
3296 msgid "Yes, do another manual scan now"
3297 msgstr "Ja, gjør et nytt manuelt søk nå"
3298
3299 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3300 msgstr "Ja, slå av nå."
3301
3302 msgid "Yes, restore the settings now"
3303 msgstr "Ja, legg tilbake innstillingene nå"
3304
3305 msgid "Yes, returning to movie list"
3306 msgstr "Ja, returner til filmlisten"
3307
3308 msgid "Yes, view the tutorial"
3309 msgstr "Ja, vis guiden"
3310
3311 msgid ""
3312 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3313 "want to be installed."
3314 msgstr ""
3315 "Du kan velge standard innstillinger nå. Vennligst velg de du vil bruke."
3316
3317 msgid "You can choose, what you want to install..."
3318 msgstr "Du kan velge det du vil ha installert..."
3319
3320 msgid "You cannot delete this!"
3321 msgstr "Du kan ikke slette denne!."
3322
3323 msgid "You chose not to install any default services lists."
3324 msgstr "Du valgte ikke å installere noen standard tjenesteliste."
3325
3326 msgid ""
3327 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3328 "default settings later in the settings menu."
3329 msgstr ""
3330 "Du valgte å ikke installere standard innstillinger. Men du kan legge dem inn "
3331 "senere fra innstillinger menyen."
3332
3333 msgid ""
3334 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3335 msgstr ""
3336 "Du valgte å ikke installere noe. Vennligst trykk OK for å avslutte "
3337 "installasjonsguiden."
3338
3339 msgid ""
3340 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3341 "harddisk is not an option for you."
3342 msgstr ""
3343 "Det ser ikke ut til at du har en harddisk in din DB. Så backup til HDD er "
3344 "ikke en mulighet for deg."
3345
3346 msgid ""
3347 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3348 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3349 "to the harddisk!\n"
3350 "Please press OK to start the backup now."
3351 msgstr ""
3352 "Du har valgt å ta backup til compact flash card. Kortet må stå i DB.Vi "
3353 "verifiserer ikke at det virkelig er i bruk for øyeblikket. Så vi anbefalerå "
3354 "ta backup til harddisk!\n"
3355 "Vennligst trykk OK for å starte backupen."
3356
3357 msgid ""
3358 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3359 "Please press OK to start the backup now."
3360 msgstr ""
3361 "Du har valgt å ta backup til en USB disk. Anbefalt metode er til HDD\n"
3362 "Vennligst trykk OK nå for å starte backupen."
3363
3364 msgid ""
3365 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3366 "backup now."
3367 msgstr ""
3368 "Du har valgt å ta backup av din HDD. Vennligst trykk OK, for å ta backup nå."
3369
3370 msgid "You have to wait for"
3371 msgstr "Du må vente på"
3372
3373 msgid ""
3374 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3375 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3376 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3377 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3378 "your settings."
3379 msgstr ""
3380 "Du trenger en PC koblet til din DB. Trenger du videre informasjonvennligst "
3381 "gå til Websiden http://www.dm7025.de.\n"
3382 "Din Dreambox vil nå bli stoppet. Etter du har gjennomførtoppdaterings- "
3383 "instruksjonene fra websiden, vil din nye firmware spørre deg om å legg inn "
3384 "igjen innstillingene."
3385
3386 msgid ""
3387 "You need to define some keywords first!\n"
3388 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3389 "Do you want to define keywords now?"
3390 msgstr ""
3391 "Du må definere noen nøkkelord først!\n"
3392 "Trykk på meny for å definere nøkkelord.\n"
3393 "Vil du definere nøkkelord nå?"
3394
3395 msgid ""
3396 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3397 "\n"
3398 "Do you want to set the pin now?"
3399 msgstr ""
3400 "Du mp sette opp en pin kode og gjemme den for dine barn.\n"
3401 "\n"
3402 "Vil du sette opp en pin kode nå?"
3403
3404 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3405 msgstr "Din Dreambox vil restarte etter at du har trykket OK."
3406
3407 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3408 msgstr "Din TV virker med 50 Hz. Bra!"
3409
3410 msgid ""
3411 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3412 "process."
3413 msgstr ""
3414 "Din backup var OK. Dreamboxen vil nå fortelle deg den videre gangen i "
3415 "oppdaterings-prosessen."
3416
3417 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3418 msgstr "Din dreambox slår seg av. Vennligst vent..."
3419
3420 msgid ""
3421 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3422 "try again."
3423 msgstr ""
3424 "Din dreambox er ikke koblet til internet skikkelig. Vennligst sjekk dette og "
3425 "prøv igjen"
3426
3427 msgid ""
3428 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3429 "Press OK to start upgrade."
3430 msgstr ""
3431 "Din frontprosessor-firmware må oppgraderes.\n"
3432 "Trykk OK for å starte oppdatering."
3433
3434 msgid ""
3435 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3436 "Please choose what you want to do next."
3437 msgstr ""
3438 "Din lokale nettverksforbindelse virker ikke!\n"
3439 "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
3440
3441 msgid ""
3442 "Your network is restarting.\n"
3443 "You will be automatically forwarded to the next step."
3444 msgstr ""
3445 "Nettverket ditt restartes.\n"
3446 "Du vil bli automatisk flyttet framover til neste steg."
3447
3448 msgid ""
3449 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3450 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3451 msgstr ""
3452 "Ditt LAN-adapter kunne ikke startes.\n"
3453 "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
3454
3455 msgid ""
3456 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3457 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3458 msgstr ""
3459 "Ditt trådløse adapter kunne ikke startes.\n"
3460 "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
3461
3462 msgid ""
3463 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3464 "Please choose what you want to do next."
3465 msgstr ""
3466 "Din trådløse nettverksforbindelse virker ikke!\n"
3467 "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
3468
3469 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3470 msgstr "Zap tilbake til kanal før motoroppsett"
3471
3472 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3473 msgstr "Zap tilbake til kanal før sattellitfinner"
3474
3475 msgid "[alternative edit]"
3476 msgstr "[alternativ editering]"
3477
3478 msgid "[bouquet edit]"
3479 msgstr "[bouquet editering]"
3480
3481 msgid "[favourite edit]"
3482 msgstr "[favoritt editering]"
3483
3484 msgid "[move mode]"
3485 msgstr "[flytte modus]"
3486
3487 msgid "abort alternatives edit"
3488 msgstr "Avbryt alternativ editering"
3489
3490 msgid "abort bouquet edit"
3491 msgstr "avbryt bouquet editering"
3492
3493 msgid "abort favourites edit"
3494 msgstr "avbryt favoritt editering"
3495
3496 msgid "about to start"
3497 msgstr "starter snart"
3498
3499 msgid "add alternatives"
3500 msgstr "legg til alternativer"
3501
3502 msgid "add bouquet"
3503 msgstr "legg til bouquet"
3504
3505 msgid "add directory to playlist"
3506 msgstr "legg til mappe til spilliste"
3507
3508 msgid "add file to playlist"
3509 msgstr "legg til fil til spilliste"
3510
3511 msgid "add files to playlist"
3512 msgstr "legg til filer til spilliste"
3513
3514 msgid "add marker"
3515 msgstr "legg till markør"
3516
3517 msgid "add recording (enter recording duration)"
3518 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens lengde)"
3519
3520 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3521 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens sluttid)"
3522
3523 msgid "add recording (indefinitely)"
3524 msgstr "legg til innspilling (uendelig)"
3525
3526 msgid "add recording (stop after current event)"
3527 msgstr "legg til innspilling (stop etter nåværende)"
3528
3529 msgid "add service to bouquet"
3530 msgstr "Legg kanal til bouquet"
3531
3532 msgid "add service to favourites"
3533 msgstr "Legg kanal til favoritter"
3534
3535 msgid "add to parental protection"
3536 msgstr "legg til i foreldrekontrollen"
3537
3538 msgid "advanced"
3539 msgstr "avansert"
3540
3541 msgid "alphabetic sort"
3542 msgstr "sorter alfabetisk"
3543
3544 msgid ""
3545 "are you sure you want to restore\n"
3546 "following backup:\n"
3547 msgstr ""
3548 "Er du sikker på at du vil gjenopprette\n"
3549 "følgende backup:\n"
3550
3551 msgid "back"
3552 msgstr "Tilbake"
3553
3554 msgid "better"
3555 msgstr "bedre"
3556
3557 msgid "blacklist"
3558 msgstr "svartlist"
3559
3560 msgid "by Exif"
3561 msgstr "av Exif"
3562
3563 msgid "change recording (duration)"
3564 msgstr "endre innspilling (lengde)"
3565
3566 msgid "change recording (endtime)"
3567 msgstr "endre innspilling (sluttid)"
3568
3569 msgid "circular left"
3570 msgstr "Sirkulær venstre"
3571
3572 msgid "circular right"
3573 msgstr "Sirkulær høyre"
3574
3575 msgid "clear playlist"
3576 msgstr "tøm spilliste"
3577
3578 msgid "complex"
3579 msgstr "kompleks"
3580
3581 msgid "config menu"
3582 msgstr "Konfigurasjonsmeny"
3583
3584 msgid "confirmed"
3585 msgstr "bekreftet"
3586
3587 msgid "connected"
3588 msgstr "tilkoblet"
3589
3590 msgid "continue"
3591 msgstr "fortsett"
3592
3593 msgid "copy to bouquets"
3594 msgstr "kopier til bouquets"
3595
3596 msgid "daily"
3597 msgstr "Daglig"
3598
3599 msgid "delete"
3600 msgstr "slett"
3601
3602 msgid "delete cut"
3603 msgstr "slett klipp"
3604
3605 msgid "delete playlist entry"
3606 msgstr "slett post i spillliste"
3607
3608 msgid "delete saved playlist"
3609 msgstr "slett lagret spilliste"
3610
3611 msgid "delete..."
3612 msgstr "slett..."
3613
3614 msgid "disable"
3615 msgstr "deaktiver"
3616
3617 msgid "disable move mode"
3618 msgstr "Slå av flyttemodus"
3619
3620 msgid "disabled"
3621 msgstr "deaktivert"
3622
3623 msgid "disconnected"
3624 msgstr "frakoblet"
3625
3626 msgid "do not change"
3627 msgstr "ikke endre"
3628
3629 msgid "do nothing"
3630 msgstr "gjør ingenting"
3631
3632 msgid "don't record"
3633 msgstr "ikke ta opp"
3634
3635 msgid "done!"
3636 msgstr "ferdig!"
3637
3638 msgid "edit alternatives"
3639 msgstr "editer alternativer"
3640
3641 msgid "empty"
3642 msgstr "tom"
3643
3644 msgid "enable"
3645 msgstr "aktiver"
3646
3647 msgid "enable bouquet edit"
3648 msgstr "aktiver bouquet editering"
3649
3650 msgid "enable favourite edit"
3651 msgstr "aktiver favoritt editering"
3652
3653 msgid "enable move mode"
3654 msgstr "aktiver flytte modus"
3655
3656 msgid "enabled"
3657 msgstr "aktivert"
3658
3659 msgid "end alternatives edit"
3660 msgstr "avslutt alternativ editering"
3661
3662 msgid "end bouquet edit"
3663 msgstr "avslutt bouquet editering"
3664
3665 msgid "end cut here"
3666 msgstr "avslutt klipp her"
3667
3668 msgid "end favourites edit"
3669 msgstr "avslutt favorittt editering"
3670
3671 msgid "equal to Socket A"
3672 msgstr "lik Socket A"
3673
3674 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3675 msgstr "avslutt DVD spiller eller returner til filbrowser"
3676
3677 msgid "exit mediaplayer"
3678 msgstr "avslutt mediaspiller"
3679
3680 msgid "exit movielist"
3681 msgstr "avslutt filmliste"
3682
3683 msgid "fine-tune your display"
3684 msgstr "fininnstill din skjerm"
3685
3686 msgid "forward to the next chapter"
3687 msgstr "framover til neste kapittel"
3688
3689 msgid "free diskspace"
3690 msgstr "ledig diskplass"
3691
3692 msgid "full /etc directory"
3693 msgstr "full /etc mappe"
3694
3695 msgid "go to deep standby"
3696 msgstr "gå til dyp standby"
3697
3698 msgid "go to standby"
3699 msgstr "gå til standby"
3700
3701 msgid "hear radio..."
3702 msgstr "Høre radio..."
3703
3704 msgid "help..."
3705 msgstr "Hjelp..."
3706
3707 msgid "hide extended description"
3708 msgstr "skjul utvidet beskrivelse"
3709
3710 msgid "hide player"
3711 msgstr "skjul spiller"
3712
3713 msgid "horizontal"
3714 msgstr "Horisontal"
3715
3716 msgid "hour"
3717 msgstr "time"
3718
3719 msgid "hours"
3720 msgstr "timer"
3721
3722 msgid "immediate shutdown"
3723 msgstr "umiddelbar shutdown"
3724
3725 #, python-format
3726 msgid ""
3727 "incoming call!\n"
3728 "%s calls on %s!"
3729 msgstr ""
3730 "Innkommende samtale!\n"
3731 "%s ringer fra %s!"
3732
3733 msgid "init module"
3734 msgstr "initialisere modul"
3735
3736 msgid "insert mark here"
3737 msgstr "sett inn markør her"
3738
3739 msgid "jump back to the previous title"
3740 msgstr "hopp tilbake til forrige tittel"
3741
3742 msgid "jump forward to the next title"
3743 msgstr "hopp framover til neste tittel"
3744
3745 msgid "jump to listbegin"
3746 msgstr "hopp til start på listen"
3747
3748 msgid "jump to listend"
3749 msgstr "hopp til slutt på listen"
3750
3751 msgid "jump to next marked position"
3752 msgstr "hopp til neste markerte posisjon"
3753
3754 msgid "jump to previous marked position"
3755 msgstr "hopp til forrige markerte posisjon"
3756
3757 msgid "leave movie player..."
3758 msgstr "Forlat filmspiller..."
3759
3760 msgid "left"
3761 msgstr "venstre"
3762
3763 msgid "list style compact"
3764 msgstr "Kompakt listestil"
3765
3766 msgid "list style compact with description"
3767 msgstr "Kompakt listestil med besktivelse"
3768
3769 msgid "list style default"
3770 msgstr "Default listestil"
3771
3772 msgid "list style single line"
3773 msgstr "Enkelt linje listestil"
3774
3775 msgid "load playlist"
3776 msgstr "Hent spilliste"
3777
3778 msgid "locked"
3779 msgstr "låst"
3780
3781 msgid "loopthrough to socket A"
3782 msgstr "loopthrough til socket A"
3783
3784 msgid "manual"
3785 msgstr "Manuell"
3786
3787 msgid "menu"
3788 msgstr "Meny"
3789
3790 msgid "mins"
3791 msgstr "min"
3792
3793 msgid "minute"
3794 msgstr "minutt"
3795
3796 msgid "minutes"
3797 msgstr "minutter"
3798
3799 msgid "minutes and"
3800 msgstr "minutter og"
3801
3802 msgid "move PiP to main picture"
3803 msgstr "flytt BiB til hovedbilde"
3804
3805 msgid "movie list"
3806 msgstr "filmliste"
3807
3808 msgid "multinorm"
3809 msgstr "multinorm"
3810
3811 msgid "never"
3812 msgstr "aldri"
3813
3814 msgid "next channel"
3815 msgstr "Neste kanal"
3816
3817 msgid "next channel in history"
3818 msgstr "Neste kanal i historikken"
3819
3820 msgid "no"
3821 msgstr "Nei"
3822
3823 msgid "no HDD found"
3824 msgstr "Ingen harddisk funnet"
3825
3826 msgid "no Picture found"
3827 msgstr "Intet Bilde funnet"
3828
3829 msgid "no module found"
3830 msgstr "Ingen modul funnet"
3831
3832 msgid "no standby"
3833 msgstr "Ingen standby"
3834
3835 msgid "no timeout"
3836 msgstr "Ingen timeout"
3837
3838 msgid "none"
3839 msgstr "Ingen"
3840
3841 msgid "not locked"
3842 msgstr "Ikke låst"
3843
3844 msgid "nothing connected"
3845 msgstr "Ingenting tilkoblet"
3846
3847 msgid "off"
3848 msgstr "Av"
3849
3850 msgid "on"
3851 msgstr "På"
3852
3853 msgid "once"
3854 msgstr "En gang"
3855
3856 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3857 msgstr "bare /etc/enigma2 mappen"
3858
3859 msgid "open servicelist"
3860 msgstr "Åpne kanalliste"
3861
3862 msgid "open servicelist(down)"
3863 msgstr "Åpne kanalliste(ned)"
3864
3865 msgid "open servicelist(up)"
3866 msgstr "Åpne kanalliste(opp)"
3867
3868 msgid "pass"
3869 msgstr "klart"
3870
3871 msgid "pause"
3872 msgstr "pause"
3873
3874 msgid "play entry"
3875 msgstr "spill denne"
3876
3877 msgid "play from next mark or playlist entry"
3878 msgstr "spill av fra neste markering eller post i spillisten"
3879
3880 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3881 msgstr "spill av fra forrige markering eller post i spillisten"
3882
3883 msgid "please press OK when ready"
3884 msgstr "Trykk OK når det er klart"
3885
3886 msgid "please wait, loading picture..."
3887 msgstr "Vennligst vent, henter bilde"
3888
3889 msgid "previous channel"
3890 msgstr "Forrige kanal"
3891
3892 msgid "previous channel in history"
3893 msgstr "Forrige kanal i historikken"
3894
3895 msgid "record"
3896 msgstr "spill inn"
3897
3898 msgid "recording..."
3899 msgstr "spiller inn..."
3900
3901 msgid "remove after this position"
3902 msgstr "fjern etter denne posisjon"
3903
3904 msgid "remove all alternatives"
3905 msgstr "fjern alle alternativer"
3906
3907 msgid "remove all new found flags"
3908 msgstr "fjern alle nye funnede flag"
3909
3910 msgid "remove before this position"
3911 msgstr "fjern før denne posisjonen"
3912
3913 msgid "remove entry"
3914 msgstr "fjern denne"
3915
3916 msgid "remove from parental protection"
3917 msgstr "fjern fra foreldrekontroll"
3918
3919 msgid "remove new found flag"
3920 msgstr "fjern ny funnet flag"
3921
3922 msgid "remove selected satellite"
3923 msgstr "fjern valgt satellitt"
3924
3925 msgid "remove this mark"
3926 msgstr "fjern denne markøren"
3927
3928 msgid "repeated"
3929 msgstr "gjentatt"
3930
3931 msgid "rewind to the previous chapter"
3932 msgstr "spol tilbake til forrige kapittel"
3933
3934 msgid "right"
3935 msgstr "høyre"
3936
3937 msgid "save playlist"
3938 msgstr "lagre spilliste"
3939
3940 #, python-format
3941 msgid "scan done! %d services found!"
3942 msgstr "Søking ferdig! %d Kanaler funnet!"
3943
3944 msgid "scan done! No service found!"
3945 msgstr "Søking ferdig! Ingen kanaler funnet"
3946
3947 msgid "scan done! One service found!"
3948 msgstr "Søking ferdig! En kanal funnet"
3949
3950 #, python-format
3951 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3952 msgstr "Søking igang - %d %% ferdig! %d kanaler funnet"
3953
3954 msgid "scan state"
3955 msgstr "Søkestatus"
3956
3957 msgid "second"
3958 msgstr "sekund"
3959
3960 msgid "second cable of motorized LNB"
3961 msgstr "sekundær kabel i motorisert LNB"
3962
3963 msgid "seconds"
3964 msgstr "sekunder"
3965
3966 msgid "seconds."
3967 msgstr "sekunder."
3968
3969 msgid "select movie"
3970 msgstr "velg film"
3971
3972 msgid "select the movie path"
3973 msgstr "velg sti for lagring av film"
3974
3975 msgid "service pin"
3976 msgstr "kanal pin"
3977
3978 msgid "setup pin"
3979 msgstr "oppsettnings pin"
3980
3981 msgid "show DVD main menu"
3982 msgstr "vis DVD hovedmeny"
3983
3984 msgid "show EPG..."
3985 msgstr "Vis EPG..."
3986
3987 msgid "show all"
3988 msgstr "vis alle"
3989
3990 msgid "show alternatives"
3991 msgstr "vis alternativer"
3992
3993 msgid "show event details"
3994 msgstr "vis sendingdetaljer"
3995
3996 msgid "show extended description"
3997 msgstr "vis utvidet beskrivelse"
3998
3999 msgid "show first tag"
4000 msgstr "vis første tag"
4001
4002 msgid "show second tag"
4003 msgstr "vis andre tag"
4004
4005 msgid "show shutdown menu"
4006 msgstr "vis shutdown meny"
4007
4008 msgid "show single service EPG..."
4009 msgstr "Vis EPG for enkelt kanal"
4010
4011 msgid "show tag menu"
4012 msgstr "vis tag meny"
4013
4014 msgid "show transponder info"
4015 msgstr "vis transponder info"
4016
4017 msgid "shuffle playlist"
4018 msgstr "blande spilliste "
4019
4020 msgid "shutdown"
4021 msgstr "slå av"
4022
4023 msgid "simple"
4024 msgstr "enkel"
4025
4026 msgid "skip backward"
4027 msgstr "hopp bakover"
4028
4029 msgid "skip backward (enter time)"
4030 msgstr "hopp bakover (skriv inn tid)"
4031
4032 msgid "skip forward"
4033 msgstr "hopp framover"
4034
4035 msgid "skip forward (enter time)"
4036 msgstr "hopp framover (skriv inn tid)"
4037
4038 msgid "sort by date"
4039 msgstr "sorter på dato"
4040
4041 msgid "standard"
4042 msgstr "standard"
4043
4044 msgid "standby"
4045 msgstr "standby"
4046
4047 msgid "start cut here"
4048 msgstr "start klipp her"
4049
4050 msgid "start timeshift"
4051 msgstr "start timeshift"
4052
4053 msgid "stereo"
4054 msgstr "stereo"
4055
4056 msgid "stop PiP"
4057 msgstr "stopp BiB"
4058
4059 msgid "stop entry"
4060 msgstr "stopp entry"
4061
4062 msgid "stop recording"
4063 msgstr "stopp opptak"
4064
4065 msgid "stop timeshift"
4066 msgstr "stopp timeshift"
4067
4068 msgid "swap PiP and main picture"
4069 msgstr "bytt BiB og hovedbilde"
4070
4071 msgid "switch to filelist"
4072 msgstr "bytt til filliste"
4073
4074 msgid "switch to playlist"
4075 msgstr "bytt til spilliste"
4076
4077 msgid "switch to the next audio track"
4078 msgstr "bytt til neste lydspor"
4079
4080 msgid "switch to the next subtitle language"
4081 msgstr "bytt til neste tekstspråk"
4082
4083 msgid "text"
4084 msgstr "Tekst"
4085
4086 msgid "this recording"
4087 msgstr "denne innspillingen"
4088
4089 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4090 msgstr "denne kanalen er beskyttet av en foreldrekontroll pin"
4091
4092 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4093 msgstr "toggle en kutt markør på denne posisjon"
4094
4095 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4096 msgstr "skift tid, kapittel, lyd, tekst info"
4097
4098 msgid "unconfirmed"
4099 msgstr "ubekreftet"
4100
4101 msgid "unknown service"
4102 msgstr "Ukjent kanal"
4103
4104 msgid "until restart"
4105 msgstr "inntil restart"
4106
4107 msgid "user defined"
4108 msgstr "Brukerdefinert"
4109
4110 msgid "vertical"
4111 msgstr "Vertikal"
4112
4113 msgid "view extensions..."
4114 msgstr "Vis utvidelser..."
4115
4116 msgid "view recordings..."
4117 msgstr "Vis innspillinger..."
4118
4119 msgid "wait for ci..."
4120 msgstr "vent på ci..."
4121
4122 msgid "wait for mmi..."
4123 msgstr "venter på mmi..."
4124
4125 msgid "waiting"
4126 msgstr "venter"
4127
4128 msgid "weekly"
4129 msgstr "Ukentlig"
4130
4131 msgid "whitelist"
4132 msgstr "hvitliste"
4133
4134 msgid "yes"
4135 msgstr "Ja"
4136
4137 msgid "yes (keep feeds)"
4138 msgstr "ja (behold feeds)"
4139
4140 msgid ""
4141 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4142 "assistance before rebooting your dreambox."
4143 msgstr ""
4144 "din dreambox fungerer kanskje ikke nå. Vennligst les manualen for hvordan du "
4145 "får hjelp før du starter om din dreambox."
4146
4147 msgid "zap"
4148 msgstr "zap"
4149
4150 msgid "zapped"
4151 msgstr "zapped"
4152
4153 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
4154 #~ msgstr "%s (%s, %d MB ledig)"
4155
4156 #~ msgid "12V Output"
4157 #~ msgstr "12V Utgang"
4158
4159 #~ msgid "Add Timer"
4160 #~ msgstr "Legg til timer."
4161
4162 #~ msgid "Apply satellite"
4163 #~ msgstr "Lagre satellit"
4164
4165 #~ msgid "Ask before zapping"
4166 #~ msgstr "Spør før programskifte"
4167
4168 #~ msgid "Audio / Video"
4169 #~ msgstr "Audio / Video"
4170
4171 #~ msgid "Auto show inforbar"
4172 #~ msgstr "Autovis Infobar"
4173
4174 #~ msgid "Cable provider"
4175 #~ msgstr "Kabelleverandør"
4176
4177 #~ msgid "Classic"
4178 #~ msgstr "Klassisk"
4179
4180 #~ msgid "Default"
4181 #~ msgstr "Standard"
4182
4183 #~ msgid "Device Setup..."
4184 #~ msgstr "Nettverk Oppsett"
4185
4186 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
4187 #~ msgstr "Vil du virkelig slette dette opptaket?"
4188
4189 #~ msgid ""
4190 #~ "Do you want to stop the current\n"
4191 #~ "(instant) recording?"
4192 #~ msgstr ""
4193 #~ "Vil du stoppe det kjørende (umiddelbart)\n"
4194 #~ "opptak?"
4195
4196 #~ msgid "Equal to Socket A"
4197 #~ msgstr "Likt Socket A"
4198
4199 #~ msgid "Expert Setup"
4200 #~ msgstr "Expertinstillinger"
4201
4202 #~ msgid "Extended Setup..."
4203 #~ msgstr "Utvidet Oppsett"
4204
4205 #~ msgid "Fast zapping"
4206 #~ msgstr "Hurtig programskifte"
4207
4208 #~ msgid "Games / Plugins"
4209 #~ msgstr "Spill / Plugins"
4210
4211 #~ msgid "Hello!"
4212 #~ msgstr "Hei!"
4213
4214 #~ msgid "Hide error windows"
4215 #~ msgstr "Ikke vis feilmeldinger"
4216
4217 #~ msgid "Invert"
4218 #~ msgstr "Inverter"
4219
4220 #~ msgid "LCD Setup"
4221 #~ msgstr "LCD Instillinger"
4222
4223 #~ msgid "Language"
4224 #~ msgstr "Språk"
4225
4226 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
4227 #~ msgstr "Koblet med Tuner A"
4228
4229 #~ msgid "Movie Menu"
4230 #~ msgstr "Film Meny"
4231
4232 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4233 #~ msgstr "Navneserver Oppsett..."
4234
4235 #~ msgid "Network"
4236 #~ msgstr "Nettverk"
4237
4238 #~ msgid "Nothing connected"
4239 #~ msgstr "Ikke noe tilkoblet"
4240
4241 #~ msgid "Parental Control"
4242 #~ msgstr "Foreldrekontroll"
4243
4244 #~ msgid "Parental Lock"
4245 #~ msgstr "Foreldrelås"
4246
4247 #~ msgid "Positioner mode"
4248 #~ msgstr "Rotormodus"
4249
4250 #~ msgid "Record Splitsize"
4251 #~ msgstr "Split-størrelse for opptak"
4252
4253 #~ msgid "Satconfig"
4254 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
4255
4256 #~ msgid "Satelliteconfig"
4257 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
4258
4259 #~ msgid "Secondary cable from Rotor-LNB"
4260 #~ msgstr "Kabel nr.2 fra Rotor-LNB"
4261
4262 #~ msgid "Setup Lock"
4263 #~ msgstr "Setup-Sperre"
4264
4265 #~ msgid "Show Satposition"
4266 #~ msgstr "Vis Satposisjoner"
4267
4268 #~ msgid "Skip confirmations"
4269 #~ msgstr "Hopp over bekreftelser"
4270
4271 #~ msgid "Socket "
4272 #~ msgstr "Sokkel "
4273
4274 #~ msgid "Startwizard"
4275 #~ msgstr "Startguide"
4276
4277 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
4278 #~ msgstr "Takk for at du brukte Guiden. Din boks er klar til bruk."
4279
4280 #~ msgid ""
4281 #~ "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
4282 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
4283 #~ msgstr ""
4284 #~ "Takk for at du brukte denne guiden. Din Dreambox er klar til bruk.Trykk "
4285 #~ "OK for å begynne å bruke din Dreambox."
4286
4287 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
4288 #~ msgstr "Endre EPG-Type ved å trykke INFO knappen"
4289
4290 #~ msgid ""
4291 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4292 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4293 #~ "Error: "
4294 #~ msgstr ""
4295 #~ "Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
4296 #~ "Vennligst les manualen.\n"
4297 #~ "Feil: "
4298
4299 #~ msgid "Usage"
4300 #~ msgstr "Anvendelse"
4301
4302 #~ msgid "Usage Settings"
4303 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
4304
4305 #~ msgid "Usage settings"
4306 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
4307
4308 #~ msgid ""
4309 #~ "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After "
4310 #~ "that,press OK."
4311 #~ msgstr ""
4312 #~ "Bruk opp/ned tastene på fjernkontrollen til å velge. Trykk deretter OK."
4313
4314 #~ msgid "VCR Switch"
4315 #~ msgstr "Video skifter"
4316
4317 #~ msgid "Visualize positioner movement"
4318 #~ msgstr "Vis rotorbevegelsen"
4319
4320 #~ msgid "Yes, scan now"
4321 #~ msgstr "Ja, søk nå."
4322
4323 #~ msgid "add bouquet..."
4324 #~ msgstr "Legg til bouquet..."
4325
4326 #~ msgid "copy to favourites"
4327 #~ msgstr "Kopier til favoritter"
4328
4329 #~ msgid "empty/unknown"
4330 #~ msgstr "Tom/ukjent"
4331
4332 #~ msgid "enter recording duration"
4333 #~ msgstr "Skriv inn opptakslengde"
4334
4335 #~ msgid "play next playlist entry"
4336 #~ msgstr "spill neste i spillelisten"
4337
4338 #~ msgid "play previous playlist entry"
4339 #~ msgstr "spill forrige i spillelisten"
4340
4341 #~ msgid "record indefinitely"
4342 #~ msgstr "Ubegrenset opptak"
4343
4344 #~ msgid "remove bouquet"
4345 #~ msgstr "Fjern bouquet"
4346
4347 #~ msgid "remove service"
4348 #~ msgstr "Fjern kanal"
4349
4350 #~ msgid ""
4351 #~ "scan done!\n"
4352 #~ "%d services found!"
4353 #~ msgstr ""
4354 #~ "Søk avsluttet.\n"
4355 #~ "%d kanaler funnet!"
4356
4357 #~ msgid ""
4358 #~ "scan done!\n"
4359 #~ "No service found!"
4360 #~ msgstr ""
4361 #~ "Søk avsluttet.\n"
4362 #~ "Ingen kanaler funnet!."
4363
4364 #~ msgid ""
4365 #~ "scan done!\n"
4366 #~ "One service found!"
4367 #~ msgstr ""
4368 #~ "Søk avsluttet.\n"
4369 #~ "En kanal funnet!"
4370
4371 #~ msgid ""
4372 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4373 #~ "%d services found!"
4374 #~ msgstr ""
4375 #~ "Søker - %d %% ferdig!\n"
4376 #~ "%d kanaler funnet!"
4377
4378 #~ msgid "select Slot"
4379 #~ msgstr "Velg Slot"
4380
4381 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4382 #~ msgstr "hopp bakover (egendefinert)"
4383
4384 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4385 #~ msgstr "hopp framover (egendefinert)"
4386
4387 #~ msgid "stop after current event"
4388 #~ msgstr "Stopp etter nåværende sending"