sync languages for new strings
[enigma2.git] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-02 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 msgid " "
21 msgstr " "
22
23 msgid "#000000"
24 msgstr "#000000"
25
26 msgid "#0064c7"
27 msgstr "#0064c7"
28
29 msgid "#25062748"
30 msgstr "#25062748"
31
32 msgid "#389416"
33 msgstr "#389416"
34
35 msgid "#80000000"
36 msgstr "#80000000"
37
38 msgid "#80ffffff"
39 msgstr "#80ffffff"
40
41 msgid "#bab329"
42 msgstr "#bab329"
43
44 msgid "#f23d21"
45 msgstr "#f23d21"
46
47 msgid "#ffffff"
48 msgstr "#ffffff"
49
50 msgid "#ffffffff"
51 msgstr "#ffffffff"
52
53 msgid "%H:%M"
54 msgstr "%H:%M"
55
56 #, python-format
57 msgid "%d jobs are running in the background!"
58 msgstr ""
59
60 #, python-format
61 msgid "%d min"
62 msgstr "%d perc"
63
64 #, python-format
65 msgid "%d services found!"
66 msgstr "%d csatornát találtam!"
67
68 msgid "%d.%B %Y"
69 msgstr "%d.%B %Y"
70
71 #, python-format
72 msgid ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB free)"
75 msgstr ""
76 "%s\n"
77 "(%s, %d MB szabad)"
78
79 #, python-format
80 msgid "%s (%s)\n"
81 msgstr "%s (%s)\n"
82
83 msgid "(ZAP)"
84 msgstr "(UGRÁS)"
85
86 msgid "(empty)"
87 msgstr "(üres)"
88
89 msgid "(show optional DVD audio menu)"
90 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
91
92 msgid "* Only available if more than one interface is active."
93 msgstr ""
94
95 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
96 msgstr ""
97
98 msgid ".NFI Download failed:"
99 msgstr ""
100
101 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
102 msgstr ""
103
104 msgid ""
105 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
106 msgstr ""
107
108 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
109 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
110
111 msgid "/var directory"
112 msgstr "/var könyvtár"
113
114 msgid "0"
115 msgstr "0"
116
117 msgid "1"
118 msgstr "1"
119
120 msgid "1.0"
121 msgstr "1.0"
122
123 msgid "1.1"
124 msgstr "1.1"
125
126 msgid "1.2"
127 msgstr "1.2"
128
129 msgid "12V output"
130 msgstr "12V kimenet"
131
132 msgid "13 V"
133 msgstr "13 V"
134
135 msgid "16:10"
136 msgstr "16:10"
137
138 msgid "16:10 Letterbox"
139 msgstr "16:10 Letterbox"
140
141 msgid "16:10 PanScan"
142 msgstr "16:10 PanScan"
143
144 msgid "16:9"
145 msgstr "16:9"
146
147 msgid "16:9 Letterbox"
148 msgstr "16:9 Letterbox"
149
150 msgid "16:9 always"
151 msgstr "mindíg 16:9"
152
153 msgid "18 V"
154 msgstr "18 V"
155
156 msgid "2"
157 msgstr "2"
158
159 msgid "3"
160 msgstr "3"
161
162 msgid "30 minutes"
163 msgstr "30 perc"
164
165 msgid "4"
166 msgstr "4"
167
168 msgid "4:3"
169 msgstr "4:3"
170
171 msgid "4:3 Letterbox"
172 msgstr "4:3 Letterbox"
173
174 msgid "4:3 PanScan"
175 msgstr "4:3 PanScan"
176
177 msgid "5"
178 msgstr "5"
179
180 msgid "5 minutes"
181 msgstr "5 perc"
182
183 msgid "50 Hz"
184 msgstr "50 Hz"
185
186 msgid "6"
187 msgstr "6"
188
189 msgid "60 minutes"
190 msgstr "60 perc"
191
192 msgid "7"
193 msgstr "7"
194
195 msgid "8"
196 msgstr "8"
197
198 msgid "9"
199 msgstr "9"
200
201 msgid "<unknown>"
202 msgstr "<ismeretlen>"
203
204 msgid "??"
205 msgstr "??"
206
207 msgid "A"
208 msgstr "A"
209
210 #, python-format
211 msgid ""
212 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
213 "Do you want to keep your version?"
214 msgstr ""
215 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
216 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
217
218 msgid ""
219 "A finished record timer wants to set your\n"
220 "Dreambox to standby. Do that now?"
221 msgstr ""
222 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
223 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
224
225 msgid ""
226 "A finished record timer wants to shut down\n"
227 "your Dreambox. Shutdown now?"
228 msgstr ""
229 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
230 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
231
232 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
233 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
234
235 #, python-format
236 msgid ""
237 "A record has been started:\n"
238 "%s"
239 msgstr ""
240 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
241 "%s"
242
243 msgid ""
244 "A recording is currently running.\n"
245 "What do you want to do?"
246 msgstr ""
247 "Egy felvétel éppen fut. \n"
248 "Mit szeretne tenni?"
249
250 msgid ""
251 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
252 "configure the positioner."
253 msgstr ""
254 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
255 "elötte állítsa meg a felvételt."
256
257 msgid ""
258 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
259 "start the satfinder."
260 msgstr ""
261 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
262 "állítsa meg a felvételt."
263
264 #, python-format
265 msgid "A required tool (%s) was not found."
266 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
267
268 msgid ""
269 "A sleep timer wants to set your\n"
270 "Dreambox to standby. Do that now?"
271 msgstr ""
272 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
273 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
274
275 msgid ""
276 "A sleep timer wants to shut down\n"
277 "your Dreambox. Shutdown now?"
278 msgstr ""
279 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
280 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
281
282 msgid ""
283 "A timer failed to record!\n"
284 "Disable TV and try again?\n"
285 msgstr ""
286 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
287 "Próbálja újra?\n"
288
289 msgid "A/V Settings"
290 msgstr "A/V beállítások"
291
292 msgid "AA"
293 msgstr "AA"
294
295 msgid "AB"
296 msgstr "AB"
297
298 msgid "AC3 default"
299 msgstr "AC3 elsődlegesen"
300
301 msgid "AC3 downmix"
302 msgstr "AC3 lekeverés"
303
304 msgid "AGC"
305 msgstr "AGC"
306
307 msgid "AGC:"
308 msgstr "AGC:"
309
310 msgid "About"
311 msgstr "Infó"
312
313 msgid "About..."
314 msgstr "Beltéri infó..."
315
316 msgid "Action on long powerbutton press"
317 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
318
319 msgid "Action:"
320 msgstr "Művelet:"
321
322 msgid "Activate Picture in Picture"
323 msgstr "PiP bekapcsolása"
324
325 msgid "Activate network settings"
326 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
327
328 msgid "Adapter settings"
329 msgstr "Adapter beállítások"
330
331 msgid "Add"
332 msgstr "Hozzáadás"
333
334 msgid "Add Bookmark"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Add a mark"
338 msgstr "Jelző hozzáadása"
339
340 msgid "Add a new title"
341 msgstr "Új cím hozzáadása"
342
343 msgid "Add timer"
344 msgstr "Időzítés"
345
346 msgid "Add title"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Add to bouquet"
350 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
351
352 msgid "Add to favourites"
353 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
354
355 msgid ""
356 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
357 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
358 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
359 "test screens."
360 msgstr ""
361 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
362 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
363 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
364 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
365
366 msgid "Advanced"
367 msgstr "Haladó"
368
369 msgid "Advanced Video Setup"
370 msgstr "Bővített videó beállítások"
371
372 msgid "After event"
373 msgstr "Esemény után"
374
375 msgid ""
376 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
377 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
378 msgstr ""
379 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
380 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
381 "ezt elvégeznie."
382
383 msgid "Album:"
384 msgstr "Album:"
385
386 msgid "All"
387 msgstr "Összes"
388
389 msgid "All Satellites"
390 msgstr ""
391
392 msgid "All..."
393 msgstr "Összes..."
394
395 msgid "Alpha"
396 msgstr "Alfa"
397
398 msgid "Alternative radio mode"
399 msgstr "Alternatív rádió mód"
400
401 msgid "Alternative services tuner priority"
402 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
403
404 msgid "An empty filename is illegal."
405 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
406
407 msgid "An unknown error occured!"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Arabic"
411 msgstr "Arab"
412
413 msgid ""
414 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
415 "\n"
416 msgstr ""
417
418 msgid ""
419 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
420 "\n"
421 msgstr ""
422 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
423 "\n"
424
425 msgid "Artist:"
426 msgstr "Előadó:"
427
428 msgid "Ask before shutdown:"
429 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
430
431 msgid "Ask user"
432 msgstr "Felhasználó kérdezése"
433
434 msgid "Aspect Ratio"
435 msgstr "Képarány"
436
437 msgid "Audio"
438 msgstr "Hang"
439
440 msgid "Audio Options..."
441 msgstr "Hang beállítások..."
442
443 msgid "Authoring mode"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Auto"
447 msgstr "Automata"
448
449 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Auto scart switching"
453 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
454
455 msgid "Automatic"
456 msgstr "Automatikus"
457
458 msgid "Automatic Scan"
459 msgstr "Automatikus keresés"
460
461 msgid "Available format variables"
462 msgstr ""
463
464 msgid "B"
465 msgstr "B"
466
467 msgid "BA"
468 msgstr "BA"
469
470 msgid "BB"
471 msgstr "BB"
472
473 msgid "BER"
474 msgstr "BER"
475
476 msgid "BER:"
477 msgstr "BER:"
478
479 msgid "Back"
480 msgstr "Vissza"
481
482 msgid "Background"
483 msgstr ""
484
485 msgid "Backup"
486 msgstr "Mentés"
487
488 msgid "Backup Location"
489 msgstr "Mentés helye"
490
491 msgid "Backup Mode"
492 msgstr "Mentési mód"
493
494 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
495 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
496
497 msgid "Band"
498 msgstr "Sáv"
499
500 msgid "Bandwidth"
501 msgstr "Sávszélesség"
502
503 msgid "Begin time"
504 msgstr "Kezdési idő"
505
506 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
507 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
508
509 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
510 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
511
512 msgid "Behavior when a movie is started"
513 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
514
515 msgid "Behavior when a movie is stopped"
516 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
517
518 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
519 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
520
521 msgid "Bookmarks"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Brightness"
525 msgstr "Fényerő"
526
527 msgid "Burn DVD"
528 msgstr "DVD égetés"
529
530 msgid "Burn existing image to DVD"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Burn to DVD..."
534 msgstr ""
535
536 msgid "Bus: "
537 msgstr "Bus: "
538
539 msgid ""
540 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
541 "displayed."
542 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
543
544 msgid "C"
545 msgstr ""
546
547 msgid "C-Band"
548 msgstr "C-sáv"
549
550 msgid "CF Drive"
551 msgstr "CF meghajtó"
552
553 msgid "CVBS"
554 msgstr "CVBS"
555
556 msgid "Cable"
557 msgstr "Kábel"
558
559 msgid "Cache Thumbnails"
560 msgstr "Cache ikonok"
561
562 msgid "Call monitoring"
563 msgstr "Hivás figyelése"
564
565 msgid "Cancel"
566 msgstr "Mégse"
567
568 msgid "Cannot parse feed directory"
569 msgstr ""
570
571 msgid "Capacity: "
572 msgstr "Kapacitás:"
573
574 msgid "Card"
575 msgstr "Kártya"
576
577 msgid "Catalan"
578 msgstr "Katalán"
579
580 msgid "Change bouquets in quickzap"
581 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
582
583 msgid "Change dir."
584 msgstr ""
585
586 msgid "Change pin code"
587 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
588
589 msgid "Change service pin"
590 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
591
592 msgid "Change service pins"
593 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
594
595 msgid "Change setup pin"
596 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
597
598 msgid "Channel"
599 msgstr "Csatorna"
600
601 msgid "Channel Selection"
602 msgstr "Csatorna választás"
603
604 msgid "Channel:"
605 msgstr "Csatorna:"
606
607 msgid "Channellist menu"
608 msgstr "Csatornalista menü"
609
610 msgid "Chap."
611 msgstr "Chap."
612
613 msgid "Chapter"
614 msgstr "Chapter"
615
616 msgid "Chapter:"
617 msgstr "Chapter:"
618
619 msgid "Check"
620 msgstr "Ellenőrzés"
621
622 msgid "Checking Filesystem..."
623 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
624
625 msgid "Choose Tuner"
626 msgstr "Válasszon tunert"
627
628 msgid "Choose bouquet"
629 msgstr "Bouquet kiválasztása"
630
631 msgid "Choose source"
632 msgstr "Forrás kiválasztása"
633
634 msgid "Choose target folder"
635 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
636
637 msgid "Choose your Skin"
638 msgstr "Válasszon skin-t"
639
640 msgid "Cleanup"
641 msgstr "Kitisztítás"
642
643 msgid "Clear before scan"
644 msgstr "Keresés elött törlés"
645
646 msgid "Clear log"
647 msgstr "Log törlése"
648
649 msgid "Close"
650 msgstr "Bezár"
651
652 msgid "Code rate high"
653 msgstr "Felsö kódarány"
654
655 msgid "Code rate low"
656 msgstr "Alsó kódarány"
657
658 msgid "Coderate HP"
659 msgstr "HP kódarány"
660
661 msgid "Coderate LP"
662 msgstr "LP kódarány"
663
664 msgid "Collection name"
665 msgstr ""
666
667 msgid "Collection settings"
668 msgstr ""
669
670 msgid "Color Format"
671 msgstr "Színformátum"
672
673 msgid "Command execution..."
674 msgstr "Parancs végrehajtása..."
675
676 msgid "Command order"
677 msgstr "Parancs sorrend"
678
679 msgid "Committed DiSEqC command"
680 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
681
682 msgid "Common Interface"
683 msgstr "CI modulfogadó"
684
685 msgid "Compact Flash"
686 msgstr "Compact Flash"
687
688 msgid "Compact flash card"
689 msgstr "Compact flash kártya"
690
691 msgid "Complete"
692 msgstr "Kész"
693
694 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
695 msgstr ""
696
697 msgid "Configuration Mode"
698 msgstr "Konfigurációs mód"
699
700 msgid "Configuring"
701 msgstr "Beállítás"
702
703 msgid "Conflicting timer"
704 msgstr "Konfliktus időzítő"
705
706 msgid "Connected to"
707 msgstr ""
708
709 msgid "Connected to Fritz!Box!"
710 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
711
712 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
713 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
714
715 #, python-format
716 msgid ""
717 "Connection to Fritz!Box\n"
718 "failed! (%s)\n"
719 "retrying..."
720 msgstr ""
721 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
722 "sikertelen! (%s)\n"
723 "újra próbálkozom..."
724
725 msgid "Constellation"
726 msgstr "Együttállás"
727
728 msgid "Content does not fit on DVD!"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Continue in background"
732 msgstr ""
733
734 msgid "Continue playing"
735 msgstr "Lejátszás folytatása"
736
737 msgid "Contrast"
738 msgstr "Kontraszt"
739
740 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
741 msgstr ""
742
743 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
744 msgstr ""
745
746 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
747 msgstr ""
748
749 msgid "Create DVD-ISO"
750 msgstr ""
751
752 msgid "Create movie folder failed"
753 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
754
755 #, python-format
756 msgid "Creating directory %s failed."
757 msgstr ""
758
759 msgid "Creating partition failed"
760 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
761
762 msgid "Croatian"
763 msgstr "Horvát"
764
765 msgid "Current Transponder"
766 msgstr "Jelenlegi transzponder"
767
768 msgid "Current settings:"
769 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
770
771 msgid "Current version:"
772 msgstr "Jelenlegi verzió:"
773
774 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
775 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
776
777 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
778 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
779
780 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
781 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
782
783 msgid "Customize"
784 msgstr "Beállítás"
785
786 msgid "Cut"
787 msgstr "Vágás"
788
789 msgid "Cutlist editor..."
790 msgstr "Vágólista editor..."
791
792 msgid "Czech"
793 msgstr "Cseh"
794
795 msgid "D"
796 msgstr ""
797
798 msgid "DHCP"
799 msgstr "DHCP"
800
801 msgid "DVB-S"
802 msgstr "DVB-S"
803
804 msgid "DVB-S2"
805 msgstr "DVB-S2"
806
807 msgid "DVD Player"
808 msgstr "DVD lejátszó"
809
810 msgid "DVD media toolbox"
811 msgstr ""
812
813 msgid "Danish"
814 msgstr "Dán"
815
816 msgid "Date"
817 msgstr "Dátum"
818
819 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
820 msgstr ""
821
822 msgid "Deep Standby"
823 msgstr "Teljes kikapcsolás"
824
825 msgid "Default services lists"
826 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
827
828 msgid "Default settings"
829 msgstr "Alapbeállítások"
830
831 msgid "Delay"
832 msgstr "Késleltetés"
833
834 msgid "Delete"
835 msgstr "Törlés"
836
837 msgid "Delete entry"
838 msgstr "Adat törlése"
839
840 msgid "Delete failed!"
841 msgstr "A törlés sikertelen!"
842
843 #, python-format
844 msgid ""
845 "Delete no more configured satellite\n"
846 "%s?"
847 msgstr ""
848 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
849 "%s?"
850
851 msgid "Description"
852 msgstr "Leírás"
853
854 msgid "Destination directory"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Detected HDD:"
858 msgstr "Beépített merevlemez:"
859
860 msgid "Detected NIMs:"
861 msgstr "Beépített tunerek:"
862
863 msgid "DiSEqC"
864 msgstr "DiSEqC"
865
866 msgid "DiSEqC A/B"
867 msgstr "DiSEqC A/B"
868
869 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
870 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
871
872 msgid "DiSEqC mode"
873 msgstr "DiSEqC mód"
874
875 msgid "DiSEqC repeats"
876 msgstr "DiSEqC ismétlések"
877
878 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
879 msgstr ""
880
881 #, python-format
882 msgid "Directory %s nonexistent."
883 msgstr ""
884
885 msgid "Disable"
886 msgstr "Letiltás"
887
888 msgid "Disable Picture in Picture"
889 msgstr "PiP kikapcsolása"
890
891 msgid "Disable Subtitles"
892 msgstr "Feliratok letiltása"
893
894 msgid "Disable timer"
895 msgstr "Időzítés tiltása"
896
897 msgid "Disabled"
898 msgstr "Letiltva"
899
900 #, python-format
901 msgid ""
902 "Disconnected from\n"
903 "Fritz!Box! (%s)\n"
904 "retrying..."
905 msgstr ""
906 "Lekapcsolódva a\n"
907 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
908 "újra próbálkozás..."
909
910 msgid "Dish"
911 msgstr "Antenna"
912
913 msgid "Display 16:9 content as"
914 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
915
916 msgid "Display 4:3 content as"
917 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
918
919 msgid "Display Setup"
920 msgstr "Kijelző beállítása"
921
922 #, python-format
923 msgid ""
924 "Do you really want to REMOVE\n"
925 "the plugin \"%s\"?"
926 msgstr ""
927
928 msgid ""
929 "Do you really want to check the filesystem?\n"
930 "This could take lots of time!"
931 msgstr ""
932 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
933 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
934
935 #, python-format
936 msgid "Do you really want to delete %s?"
937 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
938
939 #, python-format
940 msgid ""
941 "Do you really want to download\n"
942 "the plugin \"%s\"?"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Do you really want to exit?"
946 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
947
948 msgid ""
949 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
950 "All data on the disk will be lost!"
951 msgstr ""
952 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
953 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
954
955 #, python-format
956 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
957 msgstr ""
958
959 #, python-format
960 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
961 msgstr ""
962
963 msgid ""
964 "Do you want to backup now?\n"
965 "After pressing OK, please wait!"
966 msgstr ""
967 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
968 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
969
970 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
971 msgstr ""
972
973 msgid "Do you want to do a service scan?"
974 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
975
976 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
977 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
978
979 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
980 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
981
982 msgid "Do you want to install default sat lists?"
983 msgstr ""
984
985 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
986 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
987
988 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
989 msgstr ""
990
991 msgid "Do you want to restore your settings?"
992 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
993
994 msgid "Do you want to resume this playback?"
995 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
996
997 msgid ""
998 "Do you want to update your Dreambox?\n"
999 "After pressing OK, please wait!"
1000 msgstr ""
1001 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
1002 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
1003
1004 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1005 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
1006
1007 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1008 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
1009
1010 #, python-format
1011 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1012 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
1013
1014 #, python-format
1015 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1016 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
1017
1018 msgid "Download"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Download Plugins"
1025 msgstr "Pluginek letöltése"
1026
1027 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Downloadable new plugins"
1031 msgstr "Letölthető új pluginek"
1032
1033 msgid "Downloadable plugins"
1034 msgstr "Letölthető pluginek"
1035
1036 msgid "Downloading"
1037 msgstr "Letöltés"
1038
1039 msgid "Downloading image description..."
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1043 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1044
1045 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Dutch"
1049 msgstr "Holland"
1050
1051 msgid "E"
1052 msgstr "K"
1053
1054 msgid "EPG Selection"
1055 msgstr "Elektronikus műsorújság"
1056
1057 #, python-format
1058 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1059 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
1060
1061 msgid "East"
1062 msgstr "Kelet"
1063
1064 msgid "Edit"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Edit DNS"
1068 msgstr "DNS módosítása"
1069
1070 msgid "Edit Title"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Edit chapters of current title"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Edit services list"
1077 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
1078
1079 msgid "Edit settings"
1080 msgstr "Beállítások módosítása"
1081
1082 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1083 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
1084
1085 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1086 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
1087
1088 msgid "Edit title"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Electronic Program Guide"
1092 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1093
1094 msgid "Enable"
1095 msgstr "Engedélyezve"
1096
1097 msgid "Enable 5V for active antenna"
1098 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1099
1100 msgid "Enable multiple bouquets"
1101 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1102
1103 msgid "Enable parental control"
1104 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1105
1106 msgid "Enable timer"
1107 msgstr "Időzítés engedélyezése"
1108
1109 msgid "Enabled"
1110 msgstr "Engedélyezve"
1111
1112 msgid "Encryption"
1113 msgstr "Kódolás"
1114
1115 msgid "Encryption Key"
1116 msgstr "Kódolási kulcs"
1117
1118 msgid "Encryption Keytype"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "Encryption Type"
1122 msgstr "Kódolás típusa"
1123
1124 msgid "End"
1125 msgstr "Befejezési időpont"
1126
1127 msgid "End time"
1128 msgstr "Vége idő"
1129
1130 msgid "EndTime"
1131 msgstr "Befejezési időpont"
1132
1133 msgid "English"
1134 msgstr "Angol"
1135
1136 msgid ""
1137 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1138 "\n"
1139 "If you experience any problems please contact\n"
1140 "stephan@reichholf.net\n"
1141 "\n"
1142 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1143 msgstr ""
1144 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1145 "\n"
1146 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1147 "stephan@reichholf.net\n"
1148 "\n"
1149 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1150
1151 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1152 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1153 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1154 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1155 #.       "fast forward". 
1156 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1157 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1158
1159 msgid "Enter Rewind at speed"
1160 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1161
1162 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Enter main menu..."
1169 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1170
1171 msgid "Enter the service pin"
1172 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1173
1174 msgid "Error"
1175 msgstr "Hiba"
1176
1177 msgid "Error executing plugin"
1178 msgstr ""
1179
1180 #, python-format
1181 msgid ""
1182 "Error: %s\n"
1183 "Retry?"
1184 msgstr ""
1185 "Hiba? %s\n"
1186 "Próbáljam újra?"
1187
1188 msgid "Eventview"
1189 msgstr "Eseménynézet"
1190
1191 msgid "Everything is fine"
1192 msgstr "Minden rendben van"
1193
1194 msgid "Execution Progress:"
1195 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1196
1197 msgid "Execution finished!!"
1198 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1199
1200 msgid "Exit"
1201 msgstr "Kilépés"
1202
1203 msgid "Exit editor"
1204 msgstr "Kilépés az editorból"
1205
1206 msgid "Exit the wizard"
1207 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1208
1209 msgid "Exit wizard"
1210 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1211
1212 msgid "Expert"
1213 msgstr "Haladó"
1214
1215 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Extended Setup..."
1219 msgstr "Bővített beállítások..."
1220
1221 msgid "Extensions"
1222 msgstr "Bővítmények"
1223
1224 msgid "FEC"
1225 msgstr "FEC"
1226
1227 msgid "Factory reset"
1228 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1229
1230 msgid "Failed"
1231 msgstr "Sikertelen"
1232
1233 msgid "Fast"
1234 msgstr "Gyors"
1235
1236 msgid "Fast DiSEqC"
1237 msgstr "Gyors DiSEqC"
1238
1239 msgid "Fast Forward speeds"
1240 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1241
1242 msgid "Fast epoch"
1243 msgstr "Gyors korszak"
1244
1245 msgid "Favourites"
1246 msgstr "Kedvencek"
1247
1248 msgid "Filesystem Check..."
1249 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1250
1251 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1252 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1253
1254 msgid "Finetune"
1255 msgstr "Finomhangolás"
1256
1257 msgid "Finished"
1258 msgstr "Kész"
1259
1260 msgid "Finished configuring your network"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Finished restarting your network"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Finnish"
1267 msgstr "Finn"
1268
1269 msgid ""
1270 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Fix USB stick"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Flash"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Flashing failed"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Font size"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Format"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1289 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1290
1291 msgid "French"
1292 msgstr "Francia"
1293
1294 msgid "Frequency"
1295 msgstr "Frekvencia"
1296
1297 msgid "Frequency bands"
1298 msgstr "Frekvencia sávok"
1299
1300 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1301 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1302
1303 msgid "Frequency steps"
1304 msgstr "Frekvencia lépések"
1305
1306 msgid "Fri"
1307 msgstr "Pén"
1308
1309 msgid "Friday"
1310 msgstr "Péntek"
1311
1312 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1313 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1314
1315 #, python-format
1316 msgid "Frontprocessor version: %d"
1317 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1318
1319 msgid "Fsck failed"
1320 msgstr "Fsck sikertelen"
1321
1322 msgid "Function not yet implemented"
1323 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1324
1325 msgid ""
1326 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1327 "Do you want to Restart the GUI now?"
1328 msgstr ""
1329 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1330 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1331
1332 msgid "Gateway"
1333 msgstr "Átjáró IP címe"
1334
1335 msgid "Genre:"
1336 msgstr "Műfaj:"
1337
1338 msgid "German"
1339 msgstr "Német"
1340
1341 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1342 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1343
1344 msgid "Goto 0"
1345 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1346
1347 msgid "Goto position"
1348 msgstr "Pozícióra ugrás"
1349
1350 msgid "Graphical Multi EPG"
1351 msgstr "Grafikus multi EPG"
1352
1353 msgid "Greek"
1354 msgstr "Görög"
1355
1356 msgid "Guard Interval"
1357 msgstr "Védelmi intervallum"
1358
1359 msgid "Guard interval mode"
1360 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1361
1362 msgid "Harddisk"
1363 msgstr "Merevlemez"
1364
1365 msgid "Harddisk setup"
1366 msgstr "HDD beállítások"
1367
1368 msgid "Harddisk standby after"
1369 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1370
1371 msgid "Hidden network SSID"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Hierarchy Information"
1375 msgstr "Hierarchia információk"
1376
1377 msgid "Hierarchy mode"
1378 msgstr "Hierarchikus mód"
1379
1380 msgid "How many minutes do you want to record?"
1381 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1382
1383 msgid "Hungarian"
1384 msgstr "Magyar"
1385
1386 msgid "IP Address"
1387 msgstr "IP cím"
1388
1389 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "ISO path"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Icelandic"
1396 msgstr "Izlandi"
1397
1398 msgid "If you can see this page, please press OK."
1399 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1400
1401 msgid ""
1402 "If you see this, something is wrong with\n"
1403 "your scart connection. Press OK to return."
1404 msgstr ""
1405 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1406 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1407
1408 msgid ""
1409 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1410 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1411 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1412 "possible.\n"
1413 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1414 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1415 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1416 "step.\n"
1417 "If you are happy with the result, press OK."
1418 msgstr ""
1419 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1420 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1421 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1422 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1423 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1424 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1425 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1426 "legyenek.\n"
1427 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1428 "beállítani.\n"
1429 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1430
1431 msgid "Image flash utility"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "Image-Upgrade"
1435 msgstr "Image-Frissítés"
1436
1437 msgid "In Progress"
1438 msgstr "Folyamatban"
1439
1440 msgid ""
1441 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1442 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1443
1444 msgid "Increased voltage"
1445 msgstr "Emelt feszültség"
1446
1447 msgid "Index"
1448 msgstr "Index"
1449
1450 msgid "InfoBar"
1451 msgstr "Info-sor"
1452
1453 msgid "Infobar timeout"
1454 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1455
1456 msgid "Information"
1457 msgstr "Információk"
1458
1459 msgid "Init"
1460 msgstr "Inicializálás"
1461
1462 msgid "Initialization..."
1463 msgstr "Inicializálás..."
1464
1465 msgid "Initialize"
1466 msgstr "Inicializál"
1467
1468 msgid "Initializing Harddisk..."
1469 msgstr "HDD inicializálása..."
1470
1471 msgid "Input"
1472 msgstr "Funkciók"
1473
1474 msgid "Installing"
1475 msgstr "Telepítés"
1476
1477 msgid "Installing Software..."
1478 msgstr "Szoftver telepítése..."
1479
1480 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1481 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1482
1483 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1484 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1485
1486 msgid "Installing package content... Please wait..."
1487 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1488
1489 msgid "Instant Record..."
1490 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1491
1492 msgid "Integrated Ethernet"
1493 msgstr "Beépített Ethernet"
1494
1495 msgid "Integrated Wireless"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "Intermediate"
1499 msgstr "Középfokú"
1500
1501 msgid "Internal Flash"
1502 msgstr "Belső Flash"
1503
1504 msgid "Invalid Location"
1505 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1506
1507 #, python-format
1508 msgid "Invalid directory selected: %s"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "Inversion"
1512 msgstr "Invertálás"
1513
1514 msgid "Invert display"
1515 msgstr "Kijelző invertálása"
1516
1517 msgid "Italian"
1518 msgstr "Olasz"
1519
1520 msgid "Job View"
1521 msgstr "Folyamat nézet"
1522
1523 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1524 msgid "Just Scale"
1525 msgstr "Skálázás"
1526
1527 msgid "Keyboard Map"
1528 msgstr "Billentyűzet térkép"
1529
1530 msgid "Keyboard Setup"
1531 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1532
1533 msgid "Keymap"
1534 msgstr "Bill. kiosztás"
1535
1536 msgid "LAN Adapter"
1537 msgstr "LAN Adapter"
1538
1539 msgid "LNB"
1540 msgstr "LNB"
1541
1542 msgid "LOF"
1543 msgstr "LOF"
1544
1545 msgid "LOF/H"
1546 msgstr "LOF/H"
1547
1548 msgid "LOF/L"
1549 msgstr "LOF/L"
1550
1551 msgid "Language selection"
1552 msgstr "Válasszon nyelvet"
1553
1554 msgid "Language..."
1555 msgstr "Nyelvezet..."
1556
1557 msgid "Last speed"
1558 msgstr "Utolsó sebesség"
1559
1560 msgid "Latitude"
1561 msgstr "Szélességi fok"
1562
1563 msgid "Leave DVD Player?"
1564 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1565
1566 msgid "Left"
1567 msgstr "Bal"
1568
1569 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1570 msgid "Letterbox"
1571 msgstr "Letterbox"
1572
1573 msgid "Limit east"
1574 msgstr "Keleti limit"
1575
1576 msgid "Limit west"
1577 msgstr "Nyugati limit"
1578
1579 msgid "Limits off"
1580 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1581
1582 msgid "Limits on"
1583 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1584
1585 msgid "Link:"
1586 msgstr "Link:"
1587
1588 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1589 msgstr ""
1590
1591 msgid "List of Storage Devices"
1592 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1593
1594 msgid "Lithuanian"
1595 msgstr "Litván"
1596
1597 msgid "Load"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "Local Network"
1604 msgstr "Helyi hálózat"
1605
1606 msgid "Location"
1607 msgstr "Pozíció"
1608
1609 msgid "Lock:"
1610 msgstr "Zárol:"
1611
1612 msgid "Long Keypress"
1613 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1614
1615 msgid "Longitude"
1616 msgstr "Hosszúsági fok"
1617
1618 msgid "MMC Card"
1619 msgstr "MMC kártya"
1620
1621 msgid "MORE"
1622 msgstr "TOVÁBB"
1623
1624 msgid "Main menu"
1625 msgstr "Főmenü"
1626
1627 msgid "Mainmenu"
1628 msgstr "Főmenü"
1629
1630 msgid "Make this mark an 'in' point"
1631 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1632
1633 msgid "Make this mark an 'out' point"
1634 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1635
1636 msgid "Make this mark just a mark"
1637 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1638
1639 msgid "Manual Scan"
1640 msgstr "Kézi keresés"
1641
1642 msgid "Manual transponder"
1643 msgstr "Kézi transzponder"
1644
1645 msgid "Margin after record"
1646 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1647
1648 msgid "Margin before record (minutes)"
1649 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1650
1651 msgid "Media player"
1652 msgstr "Média Lejátszó"
1653
1654 msgid "MediaPlayer"
1655 msgstr "Médialejátszó"
1656
1657 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "Medium is not empty!"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Menu"
1664 msgstr "Menü"
1665
1666 msgid "Message"
1667 msgstr "Üzenet"
1668
1669 msgid "Mkfs failed"
1670 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1671
1672 msgid "Mode"
1673 msgstr "Mód"
1674
1675 msgid "Model: "
1676 msgstr "Modell:"
1677
1678 msgid "Modulation"
1679 msgstr "Moduláció"
1680
1681 msgid "Modulator"
1682 msgstr "Modulátor"
1683
1684 msgid "Mon"
1685 msgstr "Hét"
1686
1687 msgid "Mon-Fri"
1688 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1689
1690 msgid "Monday"
1691 msgstr "Hétfő"
1692
1693 msgid "Mount failed"
1694 msgstr "Mount sikertelen"
1695
1696 msgid "Move Picture in Picture"
1697 msgstr "PiP mozgatása"
1698
1699 msgid "Move east"
1700 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1701
1702 msgid "Move west"
1703 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1704
1705 msgid "Movielist menu"
1706 msgstr "Filmlista menü"
1707
1708 msgid "Multi EPG"
1709 msgstr "Multi EPG"
1710
1711 msgid "Multiple service support"
1712 msgstr "Több csatorna támogatása"
1713
1714 msgid "Multisat"
1715 msgstr "Multisat"
1716
1717 msgid "Mute"
1718 msgstr "Némítás"
1719
1720 msgid "N/A"
1721 msgstr "N/A"
1722
1723 msgid "NEXT"
1724 msgstr "KÖVETKEZŐ"
1725
1726 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "NOW"
1730 msgstr "MOST"
1731
1732 msgid "NTSC"
1733 msgstr "NTSC"
1734
1735 msgid "Name"
1736 msgstr "Név"
1737
1738 msgid "Nameserver"
1739 msgstr "Névszerver"
1740
1741 #, python-format
1742 msgid "Nameserver %d"
1743 msgstr "Névszerver %d"
1744
1745 msgid "Nameserver Setup"
1746 msgstr "Névszerver beállítások"
1747
1748 msgid "Nameserver settings"
1749 msgstr "Névszerver beállítások..."
1750
1751 msgid "Netmask"
1752 msgstr "Alhálózati maszk"
1753
1754 msgid "Network Configuration..."
1755 msgstr "Hálózati beállítások..."
1756
1757 msgid "Network Mount"
1758 msgstr "Hálózat felépítése"
1759
1760 msgid "Network SSID"
1761 msgstr "Hálózati SSID"
1762
1763 msgid "Network Setup"
1764 msgstr "Hálózati beállítások"
1765
1766 msgid "Network scan"
1767 msgstr "Hálózat keresése"
1768
1769 msgid "Network setup"
1770 msgstr "Hálózati beállítások"
1771
1772 msgid "Network test"
1773 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
1774
1775 msgid "Network test..."
1776 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
1777
1778 msgid "Network..."
1779 msgstr "Hálózat..."
1780
1781 msgid "Network:"
1782 msgstr "Hálózat:"
1783
1784 msgid "NetworkWizard"
1785 msgstr "Hálózati varázsló"
1786
1787 msgid "New"
1788 msgstr "Új"
1789
1790 msgid "New pin"
1791 msgstr "Új PIN"
1792
1793 msgid "New version:"
1794 msgstr "Új verzió:"
1795
1796 msgid "Next"
1797 msgstr "Következő"
1798
1799 msgid "No"
1800 msgstr "Nem"
1801
1802 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1806 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
1807
1808 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1809 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1810
1811 msgid "No backup needed"
1812 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1813
1814 msgid ""
1815 "No data on transponder!\n"
1816 "(Timeout reading PAT)"
1817 msgstr ""
1818 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1819 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1820
1821 msgid "No details for this image file"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1825 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1826
1827 msgid "No free tuner!"
1828 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1829
1830 msgid ""
1831 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1832 msgstr ""
1833 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1834 "és próbálja újra."
1835
1836 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1837 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
1838
1839 msgid "No positioner capable frontend found."
1840 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1841
1842 msgid "No satellite frontend found!!"
1843 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1844
1845 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1846 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1847
1848 msgid ""
1849 "No tuner is enabled!\n"
1850 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1851 msgstr ""
1852 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1853 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1854
1855 msgid "No useable USB stick found"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid ""
1859 "No valid service PIN found!\n"
1860 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1861 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1862 msgstr ""
1863 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1864 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1865 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1866
1867 msgid ""
1868 "No valid setup PIN found!\n"
1869 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1870 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1871 msgstr ""
1872 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1873 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1874 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1875
1876 msgid ""
1877 "No working local network adapter found.\n"
1878 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1879 "configured correctly."
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid ""
1883 "No working wireless network adapter found.\n"
1884 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1885 "network is configured correctly."
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid ""
1889 "No working wireless network interface found.\n"
1890 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1891 "your local network interface."
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "No, but restart from begin"
1895 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1896
1897 msgid "No, do nothing."
1898 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1899
1900 msgid "No, just start my dreambox"
1901 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1902
1903 msgid "No, scan later manually"
1904 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1905
1906 msgid "None"
1907 msgstr "Nincs"
1908
1909 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1910 msgid "Nonlinear"
1911 msgstr "Nem lineáris"
1912
1913 msgid "North"
1914 msgstr "Észak"
1915
1916 msgid "Norwegian"
1917 msgstr "Norvég"
1918
1919 #, python-format
1920 msgid ""
1921 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1922 "required, %d MB available)"
1923 msgstr ""
1924 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
1925 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
1926
1927 msgid ""
1928 "Nothing to scan!\n"
1929 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1930 msgstr ""
1931 "Nincs mit lekeresni!\n"
1932 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1933
1934 msgid "Now Playing"
1935 msgstr "Most "
1936
1937 msgid ""
1938 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1939 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1940 "back in."
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid ""
1944 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1945 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1946 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1947 msgstr ""
1948 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
1949 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
1950 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
1951 "gombot."
1952
1953 msgid "OK"
1954 msgstr "OK"
1955
1956 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1957 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1958
1959 msgid "OSD Settings"
1960 msgstr "OSD beállítások"
1961
1962 msgid "OSD visibility"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "Off"
1966 msgstr "Ki"
1967
1968 msgid "On"
1969 msgstr "Be"
1970
1971 msgid "One"
1972 msgstr "Egy"
1973
1974 msgid "Online-Upgrade"
1975 msgstr "Online-Frissítés"
1976
1977 msgid "Only Free scan"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Orbital Position"
1981 msgstr "Pálya pozíció"
1982
1983 msgid "Other..."
1984 msgstr "Egyéb..."
1985
1986 msgid "PAL"
1987 msgstr "PAL"
1988
1989 msgid "PIDs"
1990 msgstr "PID-ek"
1991
1992 msgid "Package list update"
1993 msgstr "Csomaglista frissítés"
1994
1995 msgid "Packet management"
1996 msgstr "Csomag intéző"
1997
1998 msgid "Page"
1999 msgstr "Oldal"
2000
2001 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2002 msgid "Pan&Scan"
2003 msgstr "Pan&Scan"
2004
2005 msgid "Parent Directory"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Parental control"
2009 msgstr "Gyermekzár"
2010
2011 msgid "Parental control services Editor"
2012 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
2013
2014 msgid "Parental control setup"
2015 msgstr "Gyermekzár beállítások"
2016
2017 msgid "Parental control type"
2018 msgstr "Gyermekzár típusa"
2019
2020 msgid "Partitioning USB stick..."
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "Pause movie at end"
2024 msgstr "Film megállítása a végén"
2025
2026 msgid "PiPSetup"
2027 msgstr "PIP beállítások"
2028
2029 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2030 msgid "Pillarbox"
2031 msgstr "Pillarbox"
2032
2033 msgid "Pilot"
2034 msgstr "Pilot"
2035
2036 msgid "Pin code needed"
2037 msgstr "PIN-kód szükséges"
2038
2039 msgid "Play"
2040 msgstr "Lejátszás"
2041
2042 msgid "Play Audio-CD..."
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "Play recorded movies..."
2046 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
2047
2048 msgid "Please Reboot"
2049 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
2050
2051 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2052 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
2053
2054 msgid "Please change recording endtime"
2055 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
2056
2057 msgid "Please check your network settings!"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "Please choose an extension..."
2064 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
2065
2066 msgid "Please choose he package..."
2067 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
2068
2069 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2070 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
2071
2072 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2073 msgstr ""
2074 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
2075
2076 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2077 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
2078
2079 msgid "Please enter a name for the new marker"
2080 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
2081
2082 msgid "Please enter a new filename"
2083 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
2084
2085 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2086 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
2087
2088 msgid "Please enter name of the new directory"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "Please enter the correct pin code"
2092 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
2093
2094 msgid "Please enter the old pin code"
2095 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
2096
2097 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2098 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
2099
2100 msgid ""
2101 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2102 "therefore the default directory is being used instead."
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Please press OK to continue."
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Please press OK!"
2109 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
2110
2111 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Please select a playlist to delete..."
2115 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
2116
2117 msgid "Please select a playlist..."
2118 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
2119
2120 msgid "Please select a subservice to record..."
2121 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
2122
2123 msgid "Please select a subservice..."
2124 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
2125
2126 msgid "Please select keyword to filter..."
2127 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
2128
2129 msgid "Please select target directory or medium"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "Please select the movie path..."
2133 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
2134
2135 msgid "Please set up tuner B"
2136 msgstr "Állítsa be a B tunert"
2137
2138 msgid "Please set up tuner C"
2139 msgstr "Állítsa be a C tunert"
2140
2141 msgid "Please set up tuner D"
2142 msgstr "Állítsa be a D tunert"
2143
2144 msgid ""
2145 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2146 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2147 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2148 msgstr ""
2149 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
2150 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
2151 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
2152 "mozgatást."
2153
2154 msgid ""
2155 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2156 "the OK button."
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Please wait while we configure your network..."
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "Please wait..."
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "Please wait... Loading list..."
2175 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
2176
2177 msgid "Plugin browser"
2178 msgstr "Telepített Pluginek"
2179
2180 msgid "Plugins"
2181 msgstr "Pluginek"
2182
2183 msgid "Polarity"
2184 msgstr "Polaritás"
2185
2186 msgid "Polarization"
2187 msgstr "Polarizáció szerint"
2188
2189 msgid "Polish"
2190 msgstr "Lengyel"
2191
2192 msgid "Port A"
2193 msgstr "A Port"
2194
2195 msgid "Port B"
2196 msgstr "B Port"
2197
2198 msgid "Port C"
2199 msgstr "C Port"
2200
2201 msgid "Port D"
2202 msgstr "D Port"
2203
2204 msgid "Portuguese"
2205 msgstr "Portugál"
2206
2207 msgid "Positioner"
2208 msgstr "Pozícioner"
2209
2210 msgid "Positioner fine movement"
2211 msgstr "Motor finom mozgatás"
2212
2213 msgid "Positioner movement"
2214 msgstr "Motor mozgatás"
2215
2216 msgid "Positioner setup"
2217 msgstr "Pozícioner beállítás"
2218
2219 msgid "Positioner storage"
2220 msgstr "Pozícioner mentés"
2221
2222 msgid "Power threshold in mA"
2223 msgstr "Áram határérték (mA)"
2224
2225 msgid "Predefined transponder"
2226 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2227
2228 msgid "Preparing... Please wait"
2229 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2230
2231 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2232 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2233
2234 msgid "Press OK to activate the settings."
2235 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2236
2237 msgid "Press OK to edit the settings."
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Press OK to scan"
2241 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2242
2243 msgid "Press OK to start the scan"
2244 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2245
2246 msgid "Prev"
2247 msgstr "Előző"
2248
2249 msgid "Preview menu"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "Primary DNS"
2253 msgstr "Elsődleges DNS"
2254
2255 msgid "Properties of current title"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "Protect services"
2259 msgstr "Csatornák védelme"
2260
2261 msgid "Protect setup"
2262 msgstr "Menürendszer védelme"
2263
2264 msgid "Provider"
2265 msgstr "Szolgáltatók"
2266
2267 msgid "Provider to scan"
2268 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2269
2270 msgid "Providers"
2271 msgstr "Szolgáltatók"
2272
2273 msgid "Quickzap"
2274 msgstr "GyorsZAP"
2275
2276 msgid "RC Menu"
2277 msgstr "RC menü"
2278
2279 msgid "RF output"
2280 msgstr "RF kimenet"
2281
2282 msgid "RGB"
2283 msgstr "RGB"
2284
2285 msgid "RSS Feed URI"
2286 msgstr "RSS Feed URI"
2287
2288 msgid "Radio"
2289 msgstr "Rádió"
2290
2291 msgid "Ram Disk"
2292 msgstr "Ram Disk"
2293
2294 msgid "Really close without saving settings?"
2295 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2296
2297 msgid "Really delete done timers?"
2298 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2299
2300 msgid "Really delete this timer?"
2301 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
2302
2303 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2304 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2305
2306 msgid "Really reboot now?"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Really restart now?"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "Really shutdown now?"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "Reboot"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "Reception Settings"
2319 msgstr "Vételi beállítások"
2320
2321 msgid "Record"
2322 msgstr "Felvétel"
2323
2324 msgid "Recorded files..."
2325 msgstr "Felvett filmek..."
2326
2327 msgid "Recording"
2328 msgstr "Felvétel"
2329
2330 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "Recordings always have priority"
2334 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2335
2336 msgid "Reenter new pin"
2337 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2338
2339 msgid "Refresh Rate"
2340 msgstr "Frissítési arány"
2341
2342 msgid "Refresh rate selection."
2343 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2344
2345 msgid "Remounting stick partition..."
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "Remove Bookmark"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Remove Plugins"
2352 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2353
2354 msgid "Remove a mark"
2355 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2356
2357 msgid "Remove currently selected title"
2358 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
2359
2360 msgid "Remove plugins"
2361 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2362
2363 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Remove title"
2370 msgstr "Cím eltávolítása"
2371
2372 #, python-format
2373 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "Rename"
2377 msgstr "Átnevezés"
2378
2379 msgid "Repeat"
2380 msgstr "Ismétlés"
2381
2382 msgid "Repeat Type"
2383 msgstr "Ismétlés típusa"
2384
2385 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2386 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2387
2388 msgid "Repeats"
2389 msgstr "Ismétlések"
2390
2391 msgid "Reset"
2392 msgstr "Visszaállítás"
2393
2394 msgid "Reset and renumerate title names"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Resolution"
2398 msgstr "Felbontás"
2399
2400 msgid "Restart"
2401 msgstr "Újraindítás"
2402
2403 msgid "Restart GUI"
2404 msgstr "GUI újraindítása"
2405
2406 msgid "Restart GUI now?"
2407 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2408
2409 msgid "Restart network"
2410 msgstr "Hálózat újraindítása"
2411
2412 msgid "Restart test"
2413 msgstr "Teszt újraindítása"
2414
2415 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2416 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2417
2418 msgid "Restore"
2419 msgstr "Visszaállítás"
2420
2421 msgid ""
2422 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2423 "settings now."
2424 msgstr ""
2425 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
2426 "visszaállított beállításokat."
2427
2428 msgid "Resume from last position"
2429 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
2430
2431 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2432 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2433 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2434 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2435 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2436 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2437 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2438 msgid "Resuming playback"
2439 msgstr "Lejátszás folytatása"
2440
2441 msgid "Return to file browser"
2442 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
2443
2444 msgid "Return to movie list"
2445 msgstr "Visszatérés a film listához"
2446
2447 msgid "Return to previous service"
2448 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
2449
2450 msgid "Rewind speeds"
2451 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
2452
2453 msgid "Right"
2454 msgstr "Jobb"
2455
2456 msgid "Rolloff"
2457 msgstr "Rolloff"
2458
2459 msgid "Rotor turning speed"
2460 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
2461
2462 msgid "Running"
2463 msgstr "Futó"
2464
2465 msgid "Russian"
2466 msgstr "Orosz"
2467
2468 msgid "S-Video"
2469 msgstr "S-Video"
2470
2471 msgid "SNR"
2472 msgstr "SNR"
2473
2474 msgid "SNR:"
2475 msgstr "SNR:"
2476
2477 msgid "Sat"
2478 msgstr "Szo"
2479
2480 msgid "Sat / Dish Setup"
2481 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
2482
2483 msgid "Satellite"
2484 msgstr "Műhold"
2485
2486 msgid "Satellite Equipment Setup"
2487 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
2488
2489 msgid "Satellites"
2490 msgstr "Műholdak"
2491
2492 msgid "Satfinder"
2493 msgstr "Műholdkereső"
2494
2495 msgid "Sats"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Saturday"
2499 msgstr "Szombat"
2500
2501 msgid "Save"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Save Playlist"
2505 msgstr "Playlista mentése"
2506
2507 msgid "Scaling Mode"
2508 msgstr "Arány módozat"
2509
2510 msgid "Scan "
2511 msgstr "Keresés"
2512
2513 msgid "Scan QAM128"
2514 msgstr "QAM128 szkennelés"
2515
2516 msgid "Scan QAM16"
2517 msgstr "QAM16 szkennelés"
2518
2519 msgid "Scan QAM256"
2520 msgstr "QAM256 szkennelés"
2521
2522 msgid "Scan QAM32"
2523 msgstr "QAM32 szkennelés"
2524
2525 msgid "Scan QAM64"
2526 msgstr "QAM64 szkennelés"
2527
2528 msgid "Scan SR6875"
2529 msgstr "SR6875 szkennelés"
2530
2531 msgid "Scan SR6900"
2532 msgstr "SR6900 szkennelés"
2533
2534 msgid "Scan Wireless Networks"
2535 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
2536
2537 msgid "Scan additional SR"
2538 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
2539
2540 msgid "Scan band EU HYPER"
2541 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
2542
2543 msgid "Scan band EU MID"
2544 msgstr "EU középsáv szkennelése"
2545
2546 msgid "Scan band EU SUPER"
2547 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
2548
2549 msgid "Scan band EU UHF IV"
2550 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
2551
2552 msgid "Scan band EU UHF V"
2553 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
2554
2555 msgid "Scan band EU VHF I"
2556 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
2557
2558 msgid "Scan band EU VHF III"
2559 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
2560
2561 msgid "Scan band US HIGH"
2562 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2563
2564 msgid "Scan band US HYPER"
2565 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2566
2567 msgid "Scan band US LOW"
2568 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2569
2570 msgid "Scan band US MID"
2571 msgstr "US középsáv szkennelése"
2572
2573 msgid "Scan band US SUPER"
2574 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2575
2576 msgid ""
2577 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2578 "WLAN USB Stick\n"
2579 msgstr ""
2580 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
2581 "Stick segítségével\n"
2582
2583 msgid ""
2584 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2585 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
2586
2587 msgid "Search east"
2588 msgstr "Léptetés kelet felé"
2589
2590 msgid "Search west"
2591 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2592
2593 msgid "Secondary DNS"
2594 msgstr "Másodlagos DNS"
2595
2596 msgid "Seek"
2597 msgstr "Keresés"
2598
2599 msgid "Select HDD"
2600 msgstr "HDD kiválasztása"
2601
2602 msgid "Select Location"
2603 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2604
2605 msgid "Select Network Adapter"
2606 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2607
2608 msgid "Select a movie"
2609 msgstr "Film kiválasztása"
2610
2611 msgid "Select audio mode"
2612 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2613
2614 msgid "Select audio track"
2615 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2616
2617 msgid "Select channel to record from"
2618 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2619
2620 msgid "Select image"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "Select refresh rate"
2624 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
2625
2626 msgid "Select video input"
2627 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
2628
2629 msgid "Select video mode"
2630 msgstr "Válassza ki a video módot"
2631
2632 msgid "Selected source image"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "Send DiSEqC"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "Seperate titles with a main menu"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "Sequence repeat"
2645 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2646
2647 msgid "Service"
2648 msgstr "Csatorna infó..."
2649
2650 msgid "Service Scan"
2651 msgstr "Csatornakeresés"
2652
2653 msgid "Service Searching"
2654 msgstr "Csatornakeresés"
2655
2656 msgid "Service has been added to the favourites."
2657 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2658
2659 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2660 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2661
2662 msgid ""
2663 "Service invalid!\n"
2664 "(Timeout reading PMT)"
2665 msgstr ""
2666 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2667 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2668
2669 msgid ""
2670 "Service not found!\n"
2671 "(SID not found in PAT)"
2672 msgstr ""
2673 "Szolgáltatás nem található!\n"
2674 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2675
2676 msgid "Service scan"
2677 msgstr "Csatornakeresés"
2678
2679 msgid ""
2680 "Service unavailable!\n"
2681 "Check tuner configuration!"
2682 msgstr ""
2683 "Csatorna nem elérhető\n"
2684 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2685
2686 msgid "Serviceinfo"
2687 msgstr "Csatorna"
2688
2689 msgid "Services"
2690 msgstr "Csatornák"
2691
2692 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "Set as default Interface"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "Set interface as default Interface"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Set limits"
2702 msgstr "Limitek megadása"
2703
2704 msgid "Settings"
2705 msgstr "Beállítások"
2706
2707 msgid "Setup"
2708 msgstr "Beállítások"
2709
2710 msgid "Setup Mode"
2711 msgstr "Beállítási mód"
2712
2713 msgid "Show Info"
2714 msgstr "Info mutatása"
2715
2716 msgid "Show WLAN Status"
2717 msgstr "WLAN állapot mutatása"
2718
2719 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2720 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2721
2722 msgid "Show infobar on channel change"
2723 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2724
2725 msgid "Show infobar on event change"
2726 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2727
2728 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2729 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2730
2731 msgid "Show positioner movement"
2732 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2733
2734 msgid "Show services beginning with"
2735 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2736
2737 msgid "Show the radio player..."
2738 msgstr "Rádió csatornalista..."
2739
2740 msgid "Show the tv player..."
2741 msgstr "TV csatorna lista..."
2742
2743 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2744 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
2745
2746 msgid "Shutdown Dreambox after"
2747 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2748
2749 msgid "Similar"
2750 msgstr "Hasonló"
2751
2752 msgid "Similar broadcasts:"
2753 msgstr "Hasonló adások:"
2754
2755 msgid "Simple"
2756 msgstr "Egyszerű"
2757
2758 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "Single"
2762 msgstr "Szimpla"
2763
2764 msgid "Single EPG"
2765 msgstr "Szimpla EPG"
2766
2767 msgid "Single satellite"
2768 msgstr "Szimpla műhold"
2769
2770 msgid "Single transponder"
2771 msgstr "Szimpla transzponder"
2772
2773 msgid "Singlestep (GOP)"
2774 msgstr "Lépés (GOP)"
2775
2776 msgid "Skin..."
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "Sleep Timer"
2780 msgstr "Elalvás időzítő"
2781
2782 msgid "Sleep timer action:"
2783 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2784
2785 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2786 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2787
2788 #, python-format
2789 msgid "Slot %d"
2790 msgstr "%d nyílás"
2791
2792 msgid "Slow"
2793 msgstr "Lassú"
2794
2795 msgid "Slow Motion speeds"
2796 msgstr "Lassítási sebességek"
2797
2798 msgid "Some plugins are not available:\n"
2799 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2800
2801 msgid "Somewhere else"
2802 msgstr "Valahol máshol"
2803
2804 msgid ""
2805 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2806 "\n"
2807 "Please choose an other one."
2808 msgstr ""
2809 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2810 "\n"
2811 "Válasszon másikat."
2812
2813 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2814 msgid "Sort A-Z"
2815 msgstr "Rendez: ABC"
2816
2817 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2818 msgid "Sort Time"
2819 msgstr "Rendez: Idő"
2820
2821 msgid "Sound"
2822 msgstr "Hang"
2823
2824 msgid "Soundcarrier"
2825 msgstr "Hangvivő"
2826
2827 msgid "South"
2828 msgstr "Dél"
2829
2830 msgid "Spanish"
2831 msgstr "Spanyol"
2832
2833 msgid "Standby"
2834 msgstr "Készenlét"
2835
2836 msgid "Standby / Restart"
2837 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2838
2839 msgid "Start"
2840 msgstr "Indítási időpont"
2841
2842 msgid "Start from the beginning"
2843 msgstr "Indítsa az elejétől"
2844
2845 msgid "Start recording?"
2846 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2847
2848 msgid "Start test"
2849 msgstr "Teszt indítása"
2850
2851 msgid "StartTime"
2852 msgstr "Kezdési időpont"
2853
2854 msgid "Starting on"
2855 msgstr "Mely dátumtól?"
2856
2857 msgid "Step east"
2858 msgstr "Léptetés kelet felé"
2859
2860 msgid "Step west"
2861 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2862
2863 msgid "Stereo"
2864 msgstr "Sztereó"
2865
2866 msgid "Stop"
2867 msgstr "Állj"
2868
2869 msgid "Stop Timeshift?"
2870 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2871
2872 msgid "Stop current event and disable coming events"
2873 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2874
2875 msgid "Stop current event but not coming events"
2876 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2877
2878 msgid "Stop playing this movie?"
2879 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2880
2881 msgid "Stop test"
2882 msgstr "Teszt megállítása"
2883
2884 msgid "Store position"
2885 msgstr "Pozíció tárolása"
2886
2887 msgid "Stored position"
2888 msgstr "Tárolt pozíció"
2889
2890 msgid "Subservice list..."
2891 msgstr "Alcsatorna lista..."
2892
2893 msgid "Subservices"
2894 msgstr "Alcsatornák"
2895
2896 msgid "Subtitle selection"
2897 msgstr "Felirat kiválasztása"
2898
2899 msgid "Subtitles"
2900 msgstr "Feliratok"
2901
2902 msgid "Sun"
2903 msgstr "Vas"
2904
2905 msgid "Sunday"
2906 msgstr "Vasárnap"
2907
2908 msgid "Swap Services"
2909 msgstr "Csatornák cserélése"
2910
2911 msgid "Swedish"
2912 msgstr "Svéd"
2913
2914 msgid "Switch to next subservice"
2915 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2916
2917 msgid "Switch to previous subservice"
2918 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2919
2920 msgid "Symbol Rate"
2921 msgstr "Symbol Rate"
2922
2923 msgid "Symbolrate"
2924 msgstr "Symbolrate"
2925
2926 msgid "System"
2927 msgstr "Rendszer"
2928
2929 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2930 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2931 msgstr ""
2932 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2933 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2934 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2935 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2936 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2937 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2938
2939 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2940 msgstr ""
2941
2942 msgid "TV System"
2943 msgstr "TV rendszer"
2944
2945 msgid "Table of content for collection"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "Terrestrial"
2949 msgstr "Földi"
2950
2951 msgid "Terrestrial provider"
2952 msgstr "Földi szolgáltató"
2953
2954 msgid "Test mode"
2955 msgstr "Teszt mód"
2956
2957 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2958 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
2959
2960 msgid "Test-Messagebox?"
2961 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2962
2963 msgid ""
2964 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2965 "Please press OK to start using your Dreambox."
2966 msgstr ""
2967 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2968 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2969
2970 msgid ""
2971 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2972 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2973 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2974 "stick!"
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid ""
2978 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2979 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2980 "players) instead?"
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2984 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2985
2986 #, python-format
2987 msgid ""
2988 "The following device was found:\n"
2989 "\n"
2990 "%s\n"
2991 "\n"
2992 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2993 msgstr ""
2994
2995 msgid ""
2996 "The input port should be configured now.\n"
2997 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2998 "want to do that now?"
2999 msgstr ""
3000 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
3001 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
3002
3003 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3004 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
3005
3006 msgid ""
3007 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3008 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3009 msgstr ""
3010 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a  "
3011 "készülék további beállítását."
3012
3013 msgid ""
3014 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3015 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3016 "risk!"
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid ""
3020 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3021 "corrupted!"
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "The package doesn't contain anything."
3025 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
3026
3027 #, python-format
3028 msgid "The path %s already exists."
3029 msgstr ""
3030
3031 msgid "The pin code has been changed successfully."
3032 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
3033
3034 msgid "The pin code you entered is wrong."
3035 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
3036
3037 msgid "The pin codes you entered are different."
3038 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
3039
3040 msgid "The sleep timer has been activated."
3041 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
3042
3043 msgid "The sleep timer has been disabled."
3044 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
3045
3046 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3047 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
3048
3049 msgid ""
3050 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3051 "Please install it."
3052 msgstr ""
3053 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
3054 "Kérem telepítse."
3055
3056 msgid ""
3057 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3058 msgstr ""
3059 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
3060 "csinálni?"
3061
3062 msgid "The wizard is finished now."
3063 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
3064
3065 msgid "There are no default services lists in your image."
3066 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3067
3068 msgid "There are no default settings in your image."
3069 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3070
3071 msgid ""
3072 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3073 "Do you really want to continue?"
3074 msgstr ""
3075 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
3076 "Biztos folytatni akarja?"
3077
3078 #, python-format
3079 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid ""
3083 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3084 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid ""
3088 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3089 "flash memory?"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid ""
3093 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3094 "content on the disc."
3095 msgstr ""
3096
3097 #, python-format
3098 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3099 msgstr ""
3100
3101 msgid "This is step number 2."
3102 msgstr "Ez a 2. lépés."
3103
3104 msgid "This is unsupported at the moment."
3105 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
3106
3107 msgid ""
3108 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3109 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3110 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3111 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3112 "the \"Nameserver\" Configuration"
3113 msgstr ""
3114 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
3115 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
3116 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
3117 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
3118 "\"Névszerver\" beállításokban"
3119
3120 msgid ""
3121 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3122 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3123 "- verify that a network cable is attached\n"
3124 "- verify that the cable is not broken"
3125 msgstr ""
3126 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
3127 "csatlakoztatva.\n"
3128 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3129 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
3130 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
3131
3132 msgid ""
3133 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3134 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3135 "- no valid IP Address was found\n"
3136 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3137 msgstr ""
3138 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
3139 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
3140 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
3141 "kábelezést és az Adapter beállításait"
3142
3143 msgid ""
3144 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3145 "configuration with DHCP.\n"
3146 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3147 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3148 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3149 "dialog.\n"
3150 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3151 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3152 msgstr ""
3153 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
3154 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
3155 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3156 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
3157 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
3158 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3159 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
3160 "szerver."
3161
3162 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3163 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
3164
3165 msgid "Three"
3166 msgstr "Három"
3167
3168 msgid "Threshold"
3169 msgstr "Threshold"
3170
3171 msgid "Thu"
3172 msgstr "Csü"
3173
3174 msgid "Thursday"
3175 msgstr "Csütörtök"
3176
3177 msgid "Time"
3178 msgstr "Idő"
3179
3180 msgid "Time/Date Input"
3181 msgstr "Idő/Dátum megadása"
3182
3183 msgid "Timer"
3184 msgstr "Időzítő"
3185
3186 msgid "Timer Edit"
3187 msgstr "Időzítő módosítása"
3188
3189 msgid "Timer Editor"
3190 msgstr "Időzítések"
3191
3192 msgid "Timer Type"
3193 msgstr "Időzítés típusa"
3194
3195 msgid "Timer entry"
3196 msgstr "Időzítés megadása"
3197
3198 msgid "Timer log"
3199 msgstr "Időzítő lognapló"
3200
3201 msgid ""
3202 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3203 "Please recheck it!"
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid "Timer sanity error"
3207 msgstr "Időzítési logikai hiba"
3208
3209 msgid "Timer selection"
3210 msgstr "Időzítés kiválasztása"
3211
3212 msgid "Timer status:"
3213 msgstr "Időzítő állapota"
3214
3215 msgid "Timeshift"
3216 msgstr "Timeshift"
3217
3218 msgid "Timeshift not possible!"
3219 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
3220
3221 msgid "Timezone"
3222 msgstr "Időzóna"
3223
3224 msgid "Title"
3225 msgstr "Cím"
3226
3227 msgid "Title properties"
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid "Title:"
3231 msgstr "Cím:"
3232
3233 msgid "Titleset mode"
3234 msgstr ""
3235
3236 msgid ""
3237 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3238 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "Today"
3242 msgstr "Ma"
3243
3244 msgid "Tone mode"
3245 msgstr "Tone"
3246
3247 msgid "Toneburst"
3248 msgstr "Toneburst"
3249
3250 msgid "Toneburst A/B"
3251 msgstr "Toneburst A/B"
3252
3253 msgid "Track"
3254 msgstr ""
3255
3256 msgid "Translation"
3257 msgstr "Fordítás"
3258
3259 msgid "Translation:"
3260 msgstr "Fordítás:"
3261
3262 msgid "Transmission Mode"
3263 msgstr "Adás módja"
3264
3265 msgid "Transmission mode"
3266 msgstr "Adási mód"
3267
3268 msgid "Transponder"
3269 msgstr "Transzponder"
3270
3271 msgid "Transponder Type"
3272 msgstr "Transzponder típusa"
3273
3274 msgid "Tries left:"
3275 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
3276
3277 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3278 msgstr ""
3279 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3280
3281 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3282 msgstr ""
3283 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3284
3285 msgid "Tue"
3286 msgstr "Ked"
3287
3288 msgid "Tuesday"
3289 msgstr "Kedd"
3290
3291 msgid "Tune"
3292 msgstr "Hangolás"
3293
3294 msgid "Tune failed!"
3295 msgstr "Hangolás sikertelen!"
3296
3297 msgid "Tuner"
3298 msgstr "Tuner"
3299
3300 msgid "Tuner "
3301 msgstr "Tuner"
3302
3303 msgid "Tuner Slot"
3304 msgstr "Tuner nyílás"
3305
3306 msgid "Tuner configuration"
3307 msgstr "Tuner beállítások"
3308
3309 msgid "Tuner status"
3310 msgstr "Tuner"
3311
3312 msgid "Turkish"
3313 msgstr "Török"
3314
3315 msgid "Two"
3316 msgstr "Kettő"
3317
3318 msgid "Type of scan"
3319 msgstr "Keresés típusa"
3320
3321 msgid "USALS"
3322 msgstr "USALS"
3323
3324 msgid "USB"
3325 msgstr "USB"
3326
3327 msgid "USB Stick"
3328 msgstr "USB Stick"
3329
3330 msgid ""
3331 "Unable to complete filesystem check.\n"
3332 "Error: "
3333 msgstr ""
3334 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
3335 "Hiba: "
3336
3337 msgid ""
3338 "Unable to initialize harddisk.\n"
3339 "Error: "
3340 msgstr ""
3341 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3342 "Hiba: "
3343
3344 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3345 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
3346
3347 msgid "Universal LNB"
3348 msgstr "Univerzális LNB"
3349
3350 msgid "Unmount failed"
3351 msgstr "Leállítás sikertelen"
3352
3353 msgid "Update"
3354 msgstr ""
3355
3356 msgid "Updates your receiver's software"
3357 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
3358
3359 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3360 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
3361
3362 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3363 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
3364
3365 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3366 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
3367
3368 msgid "Upgrading"
3369 msgstr "Frissítés"
3370
3371 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3372 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
3373
3374 msgid "Use DHCP"
3375 msgstr "DHCP használata"
3376
3377 msgid "Use Interface"
3378 msgstr ""
3379
3380 msgid "Use Power Measurement"
3381 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
3382
3383 msgid "Use a gateway"
3384 msgstr "Átjáró használata"
3385
3386 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3387 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3388 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3389 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3390 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3391 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3392 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3393 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3394 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3395 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3396 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3397 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3398 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3399 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
3400
3401 msgid "Use power measurement"
3402 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
3403
3404 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3405 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
3406
3407 msgid ""
3408 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3409 "\n"
3410 "Please set up tuner A"
3411 msgstr ""
3412 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
3413 "\n"
3414 "Állítsa be az A tunert"
3415
3416 msgid ""
3417 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3418 "press OK."
3419 msgstr ""
3420 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
3421
3422 msgid "Use usals for this sat"
3423 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
3424
3425 msgid "Use wizard to set up basic features"
3426 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
3427
3428 msgid "Used service scan type"
3429 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
3430
3431 msgid "User defined"
3432 msgstr "Felh. által megadva"
3433
3434 msgid "VCR scart"
3435 msgstr "VCR scart"
3436
3437 msgid "VMGM (intro trailer)"
3438 msgstr ""
3439
3440 msgid "Video Fine-Tuning"
3441 msgstr "Video finom beállítások"
3442
3443 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3444 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
3445
3446 msgid "Video Output"
3447 msgstr "Video kimenet"
3448
3449 msgid "Video Setup"
3450 msgstr "Videó beállítások"
3451
3452 msgid "Video Wizard"
3453 msgstr "Video varázsló"
3454
3455 msgid ""
3456 "Video input selection\n"
3457 "\n"
3458 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3459 "input port).\n"
3460 "\n"
3461 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3462 msgstr ""
3463 "Video bementi kiválasztás\n"
3464 "\n"
3465 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
3466 "bemeneti portot).\n"
3467 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
3468
3469 msgid "Video mode selection."
3470 msgstr "Video mód kiválasztás"
3471
3472 msgid "View Rass interactive..."
3473 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
3474
3475 msgid "View teletext..."
3476 msgstr "Teletext megtekintése..."
3477
3478 msgid "Virtual KeyBoard"
3479 msgstr ""
3480
3481 msgid "Voltage mode"
3482 msgstr "Feszültség"
3483
3484 msgid "Volume"
3485 msgstr "Hangerő"
3486
3487 msgid "W"
3488 msgstr "Ny"
3489
3490 msgid "WEP"
3491 msgstr "WEP"
3492
3493 msgid "WPA"
3494 msgstr "WPA"
3495
3496 msgid "WPA or WPA2"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "WPA2"
3500 msgstr "WPA2"
3501
3502 msgid "WSS on 4:3"
3503 msgstr "WSS 4:3-on"
3504
3505 msgid "Waiting"
3506 msgstr "Várakozás"
3507
3508 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid ""
3512 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3513 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3514 "Please press OK to begin."
3515 msgstr ""
3516 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
3517 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
3518 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
3519 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
3520
3521 msgid "Wed"
3522 msgstr "Sze"
3523
3524 msgid "Wednesday"
3525 msgstr "Szerda"
3526
3527 msgid "Weekday"
3528 msgstr "Mely napokon?"
3529
3530 msgid ""
3531 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3532 "\n"
3533 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3534 "cut'.\n"
3535 "\n"
3536 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid ""
3540 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3541 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3542 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3543 msgstr ""
3544 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
3545 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
3546 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
3547 "készülékét az új firmware-el."
3548
3549 msgid ""
3550 "Welcome.\n"
3551 "\n"
3552 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3553 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3554 msgstr ""
3555 "Üdvözlöm.\n"
3556 "\n"
3557 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
3558 "alapbeállításain.\n"
3559 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3560
3561 msgid "Welcome..."
3562 msgstr "Üdvözlöm..."
3563
3564 msgid "West"
3565 msgstr "Nyugat"
3566
3567 msgid "What do you want to scan?"
3568 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
3569
3570 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3571 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
3572
3573 msgid "Wireless"
3574 msgstr "Wireless"
3575
3576 msgid "Wireless Network"
3577 msgstr "Wireless hálózat"
3578
3579 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3580 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
3581
3582 msgid "Write failed!"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "YPbPr"
3592 msgstr "YPbPr"
3593
3594 msgid "Year:"
3595 msgstr "Év:"
3596
3597 msgid "Yes"
3598 msgstr "Igen"
3599
3600 msgid "Yes, and delete this movie"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "Yes, backup my settings!"
3604 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
3605
3606 msgid "Yes, do a manual scan now"
3607 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
3608
3609 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3610 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
3611
3612 msgid "Yes, do another manual scan now"
3613 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
3614
3615 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3616 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
3617
3618 msgid "Yes, restore the settings now"
3619 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
3620
3621 msgid "Yes, returning to movie list"
3622 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
3623
3624 msgid "Yes, view the tutorial"
3625 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
3626
3627 msgid ""
3628 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3629 "want to be installed."
3630 msgstr ""
3631 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
3632 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
3633
3634 msgid "You can choose, what you want to install..."
3635 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
3636
3637 msgid "You cannot delete this!"
3638 msgstr "Ez nem törölheti le!"
3639
3640 msgid "You chose not to install any default services lists."
3641 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
3642
3643 msgid ""
3644 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3645 "default settings later in the settings menu."
3646 msgstr ""
3647 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
3648 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
3649
3650 msgid ""
3651 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3652 msgstr ""
3653 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
3654 "varázslót."
3655
3656 msgid ""
3657 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3658 "harddisk is not an option for you."
3659 msgstr ""
3660 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
3661 "végrehajtható."
3662
3663 msgid ""
3664 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3665 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3666 "to the harddisk!\n"
3667 "Please press OK to start the backup now."
3668 msgstr ""
3669 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
3670 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
3671 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
3672 "tároljuk el!\n"
3673 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3674
3675 msgid ""
3676 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3677 "Please press OK to start the backup now."
3678 msgstr ""
3679 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
3680 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
3681 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3682
3683 msgid ""
3684 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3685 "backup now."
3686 msgstr ""
3687 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
3688 "OK-t a mentés elindításához."
3689
3690 msgid ""
3691 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3692 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3693 msgstr ""
3694
3695 #, python-format
3696 msgid "You have to wait %s!"
3697 msgstr "Várnia kell (%s)!"
3698
3699 msgid ""
3700 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3701 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3702 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3703 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3704 "your settings."
3705 msgstr ""
3706 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
3707 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
3708 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
3709 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
3710 "visszatöltésére."
3711
3712 msgid ""
3713 "You need to define some keywords first!\n"
3714 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3715 "Do you want to define keywords now?"
3716 msgstr ""
3717 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
3718 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
3719 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
3720
3721 msgid ""
3722 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3723 "\n"
3724 "Do you want to set the pin now?"
3725 msgstr ""
3726 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
3727 "\n"
3728 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
3729
3730 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3731 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
3732
3733 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3734 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
3735
3736 msgid ""
3737 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3738 "process."
3739 msgstr ""
3740 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
3741 "frissítési folyamatot."
3742
3743 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3744 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
3745
3746 msgid ""
3747 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3748 "try again."
3749 msgstr ""
3750 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
3751 "beállításokat és próbálja újra."
3752
3753 msgid ""
3754 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3755 "Press OK to start upgrade."
3756 msgstr ""
3757 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
3758 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
3759
3760 msgid "Your network configuration has been activated."
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid ""
3764 "Your network configuration has been activated.\n"
3765 "A second configured interface has been found.\n"
3766 "\n"
3767 "Do you want to disable the second network interface?"
3768 msgstr ""
3769
3770 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3771 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
3772
3773 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3774 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
3775
3776 msgid "[alternative edit]"
3777 msgstr "[alternatív módosítás]"
3778
3779 msgid "[bouquet edit]"
3780 msgstr "[bouquet módosítása]"
3781
3782 msgid "[favourite edit]"
3783 msgstr "[kedvencek módosítása]"
3784
3785 msgid "[move mode]"
3786 msgstr "[mozgatás mód]"
3787
3788 msgid "abort alternatives edit"
3789 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
3790
3791 msgid "abort bouquet edit"
3792 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
3793
3794 msgid "abort favourites edit"
3795 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
3796
3797 msgid "about to start"
3798 msgstr "az indításról"
3799
3800 msgid "activate current configuration"
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid "add a nameserver entry"
3804 msgstr ""
3805
3806 msgid "add alternatives"
3807 msgstr "alternatívák hozzáadása"
3808
3809 msgid "add bookmark"
3810 msgstr ""
3811
3812 msgid "add bouquet"
3813 msgstr "bouquet hozzáadása"
3814
3815 msgid "add directory to playlist"
3816 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
3817
3818 msgid "add file to playlist"
3819 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
3820
3821 msgid "add files to playlist"
3822 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
3823
3824 msgid "add marker"
3825 msgstr "marker hozzáadása"
3826
3827 msgid "add recording (enter recording duration)"
3828 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
3829
3830 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3831 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
3832
3833 msgid "add recording (indefinitely)"
3834 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
3835
3836 msgid "add recording (stop after current event)"
3837 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
3838
3839 msgid "add service to bouquet"
3840 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
3841
3842 msgid "add service to favourites"
3843 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
3844
3845 msgid "add to parental protection"
3846 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
3847
3848 msgid "advanced"
3849 msgstr "haladó"
3850
3851 msgid "alphabetic sort"
3852 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
3853
3854 msgid ""
3855 "are you sure you want to restore\n"
3856 "following backup:\n"
3857 msgstr ""
3858 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
3859 "a következő mentést:\n"
3860
3861 #, python-format
3862 msgid "audio track (%s) format"
3863 msgstr ""
3864
3865 #, python-format
3866 msgid "audio track (%s) language"
3867 msgstr ""
3868
3869 msgid "audio tracks"
3870 msgstr ""
3871
3872 msgid "back"
3873 msgstr "vissza"
3874
3875 msgid "background image"
3876 msgstr ""
3877
3878 msgid "better"
3879 msgstr "jobb"
3880
3881 msgid "blacklist"
3882 msgstr "feketelista"
3883
3884 #, python-format
3885 msgid "burn audio track (%s)"
3886 msgstr ""
3887
3888 msgid "by Exif"
3889 msgstr "Exif-el"
3890
3891 msgid "change recording (duration)"
3892 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
3893
3894 msgid "change recording (endtime)"
3895 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
3896
3897 msgid "chapters"
3898 msgstr ""
3899
3900 msgid "choose destination directory"
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid "circular left"
3904 msgstr "forgó balos"
3905
3906 msgid "circular right"
3907 msgstr "forgó jobbos"
3908
3909 msgid "clear playlist"
3910 msgstr "playlista törlése"
3911
3912 msgid "color"
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "complex"
3916 msgstr "komplex"
3917
3918 msgid "config menu"
3919 msgstr "konfig. menü"
3920
3921 msgid "confirmed"
3922 msgstr "visszaigazolt"
3923
3924 msgid "connected"
3925 msgstr "csatlakoztatva"
3926
3927 msgid "continue"
3928 msgstr "Folytatás"
3929
3930 msgid "copy to bouquets"
3931 msgstr "másolás a bouquetek-be"
3932
3933 msgid "create directory"
3934 msgstr ""
3935
3936 msgid "daily"
3937 msgstr "naponta"
3938
3939 msgid "day"
3940 msgstr ""
3941
3942 msgid "delete"
3943 msgstr "törlés"
3944
3945 msgid "delete cut"
3946 msgstr "vágópont törlése"
3947
3948 msgid "delete playlist entry"
3949 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
3950
3951 msgid "delete saved playlist"
3952 msgstr "mentett playlista törlése"
3953
3954 msgid "delete..."
3955 msgstr "törlés..."
3956
3957 msgid "disable"
3958 msgstr "letiltás"
3959
3960 msgid "disable move mode"
3961 msgstr "mozgatási mód letiltása"
3962
3963 msgid "disabled"
3964 msgstr "kikapcsolva"
3965
3966 msgid "disconnected"
3967 msgstr "nincs csatlakoztatva"
3968
3969 msgid "do not change"
3970 msgstr "ne változtassa meg"
3971
3972 msgid "do nothing"
3973 msgstr "ne csináljon semmit"
3974
3975 msgid "don't record"
3976 msgstr "ne vegye fel"
3977
3978 msgid "done!"
3979 msgstr "kész!"
3980
3981 msgid "edit alternatives"
3982 msgstr "alternatívák módosítása"
3983
3984 msgid "empty"
3985 msgstr "üres"
3986
3987 msgid "enable"
3988 msgstr "engedélyez"
3989
3990 msgid "enable bouquet edit"
3991 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
3992
3993 msgid "enable favourite edit"
3994 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
3995
3996 msgid "enable move mode"
3997 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
3998
3999 msgid "enabled"
4000 msgstr "engedélyezve"
4001
4002 msgid "end alternatives edit"
4003 msgstr "alternatívák módosításának vége"
4004
4005 msgid "end bouquet edit"
4006 msgstr "bouquet módosítás vége"
4007
4008 msgid "end cut here"
4009 msgstr "vágás kilépő pontja"
4010
4011 msgid "end favourites edit"
4012 msgstr "kedvencek módosításának vége"
4013
4014 msgid "enigma2 and network"
4015 msgstr ""
4016
4017 msgid "equal to"
4018 msgstr ""
4019
4020 msgid "exceeds dual layer medium!"
4021 msgstr ""
4022
4023 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4024 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
4025
4026 msgid "exit mediaplayer"
4027 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
4028
4029 msgid "exit movielist"
4030 msgstr "kilépés a filmlistából"
4031
4032 msgid "exit nameserver configuration"
4033 msgstr ""
4034
4035 msgid "exit network adapter configuration"
4036 msgstr ""
4037
4038 msgid "exit network adapter setup menu"
4039 msgstr ""
4040
4041 msgid "exit network interface list"
4042 msgstr ""
4043
4044 msgid "exit networkadapter setup menu"
4045 msgstr ""
4046
4047 msgid "failed"
4048 msgstr ""
4049
4050 msgid "filename"
4051 msgstr ""
4052
4053 msgid "fine-tune your display"
4054 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
4055
4056 msgid "font face"
4057 msgstr ""
4058
4059 msgid "forward to the next chapter"
4060 msgstr "ugrás a következő chapterre"
4061
4062 msgid "free"
4063 msgstr ""
4064
4065 msgid "free diskspace"
4066 msgstr "üres terület van a HDD-n."
4067
4068 msgid "go to deep standby"
4069 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
4070
4071 msgid "go to standby"
4072 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
4073
4074 msgid "headline"
4075 msgstr ""
4076
4077 msgid "hear radio..."
4078 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
4079
4080 msgid "help..."
4081 msgstr "HELP..."
4082
4083 msgid "hide extended description"
4084 msgstr "bővített leírás elrejtése"
4085
4086 msgid "hide player"
4087 msgstr "lejátszó elrejtése"
4088
4089 msgid "highlighted button"
4090 msgstr ""
4091
4092 msgid "horizontal"
4093 msgstr "vízszintes"
4094
4095 msgid "hour"
4096 msgstr "óra"
4097
4098 msgid "hours"
4099 msgstr "óra"
4100
4101 msgid "immediate shutdown"
4102 msgstr "azonnali kikapcsolás"
4103
4104 #, python-format
4105 msgid ""
4106 "incoming call!\n"
4107 "%s calls on %s!"
4108 msgstr ""
4109 "bejövő hívás!\n"
4110 "%s hívások a %s-en!"
4111
4112 msgid "init module"
4113 msgstr "modul inicializálása"
4114
4115 msgid "insert mark here"
4116 msgstr "jelző elhelyezése ide"
4117
4118 msgid "jump back to the previous title"
4119 msgstr "vissza az előző chapterhez"
4120
4121 msgid "jump forward to the next title"
4122 msgstr "ugrás a következő címhez"
4123
4124 msgid "jump to listbegin"
4125 msgstr "ugrás a lista elejére"
4126
4127 msgid "jump to listend"
4128 msgstr "ugrás a lista végére"
4129
4130 msgid "jump to next marked position"
4131 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
4132
4133 msgid "jump to previous marked position"
4134 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
4135
4136 msgid "leave movie player..."
4137 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
4138
4139 msgid "left"
4140 msgstr "bal"
4141
4142 msgid "length"
4143 msgstr ""
4144
4145 msgid "list style compact"
4146 msgstr "kompakt lista stílus"
4147
4148 msgid "list style compact with description"
4149 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
4150
4151 msgid "list style default"
4152 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
4153
4154 msgid "list style single line"
4155 msgstr "egyvonalas lista stílus"
4156
4157 msgid "load playlist"
4158 msgstr "playlista betöltése"
4159
4160 msgid "locked"
4161 msgstr "zárolt"
4162
4163 msgid "loopthrough to"
4164 msgstr ""
4165
4166 msgid "manual"
4167 msgstr "kézi"
4168
4169 msgid "menu"
4170 msgstr "menü"
4171
4172 msgid "menulist"
4173 msgstr ""
4174
4175 msgid "mins"
4176 msgstr "perc"
4177
4178 msgid "minute"
4179 msgstr "perc"
4180
4181 msgid "minutes"
4182 msgstr "perc"
4183
4184 msgid "month"
4185 msgstr "hónap"
4186
4187 msgid "move PiP to main picture"
4188 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
4189
4190 msgid "move down to last entry"
4191 msgstr ""
4192
4193 msgid "move down to next entry"
4194 msgstr ""
4195
4196 msgid "move up to first entry"
4197 msgstr ""
4198
4199 msgid "move up to previous entry"
4200 msgstr ""
4201
4202 msgid "movie list"
4203 msgstr "mozi lista"
4204
4205 msgid "multinorm"
4206 msgstr "többnormás"
4207
4208 msgid "never"
4209 msgstr "soha"
4210
4211 msgid "next channel"
4212 msgstr "Következő csatorna"
4213
4214 msgid "next channel in history"
4215 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
4216
4217 msgid "no"
4218 msgstr "nem"
4219
4220 msgid "no HDD found"
4221 msgstr "nincs HDD"
4222
4223 msgid "no Picture found"
4224 msgstr "nincs kép"
4225
4226 msgid "no module found"
4227 msgstr "nincs behelyezve modul"
4228
4229 msgid "no standby"
4230 msgstr "nincs kikapcsolás"
4231
4232 msgid "no timeout"
4233 msgstr "nincs vége idő"
4234
4235 msgid "none"
4236 msgstr "nincs"
4237
4238 msgid "not locked"
4239 msgstr "nem zárolt"
4240
4241 msgid "nothing connected"
4242 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
4243
4244 msgid "of a DUAL layer medium used."
4245 msgstr ""
4246
4247 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4248 msgstr ""
4249
4250 msgid "off"
4251 msgstr "ki"
4252
4253 msgid "on"
4254 msgstr "be"
4255
4256 msgid "on READ ONLY medium."
4257 msgstr ""
4258
4259 msgid "once"
4260 msgstr "egyszeri"
4261
4262 msgid "open nameserver configuration"
4263 msgstr ""
4264
4265 msgid "open servicelist"
4266 msgstr "Csatornalista megnyitása"
4267
4268 msgid "open servicelist(down)"
4269 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
4270
4271 msgid "open servicelist(up)"
4272 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
4273
4274 msgid "open virtual keyboard input help"
4275 msgstr ""
4276
4277 msgid "pass"
4278 msgstr "művelet"
4279
4280 msgid "pause"
4281 msgstr "Szünet"
4282
4283 msgid "play entry"
4284 msgstr "bejegyzés lejátszása"
4285
4286 msgid "play from next mark or playlist entry"
4287 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
4288
4289 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4290 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
4291
4292 msgid "please press OK when ready"
4293 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
4294
4295 msgid "please wait, loading picture..."
4296 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
4297
4298 msgid "previous channel"
4299 msgstr "Előző csatorna"
4300
4301 msgid "previous channel in history"
4302 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
4303
4304 msgid "rebooting..."
4305 msgstr ""
4306
4307 msgid "record"
4308 msgstr "felvétel"
4309
4310 msgid "recording..."
4311 msgstr "felvétel..."
4312
4313 msgid "remove a nameserver entry"
4314 msgstr ""
4315
4316 msgid "remove after this position"
4317 msgstr "e pont után mindent töröljön"
4318
4319 msgid "remove all alternatives"
4320 msgstr "összes alternatíva törlése"
4321
4322 msgid "remove all new found flags"
4323 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
4324
4325 msgid "remove before this position"
4326 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
4327
4328 msgid "remove bookmark"
4329 msgstr ""
4330
4331 msgid "remove directory"
4332 msgstr ""
4333
4334 msgid "remove entry"
4335 msgstr "bejegyzés törlése"
4336
4337 msgid "remove from parental protection"
4338 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
4339
4340 msgid "remove new found flag"
4341 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
4342
4343 msgid "remove selected satellite"
4344 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
4345
4346 msgid "remove this mark"
4347 msgstr "e jelzö eltávolítása"
4348
4349 msgid "repeat playlist"
4350 msgstr ""
4351
4352 msgid "repeated"
4353 msgstr "többszöri"
4354
4355 msgid "rewind to the previous chapter"
4356 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
4357
4358 msgid "right"
4359 msgstr "jobb"
4360
4361 msgid "save playlist"
4362 msgstr "playlista mentése"
4363
4364 msgid "scan done!"
4365 msgstr "keresés kész!"
4366
4367 #, python-format
4368 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4369 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
4370
4371 msgid "scan state"
4372 msgstr "keresési állapot"
4373
4374 msgid "second"
4375 msgstr "másodperc"
4376
4377 msgid "second cable of motorized LNB"
4378 msgstr "forgatós LNB második kábele"
4379
4380 msgid "seconds"
4381 msgstr "másodperc"
4382
4383 msgid "select"
4384 msgstr "válasszon"
4385
4386 msgid "select .NFI flash file"
4387 msgstr ""
4388
4389 msgid "select image from server"
4390 msgstr ""
4391
4392 msgid "select interface"
4393 msgstr ""
4394
4395 msgid "select menu entry"
4396 msgstr ""
4397
4398 msgid "select movie"
4399 msgstr "film kiválasztása"
4400
4401 msgid "select the movie path"
4402 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
4403
4404 msgid "service pin"
4405 msgstr "csatornavédelem PIN"
4406
4407 msgid "setup pin"
4408 msgstr "menüvédelem PIN"
4409
4410 msgid "show DVD main menu"
4411 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
4412
4413 msgid "show EPG..."
4414 msgstr "EPG megnyitása..."
4415
4416 msgid "show all"
4417 msgstr "összes mutatása"
4418
4419 msgid "show alternatives"
4420 msgstr "alternatívák mutatása"
4421
4422 msgid "show event details"
4423 msgstr "részletes adatok mutatása"
4424
4425 msgid "show extended description"
4426 msgstr "bővített leírás mutatása"
4427
4428 msgid "show first tag"
4429 msgstr "első cimke mutatása"
4430
4431 msgid "show second tag"
4432 msgstr "második cimke mutatása"
4433
4434 msgid "show shutdown menu"
4435 msgstr "kikapcsolási menü"
4436
4437 msgid "show single service EPG..."
4438 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
4439
4440 msgid "show tag menu"
4441 msgstr "cimke menü mutatása"
4442
4443 msgid "show transponder info"
4444 msgstr "transzponder infó mutatása"
4445
4446 msgid "shuffle playlist"
4447 msgstr "playlista megkeverése"
4448
4449 msgid "shutdown"
4450 msgstr "kikapcsolás"
4451
4452 msgid "simple"
4453 msgstr "szimpla"
4454
4455 msgid "skip backward"
4456 msgstr "Vissza kihagyása"
4457
4458 msgid "skip backward (enter time)"
4459 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
4460
4461 msgid "skip forward"
4462 msgstr "Előre kihagyása"
4463
4464 msgid "skip forward (enter time)"
4465 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
4466
4467 msgid "sort by date"
4468 msgstr "rendezés dátum szerint"
4469
4470 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4471 msgstr ""
4472
4473 msgid "standard"
4474 msgstr "hagyományos"
4475
4476 msgid "standby"
4477 msgstr "készenlét"
4478
4479 msgid "start cut here"
4480 msgstr "vágás belépő pontja"
4481
4482 msgid "start timeshift"
4483 msgstr "Timeshift elindítása"
4484
4485 msgid "stereo"
4486 msgstr "sztereó"
4487
4488 msgid "stop PiP"
4489 msgstr "PiP leállítása"
4490
4491 msgid "stop entry"
4492 msgstr "bejegyzés leállítása"
4493
4494 msgid "stop recording"
4495 msgstr "felvétel megállítása"
4496
4497 msgid "stop timeshift"
4498 msgstr "Timeshift leállítása"
4499
4500 msgid "swap PiP and main picture"
4501 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
4502
4503 msgid "switch to bookmarks"
4504 msgstr ""
4505
4506 msgid "switch to filelist"
4507 msgstr "kapcsolás fájllistára"
4508
4509 msgid "switch to playlist"
4510 msgstr "kapcsolás playlistára"
4511
4512 msgid "switch to the next audio track"
4513 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
4514
4515 msgid "switch to the next subtitle language"
4516 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
4517
4518 msgid "text"
4519 msgstr "text"
4520
4521 msgid "this recording"
4522 msgstr "ez a felvétel"
4523
4524 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4525 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
4526
4527 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4528 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
4529
4530 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4531 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
4532
4533 msgid "unconfirmed"
4534 msgstr "nem igazolt"
4535
4536 msgid "unknown service"
4537 msgstr "ismeretlen csatorna"
4538
4539 msgid "until restart"
4540 msgstr "újraindításig"
4541
4542 msgid "user defined"
4543 msgstr "egyedi meghatározás"
4544
4545 msgid "vertical"
4546 msgstr "függőleges"
4547
4548 msgid "view extensions..."
4549 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
4550
4551 msgid "view recordings..."
4552 msgstr "Felvételek listázása..."
4553
4554 msgid "wait for ci..."
4555 msgstr "várakozás modulra..."
4556
4557 msgid "wait for mmi..."
4558 msgstr "várakozás mmi-re..."
4559
4560 msgid "waiting"
4561 msgstr "várakozás"
4562
4563 msgid "weekly"
4564 msgstr "hetente"
4565
4566 msgid "whitelist"
4567 msgstr "fehér lista"
4568
4569 msgid "year"
4570 msgstr ""
4571
4572 msgid "yes"
4573 msgstr "igen"
4574
4575 msgid "yes (keep feeds)"
4576 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
4577
4578 msgid ""
4579 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4580 "assistance before rebooting your dreambox."
4581 msgstr ""
4582 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
4583 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
4584
4585 msgid "zap"
4586 msgstr "átkapcsolás"
4587
4588 msgid "zapped"
4589 msgstr "zap-elt"
4590
4591 #~ msgid ""
4592 #~ "\n"
4593 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4594 #~ msgstr ""
4595 #~ "\n"
4596 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
4597
4598 #~ msgid "\"?"
4599 #~ msgstr "\"?"
4600
4601 #~ msgid "#33294a6b"
4602 #~ msgstr "#33294a6b"
4603
4604 #~ msgid "0 V"
4605 #~ msgstr "0 V"
4606
4607 #~ msgid "12 V"
4608 #~ msgstr "12 V"
4609
4610 #~ msgid "12V Output"
4611 #~ msgstr "12V kimenet"
4612
4613 #~ msgid ""
4614 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
4615 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
4616 #~ msgstr ""
4617 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
4618 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4619
4620 #~ msgid ""
4621 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
4622 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
4623 #~ msgstr ""
4624 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
4625 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4626
4627 #~ msgid "AV-Setup"
4628 #~ msgstr "AV-beállítások"
4629
4630 #~ msgid "Add alternative"
4631 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
4632
4633 #~ msgid "Add files to playlist"
4634 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
4635
4636 #~ msgid "Add service"
4637 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
4638
4639 #~ msgid "Add title..."
4640 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
4641
4642 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4643 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
4644
4645 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4646 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
4647
4648 #~ msgid ""
4649 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4650 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4651 #~ "\n"
4652 #~ msgstr ""
4653 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
4654 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
4655 #~ "\n"
4656
4657 #~ msgid ""
4658 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4659 #~ "\n"
4660 #~ msgstr ""
4661 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
4662 #~ "\n"
4663
4664 #~ msgid "Burn"
4665 #~ msgstr "Égetés"
4666
4667 #~ msgid "Burn To DVD..."
4668 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
4669
4670 #~ msgid "Choose Location"
4671 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
4672
4673 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4674 #~ msgstr "Belső hálózat beállítása"
4675
4676 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4677 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
4678
4679 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4680 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
4681
4682 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4683 #~ msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
4684
4685 #~ msgid "Confirm"
4686 #~ msgstr "Megerősítés"
4687
4688 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4689 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
4690
4691 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4692 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
4693
4694 #~ msgid "DVD ENTER key"
4695 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
4696
4697 #~ msgid "DVD down key"
4698 #~ msgstr "DVD le gomb"
4699
4700 #~ msgid "DVD left key"
4701 #~ msgstr "DVD balra gomb"
4702
4703 #~ msgid "DVD right key"
4704 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
4705
4706 #~ msgid "DVD up key"
4707 #~ msgstr "DVD fel gomb"
4708
4709 #~ msgid "Default-Wizard"
4710 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
4711
4712 #~ msgid "Device Setup..."
4713 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
4714
4715 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4716 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
4717
4718 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4719 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
4720
4721 #~ msgid ""
4722 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4723 #~ "the plugin \""
4724 #~ msgstr ""
4725 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
4726 #~ "a plugin-t? \""
4727
4728 #~ msgid ""
4729 #~ "Do you really want to download\n"
4730 #~ "the plugin \""
4731 #~ msgstr ""
4732 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
4733 #~ "plugint? \""
4734
4735 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4736 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
4737
4738 #~ msgid "Edit current title"
4739 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
4740
4741 #~ msgid "Edit title..."
4742 #~ msgstr "Cím módosítása..."
4743
4744 #~ msgid "Enable LAN"
4745 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
4746
4747 #~ msgid "Enable WLAN"
4748 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
4749
4750 #~ msgid ""
4751 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4752 #~ "\n"
4753 #~ msgstr ""
4754 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
4755 #~ "\n"
4756
4757 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4758 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
4759
4760 #~ msgid "Games / Plugins"
4761 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
4762
4763 #~ msgid "Hello!"
4764 #~ msgstr "Helló!"
4765
4766 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4767 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
4768
4769 #~ msgid "LCD Setup"
4770 #~ msgstr "LCD beállítás"
4771
4772 #~ msgid "Movie Menu"
4773 #~ msgstr "Mozi menü"
4774
4775 #~ msgid "NIM "
4776 #~ msgstr "NIM"
4777
4778 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4779 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
4780
4781 #~ msgid "New DVD"
4782 #~ msgstr "Új DVD"
4783
4784 #~ msgid ""
4785 #~ "No working local networkadapter found.\n"
4786 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
4787 #~ "configured correctly."
4788 #~ msgstr ""
4789 #~ "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
4790 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot "
4791 #~ "helyesen állította be."
4792
4793 #~ msgid ""
4794 #~ "No working wireless interface found.\n"
4795 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4796 #~ "enable your local network interface."
4797 #~ msgstr ""
4798 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
4799 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
4800 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
4801
4802 #~ msgid ""
4803 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
4804 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
4805 #~ "Network is configured correctly."
4806 #~ msgstr ""
4807 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
4808 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
4809 #~ "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
4810
4811 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4812 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
4813
4814 #~ msgid "Output Type"
4815 #~ msgstr "Kimeneti típus"
4816
4817 #~ msgid ""
4818 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4819 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4820 #~ "built in wireless network support"
4821 #~ msgstr ""
4822 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
4823 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
4824 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
4825
4826 #~ msgid ""
4827 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4828 #~ "needed values.\n"
4829 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4830 #~ msgstr ""
4831 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
4832 #~ "megadásával.\n"
4833 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
4834
4835 #~ msgid ""
4836 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4837 #~ "needed values.\n"
4838 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4839 #~ msgstr ""
4840 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
4841 #~ "megadásával.\n"
4842 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
4843
4844 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4845 #~ msgstr ""
4846 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
4847
4848 #~ msgid ""
4849 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4850 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4851 #~ "supported.\n"
4852 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4853 #~ "\n"
4854 #~ msgstr ""
4855 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
4856 #~ "Dreamboxon.\n"
4857 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
4858 #~ "rendszer.\n"
4859 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
4860 #~ "Dreamboxhoz.\n"
4861 #~ "\n"
4862
4863 #~ msgid "Quick"
4864 #~ msgstr "Gyors"
4865
4866 #~ msgid "Rate"
4867 #~ msgstr "Arány"
4868
4869 #~ msgid ""
4870 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4871 #~ "now?"
4872 #~ msgstr ""
4873 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
4874
4875 #~ msgid ""
4876 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4877 #~ "restart now?"
4878 #~ msgstr ""
4879 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
4880
4881 #~ msgid ""
4882 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4883 #~ "shutdown now?"
4884 #~ msgstr ""
4885 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
4886
4887 #~ msgid "Remove service"
4888 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
4889
4890 #~ msgid "Replace current playlist"
4891 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
4892
4893 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4894 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
4895
4896 #~ msgid "Save current project to disk"
4897 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
4898
4899 #~ msgid "Save..."
4900 #~ msgstr "Mentés..."
4901
4902 #~ msgid "Scan NIM"
4903 #~ msgstr "NIM keresése"
4904
4905 #~ msgid "Select alternative service"
4906 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
4907
4908 #~ msgid "Select reference service"
4909 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
4910
4911 #~ msgid "Service scan type needed"
4912 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
4913
4914 #~ msgid "Show files from %s"
4915 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
4916
4917 #~ msgid "Slot "
4918 #~ msgstr "Nyílás"
4919
4920 #~ msgid "Socket "
4921 #~ msgstr "Foglalat"
4922
4923 #~ msgid "Startwizard"
4924 #~ msgstr "Indítási varázsló"
4925
4926 #~ msgid "Step "
4927 #~ msgstr "Lépés"
4928
4929 #~ msgid ""
4930 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4931 #~ "\n"
4932 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4933 #~ "\n"
4934 #~ "Please press OK to continue."
4935 #~ msgstr ""
4936 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4937 #~ "veheti.\n"
4938 #~ "\n"
4939 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
4940 #~ "\n"
4941 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4942
4943 #~ msgid ""
4944 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4945 #~ "\n"
4946 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4947 #~ "\n"
4948 #~ "Please press OK to continue."
4949 #~ msgstr ""
4950 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4951 #~ "veheti.\n"
4952 #~ "\n"
4953 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
4954 #~ "\n"
4955 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4956
4957 #~ msgid ""
4958 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4959 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4960 #~ msgstr ""
4961 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4962 #~ "veheti.\n"
4963 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4964
4965 #~ msgid ""
4966 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4967 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4968 #~ "Error: "
4969 #~ msgstr ""
4970 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
4971 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
4972 #~ "Hiba:"
4973
4974 #~ msgid "VCR Switch"
4975 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
4976
4977 #~ msgid "Video-Setup"
4978 #~ msgstr "Videó-beállítások"
4979
4980 #~ msgid ""
4981 #~ "Welcome.\n"
4982 #~ "\n"
4983 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4984 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4985 #~ "\n"
4986 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4987 #~ msgstr ""
4988 #~ "Üdvözlöm.\n"
4989 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
4990 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
4991 #~ "\n"
4992 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
4993
4994 #~ msgid "You selected a playlist"
4995 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
4996
4997 #~ msgid ""
4998 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4999 #~ "Please choose what you want to do next."
5000 #~ msgstr ""
5001 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
5002 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
5003
5004 #~ msgid ""
5005 #~ "Your network is restarting.\n"
5006 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5007 #~ msgstr ""
5008 #~ "A hálózat újraindul.\n"
5009 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
5010
5011 #~ msgid ""
5012 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5013 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5014 #~ msgstr ""
5015 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
5016 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
5017
5018 #~ msgid ""
5019 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5020 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5021 #~ msgstr ""
5022 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
5023 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
5024
5025 #~ msgid ""
5026 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5027 #~ "Please choose what you want to do next."
5028 #~ msgstr ""
5029 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
5030 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
5031
5032 #~ msgid "empty/unknown"
5033 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
5034
5035 #~ msgid "equal to Socket A"
5036 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
5037
5038 #~ msgid "full /etc directory"
5039 #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár"
5040
5041 #~ msgid "list"
5042 #~ msgstr "lista"
5043
5044 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5045 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
5046
5047 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5048 #~ msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
5049
5050 #~ msgid "play next playlist entry"
5051 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
5052
5053 #~ msgid "play previous playlist entry"
5054 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
5055
5056 #~ msgid ""
5057 #~ "scan done!\n"
5058 #~ "%d services found!"
5059 #~ msgstr ""
5060 #~ "keresés vége!\n"
5061 #~ "%d csatornát találtam!"
5062
5063 #~ msgid ""
5064 #~ "scan done!\n"
5065 #~ "No service found!"
5066 #~ msgstr ""
5067 #~ "keresés vége!\n"
5068 #~ "Nem találtam csatornákat!"
5069
5070 #~ msgid ""
5071 #~ "scan done!\n"
5072 #~ "One service found!"
5073 #~ msgstr ""
5074 #~ "keresés vége!\n"
5075 #~ "Egy csatornát találtam!"
5076
5077 #~ msgid ""
5078 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5079 #~ "%d services found!"
5080 #~ msgstr ""
5081 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
5082 #~ "%d csatornát találtam!"
5083
5084 #~ msgid "select Slot"
5085 #~ msgstr "válasszon nyílást"
5086
5087 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5088 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
5089
5090 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5091 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"