1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-01-07 01:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-03 19:09+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Enigma2 will restart after the restore"
23 "Enigma2 se restartuje po obnovení"
77 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
78 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
80 msgid "/var directory"
98 msgid "16:10 Letterbox"
99 msgstr "16:10 Letterbox"
101 msgid "16:10 PanScan"
102 msgstr "16:10 PanScan"
116 msgid "4:3 Letterbox"
117 msgstr "4:3 Letterbox"
138 "A recording is currently running.\n"
139 "What do you want to do?"
145 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
146 "configure the positioner."
148 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
151 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
152 "start the satfinder."
154 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním "
158 "A sleep timer want's to set your\n"
159 "Dreambox to standby. Do that now?"
160 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Má to udělat?"
163 "A sleep timer want's to shut down\n"
164 "your Dreambox. Shutdown now?"
165 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
168 "A timer failed to record!\n"
169 "Disable TV and try again?\n"
171 "Selhalo časované nahrávání!\n"
172 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
175 msgstr "Nastavení A/V"
195 msgid "Activate Picture in Picture"
196 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
198 msgid "Activate network settings"
199 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
205 msgstr "Přidat značku"
207 msgid "Add files to playlist"
208 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
211 msgstr "Přidat časování"
213 msgid "Add to bouquet"
214 msgstr "Přidat do bukletu"
216 msgid "Add to favourites"
217 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
226 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
227 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
229 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
230 "do manuálu jak to udělat."
244 msgid "Alternative radio mode"
245 msgstr "Alternativní rádio mód"
253 msgid "Ask before shutdown:"
254 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
262 msgid "Audio Options..."
263 msgstr "Nastavení zvuku..."
268 msgid "Automatic Scan"
269 msgstr "Automatické prohledávání"
286 msgid "Backup Location"
287 msgstr "Umístění zálohování"
290 msgstr "Zálohovací mód"
292 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
293 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
308 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
310 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
324 msgid "Cache Thumbnails"
325 msgstr "Uchovat náhledy"
327 msgid "Call monitoring"
328 msgstr "Monitorovat volání (???)"
342 msgid "Change bouquets in quickzap"
343 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
345 msgid "Change pin code"
348 msgid "Change service pin"
349 msgstr "Změnit PIN programu"
351 msgid "Change service pins"
352 msgstr "Změnit PINy programu"
354 msgid "Change setup pin"
355 msgstr "Změnit hlavní PIN"
360 msgid "Channel Selection"
361 msgstr "Výběr kanálu"
366 msgid "Channellist menu"
367 msgstr "Menu seznamu kanálů"
369 msgid "Choose bouquet"
370 msgstr "Vybrat buket"
372 msgid "Choose source"
378 msgid "Clear before scan"
379 msgstr "Vymazat před skenováním"
384 msgid "Code rate high"
387 msgid "Code rate low"
397 msgstr "Barevný formát"
399 msgid "Command order"
400 msgstr "Pořadí příkazů"
402 msgid "Committed DiSEqC command"
405 msgid "Common Interface"
406 msgstr "Common Interface"
408 msgid "Compact Flash"
409 msgstr "Compact flash"
411 msgid "Compact flash card"
412 msgstr "Compact flash karta"
417 msgid "Configuration Mode"
418 msgstr "Konfigurační mód"
423 msgid "Conflicting timer"
424 msgstr "Konfliktní časování"
426 msgid "Connected to Fritz!Box!"
427 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
429 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
430 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
434 "Connection to Fritz!Box\n"
438 "Připojení k Fritz!Box\n"
439 "se nezdařilo (%s)\n"
442 msgid "Constellation"
448 msgid "Create movie folder failed"
449 msgstr "Vytváření složky selhalo"
451 msgid "Creating partition failed"
452 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
457 msgid "Current version:"
458 msgstr "Nynější verze:"
466 msgid "Cutlist editor..."
467 msgstr "Editor střihu..."
485 msgstr "Hluboký spánek"
494 msgstr "Vymazat záznam"
496 msgid "Delete failed!"
497 msgstr "Vymazání selhalo!"
502 msgid "Detected HDD:"
503 msgstr "Detekován HDD:"
505 msgid "Detected NIMs:"
506 msgstr "Detekován NIMs:"
514 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
515 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
523 msgid "DiSEqC repeats"
524 msgstr "DiSEqC opakování"
529 msgid "Disable Picture in Picture"
530 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
532 msgid "Disable Subtitles"
533 msgstr "Zakázat titulky"
540 "Disconnected from\n"
552 "Do you really want to REMOVE\n"
555 "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
559 msgid "Do you really want to delete %s?"
560 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
563 "Do you really want to download\n"
566 "Opravdu chcete stáhnout\n"
570 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
571 "All data on the disk will be lost!"
573 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
574 "Všechna data na disku budou ztracena!"
577 "Do you want to backup now?\n"
578 "After pressing OK, please wait!"
580 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
581 "Po stisku OK počkejte!"
583 msgid "Do you want to do a service scan?"
584 msgstr "Chcete prohledat kanály?"
586 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
587 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
589 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
590 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
592 msgid "Do you want to restore your settings?"
593 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
595 msgid "Do you want to resume this playback?"
596 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
599 "Do you want to update your Dreambox?\n"
600 "After pressing OK, please wait!"
602 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
603 "Po stisku OK počkejte!"
605 msgid "Do you want to view a tutorial?"
606 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
609 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
610 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
613 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
614 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
616 msgid "Download Plugins"
617 msgstr "Stáhnout pluginy"
619 msgid "Downloadable new plugins"
620 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
622 msgid "Downloadable plugins"
623 msgstr "Stažitelné pluginy"
628 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
629 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
637 msgid "EPG Selection"
641 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
642 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
647 msgid "Edit services list"
648 msgstr "Upravit seznam kanálů"
653 msgid "Enable 5V for active antenna"
654 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
656 msgid "Enable multiple bouquets"
657 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
659 msgid "Enable parental control"
660 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
675 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
677 "If you experience any problems please contact\n"
678 "stephan@reichholf.net\n"
680 "© 2006 - Stephan Reichholf"
682 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
684 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
685 "stephan@reichholf.net\n"
687 "© 2006 - Stephan Reichholf"
689 msgid "Enter main menu..."
690 msgstr "Vstoupit do menu..."
692 msgid "Enter the service pin"
693 msgstr "Zadat PIN pro kanál"
699 msgstr "Zobrazení události"
701 msgid "Everything is fine"
702 msgstr "Vše je v pořádku"
704 msgid "Execution Progress:"
705 msgstr "Začátek programu:"
707 msgid "Execution finished!!"
708 msgstr "Konec programu!"
711 msgstr "Ukončit editor"
713 msgid "Exit the wizard"
714 msgstr "Ukončit průvodce"
717 msgstr "Ukončit průvodce"
726 msgstr "Rychlý DiSEqC"
749 msgid "Fritz!Box FON IP address"
750 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
753 msgid "Frontprocessor version: %d"
754 msgstr "Procesor verze: %d"
756 msgid "Function not yet implemented"
757 msgstr "Funkce není zatím implementována"
760 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
761 "Do you want to Restart the GUI now?"
763 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
764 "Chcete nyní restartovat GUI?"
766 msgid "Games / Plugins"
767 msgstr "Hry / Pluginy"
778 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
779 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
784 msgid "Goto position"
785 msgstr "Jdi na pozici"
787 msgid "Guard Interval"
790 msgid "Guard interval mode"
791 msgstr "Hlídat interval mód"
794 msgstr "Pevný disk ..."
796 msgid "Harddisk setup"
797 msgstr "Nastavení hardisku"
799 msgid "Harddisk standby after"
800 msgstr "Uspat disk po"
802 msgid "Hierarchy Information"
805 msgid "Hierarchy mode"
806 msgstr "Hiearchický mód"
808 msgid "How many minutes do you want to record?"
809 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
821 "If you see this, something is wrong with\n"
822 "your scart connection. Press OK to return."
824 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
825 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
827 msgid "Image-Upgrade"
828 msgstr "Aktualizace image"
831 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
833 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný kanál!\n"
835 msgid "Increased voltage"
836 msgstr "Zvýšit napětí"
841 msgid "Infobar timeout"
842 msgstr "Infobar čas. limit"
850 msgid "Initialization..."
851 msgstr "Inicializace..."
854 msgstr "Inicializovat"
856 msgid "Initializing Harddisk..."
857 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
865 msgid "Installing Software..."
866 msgstr "Instaluji software..."
868 msgid "Instant Record..."
869 msgstr "Okamžité nahrávání..."
871 msgid "Internal Flash"
872 msgstr "Interní flash"
877 msgid "Invert display"
878 msgstr "Invertovat display"
886 msgid "Keyboard Setup"
893 msgstr "Nastavení LCD"
907 msgid "Language selection"
908 msgstr "Výběr jazyka"
914 msgstr "Zeměpisná šířka"
920 msgstr "Limit východně"
923 msgstr "Limit západně"
926 msgstr "Vypnout limit"
929 msgstr "Zapnout limit"
931 msgid "List of Storage Devices"
932 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
935 msgstr "Zeměpsiná délka"
949 msgid "Make this mark an 'in' point"
950 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
952 msgid "Make this mark an 'out' point"
953 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
955 msgid "Make this mark just a mark"
956 msgstr "Udat z toho jen značku"
959 msgstr "Manuální prohledávání"
961 msgid "Manual transponder"
962 msgstr "Ruční transponder"
964 msgid "Margin after record"
965 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
967 msgid "Margin before record (minutes)"
968 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
971 msgstr "Přehrávač médií"
974 msgstr "Přehrávač médií"
983 msgstr "Mkfs selhalo"
1003 msgid "Mount failed"
1004 msgstr "Mount selhalo"
1006 msgid "Move Picture in Picture"
1007 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1010 msgstr "Posun východně"
1013 msgstr "Posun západně"
1016 msgstr "Filmové menu"
1021 msgid "Multiple service support"
1022 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1031 msgstr "Není k dispozici"
1049 msgstr "DNS (nameserver)"
1052 msgstr "Síťová maska"
1054 msgid "Network Mount"
1055 msgstr "Síťové připojení"
1057 msgid "Network Setup"
1058 msgstr "Nastavení sítě"
1060 msgid "Network scan"
1061 msgstr "Prohledávání sítě"
1063 msgid "Network setup"
1064 msgstr "Nastavení sítě"
1067 msgstr "Nastavení sítě..."
1070 msgstr "Nové programy"
1075 msgid "New version:"
1076 msgstr "Nová verze:"
1084 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1085 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1087 msgid "No backup needed"
1088 msgstr "Záloha není potřeba"
1091 "No data on transponder!\n"
1092 "(Timeout reading PAT)"
1094 "Žádná data na transpoderu!\n"
1095 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1097 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1098 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1100 msgid "No free tuner!"
1101 msgstr "Žádný volný tuner!"
1104 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1106 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1107 "a zkusit to znova."
1109 msgid "No positioner capable frontend found."
1110 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1112 msgid "No satellite frontend found!!"
1113 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1115 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1116 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1118 msgid "No, do nothing."
1119 msgstr "Ne, nic nedělej."
1121 msgid "No, just start my dreambox"
1122 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1124 msgid "No, scan later manually"
1125 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1137 "Nothing to scan!\n"
1138 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1140 "Nic k prohledávání!\n"
1141 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1149 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1150 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1152 msgid "OSD Settings"
1153 msgstr "Nastavení OSD"
1164 msgid "Online-Upgrade"
1165 msgstr "Online-Upgrade"
1167 msgid "Orbital Position"
1179 msgid "Package list update"
1180 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1182 msgid "Packet management"
1183 msgstr "Správa paketů"
1188 msgid "Parental control"
1189 msgstr "Rodičovský zámek"
1191 msgid "Parental control services Editor"
1192 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1194 msgid "Parental control setup"
1195 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1197 msgid "Parental control type"
1198 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1201 msgstr "Nastavení PiP"
1203 msgid "Pin code needed"
1204 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1206 msgid "Play recorded movies..."
1207 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1209 msgid "Please choose an extension..."
1210 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
1212 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1213 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
1215 msgid "Please enter a name for the new marker"
1216 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
1218 msgid "Please enter the correct pin code"
1219 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
1221 msgid "Please enter the old pin code"
1222 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
1224 msgid "Please press OK!"
1225 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
1227 msgid "Please select a subservice to record..."
1228 msgstr "Prosím vyberte subkanál pro nahrávání..."
1230 msgid "Please select a subservice..."
1231 msgstr "Prosím vyberte podkanál..."
1233 msgid "Please select keyword to filter..."
1234 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
1236 msgid "Please set up tuner B"
1237 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
1240 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1241 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1242 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1244 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
1245 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
1246 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
1248 msgid "Please wait... Loading list..."
1249 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
1251 msgid "Plugin browser"
1252 msgstr "Prohlížeč pluginů"
1257 msgid "Polarization"
1275 msgid "Positioner fine movement"
1276 msgstr "Jemné doladění"
1278 msgid "Positioner movement"
1279 msgstr "Otáčení motoru"
1281 msgid "Positioner setup"
1282 msgstr "Nastavení positioneru"
1284 msgid "Positioner storage"
1285 msgstr "Paměť pozitioneru"
1287 msgid "Predefined transponder"
1288 msgstr "Předdefinovný transpodér"
1290 msgid "Preparing... Please wait"
1291 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
1293 msgid "Press OK to activate the settings."
1294 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
1296 msgid "Press OK to scan"
1297 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
1299 msgid "Press OK to start the scan"
1300 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
1305 msgid "Protect services"
1306 msgstr "Ochránit kanály"
1308 msgid "Protect setup"
1309 msgstr "Nastavení ochrany"
1312 msgstr "Poskytovatel"
1315 msgstr "Poskytovatelé"
1321 msgstr "Rychlé přepínání"
1332 msgid "RSS Feed URI"
1333 msgstr "URI RSS zdroje"
1338 msgid "Really close without saving settings?"
1339 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
1341 msgid "Really delete done timers?"
1342 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
1344 msgid "Really delete this timer?"
1345 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
1347 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1348 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podkanálů?"
1350 msgid "Reception Settings"
1351 msgstr "Nastavení příjmu"
1356 msgid "Recorded files..."
1357 msgstr "Nahrané pořady..."
1363 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot "
1368 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart "
1373 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown "
1377 msgid "Recordings always have priority"
1378 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
1380 msgid "Reenter new pin"
1381 msgstr "Zadejte znova PIN"
1383 msgid "Remove Plugins"
1384 msgstr "Odebrat plugin"
1386 msgid "Remove a mark"
1387 msgstr "Odebrat značku"
1389 msgid "Remove plugins"
1390 msgstr "Odebrat plugin"
1396 msgstr "Druh opakování"
1398 msgid "Replace current playlist"
1399 msgstr "Nahradit tento playlist"
1407 msgid "Restart GUI now?"
1408 msgstr "Restart nyní GUI?"
1414 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1417 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
1437 msgid "Sat / Dish Setup"
1438 msgstr "Sat / Dish Setup"
1447 msgstr "Vyhledávání satelitu"
1452 msgid "Scaling Mode"
1453 msgstr "Nastavovací mód"
1456 msgstr "Proskenuj NIM"
1459 msgstr "Hledej východ"
1462 msgstr "Hledej západ"
1465 msgstr "Posunout (min)"
1470 msgid "Select a movie"
1471 msgstr "Výběr filmu"
1473 msgid "Select audio mode"
1474 msgstr "Výběr zvukového módu"
1476 msgid "Select audio track"
1477 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
1479 msgid "Select channel to record from"
1480 msgstr "Vyberat kanál pro nahrávání"
1482 msgid "Sequence repeat"
1483 msgstr "Opakovat sekvenci"
1486 msgstr "Tento kanál"
1488 msgid "Service Scan"
1489 msgstr "Prohledávání"
1491 msgid "Service Searching"
1492 msgstr "Prohledávání stanic"
1494 msgid "Service has been added to the favourites."
1495 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
1497 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1498 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
1501 "Service invalid!\n"
1502 "(Timeout reading PMT)"
1504 "Služba neplatná!\n"
1505 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
1508 "Service not found!\n"
1509 "(SID not found in PAT)"
1511 "Služba nebyla nalezena!\n"
1512 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
1514 msgid "Service scan"
1515 msgstr "Vyhledávání kanálů"
1517 msgid "Service scan type needed"
1518 msgstr "Je potřeba naskenovat typ služby"
1521 msgstr "Informace o kanálu"
1527 msgstr "Nastavit limity"
1535 msgid "Show infobar on channel change"
1536 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu"
1538 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1539 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
1541 msgid "Show positioner movement"
1542 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
1544 msgid "Show services beginning with"
1545 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
1547 msgid "Show the radio player..."
1548 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
1550 msgid "Show the tv player..."
1551 msgstr "Zobrazit TV..."
1553 msgid "Shutdown Dreambox after"
1554 msgstr "Vypnout Dreambox po"
1559 msgid "Similar broadcasts:"
1560 msgstr "Podobné vysílání:"
1568 msgid "Single satellite"
1569 msgstr "Jediný satelit"
1571 msgid "Single transponder"
1572 msgstr "Jediný transpodér"
1575 msgstr "Časovač usínání"
1577 msgid "Sleep timer action:"
1578 msgstr "Akce časovače:"
1580 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1581 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
1589 msgid "Some plugins are not available:\n"
1590 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
1592 msgid "Somewhere else"
1593 msgstr "Někde jinde"
1596 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1598 "Please choose an other one."
1600 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
1602 "Prosím vyberte jiný."
1607 msgid "Soundcarrier"
1608 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
1619 msgid "Standby / Restart"
1620 msgstr "Standby / Restart"
1625 msgid "Start recording?"
1626 msgstr "Začít nahrávat?"
1632 msgstr "Spustit průvodce"
1638 msgstr "Krok východně"
1641 msgstr "Krok západně"
1649 msgid "Stop Timeshift?"
1650 msgstr "Zastavit časový posun?"
1652 msgid "Stop playing this movie?"
1653 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
1655 msgid "Store position"
1656 msgstr "Ulož pozici"
1658 msgid "Stored position"
1659 msgstr "Uložená pozice"
1661 msgid "Subservice list..."
1662 msgstr "Seznam podkanálů..."
1667 msgid "Subtitle selection"
1668 msgstr "Výběr titulků"
1679 msgid "Swap Services"
1680 msgstr "Prohodit kanály"
1685 msgid "Switch to next subservice"
1686 msgstr "Přepnout na další podkanál"
1688 msgid "Switch to previous subservice"
1689 msgstr "Přepnout na předchozí podkanál"
1692 msgstr "Symbolová rychlost"
1706 msgid "Terrestrial provider"
1707 msgstr "Pozemní poskytovatel"
1710 msgstr "Testovací mód"
1712 msgid "Test-Messagebox?"
1716 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1717 "Please press OK to start using you Dreambox."
1719 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
1720 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
1722 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1723 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
1725 msgid "The pin code has been changed successfully."
1726 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
1728 msgid "The pin code you entered is wrong."
1729 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
1731 msgid "The pin codes you entered are different."
1732 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
1734 msgid "The sleep timer has been activated."
1735 msgstr "Časovač byl aktivován."
1738 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1739 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
1741 msgid "The wizard is finished now."
1742 msgstr "Průvodce skončil."
1744 msgid "This is step number 2."
1745 msgstr "Toto je 2. krok."
1747 msgid "This is unsupported at the moment."
1748 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
1765 msgid "Time/Date Input"
1766 msgstr "Nastavení času / datumu"
1772 msgstr "Úprava časování"
1774 msgid "Timer Editor"
1778 msgstr "Typ časovače"
1781 msgstr "Vstup časovače"
1784 msgstr "Log časovače"
1786 msgid "Timer sanity error"
1787 msgstr "Nelogické časování"
1789 msgid "Timer selection"
1790 msgstr "Sekce časovače"
1792 msgid "Timer status:"
1793 msgstr "Stav časovače:"
1798 msgid "Timeshift not possible!"
1799 msgstr "Časový posun není možný!"
1816 msgid "Toneburst A/B"
1819 msgid "Transmission Mode"
1822 msgid "Transmission mode"
1823 msgstr "Přenosový mód"
1826 msgstr "Transpondér"
1828 msgid "Transponder Type"
1831 msgid "Transpondertype"
1832 msgstr "Typ transpodéru"
1835 msgstr "Zbývá pokusů:"
1846 msgid "Tune failed!"
1847 msgstr "Ladění selhalo"
1853 msgstr "Slot tuneru"
1855 msgid "Tuner configuration"
1856 msgstr "Konfigurace tuneru"
1858 msgid "Tuner status"
1859 msgstr "Status tuneru"
1867 msgid "Type of scan"
1868 msgstr "Typ prohledávání"
1880 "Unable to initialize harddisk.\n"
1881 "Please refer to the user manual.\n"
1884 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
1885 "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
1888 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1891 msgid "Universal LNB"
1892 msgstr "Univerzální LNB"
1894 msgid "Unmount failed"
1895 msgstr "Unmount selhalo"
1897 msgid "Updates your receiver's software"
1898 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
1900 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1901 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
1903 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1904 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
1906 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1907 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
1910 msgstr "Aktualizuji"
1912 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
1913 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
1916 msgstr "Použit DHCP"
1918 msgid "Use power measurement"
1922 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1924 "Please set up tuner A"
1926 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
1928 "Prosím, nastavte tuner A"
1931 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1934 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
1936 msgid "Use usals for this sat"
1937 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
1939 msgid "Use wizard to set up basic features"
1940 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
1942 msgid "User defined"
1943 msgstr "Uživatelsky definované"
1946 msgstr "VCR přepínač"
1951 msgid "View teletext..."
1952 msgstr "Zobrazit teletext..."
1954 msgid "Voltage mode"
1973 msgstr "Pracovní den"
1976 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1977 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1978 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1980 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
1981 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
1982 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
1987 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1988 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1992 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
1993 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
1998 msgid "What do you want to scan?"
1999 msgstr "Co chcete prohledat?"
2001 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2002 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
2013 msgid "Yes, backup my settings!"
2014 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
2016 msgid "Yes, do a manual scan now"
2017 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
2019 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2020 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
2022 msgid "Yes, do another manual scan now"
2023 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
2025 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2026 msgstr "Ano, vypnout systém."
2028 msgid "Yes, restore the settings now"
2029 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
2031 msgid "Yes, view the tutorial"
2032 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
2034 msgid "You cannot delete this!"
2035 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
2038 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2039 "harddisk is not an option for you."
2041 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
2045 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2046 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2047 "to the harddisk!\n"
2048 "Please press OK to start the backup now."
2050 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
2051 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
2052 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
2055 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2056 "Please press OK to start the backup now."
2058 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
2059 "Stiskněte OK pro zálohování."
2062 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2065 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
2068 msgid "You have to wait for"
2069 msgstr "Musíte počkat na"
2072 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2073 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2074 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2075 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2078 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
2079 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
2080 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
2081 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
2084 "You need to define some keywords first!\n"
2085 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2086 "Do you want to define keywords now?"
2088 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
2089 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
2090 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
2093 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2095 "Do you want to set the pin now?"
2097 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
2099 "Chcete nyní nastavit PIN?"
2101 msgid "You selected a playlist"
2102 msgstr "Vybral jste playlist"
2105 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2108 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
2111 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2112 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
2115 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2118 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
2122 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2123 "Press OK to start upgrade."
2125 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
2126 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
2128 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2129 msgstr "Přepnout zpět na kanál před nastavováním positioneru?"
2131 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2132 msgstr "Přepnout zpět na kanál před vyhledáváním satelitu?"
2134 msgid "[alternative edit]"
2135 msgstr "[alternativní úprava]"
2137 msgid "[bouquet edit]"
2138 msgstr "[editovat buket]"
2140 msgid "[favourite edit]"
2141 msgstr "[editovat oblíbené]"
2146 msgid "abort alternatives edit"
2147 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
2149 msgid "abort bouquet edit"
2150 msgstr "zrušit editování buketu"
2152 msgid "abort favourites edit"
2153 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
2155 msgid "about to start"
2158 msgid "add alternatives"
2159 msgstr "Přidat alternativy"
2162 msgstr "Přidat buket..."
2164 msgid "add directory to playlist"
2165 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
2167 msgid "add file to playlist"
2168 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
2171 msgstr "Přidat popisovač"
2173 msgid "add recording (enter recording duration)"
2174 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2176 msgid "add recording (indefinitely)"
2177 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
2179 msgid "add recording (stop after current event)"
2180 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
2182 msgid "add service to bouquet"
2183 msgstr "Přidat kanál do buketu"
2185 msgid "add service to favourites"
2186 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
2188 msgid "add to parental protection"
2189 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
2195 "are you sure you want to restore\n"
2196 "following backup:\n"
2198 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
2199 "následující zálohu:\n"
2208 msgstr "černá listina"
2213 msgid "change recording (duration)"
2214 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2216 msgid "circular left"
2219 msgid "circular right"
2222 msgid "clear playlist"
2223 msgstr "vymazat playlist"
2229 msgstr "Konfigurační menu"
2234 msgid "copy to bouquets"
2235 msgstr "zkopírovat do bukletu"
2244 msgstr "smazat střih"
2252 msgid "disable move mode"
2253 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
2255 msgid "do not change"
2259 msgstr "nedělat nic"
2261 msgid "don't record"
2267 msgid "edit alternatives"
2268 msgstr "upravit alternativy"
2270 msgid "empty/unknown"
2271 msgstr "prázdné / neznámé"
2276 msgid "enable bouquet edit"
2277 msgstr "Povolit úpravu buketu"
2279 msgid "enable favourite edit"
2280 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
2282 msgid "enable move mode"
2283 msgstr "Povolit přesunovací mód"
2285 msgid "end alternatives edit"
2286 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
2288 msgid "end bouquet edit"
2289 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
2291 msgid "end cut here"
2292 msgstr "ukončit střih zde"
2294 msgid "end favourites edit"
2295 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
2297 msgid "equal to Socket A"
2298 msgstr "rovno slotu A"
2300 msgid "free diskspace"
2301 msgstr "volné místo na HDD"
2303 msgid "full /etc directory"
2304 msgstr "plný adresář /etc"
2306 msgid "go to deep standby"
2307 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
2309 msgid "go to standby"
2312 msgid "hear radio..."
2313 msgstr "Poslouchat rádio..."
2319 msgstr "schovat přehrávač"
2322 msgstr "horizontální"
2336 "%s vyzývá %s! (???)"
2339 msgstr "inicializační modul"
2341 msgid "insert mark here"
2342 msgstr "vložit sem popisovač"
2344 msgid "leave movie player..."
2345 msgstr "opustit přehrávač"
2356 msgid "loopthrough to socket A"
2357 msgstr "smyčka přes slot A"
2380 msgid "next channel"
2381 msgstr "Další kanál"
2383 msgid "next channel in history"
2384 msgstr "Další kanál v historii"
2389 msgid "no HDD found"
2390 msgstr "HDD nenalezen"
2392 msgid "no Picture found"
2393 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
2395 msgid "no module found"
2396 msgstr "Modul nenalezen"
2399 msgstr "žádný standby"
2402 msgstr "žadný timeout"
2410 msgid "nothing connected"
2411 msgstr "nic není připojeno"
2422 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2423 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
2425 msgid "open servicelist"
2426 msgstr "Otevřít seznam kanálů"
2428 msgid "open servicelist(down)"
2429 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (dolu)"
2431 msgid "open servicelist(up)"
2432 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (nahoru)"
2440 msgid "please press OK when ready"
2441 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
2443 msgid "please wait, loading picture..."
2444 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
2446 msgid "previous channel"
2447 msgstr "Předchozí kanál"
2449 msgid "previous channel in history"
2450 msgstr "Předchozí kanál v historii"
2455 msgid "recording..."
2456 msgstr "nahrávání.."
2458 msgid "remove after this position"
2459 msgstr "odebrat po této pozici"
2461 msgid "remove all alternatives"
2462 msgstr "odebrat všechny alternativy"
2464 msgid "remove all new found flags"
2465 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
2467 msgid "remove before this position"
2468 msgstr "odebrat před touto pozicí"
2470 msgid "remove entry"
2471 msgstr "Odebrat položku"
2473 msgid "remove from parental protection"
2474 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
2476 msgid "remove new found flag"
2477 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
2479 msgid "remove this mark"
2480 msgstr "Odebrat popisovač"
2491 "%d services found!"
2493 "Prohledávání skončilo!\n"
2494 "%d programů nalezeno!"
2500 "Prohledávání skončilo!\n"
2505 "One service found!"
2507 "Prohledávání skončilo!\n"
2508 "Jeden program nalezen!"
2512 "scan in progress - %d %% done!\n"
2513 "%d services found!"
2514 msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
2517 msgstr "stav prohledávání"
2522 msgid "second cable of motorized LNB"
2523 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
2532 msgstr "výběr slotu"
2535 msgstr "PIN programu"
2538 msgstr "nastavit PIN"
2541 msgstr "Zobrazit EPG..."
2543 msgid "show alternatives"
2544 msgstr "Zobrazit alternativy"
2546 msgid "show event details"
2547 msgstr "zobraz podrobnosti události"
2549 msgid "show transponder info"
2558 msgid "skip backward"
2561 msgid "skip forward"
2562 msgstr "Posun vpřed"
2567 msgid "start cut here"
2568 msgstr "začít střih zde"
2570 msgid "start timeshift"
2571 msgstr "Spustit časový posun"
2576 msgid "stop recording"
2577 msgstr "Zastavit nahrávání"
2579 msgid "stop timeshift"
2580 msgstr "Zastavit časový posun"
2582 msgid "switch to filelist"
2583 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
2585 msgid "switch to playlist"
2586 msgstr "Přepnout na playlist"
2591 msgid "this recording"
2592 msgstr "toto nahrávání"
2594 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2595 msgstr "Tento kanál je chráněný rodičovským zámkem"
2597 msgid "unknown service"
2598 msgstr "neznámý kanál"
2600 msgid "until restart"
2601 msgstr "do restartu"
2603 msgid "user defined"
2604 msgstr "uživatelské"
2609 msgid "view extensions..."
2610 msgstr "Další možnosti..."
2612 msgid "view recordings..."
2613 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
2615 msgid "wait for ci..."
2616 msgstr "čekám na CI..."
2625 msgstr "bílá listina"
2630 msgid "yes (keep feeds)"
2631 msgstr "ano (uchovat feeds)"
2634 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2635 "assistance before rebooting your dreambox."
2637 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
2638 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
2652 #~ msgid "12V Output"
2653 #~ msgstr "12V výstup"
2655 #~ msgid "Add alternative"
2656 #~ msgstr "Přidat alternativu"
2658 #~ msgid "Add service"
2659 #~ msgstr "Přidat kanál"
2661 #~ msgid "Cable provider"
2662 #~ msgstr "Kabelový poskytovatel"
2665 #~ msgstr "Klasický"
2668 #~ msgstr "Defaultní"
2670 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
2671 #~ msgstr "Chcete zobrazit "
2673 #~ msgid "Equal to Socket A"
2674 #~ msgstr "Rovno slotu A"
2676 #~ msgid "Harddisk..."
2677 #~ msgstr "Pevný disk..."
2679 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
2680 #~ msgstr "Smyčka přes slot A"
2682 #~ msgid "Nothing connected"
2683 #~ msgstr "Nic není připojeno"
2685 #~ msgid "Predefined satellite"
2686 #~ msgstr "Předdefinovaný satelit"
2688 #~ msgid "Remove service"
2689 #~ msgstr "Odebrat kanál"
2691 #~ msgid "Satconfig"
2692 #~ msgstr "Nastavení satelitu"
2694 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
2695 #~ msgstr "Druhý kabel z motorizovaného LNB"
2697 #~ msgid "Select alternative service"
2698 #~ msgstr "Vybrat alternativní službu"
2700 #~ msgid "Select reference service"
2701 #~ msgstr "Vybrat referenční službu (???)"
2704 #~ msgstr "Jednoduché"
2706 #~ msgid "Swap services"
2707 #~ msgstr "Vyměnit programy"
2709 #~ msgid "copy to favourites"
2710 #~ msgstr "Zkopírovat do oblíbených"