filter \n and \t in short description title
[enigma2.git] / po / no.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-02-16 00:05+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-12 14:34+0100\n"
7 "Last-Translator: MMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Advanced options and settings."
20 msgstr ""
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "After pressing OK, please wait!"
25 msgstr ""
26
27 msgid ""
28 "\n"
29 "Backup your Dreambox settings."
30 msgstr ""
31
32 msgid ""
33 "\n"
34 "Edit the upgrade source address."
35 msgstr ""
36
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Online update of your Dreambox software."
40 msgstr ""
41
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Press OK on your remote control to continue."
45 msgstr ""
46
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Restore your Dreambox settings."
50 msgstr ""
51
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Restore your Dreambox with a new firmware."
55 msgstr ""
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Restore your backups by date."
60 msgstr ""
61
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Scan for local packages and install them."
65 msgstr ""
66
67 msgid ""
68 "\n"
69 "Select your backup device.\n"
70 "Current device: "
71 msgstr ""
72
73 msgid ""
74 "\n"
75 "View, install and remove available or installed packages."
76 msgstr ""
77
78 msgid " "
79 msgstr " "
80
81 msgid "#000000"
82 msgstr "#000000"
83
84 msgid "#0064c7"
85 msgstr "#0064c7"
86
87 msgid "#25062748"
88 msgstr "#25062748"
89
90 msgid "#389416"
91 msgstr "#389416"
92
93 msgid "#80000000"
94 msgstr "#80000000"
95
96 msgid "#80ffffff"
97 msgstr "#80ffffff"
98
99 msgid "#bab329"
100 msgstr "#bab329"
101
102 msgid "#f23d21"
103 msgstr "#f23d21"
104
105 msgid "#ffffff"
106 msgstr "#ffffff"
107
108 msgid "#ffffffff"
109 msgstr "#ffffffff"
110
111 msgid "%H:%M"
112 msgstr "%H:%M"
113
114 #, python-format
115 msgid "%d jobs are running in the background!"
116 msgstr ""
117
118 #, python-format
119 msgid "%d min"
120 msgstr "%d min"
121
122 #, python-format
123 msgid "%d services found!"
124 msgstr "%d kanaler funnet"
125
126 msgid "%d.%B %Y"
127 msgstr "%d.%B %Y"
128
129 #, python-format
130 msgid ""
131 "%s\n"
132 "(%s, %d MB free)"
133 msgstr ""
134 "%s\n"
135 "(%s, %d MB ledig)"
136
137 #, python-format
138 msgid "%s (%s)\n"
139 msgstr "%s (%s)\n"
140
141 msgid "(ZAP)"
142 msgstr "(ZAP)"
143
144 msgid "(empty)"
145 msgstr "(tom)"
146
147 msgid "(show optional DVD audio menu)"
148 msgstr "(vis alternativ DVD audio meny)"
149
150 msgid "* Only available if more than one interface is active."
151 msgstr ""
152
153 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
154 msgstr ""
155
156 msgid ".NFI Download failed:"
157 msgstr ""
158
159 msgid ""
160 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
161 msgstr ""
162
163 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
164 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
165
166 msgid "/var directory"
167 msgstr "/var folder"
168
169 msgid "0"
170 msgstr "0"
171
172 msgid "1"
173 msgstr "1"
174
175 msgid "1.0"
176 msgstr "1.0"
177
178 msgid "1.1"
179 msgstr "1.1"
180
181 msgid "1.2"
182 msgstr "1.2"
183
184 msgid "12V output"
185 msgstr "12V utgang"
186
187 msgid "13 V"
188 msgstr "13 V"
189
190 msgid "16:10"
191 msgstr "16:10"
192
193 msgid "16:10 Letterbox"
194 msgstr "16:10 Letterbox"
195
196 msgid "16:10 PanScan"
197 msgstr "16:10 PanScan"
198
199 msgid "16:9"
200 msgstr "16:9"
201
202 msgid "16:9 Letterbox"
203 msgstr "16:9 Letterbox"
204
205 msgid "16:9 always"
206 msgstr "16:9 alltid"
207
208 msgid "18 V"
209 msgstr "18 V"
210
211 msgid "2"
212 msgstr "2"
213
214 msgid "3"
215 msgstr "3"
216
217 msgid "30 minutes"
218 msgstr "30 minutter"
219
220 msgid "4"
221 msgstr "4"
222
223 msgid "4:3"
224 msgstr "4:3"
225
226 msgid "4:3 Letterbox"
227 msgstr "4:3 Letterbox"
228
229 msgid "4:3 PanScan"
230 msgstr "4:3 PanScan"
231
232 msgid "5"
233 msgstr "5"
234
235 msgid "5 minutes"
236 msgstr "5 minutter"
237
238 msgid "50 Hz"
239 msgstr "50 Hz"
240
241 msgid "6"
242 msgstr "6"
243
244 msgid "60 minutes"
245 msgstr "60 minutter"
246
247 msgid "7"
248 msgstr "7"
249
250 msgid "8"
251 msgstr "8"
252
253 msgid "9"
254 msgstr "9"
255
256 msgid "<unknown>"
257 msgstr "<ukjent>"
258
259 msgid "??"
260 msgstr "??"
261
262 msgid "A"
263 msgstr "A"
264
265 #, python-format
266 msgid ""
267 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
268 "Do you want to keep your version?"
269 msgstr ""
270 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
271 "Vil du bruke din versjon ?"
272
273 msgid ""
274 "A finished record timer wants to set your\n"
275 "Dreambox to standby. Do that now?"
276 msgstr ""
277 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
278 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
279
280 msgid ""
281 "A finished record timer wants to shut down\n"
282 "your Dreambox. Shutdown now?"
283 msgstr ""
284 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
285 "Skal den slås av nå ?"
286
287 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
288 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
289
290 #, python-format
291 msgid ""
292 "A record has been started:\n"
293 "%s"
294 msgstr ""
295 "Et opptak har startet:\n"
296 "%s"
297
298 msgid ""
299 "A recording is currently running.\n"
300 "What do you want to do?"
301 msgstr ""
302 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
303 "Hva vil du gjøre?"
304
305 msgid ""
306 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
307 "configure the positioner."
308 msgstr ""
309 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
310 "å konfigurere motoren."
311
312 msgid ""
313 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
314 "start the satfinder."
315 msgstr ""
316 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
317 "å starte satellittfinneren."
318
319 #, python-format
320 msgid "A required tool (%s) was not found."
321 msgstr ""
322
323 msgid ""
324 "A sleep timer wants to set your\n"
325 "Dreambox to standby. Do that now?"
326 msgstr ""
327 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
328 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
329
330 msgid ""
331 "A sleep timer wants to shut down\n"
332 "your Dreambox. Shutdown now?"
333 msgstr ""
334 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
335 "Dreambox. Slå av nå?"
336
337 msgid ""
338 "A timer failed to record!\n"
339 "Disable TV and try again?\n"
340 msgstr ""
341 "En timer startet ikke opptak.\n"
342 "Skift program og prøv igjen?\n"
343
344 msgid "A/V Settings"
345 msgstr "A/V-Instillinger"
346
347 msgid "AA"
348 msgstr "AA"
349
350 msgid "AB"
351 msgstr "AB"
352
353 msgid "AC3 default"
354 msgstr "AC3 som standard"
355
356 msgid "AC3 downmix"
357 msgstr "AC3 nedmix"
358
359 msgid "About"
360 msgstr "Om"
361
362 msgid "About..."
363 msgstr "Om..."
364
365 msgid "Action on long powerbutton press"
366 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
367
368 msgid "Action:"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Activate Picture in Picture"
372 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
373
374 msgid "Activate network settings"
375 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
376
377 msgid "Adapter settings"
378 msgstr "Adapter instillinger"
379
380 msgid "Add"
381 msgstr "Legge til"
382
383 msgid "Add Bookmark"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Add a mark"
387 msgstr "Legge til markør"
388
389 msgid "Add a new title"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Add timer"
393 msgstr "Legge til timer"
394
395 msgid "Add title"
396 msgstr ""
397
398 msgid "Add to bouquet"
399 msgstr "Legge til i bouquet"
400
401 msgid "Add to favourites"
402 msgstr "Legge til i favoritter"
403
404 msgid ""
405 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
406 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
407 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
408 "test screens."
409 msgstr ""
410 "Juster alle farger slik at alle fargesøyler nesten vises, men opptrer så "
411 "gjennomtrengende som mulig. Er du tilfreds med resultatet, trykk OK for å "
412 "lukke Video-Finjustering, eller bruk nummer knapper for å velge andre "
413 "testbilder"
414
415 msgid "Advanced"
416 msgstr "Avansert"
417
418 msgid "Advanced Options"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Advanced Video Setup"
422 msgstr "Avansert Video Oppsett"
423
424 msgid "Advanced restore"
425 msgstr ""
426
427 msgid "After event"
428 msgstr "Etter program"
429
430 msgid ""
431 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
432 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
433 msgstr ""
434 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
435 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
436
437 msgid "Album"
438 msgstr "Album"
439
440 msgid "All"
441 msgstr "Alle"
442
443 msgid "All Satellites"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Alpha"
447 msgstr "Alpha"
448
449 msgid "Alternative radio mode"
450 msgstr "Alternativ radio modus"
451
452 msgid "Alternative services tuner priority"
453 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
454
455 msgid "An empty filename is illegal."
456 msgstr "Et tomt filnavn er ikke tillatt"
457
458 msgid "An error occured!"
459 msgstr ""
460
461 msgid "An unknown error occured!"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Arabic"
465 msgstr "Arabisk"
466
467 msgid ""
468 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
469 "\n"
470 msgstr ""
471
472 msgid ""
473 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
474 "\n"
475 msgstr "Er du sikker på at du vil restarte ditt nettverkskort?\n"
476
477 msgid ""
478 "Are you sure you want to restore\n"
479 "following backup:\n"
480 msgstr ""
481
482 msgid ""
483 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
484 "Enigma2 will restart after the restore"
485 msgstr ""
486
487 msgid "Artist"
488 msgstr "Artist"
489
490 msgid "Ask before shutdown:"
491 msgstr "Spør før avstegning"
492
493 msgid "Ask user"
494 msgstr "Spør bruker"
495
496 msgid "Aspect Ratio"
497 msgstr "Breddeforhold"
498
499 msgid "Audio"
500 msgstr "Lyd"
501
502 msgid "Audio Options..."
503 msgstr "Lyd Valg..."
504
505 msgid "Authoring mode"
506 msgstr ""
507
508 msgid "Auto"
509 msgstr "Auto"
510
511 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
512 msgstr ""
513
514 msgid "Auto scart switching"
515 msgstr "Auto scart bytte"
516
517 msgid "Automatic"
518 msgstr "Automatisk"
519
520 msgid "Automatic Scan"
521 msgstr "Automatisk Søk"
522
523 msgid "Available format variables"
524 msgstr ""
525
526 msgid "B"
527 msgstr "B"
528
529 msgid "BA"
530 msgstr "BA"
531
532 msgid "BB"
533 msgstr "BB"
534
535 msgid "BER"
536 msgstr "BER"
537
538 msgid "BER:"
539 msgstr "BER:"
540
541 msgid "Back"
542 msgstr "Tilbake"
543
544 msgid "Background"
545 msgstr ""
546
547 msgid "Backup"
548 msgstr "Backup"
549
550 msgid "Backup Location"
551 msgstr "Backup Lokasjon"
552
553 msgid "Backup Mode"
554 msgstr "Backup Modus"
555
556 msgid "Backup done."
557 msgstr ""
558
559 msgid "Backup failed."
560 msgstr ""
561
562 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
563 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
564
565 msgid "Backup running"
566 msgstr ""
567
568 msgid "Backup running..."
569 msgstr ""
570
571 msgid "Backup system settings"
572 msgstr ""
573
574 msgid "Band"
575 msgstr "Bånd"
576
577 msgid "Bandwidth"
578 msgstr "Båndbredde"
579
580 msgid "Begin time"
581 msgstr "Starttid"
582
583 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
584 msgstr "Oppførsel for 'pause'-knappen i pause-modus"
585
586 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
587 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
588
589 msgid "Behavior when a movie is started"
590 msgstr "Oppførsel når en film blir startet"
591
592 msgid "Behavior when a movie is stopped"
593 msgstr "Oppførsel når er film blir stoppet"
594
595 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
596 msgstr "Oppførsel når en film når slutten"
597
598 msgid "Bookmarks"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Brightness"
602 msgstr "Lysstyrke"
603
604 msgid "Burn DVD"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Burn existing image to DVD"
608 msgstr ""
609
610 msgid "Burn to DVD..."
611 msgstr ""
612
613 msgid "Bus: "
614 msgstr "Bus: "
615
616 msgid ""
617 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
618 "displayed."
619 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
620
621 msgid "C"
622 msgstr ""
623
624 msgid "C-Band"
625 msgstr "C-bånd"
626
627 msgid "CF Drive"
628 msgstr "CF Disk"
629
630 msgid "CVBS"
631 msgstr "CVBS"
632
633 msgid "Cable"
634 msgstr "Kabel"
635
636 msgid "Cache Thumbnails"
637 msgstr "Cache Thumbnails"
638
639 msgid "Call monitoring"
640 msgstr "Samtalemonitorering"
641
642 msgid "Cancel"
643 msgstr "Avbryte"
644
645 msgid "Cannot parse feed directory"
646 msgstr ""
647
648 msgid "Capacity: "
649 msgstr "Kapasitet: "
650
651 msgid "Card"
652 msgstr "Kort"
653
654 msgid "Catalan"
655 msgstr "Katalansk"
656
657 msgid "Change bouquets in quickzap"
658 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
659
660 msgid "Change dir."
661 msgstr ""
662
663 msgid "Change pin code"
664 msgstr "Bytt pin kode"
665
666 msgid "Change service pin"
667 msgstr "Bytt kanal kode"
668
669 msgid "Change service pins"
670 msgstr "Bytt kanal koder"
671
672 msgid "Change setup pin"
673 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
674
675 msgid "Channel"
676 msgstr "Kanal"
677
678 msgid "Channel Selection"
679 msgstr "Kanalliste"
680
681 msgid "Channel not in services list"
682 msgstr ""
683
684 msgid "Channel:"
685 msgstr "Kanal:"
686
687 msgid "Channellist menu"
688 msgstr "Kanalliste-meny"
689
690 msgid "Chap."
691 msgstr "Kap."
692
693 msgid "Chapter"
694 msgstr "Kapittel"
695
696 msgid "Chapter:"
697 msgstr "Kapittel:"
698
699 msgid "Check"
700 msgstr "Undersøk"
701
702 msgid "Checking Filesystem..."
703 msgstr "Undersøker Filsystem"
704
705 msgid "Choose Tuner"
706 msgstr "Velg Tuner"
707
708 msgid "Choose backup files"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Choose backup location"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Choose bouquet"
715 msgstr "Velg bouquet"
716
717 msgid "Choose source"
718 msgstr "Velg kilde"
719
720 msgid "Choose target folder"
721 msgstr "Velg folder du vil bruke"
722
723 msgid "Choose upgrade source"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Choose your Skin"
727 msgstr "Velg ditt Skin"
728
729 msgid "Circular left"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Circular right"
733 msgstr ""
734
735 msgid "Cleanup"
736 msgstr "Opprydning"
737
738 msgid "Clear before scan"
739 msgstr "Slett før søking"
740
741 msgid "Clear log"
742 msgstr "Tøm log"
743
744 msgid "Close"
745 msgstr "Lukk"
746
747 msgid "Code rate high"
748 msgstr "Kode rate høy"
749
750 msgid "Code rate low"
751 msgstr "Kode rate lav"
752
753 msgid "Coderate HP"
754 msgstr "Koderate HP"
755
756 msgid "Coderate LP"
757 msgstr "Koderate LP"
758
759 msgid "Collection name"
760 msgstr ""
761
762 msgid "Collection settings"
763 msgstr ""
764
765 msgid "Color Format"
766 msgstr "Fargeformat"
767
768 msgid "Command execution..."
769 msgstr "Kommando utføres..."
770
771 msgid "Command order"
772 msgstr "Kommando rekkefølge"
773
774 msgid "Committed DiSEqC command"
775 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
776
777 msgid "Common Interface"
778 msgstr "Common Interface"
779
780 msgid "Compact Flash"
781 msgstr "Compact Flash"
782
783 msgid "Compact flash card"
784 msgstr "Compact flash kort"
785
786 msgid "Complete"
787 msgstr "Komplett"
788
789 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
790 msgstr ""
791
792 msgid "Configuration Mode"
793 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
794
795 msgid "Configuring"
796 msgstr "Konfigurerer"
797
798 msgid "Conflicting timer"
799 msgstr "Timerkollisjon"
800
801 msgid "Connected to"
802 msgstr ""
803
804 msgid "Connected to Fritz!Box!"
805 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
806
807 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
808 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
809
810 #, python-format
811 msgid ""
812 "Connection to Fritz!Box\n"
813 "failed! (%s)\n"
814 "retrying..."
815 msgstr ""
816 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
817 "feilet! (%s)\n"
818 "prøver igjen..."
819
820 msgid "Constellation"
821 msgstr "Konstellasjon"
822
823 msgid "Content does not fit on DVD!"
824 msgstr ""
825
826 msgid "Continue in background"
827 msgstr ""
828
829 msgid "Continue playing"
830 msgstr "Fortsett avspilling"
831
832 msgid "Contrast"
833 msgstr "Kontrast"
834
835 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
836 msgstr ""
837
838 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
839 msgstr ""
840
841 #, python-format
842 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
843 msgstr ""
844
845 msgid "Create DVD-ISO"
846 msgstr ""
847
848 msgid "Create movie folder failed"
849 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
850
851 #, python-format
852 msgid "Creating directory %s failed."
853 msgstr ""
854
855 msgid "Creating partition failed"
856 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
857
858 msgid "Croatian"
859 msgstr "Kroatisk"
860
861 msgid "Current Transponder"
862 msgstr "Nåværende Transponder"
863
864 msgid "Current settings:"
865 msgstr "Nåværende innstillinger:"
866
867 msgid "Current version:"
868 msgstr "Aktuell Versjon:"
869
870 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
871 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
872
873 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
874 msgstr "Bruker skip tid for '4'/'6'-tastene"
875
876 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
877 msgstr "Bruker skip tid for '7'/96'-tastene"
878
879 msgid "Customize"
880 msgstr "Tilpass"
881
882 msgid "Cut"
883 msgstr "Klipp ut"
884
885 msgid "Cutlist editor..."
886 msgstr "Klippliste editor..."
887
888 msgid "Czech"
889 msgstr "Tjekkisk"
890
891 msgid "D"
892 msgstr ""
893
894 msgid "DHCP"
895 msgstr "DHCP"
896
897 msgid "DVB-S"
898 msgstr "DVB-S"
899
900 msgid "DVB-S2"
901 msgstr "DVB-S2"
902
903 msgid "DVD Player"
904 msgstr "DVD spiller"
905
906 msgid "DVD media toolbox"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Danish"
910 msgstr "Dansk"
911
912 msgid "Date"
913 msgstr "Dato"
914
915 msgid "Deep Standby"
916 msgstr "Dyp Standby"
917
918 msgid "Default services lists"
919 msgstr "Standard tjeneste liste"
920
921 msgid "Default settings"
922 msgstr "Standard instillinger"
923
924 msgid "Delay"
925 msgstr "Forsinkelse"
926
927 msgid "Delete"
928 msgstr "Slette"
929
930 msgid "Delete entry"
931 msgstr "Slett timer"
932
933 msgid "Delete failed!"
934 msgstr "Sletting feilet."
935
936 #, python-format
937 msgid ""
938 "Delete no more configured satellite\n"
939 "%s?"
940 msgstr "Slette satellit %s, som ikke er i bruk lenger?"
941
942 msgid "Description"
943 msgstr "Beskrivelse"
944
945 msgid "Deselect"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Destination directory"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Detected HDD:"
952 msgstr "Gjenkjent HDD:"
953
954 msgid "Detected NIMs:"
955 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
956
957 msgid "DiSEqC"
958 msgstr "DiSEqC"
959
960 msgid "DiSEqC A/B"
961 msgstr "DiSEqC A/B"
962
963 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
964 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
965
966 msgid "DiSEqC mode"
967 msgstr "DiSEqC-Modus"
968
969 msgid "DiSEqC repeats"
970 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
971
972 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
973 msgstr ""
974
975 #, python-format
976 msgid "Directory %s nonexistent."
977 msgstr ""
978
979 msgid "Disable"
980 msgstr "Slå av"
981
982 msgid "Disable Picture in Picture"
983 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
984
985 msgid "Disable Subtitles"
986 msgstr "Slå av Undertekster"
987
988 msgid "Disable timer"
989 msgstr ""
990
991 msgid "Disabled"
992 msgstr "Avslått"
993
994 #, python-format
995 msgid ""
996 "Disconnected from\n"
997 "Fritz!Box! (%s)\n"
998 "retrying..."
999 msgstr ""
1000 "Koblet fra\n"
1001 "Fritz!Box! (%s)\n"
1002 "prøver igjen..."
1003
1004 msgid "Dish"
1005 msgstr "Parabol"
1006
1007 msgid "Display 16:9 content as"
1008 msgstr "Vis 16:9 innhold som"
1009
1010 msgid "Display 4:3 content as"
1011 msgstr "Vis 4:3 innhold som"
1012
1013 msgid "Display >16:9 content as"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Display Setup"
1017 msgstr "Display Oppsett"
1018
1019 #, python-format
1020 msgid ""
1021 "Do you really want to REMOVE\n"
1022 "the plugin \"%s\"?"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid ""
1026 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1027 "This could take lots of time!"
1028 msgstr ""
1029 "Vil du virkelig sjekke filsystemet?\n"
1030 "Det kan ta veldig lang tid!"
1031
1032 #, python-format
1033 msgid "Do you really want to delete %s?"
1034 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
1035
1036 #, python-format
1037 msgid ""
1038 "Do you really want to download\n"
1039 "the plugin \"%s\"?"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid ""
1043 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1044 "All data on the disk will be lost!"
1045 msgstr ""
1046 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1047 "Alle data på disken forsvinner!"
1048
1049 #, python-format
1050 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1051 msgstr ""
1052
1053 #, python-format
1054 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid ""
1058 "Do you want to backup now?\n"
1059 "After pressing OK, please wait!"
1060 msgstr ""
1061 "Vil du ta backup nå?\n"
1062 "Trykk OK og vennligst vent!"
1063
1064 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Do you want to do a service scan?"
1068 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
1069
1070 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1071 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
1072
1073 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1074 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
1075
1076 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Do you want to install the package:\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1083 msgstr "Vil du spille DVD i spilleren?"
1084
1085 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Do you want to restore your settings?"
1095 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
1096
1097 msgid "Do you want to resume this playback?"
1098 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
1099
1100 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid ""
1104 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1105 "After pressing OK, please wait!"
1106 msgstr ""
1107 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
1108 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
1109
1110 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1114 msgstr "Vil du se en veiledning?"
1115
1116 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1117 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
1118
1119 #, python-format
1120 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1121 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
1122
1123 #, python-format
1124 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1125 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
1126
1127 #, python-format
1128 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Download"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Download Plugins"
1138 msgstr "Last ned plugin"
1139
1140 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "Downloadable new plugins"
1144 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
1145
1146 msgid "Downloadable plugins"
1147 msgstr "Nedlastbare plugins"
1148
1149 msgid "Downloading"
1150 msgstr "Laster ned"
1151
1152 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1153 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
1154
1155 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Dutch"
1159 msgstr "Nederlandsk"
1160
1161 msgid "E"
1162 msgstr "E"
1163
1164 msgid "EPG Selection"
1165 msgstr "EPG Valg"
1166
1167 #, python-format
1168 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1169 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
1170
1171 msgid "East"
1172 msgstr "Øst"
1173
1174 msgid "Edit"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "Edit DNS"
1178 msgstr "Endre DNS"
1179
1180 msgid "Edit Title"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Edit chapters of current title"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Edit services list"
1187 msgstr "Editer kanallister"
1188
1189 msgid "Edit settings"
1190 msgstr "Endre instillinger"
1191
1192 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1193 msgstr "Endre navneserver konfigurasjon for din Dreambox.\n"
1194
1195 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1196 msgstr "Endre nettverk konfigurasjon for din Dreambox.\n"
1197
1198 msgid "Edit title"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "Electronic Program Guide"
1202 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1203
1204 msgid "Enable"
1205 msgstr "Aktiver"
1206
1207 msgid "Enable 5V for active antenna"
1208 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
1209
1210 msgid "Enable multiple bouquets"
1211 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
1212
1213 msgid "Enable parental control"
1214 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
1215
1216 msgid "Enable timer"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "Enabled"
1220 msgstr "Aktivert"
1221
1222 msgid "Encryption"
1223 msgstr "Kryptering"
1224
1225 msgid "Encryption Key"
1226 msgstr "Krypteringsnøkkel"
1227
1228 msgid "Encryption Keytype"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Encryption Type"
1232 msgstr "Krypteringstype"
1233
1234 msgid "End time"
1235 msgstr "Slutt tid"
1236
1237 msgid "EndTime"
1238 msgstr "Slutttid"
1239
1240 msgid "English"
1241 msgstr "Engelsk"
1242
1243 msgid ""
1244 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1245 "\n"
1246 "If you experience any problems please contact\n"
1247 "stephan@reichholf.net\n"
1248 "\n"
1249 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1250 msgstr ""
1251 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
1252 "\n"
1253 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
1254 "stephan@reichholf.net\n"
1255 "\n"
1256 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1257
1258 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1259 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1260 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1261 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1262 #.       "fast forward". 
1263 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1264 msgstr "Inngangshastighet for spoling framover"
1265
1266 msgid "Enter Rewind at speed"
1267 msgstr "Inngangshastighet for spoling bakover"
1268
1269 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Enter main menu..."
1276 msgstr "Åpne hovedmenyen"
1277
1278 msgid "Enter the service pin"
1279 msgstr "Skriv inn service pin"
1280
1281 msgid "Error"
1282 msgstr "Feil"
1283
1284 msgid "Error executing plugin"
1285 msgstr ""
1286
1287 #, python-format
1288 msgid ""
1289 "Error: %s\n"
1290 "Retry?"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Eventview"
1294 msgstr "Programoversikt"
1295
1296 msgid "Everything is fine"
1297 msgstr "Alt er i orden"
1298
1299 msgid "Execution Progress:"
1300 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
1301
1302 msgid "Execution finished!!"
1303 msgstr "Utførelse ferdig!"
1304
1305 msgid "Exif"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "Exit"
1309 msgstr "Avslutt"
1310
1311 msgid "Exit editor"
1312 msgstr "Avslutt editor"
1313
1314 msgid "Exit the wizard"
1315 msgstr "Avslutt guiden"
1316
1317 msgid "Exit wizard"
1318 msgstr "Avslutt guide"
1319
1320 msgid "Expert"
1321 msgstr "Ekspert"
1322
1323 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Extended Setup..."
1327 msgstr "Utvidet Oppsett"
1328
1329 msgid "Extensions"
1330 msgstr "Tillegg"
1331
1332 msgid "FEC"
1333 msgstr "FEC"
1334
1335 msgid "Factory reset"
1336 msgstr "Gjenopprett fabrikkinstillingene"
1337
1338 msgid "Failed"
1339 msgstr "Feilet"
1340
1341 msgid "Fast"
1342 msgstr "Hurtig"
1343
1344 msgid "Fast DiSEqC"
1345 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1346
1347 msgid "Fast Forward speeds"
1348 msgstr "Hastigheter for spoling framover"
1349
1350 msgid "Fast epoch"
1351 msgstr "Hurtig epoch"
1352
1353 msgid "Favourites"
1354 msgstr "Favoritter"
1355
1356 msgid "Filesystem Check..."
1357 msgstr "Filsystem Kontroll..."
1358
1359 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1360 msgstr "Filsystemet har uopprettelige feil"
1361
1362 msgid "Finetune"
1363 msgstr "Fininstilling."
1364
1365 msgid "Finished"
1366 msgstr "Ferdig"
1367
1368 msgid "Finished configuring your network"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Finished restarting your network"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Finnish"
1375 msgstr "Finsk"
1376
1377 msgid ""
1378 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Flash"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Flashing failed"
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "Format"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1391 msgstr "Billedgjentagelse ved hakkete spoling"
1392
1393 msgid "Frame size in full view"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "French"
1397 msgstr "Fransk"
1398
1399 msgid "Frequency"
1400 msgstr "Frekvens"
1401
1402 msgid "Frequency bands"
1403 msgstr "Frekvens bånd"
1404
1405 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1406 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
1407
1408 msgid "Frequency steps"
1409 msgstr "Frekvens steg"
1410
1411 msgid "Fri"
1412 msgstr "Fre"
1413
1414 msgid "Friday"
1415 msgstr "Fredag"
1416
1417 msgid "Frisian"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1421 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
1422
1423 #, python-format
1424 msgid "Frontprocessor version: %d"
1425 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
1426
1427 msgid "Fsck failed"
1428 msgstr "Fsck feilet"
1429
1430 msgid "Function not yet implemented"
1431 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
1432
1433 msgid ""
1434 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1435 "Do you want to Restart the GUI now?"
1436 msgstr ""
1437 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
1438 "Vil du restarte GUI nå?"
1439
1440 msgid "Gateway"
1441 msgstr "Gateway"
1442
1443 msgid "Genre"
1444 msgstr "Genre"
1445
1446 msgid "German"
1447 msgstr "Tysk"
1448
1449 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1450 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
1451
1452 msgid "Goto 0"
1453 msgstr "Goto 0"
1454
1455 msgid "Goto position"
1456 msgstr "Gå til posisjon"
1457
1458 msgid "Graphical Multi EPG"
1459 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1460
1461 msgid "Greek"
1462 msgstr "Gresk"
1463
1464 msgid "Guard Interval"
1465 msgstr "Guard Interval"
1466
1467 msgid "Guard interval mode"
1468 msgstr "Guard interval modus"
1469
1470 msgid "Harddisk"
1471 msgstr "Harddisk"
1472
1473 msgid "Harddisk setup"
1474 msgstr "Harddisk oppsett"
1475
1476 msgid "Harddisk standby after"
1477 msgstr "Harddisk standby etter"
1478
1479 msgid "Hidden network SSID"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "Hierarchy Information"
1483 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
1484
1485 msgid "Hierarchy mode"
1486 msgstr "Hierarkisk modus"
1487
1488 msgid "Horizontal"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "How many minutes do you want to record?"
1492 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
1493
1494 msgid "Hungarian"
1495 msgstr "Ungarsk"
1496
1497 msgid "IP Address"
1498 msgstr "IP-Adresse"
1499
1500 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "ISO path"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "Icelandic"
1507 msgstr "Islandsk"
1508
1509 msgid "If you can see this page, please press OK."
1510 msgstr "Hvis du kan se denne siden, vennligst trykk OK"
1511
1512 msgid ""
1513 "If you see this, something is wrong with\n"
1514 "your scart connection. Press OK to return."
1515 msgstr ""
1516 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
1517 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
1518
1519 msgid ""
1520 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1521 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1522 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1523 "possible.\n"
1524 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1525 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1526 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1527 "step.\n"
1528 "If you are happy with the result, press OK."
1529 msgstr ""
1530 "Om din TV har lysstyrke- eller kontrastforbedring anbefales du å slå den av. "
1531 "hvis det finnes noe som heter \"dynamic\" anbefales du å bruke standard. "
1532 "Juster lysstyrken till en instilling som du synes er bra. bruk så lite "
1533 "kontrast som mulig.\n"
1534 "Sett lysstyrken så lavt som mulig, men pass på att de to laveste nivåene av "
1535 "grå fortsatt er mulig å skille.\n"
1536 "Ta ikke hensyn till de lyse nivåene nå. De vil bli justert i neste steg.\n"
1537 "Når du er fornøyd med resultatet, trykk OK."
1538
1539 msgid "Image flash utility"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "Image-Upgrade"
1543 msgstr "Image-Oppgradering"
1544
1545 msgid "In Progress"
1546 msgstr "Er igang"
1547
1548 msgid ""
1549 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1550 msgstr ""
1551 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
1552 "innspillingen!\n"
1553
1554 msgid "Increased voltage"
1555 msgstr "Økt spenning"
1556
1557 msgid "Index"
1558 msgstr "Indeks"
1559
1560 msgid "InfoBar"
1561 msgstr "InfoBar"
1562
1563 msgid "Infobar timeout"
1564 msgstr "Infobar timeout"
1565
1566 msgid "Information"
1567 msgstr "Informasjon"
1568
1569 msgid "Init"
1570 msgstr "Init"
1571
1572 msgid "Initialization..."
1573 msgstr "Initiering..."
1574
1575 msgid "Initialize"
1576 msgstr "Initialiser"
1577
1578 msgid "Initializing Harddisk..."
1579 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1580
1581 msgid "Input"
1582 msgstr "Input"
1583
1584 msgid "Install a new image with a USB stick"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "Install a new image with your web browser"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "Install local IPKG"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "Installing"
1594 msgstr "Installerer"
1595
1596 msgid "Installing Software..."
1597 msgstr "Installerer Software"
1598
1599 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1600 msgstr "Installerer standard sat liste... Vennligst vent..."
1601
1602 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1603 msgstr "Installerer standarder... Vennligst vent..."
1604
1605 msgid "Installing package content... Please wait..."
1606 msgstr "Installerer pakke innhold... Vennligst vent..."
1607
1608 msgid "Instant Record..."
1609 msgstr "Direkte avspilling"
1610
1611 msgid "Integrated Ethernet"
1612 msgstr "Integrert Nettverk"
1613
1614 msgid "Integrated Wireless"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Intermediate"
1618 msgstr "Normal"
1619
1620 msgid "Internal Flash"
1621 msgstr "Intern Flash"
1622
1623 msgid "Invalid Location"
1624 msgstr "Feil plassering"
1625
1626 #, python-format
1627 msgid "Invalid directory selected: %s"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Inversion"
1631 msgstr "Inversion"
1632
1633 msgid "Invert display"
1634 msgstr "Inverter display"
1635
1636 msgid "Ipkg"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "Italian"
1640 msgstr "Italiensk"
1641
1642 msgid "Job View"
1643 msgstr "Job oversikt"
1644
1645 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1646 msgid "Just Scale"
1647 msgstr "Bare skaler"
1648
1649 msgid "Keyboard Map"
1650 msgstr "Tastaturlayout"
1651
1652 msgid "Keyboard Setup"
1653 msgstr "Tastaturinstillinger"
1654
1655 msgid "Keymap"
1656 msgstr "Taste-layout"
1657
1658 msgid "LAN Adapter"
1659 msgstr "LAN Adapter"
1660
1661 msgid "LNB"
1662 msgstr "LNB"
1663
1664 msgid "LOF"
1665 msgstr "LOF"
1666
1667 msgid "LOF/H"
1668 msgstr "LOF/H"
1669
1670 msgid "LOF/L"
1671 msgstr "LOF/L"
1672
1673 msgid "Language selection"
1674 msgstr "Språkvalg"
1675
1676 msgid "Language..."
1677 msgstr "Språk..."
1678
1679 msgid "Last speed"
1680 msgstr "Siste hastighet"
1681
1682 msgid "Latitude"
1683 msgstr "Breddegrad"
1684
1685 msgid "Latvian"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Leave DVD Player?"
1689 msgstr "Avslutt DVD Spiller?"
1690
1691 msgid "Left"
1692 msgstr "Venstre"
1693
1694 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1695 msgid "Letterbox"
1696 msgstr "Letterbox"
1697
1698 msgid "Limit east"
1699 msgstr "Grense øst"
1700
1701 msgid "Limit west"
1702 msgstr "Grense vest"
1703
1704 msgid "Limits off"
1705 msgstr "Grenser av"
1706
1707 msgid "Limits on"
1708 msgstr "Grenser på"
1709
1710 msgid "Link:"
1711 msgstr "Link:"
1712
1713 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "List of Storage Devices"
1717 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
1718
1719 msgid "Lithuanian"
1720 msgstr "Litauisk"
1721
1722 msgid "Load"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Local Network"
1729 msgstr "Lokalnettverk"
1730
1731 msgid "Location"
1732 msgstr "Plassering"
1733
1734 msgid "Lock:"
1735 msgstr "Lås:"
1736
1737 msgid "Log results to harddisk"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Long Keypress"
1741 msgstr "Langt Tastetrykk"
1742
1743 msgid "Longitude"
1744 msgstr "Lengdegrad"
1745
1746 msgid "MMC Card"
1747 msgstr "MMC Kort"
1748
1749 msgid "MORE"
1750 msgstr "MER"
1751
1752 msgid "Main menu"
1753 msgstr "Hovedmeny"
1754
1755 msgid "Mainmenu"
1756 msgstr "Hovedmeny"
1757
1758 msgid "Make this mark an 'in' point"
1759 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
1760
1761 msgid "Make this mark an 'out' point"
1762 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
1763
1764 msgid "Make this mark just a mark"
1765 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
1766
1767 msgid "Manage your receiver's software"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Manual Scan"
1771 msgstr "Manuelt Søk"
1772
1773 msgid "Manual transponder"
1774 msgstr "Manuell transponder"
1775
1776 msgid "Manufacturer"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Margin after record"
1780 msgstr "Margin etter opptak"
1781
1782 msgid "Margin before record (minutes)"
1783 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
1784
1785 msgid "Media player"
1786 msgstr "Media Avspiller"
1787
1788 msgid "MediaPlayer"
1789 msgstr "MediaAvspiller"
1790
1791 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Medium is not empty!"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Menu"
1798 msgstr "Meny"
1799
1800 msgid "Message"
1801 msgstr "Melding"
1802
1803 msgid "Message..."
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Mkfs failed"
1807 msgstr "Mkfs feilet"
1808
1809 msgid "Mode"
1810 msgstr "Modus"
1811
1812 msgid "Model: "
1813 msgstr "Modell:"
1814
1815 msgid "Modulation"
1816 msgstr "Modulasjon"
1817
1818 msgid "Modulator"
1819 msgstr "Modulator"
1820
1821 msgid "Mon"
1822 msgstr "Man"
1823
1824 msgid "Mon-Fri"
1825 msgstr "Man-Fre"
1826
1827 msgid "Monday"
1828 msgstr "Mandag"
1829
1830 msgid "Mount failed"
1831 msgstr "Mounting feilet"
1832
1833 msgid "Move Picture in Picture"
1834 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
1835
1836 msgid "Move east"
1837 msgstr "Flytt østover"
1838
1839 msgid "Move west"
1840 msgstr "Flytt vestover"
1841
1842 msgid "Movielist menu"
1843 msgstr "Filmliste Meny"
1844
1845 msgid "Multi EPG"
1846 msgstr "Multi EPG"
1847
1848 msgid "Multiple service support"
1849 msgstr "Multi kanal support"
1850
1851 msgid "Multisat"
1852 msgstr "Multisat"
1853
1854 msgid "Mute"
1855 msgstr "Mute"
1856
1857 msgid "N/A"
1858 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1859
1860 msgid "NEXT"
1861 msgstr "NESTE"
1862
1863 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "NOW"
1867 msgstr "NÅ"
1868
1869 msgid "NTSC"
1870 msgstr "NTSC"
1871
1872 msgid "Name"
1873 msgstr "Navn"
1874
1875 msgid "Nameserver"
1876 msgstr "Navneserver"
1877
1878 #, python-format
1879 msgid "Nameserver %d"
1880 msgstr "Navneserver %d"
1881
1882 msgid "Nameserver Setup"
1883 msgstr "Navneserver Oppsett"
1884
1885 msgid "Nameserver settings"
1886 msgstr "Navneserver instillinger"
1887
1888 msgid "Netmask"
1889 msgstr "Nettverksmaske"
1890
1891 msgid "Network Configuration..."
1892 msgstr "Nettverkskonfigurasjon"
1893
1894 msgid "Network Mount"
1895 msgstr "Nettverk Monteringer"
1896
1897 msgid "Network SSID"
1898 msgstr "Nettverks SSID"
1899
1900 msgid "Network Setup"
1901 msgstr "Nettverk Oppsett"
1902
1903 msgid "Network scan"
1904 msgstr "Nettverkssøk"
1905
1906 msgid "Network setup"
1907 msgstr "Nettverksinstillinger"
1908
1909 msgid "Network test"
1910 msgstr "Nettverk test"
1911
1912 msgid "Network test..."
1913 msgstr "Nettverks test..."
1914
1915 msgid "Network..."
1916 msgstr "Nettverk..."
1917
1918 msgid "Network:"
1919 msgstr "Nettverk:"
1920
1921 msgid "NetworkWizard"
1922 msgstr "Nettverksguide"
1923
1924 msgid "New"
1925 msgstr "Ny"
1926
1927 msgid "New pin"
1928 msgstr "Ny pin"
1929
1930 msgid "New version:"
1931 msgstr "Ny Versjon:"
1932
1933 msgid "Next"
1934 msgstr "Neste"
1935
1936 msgid "No"
1937 msgstr "Nei"
1938
1939 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1943 msgstr "Ingen 50 Hz, desverre. :("
1944
1945 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1946 msgstr ""
1947 "Ingen harddisk funnet eller\n"
1948 "Harddisk ikke initialisert."
1949
1950 msgid "No Networks found"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "No backup needed"
1954 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1955
1956 msgid ""
1957 "No data on transponder!\n"
1958 "(Timeout reading PAT)"
1959 msgstr ""
1960 "Ingen data på transponder!\n"
1961 "(Timeout ved lesing av PAT)"
1962
1963 msgid "No details for this image file"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1967 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
1968
1969 msgid "No free tuner!"
1970 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1971
1972 msgid ""
1973 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1974 msgstr ""
1975 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
1976
1977 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1978 msgstr "Ingen bilde på TV? Trykk Exit og prøv igjen."
1979
1980 msgid "No positioner capable frontend found."
1981 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
1982
1983 msgid "No satellite frontend found!!"
1984 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
1985
1986 msgid "No tags are set on these movies."
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1990 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
1991
1992 msgid ""
1993 "No tuner is enabled!\n"
1994 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1995 msgstr ""
1996 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
1997 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
1998
1999 msgid "No useable USB stick found"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid ""
2003 "No valid service PIN found!\n"
2004 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2005 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2006 msgstr ""
2007 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
2008 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
2009 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
2010
2011 msgid ""
2012 "No valid setup PIN found!\n"
2013 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2014 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2015 msgstr ""
2016 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
2017 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
2018 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
2019
2020 msgid ""
2021 "No working local network adapter found.\n"
2022 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2023 "configured correctly."
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid ""
2027 "No working wireless network adapter found.\n"
2028 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2029 "network is configured correctly."
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid ""
2033 "No working wireless network interface found.\n"
2034 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2035 "your local network interface."
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "No, but restart from begin"
2039 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
2040
2041 msgid "No, do nothing."
2042 msgstr "Nei, gjør ingenting"
2043
2044 msgid "No, just start my dreambox"
2045 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
2046
2047 msgid "No, scan later manually"
2048 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
2049
2050 msgid "None"
2051 msgstr "Ingen"
2052
2053 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2054 msgid "Nonlinear"
2055 msgstr "Ikke lineær"
2056
2057 msgid "North"
2058 msgstr "Nord"
2059
2060 msgid "Norwegian"
2061 msgstr "Norsk"
2062
2063 #, python-format
2064 msgid ""
2065 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2066 "required, %d MB available)"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid ""
2070 "Nothing to scan!\n"
2071 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2072 msgstr ""
2073 "Ikke noe å søke!\n"
2074 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
2075
2076 msgid "Now Playing"
2077 msgstr "Nå avspilles"
2078
2079 msgid ""
2080 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2081 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2082 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2083 msgstr ""
2084 "Bruk kontrastinstillningen for å justere lysstyrke på bakgrunnen så mye som "
2085 "mulig, men pass på att du fortsatt kan skille mellom de to lyseste "
2086 "skyggenivåene. Når du har gjort det trykk OK.\""
2087
2088 msgid "OK"
2089 msgstr "OK"
2090
2091 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2092 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
2093
2094 msgid "OSD Settings"
2095 msgstr "OSD-Instillinger"
2096
2097 msgid "OSD visibility"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "Off"
2101 msgstr "Av"
2102
2103 msgid "On"
2104 msgstr "På"
2105
2106 msgid "One"
2107 msgstr "En"
2108
2109 msgid "Online-Upgrade"
2110 msgstr "Online-Oppgradering"
2111
2112 msgid "Only Free scan"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "Orbital Position"
2116 msgstr "Orbital Posisjon"
2117
2118 msgid "PAL"
2119 msgstr "PAL"
2120
2121 msgid "PIDs"
2122 msgstr "PIDs"
2123
2124 msgid "Package list update"
2125 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
2126
2127 msgid "Packet management"
2128 msgstr "Pakkeforvaltning"
2129
2130 msgid "Packet manager"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "Page"
2134 msgstr "Side"
2135
2136 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2137 msgid "Pan&Scan"
2138 msgstr "Pan&Scan"
2139
2140 msgid "Parent Directory"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Parental control"
2144 msgstr "Foreldrekontroll"
2145
2146 msgid "Parental control services Editor"
2147 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
2148
2149 msgid "Parental control setup"
2150 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
2151
2152 msgid "Parental control type"
2153 msgstr "Foreldrekontroll type"
2154
2155 msgid "Pause movie at end"
2156 msgstr "Pause filem ved slutt"
2157
2158 msgid "PiPSetup"
2159 msgstr "BiB Oppsett"
2160
2161 msgid "PicturePlayer"
2162 msgstr ""
2163
2164 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2165 msgid "Pillarbox"
2166 msgstr "Sorte kanter"
2167
2168 msgid "Pilot"
2169 msgstr "Pilot"
2170
2171 msgid "Pin code needed"
2172 msgstr "Pin kode nødvendig"
2173
2174 msgid "Play"
2175 msgstr "Spill av"
2176
2177 msgid "Play Audio-CD..."
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "Play recorded movies..."
2181 msgstr "Spill av filmopptak..."
2182
2183 msgid "Please Reboot"
2184 msgstr "Vennligst restart"
2185
2186 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2187 msgstr "Vennligst velg medie for søkingen"
2188
2189 msgid "Please change recording endtime"
2190 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
2191
2192 msgid "Please check your network settings!"
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "Please choose an extension..."
2199 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
2200
2201 msgid "Please choose he package..."
2202 msgstr "Vennligst velg pakke.."
2203
2204 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2205 msgstr "Vennligst velg standard tjeneste liste du vil installere."
2206
2207 msgid ""
2208 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2209 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2213 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
2214
2215 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2216 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
2217
2218 msgid "Please enter a name for the new marker"
2219 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
2220
2221 msgid "Please enter a new filename"
2222 msgstr "Vennligst skriv et nytt filnavn"
2223
2224 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2225 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
2226
2227 msgid "Please enter name of the new directory"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Please enter the correct pin code"
2231 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
2232
2233 msgid "Please enter the old pin code"
2234 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
2235
2236 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2237 msgstr "Vennligst følg instruksjonene på TV"
2238
2239 msgid ""
2240 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2241 "therefore the default directory is being used instead."
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "Please press OK to continue."
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Please press OK!"
2248 msgstr "Vennligst trykk OK!"
2249
2250 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "Please select a playlist to delete..."
2254 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
2255
2256 msgid "Please select a playlist..."
2257 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
2258
2259 msgid "Please select a subservice to record..."
2260 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
2261
2262 msgid "Please select a subservice..."
2263 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
2264
2265 msgid "Please select medium to use as backup location"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "Please select tag to filter..."
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Please select target directory or medium"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Please select the movie path..."
2275 msgstr "Vennligst velg sti for lagring av film..."
2276
2277 msgid "Please set up tuner B"
2278 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
2279
2280 msgid "Please set up tuner C"
2281 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
2282
2283 msgid "Please set up tuner D"
2284 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
2285
2286 msgid ""
2287 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2288 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2289 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2290 msgstr ""
2291 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
2292 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
2293 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
2294
2295 msgid ""
2296 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2297 "the OK button."
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Please wait while we configure your network..."
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "Please wait..."
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "Please wait... Loading list..."
2316 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
2317
2318 msgid "Plugin browser"
2319 msgstr "Plugin Meny"
2320
2321 msgid "Plugins"
2322 msgstr "Plugins"
2323
2324 msgid "Polarity"
2325 msgstr "Polaritet"
2326
2327 msgid "Polarization"
2328 msgstr "Polarisasjon"
2329
2330 msgid "Polish"
2331 msgstr "Polsk"
2332
2333 msgid "Port A"
2334 msgstr "Port A"
2335
2336 msgid "Port B"
2337 msgstr "Port B"
2338
2339 msgid "Port C"
2340 msgstr "Port C"
2341
2342 msgid "Port D"
2343 msgstr "Port D"
2344
2345 msgid "Portuguese"
2346 msgstr "Portugisisk"
2347
2348 msgid "Positioner"
2349 msgstr "Motor"
2350
2351 msgid "Positioner fine movement"
2352 msgstr "Finjustering av motor"
2353
2354 msgid "Positioner movement"
2355 msgstr "Motorbevegelser"
2356
2357 msgid "Positioner setup"
2358 msgstr "Motor oppsett"
2359
2360 msgid "Positioner storage"
2361 msgstr "Motor lagring"
2362
2363 msgid "Power threshold in mA"
2364 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
2365
2366 msgid "Predefined transponder"
2367 msgstr "Predefinert transponder"
2368
2369 msgid "Preparing... Please wait"
2370 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
2371
2372 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2373 msgstr "Trykk OK for å fortsette."
2374
2375 msgid "Press OK to activate the settings."
2376 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
2377
2378 msgid "Press OK to edit the settings."
2379 msgstr ""
2380
2381 #, python-format
2382 msgid "Press OK to get further details for %s"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "Press OK to scan"
2386 msgstr "Trykk OK for å søke."
2387
2388 msgid "Press OK to start the scan"
2389 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
2390
2391 msgid "Prev"
2392 msgstr "Forrige"
2393
2394 msgid "Preview menu"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Primary DNS"
2398 msgstr "Primær DNS"
2399
2400 msgid "Priority"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Properties of current title"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Protect services"
2407 msgstr "Beskytt kanaler"
2408
2409 msgid "Protect setup"
2410 msgstr "Beskytt oppsett"
2411
2412 msgid "Provider"
2413 msgstr "Tilbyder"
2414
2415 msgid "Provider to scan"
2416 msgstr "Tilbyder til søking"
2417
2418 msgid "Providers"
2419 msgstr "Tilbydere"
2420
2421 msgid "Quick"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Quickzap"
2425 msgstr "Quickzap"
2426
2427 msgid "RC Menu"
2428 msgstr "Fjernkontroll"
2429
2430 msgid "RF output"
2431 msgstr "RF utgang"
2432
2433 msgid "RGB"
2434 msgstr "RGB"
2435
2436 msgid "RSS Feed URI"
2437 msgstr "RSS Feed URI"
2438
2439 msgid "Radio"
2440 msgstr "Radio"
2441
2442 msgid "Ram Disk"
2443 msgstr "Ram Disk"
2444
2445 msgid "Random"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "Really close without saving settings?"
2449 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
2450
2451 msgid "Really delete done timers?"
2452 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
2453
2454 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2455 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
2456
2457 msgid "Really reboot now?"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Really restart now?"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Really shutdown now?"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Reboot"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Reception Settings"
2470 msgstr "Mottakings Innstillinger"
2471
2472 msgid "Record"
2473 msgstr "Spille inn"
2474
2475 #, python-format
2476 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Recorded files..."
2480 msgstr "Innspilte filer"
2481
2482 msgid "Recording"
2483 msgstr "Spiller inn"
2484
2485 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "Recordings always have priority"
2489 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
2490
2491 msgid "Reenter new pin"
2492 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
2493
2494 msgid "Refresh Rate"
2495 msgstr "Gjennoppfrisknings Rate"
2496
2497 msgid "Refresh rate selection."
2498 msgstr "Valg av Oppfriskningsrate"
2499
2500 msgid "Reload"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Remove Bookmark"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Remove Plugins"
2507 msgstr "Fjern Plugins"
2508
2509 msgid "Remove a mark"
2510 msgstr "Fjern en markør"
2511
2512 msgid "Remove currently selected title"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "Remove finished."
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "Remove plugins"
2519 msgstr "Fjern plugins"
2520
2521 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "Remove timer"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Remove title"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "Removing"
2534 msgstr ""
2535
2536 #, python-format
2537 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "Rename"
2541 msgstr "Gi nytt navn"
2542
2543 msgid "Repeat"
2544 msgstr "Gjenta"
2545
2546 msgid "Repeat Type"
2547 msgstr "Gjentagelses Type"
2548
2549 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2550 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
2551
2552 msgid "Repeats"
2553 msgstr "Gjentagelser"
2554
2555 msgid "Reset"
2556 msgstr "Tilbakestill"
2557
2558 msgid "Reset and renumerate title names"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "Resolution"
2562 msgstr "Oppløsning"
2563
2564 msgid "Restart"
2565 msgstr "Restart"
2566
2567 msgid "Restart GUI"
2568 msgstr "Restart GUI"
2569
2570 msgid "Restart GUI now?"
2571 msgstr "Restart GUI nå?"
2572
2573 msgid "Restart network"
2574 msgstr "Restart nettverk"
2575
2576 msgid "Restart test"
2577 msgstr "Restart test"
2578
2579 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2580 msgstr "Restart dine nettverksadapter og grensesnitt.\n"
2581
2582 msgid "Restore"
2583 msgstr "Gjenopprett"
2584
2585 msgid "Restore backups..."
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "Restore running"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "Restore running..."
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "Restore system settings"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid ""
2598 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2599 "settings now."
2600 msgstr ""
2601 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
2602 "dem nå."
2603
2604 msgid "Resume from last position"
2605 msgstr "Fortsett fra siste posisjon"
2606
2607 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2608 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2609 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2610 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2611 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2612 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2613 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2614 msgid "Resuming playback"
2615 msgstr "Fortsetter avspilling"
2616
2617 msgid "Return to file browser"
2618 msgstr "Gå tilbake til filbrowser"
2619
2620 msgid "Return to movie list"
2621 msgstr "Gå tilbake til filmliste"
2622
2623 msgid "Return to previous service"
2624 msgstr "Gå tilbake til forrige tjeneste"
2625
2626 msgid "Rewind speeds"
2627 msgstr "Hastigheter ved spoling bakover"
2628
2629 msgid "Right"
2630 msgstr "Høyre"
2631
2632 msgid "Rolloff"
2633 msgstr "Rolloff"
2634
2635 msgid "Rotor turning speed"
2636 msgstr "Motor dreie hastighet"
2637
2638 msgid "Running"
2639 msgstr "Kjører"
2640
2641 msgid "Russian"
2642 msgstr "Russisk"
2643
2644 msgid "S-Video"
2645 msgstr "S-Video"
2646
2647 msgid "SNR"
2648 msgstr "SNR"
2649
2650 msgid "SNR:"
2651 msgstr "SNR:"
2652
2653 msgid "Sat"
2654 msgstr "Lør"
2655
2656 msgid "Sat / Dish Setup"
2657 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
2658
2659 msgid "Satellite"
2660 msgstr "Satellitt"
2661
2662 msgid "Satellite Equipment Setup"
2663 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
2664
2665 msgid "Satellites"
2666 msgstr "Satelliter"
2667
2668 msgid "Satfinder"
2669 msgstr "Satellittfinner"
2670
2671 msgid "Sats"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Saturday"
2675 msgstr "Lørdag"
2676
2677 msgid "Save"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Save Playlist"
2681 msgstr "Lagre Spilliste"
2682
2683 msgid "Scaling Mode"
2684 msgstr "Skalerings Modus"
2685
2686 msgid "Scan "
2687 msgstr "Søking "
2688
2689 msgid "Scan QAM128"
2690 msgstr "Søke QAM128"
2691
2692 msgid "Scan QAM16"
2693 msgstr "Søke QAM16"
2694
2695 msgid "Scan QAM256"
2696 msgstr "Søke QAM256"
2697
2698 msgid "Scan QAM32"
2699 msgstr "Søke QAM32"
2700
2701 msgid "Scan QAM64"
2702 msgstr "Søke QAM64"
2703
2704 msgid "Scan SR6875"
2705 msgstr "Søke SR6875"
2706
2707 msgid "Scan SR6900"
2708 msgstr "Søke SR6900"
2709
2710 msgid "Scan Wireless Networks"
2711 msgstr "Søk etter trådløse nettverk"
2712
2713 msgid "Scan additional SR"
2714 msgstr "Søke ytterlige SR"
2715
2716 msgid "Scan band EU HYPER"
2717 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
2718
2719 msgid "Scan band EU MID"
2720 msgstr "Søke bånd EU MID"
2721
2722 msgid "Scan band EU SUPER"
2723 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
2724
2725 msgid "Scan band EU UHF IV"
2726 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
2727
2728 msgid "Scan band EU UHF V"
2729 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
2730
2731 msgid "Scan band EU VHF I"
2732 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
2733
2734 msgid "Scan band EU VHF III"
2735 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
2736
2737 msgid "Scan band US HIGH"
2738 msgstr "Søke bånd US HIGH"
2739
2740 msgid "Scan band US HYPER"
2741 msgstr "Søke bånd US HYPER"
2742
2743 msgid "Scan band US LOW"
2744 msgstr "Søke bånd US LOW"
2745
2746 msgid "Scan band US MID"
2747 msgstr "Søke bånd US MID"
2748
2749 msgid "Scan band US SUPER"
2750 msgstr "Søke bånd US SUPER"
2751
2752 msgid ""
2753 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2754 "WLAN USB Stick\n"
2755 msgstr ""
2756 "Skann nettverket ditt etter trådløse aksesspunkt og koble til dem med din "
2757 "WLAN USB adapter\n"
2758
2759 msgid ""
2760 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2761 msgstr "Skanner standard lamedbs sortert etter satellit, med tilsluttet motor"
2762
2763 msgid "Search east"
2764 msgstr "Søk øst"
2765
2766 msgid "Search west"
2767 msgstr "Søk vest"
2768
2769 msgid "Secondary DNS"
2770 msgstr "Sekundær DNS"
2771
2772 msgid "Seek"
2773 msgstr "Søk"
2774
2775 msgid "Select"
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid "Select HDD"
2779 msgstr "Velg harddisk"
2780
2781 msgid "Select Location"
2782 msgstr "Velg Plassering"
2783
2784 msgid "Select Network Adapter"
2785 msgstr "Velg Nettverksadapter"
2786
2787 msgid "Select a movie"
2788 msgstr "Velg film"
2789
2790 msgid "Select audio mode"
2791 msgstr "Velg lydmodus"
2792
2793 msgid "Select audio track"
2794 msgstr "Velg lydspor"
2795
2796 msgid "Select channel to record from"
2797 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
2798
2799 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "Select files/folders to backup..."
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Select image"
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "Select refresh rate"
2809 msgstr "Velg oppfriskningsrate"
2810
2811 msgid "Select video input"
2812 msgstr "Velg videoinngang"
2813
2814 msgid "Select video mode"
2815 msgstr "Velg videotype"
2816
2817 msgid "Selected source image"
2818 msgstr ""
2819
2820 msgid "Send DiSEqC"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "Seperate titles with a main menu"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "Sequence repeat"
2830 msgstr "Sekvens gjentakelse"
2831
2832 msgid "Service"
2833 msgstr "Kanal"
2834
2835 msgid "Service Scan"
2836 msgstr "Kanalsøk"
2837
2838 msgid "Service Searching"
2839 msgstr "Kanalsøk"
2840
2841 msgid "Service has been added to the favourites."
2842 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
2843
2844 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2845 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
2846
2847 msgid ""
2848 "Service invalid!\n"
2849 "(Timeout reading PMT)"
2850 msgstr ""
2851 "Kanal feil!\n"
2852 "(Timeout ved lesing av PMT)"
2853
2854 msgid ""
2855 "Service not found!\n"
2856 "(SID not found in PAT)"
2857 msgstr ""
2858 "Kanal ikke funnet!\n"
2859 "(SID ikke funnet i PAT)"
2860
2861 msgid "Service scan"
2862 msgstr "Kanalsøk"
2863
2864 msgid ""
2865 "Service unavailable!\n"
2866 "Check tuner configuration!"
2867 msgstr ""
2868 "Service utilgjengelig!\n"
2869 "Sjekk tuner konfigurasjon!"
2870
2871 msgid "Serviceinfo"
2872 msgstr "Kanalinfo"
2873
2874 msgid "Services"
2875 msgstr "Kanaler"
2876
2877 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "Set as default Interface"
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid "Set interface as default Interface"
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "Set limits"
2887 msgstr "Sett grenser"
2888
2889 msgid "Settings"
2890 msgstr "Innstillinger"
2891
2892 msgid "Setup"
2893 msgstr "Oppsett"
2894
2895 msgid "Setup Mode"
2896 msgstr "Oppsett Type"
2897
2898 msgid "Show Info"
2899 msgstr "Vis Info"
2900
2901 msgid "Show WLAN Status"
2902 msgstr "Vis WLAN Status"
2903
2904 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2905 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
2906
2907 msgid "Show infobar on channel change"
2908 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
2909
2910 msgid "Show infobar on event change"
2911 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
2912
2913 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2914 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
2915
2916 msgid "Show positioner movement"
2917 msgstr "Vis motorbevegelse"
2918
2919 msgid "Show services beginning with"
2920 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
2921
2922 msgid "Show the radio player..."
2923 msgstr "Vis radio spilleren"
2924
2925 msgid "Show the tv player..."
2926 msgstr "Vis TV spilleren"
2927
2928 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2929 msgstr "Viser status for din trådløse forbindelse.\n"
2930
2931 msgid "Shutdown Dreambox after"
2932 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
2933
2934 msgid "Similar"
2935 msgstr "Samme"
2936
2937 msgid "Similar broadcasts:"
2938 msgstr "Samme utsendelser"
2939
2940 msgid "Simple"
2941 msgstr "Enkel"
2942
2943 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid "Single"
2947 msgstr "Singel"
2948
2949 msgid "Single EPG"
2950 msgstr "Enkel EPG"
2951
2952 msgid "Single satellite"
2953 msgstr "Singel satellit"
2954
2955 msgid "Single transponder"
2956 msgstr "Singel transponder"
2957
2958 msgid "Singlestep (GOP)"
2959 msgstr "Enkelt trinn (GOP)"
2960
2961 msgid "Skin..."
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "Sleep Timer"
2965 msgstr "Sleep Timer"
2966
2967 msgid "Sleep timer action:"
2968 msgstr "Sleep timer aksjon"
2969
2970 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2971 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2972
2973 #, python-format
2974 msgid "Slot %d"
2975 msgstr "Slot %d"
2976
2977 msgid "Slow"
2978 msgstr "Langsom"
2979
2980 msgid "Slow Motion speeds"
2981 msgstr "Hastigheter for slow motion"
2982
2983 msgid "Software manager"
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid "Software manager..."
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid "Software restore"
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "Software update"
2993 msgstr ""
2994
2995 msgid "Some plugins are not available:\n"
2996 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
2997
2998 msgid "Somewhere else"
2999 msgstr "En annen plass"
3000
3001 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid "Sorry no backups found!"
3005 msgstr ""
3006
3007 msgid ""
3008 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3009 "\n"
3010 "Please choose an other one."
3011 msgstr ""
3012 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
3013 "\n"
3014 "Venligst velg en annen."
3015
3016 msgid ""
3017 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3018 "Please choose an other one."
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid ""
3022 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3023 "\n"
3024 "Please choose another one."
3025 msgstr ""
3026
3027 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3028 msgid "Sort A-Z"
3029 msgstr "Sorter A-Z"
3030
3031 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3032 msgid "Sort Time"
3033 msgstr "Sorter Tid"
3034
3035 msgid "Sound"
3036 msgstr "Lyd"
3037
3038 msgid "Soundcarrier"
3039 msgstr "Tonebærer"
3040
3041 msgid "South"
3042 msgstr "Sør"
3043
3044 msgid "Spanish"
3045 msgstr "Spansk"
3046
3047 msgid "Standby"
3048 msgstr "Standby"
3049
3050 msgid "Standby / Restart"
3051 msgstr "Standby / Start om"
3052
3053 msgid "Start from the beginning"
3054 msgstr "Start fra begynnelsen"
3055
3056 msgid "Start recording?"
3057 msgstr "Start opptak?"
3058
3059 msgid "Start test"
3060 msgstr "Start test"
3061
3062 msgid "StartTime"
3063 msgstr "StartTid"
3064
3065 msgid "Starting on"
3066 msgstr "Starter på"
3067
3068 msgid "Step east"
3069 msgstr "Steg øst"
3070
3071 msgid "Step west"
3072 msgstr "Steg vest"
3073
3074 msgid "Stereo"
3075 msgstr "Stereo"
3076
3077 msgid "Stop"
3078 msgstr "Stopp"
3079
3080 msgid "Stop Timeshift?"
3081 msgstr "Stopp Timeshift?"
3082
3083 msgid "Stop current event and disable coming events"
3084 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
3085
3086 msgid "Stop current event but not coming events"
3087 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
3088
3089 msgid "Stop playing this movie?"
3090 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
3091
3092 msgid "Stop test"
3093 msgstr "Stopp test"
3094
3095 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3099 msgstr ""
3100
3101 msgid "Store position"
3102 msgstr "Lagret posisjon"
3103
3104 msgid "Stored position"
3105 msgstr "Lagret posisjon"
3106
3107 msgid "Subservice list..."
3108 msgstr "Underkanal liste..."
3109
3110 msgid "Subservices"
3111 msgstr "Underkanaler"
3112
3113 msgid "Subtitle selection"
3114 msgstr "Undertekst valg"
3115
3116 msgid "Subtitles"
3117 msgstr "Undertekster"
3118
3119 msgid "Sun"
3120 msgstr "Søn"
3121
3122 msgid "Sunday"
3123 msgstr "Søndag"
3124
3125 msgid "Swap Services"
3126 msgstr "Bytt kanaler"
3127
3128 msgid "Swedish"
3129 msgstr "Svensk"
3130
3131 msgid "Switch to next subservice"
3132 msgstr "Bytt til neste underkanal"
3133
3134 msgid "Switch to previous subservice"
3135 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
3136
3137 msgid "Symbol Rate"
3138 msgstr "Symbolrate"
3139
3140 msgid "Symbolrate"
3141 msgstr "Symbolrate"
3142
3143 msgid "System"
3144 msgstr "System"
3145
3146 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3147 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3148 msgstr ""
3149 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
3150 "theMMMMMM@gmail.com\n"
3151 "\n"
3152 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
3153
3154 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid "TV System"
3158 msgstr "TV System"
3159
3160 msgid "Table of content for collection"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "Tag 1"
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid "Tag 2"
3167 msgstr ""
3168
3169 msgid "Tags"
3170 msgstr ""
3171
3172 msgid "Terrestrial"
3173 msgstr "Terrestrial"
3174
3175 msgid "Terrestrial provider"
3176 msgstr "Terrestrial tilbyder"
3177
3178 msgid "Test DiSEqC settings"
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid "Test Type"
3182 msgstr ""
3183
3184 msgid "Test mode"
3185 msgstr "Testmodus"
3186
3187 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3188 msgstr "Test nettverkskonfigurasjonen for din Dreambox.\n"
3189
3190 msgid "Test-Messagebox?"
3191 msgstr "Test-Meldingsboks"
3192
3193 msgid ""
3194 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3195 "Please press OK to start using your Dreambox."
3196 msgstr ""
3197 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
3198 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
3199
3200 msgid ""
3201 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3202 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3203 "players) instead?"
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid ""
3207 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3208 "the feed server and save it on the stick?"
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3212 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
3213
3214 #, python-format
3215 msgid ""
3216 "The following device was found:\n"
3217 "\n"
3218 "%s\n"
3219 "\n"
3220 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid ""
3224 "The input port should be configured now.\n"
3225 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3226 "want to do that now?"
3227 msgstr ""
3228 "Inngangsporten bør konfigureres nå.\n"
3229 "Du kan konfigurere skjermen ved å vise noen test bilder. Vil du gjøre det "
3230 "nå ?"
3231
3232 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3233 msgstr "Installasjonen av standard tjenesteliste er ferdig."
3234
3235 msgid ""
3236 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3237 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3238 msgstr ""
3239 "Installasjonen av standard innstillinger er ferdig. Du kan nå fortsette å "
3240 "konfigurere din Dreambox, ved å trykke OK knappen."
3241
3242 msgid ""
3243 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3244 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3245 "risk!"
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid ""
3249 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3250 "corrupted!"
3251 msgstr ""
3252
3253 msgid "The package doesn't contain anything."
3254 msgstr "Pakken inneholder ingenting."
3255
3256 #, python-format
3257 msgid "The path %s already exists."
3258 msgstr ""
3259
3260 msgid "The pin code has been changed successfully."
3261 msgstr "Pin koden har blitt endret"
3262
3263 msgid "The pin code you entered is wrong."
3264 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
3265
3266 msgid "The pin codes you entered are different."
3267 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
3268
3269 #, python-format
3270 msgid "The results have been written to %s."
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid "The sleep timer has been activated."
3274 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
3275
3276 msgid "The sleep timer has been disabled."
3277 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
3278
3279 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3280 msgstr "Timer-filen (timers.xml) er korrupt og kunne ikke lastes."
3281
3282 msgid ""
3283 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3284 "Please install it."
3285 msgstr ""
3286
3287 msgid ""
3288 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3289 msgstr ""
3290 "Guiden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
3291
3292 msgid "The wizard is finished now."
3293 msgstr "Guiden er ferdig nå."
3294
3295 msgid "There are no default services lists in your image."
3296 msgstr "Det finnes ingen standard tjenesteliste i ditt image."
3297
3298 msgid "There are no default settings in your image."
3299 msgstr "Det finnes ingen standard innstillinger i ditt image."
3300
3301 msgid ""
3302 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3303 "Do you really want to continue?"
3304 msgstr ""
3305 "Det er muligens ikke nok plass på den valgt partisjonen.\n"
3306 "Vil du virkelig fortsette?"
3307
3308 #, python-format
3309 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid ""
3313 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3314 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3315 msgstr ""
3316
3317 msgid ""
3318 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3319 "flash memory?"
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid ""
3323 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3324 "content on the disc."
3325 msgstr ""
3326
3327 #, python-format
3328 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid "This is step number 2."
3332 msgstr "Dette er steg nr.2"
3333
3334 msgid "This is unsupported at the moment."
3335 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
3336
3337 msgid ""
3338 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3339 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3340 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3341 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3342 "the \"Nameserver\" Configuration"
3343 msgstr ""
3344 "Denne test søker etter konfigurerte Navneservere.\n"
3345 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
3346 "- vennligst sjekk din DHCP, kabling og adapter innstallasjon\n"
3347 "- hvis du konfigurerte dine navneservere manuelt, vennligst sjekk at du "
3348 "skrev rett i \"Navneserver\" konfigurasjonen"
3349
3350 msgid ""
3351 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3352 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3353 "- verify that a network cable is attached\n"
3354 "- verify that the cable is not broken"
3355 msgstr ""
3356 "Denne test sjekker om en nettverkskabel er tilkoblet LAN-adapteret.\n"
3357 "Hvis du får en \"frakoblet\" melding:\n"
3358 "- verifiser at nettverkskabelen er tilkoblet\n"
3359 "- verifiser at det ikke er brudd i kabelen"
3360
3361 msgid ""
3362 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3363 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3364 "- no valid IP Address was found\n"
3365 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3366 msgstr ""
3367 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter har fått en gyldig IP-addresse.\n"
3368 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
3369 "- ingen gyldig IP-addresse ble funnet- vennligst sjekk din DHCP, kabling og "
3370 "adapterkonfigurasjon"
3371
3372 msgid ""
3373 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3374 "configuration with DHCP.\n"
3375 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3376 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3377 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3378 "dialog.\n"
3379 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3380 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3381 msgstr ""
3382 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter er satt opp med automatisk IP-"
3383 "addresse via DHCP.\n"
3384 "Hvis du får en \"deaktivert\" melding:\n"
3385 "- så er ditt LAN-adapter satt opp med manuell IP-addresse\n"
3386 "- verifiser at du har satt inn korrekt IP-informasjon i dialogen for "
3387 "Adapterinnstallasjon.\n"
3388 "Hvis du får en \"aktivert\" melding:\n"
3389 "- verifiser at du har en konfigurert og fungerende DHCP server i nettverket "
3390 "ditt."
3391
3392 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3393 msgstr "Denne test detekterer ditt konfigurerte LAN-adapter."
3394
3395 msgid "Three"
3396 msgstr "Tre"
3397
3398 msgid "Threshold"
3399 msgstr "Grense"
3400
3401 msgid "Thu"
3402 msgstr "Tor"
3403
3404 msgid "Thumbnails"
3405 msgstr ""
3406
3407 msgid "Thursday"
3408 msgstr "Torsdag"
3409
3410 msgid "Time"
3411 msgstr "Tid"
3412
3413 msgid "Time/Date Input"
3414 msgstr "Tid/Dato Input"
3415
3416 msgid "Timer"
3417 msgstr "Timer"
3418
3419 msgid "Timer Edit"
3420 msgstr "Timereditering"
3421
3422 msgid "Timer Editor"
3423 msgstr "Timer-editor"
3424
3425 msgid "Timer Type"
3426 msgstr "Timer Type"
3427
3428 msgid "Timer entry"
3429 msgstr "Timer instilling"
3430
3431 msgid "Timer log"
3432 msgstr "Timer log"
3433
3434 msgid ""
3435 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3436 "Please recheck it!"
3437 msgstr ""
3438
3439 msgid "Timer sanity error"
3440 msgstr "Timer feil"
3441
3442 msgid "Timer selection"
3443 msgstr "Timer valg"
3444
3445 msgid "Timer status:"
3446 msgstr "Timer status:"
3447
3448 msgid "Timeshift"
3449 msgstr "Timeshift"
3450
3451 msgid "Timeshift not possible!"
3452 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
3453
3454 msgid "Timeshift path..."
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "Timezone"
3458 msgstr "Tidssone"
3459
3460 msgid "Title"
3461 msgstr "Tittel"
3462
3463 msgid "Title properties"
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "Titleset mode"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid ""
3470 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3471 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3472 "stick.\n"
3473 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3474 "for 10 seconds.\n"
3475 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "Today"
3479 msgstr "Idag"
3480
3481 msgid "Tone mode"
3482 msgstr "Tone modus"
3483
3484 msgid "Toneburst"
3485 msgstr "Toneburst"
3486
3487 msgid "Toneburst A/B"
3488 msgstr "Toneburst A/B"
3489
3490 msgid "Track"
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "Translation"
3494 msgstr "Oversetting"
3495
3496 msgid "Translation:"
3497 msgstr "Oversetting:"
3498
3499 msgid "Transmission Mode"
3500 msgstr "Sendings Modus"
3501
3502 msgid "Transmission mode"
3503 msgstr "Sendingstype"
3504
3505 msgid "Transponder"
3506 msgstr "Transponder"
3507
3508 msgid "Transponder Type"
3509 msgstr "Transponder Type"
3510
3511 msgid "Tries left:"
3512 msgstr "Forsøk igjen:"
3513
3514 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3515 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
3516
3517 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3518 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
3519
3520 msgid "Tue"
3521 msgstr "Tir"
3522
3523 msgid "Tuesday"
3524 msgstr "Tirsdag"
3525
3526 msgid "Tune"
3527 msgstr "Tune"
3528
3529 msgid "Tune failed!"
3530 msgstr "Tuning feilet"
3531
3532 msgid "Tuner"
3533 msgstr "Tuner"
3534
3535 msgid "Tuner "
3536 msgstr "Tuner "
3537
3538 msgid "Tuner Slot"
3539 msgstr "Tuner Slot"
3540
3541 msgid "Tuner configuration"
3542 msgstr "Tuner konfigurasjon"
3543
3544 msgid "Tuner status"
3545 msgstr "Tuner status"
3546
3547 msgid "Turkish"
3548 msgstr "Tyrkisk"
3549
3550 msgid "Two"
3551 msgstr "To"
3552
3553 msgid "Type"
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "Type of scan"
3557 msgstr "Søketype"
3558
3559 msgid "USALS"
3560 msgstr "USALS"
3561
3562 msgid "USB"
3563 msgstr "USB"
3564
3565 msgid "USB Stick"
3566 msgstr "USB Stick"
3567
3568 msgid "USB stick wizard"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "Ukrainian"
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid ""
3575 "Unable to complete filesystem check.\n"
3576 "Error: "
3577 msgstr ""
3578 "Kan ikke fullføre filsystemsjekken.\n"
3579 "Error:"
3580
3581 msgid ""
3582 "Unable to initialize harddisk.\n"
3583 "Error: "
3584 msgstr ""
3585 "Kan ikke initialisere harddisken.\n"
3586 "Error:"
3587
3588 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3589 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3590
3591 msgid "Unicable"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "Unicable LNB"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "Unicable Martix"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "Universal LNB"
3601 msgstr "Universal LNB"
3602
3603 msgid "Unmount failed"
3604 msgstr "Unmount feilet"
3605
3606 msgid "Update"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "Updates your receiver's software"
3610 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
3611
3612 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3613 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
3614
3615 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3616 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
3617
3618 msgid "Upgrade finished."
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3622 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
3623
3624 msgid "Upgrading"
3625 msgstr "Oppgraderer"
3626
3627 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3628 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
3629
3630 msgid "Use"
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "Use DHCP"
3634 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
3635
3636 msgid "Use Interface"
3637 msgstr ""
3638
3639 msgid "Use Power Measurement"
3640 msgstr "Bruk Strøm Måling"
3641
3642 msgid "Use a gateway"
3643 msgstr "Bruk en gateway"
3644
3645 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3646 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3647 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3648 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3649 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3650 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3651 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3652 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3653 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3654 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3655 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3656 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3657 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3658 msgstr "Spoling/avspilling ved bruk av stillbilder"
3659
3660 msgid "Use power measurement"
3661 msgstr "Bruk strøm måling"
3662
3663 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3664 msgstr "Bruk Nettverksguiden til å konfigurere ditt nettverk\n"
3665
3666 msgid ""
3667 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3668 "\n"
3669 "Please set up tuner A"
3670 msgstr ""
3671 "Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
3672 "\n"
3673 "Vennligst sett opp tuner A"
3674
3675 msgid ""
3676 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3677 "press OK."
3678 msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
3679
3680 msgid "Use usals for this sat"
3681 msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
3682
3683 msgid "Use wizard to set up basic features"
3684 msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
3685
3686 msgid "Used service scan type"
3687 msgstr "Brukt kanal søkingstype"
3688
3689 msgid "User defined"
3690 msgstr "Brukerdefinert"
3691
3692 msgid "VCR scart"
3693 msgstr "VCR scart"
3694
3695 msgid "VMGM (intro trailer)"
3696 msgstr ""
3697
3698 msgid "Vertical"
3699 msgstr ""
3700
3701 msgid "Video Fine-Tuning"
3702 msgstr "Video Fininnstilling"
3703
3704 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3705 msgstr "Video Fininnstilling Guide"
3706
3707 msgid "Video Output"
3708 msgstr "Video Utgang"
3709
3710 msgid "Video Setup"
3711 msgstr "Video Oppsett"
3712
3713 msgid "Video Wizard"
3714 msgstr "Video Guide"
3715
3716 msgid ""
3717 "Video input selection\n"
3718 "\n"
3719 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3720 "input port).\n"
3721 "\n"
3722 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3723 msgstr ""
3724 "Valg av Videoinngang\n"
3725 "\n"
3726 "Vennligst trykk OK hvis du kan se denne siden på din TV (eller velg en annen "
3727 "inngangsport).\n"
3728 "\n"
3729 "Den neste inngangsporten vil bli prøvd om 10 sekunder."
3730
3731 msgid "Video mode selection."
3732 msgstr "Valg av videotype."
3733
3734 msgid "View Rass interactive..."
3735 msgstr "Vis Rass interaktiv..."
3736
3737 msgid "View teletext..."
3738 msgstr "Vis teletext..."
3739
3740 msgid "Virtual KeyBoard"
3741 msgstr ""
3742
3743 msgid "Voltage mode"
3744 msgstr "Spenningsmodus"
3745
3746 msgid "Volume"
3747 msgstr "Volum"
3748
3749 msgid "W"
3750 msgstr "W"
3751
3752 msgid "WEP"
3753 msgstr "WEP"
3754
3755 msgid "WPA"
3756 msgstr "WPA"
3757
3758 msgid "WPA or WPA2"
3759 msgstr ""
3760
3761 msgid "WPA2"
3762 msgstr "WPA2"
3763
3764 msgid "WSS on 4:3"
3765 msgstr "WSS på 4:3"
3766
3767 msgid "Waiting"
3768 msgstr "Venter"
3769
3770 msgid ""
3771 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3772 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3773 "Please press OK to begin."
3774 msgstr ""
3775 "Vil vil nå teste om din TV kan vise denne oppløsningen i 50hz. Hvis skjermen "
3776 "blir svart, vent 20 sekunder så vil den automatisk bytte tilbake til 60hz.\n"
3777 "Vennligst trykk OK for å starte."
3778
3779 msgid "Wed"
3780 msgstr "Ons"
3781
3782 msgid "Wednesday"
3783 msgstr "Onsdag"
3784
3785 msgid "Weekday"
3786 msgstr "Ukedag"
3787
3788 msgid ""
3789 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3790 "\n"
3791 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3792 "cut'.\n"
3793 "\n"
3794 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid ""
3798 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3799 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3800 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3801 msgstr ""
3802 "Velkommen til Image-Oppgraderings-Guiden. Guiden vil assistere deg i "
3803 "oppgradering av firmware ved å gi deg en backupmulighet. Du kan med denne "
3804 "guiden lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
3805 "hvordanoppgradere din firmware."
3806
3807 msgid ""
3808 "Welcome.\n"
3809 "\n"
3810 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3811 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3812 msgstr ""
3813 "Velkommen.\n"
3814 "\n"
3815 "Denne Guiden vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
3816 "Vennligst trykk OK på din fjernkontroll for å gå til neste steg."
3817
3818 msgid "Welcome..."
3819 msgstr "Velkommen..."
3820
3821 msgid "West"
3822 msgstr "Vest"
3823
3824 msgid "What do you want to scan?"
3825 msgstr "Hva vil du søke etter?"
3826
3827 msgid ""
3828 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
3829 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
3830 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
3831 "automatically!\n"
3832 "\n"
3833 "Really do a factory reset?"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3837 msgstr "Hvor vil du lagre backup av dine innstillinger?"
3838
3839 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
3840 msgstr ""
3841
3842 msgid "Wireless"
3843 msgstr "Trådløs"
3844
3845 msgid "Wireless Network"
3846 msgstr "Trådløst Nettverk"
3847
3848 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3849 msgstr "Skrivefeil under innspilling. Er disken full?\n"
3850
3851 msgid "Write failed!"
3852 msgstr ""
3853
3854 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid "YPbPr"
3858 msgstr "YPbPr"
3859
3860 msgid "Year"
3861 msgstr "År"
3862
3863 msgid "Yes"
3864 msgstr "Ja"
3865
3866 msgid "Yes, and delete this movie"
3867 msgstr ""
3868
3869 msgid "Yes, backup my settings!"
3870 msgstr "Ja, ta backup av mine innstillinger!"
3871
3872 msgid "Yes, do a manual scan now"
3873 msgstr "Ja, gjør et manuelt søk nå"
3874
3875 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3876 msgstr "Ja, gjør et automatisk søk nå"
3877
3878 msgid "Yes, do another manual scan now"
3879 msgstr "Ja, gjør et nytt manuelt søk nå"
3880
3881 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3882 msgstr "Ja, slå av nå."
3883
3884 msgid "Yes, restore the settings now"
3885 msgstr "Ja, legg tilbake innstillingene nå"
3886
3887 msgid "Yes, returning to movie list"
3888 msgstr "Ja, returner til filmlisten"
3889
3890 msgid "Yes, view the tutorial"
3891 msgstr "Ja, vis guiden"
3892
3893 msgid ""
3894 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3895 "want to be installed."
3896 msgstr ""
3897 "Du kan velge standard innstillinger nå. Vennligst velg de du vil bruke."
3898
3899 msgid "You can choose, what you want to install..."
3900 msgstr "Du kan velge det du vil ha installert..."
3901
3902 msgid "You cannot delete this!"
3903 msgstr "Du kan ikke slette denne!."
3904
3905 msgid "You chose not to install any default services lists."
3906 msgstr "Du valgte ikke å installere noen standard tjenesteliste."
3907
3908 msgid ""
3909 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3910 "default settings later in the settings menu."
3911 msgstr ""
3912 "Du valgte å ikke installere standard innstillinger. Men du kan legge dem inn "
3913 "senere fra innstillinger menyen."
3914
3915 msgid ""
3916 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3917 msgstr ""
3918 "Du valgte å ikke installere noe. Vennligst trykk OK for å avslutte "
3919 "installasjonsguiden."
3920
3921 msgid ""
3922 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3923 "harddisk is not an option for you."
3924 msgstr ""
3925 "Det ser ikke ut til at du har en harddisk in din DB. Så backup til HDD er "
3926 "ikke en mulighet for deg."
3927
3928 msgid ""
3929 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3930 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3931 "to the harddisk!\n"
3932 "Please press OK to start the backup now."
3933 msgstr ""
3934 "Du har valgt å ta backup til compact flash card. Kortet må stå i DB.Vi "
3935 "verifiserer ikke at det virkelig er i bruk for øyeblikket. Så vi anbefalerå "
3936 "ta backup til harddisk!\n"
3937 "Vennligst trykk OK for å starte backupen."
3938
3939 msgid ""
3940 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3941 "Please press OK to start the backup now."
3942 msgstr ""
3943 "Du har valgt å ta backup til en USB disk. Anbefalt metode er til HDD\n"
3944 "Vennligst trykk OK nå for å starte backupen."
3945
3946 msgid ""
3947 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3948 "backup now."
3949 msgstr ""
3950 "Du har valgt å ta backup av din HDD. Vennligst trykk OK, for å ta backup nå."
3951
3952 msgid ""
3953 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
3954 "now."
3955 msgstr ""
3956
3957 msgid ""
3958 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3959 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3960 msgstr ""
3961
3962 msgid ""
3963 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
3964 "restore. Please press OK to start the restore now."
3965 msgstr ""
3966
3967 #, python-format
3968 msgid "You have to wait %s!"
3969 msgstr "Du må vente %s!"
3970
3971 msgid ""
3972 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3973 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3974 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3975 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3976 "your settings."
3977 msgstr ""
3978 "Du trenger en PC koblet til din DB. Trenger du videre informasjonvennligst "
3979 "gå til Websiden http://www.dm7025.de.\n"
3980 "Din Dreambox vil nå bli stoppet. Etter du har gjennomførtoppdaterings- "
3981 "instruksjonene fra websiden, vil din nye firmware spørre deg om å legg inn "
3982 "igjen innstillingene."
3983
3984 msgid ""
3985 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3986 "\n"
3987 "Do you want to set the pin now?"
3988 msgstr ""
3989 "Du mp sette opp en pin kode og gjemme den for dine barn.\n"
3990 "\n"
3991 "Vil du sette opp en pin kode nå?"
3992
3993 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3994 msgstr "Din Dreambox vil restarte etter at du har trykket OK."
3995
3996 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3997 msgstr "Din TV virker med 50 Hz. Bra!"
3998
3999 msgid ""
4000 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4001 "process."
4002 msgstr ""
4003 "Din backup var OK. Dreamboxen vil nå fortelle deg den videre gangen i "
4004 "oppdaterings-prosessen."
4005
4006 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4007 msgstr "Din dreambox slår seg av. Vennligst vent..."
4008
4009 msgid ""
4010 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4011 "try again."
4012 msgstr ""
4013 "Din dreambox er ikke koblet til internet skikkelig. Vennligst sjekk dette og "
4014 "prøv igjen"
4015
4016 msgid ""
4017 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4018 "Press OK to start upgrade."
4019 msgstr ""
4020 "Din frontprosessor-firmware må oppgraderes.\n"
4021 "Trykk OK for å starte oppdatering."
4022
4023 msgid "Your network configuration has been activated."
4024 msgstr ""
4025
4026 msgid ""
4027 "Your network configuration has been activated.\n"
4028 "A second configured interface has been found.\n"
4029 "\n"
4030 "Do you want to disable the second network interface?"
4031 msgstr ""
4032
4033 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4034 msgstr "Zap tilbake til kanal før motoroppsett"
4035
4036 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4037 msgstr "Zap tilbake til kanal før sattellitfinner"
4038
4039 msgid "[alternative edit]"
4040 msgstr "[alternativ editering]"
4041
4042 msgid "[bouquet edit]"
4043 msgstr "[bouquet editering]"
4044
4045 msgid "[favourite edit]"
4046 msgstr "[favoritt editering]"
4047
4048 msgid "[move mode]"
4049 msgstr "[flytte modus]"
4050
4051 msgid "abort alternatives edit"
4052 msgstr "Avbryt alternativ editering"
4053
4054 msgid "abort bouquet edit"
4055 msgstr "avbryt bouquet editering"
4056
4057 msgid "abort favourites edit"
4058 msgstr "avbryt favoritt editering"
4059
4060 msgid "about to start"
4061 msgstr "starter snart"
4062
4063 msgid "activate current configuration"
4064 msgstr ""
4065
4066 msgid "add a nameserver entry"
4067 msgstr ""
4068
4069 msgid "add alternatives"
4070 msgstr "legg til alternativer"
4071
4072 msgid "add bookmark"
4073 msgstr ""
4074
4075 msgid "add bouquet"
4076 msgstr "legg til bouquet"
4077
4078 msgid "add directory to playlist"
4079 msgstr "legg til mappe til spilliste"
4080
4081 msgid "add file to playlist"
4082 msgstr "legg til fil til spilliste"
4083
4084 msgid "add files to playlist"
4085 msgstr "legg til filer til spilliste"
4086
4087 msgid "add marker"
4088 msgstr "legg till markør"
4089
4090 msgid "add recording (enter recording duration)"
4091 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens lengde)"
4092
4093 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4094 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens sluttid)"
4095
4096 msgid "add recording (indefinitely)"
4097 msgstr "legg til innspilling (uendelig)"
4098
4099 msgid "add recording (stop after current event)"
4100 msgstr "legg til innspilling (stop etter nåværende)"
4101
4102 msgid "add service to bouquet"
4103 msgstr "Legg kanal til bouquet"
4104
4105 msgid "add service to favourites"
4106 msgstr "Legg kanal til favoritter"
4107
4108 msgid "add to parental protection"
4109 msgstr "legg til i foreldrekontrollen"
4110
4111 msgid "advanced"
4112 msgstr "avansert"
4113
4114 msgid "alphabetic sort"
4115 msgstr "sorter alfabetisk"
4116
4117 msgid ""
4118 "are you sure you want to restore\n"
4119 "following backup:\n"
4120 msgstr ""
4121 "Er du sikker på at du vil gjenopprette\n"
4122 "følgende backup:\n"
4123
4124 #, python-format
4125 msgid "audio track (%s) format"
4126 msgstr ""
4127
4128 #, python-format
4129 msgid "audio track (%s) language"
4130 msgstr ""
4131
4132 msgid "audio tracks"
4133 msgstr ""
4134
4135 msgid "auto"
4136 msgstr ""
4137
4138 msgid "back"
4139 msgstr "Tilbake"
4140
4141 msgid "background image"
4142 msgstr ""
4143
4144 msgid "backgroundcolor"
4145 msgstr ""
4146
4147 msgid "better"
4148 msgstr "bedre"
4149
4150 msgid "black"
4151 msgstr ""
4152
4153 msgid "blacklist"
4154 msgstr "svartlist"
4155
4156 msgid "blue"
4157 msgstr ""
4158
4159 #, python-format
4160 msgid "burn audio track (%s)"
4161 msgstr ""
4162
4163 msgid "change recording (duration)"
4164 msgstr "endre innspilling (lengde)"
4165
4166 msgid "change recording (endtime)"
4167 msgstr "endre innspilling (sluttid)"
4168
4169 msgid "chapters"
4170 msgstr ""
4171
4172 msgid "choose destination directory"
4173 msgstr ""
4174
4175 msgid "circular left"
4176 msgstr "Sirkulær venstre"
4177
4178 msgid "circular right"
4179 msgstr "Sirkulær høyre"
4180
4181 msgid "clear playlist"
4182 msgstr "tøm spilliste"
4183
4184 msgid "complex"
4185 msgstr "kompleks"
4186
4187 msgid "config menu"
4188 msgstr "Konfigurasjonsmeny"
4189
4190 msgid "confirmed"
4191 msgstr "bekreftet"
4192
4193 msgid "connected"
4194 msgstr "tilkoblet"
4195
4196 msgid "continue"
4197 msgstr "fortsett"
4198
4199 msgid "copy to bouquets"
4200 msgstr "kopier til bouquets"
4201
4202 msgid "create directory"
4203 msgstr ""
4204
4205 msgid "daily"
4206 msgstr "Daglig"
4207
4208 msgid "day"
4209 msgstr ""
4210
4211 msgid "delete cut"
4212 msgstr "slett klipp"
4213
4214 msgid "delete file"
4215 msgstr ""
4216
4217 msgid "delete playlist entry"
4218 msgstr "slett post i spillliste"
4219
4220 msgid "delete saved playlist"
4221 msgstr "slett lagret spilliste"
4222
4223 msgid "delete..."
4224 msgstr "slett..."
4225
4226 msgid "disable"
4227 msgstr "deaktiver"
4228
4229 msgid "disable move mode"
4230 msgstr "Slå av flyttemodus"
4231
4232 msgid "disabled"
4233 msgstr "deaktivert"
4234
4235 msgid "disconnected"
4236 msgstr "frakoblet"
4237
4238 msgid "do not change"
4239 msgstr "ikke endre"
4240
4241 msgid "do nothing"
4242 msgstr "gjør ingenting"
4243
4244 msgid "don't record"
4245 msgstr "ikke ta opp"
4246
4247 msgid "done!"
4248 msgstr "ferdig!"
4249
4250 msgid "edit alternatives"
4251 msgstr "editer alternativer"
4252
4253 msgid "empty"
4254 msgstr "tom"
4255
4256 msgid "enable"
4257 msgstr "aktiver"
4258
4259 msgid "enable bouquet edit"
4260 msgstr "aktiver bouquet editering"
4261
4262 msgid "enable favourite edit"
4263 msgstr "aktiver favoritt editering"
4264
4265 msgid "enable move mode"
4266 msgstr "aktiver flytte modus"
4267
4268 msgid "enabled"
4269 msgstr "aktivert"
4270
4271 msgid "end alternatives edit"
4272 msgstr "avslutt alternativ editering"
4273
4274 msgid "end bouquet edit"
4275 msgstr "avslutt bouquet editering"
4276
4277 msgid "end cut here"
4278 msgstr "avslutt klipp her"
4279
4280 msgid "end favourites edit"
4281 msgstr "avslutt favorittt editering"
4282
4283 msgid "enigma2 and network"
4284 msgstr ""
4285
4286 msgid "equal to"
4287 msgstr ""
4288
4289 msgid "exceeds dual layer medium!"
4290 msgstr ""
4291
4292 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4293 msgstr "avslutt DVD spiller eller returner til filbrowser"
4294
4295 msgid "exit mediaplayer"
4296 msgstr "avslutt mediaspiller"
4297
4298 msgid "exit movielist"
4299 msgstr "avslutt filmliste"
4300
4301 msgid "exit nameserver configuration"
4302 msgstr ""
4303
4304 msgid "exit network adapter configuration"
4305 msgstr ""
4306
4307 msgid "exit network adapter setup menu"
4308 msgstr ""
4309
4310 msgid "exit network interface list"
4311 msgstr ""
4312
4313 msgid "exit networkadapter setup menu"
4314 msgstr ""
4315
4316 msgid "failed"
4317 msgstr ""
4318
4319 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4320 msgstr ""
4321
4322 msgid "filename"
4323 msgstr ""
4324
4325 msgid "fine-tune your display"
4326 msgstr "fininnstill din skjerm"
4327
4328 msgid "forward to the next chapter"
4329 msgstr "framover til neste kapittel"
4330
4331 msgid "free"
4332 msgstr ""
4333
4334 msgid "free diskspace"
4335 msgstr "ledig diskplass"
4336
4337 msgid "go to deep standby"
4338 msgstr "gå til dyp standby"
4339
4340 msgid "go to standby"
4341 msgstr "gå til standby"
4342
4343 msgid "green"
4344 msgstr ""
4345
4346 msgid "hear radio..."
4347 msgstr "Høre radio..."
4348
4349 msgid "help..."
4350 msgstr "Hjelp..."
4351
4352 msgid "hidden network"
4353 msgstr ""
4354
4355 msgid "hide extended description"
4356 msgstr "skjul utvidet beskrivelse"
4357
4358 msgid "hide player"
4359 msgstr "skjul spiller"
4360
4361 msgid "horizontal"
4362 msgstr "Horisontal"
4363
4364 msgid "hour"
4365 msgstr "time"
4366
4367 msgid "hours"
4368 msgstr "timer"
4369
4370 msgid "immediate shutdown"
4371 msgstr "umiddelbar shutdown"
4372
4373 #, python-format
4374 msgid ""
4375 "incoming call!\n"
4376 "%s calls on %s!"
4377 msgstr ""
4378 "Innkommende samtale!\n"
4379 "%s ringer fra %s!"
4380
4381 msgid "init module"
4382 msgstr "initialisere modul"
4383
4384 msgid "insert mark here"
4385 msgstr "sett inn markør her"
4386
4387 msgid "jump back to the previous title"
4388 msgstr "hopp tilbake til forrige tittel"
4389
4390 msgid "jump forward to the next title"
4391 msgstr "hopp framover til neste tittel"
4392
4393 msgid "jump to listbegin"
4394 msgstr "hopp til start på listen"
4395
4396 msgid "jump to listend"
4397 msgstr "hopp til slutt på listen"
4398
4399 msgid "jump to next marked position"
4400 msgstr "hopp til neste markerte posisjon"
4401
4402 msgid "jump to previous marked position"
4403 msgstr "hopp til forrige markerte posisjon"
4404
4405 msgid "leave movie player..."
4406 msgstr "Forlat filmspiller..."
4407
4408 msgid "left"
4409 msgstr "venstre"
4410
4411 msgid "length"
4412 msgstr ""
4413
4414 msgid "list style compact"
4415 msgstr "Kompakt listestil"
4416
4417 msgid "list style compact with description"
4418 msgstr "Kompakt listestil med besktivelse"
4419
4420 msgid "list style default"
4421 msgstr "Default listestil"
4422
4423 msgid "list style single line"
4424 msgstr "Enkelt linje listestil"
4425
4426 msgid "load playlist"
4427 msgstr "Hent spilliste"
4428
4429 msgid "locked"
4430 msgstr "låst"
4431
4432 msgid "loopthrough to"
4433 msgstr ""
4434
4435 msgid "manual"
4436 msgstr "Manuell"
4437
4438 msgid "menu"
4439 msgstr "Meny"
4440
4441 msgid "menulist"
4442 msgstr ""
4443
4444 msgid "mins"
4445 msgstr "min"
4446
4447 msgid "minute"
4448 msgstr "minutt"
4449
4450 msgid "minutes"
4451 msgstr "minutter"
4452
4453 msgid "month"
4454 msgstr ""
4455
4456 msgid "move PiP to main picture"
4457 msgstr "flytt BiB til hovedbilde"
4458
4459 msgid "move down to last entry"
4460 msgstr ""
4461
4462 msgid "move down to next entry"
4463 msgstr ""
4464
4465 msgid "move up to first entry"
4466 msgstr ""
4467
4468 msgid "move up to previous entry"
4469 msgstr ""
4470
4471 msgid "movie list"
4472 msgstr "filmliste"
4473
4474 msgid "multinorm"
4475 msgstr "multinorm"
4476
4477 msgid "never"
4478 msgstr "aldri"
4479
4480 msgid "next channel"
4481 msgstr "Neste kanal"
4482
4483 msgid "next channel in history"
4484 msgstr "Neste kanal i historikken"
4485
4486 msgid "no"
4487 msgstr "Nei"
4488
4489 msgid "no HDD found"
4490 msgstr "Ingen harddisk funnet"
4491
4492 msgid "no module found"
4493 msgstr "Ingen modul funnet"
4494
4495 msgid "no standby"
4496 msgstr "Ingen standby"
4497
4498 msgid "no timeout"
4499 msgstr "Ingen timeout"
4500
4501 msgid "none"
4502 msgstr "Ingen"
4503
4504 msgid "not locked"
4505 msgstr "Ikke låst"
4506
4507 msgid "not used"
4508 msgstr ""
4509
4510 msgid "nothing connected"
4511 msgstr "Ingenting tilkoblet"
4512
4513 msgid "of a DUAL layer medium used."
4514 msgstr ""
4515
4516 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4517 msgstr ""
4518
4519 msgid "off"
4520 msgstr "Av"
4521
4522 msgid "on"
4523 msgstr "På"
4524
4525 msgid "on READ ONLY medium."
4526 msgstr ""
4527
4528 msgid "once"
4529 msgstr "En gang"
4530
4531 msgid "open nameserver configuration"
4532 msgstr ""
4533
4534 msgid "open servicelist"
4535 msgstr "Åpne kanalliste"
4536
4537 msgid "open servicelist(down)"
4538 msgstr "Åpne kanalliste(ned)"
4539
4540 msgid "open servicelist(up)"
4541 msgstr "Åpne kanalliste(opp)"
4542
4543 msgid "open virtual keyboard input help"
4544 msgstr ""
4545
4546 msgid "pass"
4547 msgstr "klart"
4548
4549 msgid "pause"
4550 msgstr "pause"
4551
4552 msgid "play entry"
4553 msgstr "spill denne"
4554
4555 msgid "play from next mark or playlist entry"
4556 msgstr "spill av fra neste markering eller post i spillisten"
4557
4558 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4559 msgstr "spill av fra forrige markering eller post i spillisten"
4560
4561 msgid "please press OK when ready"
4562 msgstr "Trykk OK når det er klart"
4563
4564 msgid "please wait, loading picture..."
4565 msgstr "Vennligst vent, henter bilde"
4566
4567 msgid "previous channel"
4568 msgstr "Forrige kanal"
4569
4570 msgid "previous channel in history"
4571 msgstr "Forrige kanal i historikken"
4572
4573 msgid "record"
4574 msgstr "spill inn"
4575
4576 msgid "recording..."
4577 msgstr "spiller inn..."
4578
4579 msgid "red"
4580 msgstr ""
4581
4582 msgid "remove a nameserver entry"
4583 msgstr ""
4584
4585 msgid "remove after this position"
4586 msgstr "fjern etter denne posisjon"
4587
4588 msgid "remove all alternatives"
4589 msgstr "fjern alle alternativer"
4590
4591 msgid "remove all new found flags"
4592 msgstr "fjern alle nye funnede flag"
4593
4594 msgid "remove before this position"
4595 msgstr "fjern før denne posisjonen"
4596
4597 msgid "remove bookmark"
4598 msgstr ""
4599
4600 msgid "remove directory"
4601 msgstr ""
4602
4603 msgid "remove entry"
4604 msgstr "fjern denne"
4605
4606 msgid "remove from parental protection"
4607 msgstr "fjern fra foreldrekontroll"
4608
4609 msgid "remove new found flag"
4610 msgstr "fjern ny funnet flag"
4611
4612 msgid "remove selected satellite"
4613 msgstr "fjern valgt satellitt"
4614
4615 msgid "remove this mark"
4616 msgstr "fjern denne markøren"
4617
4618 msgid "repeat playlist"
4619 msgstr ""
4620
4621 msgid "repeated"
4622 msgstr "gjentatt"
4623
4624 msgid "rewind to the previous chapter"
4625 msgstr "spol tilbake til forrige kapittel"
4626
4627 msgid "right"
4628 msgstr "høyre"
4629
4630 msgid "save last directory on exit"
4631 msgstr ""
4632
4633 msgid "save playlist"
4634 msgstr "lagre spilliste"
4635
4636 msgid "save playlist on exit"
4637 msgstr ""
4638
4639 msgid "scan done!"
4640 msgstr "Søk avsluttet"
4641
4642 #, python-format
4643 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4644 msgstr "Søking igang - %d%% ferdig!"
4645
4646 msgid "scan state"
4647 msgstr "Søkestatus"
4648
4649 msgid "second"
4650 msgstr "sekund"
4651
4652 msgid "second cable of motorized LNB"
4653 msgstr "sekundær kabel i motorisert LNB"
4654
4655 msgid "seconds"
4656 msgstr "sekunder"
4657
4658 msgid "select"
4659 msgstr ""
4660
4661 msgid "select .NFI flash file"
4662 msgstr ""
4663
4664 msgid "select image from server"
4665 msgstr ""
4666
4667 msgid "select interface"
4668 msgstr ""
4669
4670 msgid "select menu entry"
4671 msgstr ""
4672
4673 msgid "select movie"
4674 msgstr "velg film"
4675
4676 msgid "select the movie path"
4677 msgstr "velg sti for lagring av film"
4678
4679 msgid "service pin"
4680 msgstr "kanal pin"
4681
4682 msgid "setup pin"
4683 msgstr "oppsettnings pin"
4684
4685 msgid "show DVD main menu"
4686 msgstr "vis DVD hovedmeny"
4687
4688 msgid "show EPG..."
4689 msgstr "Vis EPG..."
4690
4691 msgid "show Infoline"
4692 msgstr ""
4693
4694 msgid "show all"
4695 msgstr "vis alle"
4696
4697 msgid "show alternatives"
4698 msgstr "vis alternativer"
4699
4700 msgid "show event details"
4701 msgstr "vis sendingdetaljer"
4702
4703 msgid "show extended description"
4704 msgstr "vis utvidet beskrivelse"
4705
4706 msgid "show first selected tag"
4707 msgstr ""
4708
4709 msgid "show second selected tag"
4710 msgstr ""
4711
4712 msgid "show shutdown menu"
4713 msgstr "vis shutdown meny"
4714
4715 msgid "show single service EPG..."
4716 msgstr "Vis EPG for enkelt kanal"
4717
4718 msgid "show tag menu"
4719 msgstr "vis tag meny"
4720
4721 msgid "show transponder info"
4722 msgstr "vis transponder info"
4723
4724 msgid "shuffle playlist"
4725 msgstr "blande spilliste "
4726
4727 msgid "shutdown"
4728 msgstr "slå av"
4729
4730 msgid "simple"
4731 msgstr "enkel"
4732
4733 msgid "skip backward"
4734 msgstr "hopp bakover"
4735
4736 msgid "skip backward (enter time)"
4737 msgstr "hopp bakover (skriv inn tid)"
4738
4739 msgid "skip forward"
4740 msgstr "hopp framover"
4741
4742 msgid "skip forward (enter time)"
4743 msgstr "hopp framover (skriv inn tid)"
4744
4745 msgid "slide picture in loop"
4746 msgstr ""
4747
4748 msgid "sort by date"
4749 msgstr "sorter på dato"
4750
4751 msgid "standard"
4752 msgstr "standard"
4753
4754 msgid "standby"
4755 msgstr "standby"
4756
4757 msgid "start cut here"
4758 msgstr "start klipp her"
4759
4760 msgid "start directory"
4761 msgstr ""
4762
4763 msgid "start timeshift"
4764 msgstr "start timeshift"
4765
4766 msgid "stereo"
4767 msgstr "stereo"
4768
4769 msgid "stop PiP"
4770 msgstr "stopp BiB"
4771
4772 msgid "stop entry"
4773 msgstr "stopp entry"
4774
4775 msgid "stop recording"
4776 msgstr "stopp opptak"
4777
4778 msgid "stop timeshift"
4779 msgstr "stopp timeshift"
4780
4781 msgid "swap PiP and main picture"
4782 msgstr "bytt BiB og hovedbilde"
4783
4784 msgid "switch to bookmarks"
4785 msgstr ""
4786
4787 msgid "switch to filelist"
4788 msgstr "bytt til filliste"
4789
4790 msgid "switch to playlist"
4791 msgstr "bytt til spilliste"
4792
4793 msgid "switch to the next angle"
4794 msgstr ""
4795
4796 msgid "switch to the next audio track"
4797 msgstr "bytt til neste lydspor"
4798
4799 msgid "switch to the next subtitle language"
4800 msgstr "bytt til neste tekstspråk"
4801
4802 msgid "template file"
4803 msgstr ""
4804
4805 msgid "textcolor"
4806 msgstr ""
4807
4808 msgid "this recording"
4809 msgstr "denne innspillingen"
4810
4811 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4812 msgstr "denne kanalen er beskyttet av en foreldrekontroll pin"
4813
4814 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4815 msgstr "toggle en kutt markør på denne posisjon"
4816
4817 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4818 msgstr "skift tid, kapittel, lyd, tekst info"
4819
4820 msgid "unconfirmed"
4821 msgstr "ubekreftet"
4822
4823 msgid "unknown service"
4824 msgstr "Ukjent kanal"
4825
4826 msgid "until restart"
4827 msgstr "inntil restart"
4828
4829 msgid "user defined"
4830 msgstr "Brukerdefinert"
4831
4832 msgid "vertical"
4833 msgstr "Vertikal"
4834
4835 msgid "view extensions..."
4836 msgstr "Vis utvidelser..."
4837
4838 msgid "view recordings..."
4839 msgstr "Vis innspillinger..."
4840
4841 msgid "wait for ci..."
4842 msgstr "vent på ci..."
4843
4844 msgid "wait for mmi..."
4845 msgstr "venter på mmi..."
4846
4847 msgid "waiting"
4848 msgstr "venter"
4849
4850 msgid "weekly"
4851 msgstr "Ukentlig"
4852
4853 msgid "whitelist"
4854 msgstr "hvitliste"
4855
4856 msgid "working"
4857 msgstr ""
4858
4859 msgid "yellow"
4860 msgstr ""
4861
4862 msgid "yes"
4863 msgstr "Ja"
4864
4865 msgid "yes (keep feeds)"
4866 msgstr "ja (behold feeds)"
4867
4868 msgid ""
4869 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4870 "assistance before rebooting your dreambox."
4871 msgstr ""
4872 "din dreambox fungerer kanskje ikke nå. Vennligst les manualen for hvordan du "
4873 "får hjelp før du starter om din dreambox."
4874
4875 msgid "zap"
4876 msgstr "zap"
4877
4878 msgid "zapped"
4879 msgstr "zapped"
4880
4881 #~ msgid ""
4882 #~ "\n"
4883 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4884 #~ msgstr ""
4885 #~ "\n"
4886 #~ "Enigma2 vil restarte etter gjenopprettelsen"
4887
4888 #~ msgid "\"?"
4889 #~ msgstr "\"?"
4890
4891 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
4892 #~ msgstr "%s (%s, %d MB ledig)"
4893
4894 #~ msgid "12V Output"
4895 #~ msgstr "12V Utgang"
4896
4897 #~ msgid "AGC"
4898 #~ msgstr "AGC"
4899
4900 #~ msgid "AGC:"
4901 #~ msgstr "AGC:"
4902
4903 #~ msgid "Add Timer"
4904 #~ msgstr "Legg til timer."
4905
4906 #~ msgid "All..."
4907 #~ msgstr "Alle..."
4908
4909 #~ msgid "Apply satellite"
4910 #~ msgstr "Lagre satellit"
4911
4912 #~ msgid ""
4913 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4914 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4915 #~ "\n"
4916 #~ msgstr ""
4917 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN støtte?\n"
4918 #~ "Koble til din WLAN usb adapter til Dreamboxen og trykk OK.\n"
4919
4920 #~ msgid ""
4921 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4922 #~ "\n"
4923 #~ msgstr ""
4924 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere ditt lokale nettverk?\n"
4925 #~ "\n"
4926
4927 #~ msgid "Ask before zapping"
4928 #~ msgstr "Spør før programskifte"
4929
4930 #~ msgid "Audio / Video"
4931 #~ msgstr "Audio / Video"
4932
4933 #~ msgid "Auto show inforbar"
4934 #~ msgstr "Autovis Infobar"
4935
4936 #~ msgid "Cable provider"
4937 #~ msgstr "Kabelleverandør"
4938
4939 #~ msgid "Classic"
4940 #~ msgstr "Klassisk"
4941
4942 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4943 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk"
4944
4945 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4946 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk igjen"
4947
4948 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4949 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk"
4950
4951 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4952 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk igjen"
4953
4954 #~ msgid "Confirm"
4955 #~ msgstr "Bekreft"
4956
4957 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4958 #~ msgstr "Koble til Internet med en USB WLAN adapter"
4959
4960 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4961 #~ msgstr "Koble til Internet med ditt lokale nettverk"
4962
4963 #~ msgid "DVD ENTER key"
4964 #~ msgstr "DVD Enter tast"
4965
4966 #~ msgid "DVD down key"
4967 #~ msgstr "DVD ned tast"
4968
4969 #~ msgid "DVD left key"
4970 #~ msgstr "DVD venstre tast"
4971
4972 #~ msgid "DVD right key"
4973 #~ msgstr "DVD høyre tast"
4974
4975 #~ msgid "DVD up key"
4976 #~ msgstr "DVD opp tast"
4977
4978 #~ msgid "Default"
4979 #~ msgstr "Standard"
4980
4981 #~ msgid "Device Setup..."
4982 #~ msgstr "Nettverk Oppsett"
4983
4984 #~ msgid ""
4985 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4986 #~ "the plugin \""
4987 #~ msgstr ""
4988 #~ "Vil du virkelig fjerne denne\n"
4989 #~ "plugin \""
4990
4991 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
4992 #~ msgstr "Vil du virkelig slette dette opptaket?"
4993
4994 #~ msgid ""
4995 #~ "Do you really want to download\n"
4996 #~ "the plugin \""
4997 #~ msgstr ""
4998 #~ "Vil du virkelig laste ned denne\n"
4999 #~ "plugin \""
5000
5001 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5002 #~ msgstr "Vil du virkelig avslutte"
5003
5004 #~ msgid ""
5005 #~ "Do you want to stop the current\n"
5006 #~ "(instant) recording?"
5007 #~ msgstr ""
5008 #~ "Vil du stoppe det kjørende (umiddelbart)\n"
5009 #~ "opptak?"
5010
5011 #~ msgid "Enable LAN"
5012 #~ msgstr "Aktiver LAN"
5013
5014 #~ msgid "Enable WLAN"
5015 #~ msgstr "Aktiver WLAN"
5016
5017 #~ msgid ""
5018 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5019 #~ "\n"
5020 #~ msgstr ""
5021 #~ "Aktiver det lokale nettverket på din Dreambox.\n"
5022 #~ "\n"
5023
5024 #~ msgid "End"
5025 #~ msgstr "Slutt"
5026
5027 #~ msgid "Equal to Socket A"
5028 #~ msgstr "Likt Socket A"
5029
5030 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5031 #~ msgstr "Avslutt guiden og konfigurer manuelt senere"
5032
5033 #~ msgid "Expert Setup"
5034 #~ msgstr "Expertinstillinger"
5035
5036 #~ msgid "Fast zapping"
5037 #~ msgstr "Hurtig programskifte"
5038
5039 #~ msgid "Games / Plugins"
5040 #~ msgstr "Spill / Plugins"
5041
5042 #~ msgid "Hello!"
5043 #~ msgstr "Hei!"
5044
5045 #~ msgid "Hide error windows"
5046 #~ msgstr "Ikke vis feilmeldinger"
5047
5048 #~ msgid "Invert"
5049 #~ msgstr "Inverter"
5050
5051 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5052 #~ msgstr "Skip til video tittel (spill film fra start)"
5053
5054 #~ msgid "LCD Setup"
5055 #~ msgstr "LCD Instillinger"
5056
5057 #~ msgid "Language"
5058 #~ msgstr "Språk"
5059
5060 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
5061 #~ msgstr "Koblet med Tuner A"
5062
5063 #~ msgid "Movie Menu"
5064 #~ msgstr "Film Meny"
5065
5066 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5067 #~ msgstr "Navneserver Oppsett..."
5068
5069 #~ msgid "Network"
5070 #~ msgstr "Nettverk"
5071
5072 #~ msgid ""
5073 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5074 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5075 #~ "configured correctly."
5076 #~ msgstr ""
5077 #~ "Ingen fungerende lokal nettverksadapter funnet.\n"
5078 #~ "Vennligst verifiser at du har koblet til en nettverkskabel og at "
5079 #~ "nettverket er konfigurert korrekt."
5080
5081 #~ msgid ""
5082 #~ "No working wireless interface found.\n"
5083 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5084 #~ "enable your local network interface."
5085 #~ msgstr ""
5086 #~ "Ingen fungerende trådløs grensesnitt funnet.\n"
5087 #~ "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter "
5088 #~ "eller aktiver ditt lokal nettverks grensesnitt."
5089
5090 #~ msgid ""
5091 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5092 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5093 #~ "Network is configured correctly."
5094 #~ msgstr ""
5095 #~ "Ingen fungerende trådløs adapter funnet.\n"
5096 #~ "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter "
5097 #~ "og at nettverket er konfigurert korrekt."
5098
5099 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5100 #~ msgstr "Nei, la meg velge standard lister"
5101
5102 #~ msgid "Nothing connected"
5103 #~ msgstr "Ikke noe tilkoblet"
5104
5105 #~ msgid "Other..."
5106 #~ msgstr "Annet..."
5107
5108 #~ msgid "Parental Control"
5109 #~ msgstr "Foreldrekontroll"
5110
5111 #~ msgid "Parental Lock"
5112 #~ msgstr "Foreldrelås"
5113
5114 #~ msgid ""
5115 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5116 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5117 #~ "built in wireless network support"
5118 #~ msgstr ""
5119 #~ "Vennligst koble til din Zydas ZD1211B kompatible WLAN USB adapter til "
5120 #~ "Dreamboxen og trykk OK for å aktivere the innebygde trådløse nettverket"
5121
5122 #~ msgid ""
5123 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5124 #~ "needed values.\n"
5125 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5126 #~ msgstr ""
5127 #~ "Vennligst konfigurer din lokal LAN internet forbindelse ved å fylle ut de "
5128 #~ "nødvendige verdier.\n"
5129 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
5130
5131 #~ msgid ""
5132 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5133 #~ "needed values.\n"
5134 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5135 #~ msgstr ""
5136 #~ "Vennligst konfigurer din trådløse LAN internet forbindelse ved å fylle ut "
5137 #~ "de nødvendige verdier.\n"
5138 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
5139
5140 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5141 #~ msgstr "Vennligst velg nedenfor det trådløse nettverket du vil koble til."
5142
5143 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5144 #~ msgstr "Vennligst velg nøkkelord for filter"
5145
5146 #~ msgid "Positioner mode"
5147 #~ msgstr "Rotormodus"
5148
5149 #~ msgid ""
5150 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5151 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5152 #~ "supported.\n"
5153 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5154 #~ "\n"
5155 #~ msgstr ""
5156 #~ "Ved å trykke OK aktiveres the innebygde tråløse nettverket på din "
5157 #~ "Dreambox.\n"
5158 #~ "WLAN USB adapter basert på Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
5159 #~ "støttet.\n"
5160 #~ "Koble ditt WLAN USB adapter til Dreamboxen før du trykker OK.\n"
5161 #~ "\n"
5162
5163 #~ msgid "Really delete this timer?"
5164 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer"
5165
5166 #~ msgid "Record Splitsize"
5167 #~ msgstr "Split-størrelse for opptak"
5168
5169 #~ msgid ""
5170 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5171 #~ "now?"
5172 #~ msgstr ""
5173 #~ "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
5174 #~ "reboote nå?"
5175
5176 #~ msgid ""
5177 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5178 #~ "restart now?"
5179 #~ msgstr ""
5180 #~ "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
5181 #~ "restarte nå?"
5182
5183 #~ msgid ""
5184 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5185 #~ "shutdown now?"
5186 #~ msgstr ""
5187 #~ "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
5188 #~ "stenge av nå?"
5189
5190 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5191 #~ msgstr "Restart ditt trådløse grensesnitt"
5192
5193 #~ msgid "Satconfig"
5194 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
5195
5196 #~ msgid "Satelliteconfig"
5197 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
5198
5199 #~ msgid "Secondary cable from Rotor-LNB"
5200 #~ msgstr "Kabel nr.2 fra Rotor-LNB"
5201
5202 #~ msgid "Setup Lock"
5203 #~ msgstr "Setup-Sperre"
5204
5205 #~ msgid "Show Satposition"
5206 #~ msgstr "Vis Satposisjoner"
5207
5208 #~ msgid "Skip confirmations"
5209 #~ msgstr "Hopp over bekreftelser"
5210
5211 #~ msgid "Socket "
5212 #~ msgstr "Sokkel "
5213
5214 #~ msgid "Start"
5215 #~ msgstr "Start"
5216
5217 #~ msgid "Startwizard"
5218 #~ msgstr "Startguide"
5219
5220 #~ msgid "Step "
5221 #~ msgstr "Steg "
5222
5223 #~ msgid ""
5224 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5225 #~ "\n"
5226 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5227 #~ "\n"
5228 #~ "Please press OK to continue."
5229 #~ msgstr ""
5230 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
5231 #~ "\n"
5232 #~ "Din lokale nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
5233 #~ "\n"
5234 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
5235
5236 #~ msgid ""
5237 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5238 #~ "\n"
5239 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5240 #~ "\n"
5241 #~ "Please press OK to continue."
5242 #~ msgstr ""
5243 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
5244 #~ "\n"
5245 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
5246 #~ "\n"
5247 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
5248
5249 #~ msgid ""
5250 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5251 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5252 #~ msgstr ""
5253 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
5254 #~ "Vennligst trykk OK for å begynne å bruke din Dreambox."
5255
5256 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
5257 #~ msgstr "Takk for at du brukte Guiden. Din boks er klar til bruk."
5258
5259 #~ msgid ""
5260 #~ "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5261 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5262 #~ msgstr ""
5263 #~ "Takk for at du brukte denne guiden. Din Dreambox er klar til bruk.Trykk "
5264 #~ "OK for å begynne å bruke din Dreambox."
5265
5266 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
5267 #~ msgstr "Endre EPG-Type ved å trykke INFO knappen"
5268
5269 #~ msgid ""
5270 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5271 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5272 #~ "Error: "
5273 #~ msgstr ""
5274 #~ "Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
5275 #~ "Vennligst les manualen.\n"
5276 #~ "Feil: "
5277
5278 #~ msgid "Usage"
5279 #~ msgstr "Anvendelse"
5280
5281 #~ msgid "Usage Settings"
5282 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
5283
5284 #~ msgid "Usage settings"
5285 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
5286
5287 #~ msgid ""
5288 #~ "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After "
5289 #~ "that,press OK."
5290 #~ msgstr ""
5291 #~ "Bruk opp/ned tastene på fjernkontrollen til å velge. Trykk deretter OK."
5292
5293 #~ msgid "VCR Switch"
5294 #~ msgstr "Video skifter"
5295
5296 #~ msgid "Visualize positioner movement"
5297 #~ msgstr "Vis rotorbevegelsen"
5298
5299 #~ msgid ""
5300 #~ "Welcome.\n"
5301 #~ "\n"
5302 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5303 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5304 #~ "\n"
5305 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5306 #~ msgstr ""
5307 #~ "Velkommen.\n"
5308 #~ "\n"
5309 #~ "Hvis du vil koble din Dreambox til Internet, vil denne guide hjelpe deg "
5310 #~ "gjennom nettverksoppsettet.\n"
5311 #~ "\n"
5312 #~ "Trykk OK for å fortsette til neste steg."
5313
5314 #~ msgid "Yes, scan now"
5315 #~ msgstr "Ja, søk nå."
5316
5317 #~ msgid ""
5318 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5319 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5320 #~ "Do you want to define keywords now?"
5321 #~ msgstr ""
5322 #~ "Du må definere noen nøkkelord først!\n"
5323 #~ "Trykk på meny for å definere nøkkelord.\n"
5324 #~ "Vil du definere nøkkelord nå?"
5325
5326 #~ msgid ""
5327 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5328 #~ "Please choose what you want to do next."
5329 #~ msgstr ""
5330 #~ "Din lokale nettverksforbindelse virker ikke!\n"
5331 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
5332
5333 #~ msgid ""
5334 #~ "Your network is restarting.\n"
5335 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5336 #~ msgstr ""
5337 #~ "Nettverket ditt restartes.\n"
5338 #~ "Du vil bli automatisk flyttet framover til neste steg."
5339
5340 #~ msgid ""
5341 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5342 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5343 #~ msgstr ""
5344 #~ "Ditt LAN-adapter kunne ikke startes.\n"
5345 #~ "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
5346
5347 #~ msgid ""
5348 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5349 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5350 #~ msgstr ""
5351 #~ "Ditt trådløse adapter kunne ikke startes.\n"
5352 #~ "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
5353
5354 #~ msgid ""
5355 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5356 #~ "Please choose what you want to do next."
5357 #~ msgstr ""
5358 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse virker ikke!\n"
5359 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
5360
5361 #~ msgid "add bouquet..."
5362 #~ msgstr "Legg til bouquet..."
5363
5364 #~ msgid "by Exif"
5365 #~ msgstr "av Exif"
5366
5367 #~ msgid "copy to favourites"
5368 #~ msgstr "Kopier til favoritter"
5369
5370 #~ msgid "delete"
5371 #~ msgstr "slett"
5372
5373 #~ msgid "empty/unknown"
5374 #~ msgstr "Tom/ukjent"
5375
5376 #~ msgid "enter recording duration"
5377 #~ msgstr "Skriv inn opptakslengde"
5378
5379 #~ msgid "equal to Socket A"
5380 #~ msgstr "lik Socket A"
5381
5382 #~ msgid "full /etc directory"
5383 #~ msgstr "full /etc mappe"
5384
5385 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5386 #~ msgstr "loopthrough til socket A"
5387
5388 #~ msgid "no Picture found"
5389 #~ msgstr "Intet Bilde funnet"
5390
5391 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5392 #~ msgstr "bare /etc/enigma2 mappen"
5393
5394 #~ msgid "play next playlist entry"
5395 #~ msgstr "spill neste i spillelisten"
5396
5397 #~ msgid "play previous playlist entry"
5398 #~ msgstr "spill forrige i spillelisten"
5399
5400 #~ msgid "record indefinitely"
5401 #~ msgstr "Ubegrenset opptak"
5402
5403 #~ msgid "remove bouquet"
5404 #~ msgstr "Fjern bouquet"
5405
5406 #~ msgid "remove service"
5407 #~ msgstr "Fjern kanal"
5408
5409 #~ msgid ""
5410 #~ "scan done!\n"
5411 #~ "%d services found!"
5412 #~ msgstr ""
5413 #~ "Søk avsluttet.\n"
5414 #~ "%d kanaler funnet!"
5415
5416 #~ msgid ""
5417 #~ "scan done!\n"
5418 #~ "No service found!"
5419 #~ msgstr ""
5420 #~ "Søk avsluttet.\n"
5421 #~ "Ingen kanaler funnet!."
5422
5423 #~ msgid ""
5424 #~ "scan done!\n"
5425 #~ "One service found!"
5426 #~ msgstr ""
5427 #~ "Søk avsluttet.\n"
5428 #~ "En kanal funnet!"
5429
5430 #~ msgid ""
5431 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5432 #~ "%d services found!"
5433 #~ msgstr ""
5434 #~ "Søker - %d %% ferdig!\n"
5435 #~ "%d kanaler funnet!"
5436
5437 #~ msgid "select Slot"
5438 #~ msgstr "Velg Slot"
5439
5440 #~ msgid "show first tag"
5441 #~ msgstr "vis første tag"
5442
5443 #~ msgid "show second tag"
5444 #~ msgstr "vis andre tag"
5445
5446 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5447 #~ msgstr "hopp bakover (egendefinert)"
5448
5449 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5450 #~ msgstr "hopp framover (egendefinert)"
5451
5452 #~ msgid "stop after current event"
5453 #~ msgstr "Stopp etter nåværende sending"
5454
5455 #~ msgid "text"
5456 #~ msgstr "Tekst"