use POLLIN instead of POLLPRI for clip buffer empty
[enigma2.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 #
5 # Automatically generated, 2006.
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-05-18 23:40+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Advanced options and settings."
27 msgstr ""
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Backup your Dreambox settings."
37 msgstr ""
38
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Edit the upgrade source address."
42 msgstr ""
43
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Enigma2 will restart after the restore"
47 msgstr ""
48 "\n"
49 "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
50
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Online update of your Dreambox software."
54 msgstr ""
55
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Press OK on your remote control to continue."
59 msgstr ""
60
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Restore your Dreambox settings."
64 msgstr ""
65
66 msgid ""
67 "\n"
68 "Restore your Dreambox with a new firmware."
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your backups by date."
74 msgstr ""
75
76 msgid ""
77 "\n"
78 "Scan for local packages and install them."
79 msgstr ""
80
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Select your backup device.\n"
84 "Current device: "
85 msgstr ""
86
87 msgid ""
88 "\n"
89 "View, install and remove available or installed packages."
90 msgstr ""
91
92 msgid " "
93 msgstr ""
94
95 msgid "#000000"
96 msgstr "#000000"
97
98 msgid "#0064c7"
99 msgstr "#0064c7"
100
101 msgid "#25062748"
102 msgstr ""
103
104 msgid "#389416"
105 msgstr "#389416"
106
107 msgid "#80000000"
108 msgstr "#80000000"
109
110 msgid "#80ffffff"
111 msgstr ""
112
113 msgid "#bab329"
114 msgstr "#bab329"
115
116 msgid "#f23d21"
117 msgstr "#f23d21"
118
119 msgid "#ffffff"
120 msgstr "#ffffff"
121
122 msgid "#ffffffff"
123 msgstr "#ffffffff"
124
125 msgid "%H:%M"
126 msgstr "%H:%M"
127
128 #, python-format
129 msgid "%d jobs are running in the background!"
130 msgstr ""
131
132 #, python-format
133 msgid "%d min"
134 msgstr "%d min"
135
136 #, python-format
137 msgid "%d services found!"
138 msgstr ""
139
140 msgid "%d.%B %Y"
141 msgstr "%d.%B %Y"
142
143 #, python-format
144 msgid ""
145 "%s\n"
146 "(%s, %d MB free)"
147 msgstr ""
148 "%s\n"
149 "(%s, %d MB lliures)"
150
151 #, python-format
152 msgid "%s (%s)\n"
153 msgstr "%s (%s)\n"
154
155 msgid "(ZAP)"
156 msgstr "(ZAPPEJAR)"
157
158 msgid "(empty)"
159 msgstr "(buit)"
160
161 msgid "(show optional DVD audio menu)"
162 msgstr ""
163
164 msgid "* Only available if more than one interface is active."
165 msgstr ""
166
167 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
168 msgstr ""
169
170 msgid ".NFI Download failed:"
171 msgstr ""
172
173 msgid ""
174 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
175 msgstr ""
176
177 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
178 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
179
180 msgid "/var directory"
181 msgstr "directori /var"
182
183 msgid "0"
184 msgstr "0"
185
186 msgid "1"
187 msgstr "1"
188
189 msgid "1.0"
190 msgstr "1.0"
191
192 msgid "1.1"
193 msgstr "1.1"
194
195 msgid "1.2"
196 msgstr "1.2"
197
198 msgid "12V output"
199 msgstr "sortida 12V"
200
201 msgid "13 V"
202 msgstr "13 V"
203
204 msgid "16:10"
205 msgstr ""
206
207 #, fuzzy
208 msgid "16:10 Letterbox"
209 msgstr "16:10 Letterbox"
210
211 #, fuzzy
212 msgid "16:10 PanScan"
213 msgstr "16:10 PanScan"
214
215 msgid "16:9"
216 msgstr "16:9"
217
218 #, fuzzy
219 msgid "16:9 Letterbox"
220 msgstr "16:9 Letterbox"
221
222 msgid "16:9 always"
223 msgstr "16:9 sempre"
224
225 msgid "18 V"
226 msgstr "18 V"
227
228 msgid "2"
229 msgstr "2"
230
231 msgid "3"
232 msgstr "3"
233
234 msgid "30 minutes"
235 msgstr "30 minuts"
236
237 msgid "4"
238 msgstr "4"
239
240 msgid "4:3"
241 msgstr ""
242
243 #, fuzzy
244 msgid "4:3 Letterbox"
245 msgstr "4:3 Letterbox"
246
247 #, fuzzy
248 msgid "4:3 PanScan"
249 msgstr "4:3 PanScan"
250
251 msgid "5"
252 msgstr "5"
253
254 msgid "5 minutes"
255 msgstr "5 minuts"
256
257 msgid "50 Hz"
258 msgstr ""
259
260 msgid "6"
261 msgstr "6"
262
263 msgid "60 minutes"
264 msgstr "60 minuts"
265
266 msgid "7"
267 msgstr "7"
268
269 msgid "8"
270 msgstr "8"
271
272 msgid "9"
273 msgstr "9"
274
275 msgid "<unknown>"
276 msgstr "<desconegut>"
277
278 msgid "??"
279 msgstr "?"
280
281 msgid "A"
282 msgstr "Un"
283
284 #, python-format
285 msgid ""
286 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
287 "Do you want to keep your version?"
288 msgstr ""
289
290 msgid ""
291 "A finished record timer wants to set your\n"
292 "Dreambox to standby. Do that now?"
293 msgstr ""
294 "Una gravació acabada pretén posar\n"
295 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
296
297 msgid ""
298 "A finished record timer wants to shut down\n"
299 "your Dreambox. Shutdown now?"
300 msgstr ""
301 "Una gravació acabada pretén apagar\n"
302 "la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
303
304 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
305 msgstr ""
306
307 #, python-format
308 msgid ""
309 "A record has been started:\n"
310 "%s"
311 msgstr ""
312 "S'ha iniciat una gravació:\n"
313 "%s"
314
315 msgid ""
316 "A recording is currently running.\n"
317 "What do you want to do?"
318 msgstr ""
319 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
320 "Què vols fer?"
321
322 msgid ""
323 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
324 "configure the positioner."
325 msgstr ""
326 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
327 "de configurar el motor."
328
329 msgid ""
330 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
331 "start the satfinder."
332 msgstr ""
333 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
334 "de posar en marxa el satfinder."
335
336 #, python-format
337 msgid "A required tool (%s) was not found."
338 msgstr ""
339
340 msgid ""
341 "A sleep timer wants to set your\n"
342 "Dreambox to standby. Do that now?"
343 msgstr ""
344 "Una programació d'apagada vol posar\n"
345 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
346
347 msgid ""
348 "A sleep timer wants to shut down\n"
349 "your Dreambox. Shutdown now?"
350 msgstr ""
351 "Una programació d'apagada vol apagar\n"
352 "la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
353
354 msgid ""
355 "A timer failed to record!\n"
356 "Disable TV and try again?\n"
357 msgstr ""
358 "Ha fallat la gravació!\n"
359 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
360
361 msgid "A/V Settings"
362 msgstr "Config A/V"
363
364 msgid "AA"
365 msgstr "AA"
366
367 msgid "AB"
368 msgstr "AB"
369
370 msgid "AC3 default"
371 msgstr "AC3 per defecte"
372
373 msgid "AC3 downmix"
374 msgstr ""
375
376 msgid "About"
377 msgstr "Quant a"
378
379 msgid "About..."
380 msgstr "Quant a..."
381
382 msgid "Action on long powerbutton press"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Action:"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Activate Picture in Picture"
389 msgstr "Activar PiP"
390
391 msgid "Activate network settings"
392 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
393
394 msgid "Adapter settings"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Add"
398 msgstr "Afegir"
399
400 msgid "Add Bookmark"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Add a mark"
404 msgstr "Afegir una marca"
405
406 msgid "Add a new title"
407 msgstr "Afegir un nou títol"
408
409 msgid "Add timer"
410 msgstr "Gravar"
411
412 msgid "Add title"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Add to bouquet"
416 msgstr "Afegir a la llista"
417
418 msgid "Add to favourites"
419 msgstr "Afegir als preferits"
420
421 msgid ""
422 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
423 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
424 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
425 "test screens."
426 msgstr ""
427
428 msgid "Advanced"
429 msgstr "Avançat"
430
431 msgid "Advanced Options"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Advanced Video Setup"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Advanced restore"
438 msgstr ""
439
440 msgid "After event"
441 msgstr "Després del programa"
442
443 msgid ""
444 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
445 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
446 msgstr ""
447 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
448 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
449
450 msgid "Album"
451 msgstr "Àlbum"
452
453 msgid "All"
454 msgstr "Tot"
455
456 msgid "All Satellites"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Alpha"
460 msgstr "Alpha"
461
462 msgid "Alternative radio mode"
463 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
464
465 msgid "Alternative services tuner priority"
466 msgstr ""
467
468 msgid "An empty filename is illegal."
469 msgstr ""
470
471 msgid "An unknown error occured!"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Arabic"
475 msgstr "Àrab"
476
477 msgid ""
478 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
479 "\n"
480 msgstr ""
481
482 msgid ""
483 "Are you sure you want to delete\n"
484 "following backup:\n"
485 msgstr ""
486
487 msgid ""
488 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
489 "\n"
490 msgstr ""
491
492 msgid ""
493 "Are you sure you want to restore\n"
494 "following backup:\n"
495 msgstr ""
496
497 msgid ""
498 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
499 "Enigma2 will restart after the restore"
500 msgstr ""
501
502 msgid "Artist"
503 msgstr "Artista"
504
505 msgid "Ask before shutdown:"
506 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
507
508 msgid "Ask user"
509 msgstr ""
510
511 msgid "Aspect Ratio"
512 msgstr "Relació d'aspecte"
513
514 msgid "Audio"
515 msgstr "So"
516
517 msgid "Audio Options..."
518 msgstr "Opcions d'àudio"
519
520 msgid "Author: "
521 msgstr ""
522
523 msgid "Authoring mode"
524 msgstr ""
525
526 msgid "Auto"
527 msgstr "Auto"
528
529 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
530 msgstr ""
531
532 msgid "Auto scart switching"
533 msgstr ""
534
535 msgid "Automatic"
536 msgstr ""
537
538 msgid "Automatic Scan"
539 msgstr "Recerca automàtica"
540
541 msgid "Available format variables"
542 msgstr ""
543
544 msgid "B"
545 msgstr "B"
546
547 msgid "BA"
548 msgstr "BA"
549
550 msgid "BB"
551 msgstr "BB"
552
553 msgid "BER"
554 msgstr ""
555
556 msgid "BER:"
557 msgstr "BER:"
558
559 msgid "Back"
560 msgstr ""
561
562 msgid "Background"
563 msgstr ""
564
565 msgid "Backup"
566 msgstr "Backup"
567
568 msgid "Backup Location"
569 msgstr "Localització del backup"
570
571 msgid "Backup Mode"
572 msgstr "Mode del backup"
573
574 msgid "Backup done."
575 msgstr ""
576
577 msgid "Backup failed."
578 msgstr ""
579
580 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
581 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
582
583 msgid "Backup running"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Backup running..."
587 msgstr ""
588
589 msgid "Backup system settings"
590 msgstr ""
591
592 msgid "Band"
593 msgstr "Banda"
594
595 msgid "Bandwidth"
596 msgstr "Ample de banda"
597
598 msgid "Begin time"
599 msgstr "Hora d'inici"
600
601 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Behavior when a movie is started"
608 msgstr ""
609
610 msgid "Behavior when a movie is stopped"
611 msgstr ""
612
613 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
614 msgstr ""
615
616 msgid "Bookmarks"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Brightness"
620 msgstr "Brillantor"
621
622 msgid "Burn DVD"
623 msgstr "Gravar DVD"
624
625 msgid "Burn existing image to DVD"
626 msgstr ""
627
628 msgid "Burn to DVD..."
629 msgstr ""
630
631 msgid "Bus: "
632 msgstr "Bus: "
633
634 msgid ""
635 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
636 "displayed."
637 msgstr ""
638 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
639
640 msgid "C"
641 msgstr ""
642
643 msgid "C-Band"
644 msgstr "Banda-C"
645
646 msgid "CF Drive"
647 msgstr "Unitat CF"
648
649 msgid "CI assignment"
650 msgstr ""
651
652 msgid "CVBS"
653 msgstr "CVBS"
654
655 msgid "Cable"
656 msgstr "Cable"
657
658 msgid "Cache Thumbnails"
659 msgstr "Cache de les miniatures"
660
661 msgid "Call monitoring"
662 msgstr "Monitorització de trucades"
663
664 msgid "Cancel"
665 msgstr "Cancel·lar"
666
667 msgid "Cannot parse feed directory"
668 msgstr ""
669
670 msgid "Capacity: "
671 msgstr "Capacitat: "
672
673 msgid "Card"
674 msgstr "Tarja"
675
676 msgid "Catalan"
677 msgstr "Català"
678
679 msgid "Change bouquets in quickzap"
680 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
681
682 msgid "Change dir."
683 msgstr ""
684
685 msgid "Change pin code"
686 msgstr "Canviar codi pin"
687
688 msgid "Change service pin"
689 msgstr "Canviar pin canal"
690
691 msgid "Change service pins"
692 msgstr "Canviar pins canal"
693
694 msgid "Change setup pin"
695 msgstr "Canviar pin configuració"
696
697 msgid "Channel"
698 msgstr "Canal"
699
700 msgid "Channel Selection"
701 msgstr "Selecció de canal"
702
703 msgid "Channel not in services list"
704 msgstr ""
705
706 msgid "Channel:"
707 msgstr "Canal:"
708
709 msgid "Channellist menu"
710 msgstr "Menú de llista de canals"
711
712 msgid "Chap."
713 msgstr ""
714
715 msgid "Chapter"
716 msgstr ""
717
718 msgid "Chapter:"
719 msgstr ""
720
721 msgid "Check"
722 msgstr ""
723
724 msgid "Checking Filesystem..."
725 msgstr ""
726
727 msgid "Choose Tuner"
728 msgstr "Escull sintonitzador"
729
730 msgid "Choose backup files"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Choose backup location"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Choose bouquet"
737 msgstr "Escollir llista"
738
739 msgid "Choose source"
740 msgstr "Escull origen"
741
742 msgid "Choose target folder"
743 msgstr ""
744
745 msgid "Choose upgrade source"
746 msgstr ""
747
748 msgid "Choose your Skin"
749 msgstr ""
750
751 msgid "Circular left"
752 msgstr ""
753
754 msgid "Circular right"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Cleanup"
758 msgstr "Netejar"
759
760 msgid "Clear before scan"
761 msgstr "Netejar abans de buscar"
762
763 msgid "Clear log"
764 msgstr "Esborrar log"
765
766 msgid "Close"
767 msgstr ""
768
769 msgid "Code rate high"
770 msgstr "Velocitat de codi alta"
771
772 msgid "Code rate low"
773 msgstr "Velocitat de codi baixa"
774
775 msgid "Coderate HP"
776 msgstr "Velocitat de codi HP"
777
778 msgid "Coderate LP"
779 msgstr "Velocitat de codi LP"
780
781 msgid "Collection name"
782 msgstr ""
783
784 msgid "Collection settings"
785 msgstr ""
786
787 msgid "Color Format"
788 msgstr "Format de color"
789
790 msgid "Command execution..."
791 msgstr ""
792
793 msgid "Command order"
794 msgstr "Ordre de comanda"
795
796 msgid "Committed DiSEqC command"
797 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
798
799 msgid "Common Interface"
800 msgstr "Interfície comuna"
801
802 msgid "Common Interface Assignment"
803 msgstr ""
804
805 msgid "CommonInterface"
806 msgstr ""
807
808 msgid "Communication"
809 msgstr ""
810
811 msgid "Compact Flash"
812 msgstr "Compact Flash"
813
814 msgid "Compact flash card"
815 msgstr "Tarja Compact Flash"
816
817 msgid "Complete"
818 msgstr "Complet"
819
820 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Config"
824 msgstr ""
825
826 msgid "Configuration Mode"
827 msgstr "Mode configuració"
828
829 msgid "Configuring"
830 msgstr "Configurant"
831
832 msgid "Conflicting timer"
833 msgstr "Gravació en conflicte"
834
835 msgid "Connected to"
836 msgstr ""
837
838 msgid "Connected to Fritz!Box!"
839 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
840
841 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
842 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
843
844 #, python-format
845 msgid ""
846 "Connection to Fritz!Box\n"
847 "failed! (%s)\n"
848 "retrying..."
849 msgstr ""
850 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
851 "! (%s)\n"
852 "Reintentant..."
853
854 msgid "Constellation"
855 msgstr "Constel·lació"
856
857 msgid "Content does not fit on DVD!"
858 msgstr ""
859
860 msgid "Continue in background"
861 msgstr ""
862
863 msgid "Continue playing"
864 msgstr ""
865
866 msgid "Contrast"
867 msgstr "Contrast"
868
869 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
870 msgstr ""
871
872 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
873 msgstr ""
874
875 #, python-format
876 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Create DVD-ISO"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Create movie folder failed"
883 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
884
885 #, python-format
886 msgid "Creating directory %s failed."
887 msgstr ""
888
889 msgid "Creating partition failed"
890 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
891
892 msgid "Croatian"
893 msgstr "Croat"
894
895 msgid "Current Transponder"
896 msgstr ""
897
898 msgid "Current settings:"
899 msgstr ""
900
901 msgid "Current version:"
902 msgstr "Versió actual:"
903
904 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
905 msgstr ""
906
907 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
908 msgstr ""
909
910 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
911 msgstr ""
912
913 msgid "Customize"
914 msgstr "Personalitzar"
915
916 msgid "Cut"
917 msgstr "Tallar"
918
919 msgid "Cutlist editor..."
920 msgstr "Editor..."
921
922 msgid "Czech"
923 msgstr "Txec"
924
925 msgid "D"
926 msgstr ""
927
928 msgid "DHCP"
929 msgstr ""
930
931 msgid "DVB-S"
932 msgstr "DVB-S"
933
934 msgid "DVB-S2"
935 msgstr "DVB-S2"
936
937 msgid "DVD Player"
938 msgstr ""
939
940 msgid "DVD media toolbox"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Danish"
944 msgstr "Danès"
945
946 msgid "Date"
947 msgstr "Data"
948
949 msgid "Deep Standby"
950 msgstr "Apagat complet"
951
952 msgid "Default Settings"
953 msgstr ""
954
955 msgid "Default services lists"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Default settings"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Delay"
962 msgstr "Retard"
963
964 msgid "Delete"
965 msgstr "Esborrar"
966
967 msgid "Delete entry"
968 msgstr "Esborrar entrada"
969
970 msgid "Delete failed!"
971 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
972
973 #, python-format
974 msgid ""
975 "Delete no more configured satellite\n"
976 "%s?"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Description"
980 msgstr "Descripció"
981
982 msgid "Deselect"
983 msgstr ""
984
985 msgid "Destination directory"
986 msgstr ""
987
988 msgid "Details"
989 msgstr ""
990
991 msgid "Detected HDD:"
992 msgstr "Disc dur detectat:"
993
994 msgid "Detected NIMs:"
995 msgstr "NIMs detectats:"
996
997 msgid "DiSEqC"
998 msgstr "DiSEqC"
999
1000 msgid "DiSEqC A/B"
1001 msgstr "DiSEqC A/B"
1002
1003 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1004 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1005
1006 msgid "DiSEqC mode"
1007 msgstr "mode DiSEqC"
1008
1009 msgid "DiSEqC repeats"
1010 msgstr "Repetir DiSEqC"
1011
1012 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1013 msgstr ""
1014
1015 #, python-format
1016 msgid "Directory %s nonexistent."
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "Disable"
1020 msgstr "Deshabilitar"
1021
1022 msgid "Disable Picture in Picture"
1023 msgstr "Desactivar PiP"
1024
1025 msgid "Disable Subtitles"
1026 msgstr "Desactivar subtítols"
1027
1028 msgid "Disable timer"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "Disabled"
1032 msgstr "Desactivat"
1033
1034 #, python-format
1035 msgid ""
1036 "Disconnected from\n"
1037 "Fritz!Box! (%s)\n"
1038 "retrying..."
1039 msgstr ""
1040 "Desconnectat de\n"
1041 "Fritz!Box! (%s)\n"
1042 "reintentant..."
1043
1044 msgid "Dish"
1045 msgstr "Antena"
1046
1047 msgid "Display 16:9 content as"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Display 4:3 content as"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Display >16:9 content as"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Display Setup"
1057 msgstr "Configurar Display"
1058
1059 msgid "Display and Userinterface"
1060 msgstr ""
1061
1062 #, python-format
1063 msgid ""
1064 "Do you really want to REMOVE\n"
1065 "the plugin \"%s\"?"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid ""
1069 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1070 "This could take lots of time!"
1071 msgstr ""
1072
1073 #, python-format
1074 msgid "Do you really want to delete %s?"
1075 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
1076
1077 #, python-format
1078 msgid ""
1079 "Do you really want to download\n"
1080 "the plugin \"%s\"?"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid ""
1084 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1085 "All data on the disk will be lost!"
1086 msgstr ""
1087 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
1088 "Es perdran totes les dades!"
1089
1090 #, python-format
1091 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1092 msgstr ""
1093
1094 #, python-format
1095 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid ""
1099 "Do you want to backup now?\n"
1100 "After pressing OK, please wait!"
1101 msgstr ""
1102 "Vols fer el backup ara?\n"
1103 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
1104
1105 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Do you want to do a service scan?"
1112 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
1113
1114 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1115 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
1116
1117 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1118 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
1119
1120 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Do you want to install the package:\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Do you want to restore your settings?"
1139 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
1140
1141 msgid "Do you want to resume this playback?"
1142 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
1143
1144 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid ""
1148 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1149 "After pressing OK, please wait!"
1150 msgstr ""
1151 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
1152 "Després de prémer OK, espera!"
1153
1154 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1158 msgstr "Vols veure un manual?"
1159
1160 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1161 msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
1162
1163 #, python-format
1164 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1165 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
1166
1167 #, python-format
1168 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1169 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
1170
1171 #, python-format
1172 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Download"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Download Plugins"
1182 msgstr "Descarregar plugins"
1183
1184 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Downloadable new plugins"
1188 msgstr "Nous plugins disponibles"
1189
1190 msgid "Downloadable plugins"
1191 msgstr "Plugins descarregables"
1192
1193 msgid "Downloading"
1194 msgstr "Descarregant"
1195
1196 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1197 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
1198
1199 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "Dutch"
1203 msgstr "Holandès"
1204
1205 msgid "E"
1206 msgstr "E"
1207
1208 msgid "EPG Selection"
1209 msgstr "Selecció EPG"
1210
1211 #, python-format
1212 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1213 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
1214
1215 msgid "East"
1216 msgstr "Est"
1217
1218 msgid "Edit"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Edit DNS"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Edit IPKG source URL..."
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Edit Title"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Edit chapters of current title"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Edit services list"
1234 msgstr "Editar llista de canals"
1235
1236 msgid "Edit settings"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Edit title"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Electronic Program Guide"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Enable"
1252 msgstr "Activar"
1253
1254 msgid "Enable 5V for active antenna"
1255 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
1256
1257 msgid "Enable multiple bouquets"
1258 msgstr "Activar llistes múltiples"
1259
1260 msgid "Enable parental control"
1261 msgstr "Activar control parental"
1262
1263 msgid "Enable timer"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Enabled"
1267 msgstr "Activat"
1268
1269 msgid "Encryption"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Encryption Key"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Encryption Keytype"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Encryption Type"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "End time"
1282 msgstr "Hora final"
1283
1284 msgid "EndTime"
1285 msgstr "HoraFi"
1286
1287 msgid "English"
1288 msgstr "Anglès"
1289
1290 msgid ""
1291 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1292 "\n"
1293 "If you experience any problems please contact\n"
1294 "stephan@reichholf.net\n"
1295 "\n"
1296 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1297 msgstr ""
1298 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1299 "\n"
1300 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
1301 "stephan@reichholf.net\n"
1302 "\n"
1303 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1304
1305 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1306 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1307 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1308 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1309 #.       "fast forward". 
1310 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Enter Rewind at speed"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Enter main menu..."
1323 msgstr "Entrar al menú principal..."
1324
1325 msgid "Enter the service pin"
1326 msgstr "Entra el pin del canal"
1327
1328 msgid "Error"
1329 msgstr "Error"
1330
1331 msgid "Error executing plugin"
1332 msgstr ""
1333
1334 #, python-format
1335 msgid ""
1336 "Error: %s\n"
1337 "Retry?"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Eventview"
1341 msgstr "Veure programes"
1342
1343 msgid "Everything is fine"
1344 msgstr "Tot correcte"
1345
1346 msgid "Execution Progress:"
1347 msgstr "Progrés d'execució:"
1348
1349 msgid "Execution finished!!"
1350 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
1351
1352 msgid "Exif"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "Exit"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Exit editor"
1359 msgstr "Sortir de l'editor"
1360
1361 msgid "Exit the wizard"
1362 msgstr "Sortir de l'assistent"
1363
1364 msgid "Exit wizard"
1365 msgstr "Sortir de l'assistent"
1366
1367 msgid "Expert"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "Extended Setup..."
1374 msgstr "Configuració avançada..."
1375
1376 msgid "Extensions"
1377 msgstr "Extensions"
1378
1379 msgid "FEC"
1380 msgstr "FEC"
1381
1382 msgid "Factory reset"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "Failed"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "Fast"
1389 msgstr "Ràpid"
1390
1391 msgid "Fast DiSEqC"
1392 msgstr "DiSEqC ràpid"
1393
1394 msgid "Fast Forward speeds"
1395 msgstr ""
1396
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Fast epoch"
1399 msgstr "Època ràpida"
1400
1401 msgid "Favourites"
1402 msgstr "Preferits"
1403
1404 msgid "Filesystem Check..."
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "Finetune"
1411 msgstr "Ajustaments delicats"
1412
1413 msgid "Finished"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Finished configuring your network"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "Finished restarting your network"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "Finnish"
1423 msgstr "Finlandès"
1424
1425 msgid ""
1426 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Flash"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "Flashing failed"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "Format"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "Frame size in full view"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "French"
1445 msgstr "Francès"
1446
1447 msgid "Frequency"
1448 msgstr "Freqüència"
1449
1450 msgid "Frequency bands"
1451 msgstr "Bandes de freqüència"
1452
1453 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1454 msgstr "Mida de pas de freqüència(khz)"
1455
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Frequency steps"
1458 msgstr "Passos de freqüència"
1459
1460 msgid "Fri"
1461 msgstr "Div"
1462
1463 msgid "Friday"
1464 msgstr "Divendres"
1465
1466 msgid "Frisian"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1470 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
1471
1472 #, python-format
1473 msgid "Frontprocessor version: %d"
1474 msgstr "Versió processador: %d"
1475
1476 msgid "Fsck failed"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "Function not yet implemented"
1480 msgstr "Funció encara no implementada"
1481
1482 msgid ""
1483 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1484 "Do you want to Restart the GUI now?"
1485 msgstr ""
1486 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
1487 "Vols fer-ho ara?"
1488
1489 msgid "Gateway"
1490 msgstr "Enrutador"
1491
1492 msgid "General AC3 Delay"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "General AC3 delay"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "General PCM Delay"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "General PCM delay"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "Genre"
1505 msgstr "Gènere"
1506
1507 msgid "German"
1508 msgstr "Alemany"
1509
1510 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1511 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
1512
1513 msgid "Goto 0"
1514 msgstr "Anar a 0"
1515
1516 msgid "Goto position"
1517 msgstr "Anar a la posició"
1518
1519 msgid "Graphical Multi EPG"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "Greek"
1523 msgstr "Grec"
1524
1525 msgid "Guard Interval"
1526 msgstr "Interval de guarda"
1527
1528 msgid "Guard interval mode"
1529 msgstr "Mode interval segur"
1530
1531 msgid "Harddisk"
1532 msgstr "Disc dur"
1533
1534 msgid "Harddisk setup"
1535 msgstr "Configuració del disc dur"
1536
1537 msgid "Harddisk standby after"
1538 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
1539
1540 msgid "Hidden network SSID"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Hierarchy Information"
1544 msgstr "Informació jeràrquica"
1545
1546 msgid "Hierarchy mode"
1547 msgstr "Mode jeràrquic"
1548
1549 msgid "High bitrate support"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "Horizontal"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "How many minutes do you want to record?"
1556 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
1557
1558 msgid "Hungarian"
1559 msgstr "Hongarès"
1560
1561 msgid "IP Address"
1562 msgstr "Adreça IP"
1563
1564 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "ISO path"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "Icelandic"
1571 msgstr "Islandès"
1572
1573 msgid "If you can see this page, please press OK."
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid ""
1577 "If you see this, something is wrong with\n"
1578 "your scart connection. Press OK to return."
1579 msgstr ""
1580 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
1581 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
1582
1583 msgid ""
1584 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1585 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1586 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1587 "possible.\n"
1588 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1589 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1590 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1591 "step.\n"
1592 "If you are happy with the result, press OK."
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Image flash utility"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Image-Upgrade"
1599 msgstr "Actualització imatge"
1600
1601 msgid "In Progress"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid ""
1605 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1606 msgstr ""
1607 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
1608
1609 msgid "Increased voltage"
1610 msgstr "Voltatge incrementat"
1611
1612 msgid "Index"
1613 msgstr "Índex"
1614
1615 msgid "InfoBar"
1616 msgstr "Barra d'informació"
1617
1618 msgid "Infobar timeout"
1619 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
1620
1621 msgid "Information"
1622 msgstr "Informació"
1623
1624 msgid "Init"
1625 msgstr "Iniciar"
1626
1627 msgid "Initialization..."
1628 msgstr "Inicialització..."
1629
1630 msgid "Initialize"
1631 msgstr "Inicialitzar"
1632
1633 msgid "Initializing Harddisk..."
1634 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
1635
1636 msgid "Input"
1637 msgstr "Entrada"
1638
1639 msgid "Install"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "Install a new image with a USB stick"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Install a new image with your web browser"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Install local IPKG"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Install or remove finished."
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Install settings, skins, software..."
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Install software updates..."
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid ""
1661 "Install/\n"
1662 "Remove"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Installation finished."
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Installing"
1669 msgstr "Instal·lant"
1670
1671 msgid "Installing Software..."
1672 msgstr "Instal·lant programari..."
1673
1674 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "Installing package content... Please wait..."
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Instant Record..."
1684 msgstr "Gravació instantània..."
1685
1686 msgid "Integrated Ethernet"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Integrated Wireless"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Intermediate"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Internal Flash"
1696 msgstr "Flash interna"
1697
1698 msgid "Invalid Location"
1699 msgstr ""
1700
1701 #, python-format
1702 msgid "Invalid directory selected: %s"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Inversion"
1706 msgstr "Inversió"
1707
1708 msgid "Invert display"
1709 msgstr "Invertir display"
1710
1711 msgid "Ipkg"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Italian"
1715 msgstr "Italià"
1716
1717 msgid "Job View"
1718 msgstr ""
1719
1720 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1721 msgid "Just Scale"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Keyboard"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Keyboard Map"
1728 msgstr "Mapa del teclat"
1729
1730 msgid "Keyboard Setup"
1731 msgstr "Configuració teclat"
1732
1733 msgid "Keymap"
1734 msgstr "Mapa de teclat"
1735
1736 msgid "LAN Adapter"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "LNB"
1740 msgstr "LNB"
1741
1742 msgid "LOF"
1743 msgstr "LOF"
1744
1745 msgid "LOF/H"
1746 msgstr "LOF/H"
1747
1748 msgid "LOF/L"
1749 msgstr "LOF/L"
1750
1751 msgid "Language selection"
1752 msgstr "Selecció d'idioma"
1753
1754 msgid "Language..."
1755 msgstr "Idioma..."
1756
1757 msgid "Last speed"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Latitude"
1761 msgstr "Latitud"
1762
1763 msgid "Latvian"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Leave DVD Player?"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Left"
1770 msgstr "Esq."
1771
1772 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1773 msgstr ""
1774
1775 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1776 msgid "Letterbox"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Limit east"
1780 msgstr "Límit est"
1781
1782 msgid "Limit west"
1783 msgstr "Límit oest"
1784
1785 msgid "Limited character set for recording filenames"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Limits off"
1789 msgstr "Treure límits"
1790
1791 msgid "Limits on"
1792 msgstr "Posar límits"
1793
1794 msgid "Link:"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "List of Storage Devices"
1801 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
1802
1803 msgid "Lithuanian"
1804 msgstr "Lituà"
1805
1806 msgid "Load"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Local Network"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Location"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Lock:"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Log results to harddisk"
1822 msgstr ""
1823
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Long Keypress"
1826 msgstr "Prémer tecla llarg"
1827
1828 msgid "Longitude"
1829 msgstr "Longitud"
1830
1831 msgid "MMC Card"
1832 msgstr "Tarja MMC"
1833
1834 msgid "MORE"
1835 msgstr "MÉS"
1836
1837 msgid "Main menu"
1838 msgstr "Menú principal"
1839
1840 msgid "Mainmenu"
1841 msgstr "Menú principal"
1842
1843 msgid "Make this mark an 'in' point"
1844 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
1845
1846 msgid "Make this mark an 'out' point"
1847 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
1848
1849 msgid "Make this mark just a mark"
1850 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
1851
1852 msgid "Manage your receiver's software"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Manual Scan"
1856 msgstr "Recerca manual"
1857
1858 msgid "Manual transponder"
1859 msgstr "Transponedor manual"
1860
1861 msgid "Manufacturer"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Margin after record"
1865 msgstr "Marge després de gravar"
1866
1867 msgid "Margin before record (minutes)"
1868 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
1869
1870 msgid "Media player"
1871 msgstr "Reproductor"
1872
1873 msgid "MediaPlayer"
1874 msgstr "Reproductor"
1875
1876 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "Medium is not empty!"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "Menu"
1883 msgstr "Menú"
1884
1885 msgid "Message"
1886 msgstr "Missatge"
1887
1888 msgid "Message..."
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Mkfs failed"
1892 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1893
1894 msgid "Mode"
1895 msgstr "Mode"
1896
1897 msgid "Model: "
1898 msgstr "Model: "
1899
1900 msgid "Modulation"
1901 msgstr "Modulació"
1902
1903 msgid "Modulator"
1904 msgstr "Modulador"
1905
1906 msgid "Mon"
1907 msgstr "Dill"
1908
1909 msgid "Mon-Fri"
1910 msgstr "Dill-Div"
1911
1912 msgid "Monday"
1913 msgstr "Dilluns"
1914
1915 msgid "Mount failed"
1916 msgstr "Ha fallat el mount"
1917
1918 msgid "Move Picture in Picture"
1919 msgstr "Moure Picture in Picture"
1920
1921 msgid "Move east"
1922 msgstr "Moure a l'est"
1923
1924 msgid "Move west"
1925 msgstr "Moure a l'oest"
1926
1927 msgid "Movielist menu"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Multi EPG"
1931 msgstr "Multi EPG"
1932
1933 msgid "Multimedia"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Multiple service support"
1937 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1938
1939 msgid "Multisat"
1940 msgstr "Multisat"
1941
1942 msgid "Mute"
1943 msgstr "Silenci"
1944
1945 msgid "N/A"
1946 msgstr "N/D"
1947
1948 msgid "NEXT"
1949 msgstr "SEGÜENT"
1950
1951 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "NOW"
1955 msgstr "ARA"
1956
1957 msgid "NTSC"
1958 msgstr "NTSC"
1959
1960 msgid "Name"
1961 msgstr "Nom"
1962
1963 msgid "Nameserver"
1964 msgstr "Servidor de noms"
1965
1966 #, python-format
1967 msgid "Nameserver %d"
1968 msgstr "Servidor de noms %d"
1969
1970 msgid "Nameserver Setup"
1971 msgstr "Configuració dels DNS"
1972
1973 msgid "Nameserver settings"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Netmask"
1977 msgstr "Màscara"
1978
1979 msgid "Network"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Network Configuration..."
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Network Mount"
1986 msgstr "Muntatge per xarxa"
1987
1988 msgid "Network SSID"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Network Setup"
1992 msgstr "Config xarxa"
1993
1994 msgid "Network scan"
1995 msgstr "Escanejar xarxa"
1996
1997 msgid "Network setup"
1998 msgstr "Configuració de xarxa"
1999
2000 msgid "Network test"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "Network test..."
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "Network..."
2007 msgstr "Xarxa..."
2008
2009 msgid "Network:"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "NetworkWizard"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "New"
2016 msgstr "Nou"
2017
2018 msgid "New pin"
2019 msgstr "Nou pin"
2020
2021 msgid "New version:"
2022 msgstr "Nova versió:"
2023
2024 msgid "Next"
2025 msgstr "Següent"
2026
2027 msgid "No"
2028 msgstr "No"
2029
2030 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2037 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
2038
2039 msgid "No Networks found"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "No backup needed"
2043 msgstr "No cal backup"
2044
2045 #, fuzzy
2046 msgid ""
2047 "No data on transponder!\n"
2048 "(Timeout reading PAT)"
2049 msgstr ""
2050 "Transponedor sense dades!\n"
2051 "(Timeout llegint el PAT)"
2052
2053 msgid "No description available."
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "No details for this image file"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "No displayable files on this medium found!"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2063 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
2064
2065 msgid "No free tuner!"
2066 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
2067
2068 msgid ""
2069 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2070 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
2071
2072 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "No positioner capable frontend found."
2076 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
2077
2078 msgid "No satellite frontend found!!"
2079 msgstr "No s'ha trobat cap sintonitzador de satèŀlit!!"
2080
2081 msgid "No tags are set on these movies."
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2085 msgstr ""
2086 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
2087
2088 msgid ""
2089 "No tuner is enabled!\n"
2090 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2091 msgstr ""
2092 "No hi ha cap sintonitzador habilitat! \n"
2093 "Sisplau configura algun sintonitzador abans de fer una recerca de canals."
2094
2095 msgid "No useable USB stick found"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid ""
2099 "No valid service PIN found!\n"
2100 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2101 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2102 msgstr ""
2103 "No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
2104 "Vols canviar-lo ara?\n"
2105 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
2106
2107 msgid ""
2108 "No valid setup PIN found!\n"
2109 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2110 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2111 msgstr ""
2112 "No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
2113 "Vols canviar-lo ara?\n"
2114 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
2115
2116 msgid ""
2117 "No working local network adapter found.\n"
2118 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2119 "configured correctly."
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid ""
2123 "No working wireless network adapter found.\n"
2124 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2125 "network is configured correctly."
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid ""
2129 "No working wireless network interface found.\n"
2130 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2131 "your local network interface."
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "No, but restart from begin"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "No, do nothing."
2138 msgstr "No, no cal."
2139
2140 msgid "No, just start my dreambox"
2141 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
2142
2143 msgid "No, scan later manually"
2144 msgstr "No, buscar manualment més tard"
2145
2146 msgid "None"
2147 msgstr "Cap"
2148
2149 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2150 msgid "Nonlinear"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "North"
2154 msgstr "Nord"
2155
2156 msgid "Norwegian"
2157 msgstr "Noruec"
2158
2159 #, python-format
2160 msgid ""
2161 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2162 "required, %d MB available)"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid ""
2166 "Nothing to scan!\n"
2167 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2168 msgstr ""
2169 "Res per buscar!\n"
2170 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
2171
2172 msgid "Now Playing"
2173 msgstr "Reproduint"
2174
2175 msgid ""
2176 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2177 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2178 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "OK"
2182 msgstr "Bé"
2183
2184 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2185 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
2186
2187 msgid "OSD Settings"
2188 msgstr "Config OSD"
2189
2190 msgid "OSD visibility"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "Off"
2194 msgstr "Desactivat"
2195
2196 msgid "On"
2197 msgstr "Activat"
2198
2199 msgid "One"
2200 msgstr "Un"
2201
2202 msgid "Online-Upgrade"
2203 msgstr "Actualització online"
2204
2205 msgid "Only Free scan"
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "Orbital Position"
2209 msgstr "Posició orbital"
2210
2211 msgid "PAL"
2212 msgstr "PAL"
2213
2214 #, fuzzy
2215 msgid "PIDs"
2216 msgstr "PIDs"
2217
2218 msgid "Package details for: "
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Package list update"
2222 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
2223
2224 msgid "Packet management"
2225 msgstr "Gestió de paquets"
2226
2227 msgid "Packet manager"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Page"
2231 msgstr "Pàgina"
2232
2233 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2234 msgid "Pan&Scan"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "Parent Directory"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Parental control"
2241 msgstr "Control parental"
2242
2243 msgid "Parental control services Editor"
2244 msgstr "Editor dels canals del control parental"
2245
2246 msgid "Parental control setup"
2247 msgstr "Configuració control parental"
2248
2249 msgid "Parental control type"
2250 msgstr "Tipus de control parental"
2251
2252 msgid "Pause movie at end"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "PiPSetup"
2256 msgstr "Configuració PiP"
2257
2258 msgid "PicturePlayer"
2259 msgstr ""
2260
2261 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2262 msgid "Pillarbox"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Pilot"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "Pin code needed"
2269 msgstr "Cal un codi pin"
2270
2271 msgid "Play"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Play Audio-CD..."
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Play DVD"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Play Music..."
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Play recorded movies..."
2284 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
2285
2286 msgid "Please Reboot"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "Please change recording endtime"
2293 msgstr "Sisplau canvia l'hora d'aturar la gravació"
2294
2295 msgid "Please check your network settings!"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "Please choose an extension..."
2302 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
2303
2304 msgid "Please choose he package..."
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid ""
2311 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2312 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2316 msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
2317
2318 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2319 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
2320
2321 msgid "Please enter a name for the new marker"
2322 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
2323
2324 msgid "Please enter a new filename"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2328 msgstr "Sisplau introdueix el nom (buit=data actual)"
2329
2330 msgid "Please enter name of the new directory"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "Please enter the correct pin code"
2334 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
2335
2336 msgid "Please enter the old pin code"
2337 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
2338
2339 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid ""
2343 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2344 "therefore the default directory is being used instead."
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Please press OK to continue."
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "Please press OK!"
2351 msgstr "Sisplau prem OK!"
2352
2353 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "Please select a playlist to delete..."
2357 msgstr "Sisplau selecciona una llista per eliminar..."
2358
2359 msgid "Please select a playlist..."
2360 msgstr "Sisplau selecciona una llista..."
2361
2362 msgid "Please select a subservice to record..."
2363 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
2364
2365 msgid "Please select a subservice..."
2366 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
2367
2368 msgid "Please select medium to use as backup location"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Please select tag to filter..."
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Please select target directory or medium"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "Please select the movie path..."
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "Please set up tuner B"
2381 msgstr "Configura el sintonitzador B"
2382
2383 msgid "Please set up tuner C"
2384 msgstr "Configura el sintonitzador C"
2385
2386 msgid "Please set up tuner D"
2387 msgstr "Configura el sintonitzador D"
2388
2389 msgid ""
2390 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2391 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2392 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2393 msgstr ""
2394 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
2395 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
2396 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
2397
2398 msgid ""
2399 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2400 "the OK button."
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Please wait while we configure your network..."
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Please wait..."
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Please wait... Loading list..."
2419 msgstr "Carregant la llista... espera..."
2420
2421 msgid "Plugin browser"
2422 msgstr "Plugin navegador"
2423
2424 msgid "Plugin manager"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Plugins"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Polarity"
2431 msgstr "Polaritat"
2432
2433 msgid "Polarization"
2434 msgstr "Polarització"
2435
2436 msgid "Polish"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Port A"
2440 msgstr "Port A"
2441
2442 msgid "Port B"
2443 msgstr "Port B"
2444
2445 msgid "Port C"
2446 msgstr "Port C"
2447
2448 msgid "Port D"
2449 msgstr "Port D"
2450
2451 msgid "Portuguese"
2452 msgstr "Portuguès"
2453
2454 msgid "Positioner"
2455 msgstr "Motor"
2456
2457 msgid "Positioner fine movement"
2458 msgstr "Moviment fi del motor"
2459
2460 msgid "Positioner movement"
2461 msgstr "Moviment del motor"
2462
2463 msgid "Positioner setup"
2464 msgstr "Configuració del motor"
2465
2466 msgid "Positioner storage"
2467 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
2468
2469 msgid "Power threshold in mA"
2470 msgstr "Llindar de corrent en mA"
2471
2472 msgid "Predefined transponder"
2473 msgstr "Transponedor predefinit"
2474
2475 msgid "Preparing... Please wait"
2476 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
2477
2478 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Press OK to activate the settings."
2482 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
2483
2484 msgid "Press OK to edit the settings."
2485 msgstr ""
2486
2487 #, python-format
2488 msgid "Press OK to get further details for %s"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "Press OK to scan"
2492 msgstr "Prem OK per a buscar"
2493
2494 msgid "Press OK to start the scan"
2495 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
2496
2497 msgid "Prev"
2498 msgstr "Ant"
2499
2500 msgid "Preview menu"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Primary DNS"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Priority"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "Properties of current title"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "Protect services"
2513 msgstr "Protegir canals"
2514
2515 msgid "Protect setup"
2516 msgstr "Protegir configuració"
2517
2518 msgid "Provider"
2519 msgstr "Proveïdor"
2520
2521 msgid "Provider to scan"
2522 msgstr "Proveïdor a escanejar"
2523
2524 msgid "Providers"
2525 msgstr "Proveïdors"
2526
2527 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Quick"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "Quickzap"
2534 msgstr "Zappeig ràpid"
2535
2536 msgid "RC Menu"
2537 msgstr "Menú RC"
2538
2539 msgid "RF output"
2540 msgstr "Sortida RF"
2541
2542 msgid "RGB"
2543 msgstr "RGB"
2544
2545 msgid "RSS Feed URI"
2546 msgstr "URI del Feed RSS"
2547
2548 msgid "Radio"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "Ram Disk"
2552 msgstr "Disc en RAM"
2553
2554 msgid "Random"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "Really close without saving settings?"
2558 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
2559
2560 msgid "Really delete done timers?"
2561 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
2562
2563 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2564 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
2565
2566 msgid "Really reboot now?"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "Really restart now?"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "Really shutdown now?"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "Reboot"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Reception Settings"
2579 msgstr "Configuració de recepció"
2580
2581 msgid "Record"
2582 msgstr "Gravar"
2583
2584 #, python-format
2585 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "Recorded files..."
2589 msgstr "Arxius gravats..."
2590
2591 msgid "Recording"
2592 msgstr "Gravant"
2593
2594 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "Recordings"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "Recordings always have priority"
2601 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
2602
2603 msgid "Reenter new pin"
2604 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
2605
2606 msgid "Refresh Rate"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "Refresh rate selection."
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "Reload"
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "Remove"
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid "Remove Bookmark"
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "Remove Plugins"
2622 msgstr "Esborrar plugins"
2623
2624 msgid "Remove a mark"
2625 msgstr "Esborrar una marca"
2626
2627 msgid "Remove currently selected title"
2628 msgstr "Esborra el títol seleccionat"
2629
2630 msgid "Remove finished."
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "Remove plugins"
2634 msgstr "Esborrar plugins"
2635
2636 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2637 msgstr ""
2638
2639 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid "Remove timer"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "Remove title"
2646 msgstr "Esborra títol"
2647
2648 msgid "Removing"
2649 msgstr ""
2650
2651 #, python-format
2652 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2653 msgstr ""
2654
2655 msgid "Rename"
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid "Repeat"
2659 msgstr "Repetir"
2660
2661 msgid "Repeat Type"
2662 msgstr "Tipus de repetició"
2663
2664 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2665 msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
2666
2667 msgid "Repeats"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "Reset"
2671 msgstr "Resetejar"
2672
2673 msgid "Reset and renumerate title names"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "Resolution"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "Restart"
2680 msgstr "Reiniciar"
2681
2682 msgid "Restart GUI"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "Restart GUI now?"
2686 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
2687
2688 msgid "Restart network"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Restart test"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Restore"
2698 msgstr "Restaurar"
2699
2700 msgid "Restore backups..."
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "Restore running"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "Restore running..."
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "Restore system settings"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid ""
2713 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2714 "settings now."
2715 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
2716
2717 msgid "Resume from last position"
2718 msgstr ""
2719
2720 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2721 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2722 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2723 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2724 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2725 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2726 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2727 msgid "Resuming playback"
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "Return to file browser"
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "Return to movie list"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "Return to previous service"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "Rewind speeds"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "Right"
2743 msgstr "Dreta"
2744
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Rolloff"
2747 msgstr "Rolloff"
2748
2749 msgid "Rotor turning speed"
2750 msgstr "Velocitat de rotació del motor"
2751
2752 msgid "Running"
2753 msgstr "Mostrant"
2754
2755 msgid "Russian"
2756 msgstr "Rus"
2757
2758 msgid "S-Video"
2759 msgstr "S-Vídeo"
2760
2761 msgid "SNR"
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "SNR:"
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid "Sat"
2768 msgstr "Dis"
2769
2770 msgid "Sat / Dish Setup"
2771 msgstr "Configuració antena"
2772
2773 msgid "Satellite"
2774 msgstr "Satèl·lit"
2775
2776 msgid "Satellite Equipment Setup"
2777 msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
2778
2779 msgid "Satellites"
2780 msgstr "Satèl·lits"
2781
2782 msgid "Satfinder"
2783 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
2784
2785 msgid "Sats"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "Satteliteequipment"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "Saturday"
2792 msgstr "Dissabte"
2793
2794 msgid "Save"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "Save Playlist"
2798 msgstr "Grava llista de reproducció"
2799
2800 msgid "Scaling Mode"
2801 msgstr "Mode d'escalat"
2802
2803 msgid "Scan "
2804 msgstr "Escaneig"
2805
2806 msgid "Scan Files..."
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "Scan QAM128"
2810 msgstr "Escanejar QAM128"
2811
2812 msgid "Scan QAM16"
2813 msgstr "Escanejar QAM16"
2814
2815 msgid "Scan QAM256"
2816 msgstr "Escanejar QAM256"
2817
2818 msgid "Scan QAM32"
2819 msgstr "Escanejar QAM32"
2820
2821 msgid "Scan QAM64"
2822 msgstr "Escanejar QAM64"
2823
2824 msgid "Scan SR6875"
2825 msgstr "Escanejar SR6875"
2826
2827 msgid "Scan SR6900"
2828 msgstr "Escanejar SR6900"
2829
2830 msgid "Scan Wireless Networks"
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid "Scan additional SR"
2834 msgstr "Escanejar SR addicional"
2835
2836 msgid "Scan band EU HYPER"
2837 msgstr "Escanejar banda EU HYPER"
2838
2839 msgid "Scan band EU MID"
2840 msgstr "Escanejar banda EU MID"
2841
2842 msgid "Scan band EU SUPER"
2843 msgstr "Escanejar banda EU SUPER"
2844
2845 msgid "Scan band EU UHF IV"
2846 msgstr "Escanejar banda EU UHF IV"
2847
2848 msgid "Scan band EU UHF V"
2849 msgstr "Escanejar banda EU UHF V"
2850
2851 msgid "Scan band EU VHF I"
2852 msgstr "Escanejar banda EU VHF I"
2853
2854 msgid "Scan band EU VHF III"
2855 msgstr "Escanejar banda EU VHF III"
2856
2857 msgid "Scan band US HIGH"
2858 msgstr "Escanejar banda US HIGH"
2859
2860 msgid "Scan band US HYPER"
2861 msgstr "Escanejar banda US HYPER"
2862
2863 msgid "Scan band US LOW"
2864 msgstr "Escanejar banda US LOW"
2865
2866 msgid "Scan band US MID"
2867 msgstr "Escanejar banda US MID"
2868
2869 msgid "Scan band US SUPER"
2870 msgstr "Escanejar banda US SUPER"
2871
2872 msgid ""
2873 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2874 "WLAN USB Stick\n"
2875 msgstr ""
2876
2877 msgid ""
2878 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2879 msgstr ""
2880
2881 msgid "Search east"
2882 msgstr "Buscar a l'est"
2883
2884 msgid "Search west"
2885 msgstr "Buscar a l'oest"
2886
2887 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid "Secondary DNS"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid "Seek"
2894 msgstr "Posicionar"
2895
2896 msgid "Select"
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid "Select HDD"
2900 msgstr "Seleccionar disc dur"
2901
2902 msgid "Select IPKG source to edit..."
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "Select Location"
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "Select Network Adapter"
2909 msgstr "Selecciona interfície de xarxa"
2910
2911 msgid "Select a movie"
2912 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
2913
2914 msgid "Select audio mode"
2915 msgstr "Seleccionar mode àudio"
2916
2917 msgid "Select audio track"
2918 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
2919
2920 msgid "Select channel to record from"
2921 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
2922
2923 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid "Select files/folders to backup..."
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid "Select image"
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid "Select provider to add..."
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "Select refresh rate"
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "Select service to add..."
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "Select video input"
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "Select video input with up/down buttons"
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "Select video mode"
2948 msgstr ""
2949
2950 msgid "Selected source image"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "Send DiSEqC"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid "Seperate titles with a main menu"
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "Sequence repeat"
2963 msgstr "Repetir seqüència"
2964
2965 msgid "Service"
2966 msgstr "Canal"
2967
2968 msgid "Service Scan"
2969 msgstr "Recerca de canal"
2970
2971 msgid "Service Searching"
2972 msgstr "Buscar canals"
2973
2974 msgid "Service has been added to the favourites."
2975 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
2976
2977 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2978 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
2979
2980 #, fuzzy
2981 msgid ""
2982 "Service invalid!\n"
2983 "(Timeout reading PMT)"
2984 msgstr ""
2985 "Canal invàlid!\n"
2986 "(Timeout llegint el PMT)"
2987
2988 #, fuzzy
2989 msgid ""
2990 "Service not found!\n"
2991 "(SID not found in PAT)"
2992 msgstr ""
2993 "No s'ha trobat el canal!\n"
2994 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
2995
2996 msgid "Service scan"
2997 msgstr "Buscar canals"
2998
2999 msgid ""
3000 "Service unavailable!\n"
3001 "Check tuner configuration!"
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid "Serviceinfo"
3005 msgstr "Info del canal"
3006
3007 msgid "Services"
3008 msgstr "Canals"
3009
3010 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "Set as default Interface"
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid "Set interface as default Interface"
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid "Set limits"
3020 msgstr "Límits activats"
3021
3022 msgid "Settings"
3023 msgstr "Configuracions"
3024
3025 msgid "Setup"
3026 msgstr "Configuració"
3027
3028 msgid "Setup Mode"
3029 msgstr ""
3030
3031 msgid "Show Info"
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid "Show WLAN Status"
3035 msgstr ""
3036
3037 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid "Show infobar on channel change"
3041 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
3042
3043 msgid "Show infobar on event change"
3044 msgstr "Mostrar la barra en canviar el programa"
3045
3046 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3047 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere"
3048
3049 msgid "Show positioner movement"
3050 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
3051
3052 msgid "Show services beginning with"
3053 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
3054
3055 msgid "Show the radio player..."
3056 msgstr "Reproductor de ràdio..."
3057
3058 msgid "Show the tv player..."
3059 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
3060
3061 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid "Shutdown Dreambox after"
3065 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
3066
3067 msgid "Similar"
3068 msgstr "Similar"
3069
3070 msgid "Similar broadcasts:"
3071 msgstr "Emisions similars:"
3072
3073 msgid "Simple"
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid "Single"
3080 msgstr "Senzill"
3081
3082 msgid "Single EPG"
3083 msgstr "EPG senzill"
3084
3085 msgid "Single satellite"
3086 msgstr "Satèl·lit únic"
3087
3088 msgid "Single transponder"
3089 msgstr "Transponedor únic"
3090
3091 msgid "Singlestep (GOP)"
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid "Skin..."
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid "Skins"
3098 msgstr ""
3099
3100 msgid "Sleep Timer"
3101 msgstr "Programació d'apagada"
3102
3103 msgid "Sleep timer action:"
3104 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
3105
3106 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3107 msgstr "Segons entre diapositives"
3108
3109 #, fuzzy, python-format
3110 msgid "Slot %d"
3111 msgstr "Slot %d"
3112
3113 msgid "Slow"
3114 msgstr "Lent"
3115
3116 msgid "Slow Motion speeds"
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "Software"
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid "Software manager"
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid "Software manager..."
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid "Software restore"
3129 msgstr ""
3130
3131 msgid "Software update"
3132 msgstr ""
3133
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Some plugins are not available:\n"
3136 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
3137
3138 msgid "Somewhere else"
3139 msgstr "A algun altre lloc"
3140
3141 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid "Sorry no backups found!"
3145 msgstr ""
3146
3147 msgid ""
3148 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3149 "\n"
3150 "Please choose an other one."
3151 msgstr ""
3152 "El destí del backup no existeix\n"
3153 "\n"
3154 "Sisplau, escull-ne un altre."
3155
3156 msgid ""
3157 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3158 "Please choose an other one."
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid "Sorry, no Details available!"
3162 msgstr ""
3163
3164 msgid ""
3165 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3166 "\n"
3167 "Please choose another one."
3168 msgstr ""
3169
3170 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3171 msgid "Sort A-Z"
3172 msgstr ""
3173
3174 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3175 msgid "Sort Time"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "Sound"
3179 msgstr "So"
3180
3181 msgid "Soundcarrier"
3182 msgstr "Portadora de so"
3183
3184 msgid "South"
3185 msgstr "Sud"
3186
3187 msgid "Spanish"
3188 msgstr "Espanyol"
3189
3190 msgid "Standby"
3191 msgstr "Repòs"
3192
3193 msgid "Standby / Restart"
3194 msgstr "Repòs / Reiniciar"
3195
3196 msgid "Start from the beginning"
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "Start recording?"
3200 msgstr "Iniciar gravació?"
3201
3202 msgid "Start test"
3203 msgstr ""
3204
3205 msgid "StartTime"
3206 msgstr "Hora inici"
3207
3208 msgid "Starting on"
3209 msgstr "Començar el"
3210
3211 msgid "Step east"
3212 msgstr "Pas a l'est"
3213
3214 msgid "Step west"
3215 msgstr "Pas a l'oest"
3216
3217 msgid "Stereo"
3218 msgstr "Stèreo"
3219
3220 msgid "Stop"
3221 msgstr "Parar"
3222
3223 msgid "Stop Timeshift?"
3224 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
3225
3226 msgid "Stop current event and disable coming events"
3227 msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
3228
3229 msgid "Stop current event but not coming events"
3230 msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
3231
3232 msgid "Stop playing this movie?"
3233 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
3234
3235 msgid "Stop test"
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid "Store position"
3245 msgstr "Guardar la posició"
3246
3247 msgid "Stored position"
3248 msgstr "Posició guardada"
3249
3250 msgid "Subservice list..."
3251 msgstr "Llista de subserveis..."
3252
3253 msgid "Subservices"
3254 msgstr "Subserveis"
3255
3256 msgid "Subtitle selection"
3257 msgstr "Selecció de subtítols"
3258
3259 msgid "Subtitles"
3260 msgstr "Subtítols"
3261
3262 msgid "Sun"
3263 msgstr "Diu"
3264
3265 msgid "Sunday"
3266 msgstr "Diumenge"
3267
3268 msgid "Swap Services"
3269 msgstr "Intercanviar canals"
3270
3271 msgid "Swedish"
3272 msgstr "Suec"
3273
3274 msgid "Switch to next subservice"
3275 msgstr "Canviar al següent subservei"
3276
3277 msgid "Switch to previous subservice"
3278 msgstr "Canviar al subservei anterior"
3279
3280 msgid "Symbol Rate"
3281 msgstr "Velocitat de símbol"
3282
3283 msgid "Symbolrate"
3284 msgstr "Velocitat de símbol"
3285
3286 msgid "System"
3287 msgstr "Sistema"
3288
3289 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3290 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3291 msgstr ""
3292
3293 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid "TV System"
3297 msgstr "Sistema de TV"
3298
3299 msgid "Table of content for collection"
3300 msgstr ""
3301
3302 msgid "Tag 1"
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid "Tag 2"
3306 msgstr ""
3307
3308 msgid "Tags"
3309 msgstr ""
3310
3311 msgid "Terrestrial"
3312 msgstr "Terrestre"
3313
3314 msgid "Terrestrial provider"
3315 msgstr "Proveïdor terrestre"
3316
3317 msgid "Test DiSEqC settings"
3318 msgstr ""
3319
3320 msgid "Test Type"
3321 msgstr ""
3322
3323 msgid "Test mode"
3324 msgstr "Mode test"
3325
3326 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid "Test-Messagebox?"
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid ""
3333 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3334 "Please press OK to start using your Dreambox."
3335 msgstr ""
3336 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
3337 "utilitzada.\n"
3338 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
3339
3340 msgid ""
3341 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3342 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3343 "players) instead?"
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid ""
3347 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3348 "the feed server and save it on the stick?"
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3352 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
3353
3354 #, python-format
3355 msgid ""
3356 "The following device was found:\n"
3357 "\n"
3358 "%s\n"
3359 "\n"
3360 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "The following files were found..."
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid ""
3367 "The input port should be configured now.\n"
3368 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3369 "want to do that now?"
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid ""
3376 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3377 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3378 msgstr ""
3379
3380 msgid ""
3381 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3382 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3383 "risk!"
3384 msgstr ""
3385
3386 msgid ""
3387 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3388 "corrupted!"
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid "The package doesn't contain anything."
3392 msgstr ""
3393
3394 #, python-format
3395 msgid "The path %s already exists."
3396 msgstr ""
3397
3398 msgid "The pin code has been changed successfully."
3399 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
3400
3401 msgid "The pin code you entered is wrong."
3402 msgstr "El pin és incorrecte"
3403
3404 msgid "The pin codes you entered are different."
3405 msgstr "Els pins entrats són diferents"
3406
3407 #, python-format
3408 msgid "The results have been written to %s."
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "The sleep timer has been activated."
3412 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
3413
3414 msgid "The sleep timer has been disabled."
3415 msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
3416
3417 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid ""
3421 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3422 "Please install it."
3423 msgstr ""
3424
3425 msgid ""
3426 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3427 msgstr ""
3428 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
3429 "ara?"
3430
3431 msgid "The wizard is finished now."
3432 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
3433
3434 msgid "There are no default services lists in your image."
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid "There are no default settings in your image."
3438 msgstr ""
3439
3440 msgid ""
3441 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3442 "Do you really want to continue?"
3443 msgstr ""
3444
3445 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3446 msgstr ""
3447
3448 #, python-format
3449 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid ""
3453 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3454 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid ""
3458 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3459 "flash memory?"
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid ""
3463 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3464 "content on the disc."
3465 msgstr ""
3466
3467 #, python-format
3468 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3469 msgstr ""
3470
3471 #, python-format
3472 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "This is step number 2."
3476 msgstr "Aquest és el pas número 2."
3477
3478 msgid "This is unsupported at the moment."
3479 msgstr "Actualment això no està suportat."
3480
3481 msgid ""
3482 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3483 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3484 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3485 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3486 "the \"Nameserver\" Configuration"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid ""
3490 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3491 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3492 "- verify that a network cable is attached\n"
3493 "- verify that the cable is not broken"
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid ""
3497 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3498 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3499 "- no valid IP Address was found\n"
3500 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid ""
3504 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3505 "configuration with DHCP.\n"
3506 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3507 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3508 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3509 "dialog.\n"
3510 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3511 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "Three"
3518 msgstr "Tres"
3519
3520 msgid "Threshold"
3521 msgstr "Llindar"
3522
3523 msgid "Thu"
3524 msgstr "Dij"
3525
3526 msgid "Thumbnails"
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "Thursday"
3530 msgstr "Dijous"
3531
3532 msgid "Time"
3533 msgstr "Hora"
3534
3535 msgid "Time/Date Input"
3536 msgstr "Entrada Hora/Data"
3537
3538 msgid "Timer"
3539 msgstr "Programació"
3540
3541 msgid "Timer Edit"
3542 msgstr "Editar hora"
3543
3544 msgid "Timer Editor"
3545 msgstr "Editor de programacions"
3546
3547 msgid "Timer Type"
3548 msgstr "Tipus de gravació"
3549
3550 msgid "Timer entry"
3551 msgstr "Gravació"
3552
3553 msgid "Timer log"
3554 msgstr "Registre de gravació"
3555
3556 msgid ""
3557 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3558 "Please recheck it!"
3559 msgstr ""
3560
3561 msgid "Timer sanity error"
3562 msgstr "Error de programació"
3563
3564 msgid "Timer selection"
3565 msgstr "Selecció de gravació"
3566
3567 msgid "Timer status:"
3568 msgstr "Estat de la programació:"
3569
3570 msgid "Timeshift"
3571 msgstr "Pausa"
3572
3573 msgid "Timeshift not possible!"
3574 msgstr "No és possible la pausa!"
3575
3576 msgid "Timeshift path..."
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "Timezone"
3580 msgstr "Zona horària"
3581
3582 msgid "Title"
3583 msgstr "Títol"
3584
3585 msgid "Title properties"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "Titleset mode"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid ""
3592 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3593 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3594 "stick.\n"
3595 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3596 "for 10 seconds.\n"
3597 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "Today"
3601 msgstr "Avui"
3602
3603 msgid "Tone mode"
3604 msgstr "Mode del to"
3605
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Toneburst"
3608 msgstr "Toneburst"
3609
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Toneburst A/B"
3612 msgstr "Toneburst A/B"
3613
3614 msgid "Track"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "Translation"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "Translation:"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "Transmission Mode"
3624 msgstr "Mode Transmissió"
3625
3626 msgid "Transmission mode"
3627 msgstr "Mode transmissió"
3628
3629 msgid "Transponder"
3630 msgstr "Transponedor"
3631
3632 msgid "Transponder Type"
3633 msgstr "Tipus Transponedor"
3634
3635 msgid "Tries left:"
3636 msgstr "Intents:"
3637
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3640 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3641
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3644 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3645
3646 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "Tue"
3650 msgstr "Dim"
3651
3652 msgid "Tuesday"
3653 msgstr "Dimarts"
3654
3655 msgid "Tune"
3656 msgstr "Sintonitzar"
3657
3658 msgid "Tune failed!"
3659 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
3660
3661 msgid "Tuner"
3662 msgstr "Sintonitzador"
3663
3664 msgid "Tuner "
3665 msgstr "Sintonitzador"
3666
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Tuner Slot"
3669 msgstr "Slot del sintonitzador"
3670
3671 msgid "Tuner configuration"
3672 msgstr "Configuració del sintonitzador"
3673
3674 msgid "Tuner status"
3675 msgstr "Estat del sintonitzador"
3676
3677 msgid "Turkish"
3678 msgstr "Turc"
3679
3680 msgid "Two"
3681 msgstr "Dos"
3682
3683 msgid "Type"
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid "Type of scan"
3687 msgstr "Tipus de recerca"
3688
3689 msgid "USALS"
3690 msgstr "USALS"
3691
3692 msgid "USB"
3693 msgstr "USB"
3694
3695 msgid "USB Stick"
3696 msgstr "Memòria USB"
3697
3698 msgid "USB stick wizard"
3699 msgstr ""
3700
3701 msgid "Ukrainian"
3702 msgstr ""
3703
3704 msgid ""
3705 "Unable to complete filesystem check.\n"
3706 "Error: "
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid ""
3710 "Unable to initialize harddisk.\n"
3711 "Error: "
3712 msgstr ""
3713
3714 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3715 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
3716
3717 msgid "Unicable"
3718 msgstr ""
3719
3720 msgid "Unicable LNB"
3721 msgstr ""
3722
3723 msgid "Unicable Martix"
3724 msgstr ""
3725
3726 msgid "Universal LNB"
3727 msgstr "LNB universal"
3728
3729 msgid "Unmount failed"
3730 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
3731
3732 msgid "Update"
3733 msgstr ""
3734
3735 msgid "Updates your receiver's software"
3736 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
3737
3738 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3739 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
3740
3741 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3742 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
3743
3744 msgid "Upgrade finished."
3745 msgstr ""
3746
3747 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3748 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
3749
3750 msgid "Upgrading"
3751 msgstr "Actualitzant"
3752
3753 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3754 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
3755
3756 msgid "Use"
3757 msgstr ""
3758
3759 msgid "Use DHCP"
3760 msgstr "Utilitzar DHCP"
3761
3762 msgid "Use Interface"
3763 msgstr ""
3764
3765 msgid "Use Power Measurement"
3766 msgstr "Utilitzar mesura de corrent"
3767
3768 msgid "Use a gateway"
3769 msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
3770
3771 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3772 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3773 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3774 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3775 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3776 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3777 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3778 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3779 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3780 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3781 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3782 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3783 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "Use power measurement"
3787 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
3788
3789 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid ""
3793 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3794 "\n"
3795 "Please set up tuner A"
3796 msgstr ""
3797 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
3798 "\n"
3799 "Sisplau configura el sintonitzador A"
3800
3801 msgid ""
3802 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3803 "press OK."
3804 msgstr ""
3805 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
3806 "prem OK."
3807
3808 msgid "Use usals for this sat"
3809 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
3810
3811 msgid "Use wizard to set up basic features"
3812 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
3813
3814 msgid "Used service scan type"
3815 msgstr "Tipus d'escaneig de canals usat"
3816
3817 msgid "User defined"
3818 msgstr "Definit per l'usuari"
3819
3820 msgid "VCR scart"
3821 msgstr "Euroconnector VCR"
3822
3823 msgid "VMGM (intro trailer)"
3824 msgstr ""
3825
3826 msgid "Vertical"
3827 msgstr ""
3828
3829 msgid "Video Fine-Tuning"
3830 msgstr ""
3831
3832 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3833 msgstr ""
3834
3835 msgid "Video Output"
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid "Video Setup"
3839 msgstr ""
3840
3841 msgid "Video Wizard"
3842 msgstr ""
3843
3844 msgid ""
3845 "Video input selection\n"
3846 "\n"
3847 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3848 "input port).\n"
3849 "\n"
3850 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3851 msgstr ""
3852
3853 msgid "Video mode selection."
3854 msgstr ""
3855
3856 msgid "View"
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid "View Movies..."
3860 msgstr ""
3861
3862 msgid "View Photos..."
3863 msgstr ""
3864
3865 #, fuzzy
3866 msgid "View Rass interactive..."
3867 msgstr "Veure Rass interactiu..."
3868
3869 msgid "View Video CD..."
3870 msgstr ""
3871
3872 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
3873 msgstr ""
3874
3875 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
3876 msgstr ""
3877
3878 msgid "View list of available EPG extensions."
3879 msgstr ""
3880
3881 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
3882 msgstr ""
3883
3884 msgid "View list of available communication extensions."
3885 msgstr ""
3886
3887 msgid "View list of available default settings"
3888 msgstr ""
3889
3890 msgid "View list of available multimedia extensions."
3891 msgstr ""
3892
3893 msgid "View list of available networking extensions"
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid "View list of available recording extensions"
3897 msgstr ""
3898
3899 msgid "View list of available skins"
3900 msgstr ""
3901
3902 msgid "View list of available software extensions"
3903 msgstr ""
3904
3905 msgid "View list of available system extensions"
3906 msgstr ""
3907
3908 msgid "View teletext..."
3909 msgstr "Veure teletext..."
3910
3911 msgid "Virtual KeyBoard"
3912 msgstr ""
3913
3914 msgid "Voltage mode"
3915 msgstr "Mode voltatge"
3916
3917 msgid "Volume"
3918 msgstr "Volum"
3919
3920 msgid "W"
3921 msgstr "O"
3922
3923 msgid "WEP"
3924 msgstr ""
3925
3926 msgid "WPA"
3927 msgstr ""
3928
3929 msgid "WPA or WPA2"
3930 msgstr ""
3931
3932 msgid "WPA2"
3933 msgstr ""
3934
3935 msgid "WSS on 4:3"
3936 msgstr "WSS en 4:3"
3937
3938 msgid "Waiting"
3939 msgstr ""
3940
3941 msgid ""
3942 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3943 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3944 "Please press OK to begin."
3945 msgstr ""
3946
3947 msgid "Wed"
3948 msgstr "Dime"
3949
3950 msgid "Wednesday"
3951 msgstr "Dimecres"
3952
3953 msgid "Weekday"
3954 msgstr "DiaSetmana"
3955
3956 msgid ""
3957 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3958 "\n"
3959 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3960 "cut'.\n"
3961 "\n"
3962 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3963 msgstr ""
3964
3965 msgid ""
3966 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3967 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3968 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3969 msgstr ""
3970 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
3971 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
3972 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
3973 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
3974
3975 msgid ""
3976 "Welcome.\n"
3977 "\n"
3978 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3979 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3980 msgstr ""
3981 "Benvingut.\n"
3982 "\n"
3983 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
3984 "Dreambox.\n"
3985 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
3986
3987 msgid "Welcome..."
3988 msgstr ""
3989
3990 msgid "West"
3991 msgstr "Oest"
3992
3993 msgid "What do you want to scan?"
3994 msgstr "Què vols buscar?"
3995
3996 msgid ""
3997 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
3998 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
3999 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4000 "automatically!\n"
4001 "\n"
4002 "Really do a factory reset?"
4003 msgstr ""
4004
4005 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4006 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
4007
4008 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4009 msgstr ""
4010
4011 msgid "Wireless"
4012 msgstr ""
4013
4014 msgid "Wireless Network"
4015 msgstr ""
4016
4017 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4018 msgstr "Error d'escriptura durant la gravació. Disc ple?\n"
4019
4020 msgid "Write failed!"
4021 msgstr ""
4022
4023 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4024 msgstr ""
4025
4026 msgid "YPbPr"
4027 msgstr "YPbPr"
4028
4029 msgid "Year"
4030 msgstr "Any"
4031
4032 msgid "Yes"
4033 msgstr "Si"
4034
4035 msgid "Yes, and delete this movie"
4036 msgstr ""
4037
4038 msgid "Yes, backup my settings!"
4039 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
4040
4041 msgid "Yes, do a manual scan now"
4042 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
4043
4044 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4045 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
4046
4047 msgid "Yes, do another manual scan now"
4048 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
4049
4050 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4051 msgstr "Si, apaga ara."
4052
4053 msgid "Yes, restore the settings now"
4054 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
4055
4056 msgid "Yes, returning to movie list"
4057 msgstr ""
4058
4059 msgid "Yes, view the tutorial"
4060 msgstr "Si, veure el tutorial"
4061
4062 msgid ""
4063 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4064 "want to be installed."
4065 msgstr ""
4066
4067 msgid "You can choose, what you want to install..."
4068 msgstr ""
4069
4070 msgid "You cannot delete this!"
4071 msgstr "Això no es pot eliminar!"
4072
4073 msgid "You chose not to install any default services lists."
4074 msgstr ""
4075
4076 msgid ""
4077 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4078 "default settings later in the settings menu."
4079 msgstr ""
4080
4081 msgid ""
4082 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4083 msgstr ""
4084
4085 msgid ""
4086 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4087 "harddisk is not an option for you."
4088 msgstr ""
4089 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
4090 "podràs fer un backup en disc."
4091
4092 msgid ""
4093 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4094 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4095 "to the harddisk!\n"
4096 "Please press OK to start the backup now."
4097 msgstr ""
4098 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
4099 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
4100 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
4101 "Prem OK per a començar el backup ara."
4102
4103 msgid ""
4104 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4105 "Please press OK to start the backup now."
4106 msgstr ""
4107 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
4108 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
4109 "Prem OK per a començar el backup."
4110
4111 msgid ""
4112 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4113 "backup now."
4114 msgstr ""
4115 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
4116
4117 msgid ""
4118 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4119 "now."
4120 msgstr ""
4121
4122 msgid ""
4123 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4124 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4125 msgstr ""
4126
4127 msgid ""
4128 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4129 "restore. Please press OK to start the restore now."
4130 msgstr ""
4131
4132 #, python-format
4133 msgid "You have to wait %s!"
4134 msgstr ""
4135
4136 msgid ""
4137 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4138 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4139 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4140 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4141 "your settings."
4142 msgstr ""
4143 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
4144 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
4145 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
4146 "instruccions de la web,  el nou firmware et demanarà actualitzar la "
4147 "configuració."
4148
4149 msgid ""
4150 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4151 "\n"
4152 "Do you want to set the pin now?"
4153 msgstr ""
4154 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
4155 "\n"
4156 "Vols entrar-lo ara?"
4157
4158 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4159 msgstr ""
4160
4161 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4162 msgstr ""
4163
4164 msgid ""
4165 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4166 "process."
4167 msgstr ""
4168 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
4169
4170 msgid ""
4171 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4172 "blank dual layer DVD!"
4173 msgstr ""
4174
4175 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4176 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
4177
4178 msgid ""
4179 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4180 "try again."
4181 msgstr ""
4182 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
4183 "intentar."
4184
4185 msgid ""
4186 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4187 "Press OK to start upgrade."
4188 msgstr ""
4189 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
4190 "Prem OK per a començar l'actualizació."
4191
4192 msgid "Your network configuration has been activated."
4193 msgstr ""
4194
4195 msgid ""
4196 "Your network configuration has been activated.\n"
4197 "A second configured interface has been found.\n"
4198 "\n"
4199 "Do you want to disable the second network interface?"
4200 msgstr ""
4201
4202 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4203 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
4204
4205 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4206 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
4207
4208 msgid "[alternative edit]"
4209 msgstr "[edició alternatives]"
4210
4211 msgid "[bouquet edit]"
4212 msgstr "[editar llista]"
4213
4214 msgid "[favourite edit]"
4215 msgstr "[editar preferits]"
4216
4217 msgid "[move mode]"
4218 msgstr "[mode moure]"
4219
4220 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4221 msgstr ""
4222
4223 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4224 msgstr ""
4225
4226 msgid "abort alternatives edit"
4227 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
4228
4229 msgid "abort bouquet edit"
4230 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
4231
4232 msgid "abort favourites edit"
4233 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
4234
4235 msgid "about to start"
4236 msgstr "per a començar"
4237
4238 msgid "activate current configuration"
4239 msgstr ""
4240
4241 msgid "add Provider"
4242 msgstr ""
4243
4244 msgid "add Service"
4245 msgstr ""
4246
4247 msgid "add a nameserver entry"
4248 msgstr ""
4249
4250 msgid "add alternatives"
4251 msgstr "afegir alternatives"
4252
4253 msgid "add bookmark"
4254 msgstr ""
4255
4256 msgid "add bouquet"
4257 msgstr "afegir llista"
4258
4259 msgid "add directory to playlist"
4260 msgstr "afegir el directori a la llista"
4261
4262 msgid "add file to playlist"
4263 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
4264
4265 msgid "add files to playlist"
4266 msgstr "afegir fitxers a la llista"
4267
4268 msgid "add marker"
4269 msgstr "afegir marcador"
4270
4271 msgid "add recording (enter recording duration)"
4272 msgstr "afegir gravació (introduint la durada)"
4273
4274 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4275 msgstr "afegir gravació (introduint l'hora d'acabada)"
4276
4277 msgid "add recording (indefinitely)"
4278 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
4279
4280 msgid "add recording (stop after current event)"
4281 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
4282
4283 msgid "add service to bouquet"
4284 msgstr "afegir el canal a la llista"
4285
4286 msgid "add service to favourites"
4287 msgstr "afegir el canal als preferits"
4288
4289 msgid "add to parental protection"
4290 msgstr "afegir a la protecció parental"
4291
4292 msgid "advanced"
4293 msgstr "avançat"
4294
4295 msgid "alphabetic sort"
4296 msgstr ""
4297
4298 msgid ""
4299 "are you sure you want to restore\n"
4300 "following backup:\n"
4301 msgstr ""
4302 "segur que vols restaurar\n"
4303 "el següent backup:\n"
4304
4305 msgid "assigned CAIds"
4306 msgstr ""
4307
4308 msgid "assigned Services/Provider"
4309 msgstr ""
4310
4311 #, python-format
4312 msgid "audio track (%s) format"
4313 msgstr ""
4314
4315 #, python-format
4316 msgid "audio track (%s) language"
4317 msgstr ""
4318
4319 msgid "audio tracks"
4320 msgstr ""
4321
4322 msgid "auto"
4323 msgstr ""
4324
4325 msgid "back"
4326 msgstr "enrere"
4327
4328 msgid "background image"
4329 msgstr ""
4330
4331 msgid "backgroundcolor"
4332 msgstr ""
4333
4334 msgid "better"
4335 msgstr "millorat"
4336
4337 msgid "black"
4338 msgstr ""
4339
4340 msgid "blacklist"
4341 msgstr "llista negra"
4342
4343 msgid "blue"
4344 msgstr ""
4345
4346 #, python-format
4347 msgid "burn audio track (%s)"
4348 msgstr ""
4349
4350 msgid "change recording (duration)"
4351 msgstr "canviar la gravació (durada)"
4352
4353 msgid "change recording (endtime)"
4354 msgstr "canviar la gravació (hora d'acabada)"
4355
4356 msgid "chapters"
4357 msgstr ""
4358
4359 msgid "choose destination directory"
4360 msgstr ""
4361
4362 msgid "circular left"
4363 msgstr "circular esq."
4364
4365 msgid "circular right"
4366 msgstr "circular dreta"
4367
4368 msgid "clear playlist"
4369 msgstr "netejar la llista"
4370
4371 msgid "complex"
4372 msgstr "complexe"
4373
4374 msgid "config menu"
4375 msgstr "menú configuració"
4376
4377 msgid "confirmed"
4378 msgstr ""
4379
4380 msgid "connected"
4381 msgstr ""
4382
4383 msgid "continue"
4384 msgstr "continuar"
4385
4386 msgid "copy to bouquets"
4387 msgstr "copiar a les llistes"
4388
4389 msgid "create directory"
4390 msgstr ""
4391
4392 msgid "daily"
4393 msgstr "diàriament"
4394
4395 msgid "day"
4396 msgstr ""
4397
4398 msgid "delete"
4399 msgstr "esborrar"
4400
4401 msgid "delete cut"
4402 msgstr "esborrar tall"
4403
4404 msgid "delete file"
4405 msgstr ""
4406
4407 msgid "delete playlist entry"
4408 msgstr "esborrar entrada de la llista"
4409
4410 msgid "delete saved playlist"
4411 msgstr "esborrar llista gravada"
4412
4413 msgid "delete..."
4414 msgstr "esborrar..."
4415
4416 msgid "disable"
4417 msgstr "desactivar"
4418
4419 msgid "disable move mode"
4420 msgstr "desactivar mode moviment"
4421
4422 msgid "disabled"
4423 msgstr "desactivat"
4424
4425 msgid "disconnected"
4426 msgstr ""
4427
4428 msgid "do not change"
4429 msgstr "no canviar"
4430
4431 msgid "do nothing"
4432 msgstr "no facis res"
4433
4434 msgid "don't record"
4435 msgstr "no gravar"
4436
4437 msgid "done!"
4438 msgstr "fet!"
4439
4440 msgid "edit alternatives"
4441 msgstr "editar alternatives"
4442
4443 msgid "empty"
4444 msgstr "buit"
4445
4446 msgid "enable"
4447 msgstr "habilitar"
4448
4449 msgid "enable bouquet edit"
4450 msgstr "activar l'edició de la llista"
4451
4452 msgid "enable favourite edit"
4453 msgstr "activar l'edició dels preferits"
4454
4455 msgid "enable move mode"
4456 msgstr "activar mode moviment"
4457
4458 msgid "enabled"
4459 msgstr "activat"
4460
4461 msgid "end alternatives edit"
4462 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
4463
4464 msgid "end bouquet edit"
4465 msgstr "fi de l'edició de llistes"
4466
4467 msgid "end cut here"
4468 msgstr "acabar el tall aquí"
4469
4470 msgid "end favourites edit"
4471 msgstr "fi de l'edició de preferits"
4472
4473 msgid "enigma2 and network"
4474 msgstr ""
4475
4476 msgid "equal to"
4477 msgstr ""
4478
4479 msgid "exceeds dual layer medium!"
4480 msgstr ""
4481
4482 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4483 msgstr ""
4484
4485 msgid "exit mediaplayer"
4486 msgstr "sortir del reproductor"
4487
4488 msgid "exit movielist"
4489 msgstr ""
4490
4491 msgid "exit nameserver configuration"
4492 msgstr ""
4493
4494 msgid "exit network adapter configuration"
4495 msgstr ""
4496
4497 msgid "exit network adapter setup menu"
4498 msgstr ""
4499
4500 msgid "exit network interface list"
4501 msgstr ""
4502
4503 msgid "exit networkadapter setup menu"
4504 msgstr ""
4505
4506 msgid "failed"
4507 msgstr ""
4508
4509 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4510 msgstr ""
4511
4512 msgid "filename"
4513 msgstr ""
4514
4515 msgid "fine-tune your display"
4516 msgstr ""
4517
4518 msgid "forward to the next chapter"
4519 msgstr ""
4520
4521 msgid "free"
4522 msgstr ""
4523
4524 msgid "free diskspace"
4525 msgstr "espai lliure al disc"
4526
4527 msgid "go to deep standby"
4528 msgstr "aturar completament"
4529
4530 msgid "go to standby"
4531 msgstr "posar en repòs"
4532
4533 msgid "grab this frame as bitmap"
4534 msgstr ""
4535
4536 msgid "green"
4537 msgstr ""
4538
4539 msgid "hear radio..."
4540 msgstr "escoltar la ràdio..."
4541
4542 msgid "help..."
4543 msgstr "ajuda..."
4544
4545 msgid "hidden network"
4546 msgstr ""
4547
4548 msgid "hide extended description"
4549 msgstr ""
4550
4551 msgid "hide player"
4552 msgstr "amagar reproductor"
4553
4554 msgid "horizontal"
4555 msgstr "horitzontal"
4556
4557 msgid "hour"
4558 msgstr "hora"
4559
4560 msgid "hours"
4561 msgstr "hores"
4562
4563 msgid "immediate shutdown"
4564 msgstr ""
4565
4566 #, python-format
4567 msgid ""
4568 "incoming call!\n"
4569 "%s calls on %s!"
4570 msgstr ""
4571 "Trucada entrant!\n"
4572 "%s trucades el %s!"
4573
4574 msgid "init module"
4575 msgstr "iniciar mòdul"
4576
4577 msgid "init modules"
4578 msgstr ""
4579
4580 msgid "insert mark here"
4581 msgstr "inserir marca aquí"
4582
4583 msgid "jump back to the previous title"
4584 msgstr ""
4585
4586 msgid "jump forward to the next title"
4587 msgstr ""
4588
4589 msgid "jump to listbegin"
4590 msgstr "salta al principi de la llista"
4591
4592 msgid "jump to listend"
4593 msgstr "salta al final de la llista"
4594
4595 msgid "jump to next marked position"
4596 msgstr "salta a la següent posició marcada"
4597
4598 msgid "jump to previous marked position"
4599 msgstr "salta a l'anterior posició marcada"
4600
4601 msgid "leave movie player..."
4602 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
4603
4604 msgid "left"
4605 msgstr "esquerra"
4606
4607 msgid "length"
4608 msgstr ""
4609
4610 msgid "list style compact"
4611 msgstr ""
4612
4613 msgid "list style compact with description"
4614 msgstr ""
4615
4616 msgid "list style default"
4617 msgstr ""
4618
4619 msgid "list style single line"
4620 msgstr ""
4621
4622 msgid "load playlist"
4623 msgstr "carregar llista"
4624
4625 msgid "locked"
4626 msgstr "bloquejat"
4627
4628 msgid "loopthrough to"
4629 msgstr ""
4630
4631 msgid "manual"
4632 msgstr "manual"
4633
4634 msgid "menu"
4635 msgstr "menú"
4636
4637 msgid "menulist"
4638 msgstr ""
4639
4640 msgid "mins"
4641 msgstr "minuts"
4642
4643 msgid "minute"
4644 msgstr "minut"
4645
4646 msgid "minutes"
4647 msgstr "minuts"
4648
4649 msgid "month"
4650 msgstr ""
4651
4652 msgid "move PiP to main picture"
4653 msgstr ""
4654
4655 msgid "move down to last entry"
4656 msgstr ""
4657
4658 msgid "move down to next entry"
4659 msgstr ""
4660
4661 msgid "move up to first entry"
4662 msgstr ""
4663
4664 msgid "move up to previous entry"
4665 msgstr ""
4666
4667 msgid "movie list"
4668 msgstr "llista de pel·lícules"
4669
4670 #, fuzzy
4671 msgid "multinorm"
4672 msgstr "multinorm"
4673
4674 msgid "never"
4675 msgstr "mai"
4676
4677 msgid "next channel"
4678 msgstr "canal següent"
4679
4680 msgid "next channel in history"
4681 msgstr "canal següent en l'històric"
4682
4683 msgid "no"
4684 msgstr "no"
4685
4686 msgid "no CAId selected"
4687 msgstr ""
4688
4689 msgid "no CI slots found"
4690 msgstr ""
4691
4692 msgid "no HDD found"
4693 msgstr "no hi ha disc dur"
4694
4695 msgid "no module found"
4696 msgstr "no hi ha el mòdul"
4697
4698 #, fuzzy
4699 msgid "no standby"
4700 msgstr "sense standby"
4701
4702 #, fuzzy
4703 msgid "no timeout"
4704 msgstr "sense timeout"
4705
4706 msgid "none"
4707 msgstr "cap"
4708
4709 msgid "not locked"
4710 msgstr "desbloquejat"
4711
4712 msgid "not used"
4713 msgstr ""
4714
4715 msgid "nothing connected"
4716 msgstr "res connectat"
4717
4718 msgid "of a DUAL layer medium used."
4719 msgstr ""
4720
4721 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4722 msgstr ""
4723
4724 msgid "off"
4725 msgstr "desactivat"
4726
4727 msgid "on"
4728 msgstr "activat"
4729
4730 msgid "on READ ONLY medium."
4731 msgstr ""
4732
4733 msgid "once"
4734 msgstr "un sol cop"
4735
4736 msgid "open nameserver configuration"
4737 msgstr ""
4738
4739 msgid "open servicelist"
4740 msgstr "obrir llista de canals"
4741
4742 msgid "open servicelist(down)"
4743 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
4744
4745 msgid "open servicelist(up)"
4746 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
4747
4748 msgid "open virtual keyboard input help"
4749 msgstr ""
4750
4751 msgid "pass"
4752 msgstr "passa"
4753
4754 msgid "pause"
4755 msgstr "pausa"
4756
4757 msgid "play entry"
4758 msgstr "reprodueix l'entrada"
4759
4760 msgid "play from next mark or playlist entry"
4761 msgstr ""
4762
4763 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4764 msgstr ""
4765
4766 msgid "please press OK when ready"
4767 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
4768
4769 msgid "please wait, loading picture..."
4770 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
4771
4772 msgid "previous channel"
4773 msgstr "canal anterior"
4774
4775 msgid "previous channel in history"
4776 msgstr "canal anterior en l'històric"
4777
4778 msgid "record"
4779 msgstr "gravar"
4780
4781 msgid "recording..."
4782 msgstr "gravant..."
4783
4784 msgid "red"
4785 msgstr ""
4786
4787 msgid "remove a nameserver entry"
4788 msgstr ""
4789
4790 msgid "remove after this position"
4791 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
4792
4793 msgid "remove all alternatives"
4794 msgstr "esborrar totes les alternatives"
4795
4796 msgid "remove all new found flags"
4797 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
4798
4799 msgid "remove before this position"
4800 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
4801
4802 msgid "remove bookmark"
4803 msgstr ""
4804
4805 msgid "remove directory"
4806 msgstr ""
4807
4808 msgid "remove entry"
4809 msgstr "eliminar entrada"
4810
4811 msgid "remove from parental protection"
4812 msgstr "esborrar de la protecció parental"
4813
4814 msgid "remove new found flag"
4815 msgstr "esborrar nova marca trobada"
4816
4817 msgid "remove selected satellite"
4818 msgstr ""
4819
4820 msgid "remove this mark"
4821 msgstr "esborrar aquesta marca"
4822
4823 msgid "repeat playlist"
4824 msgstr ""
4825
4826 msgid "repeated"
4827 msgstr "repetit"
4828
4829 msgid "rewind to the previous chapter"
4830 msgstr ""
4831
4832 msgid "right"
4833 msgstr "dreta"
4834
4835 msgid "save last directory on exit"
4836 msgstr ""
4837
4838 msgid "save playlist"
4839 msgstr "grava llista"
4840
4841 msgid "save playlist on exit"
4842 msgstr ""
4843
4844 msgid "scan done!"
4845 msgstr ""
4846
4847 #, python-format
4848 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4849 msgstr ""
4850
4851 msgid "scan state"
4852 msgstr "estat de la recerca"
4853
4854 msgid "second"
4855 msgstr "segon"
4856
4857 msgid "second cable of motorized LNB"
4858 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
4859
4860 msgid "seconds"
4861 msgstr "segons"
4862
4863 msgid "select"
4864 msgstr ""
4865
4866 msgid "select .NFI flash file"
4867 msgstr ""
4868
4869 msgid "select CAId"
4870 msgstr ""
4871
4872 msgid "select CAId's"
4873 msgstr ""
4874
4875 msgid "select image from server"
4876 msgstr ""
4877
4878 msgid "select interface"
4879 msgstr ""
4880
4881 msgid "select menu entry"
4882 msgstr ""
4883
4884 msgid "select movie"
4885 msgstr ""
4886
4887 msgid "select the movie path"
4888 msgstr ""
4889
4890 msgid "service pin"
4891 msgstr "pin del canal"
4892
4893 msgid "setup pin"
4894 msgstr "pin de la configuració"
4895
4896 msgid "show DVD main menu"
4897 msgstr ""
4898
4899 msgid "show EPG..."
4900 msgstr "mostrar EPG..."
4901
4902 msgid "show Infoline"
4903 msgstr ""
4904
4905 msgid "show all"
4906 msgstr ""
4907
4908 msgid "show alternatives"
4909 msgstr "mostrar alternatives"
4910
4911 msgid "show event details"
4912 msgstr "mostrar detalls del programa"
4913
4914 msgid "show extended description"
4915 msgstr ""
4916
4917 msgid "show first selected tag"
4918 msgstr ""
4919
4920 msgid "show second selected tag"
4921 msgstr ""
4922
4923 msgid "show shutdown menu"
4924 msgstr ""
4925
4926 msgid "show single service EPG..."
4927 msgstr "mostrar EPG d'un sol canal..."
4928
4929 msgid "show tag menu"
4930 msgstr ""
4931
4932 msgid "show transponder info"
4933 msgstr "mostrar info del transponedor"
4934
4935 msgid "shuffle playlist"
4936 msgstr "llista aleatòria"
4937
4938 msgid "shutdown"
4939 msgstr "apagar"
4940
4941 msgid "simple"
4942 msgstr "senzill"
4943
4944 msgid "skip backward"
4945 msgstr "saltar endarrere"
4946
4947 msgid "skip backward (enter time)"
4948 msgstr "saltar enrere (introduint el temps)"
4949
4950 msgid "skip forward"
4951 msgstr "saltar endavant"
4952
4953 msgid "skip forward (enter time)"
4954 msgstr "saltar endavant (introduint el temps)"
4955
4956 msgid "slide picture in loop"
4957 msgstr ""
4958
4959 msgid "sort by date"
4960 msgstr ""
4961
4962 msgid "standard"
4963 msgstr ""
4964
4965 msgid "standby"
4966 msgstr "en repòs"
4967
4968 msgid "start cut here"
4969 msgstr "començar tall aquí"
4970
4971 msgid "start directory"
4972 msgstr ""
4973
4974 msgid "start timeshift"
4975 msgstr "activar pausa"
4976
4977 msgid "stereo"
4978 msgstr "stèreo"
4979
4980 msgid "stop PiP"
4981 msgstr ""
4982
4983 msgid "stop entry"
4984 msgstr "aturar entrada"
4985
4986 msgid "stop recording"
4987 msgstr "aturar gravació"
4988
4989 msgid "stop timeshift"
4990 msgstr "cancel·lar pausa"
4991
4992 msgid "swap PiP and main picture"
4993 msgstr ""
4994
4995 msgid "switch to bookmarks"
4996 msgstr ""
4997
4998 msgid "switch to filelist"
4999 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
5000
5001 msgid "switch to playlist"
5002 msgstr "canviar a la llista"
5003
5004 msgid "switch to the next angle"
5005 msgstr ""
5006
5007 msgid "switch to the next audio track"
5008 msgstr ""
5009
5010 msgid "switch to the next subtitle language"
5011 msgstr ""
5012
5013 msgid "template file"
5014 msgstr ""
5015
5016 msgid "textcolor"
5017 msgstr ""
5018
5019 msgid "this recording"
5020 msgstr "aquesta gravació"
5021
5022 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5023 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
5024
5025 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5026 msgstr "posar una marca de tall en l'actual posició"
5027
5028 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5029 msgstr ""
5030
5031 msgid "unconfirmed"
5032 msgstr ""
5033
5034 msgid "unknown"
5035 msgstr ""
5036
5037 msgid "unknown service"
5038 msgstr "canal desconegut"
5039
5040 msgid "until restart"
5041 msgstr "fins que es reiniciï"
5042
5043 msgid "user defined"
5044 msgstr "definit per l'usuari"
5045
5046 msgid "vertical"
5047 msgstr "vertical"
5048
5049 msgid "view extensions..."
5050 msgstr "veure extensions..."
5051
5052 msgid "view recordings..."
5053 msgstr "veure gravacions..."
5054
5055 msgid "wait for ci..."
5056 msgstr "espera..."
5057
5058 msgid "wait for mmi..."
5059 msgstr ""
5060
5061 msgid "waiting"
5062 msgstr "esperant"
5063
5064 msgid "weekly"
5065 msgstr "setmanalment"
5066
5067 msgid "whitelist"
5068 msgstr "llista blanca"
5069
5070 msgid "working"
5071 msgstr ""
5072
5073 msgid "yellow"
5074 msgstr ""
5075
5076 msgid "yes"
5077 msgstr "si"
5078
5079 msgid "yes (keep feeds)"
5080 msgstr "si (mantenir feeds)"
5081
5082 msgid ""
5083 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5084 "assistance before rebooting your dreambox."
5085 msgstr ""
5086 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
5087 "reiniciar-la."
5088
5089 msgid "zap"
5090 msgstr "zappejar"
5091
5092 msgid "zapped"
5093 msgstr "zappejat"
5094
5095 #~ msgid "\"?"
5096 #~ msgstr "\"?"
5097
5098 #~ msgid "#003258"
5099 #~ msgstr "#003258"
5100
5101 #~ msgid "#33294a6b"
5102 #~ msgstr "#33294a6b"
5103
5104 #~ msgid "#77ffffff"
5105 #~ msgstr "#77ffffff"
5106
5107 #~ msgid "AGC:"
5108 #~ msgstr "AGC:"
5109
5110 #~ msgid "Add title..."
5111 #~ msgstr "Afegir títol..."
5112
5113 #~ msgid "All..."
5114 #~ msgstr "Tot..."
5115
5116 #~ msgid "Burn"
5117 #~ msgstr "Gravar"
5118
5119 #~ msgid "Burn DVD..."
5120 #~ msgstr "Gravar DVD..."
5121
5122 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5123 #~ msgstr "Configura el temps a avançar per a les tecles 1/3"
5124
5125 #~ msgid "Device Setup..."
5126 #~ msgstr "Configuració del dispositiu..."
5127
5128 #~ msgid ""
5129 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5130 #~ "the plugin \""
5131 #~ msgstr ""
5132 #~ "Segur que vols ESBORRAR\n"
5133 #~ "el plugin \""
5134
5135 #~ msgid ""
5136 #~ "Do you really want to download\n"
5137 #~ "the plugin \""
5138 #~ msgstr ""
5139 #~ "Segur que vols descarregar\n"
5140 #~ "el plugin \""
5141
5142 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5143 #~ msgstr "Segur que vols sortir?"
5144
5145 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5146 #~ msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
5147
5148 #~ msgid "Edit current title"
5149 #~ msgstr "Editar títol actual"
5150
5151 #~ msgid "Edit title..."
5152 #~ msgstr "Editar títol..."
5153
5154 #~ msgid "End"
5155 #~ msgstr "Fi"
5156
5157 #~ msgid "Games / Plugins"
5158 #~ msgstr "Jocs / plugins"
5159
5160 #~ msgid "Movie Menu"
5161 #~ msgstr "Menú de pel·lícules"
5162
5163 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5164 #~ msgstr "Configuració dels DNS..."
5165
5166 #~ msgid "New DVD"
5167 #~ msgstr "Nou DVD"
5168
5169 #~ msgid "Other..."
5170 #~ msgstr "Altres..."
5171
5172 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5173 #~ msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
5174
5175 #~ msgid "Really delete this timer?"
5176 #~ msgstr "Esborrar aquesta programació?"
5177
5178 #, fuzzy
5179 #~ msgid ""
5180 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5181 #~ "now?"
5182 #~ msgstr ""
5183 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
5184 #~ "reiniciar ara?"
5185
5186 #, fuzzy
5187 #~ msgid ""
5188 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5189 #~ "restart now?"
5190 #~ msgstr ""
5191 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
5192 #~ "tornar a arrancar ara?"
5193
5194 #, fuzzy
5195 #~ msgid ""
5196 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5197 #~ "shutdown now?"
5198 #~ msgstr ""
5199 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
5200 #~ "apagar ara?"
5201
5202 #~ msgid "Save current project to disk"
5203 #~ msgstr "Grava el projecte actual al disc"
5204
5205 #~ msgid "Save..."
5206 #~ msgstr "Gravar..."
5207
5208 #~ msgid "Start"
5209 #~ msgstr "Iniciar"
5210
5211 #~ msgid "Startwizard"
5212 #~ msgstr "Assistent d'inici"
5213
5214 #~ msgid "Step "
5215 #~ msgstr "Pas "
5216
5217 #~ msgid ""
5218 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5219 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5220 #~ "Error: "
5221 #~ msgstr ""
5222 #~ "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
5223 #~ "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
5224 #~ "Error: "
5225
5226 #~ msgid "VCR Switch"
5227 #~ msgstr "Canviar a VCR"
5228
5229 #~ msgid "You have to wait for"
5230 #~ msgstr "Has d'esperar"
5231
5232 #~ msgid ""
5233 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5234 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5235 #~ "Do you want to define keywords now?"
5236 #~ msgstr ""
5237 #~ "Prèviament has de definir paraules clau\n"
5238 #~ "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
5239 #~ "Vols definir-les ara?"
5240
5241 #~ msgid "by Exif"
5242 #~ msgstr "per Exif"
5243
5244 #~ msgid "equal to Socket A"
5245 #~ msgstr "igual al Socket A"
5246
5247 #~ msgid "full /etc directory"
5248 #~ msgstr "tot el directori /etc"
5249
5250 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5251 #~ msgstr "connectat al socket A"
5252
5253 #~ msgid "minutes and"
5254 #~ msgstr "minuts i"
5255
5256 #~ msgid "no Picture found"
5257 #~ msgstr "no s'han trobat imatges"
5258
5259 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5260 #~ msgstr "només el directori /etc/enigma2"
5261
5262 #~ msgid "play next playlist entry"
5263 #~ msgstr "reprodueix la següent de la llista"
5264
5265 #~ msgid "play previous playlist entry"
5266 #~ msgstr "reprodueix l'anterior de la llista"
5267
5268 #~ msgid ""
5269 #~ "scan done!\n"
5270 #~ "%d services found!"
5271 #~ msgstr ""
5272 #~ "Fet!\n"
5273 #~ "S'han trobat %d canals!"
5274
5275 #~ msgid ""
5276 #~ "scan done!\n"
5277 #~ "No service found!"
5278 #~ msgstr ""
5279 #~ "Fet!\n"
5280 #~ "No s'ha trobat cap canal!"
5281
5282 #~ msgid ""
5283 #~ "scan done!\n"
5284 #~ "One service found!"
5285 #~ msgstr ""
5286 #~ "Fet!\n"
5287 #~ "S'ha trobat un canal!"
5288
5289 #~ msgid ""
5290 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5291 #~ "%d services found!"
5292 #~ msgstr ""
5293 #~ "Buscant... - %d %% fet!\n"
5294 #~ "S'han trobat %d canals"
5295
5296 #~ msgid "seconds."
5297 #~ msgstr "segons."
5298
5299 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5300 #~ msgstr "saltar enrere (definir)"
5301
5302 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5303 #~ msgstr "saltar endavant (definir)"
5304
5305 #~ msgid "text"
5306 #~ msgstr "text"