sync languages for new strings
[enigma2.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to\r
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.\r
4\r
5 # Automatically generated, 2006.\r
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.\r
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 msgid " "
25 msgstr ""
26
27 msgid "#000000"
28 msgstr "#000000"
29
30 msgid "#0064c7"
31 msgstr "#0064c7"
32
33 msgid "#25062748"
34 msgstr ""
35
36 msgid "#389416"
37 msgstr "#389416"
38
39 msgid "#80000000"
40 msgstr "#80000000"
41
42 msgid "#80ffffff"
43 msgstr ""
44
45 msgid "#bab329"
46 msgstr "#bab329"
47
48 msgid "#f23d21"
49 msgstr "#f23d21"
50
51 msgid "#ffffff"
52 msgstr "#ffffff"
53
54 msgid "#ffffffff"
55 msgstr "#ffffffff"
56
57 msgid "%H:%M"
58 msgstr "%H:%M"
59
60 #, python-format
61 msgid "%d jobs are running in the background!"
62 msgstr ""
63
64 #, python-format
65 msgid "%d min"
66 msgstr "%d min"
67
68 #, python-format
69 msgid "%d services found!"
70 msgstr ""
71
72 msgid "%d.%B %Y"
73 msgstr "%d.%B %Y"
74
75 #, python-format
76 msgid ""
77 "%s\n"
78 "(%s, %d MB free)"
79 msgstr ""
80 "%s\n"
81 "(%s, %d MB lliures)"
82
83 #, python-format
84 msgid "%s (%s)\n"
85 msgstr "%s (%s)\n"
86
87 msgid "(ZAP)"
88 msgstr "(ZAPPEJAR)"
89
90 msgid "(empty)"
91 msgstr "(buit)"
92
93 msgid "(show optional DVD audio menu)"
94 msgstr ""
95
96 msgid "* Only available if more than one interface is active."
97 msgstr ""
98
99 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
100 msgstr ""
101
102 msgid ".NFI Download failed:"
103 msgstr ""
104
105 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
106 msgstr ""
107
108 msgid ""
109 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
110 msgstr ""
111
112 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
113 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
114
115 msgid "/var directory"
116 msgstr "directori /var"
117
118 msgid "0"
119 msgstr "0"
120
121 msgid "1"
122 msgstr "1"
123
124 msgid "1.0"
125 msgstr "1.0"
126
127 msgid "1.1"
128 msgstr "1.1"
129
130 msgid "1.2"
131 msgstr "1.2"
132
133 msgid "12V output"
134 msgstr "sortida 12V"
135
136 msgid "13 V"
137 msgstr "13 V"
138
139 msgid "16:10"
140 msgstr ""
141
142 #, fuzzy
143 msgid "16:10 Letterbox"
144 msgstr "16:10 Letterbox"
145
146 #, fuzzy
147 msgid "16:10 PanScan"
148 msgstr "16:10 PanScan"
149
150 msgid "16:9"
151 msgstr "16:9"
152
153 #, fuzzy
154 msgid "16:9 Letterbox"
155 msgstr "16:9 Letterbox"
156
157 msgid "16:9 always"
158 msgstr "16:9 sempre"
159
160 msgid "18 V"
161 msgstr "18 V"
162
163 msgid "2"
164 msgstr "2"
165
166 msgid "3"
167 msgstr "3"
168
169 msgid "30 minutes"
170 msgstr "30 minuts"
171
172 msgid "4"
173 msgstr "4"
174
175 msgid "4:3"
176 msgstr ""
177
178 #, fuzzy
179 msgid "4:3 Letterbox"
180 msgstr "4:3 Letterbox"
181
182 #, fuzzy
183 msgid "4:3 PanScan"
184 msgstr "4:3 PanScan"
185
186 msgid "5"
187 msgstr "5"
188
189 msgid "5 minutes"
190 msgstr "5 minuts"
191
192 msgid "50 Hz"
193 msgstr ""
194
195 msgid "6"
196 msgstr "6"
197
198 msgid "60 minutes"
199 msgstr "60 minuts"
200
201 msgid "7"
202 msgstr "7"
203
204 msgid "8"
205 msgstr "8"
206
207 msgid "9"
208 msgstr "9"
209
210 msgid "<unknown>"
211 msgstr "<desconegut>"
212
213 msgid "??"
214 msgstr "?"
215
216 msgid "A"
217 msgstr "Un"
218
219 #, python-format
220 msgid ""
221 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
222 "Do you want to keep your version?"
223 msgstr ""
224
225 msgid ""
226 "A finished record timer wants to set your\n"
227 "Dreambox to standby. Do that now?"
228 msgstr ""
229 "Una gravació acabada pretén posar\n"
230 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
231
232 msgid ""
233 "A finished record timer wants to shut down\n"
234 "your Dreambox. Shutdown now?"
235 msgstr ""
236 "Una gravació acabada pretén apagar\n"
237 "la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
238
239 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
240 msgstr ""
241
242 #, python-format
243 msgid ""
244 "A record has been started:\n"
245 "%s"
246 msgstr ""
247 "S'ha iniciat una gravació:\n"
248 "%s"
249
250 msgid ""
251 "A recording is currently running.\n"
252 "What do you want to do?"
253 msgstr ""
254 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
255 "Què vols fer?"
256
257 msgid ""
258 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
259 "configure the positioner."
260 msgstr ""
261 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
262 "de configurar el motor."
263
264 msgid ""
265 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
266 "start the satfinder."
267 msgstr ""
268 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
269 "de posar en marxa el satfinder."
270
271 #, python-format
272 msgid "A required tool (%s) was not found."
273 msgstr ""
274
275 msgid ""
276 "A sleep timer wants to set your\n"
277 "Dreambox to standby. Do that now?"
278 msgstr ""
279 "Una programació d'apagada vol posar\n"
280 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
281
282 msgid ""
283 "A sleep timer wants to shut down\n"
284 "your Dreambox. Shutdown now?"
285 msgstr ""
286 "Una programació d'apagada vol apagar\n"
287 "la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
288
289 msgid ""
290 "A timer failed to record!\n"
291 "Disable TV and try again?\n"
292 msgstr ""
293 "Ha fallat la gravació!\n"
294 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
295
296 msgid "A/V Settings"
297 msgstr "Config A/V"
298
299 msgid "AA"
300 msgstr "AA"
301
302 msgid "AB"
303 msgstr "AB"
304
305 msgid "AC3 default"
306 msgstr "AC3 per defecte"
307
308 msgid "AC3 downmix"
309 msgstr ""
310
311 msgid "AGC"
312 msgstr ""
313
314 msgid "AGC:"
315 msgstr "AGC:"
316
317 msgid "About"
318 msgstr "Quant a"
319
320 msgid "About..."
321 msgstr "Quant a..."
322
323 msgid "Action on long powerbutton press"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Action:"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Activate Picture in Picture"
330 msgstr "Activar PiP"
331
332 msgid "Activate network settings"
333 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
334
335 msgid "Adapter settings"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Add"
339 msgstr "Afegir"
340
341 msgid "Add Bookmark"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Add a mark"
345 msgstr "Afegir una marca"
346
347 msgid "Add a new title"
348 msgstr "Afegir un nou títol"
349
350 msgid "Add timer"
351 msgstr "Gravar"
352
353 msgid "Add title"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Add to bouquet"
357 msgstr "Afegir a la llista"
358
359 msgid "Add to favourites"
360 msgstr "Afegir als preferits"
361
362 msgid ""
363 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
364 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
365 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
366 "test screens."
367 msgstr ""
368
369 msgid "Advanced"
370 msgstr "Avançat"
371
372 msgid "Advanced Video Setup"
373 msgstr ""
374
375 msgid "After event"
376 msgstr "Després del programa"
377
378 msgid ""
379 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
380 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
381 msgstr ""
382 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
383 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
384
385 msgid "Album:"
386 msgstr "Àlbum:"
387
388 msgid "All"
389 msgstr "Tot"
390
391 msgid "All Satellites"
392 msgstr ""
393
394 msgid "All..."
395 msgstr "Tot..."
396
397 msgid "Alpha"
398 msgstr "Alpha"
399
400 msgid "Alternative radio mode"
401 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
402
403 msgid "Alternative services tuner priority"
404 msgstr ""
405
406 msgid "An empty filename is illegal."
407 msgstr ""
408
409 msgid "An unknown error occured!"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Arabic"
413 msgstr "Àrab"
414
415 msgid ""
416 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
417 "\n"
418 msgstr ""
419
420 msgid ""
421 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
422 "\n"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Artist:"
426 msgstr "Artista:"
427
428 msgid "Ask before shutdown:"
429 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
430
431 msgid "Ask user"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Aspect Ratio"
435 msgstr "Relació d'aspecte"
436
437 msgid "Audio"
438 msgstr "So"
439
440 msgid "Audio Options..."
441 msgstr "Opcions d'àudio"
442
443 msgid "Authoring mode"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Auto"
447 msgstr "Auto"
448
449 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Auto scart switching"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automatic"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automatic Scan"
459 msgstr "Recerca automàtica"
460
461 msgid "Available format variables"
462 msgstr ""
463
464 msgid "B"
465 msgstr "B"
466
467 msgid "BA"
468 msgstr "BA"
469
470 msgid "BB"
471 msgstr "BB"
472
473 msgid "BER"
474 msgstr ""
475
476 msgid "BER:"
477 msgstr "BER:"
478
479 msgid "Back"
480 msgstr ""
481
482 msgid "Background"
483 msgstr ""
484
485 msgid "Backup"
486 msgstr "Backup"
487
488 msgid "Backup Location"
489 msgstr "Localització del backup"
490
491 msgid "Backup Mode"
492 msgstr "Mode del backup"
493
494 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
495 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
496
497 msgid "Band"
498 msgstr "Banda"
499
500 msgid "Bandwidth"
501 msgstr "Ample de banda"
502
503 msgid "Begin time"
504 msgstr "Hora d'inici"
505
506 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
507 msgstr ""
508
509 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
510 msgstr ""
511
512 msgid "Behavior when a movie is started"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Behavior when a movie is stopped"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
519 msgstr ""
520
521 msgid "Bookmarks"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Brightness"
525 msgstr "Brillantor"
526
527 msgid "Burn DVD"
528 msgstr "Gravar DVD"
529
530 msgid "Burn existing image to DVD"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Burn to DVD..."
534 msgstr ""
535
536 msgid "Bus: "
537 msgstr "Bus: "
538
539 msgid ""
540 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
541 "displayed."
542 msgstr ""
543 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
544
545 msgid "C"
546 msgstr ""
547
548 msgid "C-Band"
549 msgstr "Banda-C"
550
551 msgid "CF Drive"
552 msgstr "Unitat CF"
553
554 msgid "CVBS"
555 msgstr "CVBS"
556
557 msgid "Cable"
558 msgstr "Cable"
559
560 msgid "Cache Thumbnails"
561 msgstr "Cache de les miniatures"
562
563 msgid "Call monitoring"
564 msgstr "Monitorització de trucades"
565
566 msgid "Cancel"
567 msgstr "Cancel·lar"
568
569 msgid "Cannot parse feed directory"
570 msgstr ""
571
572 msgid "Capacity: "
573 msgstr "Capacitat: "
574
575 msgid "Card"
576 msgstr "Tarja"
577
578 msgid "Catalan"
579 msgstr "Català"
580
581 msgid "Change bouquets in quickzap"
582 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
583
584 msgid "Change dir."
585 msgstr ""
586
587 msgid "Change pin code"
588 msgstr "Canviar codi pin"
589
590 msgid "Change service pin"
591 msgstr "Canviar pin canal"
592
593 msgid "Change service pins"
594 msgstr "Canviar pins canal"
595
596 msgid "Change setup pin"
597 msgstr "Canviar pin configuració"
598
599 msgid "Channel"
600 msgstr "Canal"
601
602 msgid "Channel Selection"
603 msgstr "Selecció de canal"
604
605 msgid "Channel:"
606 msgstr "Canal:"
607
608 msgid "Channellist menu"
609 msgstr "Menú de llista de canals"
610
611 msgid "Chap."
612 msgstr ""
613
614 msgid "Chapter"
615 msgstr ""
616
617 msgid "Chapter:"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Check"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Checking Filesystem..."
624 msgstr ""
625
626 msgid "Choose Tuner"
627 msgstr "Escull sintonitzador"
628
629 msgid "Choose bouquet"
630 msgstr "Escollir llista"
631
632 msgid "Choose source"
633 msgstr "Escull origen"
634
635 msgid "Choose target folder"
636 msgstr ""
637
638 msgid "Choose your Skin"
639 msgstr ""
640
641 msgid "Cleanup"
642 msgstr "Netejar"
643
644 msgid "Clear before scan"
645 msgstr "Netejar abans de buscar"
646
647 msgid "Clear log"
648 msgstr "Esborrar log"
649
650 msgid "Close"
651 msgstr ""
652
653 msgid "Code rate high"
654 msgstr "Velocitat de codi alta"
655
656 msgid "Code rate low"
657 msgstr "Velocitat de codi baixa"
658
659 msgid "Coderate HP"
660 msgstr "Velocitat de codi HP"
661
662 msgid "Coderate LP"
663 msgstr "Velocitat de codi LP"
664
665 msgid "Collection name"
666 msgstr ""
667
668 msgid "Collection settings"
669 msgstr ""
670
671 msgid "Color Format"
672 msgstr "Format de color"
673
674 msgid "Command execution..."
675 msgstr ""
676
677 msgid "Command order"
678 msgstr "Ordre de comanda"
679
680 msgid "Committed DiSEqC command"
681 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
682
683 msgid "Common Interface"
684 msgstr "Interfície comuna"
685
686 msgid "Compact Flash"
687 msgstr "Compact Flash"
688
689 msgid "Compact flash card"
690 msgstr "Tarja Compact Flash"
691
692 msgid "Complete"
693 msgstr "Complet"
694
695 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
696 msgstr ""
697
698 msgid "Configuration Mode"
699 msgstr "Mode configuració"
700
701 msgid "Configuring"
702 msgstr "Configurant"
703
704 msgid "Conflicting timer"
705 msgstr "Gravació en conflicte"
706
707 msgid "Connected to"
708 msgstr ""
709
710 msgid "Connected to Fritz!Box!"
711 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
712
713 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
714 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
715
716 #, python-format
717 msgid ""
718 "Connection to Fritz!Box\n"
719 "failed! (%s)\n"
720 "retrying..."
721 msgstr ""
722 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
723 "! (%s)\n"
724 "Reintentant..."
725
726 msgid "Constellation"
727 msgstr "Constel·lació"
728
729 msgid "Content does not fit on DVD!"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Continue in background"
733 msgstr ""
734
735 msgid "Continue playing"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Contrast"
739 msgstr "Contrast"
740
741 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
742 msgstr ""
743
744 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
745 msgstr ""
746
747 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
748 msgstr ""
749
750 msgid "Create DVD-ISO"
751 msgstr ""
752
753 msgid "Create movie folder failed"
754 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
755
756 #, python-format
757 msgid "Creating directory %s failed."
758 msgstr ""
759
760 msgid "Creating partition failed"
761 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
762
763 msgid "Croatian"
764 msgstr "Croat"
765
766 msgid "Current Transponder"
767 msgstr ""
768
769 msgid "Current settings:"
770 msgstr ""
771
772 msgid "Current version:"
773 msgstr "Versió actual:"
774
775 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
776 msgstr ""
777
778 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
779 msgstr ""
780
781 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
782 msgstr ""
783
784 msgid "Customize"
785 msgstr "Personalitzar"
786
787 msgid "Cut"
788 msgstr "Tallar"
789
790 msgid "Cutlist editor..."
791 msgstr "Editor..."
792
793 msgid "Czech"
794 msgstr "Txec"
795
796 msgid "D"
797 msgstr ""
798
799 msgid "DHCP"
800 msgstr ""
801
802 msgid "DVB-S"
803 msgstr "DVB-S"
804
805 msgid "DVB-S2"
806 msgstr "DVB-S2"
807
808 msgid "DVD Player"
809 msgstr ""
810
811 msgid "DVD media toolbox"
812 msgstr ""
813
814 msgid "Danish"
815 msgstr "Danès"
816
817 msgid "Date"
818 msgstr "Data"
819
820 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
821 msgstr ""
822
823 msgid "Deep Standby"
824 msgstr "Apagat complet"
825
826 msgid "Default services lists"
827 msgstr ""
828
829 msgid "Default settings"
830 msgstr ""
831
832 msgid "Delay"
833 msgstr "Retard"
834
835 msgid "Delete"
836 msgstr "Esborrar"
837
838 msgid "Delete entry"
839 msgstr "Esborrar entrada"
840
841 msgid "Delete failed!"
842 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
843
844 #, python-format
845 msgid ""
846 "Delete no more configured satellite\n"
847 "%s?"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Description"
851 msgstr "Descripció"
852
853 msgid "Destination directory"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Detected HDD:"
857 msgstr "Disc dur detectat:"
858
859 msgid "Detected NIMs:"
860 msgstr "NIMs detectats:"
861
862 msgid "DiSEqC"
863 msgstr "DiSEqC"
864
865 msgid "DiSEqC A/B"
866 msgstr "DiSEqC A/B"
867
868 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
869 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
870
871 msgid "DiSEqC mode"
872 msgstr "mode DiSEqC"
873
874 msgid "DiSEqC repeats"
875 msgstr "Repetir DiSEqC"
876
877 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
878 msgstr ""
879
880 #, python-format
881 msgid "Directory %s nonexistent."
882 msgstr ""
883
884 msgid "Disable"
885 msgstr "Deshabilitar"
886
887 msgid "Disable Picture in Picture"
888 msgstr "Desactivar PiP"
889
890 msgid "Disable Subtitles"
891 msgstr "Desactivar subtítols"
892
893 msgid "Disable timer"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Disabled"
897 msgstr "Desactivat"
898
899 #, python-format
900 msgid ""
901 "Disconnected from\n"
902 "Fritz!Box! (%s)\n"
903 "retrying..."
904 msgstr ""
905 "Desconnectat de\n"
906 "Fritz!Box! (%s)\n"
907 "reintentant..."
908
909 msgid "Dish"
910 msgstr "Antena"
911
912 msgid "Display 16:9 content as"
913 msgstr ""
914
915 msgid "Display 4:3 content as"
916 msgstr ""
917
918 msgid "Display Setup"
919 msgstr "Configurar Display"
920
921 #, python-format
922 msgid ""
923 "Do you really want to REMOVE\n"
924 "the plugin \"%s\"?"
925 msgstr ""
926
927 msgid ""
928 "Do you really want to check the filesystem?\n"
929 "This could take lots of time!"
930 msgstr ""
931
932 #, python-format
933 msgid "Do you really want to delete %s?"
934 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
935
936 #, python-format
937 msgid ""
938 "Do you really want to download\n"
939 "the plugin \"%s\"?"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Do you really want to exit?"
943 msgstr "Segur que vols sortir?"
944
945 msgid ""
946 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
947 "All data on the disk will be lost!"
948 msgstr ""
949 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
950 "Es perdran totes les dades!"
951
952 #, python-format
953 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
954 msgstr ""
955
956 #, python-format
957 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
958 msgstr ""
959
960 msgid ""
961 "Do you want to backup now?\n"
962 "After pressing OK, please wait!"
963 msgstr ""
964 "Vols fer el backup ara?\n"
965 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
966
967 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
968 msgstr ""
969
970 msgid "Do you want to do a service scan?"
971 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
972
973 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
974 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
975
976 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
977 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
978
979 msgid "Do you want to install default sat lists?"
980 msgstr ""
981
982 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
983 msgstr ""
984
985 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
986 msgstr ""
987
988 msgid "Do you want to restore your settings?"
989 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
990
991 msgid "Do you want to resume this playback?"
992 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
993
994 msgid ""
995 "Do you want to update your Dreambox?\n"
996 "After pressing OK, please wait!"
997 msgstr ""
998 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
999 "Després de prémer OK, espera!"
1000
1001 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1002 msgstr "Vols veure un manual?"
1003
1004 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1005 msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
1006
1007 #, python-format
1008 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1009 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
1010
1011 #, python-format
1012 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1013 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
1014
1015 msgid "Download"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Download Plugins"
1022 msgstr "Descarregar plugins"
1023
1024 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Downloadable new plugins"
1028 msgstr "Nous plugins disponibles"
1029
1030 msgid "Downloadable plugins"
1031 msgstr "Plugins descarregables"
1032
1033 msgid "Downloading"
1034 msgstr "Descarregant"
1035
1036 msgid "Downloading image description..."
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1040 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
1041
1042 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Dutch"
1046 msgstr "Holandès"
1047
1048 msgid "E"
1049 msgstr "E"
1050
1051 msgid "EPG Selection"
1052 msgstr "Selecció EPG"
1053
1054 #, python-format
1055 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1056 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
1057
1058 msgid "East"
1059 msgstr "Est"
1060
1061 msgid "Edit"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Edit DNS"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Edit Title"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Edit chapters of current title"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Edit services list"
1074 msgstr "Editar llista de canals"
1075
1076 msgid "Edit settings"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Edit title"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Electronic Program Guide"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Enable"
1092 msgstr "Activar"
1093
1094 msgid "Enable 5V for active antenna"
1095 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
1096
1097 msgid "Enable multiple bouquets"
1098 msgstr "Activar llistes múltiples"
1099
1100 msgid "Enable parental control"
1101 msgstr "Activar control parental"
1102
1103 msgid "Enable timer"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Enabled"
1107 msgstr "Activat"
1108
1109 msgid "Encryption"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "Encryption Key"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Encryption Keytype"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Encryption Type"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "End"
1122 msgstr "Fi"
1123
1124 msgid "End time"
1125 msgstr "Hora final"
1126
1127 msgid "EndTime"
1128 msgstr "HoraFi"
1129
1130 msgid "English"
1131 msgstr "Anglès"
1132
1133 msgid ""
1134 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1135 "\n"
1136 "If you experience any problems please contact\n"
1137 "stephan@reichholf.net\n"
1138 "\n"
1139 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1140 msgstr ""
1141 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1142 "\n"
1143 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
1144 "stephan@reichholf.net\n"
1145 "\n"
1146 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1147
1148 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1149 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1150 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1151 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1152 #.       "fast forward". 
1153 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Enter Rewind at speed"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Enter main menu..."
1166 msgstr "Entrar al menú principal..."
1167
1168 msgid "Enter the service pin"
1169 msgstr "Entra el pin del canal"
1170
1171 msgid "Error"
1172 msgstr "Error"
1173
1174 msgid "Error executing plugin"
1175 msgstr ""
1176
1177 #, python-format
1178 msgid ""
1179 "Error: %s\n"
1180 "Retry?"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Eventview"
1184 msgstr "Veure programes"
1185
1186 msgid "Everything is fine"
1187 msgstr "Tot correcte"
1188
1189 msgid "Execution Progress:"
1190 msgstr "Progrés d'execució:"
1191
1192 msgid "Execution finished!!"
1193 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
1194
1195 msgid "Exit"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Exit editor"
1199 msgstr "Sortir de l'editor"
1200
1201 msgid "Exit the wizard"
1202 msgstr "Sortir de l'assistent"
1203
1204 msgid "Exit wizard"
1205 msgstr "Sortir de l'assistent"
1206
1207 msgid "Expert"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "Extended Setup..."
1214 msgstr "Configuració avançada..."
1215
1216 msgid "Extensions"
1217 msgstr "Extensions"
1218
1219 msgid "FEC"
1220 msgstr "FEC"
1221
1222 msgid "Factory reset"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Failed"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "Fast"
1229 msgstr "Ràpid"
1230
1231 msgid "Fast DiSEqC"
1232 msgstr "DiSEqC ràpid"
1233
1234 msgid "Fast Forward speeds"
1235 msgstr ""
1236
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Fast epoch"
1239 msgstr "Època ràpida"
1240
1241 msgid "Favourites"
1242 msgstr "Preferits"
1243
1244 msgid "Filesystem Check..."
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Finetune"
1251 msgstr "Ajustaments delicats"
1252
1253 msgid "Finished"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Finished configuring your network"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Finished restarting your network"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Finnish"
1263 msgstr "Finlandès"
1264
1265 msgid ""
1266 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Fix USB stick"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Flash"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Flashing failed"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Font size"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Format"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "French"
1288 msgstr "Francès"
1289
1290 msgid "Frequency"
1291 msgstr "Freqüència"
1292
1293 msgid "Frequency bands"
1294 msgstr "Bandes de freqüència"
1295
1296 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1297 msgstr "Mida de pas de freqüència(khz)"
1298
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Frequency steps"
1301 msgstr "Passos de freqüència"
1302
1303 msgid "Fri"
1304 msgstr "Div"
1305
1306 msgid "Friday"
1307 msgstr "Divendres"
1308
1309 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1310 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
1311
1312 #, python-format
1313 msgid "Frontprocessor version: %d"
1314 msgstr "Versió processador: %d"
1315
1316 msgid "Fsck failed"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Function not yet implemented"
1320 msgstr "Funció encara no implementada"
1321
1322 msgid ""
1323 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1324 "Do you want to Restart the GUI now?"
1325 msgstr ""
1326 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
1327 "Vols fer-ho ara?"
1328
1329 msgid "Gateway"
1330 msgstr "Enrutador"
1331
1332 msgid "Genre:"
1333 msgstr "Gènere:"
1334
1335 msgid "German"
1336 msgstr "Alemany"
1337
1338 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1339 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
1340
1341 msgid "Goto 0"
1342 msgstr "Anar a 0"
1343
1344 msgid "Goto position"
1345 msgstr "Anar a la posició"
1346
1347 msgid "Graphical Multi EPG"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Greek"
1351 msgstr "Grec"
1352
1353 msgid "Guard Interval"
1354 msgstr "Interval de guarda"
1355
1356 msgid "Guard interval mode"
1357 msgstr "Mode interval segur"
1358
1359 msgid "Harddisk"
1360 msgstr "Disc dur"
1361
1362 msgid "Harddisk setup"
1363 msgstr "Configuració del disc dur"
1364
1365 msgid "Harddisk standby after"
1366 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
1367
1368 msgid "Hidden network SSID"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Hierarchy Information"
1372 msgstr "Informació jeràrquica"
1373
1374 msgid "Hierarchy mode"
1375 msgstr "Mode jeràrquic"
1376
1377 msgid "How many minutes do you want to record?"
1378 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
1379
1380 msgid "Hungarian"
1381 msgstr "Hongarès"
1382
1383 msgid "IP Address"
1384 msgstr "Adreça IP"
1385
1386 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "ISO path"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "Icelandic"
1393 msgstr "Islandès"
1394
1395 msgid "If you can see this page, please press OK."
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid ""
1399 "If you see this, something is wrong with\n"
1400 "your scart connection. Press OK to return."
1401 msgstr ""
1402 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
1403 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
1404
1405 msgid ""
1406 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1407 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1408 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1409 "possible.\n"
1410 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1411 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1412 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1413 "step.\n"
1414 "If you are happy with the result, press OK."
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Image flash utility"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "Image-Upgrade"
1421 msgstr "Actualització imatge"
1422
1423 msgid "In Progress"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid ""
1427 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1428 msgstr ""
1429 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
1430
1431 msgid "Increased voltage"
1432 msgstr "Voltatge incrementat"
1433
1434 msgid "Index"
1435 msgstr "Índex"
1436
1437 msgid "InfoBar"
1438 msgstr "Barra d'informació"
1439
1440 msgid "Infobar timeout"
1441 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
1442
1443 msgid "Information"
1444 msgstr "Informació"
1445
1446 msgid "Init"
1447 msgstr "Iniciar"
1448
1449 msgid "Initialization..."
1450 msgstr "Inicialització..."
1451
1452 msgid "Initialize"
1453 msgstr "Inicialitzar"
1454
1455 msgid "Initializing Harddisk..."
1456 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
1457
1458 msgid "Input"
1459 msgstr "Entrada"
1460
1461 msgid "Installing"
1462 msgstr "Instal·lant"
1463
1464 msgid "Installing Software..."
1465 msgstr "Instal·lant programari..."
1466
1467 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "Installing package content... Please wait..."
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "Instant Record..."
1477 msgstr "Gravació instantània..."
1478
1479 msgid "Integrated Ethernet"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "Integrated Wireless"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "Intermediate"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "Internal Flash"
1489 msgstr "Flash interna"
1490
1491 msgid "Invalid Location"
1492 msgstr ""
1493
1494 #, python-format
1495 msgid "Invalid directory selected: %s"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "Inversion"
1499 msgstr "Inversió"
1500
1501 msgid "Invert display"
1502 msgstr "Invertir display"
1503
1504 msgid "Italian"
1505 msgstr "Italià"
1506
1507 msgid "Job View"
1508 msgstr ""
1509
1510 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1511 msgid "Just Scale"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "Keyboard Map"
1515 msgstr "Mapa del teclat"
1516
1517 msgid "Keyboard Setup"
1518 msgstr "Configuració teclat"
1519
1520 msgid "Keymap"
1521 msgstr "Mapa de teclat"
1522
1523 msgid "LAN Adapter"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "LNB"
1527 msgstr "LNB"
1528
1529 msgid "LOF"
1530 msgstr "LOF"
1531
1532 msgid "LOF/H"
1533 msgstr "LOF/H"
1534
1535 msgid "LOF/L"
1536 msgstr "LOF/L"
1537
1538 msgid "Language selection"
1539 msgstr "Selecció d'idioma"
1540
1541 msgid "Language..."
1542 msgstr "Idioma..."
1543
1544 msgid "Last speed"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "Latitude"
1548 msgstr "Latitud"
1549
1550 msgid "Leave DVD Player?"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "Left"
1554 msgstr "Esq."
1555
1556 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1557 msgid "Letterbox"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Limit east"
1561 msgstr "Límit est"
1562
1563 msgid "Limit west"
1564 msgstr "Límit oest"
1565
1566 msgid "Limits off"
1567 msgstr "Treure límits"
1568
1569 msgid "Limits on"
1570 msgstr "Posar límits"
1571
1572 msgid "Link:"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "List of Storage Devices"
1579 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
1580
1581 msgid "Lithuanian"
1582 msgstr "Lituà"
1583
1584 msgid "Load"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "Local Network"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "Location"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "Lock:"
1597 msgstr ""
1598
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Long Keypress"
1601 msgstr "Prémer tecla llarg"
1602
1603 msgid "Longitude"
1604 msgstr "Longitud"
1605
1606 msgid "MMC Card"
1607 msgstr "Tarja MMC"
1608
1609 msgid "MORE"
1610 msgstr "MÉS"
1611
1612 msgid "Main menu"
1613 msgstr "Menú principal"
1614
1615 msgid "Mainmenu"
1616 msgstr "Menú principal"
1617
1618 msgid "Make this mark an 'in' point"
1619 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
1620
1621 msgid "Make this mark an 'out' point"
1622 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
1623
1624 msgid "Make this mark just a mark"
1625 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
1626
1627 msgid "Manual Scan"
1628 msgstr "Recerca manual"
1629
1630 msgid "Manual transponder"
1631 msgstr "Transponedor manual"
1632
1633 msgid "Margin after record"
1634 msgstr "Marge després de gravar"
1635
1636 msgid "Margin before record (minutes)"
1637 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
1638
1639 msgid "Media player"
1640 msgstr "Reproductor"
1641
1642 msgid "MediaPlayer"
1643 msgstr "Reproductor"
1644
1645 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Medium is not empty!"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Menu"
1652 msgstr "Menú"
1653
1654 msgid "Message"
1655 msgstr "Missatge"
1656
1657 msgid "Mkfs failed"
1658 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1659
1660 msgid "Mode"
1661 msgstr "Mode"
1662
1663 msgid "Model: "
1664 msgstr "Model: "
1665
1666 msgid "Modulation"
1667 msgstr "Modulació"
1668
1669 msgid "Modulator"
1670 msgstr "Modulador"
1671
1672 msgid "Mon"
1673 msgstr "Dill"
1674
1675 msgid "Mon-Fri"
1676 msgstr "Dill-Div"
1677
1678 msgid "Monday"
1679 msgstr "Dilluns"
1680
1681 msgid "Mount failed"
1682 msgstr "Ha fallat el mount"
1683
1684 msgid "Move Picture in Picture"
1685 msgstr "Moure Picture in Picture"
1686
1687 msgid "Move east"
1688 msgstr "Moure a l'est"
1689
1690 msgid "Move west"
1691 msgstr "Moure a l'oest"
1692
1693 msgid "Movielist menu"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Multi EPG"
1697 msgstr "Multi EPG"
1698
1699 msgid "Multiple service support"
1700 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1701
1702 msgid "Multisat"
1703 msgstr "Multisat"
1704
1705 msgid "Mute"
1706 msgstr "Silenci"
1707
1708 msgid "N/A"
1709 msgstr "N/D"
1710
1711 msgid "NEXT"
1712 msgstr "SEGÜENT"
1713
1714 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "NOW"
1718 msgstr "ARA"
1719
1720 msgid "NTSC"
1721 msgstr "NTSC"
1722
1723 msgid "Name"
1724 msgstr "Nom"
1725
1726 msgid "Nameserver"
1727 msgstr "Servidor de noms"
1728
1729 #, python-format
1730 msgid "Nameserver %d"
1731 msgstr "Servidor de noms %d"
1732
1733 msgid "Nameserver Setup"
1734 msgstr "Configuració dels DNS"
1735
1736 msgid "Nameserver settings"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Netmask"
1740 msgstr "Màscara"
1741
1742 msgid "Network Configuration..."
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "Network Mount"
1746 msgstr "Muntatge per xarxa"
1747
1748 msgid "Network SSID"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Network Setup"
1752 msgstr "Config xarxa"
1753
1754 msgid "Network scan"
1755 msgstr "Escanejar xarxa"
1756
1757 msgid "Network setup"
1758 msgstr "Configuració de xarxa"
1759
1760 msgid "Network test"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Network test..."
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Network..."
1767 msgstr "Xarxa..."
1768
1769 msgid "Network:"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "NetworkWizard"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "New"
1776 msgstr "Nou"
1777
1778 msgid "New pin"
1779 msgstr "Nou pin"
1780
1781 msgid "New version:"
1782 msgstr "Nova versió:"
1783
1784 msgid "Next"
1785 msgstr "Següent"
1786
1787 msgid "No"
1788 msgstr "No"
1789
1790 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1797 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1798
1799 msgid "No backup needed"
1800 msgstr "No cal backup"
1801
1802 #, fuzzy
1803 msgid ""
1804 "No data on transponder!\n"
1805 "(Timeout reading PAT)"
1806 msgstr ""
1807 "Transponedor sense dades!\n"
1808 "(Timeout llegint el PAT)"
1809
1810 msgid "No details for this image file"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1814 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1815
1816 msgid "No free tuner!"
1817 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
1818
1819 msgid ""
1820 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1821 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
1822
1823 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "No positioner capable frontend found."
1827 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1828
1829 msgid "No satellite frontend found!!"
1830 msgstr "No s'ha trobat cap sintonitzador de satèŀlit!!"
1831
1832 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1833 msgstr ""
1834 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1835
1836 msgid ""
1837 "No tuner is enabled!\n"
1838 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1839 msgstr ""
1840 "No hi ha cap sintonitzador habilitat! \n"
1841 "Sisplau configura algun sintonitzador abans de fer una recerca de canals."
1842
1843 msgid "No useable USB stick found"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid ""
1847 "No valid service PIN found!\n"
1848 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1849 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1850 msgstr ""
1851 "No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
1852 "Vols canviar-lo ara?\n"
1853 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
1854
1855 msgid ""
1856 "No valid setup PIN found!\n"
1857 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1858 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1859 msgstr ""
1860 "No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
1861 "Vols canviar-lo ara?\n"
1862 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
1863
1864 msgid ""
1865 "No working local network adapter found.\n"
1866 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1867 "configured correctly."
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid ""
1871 "No working wireless network adapter found.\n"
1872 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1873 "network is configured correctly."
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid ""
1877 "No working wireless network interface found.\n"
1878 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1879 "your local network interface."
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "No, but restart from begin"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "No, do nothing."
1886 msgstr "No, no cal."
1887
1888 msgid "No, just start my dreambox"
1889 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1890
1891 msgid "No, scan later manually"
1892 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1893
1894 msgid "None"
1895 msgstr "Cap"
1896
1897 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1898 msgid "Nonlinear"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "North"
1902 msgstr "Nord"
1903
1904 msgid "Norwegian"
1905 msgstr "Noruec"
1906
1907 #, python-format
1908 msgid ""
1909 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1910 "required, %d MB available)"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid ""
1914 "Nothing to scan!\n"
1915 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1916 msgstr ""
1917 "Res per buscar!\n"
1918 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1919
1920 msgid "Now Playing"
1921 msgstr "Reproduint"
1922
1923 msgid ""
1924 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1925 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1926 "back in."
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid ""
1930 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1931 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1932 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "OK"
1936 msgstr "Bé"
1937
1938 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1939 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1940
1941 msgid "OSD Settings"
1942 msgstr "Config OSD"
1943
1944 msgid "OSD visibility"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Off"
1948 msgstr "Desactivat"
1949
1950 msgid "On"
1951 msgstr "Activat"
1952
1953 msgid "One"
1954 msgstr "Un"
1955
1956 msgid "Online-Upgrade"
1957 msgstr "Actualització online"
1958
1959 msgid "Only Free scan"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Orbital Position"
1963 msgstr "Posició orbital"
1964
1965 msgid "Other..."
1966 msgstr "Altres..."
1967
1968 msgid "PAL"
1969 msgstr "PAL"
1970
1971 #, fuzzy
1972 msgid "PIDs"
1973 msgstr "PIDs"
1974
1975 msgid "Package list update"
1976 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
1977
1978 msgid "Packet management"
1979 msgstr "Gestió de paquets"
1980
1981 msgid "Page"
1982 msgstr "Pàgina"
1983
1984 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1985 msgid "Pan&Scan"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Parent Directory"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Parental control"
1992 msgstr "Control parental"
1993
1994 msgid "Parental control services Editor"
1995 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1996
1997 msgid "Parental control setup"
1998 msgstr "Configuració control parental"
1999
2000 msgid "Parental control type"
2001 msgstr "Tipus de control parental"
2002
2003 msgid "Partitioning USB stick..."
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "Pause movie at end"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "PiPSetup"
2010 msgstr "Configuració PiP"
2011
2012 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2013 msgid "Pillarbox"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "Pilot"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "Pin code needed"
2020 msgstr "Cal un codi pin"
2021
2022 msgid "Play"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Play Audio-CD..."
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Play recorded movies..."
2029 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
2030
2031 msgid "Please Reboot"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "Please change recording endtime"
2038 msgstr "Sisplau canvia l'hora d'aturar la gravació"
2039
2040 msgid "Please check your network settings!"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Please choose an extension..."
2047 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
2048
2049 msgid "Please choose he package..."
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2056 msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
2057
2058 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2059 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
2060
2061 msgid "Please enter a name for the new marker"
2062 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
2063
2064 msgid "Please enter a new filename"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2068 msgstr "Sisplau introdueix el nom (buit=data actual)"
2069
2070 msgid "Please enter name of the new directory"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "Please enter the correct pin code"
2074 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
2075
2076 msgid "Please enter the old pin code"
2077 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
2078
2079 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid ""
2083 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2084 "therefore the default directory is being used instead."
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "Please press OK to continue."
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "Please press OK!"
2091 msgstr "Sisplau prem OK!"
2092
2093 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Please select a playlist to delete..."
2097 msgstr "Sisplau selecciona una llista per eliminar..."
2098
2099 msgid "Please select a playlist..."
2100 msgstr "Sisplau selecciona una llista..."
2101
2102 msgid "Please select a subservice to record..."
2103 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
2104
2105 msgid "Please select a subservice..."
2106 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
2107
2108 msgid "Please select keyword to filter..."
2109 msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
2110
2111 msgid "Please select target directory or medium"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Please select the movie path..."
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Please set up tuner B"
2118 msgstr "Configura el sintonitzador B"
2119
2120 msgid "Please set up tuner C"
2121 msgstr "Configura el sintonitzador C"
2122
2123 msgid "Please set up tuner D"
2124 msgstr "Configura el sintonitzador D"
2125
2126 msgid ""
2127 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2128 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2129 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2130 msgstr ""
2131 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
2132 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
2133 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
2134
2135 msgid ""
2136 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2137 "the OK button."
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Please wait while we configure your network..."
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Please wait..."
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Please wait... Loading list..."
2156 msgstr "Carregant la llista... espera..."
2157
2158 msgid "Plugin browser"
2159 msgstr "Plugin navegador"
2160
2161 msgid "Plugins"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "Polarity"
2165 msgstr "Polaritat"
2166
2167 msgid "Polarization"
2168 msgstr "Polarització"
2169
2170 msgid "Polish"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Port A"
2174 msgstr "Port A"
2175
2176 msgid "Port B"
2177 msgstr "Port B"
2178
2179 msgid "Port C"
2180 msgstr "Port C"
2181
2182 msgid "Port D"
2183 msgstr "Port D"
2184
2185 msgid "Portuguese"
2186 msgstr "Portuguès"
2187
2188 msgid "Positioner"
2189 msgstr "Motor"
2190
2191 msgid "Positioner fine movement"
2192 msgstr "Moviment fi del motor"
2193
2194 msgid "Positioner movement"
2195 msgstr "Moviment del motor"
2196
2197 msgid "Positioner setup"
2198 msgstr "Configuració del motor"
2199
2200 msgid "Positioner storage"
2201 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
2202
2203 msgid "Power threshold in mA"
2204 msgstr "Llindar de corrent en mA"
2205
2206 msgid "Predefined transponder"
2207 msgstr "Transponedor predefinit"
2208
2209 msgid "Preparing... Please wait"
2210 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
2211
2212 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Press OK to activate the settings."
2216 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
2217
2218 msgid "Press OK to edit the settings."
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Press OK to scan"
2222 msgstr "Prem OK per a buscar"
2223
2224 msgid "Press OK to start the scan"
2225 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
2226
2227 msgid "Prev"
2228 msgstr "Ant"
2229
2230 msgid "Preview menu"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "Primary DNS"
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "Properties of current title"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "Protect services"
2240 msgstr "Protegir canals"
2241
2242 msgid "Protect setup"
2243 msgstr "Protegir configuració"
2244
2245 msgid "Provider"
2246 msgstr "Proveïdor"
2247
2248 msgid "Provider to scan"
2249 msgstr "Proveïdor a escanejar"
2250
2251 msgid "Providers"
2252 msgstr "Proveïdors"
2253
2254 msgid "Quickzap"
2255 msgstr "Zappeig ràpid"
2256
2257 msgid "RC Menu"
2258 msgstr "Menú RC"
2259
2260 msgid "RF output"
2261 msgstr "Sortida RF"
2262
2263 msgid "RGB"
2264 msgstr "RGB"
2265
2266 msgid "RSS Feed URI"
2267 msgstr "URI del Feed RSS"
2268
2269 msgid "Radio"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Ram Disk"
2273 msgstr "Disc en RAM"
2274
2275 msgid "Really close without saving settings?"
2276 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
2277
2278 msgid "Really delete done timers?"
2279 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
2280
2281 msgid "Really delete this timer?"
2282 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
2283
2284 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2285 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
2286
2287 msgid "Really reboot now?"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "Really restart now?"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Really shutdown now?"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Reboot"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Reception Settings"
2300 msgstr "Configuració de recepció"
2301
2302 msgid "Record"
2303 msgstr "Gravar"
2304
2305 msgid "Recorded files..."
2306 msgstr "Arxius gravats..."
2307
2308 msgid "Recording"
2309 msgstr "Gravant"
2310
2311 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "Recordings always have priority"
2315 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
2316
2317 msgid "Reenter new pin"
2318 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
2319
2320 msgid "Refresh Rate"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "Refresh rate selection."
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "Remounting stick partition..."
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "Remove Bookmark"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "Remove Plugins"
2333 msgstr "Esborrar plugins"
2334
2335 msgid "Remove a mark"
2336 msgstr "Esborrar una marca"
2337
2338 msgid "Remove currently selected title"
2339 msgstr "Esborra el títol seleccionat"
2340
2341 msgid "Remove plugins"
2342 msgstr "Esborrar plugins"
2343
2344 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "Remove title"
2351 msgstr "Esborra títol"
2352
2353 #, python-format
2354 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "Rename"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "Repeat"
2361 msgstr "Repetir"
2362
2363 msgid "Repeat Type"
2364 msgstr "Tipus de repetició"
2365
2366 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2367 msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
2368
2369 msgid "Repeats"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "Reset"
2373 msgstr "Resetejar"
2374
2375 msgid "Reset and renumerate title names"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Resolution"
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "Restart"
2382 msgstr "Reiniciar"
2383
2384 msgid "Restart GUI"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "Restart GUI now?"
2388 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
2389
2390 msgid "Restart network"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Restart test"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Restore"
2400 msgstr "Restaurar"
2401
2402 msgid ""
2403 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2404 "settings now."
2405 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
2406
2407 msgid "Resume from last position"
2408 msgstr ""
2409
2410 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2411 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2412 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2413 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2414 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2415 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2416 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2417 msgid "Resuming playback"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "Return to file browser"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Return to movie list"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Return to previous service"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Rewind speeds"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "Right"
2433 msgstr "Dreta"
2434
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Rolloff"
2437 msgstr "Rolloff"
2438
2439 msgid "Rotor turning speed"
2440 msgstr "Velocitat de rotació del motor"
2441
2442 msgid "Running"
2443 msgstr "Mostrant"
2444
2445 msgid "Russian"
2446 msgstr "Rus"
2447
2448 msgid "S-Video"
2449 msgstr "S-Vídeo"
2450
2451 msgid "SNR"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "SNR:"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "Sat"
2458 msgstr "Dis"
2459
2460 msgid "Sat / Dish Setup"
2461 msgstr "Configuració antena"
2462
2463 msgid "Satellite"
2464 msgstr "Satèl·lit"
2465
2466 msgid "Satellite Equipment Setup"
2467 msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
2468
2469 msgid "Satellites"
2470 msgstr "Satèl·lits"
2471
2472 msgid "Satfinder"
2473 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
2474
2475 msgid "Sats"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Saturday"
2479 msgstr "Dissabte"
2480
2481 msgid "Save"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Save Playlist"
2485 msgstr "Grava llista de reproducció"
2486
2487 msgid "Scaling Mode"
2488 msgstr "Mode d'escalat"
2489
2490 msgid "Scan "
2491 msgstr "Escaneig"
2492
2493 msgid "Scan QAM128"
2494 msgstr "Escanejar QAM128"
2495
2496 msgid "Scan QAM16"
2497 msgstr "Escanejar QAM16"
2498
2499 msgid "Scan QAM256"
2500 msgstr "Escanejar QAM256"
2501
2502 msgid "Scan QAM32"
2503 msgstr "Escanejar QAM32"
2504
2505 msgid "Scan QAM64"
2506 msgstr "Escanejar QAM64"
2507
2508 msgid "Scan SR6875"
2509 msgstr "Escanejar SR6875"
2510
2511 msgid "Scan SR6900"
2512 msgstr "Escanejar SR6900"
2513
2514 msgid "Scan Wireless Networks"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "Scan additional SR"
2518 msgstr "Escanejar SR addicional"
2519
2520 msgid "Scan band EU HYPER"
2521 msgstr "Escanejar banda EU HYPER"
2522
2523 msgid "Scan band EU MID"
2524 msgstr "Escanejar banda EU MID"
2525
2526 msgid "Scan band EU SUPER"
2527 msgstr "Escanejar banda EU SUPER"
2528
2529 msgid "Scan band EU UHF IV"
2530 msgstr "Escanejar banda EU UHF IV"
2531
2532 msgid "Scan band EU UHF V"
2533 msgstr "Escanejar banda EU UHF V"
2534
2535 msgid "Scan band EU VHF I"
2536 msgstr "Escanejar banda EU VHF I"
2537
2538 msgid "Scan band EU VHF III"
2539 msgstr "Escanejar banda EU VHF III"
2540
2541 msgid "Scan band US HIGH"
2542 msgstr "Escanejar banda US HIGH"
2543
2544 msgid "Scan band US HYPER"
2545 msgstr "Escanejar banda US HYPER"
2546
2547 msgid "Scan band US LOW"
2548 msgstr "Escanejar banda US LOW"
2549
2550 msgid "Scan band US MID"
2551 msgstr "Escanejar banda US MID"
2552
2553 msgid "Scan band US SUPER"
2554 msgstr "Escanejar banda US SUPER"
2555
2556 msgid ""
2557 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2558 "WLAN USB Stick\n"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid ""
2562 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Search east"
2566 msgstr "Buscar a l'est"
2567
2568 msgid "Search west"
2569 msgstr "Buscar a l'oest"
2570
2571 msgid "Secondary DNS"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Seek"
2575 msgstr "Posicionar"
2576
2577 msgid "Select HDD"
2578 msgstr "Seleccionar disc dur"
2579
2580 msgid "Select Location"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "Select Network Adapter"
2584 msgstr "Selecciona interfície de xarxa"
2585
2586 msgid "Select a movie"
2587 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
2588
2589 msgid "Select audio mode"
2590 msgstr "Seleccionar mode àudio"
2591
2592 msgid "Select audio track"
2593 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
2594
2595 msgid "Select channel to record from"
2596 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
2597
2598 msgid "Select image"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "Select refresh rate"
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "Select video input"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Select video mode"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "Selected source image"
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "Send DiSEqC"
2614 msgstr ""
2615
2616 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "Seperate titles with a main menu"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "Sequence repeat"
2623 msgstr "Repetir seqüència"
2624
2625 msgid "Service"
2626 msgstr "Canal"
2627
2628 msgid "Service Scan"
2629 msgstr "Recerca de canal"
2630
2631 msgid "Service Searching"
2632 msgstr "Buscar canals"
2633
2634 msgid "Service has been added to the favourites."
2635 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
2636
2637 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2638 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
2639
2640 #, fuzzy
2641 msgid ""
2642 "Service invalid!\n"
2643 "(Timeout reading PMT)"
2644 msgstr ""
2645 "Canal invàlid!\n"
2646 "(Timeout llegint el PMT)"
2647
2648 #, fuzzy
2649 msgid ""
2650 "Service not found!\n"
2651 "(SID not found in PAT)"
2652 msgstr ""
2653 "No s'ha trobat el canal!\n"
2654 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
2655
2656 msgid "Service scan"
2657 msgstr "Buscar canals"
2658
2659 msgid ""
2660 "Service unavailable!\n"
2661 "Check tuner configuration!"
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid "Serviceinfo"
2665 msgstr "Info del canal"
2666
2667 msgid "Services"
2668 msgstr "Canals"
2669
2670 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Set as default Interface"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "Set interface as default Interface"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "Set limits"
2680 msgstr "Límits activats"
2681
2682 msgid "Settings"
2683 msgstr "Configuracions"
2684
2685 msgid "Setup"
2686 msgstr "Configuració"
2687
2688 msgid "Setup Mode"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Show Info"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Show WLAN Status"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "Show infobar on channel change"
2701 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
2702
2703 msgid "Show infobar on event change"
2704 msgstr "Mostrar la barra en canviar el programa"
2705
2706 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2707 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere"
2708
2709 msgid "Show positioner movement"
2710 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
2711
2712 msgid "Show services beginning with"
2713 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
2714
2715 msgid "Show the radio player..."
2716 msgstr "Reproductor de ràdio..."
2717
2718 msgid "Show the tv player..."
2719 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
2720
2721 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid "Shutdown Dreambox after"
2725 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
2726
2727 msgid "Similar"
2728 msgstr "Similar"
2729
2730 msgid "Similar broadcasts:"
2731 msgstr "Emisions similars:"
2732
2733 msgid "Simple"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "Single"
2740 msgstr "Senzill"
2741
2742 msgid "Single EPG"
2743 msgstr "EPG senzill"
2744
2745 msgid "Single satellite"
2746 msgstr "Satèl·lit únic"
2747
2748 msgid "Single transponder"
2749 msgstr "Transponedor únic"
2750
2751 msgid "Singlestep (GOP)"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Skin..."
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid "Sleep Timer"
2758 msgstr "Programació d'apagada"
2759
2760 msgid "Sleep timer action:"
2761 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
2762
2763 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2764 msgstr "Segons entre diapositives"
2765
2766 #, fuzzy, python-format
2767 msgid "Slot %d"
2768 msgstr "Slot %d"
2769
2770 msgid "Slow"
2771 msgstr "Lent"
2772
2773 msgid "Slow Motion speeds"
2774 msgstr ""
2775
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Some plugins are not available:\n"
2778 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
2779
2780 msgid "Somewhere else"
2781 msgstr "A algun altre lloc"
2782
2783 msgid ""
2784 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2785 "\n"
2786 "Please choose an other one."
2787 msgstr ""
2788 "El destí del backup no existeix\n"
2789 "\n"
2790 "Sisplau, escull-ne un altre."
2791
2792 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2793 msgid "Sort A-Z"
2794 msgstr ""
2795
2796 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2797 msgid "Sort Time"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "Sound"
2801 msgstr "So"
2802
2803 msgid "Soundcarrier"
2804 msgstr "Portadora de so"
2805
2806 msgid "South"
2807 msgstr "Sud"
2808
2809 msgid "Spanish"
2810 msgstr "Espanyol"
2811
2812 msgid "Standby"
2813 msgstr "Repòs"
2814
2815 msgid "Standby / Restart"
2816 msgstr "Repòs / Reiniciar"
2817
2818 msgid "Start"
2819 msgstr "Iniciar"
2820
2821 msgid "Start from the beginning"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "Start recording?"
2825 msgstr "Iniciar gravació?"
2826
2827 msgid "Start test"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "StartTime"
2831 msgstr "Hora inici"
2832
2833 msgid "Starting on"
2834 msgstr "Començar el"
2835
2836 msgid "Step east"
2837 msgstr "Pas a l'est"
2838
2839 msgid "Step west"
2840 msgstr "Pas a l'oest"
2841
2842 msgid "Stereo"
2843 msgstr "Stèreo"
2844
2845 msgid "Stop"
2846 msgstr "Parar"
2847
2848 msgid "Stop Timeshift?"
2849 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
2850
2851 msgid "Stop current event and disable coming events"
2852 msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
2853
2854 msgid "Stop current event but not coming events"
2855 msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
2856
2857 msgid "Stop playing this movie?"
2858 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
2859
2860 msgid "Stop test"
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid "Store position"
2864 msgstr "Guardar la posició"
2865
2866 msgid "Stored position"
2867 msgstr "Posició guardada"
2868
2869 msgid "Subservice list..."
2870 msgstr "Llista de subserveis..."
2871
2872 msgid "Subservices"
2873 msgstr "Subserveis"
2874
2875 msgid "Subtitle selection"
2876 msgstr "Selecció de subtítols"
2877
2878 msgid "Subtitles"
2879 msgstr "Subtítols"
2880
2881 msgid "Sun"
2882 msgstr "Diu"
2883
2884 msgid "Sunday"
2885 msgstr "Diumenge"
2886
2887 msgid "Swap Services"
2888 msgstr "Intercanviar canals"
2889
2890 msgid "Swedish"
2891 msgstr "Suec"
2892
2893 msgid "Switch to next subservice"
2894 msgstr "Canviar al següent subservei"
2895
2896 msgid "Switch to previous subservice"
2897 msgstr "Canviar al subservei anterior"
2898
2899 msgid "Symbol Rate"
2900 msgstr "Velocitat de símbol"
2901
2902 msgid "Symbolrate"
2903 msgstr "Velocitat de símbol"
2904
2905 msgid "System"
2906 msgstr "Sistema"
2907
2908 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2909 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2910 msgstr ""
2911
2912 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid "TV System"
2916 msgstr "Sistema de TV"
2917
2918 msgid "Table of content for collection"
2919 msgstr ""
2920
2921 msgid "Terrestrial"
2922 msgstr "Terrestre"
2923
2924 msgid "Terrestrial provider"
2925 msgstr "Proveïdor terrestre"
2926
2927 msgid "Test mode"
2928 msgstr "Mode test"
2929
2930 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2931 msgstr ""
2932
2933 msgid "Test-Messagebox?"
2934 msgstr ""
2935
2936 msgid ""
2937 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2938 "Please press OK to start using your Dreambox."
2939 msgstr ""
2940 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
2941 "utilitzada.\n"
2942 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
2943
2944 msgid ""
2945 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2946 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2947 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2948 "stick!"
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid ""
2952 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2953 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2954 "players) instead?"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2958 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
2959
2960 #, python-format
2961 msgid ""
2962 "The following device was found:\n"
2963 "\n"
2964 "%s\n"
2965 "\n"
2966 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid ""
2970 "The input port should be configured now.\n"
2971 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2972 "want to do that now?"
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid ""
2979 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2980 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid ""
2984 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2985 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2986 "risk!"
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid ""
2990 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2991 "corrupted!"
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid "The package doesn't contain anything."
2995 msgstr ""
2996
2997 #, python-format
2998 msgid "The path %s already exists."
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid "The pin code has been changed successfully."
3002 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
3003
3004 msgid "The pin code you entered is wrong."
3005 msgstr "El pin és incorrecte"
3006
3007 msgid "The pin codes you entered are different."
3008 msgstr "Els pins entrats són diferents"
3009
3010 msgid "The sleep timer has been activated."
3011 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
3012
3013 msgid "The sleep timer has been disabled."
3014 msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
3015
3016 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid ""
3020 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3021 "Please install it."
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid ""
3025 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3026 msgstr ""
3027 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
3028 "ara?"
3029
3030 msgid "The wizard is finished now."
3031 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
3032
3033 msgid "There are no default services lists in your image."
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "There are no default settings in your image."
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid ""
3040 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3041 "Do you really want to continue?"
3042 msgstr ""
3043
3044 #, python-format
3045 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid ""
3049 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3050 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3051 msgstr ""
3052
3053 msgid ""
3054 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3055 "flash memory?"
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid ""
3059 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3060 "content on the disc."
3061 msgstr ""
3062
3063 #, python-format
3064 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3065 msgstr ""
3066
3067 msgid "This is step number 2."
3068 msgstr "Aquest és el pas número 2."
3069
3070 msgid "This is unsupported at the moment."
3071 msgstr "Actualment això no està suportat."
3072
3073 msgid ""
3074 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3075 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3076 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3077 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3078 "the \"Nameserver\" Configuration"
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid ""
3082 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3083 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3084 "- verify that a network cable is attached\n"
3085 "- verify that the cable is not broken"
3086 msgstr ""
3087
3088 msgid ""
3089 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3090 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3091 "- no valid IP Address was found\n"
3092 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid ""
3096 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3097 "configuration with DHCP.\n"
3098 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3099 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3100 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3101 "dialog.\n"
3102 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3103 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "Three"
3110 msgstr "Tres"
3111
3112 msgid "Threshold"
3113 msgstr "Llindar"
3114
3115 msgid "Thu"
3116 msgstr "Dij"
3117
3118 msgid "Thursday"
3119 msgstr "Dijous"
3120
3121 msgid "Time"
3122 msgstr "Hora"
3123
3124 msgid "Time/Date Input"
3125 msgstr "Entrada Hora/Data"
3126
3127 msgid "Timer"
3128 msgstr "Programació"
3129
3130 msgid "Timer Edit"
3131 msgstr "Editar hora"
3132
3133 msgid "Timer Editor"
3134 msgstr "Editor de programacions"
3135
3136 msgid "Timer Type"
3137 msgstr "Tipus de gravació"
3138
3139 msgid "Timer entry"
3140 msgstr "Gravació"
3141
3142 msgid "Timer log"
3143 msgstr "Registre de gravació"
3144
3145 msgid ""
3146 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3147 "Please recheck it!"
3148 msgstr ""
3149
3150 msgid "Timer sanity error"
3151 msgstr "Error de programació"
3152
3153 msgid "Timer selection"
3154 msgstr "Selecció de gravació"
3155
3156 msgid "Timer status:"
3157 msgstr "Estat de la programació:"
3158
3159 msgid "Timeshift"
3160 msgstr "Pausa"
3161
3162 msgid "Timeshift not possible!"
3163 msgstr "No és possible la pausa!"
3164
3165 msgid "Timezone"
3166 msgstr "Zona horària"
3167
3168 msgid "Title"
3169 msgstr ""
3170
3171 msgid "Title properties"
3172 msgstr ""
3173
3174 msgid "Title:"
3175 msgstr "Títol:"
3176
3177 msgid "Titleset mode"
3178 msgstr ""
3179
3180 msgid ""
3181 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3182 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3183 msgstr ""
3184
3185 msgid "Today"
3186 msgstr "Avui"
3187
3188 msgid "Tone mode"
3189 msgstr "Mode del to"
3190
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Toneburst"
3193 msgstr "Toneburst"
3194
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Toneburst A/B"
3197 msgstr "Toneburst A/B"
3198
3199 msgid "Track"
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "Translation"
3203 msgstr ""
3204
3205 msgid "Translation:"
3206 msgstr ""
3207
3208 msgid "Transmission Mode"
3209 msgstr "Mode Transmissió"
3210
3211 msgid "Transmission mode"
3212 msgstr "Mode transmissió"
3213
3214 msgid "Transponder"
3215 msgstr "Transponedor"
3216
3217 msgid "Transponder Type"
3218 msgstr "Tipus Transponedor"
3219
3220 msgid "Tries left:"
3221 msgstr "Intents:"
3222
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3225 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3226
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3229 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3230
3231 msgid "Tue"
3232 msgstr "Dim"
3233
3234 msgid "Tuesday"
3235 msgstr "Dimarts"
3236
3237 msgid "Tune"
3238 msgstr "Sintonitzar"
3239
3240 msgid "Tune failed!"
3241 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
3242
3243 msgid "Tuner"
3244 msgstr "Sintonitzador"
3245
3246 msgid "Tuner "
3247 msgstr "Sintonitzador"
3248
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Tuner Slot"
3251 msgstr "Slot del sintonitzador"
3252
3253 msgid "Tuner configuration"
3254 msgstr "Configuració del sintonitzador"
3255
3256 msgid "Tuner status"
3257 msgstr "Estat del sintonitzador"
3258
3259 msgid "Turkish"
3260 msgstr "Turc"
3261
3262 msgid "Two"
3263 msgstr "Dos"
3264
3265 msgid "Type of scan"
3266 msgstr "Tipus de recerca"
3267
3268 msgid "USALS"
3269 msgstr "USALS"
3270
3271 msgid "USB"
3272 msgstr "USB"
3273
3274 msgid "USB Stick"
3275 msgstr "Memòria USB"
3276
3277 msgid ""
3278 "Unable to complete filesystem check.\n"
3279 "Error: "
3280 msgstr ""
3281
3282 msgid ""
3283 "Unable to initialize harddisk.\n"
3284 "Error: "
3285 msgstr ""
3286
3287 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3288 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
3289
3290 msgid "Universal LNB"
3291 msgstr "LNB universal"
3292
3293 msgid "Unmount failed"
3294 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
3295
3296 msgid "Update"
3297 msgstr ""
3298
3299 msgid "Updates your receiver's software"
3300 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
3301
3302 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3303 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
3304
3305 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3306 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
3307
3308 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3309 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
3310
3311 msgid "Upgrading"
3312 msgstr "Actualitzant"
3313
3314 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3315 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
3316
3317 msgid "Use DHCP"
3318 msgstr "Utilitzar DHCP"
3319
3320 msgid "Use Interface"
3321 msgstr ""
3322
3323 msgid "Use Power Measurement"
3324 msgstr "Utilitzar mesura de corrent"
3325
3326 msgid "Use a gateway"
3327 msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
3328
3329 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3330 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3331 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3332 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3333 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3334 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3335 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3336 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3337 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3338 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3339 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3340 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3341 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3342 msgstr ""
3343
3344 msgid "Use power measurement"
3345 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
3346
3347 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid ""
3351 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3352 "\n"
3353 "Please set up tuner A"
3354 msgstr ""
3355 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
3356 "\n"
3357 "Sisplau configura el sintonitzador A"
3358
3359 msgid ""
3360 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3361 "press OK."
3362 msgstr ""
3363 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
3364 "prem OK."
3365
3366 msgid "Use usals for this sat"
3367 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
3368
3369 msgid "Use wizard to set up basic features"
3370 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
3371
3372 msgid "Used service scan type"
3373 msgstr "Tipus d'escaneig de canals usat"
3374
3375 msgid "User defined"
3376 msgstr "Definit per l'usuari"
3377
3378 msgid "VCR scart"
3379 msgstr "Euroconnector VCR"
3380
3381 msgid "VMGM (intro trailer)"
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "Video Fine-Tuning"
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid "Video Output"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "Video Setup"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Video Wizard"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid ""
3400 "Video input selection\n"
3401 "\n"
3402 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3403 "input port).\n"
3404 "\n"
3405 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "Video mode selection."
3409 msgstr ""
3410
3411 #, fuzzy
3412 msgid "View Rass interactive..."
3413 msgstr "Veure Rass interactiu..."
3414
3415 msgid "View teletext..."
3416 msgstr "Veure teletext..."
3417
3418 msgid "Virtual KeyBoard"
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid "Voltage mode"
3422 msgstr "Mode voltatge"
3423
3424 msgid "Volume"
3425 msgstr "Volum"
3426
3427 msgid "W"
3428 msgstr "O"
3429
3430 msgid "WEP"
3431 msgstr ""
3432
3433 msgid "WPA"
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid "WPA or WPA2"
3437 msgstr ""
3438
3439 msgid "WPA2"
3440 msgstr ""
3441
3442 msgid "WSS on 4:3"
3443 msgstr "WSS en 4:3"
3444
3445 msgid "Waiting"
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid ""
3452 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3453 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3454 "Please press OK to begin."
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "Wed"
3458 msgstr "Dime"
3459
3460 msgid "Wednesday"
3461 msgstr "Dimecres"
3462
3463 msgid "Weekday"
3464 msgstr "DiaSetmana"
3465
3466 msgid ""
3467 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3468 "\n"
3469 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3470 "cut'.\n"
3471 "\n"
3472 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid ""
3476 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3477 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3478 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3479 msgstr ""
3480 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
3481 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
3482 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
3483 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
3484
3485 msgid ""
3486 "Welcome.\n"
3487 "\n"
3488 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3489 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3490 msgstr ""
3491 "Benvingut.\n"
3492 "\n"
3493 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
3494 "Dreambox.\n"
3495 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
3496
3497 msgid "Welcome..."
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "West"
3501 msgstr "Oest"
3502
3503 msgid "What do you want to scan?"
3504 msgstr "Què vols buscar?"
3505
3506 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3507 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
3508
3509 msgid "Wireless"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "Wireless Network"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3516 msgstr "Error d'escriptura durant la gravació. Disc ple?\n"
3517
3518 msgid "Write failed!"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "YPbPr"
3528 msgstr "YPbPr"
3529
3530 msgid "Year:"
3531 msgstr "Any:"
3532
3533 msgid "Yes"
3534 msgstr "Si"
3535
3536 msgid "Yes, and delete this movie"
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid "Yes, backup my settings!"
3540 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
3541
3542 msgid "Yes, do a manual scan now"
3543 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
3544
3545 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3546 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
3547
3548 msgid "Yes, do another manual scan now"
3549 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
3550
3551 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3552 msgstr "Si, apaga ara."
3553
3554 msgid "Yes, restore the settings now"
3555 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
3556
3557 msgid "Yes, returning to movie list"
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid "Yes, view the tutorial"
3561 msgstr "Si, veure el tutorial"
3562
3563 msgid ""
3564 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3565 "want to be installed."
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "You can choose, what you want to install..."
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "You cannot delete this!"
3572 msgstr "Això no es pot eliminar!"
3573
3574 msgid "You chose not to install any default services lists."
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid ""
3578 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3579 "default settings later in the settings menu."
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid ""
3583 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid ""
3587 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3588 "harddisk is not an option for you."
3589 msgstr ""
3590 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
3591 "podràs fer un backup en disc."
3592
3593 msgid ""
3594 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3595 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3596 "to the harddisk!\n"
3597 "Please press OK to start the backup now."
3598 msgstr ""
3599 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
3600 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
3601 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
3602 "Prem OK per a començar el backup ara."
3603
3604 msgid ""
3605 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3606 "Please press OK to start the backup now."
3607 msgstr ""
3608 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
3609 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
3610 "Prem OK per a començar el backup."
3611
3612 msgid ""
3613 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3614 "backup now."
3615 msgstr ""
3616 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
3617
3618 msgid ""
3619 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3620 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3621 msgstr ""
3622
3623 #, python-format
3624 msgid "You have to wait %s!"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid ""
3628 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3629 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3630 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3631 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3632 "your settings."
3633 msgstr ""
3634 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
3635 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
3636 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
3637 "instruccions de la web,  el nou firmware et demanarà actualitzar la "
3638 "configuració."
3639
3640 msgid ""
3641 "You need to define some keywords first!\n"
3642 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3643 "Do you want to define keywords now?"
3644 msgstr ""
3645 "Prèviament has de definir paraules clau\n"
3646 "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
3647 "Vols definir-les ara?"
3648
3649 msgid ""
3650 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3651 "\n"
3652 "Do you want to set the pin now?"
3653 msgstr ""
3654 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
3655 "\n"
3656 "Vols entrar-lo ara?"
3657
3658 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3662 msgstr ""
3663
3664 msgid ""
3665 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3666 "process."
3667 msgstr ""
3668 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
3669
3670 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3671 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
3672
3673 msgid ""
3674 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3675 "try again."
3676 msgstr ""
3677 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
3678 "intentar."
3679
3680 msgid ""
3681 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3682 "Press OK to start upgrade."
3683 msgstr ""
3684 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
3685 "Prem OK per a començar l'actualizació."
3686
3687 msgid "Your network configuration has been activated."
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid ""
3691 "Your network configuration has been activated.\n"
3692 "A second configured interface has been found.\n"
3693 "\n"
3694 "Do you want to disable the second network interface?"
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3698 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
3699
3700 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3701 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
3702
3703 msgid "[alternative edit]"
3704 msgstr "[edició alternatives]"
3705
3706 msgid "[bouquet edit]"
3707 msgstr "[editar llista]"
3708
3709 msgid "[favourite edit]"
3710 msgstr "[editar preferits]"
3711
3712 msgid "[move mode]"
3713 msgstr "[mode moure]"
3714
3715 msgid "abort alternatives edit"
3716 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
3717
3718 msgid "abort bouquet edit"
3719 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
3720
3721 msgid "abort favourites edit"
3722 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
3723
3724 msgid "about to start"
3725 msgstr "per a començar"
3726
3727 msgid "activate current configuration"
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "add a nameserver entry"
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid "add alternatives"
3734 msgstr "afegir alternatives"
3735
3736 msgid "add bookmark"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "add bouquet"
3740 msgstr "afegir llista"
3741
3742 msgid "add directory to playlist"
3743 msgstr "afegir el directori a la llista"
3744
3745 msgid "add file to playlist"
3746 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
3747
3748 msgid "add files to playlist"
3749 msgstr "afegir fitxers a la llista"
3750
3751 msgid "add marker"
3752 msgstr "afegir marcador"
3753
3754 msgid "add recording (enter recording duration)"
3755 msgstr "afegir gravació (introduint la durada)"
3756
3757 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3758 msgstr "afegir gravació (introduint l'hora d'acabada)"
3759
3760 msgid "add recording (indefinitely)"
3761 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
3762
3763 msgid "add recording (stop after current event)"
3764 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
3765
3766 msgid "add service to bouquet"
3767 msgstr "afegir el canal a la llista"
3768
3769 msgid "add service to favourites"
3770 msgstr "afegir el canal als preferits"
3771
3772 msgid "add to parental protection"
3773 msgstr "afegir a la protecció parental"
3774
3775 msgid "advanced"
3776 msgstr "avançat"
3777
3778 msgid "alphabetic sort"
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid ""
3782 "are you sure you want to restore\n"
3783 "following backup:\n"
3784 msgstr ""
3785 "segur que vols restaurar\n"
3786 "el següent backup:\n"
3787
3788 #, python-format
3789 msgid "audio track (%s) format"
3790 msgstr ""
3791
3792 #, python-format
3793 msgid "audio track (%s) language"
3794 msgstr ""
3795
3796 msgid "audio tracks"
3797 msgstr ""
3798
3799 msgid "back"
3800 msgstr "enrere"
3801
3802 msgid "background image"
3803 msgstr ""
3804
3805 msgid "better"
3806 msgstr "millorat"
3807
3808 msgid "blacklist"
3809 msgstr "llista negra"
3810
3811 #, python-format
3812 msgid "burn audio track (%s)"
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "by Exif"
3816 msgstr "per Exif"
3817
3818 msgid "change recording (duration)"
3819 msgstr "canviar la gravació (durada)"
3820
3821 msgid "change recording (endtime)"
3822 msgstr "canviar la gravació (hora d'acabada)"
3823
3824 msgid "chapters"
3825 msgstr ""
3826
3827 msgid "choose destination directory"
3828 msgstr ""
3829
3830 msgid "circular left"
3831 msgstr "circular esq."
3832
3833 msgid "circular right"
3834 msgstr "circular dreta"
3835
3836 msgid "clear playlist"
3837 msgstr "netejar la llista"
3838
3839 msgid "color"
3840 msgstr ""
3841
3842 msgid "complex"
3843 msgstr "complexe"
3844
3845 msgid "config menu"
3846 msgstr "menú configuració"
3847
3848 msgid "confirmed"
3849 msgstr ""
3850
3851 msgid "connected"
3852 msgstr ""
3853
3854 msgid "continue"
3855 msgstr "continuar"
3856
3857 msgid "copy to bouquets"
3858 msgstr "copiar a les llistes"
3859
3860 msgid "create directory"
3861 msgstr ""
3862
3863 msgid "daily"
3864 msgstr "diàriament"
3865
3866 msgid "day"
3867 msgstr ""
3868
3869 msgid "delete"
3870 msgstr "esborrar"
3871
3872 msgid "delete cut"
3873 msgstr "esborrar tall"
3874
3875 msgid "delete playlist entry"
3876 msgstr "esborrar entrada de la llista"
3877
3878 msgid "delete saved playlist"
3879 msgstr "esborrar llista gravada"
3880
3881 msgid "delete..."
3882 msgstr "esborrar..."
3883
3884 msgid "disable"
3885 msgstr "desactivar"
3886
3887 msgid "disable move mode"
3888 msgstr "desactivar mode moviment"
3889
3890 msgid "disabled"
3891 msgstr "desactivat"
3892
3893 msgid "disconnected"
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid "do not change"
3897 msgstr "no canviar"
3898
3899 msgid "do nothing"
3900 msgstr "no facis res"
3901
3902 msgid "don't record"
3903 msgstr "no gravar"
3904
3905 msgid "done!"
3906 msgstr "fet!"
3907
3908 msgid "edit alternatives"
3909 msgstr "editar alternatives"
3910
3911 msgid "empty"
3912 msgstr "buit"
3913
3914 msgid "enable"
3915 msgstr "habilitar"
3916
3917 msgid "enable bouquet edit"
3918 msgstr "activar l'edició de la llista"
3919
3920 msgid "enable favourite edit"
3921 msgstr "activar l'edició dels preferits"
3922
3923 msgid "enable move mode"
3924 msgstr "activar mode moviment"
3925
3926 msgid "enabled"
3927 msgstr "activat"
3928
3929 msgid "end alternatives edit"
3930 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
3931
3932 msgid "end bouquet edit"
3933 msgstr "fi de l'edició de llistes"
3934
3935 msgid "end cut here"
3936 msgstr "acabar el tall aquí"
3937
3938 msgid "end favourites edit"
3939 msgstr "fi de l'edició de preferits"
3940
3941 msgid "enigma2 and network"
3942 msgstr ""
3943
3944 msgid "equal to"
3945 msgstr ""
3946
3947 msgid "exceeds dual layer medium!"
3948 msgstr ""
3949
3950 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3951 msgstr ""
3952
3953 msgid "exit mediaplayer"
3954 msgstr "sortir del reproductor"
3955
3956 msgid "exit movielist"
3957 msgstr ""
3958
3959 msgid "exit nameserver configuration"
3960 msgstr ""
3961
3962 msgid "exit network adapter configuration"
3963 msgstr ""
3964
3965 msgid "exit network adapter setup menu"
3966 msgstr ""
3967
3968 msgid "exit network interface list"
3969 msgstr ""
3970
3971 msgid "exit networkadapter setup menu"
3972 msgstr ""
3973
3974 msgid "failed"
3975 msgstr ""
3976
3977 msgid "filename"
3978 msgstr ""
3979
3980 msgid "fine-tune your display"
3981 msgstr ""
3982
3983 msgid "font face"
3984 msgstr ""
3985
3986 msgid "forward to the next chapter"
3987 msgstr ""
3988
3989 msgid "free"
3990 msgstr ""
3991
3992 msgid "free diskspace"
3993 msgstr "espai lliure al disc"
3994
3995 msgid "go to deep standby"
3996 msgstr "aturar completament"
3997
3998 msgid "go to standby"
3999 msgstr "posar en repòs"
4000
4001 msgid "headline"
4002 msgstr ""
4003
4004 msgid "hear radio..."
4005 msgstr "escoltar la ràdio..."
4006
4007 msgid "help..."
4008 msgstr "ajuda..."
4009
4010 msgid "hide extended description"
4011 msgstr ""
4012
4013 msgid "hide player"
4014 msgstr "amagar reproductor"
4015
4016 msgid "highlighted button"
4017 msgstr ""
4018
4019 msgid "horizontal"
4020 msgstr "horitzontal"
4021
4022 msgid "hour"
4023 msgstr "hora"
4024
4025 msgid "hours"
4026 msgstr "hores"
4027
4028 msgid "immediate shutdown"
4029 msgstr ""
4030
4031 #, python-format
4032 msgid ""
4033 "incoming call!\n"
4034 "%s calls on %s!"
4035 msgstr ""
4036 "Trucada entrant!\n"
4037 "%s trucades el %s!"
4038
4039 msgid "init module"
4040 msgstr "iniciar mòdul"
4041
4042 msgid "insert mark here"
4043 msgstr "inserir marca aquí"
4044
4045 msgid "jump back to the previous title"
4046 msgstr ""
4047
4048 msgid "jump forward to the next title"
4049 msgstr ""
4050
4051 msgid "jump to listbegin"
4052 msgstr "salta al principi de la llista"
4053
4054 msgid "jump to listend"
4055 msgstr "salta al final de la llista"
4056
4057 msgid "jump to next marked position"
4058 msgstr "salta a la següent posició marcada"
4059
4060 msgid "jump to previous marked position"
4061 msgstr "salta a l'anterior posició marcada"
4062
4063 msgid "leave movie player..."
4064 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
4065
4066 msgid "left"
4067 msgstr "esquerra"
4068
4069 msgid "length"
4070 msgstr ""
4071
4072 msgid "list style compact"
4073 msgstr ""
4074
4075 msgid "list style compact with description"
4076 msgstr ""
4077
4078 msgid "list style default"
4079 msgstr ""
4080
4081 msgid "list style single line"
4082 msgstr ""
4083
4084 msgid "load playlist"
4085 msgstr "carregar llista"
4086
4087 msgid "locked"
4088 msgstr "bloquejat"
4089
4090 msgid "loopthrough to"
4091 msgstr ""
4092
4093 msgid "manual"
4094 msgstr "manual"
4095
4096 msgid "menu"
4097 msgstr "menú"
4098
4099 msgid "menulist"
4100 msgstr ""
4101
4102 msgid "mins"
4103 msgstr "minuts"
4104
4105 msgid "minute"
4106 msgstr "minut"
4107
4108 msgid "minutes"
4109 msgstr "minuts"
4110
4111 msgid "month"
4112 msgstr ""
4113
4114 msgid "move PiP to main picture"
4115 msgstr ""
4116
4117 msgid "move down to last entry"
4118 msgstr ""
4119
4120 msgid "move down to next entry"
4121 msgstr ""
4122
4123 msgid "move up to first entry"
4124 msgstr ""
4125
4126 msgid "move up to previous entry"
4127 msgstr ""
4128
4129 msgid "movie list"
4130 msgstr "llista de pel·lícules"
4131
4132 #, fuzzy
4133 msgid "multinorm"
4134 msgstr "multinorm"
4135
4136 msgid "never"
4137 msgstr "mai"
4138
4139 msgid "next channel"
4140 msgstr "canal següent"
4141
4142 msgid "next channel in history"
4143 msgstr "canal següent en l'històric"
4144
4145 msgid "no"
4146 msgstr "no"
4147
4148 msgid "no HDD found"
4149 msgstr "no hi ha disc dur"
4150
4151 msgid "no Picture found"
4152 msgstr "no s'han trobat imatges"
4153
4154 msgid "no module found"
4155 msgstr "no hi ha el mòdul"
4156
4157 #, fuzzy
4158 msgid "no standby"
4159 msgstr "sense standby"
4160
4161 #, fuzzy
4162 msgid "no timeout"
4163 msgstr "sense timeout"
4164
4165 msgid "none"
4166 msgstr "cap"
4167
4168 msgid "not locked"
4169 msgstr "desbloquejat"
4170
4171 msgid "nothing connected"
4172 msgstr "res connectat"
4173
4174 msgid "of a DUAL layer medium used."
4175 msgstr ""
4176
4177 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4178 msgstr ""
4179
4180 msgid "off"
4181 msgstr "desactivat"
4182
4183 msgid "on"
4184 msgstr "activat"
4185
4186 msgid "on READ ONLY medium."
4187 msgstr ""
4188
4189 msgid "once"
4190 msgstr "un sol cop"
4191
4192 msgid "open nameserver configuration"
4193 msgstr ""
4194
4195 msgid "open servicelist"
4196 msgstr "obrir llista de canals"
4197
4198 msgid "open servicelist(down)"
4199 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
4200
4201 msgid "open servicelist(up)"
4202 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
4203
4204 msgid "open virtual keyboard input help"
4205 msgstr ""
4206
4207 msgid "pass"
4208 msgstr "passa"
4209
4210 msgid "pause"
4211 msgstr "pausa"
4212
4213 msgid "play entry"
4214 msgstr "reprodueix l'entrada"
4215
4216 msgid "play from next mark or playlist entry"
4217 msgstr ""
4218
4219 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4220 msgstr ""
4221
4222 msgid "please press OK when ready"
4223 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
4224
4225 msgid "please wait, loading picture..."
4226 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
4227
4228 msgid "previous channel"
4229 msgstr "canal anterior"
4230
4231 msgid "previous channel in history"
4232 msgstr "canal anterior en l'històric"
4233
4234 msgid "rebooting..."
4235 msgstr ""
4236
4237 msgid "record"
4238 msgstr "gravar"
4239
4240 msgid "recording..."
4241 msgstr "gravant..."
4242
4243 msgid "remove a nameserver entry"
4244 msgstr ""
4245
4246 msgid "remove after this position"
4247 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
4248
4249 msgid "remove all alternatives"
4250 msgstr "esborrar totes les alternatives"
4251
4252 msgid "remove all new found flags"
4253 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
4254
4255 msgid "remove before this position"
4256 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
4257
4258 msgid "remove bookmark"
4259 msgstr ""
4260
4261 msgid "remove directory"
4262 msgstr ""
4263
4264 msgid "remove entry"
4265 msgstr "eliminar entrada"
4266
4267 msgid "remove from parental protection"
4268 msgstr "esborrar de la protecció parental"
4269
4270 msgid "remove new found flag"
4271 msgstr "esborrar nova marca trobada"
4272
4273 msgid "remove selected satellite"
4274 msgstr ""
4275
4276 msgid "remove this mark"
4277 msgstr "esborrar aquesta marca"
4278
4279 msgid "repeat playlist"
4280 msgstr ""
4281
4282 msgid "repeated"
4283 msgstr "repetit"
4284
4285 msgid "rewind to the previous chapter"
4286 msgstr ""
4287
4288 msgid "right"
4289 msgstr "dreta"
4290
4291 msgid "save playlist"
4292 msgstr "grava llista"
4293
4294 msgid "scan done!"
4295 msgstr ""
4296
4297 #, python-format
4298 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4299 msgstr ""
4300
4301 msgid "scan state"
4302 msgstr "estat de la recerca"
4303
4304 msgid "second"
4305 msgstr "segon"
4306
4307 msgid "second cable of motorized LNB"
4308 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
4309
4310 msgid "seconds"
4311 msgstr "segons"
4312
4313 msgid "select"
4314 msgstr ""
4315
4316 msgid "select .NFI flash file"
4317 msgstr ""
4318
4319 msgid "select image from server"
4320 msgstr ""
4321
4322 msgid "select interface"
4323 msgstr ""
4324
4325 msgid "select menu entry"
4326 msgstr ""
4327
4328 msgid "select movie"
4329 msgstr ""
4330
4331 msgid "select the movie path"
4332 msgstr ""
4333
4334 msgid "service pin"
4335 msgstr "pin del canal"
4336
4337 msgid "setup pin"
4338 msgstr "pin de la configuració"
4339
4340 msgid "show DVD main menu"
4341 msgstr ""
4342
4343 msgid "show EPG..."
4344 msgstr "mostrar EPG..."
4345
4346 msgid "show all"
4347 msgstr ""
4348
4349 msgid "show alternatives"
4350 msgstr "mostrar alternatives"
4351
4352 msgid "show event details"
4353 msgstr "mostrar detalls del programa"
4354
4355 msgid "show extended description"
4356 msgstr ""
4357
4358 msgid "show first tag"
4359 msgstr ""
4360
4361 msgid "show second tag"
4362 msgstr ""
4363
4364 msgid "show shutdown menu"
4365 msgstr ""
4366
4367 msgid "show single service EPG..."
4368 msgstr "mostrar EPG d'un sol canal..."
4369
4370 msgid "show tag menu"
4371 msgstr ""
4372
4373 msgid "show transponder info"
4374 msgstr "mostrar info del transponedor"
4375
4376 msgid "shuffle playlist"
4377 msgstr "llista aleatòria"
4378
4379 msgid "shutdown"
4380 msgstr "apagar"
4381
4382 msgid "simple"
4383 msgstr "senzill"
4384
4385 msgid "skip backward"
4386 msgstr "saltar endarrere"
4387
4388 msgid "skip backward (enter time)"
4389 msgstr "saltar enrere (introduint el temps)"
4390
4391 msgid "skip forward"
4392 msgstr "saltar endavant"
4393
4394 msgid "skip forward (enter time)"
4395 msgstr "saltar endavant (introduint el temps)"
4396
4397 msgid "sort by date"
4398 msgstr ""
4399
4400 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4401 msgstr ""
4402
4403 msgid "standard"
4404 msgstr ""
4405
4406 msgid "standby"
4407 msgstr "en repòs"
4408
4409 msgid "start cut here"
4410 msgstr "començar tall aquí"
4411
4412 msgid "start timeshift"
4413 msgstr "activar pausa"
4414
4415 msgid "stereo"
4416 msgstr "stèreo"
4417
4418 msgid "stop PiP"
4419 msgstr ""
4420
4421 msgid "stop entry"
4422 msgstr "aturar entrada"
4423
4424 msgid "stop recording"
4425 msgstr "aturar gravació"
4426
4427 msgid "stop timeshift"
4428 msgstr "cancel·lar pausa"
4429
4430 msgid "swap PiP and main picture"
4431 msgstr ""
4432
4433 msgid "switch to bookmarks"
4434 msgstr ""
4435
4436 msgid "switch to filelist"
4437 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
4438
4439 msgid "switch to playlist"
4440 msgstr "canviar a la llista"
4441
4442 msgid "switch to the next audio track"
4443 msgstr ""
4444
4445 msgid "switch to the next subtitle language"
4446 msgstr ""
4447
4448 msgid "text"
4449 msgstr "text"
4450
4451 msgid "this recording"
4452 msgstr "aquesta gravació"
4453
4454 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4455 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
4456
4457 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4458 msgstr "posar una marca de tall en l'actual posició"
4459
4460 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4461 msgstr ""
4462
4463 msgid "unconfirmed"
4464 msgstr ""
4465
4466 msgid "unknown service"
4467 msgstr "canal desconegut"
4468
4469 msgid "until restart"
4470 msgstr "fins que es reiniciï"
4471
4472 msgid "user defined"
4473 msgstr "definit per l'usuari"
4474
4475 msgid "vertical"
4476 msgstr "vertical"
4477
4478 msgid "view extensions..."
4479 msgstr "veure extensions..."
4480
4481 msgid "view recordings..."
4482 msgstr "veure gravacions..."
4483
4484 msgid "wait for ci..."
4485 msgstr "espera..."
4486
4487 msgid "wait for mmi..."
4488 msgstr ""
4489
4490 msgid "waiting"
4491 msgstr "esperant"
4492
4493 msgid "weekly"
4494 msgstr "setmanalment"
4495
4496 msgid "whitelist"
4497 msgstr "llista blanca"
4498
4499 msgid "year"
4500 msgstr ""
4501
4502 msgid "yes"
4503 msgstr "si"
4504
4505 msgid "yes (keep feeds)"
4506 msgstr "si (mantenir feeds)"
4507
4508 msgid ""
4509 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4510 "assistance before rebooting your dreambox."
4511 msgstr ""
4512 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
4513 "reiniciar-la."
4514
4515 msgid "zap"
4516 msgstr "zappejar"
4517
4518 msgid "zapped"
4519 msgstr "zappejat"
4520
4521 #~ msgid ""
4522 #~ "\n"
4523 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4524 #~ msgstr ""
4525 #~ "\n"
4526 #~ "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
4527
4528 #~ msgid "\"?"
4529 #~ msgstr "\"?"
4530
4531 #~ msgid "#003258"
4532 #~ msgstr "#003258"
4533
4534 #~ msgid "#33294a6b"
4535 #~ msgstr "#33294a6b"
4536
4537 #~ msgid "#77ffffff"
4538 #~ msgstr "#77ffffff"
4539
4540 #~ msgid "Add title..."
4541 #~ msgstr "Afegir títol..."
4542
4543 #~ msgid "Burn"
4544 #~ msgstr "Gravar"
4545
4546 #~ msgid "Burn DVD..."
4547 #~ msgstr "Gravar DVD..."
4548
4549 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4550 #~ msgstr "Configura el temps a avançar per a les tecles 1/3"
4551
4552 #~ msgid "Device Setup..."
4553 #~ msgstr "Configuració del dispositiu..."
4554
4555 #~ msgid ""
4556 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4557 #~ "the plugin \""
4558 #~ msgstr ""
4559 #~ "Segur que vols ESBORRAR\n"
4560 #~ "el plugin \""
4561
4562 #~ msgid ""
4563 #~ "Do you really want to download\n"
4564 #~ "the plugin \""
4565 #~ msgstr ""
4566 #~ "Segur que vols descarregar\n"
4567 #~ "el plugin \""
4568
4569 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4570 #~ msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
4571
4572 #~ msgid "Edit current title"
4573 #~ msgstr "Editar títol actual"
4574
4575 #~ msgid "Edit title..."
4576 #~ msgstr "Editar títol..."
4577
4578 #~ msgid "Games / Plugins"
4579 #~ msgstr "Jocs / plugins"
4580
4581 #~ msgid "Movie Menu"
4582 #~ msgstr "Menú de pel·lícules"
4583
4584 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4585 #~ msgstr "Configuració dels DNS..."
4586
4587 #~ msgid "New DVD"
4588 #~ msgstr "Nou DVD"
4589
4590 #, fuzzy
4591 #~ msgid ""
4592 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4593 #~ "now?"
4594 #~ msgstr ""
4595 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
4596 #~ "reiniciar ara?"
4597
4598 #, fuzzy
4599 #~ msgid ""
4600 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4601 #~ "restart now?"
4602 #~ msgstr ""
4603 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
4604 #~ "tornar a arrancar ara?"
4605
4606 #, fuzzy
4607 #~ msgid ""
4608 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4609 #~ "shutdown now?"
4610 #~ msgstr ""
4611 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
4612 #~ "apagar ara?"
4613
4614 #~ msgid "Save current project to disk"
4615 #~ msgstr "Grava el projecte actual al disc"
4616
4617 #~ msgid "Save..."
4618 #~ msgstr "Gravar..."
4619
4620 #~ msgid "Startwizard"
4621 #~ msgstr "Assistent d'inici"
4622
4623 #~ msgid "Step "
4624 #~ msgstr "Pas "
4625
4626 #~ msgid ""
4627 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4628 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4629 #~ "Error: "
4630 #~ msgstr ""
4631 #~ "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
4632 #~ "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
4633 #~ "Error: "
4634
4635 #~ msgid "VCR Switch"
4636 #~ msgstr "Canviar a VCR"
4637
4638 #~ msgid "You have to wait for"
4639 #~ msgstr "Has d'esperar"
4640
4641 #~ msgid "equal to Socket A"
4642 #~ msgstr "igual al Socket A"
4643
4644 #~ msgid "full /etc directory"
4645 #~ msgstr "tot el directori /etc"
4646
4647 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4648 #~ msgstr "connectat al socket A"
4649
4650 #~ msgid "minutes and"
4651 #~ msgstr "minuts i"
4652
4653 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
4654 #~ msgstr "només el directori /etc/enigma2"
4655
4656 #~ msgid "play next playlist entry"
4657 #~ msgstr "reprodueix la següent de la llista"
4658
4659 #~ msgid "play previous playlist entry"
4660 #~ msgstr "reprodueix l'anterior de la llista"
4661
4662 #~ msgid ""
4663 #~ "scan done!\n"
4664 #~ "%d services found!"
4665 #~ msgstr ""
4666 #~ "Fet!\n"
4667 #~ "S'han trobat %d canals!"
4668
4669 #~ msgid ""
4670 #~ "scan done!\n"
4671 #~ "No service found!"
4672 #~ msgstr ""
4673 #~ "Fet!\n"
4674 #~ "No s'ha trobat cap canal!"
4675
4676 #~ msgid ""
4677 #~ "scan done!\n"
4678 #~ "One service found!"
4679 #~ msgstr ""
4680 #~ "Fet!\n"
4681 #~ "S'ha trobat un canal!"
4682
4683 #~ msgid ""
4684 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4685 #~ "%d services found!"
4686 #~ msgstr ""
4687 #~ "Buscant... - %d %% fet!\n"
4688 #~ "S'han trobat %d canals"
4689
4690 #~ msgid "seconds."
4691 #~ msgstr "segons."
4692
4693 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4694 #~ msgstr "saltar enrere (definir)"
4695
4696 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4697 #~ msgstr "saltar endavant (definir)"