clear up some unclear points.
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-09-19 17:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 00:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefanpl@baer.rwth-aachen.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid "#000000"
23 msgstr ""
24
25 msgid "#0064c7"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#25062748"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#389416"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#80000000"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80ffffff"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#bab329"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#f23d21"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#ffffff"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "%H:%M"
53 msgstr ""
54
55 #, python-format
56 msgid "%d min"
57 msgstr "%d min"
58
59 msgid "%d.%B %Y"
60 msgstr "%d.%B %Y"
61
62 #, python-format
63 msgid ""
64 "%s\n"
65 "(%s, %d MB free)"
66 msgstr ""
67 "%s\n"
68 "(%s, %d MB frei)"
69
70 #, python-format
71 msgid "%s (%s)\n"
72 msgstr "%s (%s)\n"
73
74 msgid "(ZAP)"
75 msgstr "(ZAP)"
76
77 msgid "(empty)"
78 msgstr "(leer)"
79
80 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
81 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
82
83 msgid "/var directory"
84 msgstr "/var Verzeichnis"
85
86 msgid "0"
87 msgstr ""
88
89 msgid "1"
90 msgstr ""
91
92 msgid "1.0"
93 msgstr "1.0"
94
95 msgid "1.1"
96 msgstr "1.1"
97
98 msgid "1.2"
99 msgstr "1.2"
100
101 msgid "12V output"
102 msgstr "12V-Ausgang"
103
104 msgid "13 V"
105 msgstr "13 V"
106
107 msgid "16:10 Letterbox"
108 msgstr ""
109
110 msgid "16:10 PanScan"
111 msgstr ""
112
113 msgid "16:9"
114 msgstr "16:9"
115
116 msgid "16:9 Letterbox"
117 msgstr ""
118
119 msgid "16:9 always"
120 msgstr "immer 16:9"
121
122 msgid "18 V"
123 msgstr "18 V"
124
125 msgid "2"
126 msgstr ""
127
128 msgid "3"
129 msgstr ""
130
131 msgid "30 minutes"
132 msgstr "30 Minuten"
133
134 msgid "4"
135 msgstr ""
136
137 msgid "4:3 Letterbox"
138 msgstr ""
139
140 msgid "4:3 PanScan"
141 msgstr ""
142
143 msgid "5"
144 msgstr ""
145
146 msgid "5 minutes"
147 msgstr "5 Minuten"
148
149 msgid "6"
150 msgstr ""
151
152 msgid "60 minutes"
153 msgstr "60 Minuten"
154
155 msgid "7"
156 msgstr ""
157
158 msgid "8"
159 msgstr ""
160
161 msgid "9"
162 msgstr ""
163
164 msgid "<unknown>"
165 msgstr "<unbekannt>"
166
167 msgid "??"
168 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
169
170 msgid "A"
171 msgstr "A"
172
173 msgid ""
174 "A finished record timer wants to set your\n"
175 "Dreambox to standby. Do that now?"
176 msgstr ""
177 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
178 "Jetzt ausführen?"
179
180 msgid ""
181 "A finished record timer wants to shut down\n"
182 "your Dreambox. Shutdown now?"
183 msgstr ""
184 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
185 "Jetzt ausschalten?"
186
187 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
188 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
189
190 #, python-format
191 msgid ""
192 "A record has been started:\n"
193 "%s"
194 msgstr ""
195 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
196 "%s"
197
198 msgid ""
199 "A recording is currently running.\n"
200 "What do you want to do?"
201 msgstr ""
202 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
203 "Was möchten Sie tun?"
204
205 msgid ""
206 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
207 "configure the positioner."
208 msgstr ""
209 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das "
210 "Rotor-Setup ausführen."
211
212 msgid ""
213 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
214 "start the satfinder."
215 msgstr ""
216 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
217 "Sat-Finder starten."
218
219 msgid ""
220 "A sleep timer wants to set your\n"
221 "Dreambox to standby. Do that now?"
222 msgstr ""
223 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
224 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
225
226 msgid ""
227 "A sleep timer wants to shut down\n"
228 "your Dreambox. Shutdown now?"
229 msgstr ""
230 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
231 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
232
233 msgid ""
234 "A timer failed to record!\n"
235 "Disable TV and try again?\n"
236 msgstr ""
237 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
238 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
239
240 msgid "A/V Settings"
241 msgstr "A/V-Einstellungen"
242
243 msgid "AA"
244 msgstr "AA"
245
246 msgid "AB"
247 msgstr "AB"
248
249 msgid "AC3 default"
250 msgstr "AC3 standardmäßig"
251
252 msgid "AGC"
253 msgstr ""
254
255 msgid "AGC:"
256 msgstr "AGC:"
257
258 msgid "About"
259 msgstr "Über"
260
261 msgid "About..."
262 msgstr "Über ..."
263
264 msgid "Activate Picture in Picture"
265 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
266
267 msgid "Activate network settings"
268 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
269
270 msgid "Add"
271 msgstr "Hinzufügen"
272
273 msgid "Add a mark"
274 msgstr "Marker hinzufügen"
275
276 msgid "Add timer"
277 msgstr "Timer setzen"
278
279 msgid "Add to bouquet"
280 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
281
282 msgid "Add to favourites"
283 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
284
285 msgid "Advanced"
286 msgstr "Erweitert"
287
288 msgid "After event"
289 msgstr "Nach dem Ereignis"
290
291 msgid ""
292 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
293 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
294 msgstr ""
295 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
296 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
297 "Ihrer Dreambox."
298
299 msgid "Album:"
300 msgstr "Album:"
301
302 msgid "All"
303 msgstr "Alle"
304
305 msgid "All..."
306 msgstr "Alle ..."
307
308 msgid "Alpha"
309 msgstr "Transparenz"
310
311 msgid "Alternative radio mode"
312 msgstr "Alternativer Radio Modus"
313
314 msgid "Arabic"
315 msgstr "Arabisch"
316
317 msgid "Artist:"
318 msgstr "Künstler:"
319
320 msgid "Ask before shutdown:"
321 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
322
323 msgid "Aspect Ratio"
324 msgstr "Seitenverhältnis"
325
326 msgid "Audio"
327 msgstr "Ton"
328
329 msgid "Audio Options..."
330 msgstr "Audio-Optionen ..."
331
332 msgid "Auto"
333 msgstr "Auto"
334
335 msgid "Automatic Scan"
336 msgstr "Automatische Suche"
337
338 msgid "B"
339 msgstr "B"
340
341 msgid "BA"
342 msgstr "BA"
343
344 msgid "BB"
345 msgstr "BB"
346
347 msgid "BER"
348 msgstr ""
349
350 msgid "BER:"
351 msgstr "BER:"
352
353 msgid "Backup"
354 msgstr "Sicherung"
355
356 msgid "Backup Location"
357 msgstr "Sicherungsort"
358
359 msgid "Backup Mode"
360 msgstr "Sicherungs-Modus"
361
362 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
363 msgstr ""
364 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
365
366 msgid "Band"
367 msgstr "Band"
368
369 msgid "Bandwidth"
370 msgstr "Bandbreite"
371
372 msgid "Begin time"
373 msgstr "Startzeit"
374
375 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
376 msgstr "0-Taste im PiP-Modus"
377
378 msgid "Brightness"
379 msgstr "Helligkeit"
380
381 msgid "Bus: "
382 msgstr "Bus:"
383
384 msgid ""
385 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
386 "displayed."
387 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
388
389 msgid "C-Band"
390 msgstr "C-Band"
391
392 msgid "CF Drive"
393 msgstr "CF-Laufwerk"
394
395 msgid "CVBS"
396 msgstr "CVBS"
397
398 msgid "Cable"
399 msgstr "Kabel"
400
401 msgid "Cache Thumbnails"
402 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
403
404 msgid "Call monitoring"
405 msgstr "Anrufmonitor"
406
407 msgid "Cancel"
408 msgstr "Abbruch"
409
410 msgid "Capacity: "
411 msgstr "Kapazität: "
412
413 msgid "Card"
414 msgstr "Karte"
415
416 msgid "Catalan"
417 msgstr "Katalanisch"
418
419 msgid "Change bouquets in quickzap"
420 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
421
422 msgid "Change pin code"
423 msgstr "Pincode ändern"
424
425 msgid "Change service pin"
426 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
427
428 msgid "Change service pins"
429 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
430
431 msgid "Change setup pin"
432 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
433
434 msgid "Channel"
435 msgstr "Kanal"
436
437 msgid "Channel Selection"
438 msgstr "Kanalliste"
439
440 msgid "Channel:"
441 msgstr "Kanal:"
442
443 msgid "Channellist menu"
444 msgstr "Kanallisten-Menü"
445
446 msgid "Choose Tuner"
447 msgstr "Tuner wählen"
448
449 msgid "Choose bouquet"
450 msgstr "Bouquet wählen"
451
452 msgid "Choose source"
453 msgstr "Quelle wählen"
454
455 msgid "Choose your Skin"
456 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
457
458 msgid "Cleanup"
459 msgstr "Aufräumen"
460
461 msgid "Clear before scan"
462 msgstr "Vor der Suche löschen"
463
464 msgid "Clear log"
465 msgstr "Log löschen"
466
467 msgid "Code rate high"
468 msgstr "Empfangsrate hoch"
469
470 msgid "Code rate low"
471 msgstr "Empfangsrate niedrig"
472
473 msgid "Coderate HP"
474 msgstr "Empfangsrate HP"
475
476 msgid "Coderate LP"
477 msgstr "Empfangsrate LP"
478
479 msgid "Color Format"
480 msgstr "Farbformat"
481
482 msgid "Command order"
483 msgstr "Befehlsfolge"
484
485 msgid "Committed DiSEqC command"
486 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
487
488 msgid "Common Interface"
489 msgstr "Common Interface"
490
491 msgid "Compact Flash"
492 msgstr "Compact Flash"
493
494 msgid "Compact flash card"
495 msgstr "Compact-Flash-Karte"
496
497 msgid "Complete"
498 msgstr "Komplett"
499
500 msgid "Configuration Mode"
501 msgstr "Konfiguration"
502
503 msgid "Configuring"
504 msgstr "Konfiguriere"
505
506 msgid "Conflicting timer"
507 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
508
509 msgid "Connected to Fritz!Box!"
510 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
511
512 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
513 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
514
515 #, python-format
516 msgid ""
517 "Connection to Fritz!Box\n"
518 "failed! (%s)\n"
519 "retrying..."
520 msgstr ""
521 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
522 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
523 "Erneuter Versuch ..."
524
525 msgid "Constellation"
526 msgstr ""
527
528 msgid "Contrast"
529 msgstr "Kontrast"
530
531 msgid "Create movie folder failed"
532 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
533
534 msgid "Creating partition failed"
535 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
536
537 msgid "Croatian"
538 msgstr "Kroatisch"
539
540 msgid "Current Transponder"
541 msgstr "Aktueller Transponder"
542
543 msgid "Current version:"
544 msgstr "Aktuelle Version:"
545
546 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
547 msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
548
549 msgid "Customize"
550 msgstr "Anpassen"
551
552 msgid "Cut"
553 msgstr "Schneiden"
554
555 msgid "Cutlist editor..."
556 msgstr "Schnitteditor ..."
557
558 msgid "Czech"
559 msgstr "Tschechisch"
560
561 msgid "DVB-S"
562 msgstr "DVB-S"
563
564 msgid "DVB-S2"
565 msgstr "DVB-S2"
566
567 msgid "Danish"
568 msgstr "Dänisch"
569
570 msgid "Date"
571 msgstr "Datum"
572
573 msgid "Deep Standby"
574 msgstr "Ausschalten"
575
576 msgid "Delay"
577 msgstr "Verzögerung"
578
579 msgid "Delete"
580 msgstr "Löschen"
581
582 msgid "Delete entry"
583 msgstr "Eintrag löschen"
584
585 msgid "Delete failed!"
586 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
587
588 msgid "Description"
589 msgstr "Beschreibung"
590
591 msgid "Detected HDD:"
592 msgstr "Erkannte Festplatte:"
593
594 msgid "Detected NIMs:"
595 msgstr "Erkannte Tuner:"
596
597 msgid "Device Setup..."
598 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
599
600 msgid "DiSEqC"
601 msgstr "DiSEqC"
602
603 msgid "DiSEqC A/B"
604 msgstr "DiSEqC A/B"
605
606 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
607 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
608
609 msgid "DiSEqC Mode"
610 msgstr "DiSEqC-Modus"
611
612 msgid "DiSEqC mode"
613 msgstr "DiSEqC-Modus"
614
615 msgid "DiSEqC repeats"
616 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
617
618 msgid "Disable"
619 msgstr "Aus"
620
621 msgid "Disable Picture in Picture"
622 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
623
624 msgid "Disable Subtitles"
625 msgstr "Untertitel abschalten"
626
627 msgid "Disabled"
628 msgstr "Ausgeschaltet"
629
630 #, python-format
631 msgid ""
632 "Disconnected from\n"
633 "Fritz!Box! (%s)\n"
634 "retrying..."
635 msgstr ""
636 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
637 "(%s)\n"
638 "Erneuter Versuch ..."
639
640 msgid "Dish"
641 msgstr "Schüssel"
642
643 msgid "Display Setup"
644 msgstr "Display Einstellungen"
645
646 msgid ""
647 "Do you really want to REMOVE\n"
648 "the plugin \""
649 msgstr ""
650 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
651 "entfernen \""
652
653 #, python-format
654 msgid "Do you really want to delete %s?"
655 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
656
657 msgid ""
658 "Do you really want to download\n"
659 "the plugin \""
660 msgstr ""
661 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
662 "dem Namen \""
663
664 msgid "Do you really want to exit?"
665 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
666
667 msgid ""
668 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
669 "All data on the disk will be lost!"
670 msgstr ""
671 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
672 "Es werden alle Daten gelöscht!"
673
674 msgid ""
675 "Do you want to backup now?\n"
676 "After pressing OK, please wait!"
677 msgstr ""
678 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
679 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
680
681 msgid "Do you want to do a service scan?"
682 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
683
684 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
685 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
686
687 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
688 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
689
690 msgid "Do you want to restore your settings?"
691 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
692
693 msgid "Do you want to resume this playback?"
694 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
695
696 msgid ""
697 "Do you want to update your Dreambox?\n"
698 "After pressing OK, please wait!"
699 msgstr ""
700 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
701 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
702
703 msgid "Do you want to view a tutorial?"
704 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
705
706 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
707 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
708
709 #, python-format
710 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
711 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
712
713 #, python-format
714 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
715 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
716
717 msgid "Download Plugins"
718 msgstr "Plugins herunterladen"
719
720 msgid "Downloadable new plugins"
721 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
722
723 msgid "Downloadable plugins"
724 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
725
726 msgid "Downloading"
727 msgstr "Herunterladen"
728
729 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
730 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
731
732 msgid "Dutch"
733 msgstr "Holländisch"
734
735 msgid "E"
736 msgstr "O"
737
738 msgid "EPG Selection"
739 msgstr "EPG Auswahl"
740
741 #, python-format
742 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
743 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
744
745 msgid "East"
746 msgstr "Ost"
747
748 msgid "Edit services list"
749 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
750
751 msgid "Electronic Program Guide"
752 msgstr "Elektronischer Programmführer"
753
754 msgid "Enable"
755 msgstr "Ein"
756
757 msgid "Enable 5V for active antenna"
758 msgstr "5V für aktive Antenne"
759
760 msgid "Enable multiple bouquets"
761 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
762
763 msgid "Enable parental control"
764 msgstr "Jugendschutz anschalten"
765
766 msgid "Enabled"
767 msgstr "Eingeschaltet"
768
769 msgid "End"
770 msgstr "Ende"
771
772 msgid "End time"
773 msgstr "Endzeit"
774
775 msgid "EndTime"
776 msgstr "Endzeit"
777
778 msgid "English"
779 msgstr "Englisch"
780
781 msgid ""
782 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
783 "\n"
784 "If you experience any problems please contact\n"
785 "stephan@reichholf.net\n"
786 "\n"
787 "© 2006 - Stephan Reichholf"
788 msgstr ""
789 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
790 "\n"
791 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
792 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
793 "\n"
794 "© 2006 - Stephan Reichholf"
795
796 msgid "Enter main menu..."
797 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
798
799 msgid "Enter the service pin"
800 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
801
802 msgid "Error"
803 msgstr "Fehler"
804
805 msgid "Eventview"
806 msgstr "Programmübersicht"
807
808 msgid "Everything is fine"
809 msgstr "Alles ist gut"
810
811 msgid "Execution Progress:"
812 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
813
814 msgid "Execution finished!!"
815 msgstr "Ausführung beendet!"
816
817 msgid "Exit editor"
818 msgstr "Editor beenden"
819
820 msgid "Exit the wizard"
821 msgstr "Assistent beenden"
822
823 msgid "Exit wizard"
824 msgstr "Assistenten beenden"
825
826 msgid "Expert"
827 msgstr "Experte"
828
829 msgid "Extended Setup..."
830 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
831
832 msgid "Extensions"
833 msgstr "Erweiterungen"
834
835 msgid "FEC"
836 msgstr "FEC"
837
838 msgid "Fast"
839 msgstr "Schnell"
840
841 msgid "Fast DiSEqC"
842 msgstr "Schnelles DiSEqC"
843
844 msgid "Fast epoch"
845 msgstr "Schnell Zeitraum"
846
847 msgid "Favourites"
848 msgstr "Favoriten"
849
850 msgid "Finetune"
851 msgstr "Feineinst."
852
853 msgid "Finnish"
854 msgstr "Finnisch"
855
856 msgid "French"
857 msgstr "Französisch"
858
859 msgid "Frequency"
860 msgstr "Frequenz"
861
862 msgid "Frequency bands"
863 msgstr "Frequenzbänder"
864
865 msgid "Frequency scan step size(khz)"
866 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
867
868 msgid "Frequency steps"
869 msgstr "Frequenz Schritte"
870
871 msgid "Fri"
872 msgstr "Fr"
873
874 msgid "Friday"
875 msgstr "Freitag"
876
877 msgid "Fritz!Box FON IP address"
878 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
879
880 #, python-format
881 msgid "Frontprocessor version: %d"
882 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
883
884 msgid "Function not yet implemented"
885 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
886
887 msgid ""
888 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
889 "Do you want to Restart the GUI now?"
890 msgstr ""
891 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
892 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
893 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
894
895 msgid "Games / Plugins"
896 msgstr "Spiele / Erweiterungen"
897
898 msgid "Gateway"
899 msgstr "Gateway"
900
901 msgid "Genre:"
902 msgstr "Kategorie:"
903
904 msgid "German"
905 msgstr "Deutsch"
906
907 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
908 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
909
910 msgid "Goto 0"
911 msgstr "Gehe zu 0"
912
913 msgid "Goto position"
914 msgstr "Auf Position drehen"
915
916 msgid "Graphical Multi EPG"
917 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
918
919 msgid "Greek"
920 msgstr "Griechisch"
921
922 msgid "Guard Interval"
923 msgstr ""
924
925 msgid "Guard interval mode"
926 msgstr "Guard Interval Modus"
927
928 msgid "Harddisk"
929 msgstr "Festplatte"
930
931 msgid "Harddisk setup"
932 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
933
934 msgid "Harddisk standby after"
935 msgstr "Festplatten-Standby nach"
936
937 msgid "Hierarchy Information"
938 msgstr "Hierarchieinformationen"
939
940 msgid "Hierarchy mode"
941 msgstr "Hierarchiemodus"
942
943 msgid "How many minutes do you want to record?"
944 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
945
946 msgid "Hungarian"
947 msgstr "Ungarisch"
948
949 msgid "IP Address"
950 msgstr "IP-Adresse"
951
952 msgid "Icelandic"
953 msgstr "Isländisch"
954
955 msgid ""
956 "If you see this, something is wrong with\n"
957 "your scart connection. Press OK to return."
958 msgstr ""
959 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
960 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
961 "drücken, um zurückzuspringen."
962
963 msgid "Image-Upgrade"
964 msgstr "Image-Aktualisierung"
965
966 msgid ""
967 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
968 msgstr ""
969 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
970 "Sender umgeschaltet!\n"
971
972 msgid "Increased voltage"
973 msgstr "Erhöhte Spannung"
974
975 msgid "Index"
976 msgstr "Index"
977
978 msgid "InfoBar"
979 msgstr "Infoleiste"
980
981 msgid "Infobar timeout"
982 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
983
984 msgid "Information"
985 msgstr "Informationen"
986
987 msgid "Init"
988 msgstr "Initialisieren"
989
990 msgid "Initialization..."
991 msgstr "Initialisierung ..."
992
993 msgid "Initialize"
994 msgstr "Initialisieren"
995
996 msgid "Initializing Harddisk..."
997 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
998
999 msgid "Input"
1000 msgstr "Eingabe"
1001
1002 msgid "Installing"
1003 msgstr "Installiere"
1004
1005 msgid "Installing Software..."
1006 msgstr "Softwareinstallation ..."
1007
1008 msgid "Instant Record..."
1009 msgstr "Sofortaufnahme ..."
1010
1011 msgid "Intermediate"
1012 msgstr "Fortgeschritten"
1013
1014 msgid "Internal Flash"
1015 msgstr "Interner Flash"
1016
1017 msgid "Inversion"
1018 msgstr "Inversion"
1019
1020 msgid "Invert display"
1021 msgstr "Display invertieren"
1022
1023 msgid "Italian"
1024 msgstr "Italienisch"
1025
1026 msgid "Keyboard Map"
1027 msgstr "Tastaturlayout"
1028
1029 msgid "Keyboard Setup"
1030 msgstr "Tastatureinstellung"
1031
1032 msgid "Keymap"
1033 msgstr "Tastenlayout"
1034
1035 msgid "LNB"
1036 msgstr "LNB"
1037
1038 msgid "LOF"
1039 msgstr "LOF"
1040
1041 msgid "LOF/H"
1042 msgstr "LOF/H"
1043
1044 msgid "LOF/L"
1045 msgstr "LOF/L"
1046
1047 msgid "Language selection"
1048 msgstr "Sprachauswahl"
1049
1050 msgid "Language..."
1051 msgstr "Sprache ..."
1052
1053 msgid "Latitude"
1054 msgstr "Breitengrad"
1055
1056 msgid "Left"
1057 msgstr "Links"
1058
1059 msgid "Limit east"
1060 msgstr "Ost-Limit"
1061
1062 msgid "Limit west"
1063 msgstr "West-Limit"
1064
1065 msgid "Limits off"
1066 msgstr "Limits ausschalten"
1067
1068 msgid "Limits on"
1069 msgstr "Limits aktiviert"
1070
1071 msgid "List of Storage Devices"
1072 msgstr "Speichergeräteliste"
1073
1074 msgid "Lithuanian"
1075 msgstr "litauisch"
1076
1077 msgid "Lock:"
1078 msgstr "Signal:"
1079
1080 msgid "Long Keypress"
1081 msgstr "langer Tastendruck"
1082
1083 msgid "Longitude"
1084 msgstr "Längengrad"
1085
1086 msgid "MMC Card"
1087 msgstr "MMC-Karte"
1088
1089 msgid "MORE"
1090 msgstr "MEHR"
1091
1092 msgid "Main menu"
1093 msgstr "Hauptmenü"
1094
1095 msgid "Mainmenu"
1096 msgstr "Hauptmenü"
1097
1098 msgid "Make this mark an 'in' point"
1099 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1100
1101 msgid "Make this mark an 'out' point"
1102 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1103
1104 msgid "Make this mark just a mark"
1105 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1106
1107 msgid "Manual Scan"
1108 msgstr "Manuelle Suche"
1109
1110 msgid "Manual transponder"
1111 msgstr "Manueller Transponder"
1112
1113 msgid "Margin after record"
1114 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1115
1116 msgid "Margin before record (minutes)"
1117 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1118
1119 msgid "Media player"
1120 msgstr "Media Player"
1121
1122 msgid "MediaPlayer"
1123 msgstr "Medienwiedergabe"
1124
1125 msgid "Menu"
1126 msgstr "Menü"
1127
1128 msgid "Message"
1129 msgstr "Nachricht"
1130
1131 msgid "Mkfs failed"
1132 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1133
1134 msgid "Model: "
1135 msgstr "Modell:"
1136
1137 msgid "Modulation"
1138 msgstr "Modulation"
1139
1140 msgid "Modulator"
1141 msgstr "Modulator"
1142
1143 msgid "Mon"
1144 msgstr "Mo"
1145
1146 msgid "Mon-Fri"
1147 msgstr "Montag bis Freitag"
1148
1149 msgid "Monday"
1150 msgstr "Montag"
1151
1152 msgid "Mount failed"
1153 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1154
1155 msgid "Move Picture in Picture"
1156 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1157
1158 msgid "Move east"
1159 msgstr "Drehen nach Osten"
1160
1161 msgid "Move west"
1162 msgstr "Drehen nach Westen"
1163
1164 msgid "Movielist menu"
1165 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1166
1167 msgid "Multi EPG"
1168 msgstr "Multi-EPG"
1169
1170 msgid "Multiple service support"
1171 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1172
1173 msgid "Multisat"
1174 msgstr "Multisat"
1175
1176 msgid "Mute"
1177 msgstr "Stummschaltung"
1178
1179 msgid "N/A"
1180 msgstr "Nicht verfügbar"
1181
1182 msgid "NEXT"
1183 msgstr "NÄCHSTE"
1184
1185 msgid "NOW"
1186 msgstr "JETZT"
1187
1188 msgid "NTSC"
1189 msgstr "NTSC"
1190
1191 msgid "Name"
1192 msgstr "Name"
1193
1194 msgid "Nameserver"
1195 msgstr "Nameserver"
1196
1197 #, python-format
1198 msgid "Nameserver %d"
1199 msgstr "Nameserver %d"
1200
1201 msgid "Nameserver Setup"
1202 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1203
1204 msgid "Nameserver Setup..."
1205 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1206
1207 msgid "Netmask"
1208 msgstr "Netzmaske"
1209
1210 msgid "Network Mount"
1211 msgstr "Netzwerk-Mount"
1212
1213 msgid "Network Setup"
1214 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1215
1216 msgid "Network scan"
1217 msgstr "Netzwerksuche"
1218
1219 msgid "Network setup"
1220 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1221
1222 msgid "Network..."
1223 msgstr "Netzwerk ..."
1224
1225 msgid "New"
1226 msgstr "Neu"
1227
1228 msgid "New pin"
1229 msgstr "Neuer Pincode"
1230
1231 msgid "New version:"
1232 msgstr "Neue Version:"
1233
1234 msgid "Next"
1235 msgstr "Vor"
1236
1237 msgid "No"
1238 msgstr "Nein"
1239
1240 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1241 msgstr ""
1242 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1243 "Festplatte nicht initialisiert."
1244
1245 msgid "No backup needed"
1246 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1247
1248 msgid ""
1249 "No data on transponder!\n"
1250 "(Timeout reading PAT)"
1251 msgstr ""
1252 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1253 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1254
1255 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1256 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1257
1258 msgid "No free tuner!"
1259 msgstr "Kein freier Tuner"
1260
1261 msgid ""
1262 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1263 msgstr ""
1264 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1265 "und versuchen Sie es erneut."
1266
1267 msgid "No positioner capable frontend found."
1268 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1269
1270 msgid "No satellite frontend found!!"
1271 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1272
1273 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1274 msgstr ""
1275 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1276
1277 msgid ""
1278 "No tuner is enabled!\n"
1279 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1280 msgstr ""
1281 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1282 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1283
1284 msgid ""
1285 "No valid service PIN found!\n"
1286 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1287 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1288 msgstr ""
1289 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1290 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1291 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1292
1293 msgid ""
1294 "No valid setup PIN found!\n"
1295 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1296 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1297 msgstr ""
1298 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1299 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1300 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1301
1302 msgid "No, do nothing."
1303 msgstr "Nein, nichts tun"
1304
1305 msgid "No, just start my dreambox"
1306 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1307
1308 msgid "No, scan later manually"
1309 msgstr "Nein, später suchen."
1310
1311 msgid "None"
1312 msgstr "Keins"
1313
1314 msgid "North"
1315 msgstr "Nord"
1316
1317 msgid "Norwegian"
1318 msgstr "Norwegisch"
1319
1320 msgid ""
1321 "Nothing to scan!\n"
1322 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1323 msgstr ""
1324 "Nichts zu suchen!\n"
1325 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1326
1327 msgid "Now Playing"
1328 msgstr "Wiedergabe läuft"
1329
1330 msgid "OK"
1331 msgstr "OK"
1332
1333 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1334 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1335
1336 msgid "OSD Settings"
1337 msgstr "OSD-Einstellungen"
1338
1339 msgid "Off"
1340 msgstr "Aus"
1341
1342 msgid "On"
1343 msgstr "An"
1344
1345 msgid "One"
1346 msgstr "Eins"
1347
1348 msgid "Online-Upgrade"
1349 msgstr "Online-Aktualisierung"
1350
1351 msgid "Orbital Position"
1352 msgstr "Orbitposition"
1353
1354 msgid "Other..."
1355 msgstr "Andere ..."
1356
1357 msgid "PAL"
1358 msgstr "PAL"
1359
1360 msgid "PIDs"
1361 msgstr "PIDs"
1362
1363 msgid "Package list update"
1364 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1365
1366 msgid "Packet management"
1367 msgstr "Paketverwaltung"
1368
1369 msgid "Page"
1370 msgstr "Seite"
1371
1372 msgid "Parental control"
1373 msgstr "Jugendschutz"
1374
1375 msgid "Parental control services Editor"
1376 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1377
1378 msgid "Parental control setup"
1379 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1380
1381 msgid "Parental control type"
1382 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1383
1384 msgid "PiPSetup"
1385 msgstr "PiP Einstellung"
1386
1387 msgid "Pin code needed"
1388 msgstr "Pincode benötigt"
1389
1390 msgid "Play recorded movies..."
1391 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1392
1393 msgid "Please change recording endtime"
1394 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1395
1396 msgid "Please choose an extension..."
1397 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1398
1399 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1400 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1401
1402 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1403 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1404
1405 msgid "Please enter a name for the new marker"
1406 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1407
1408 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1409 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1410
1411 msgid "Please enter the correct pin code"
1412 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1413
1414 msgid "Please enter the old pin code"
1415 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1416
1417 msgid "Please press OK!"
1418 msgstr "Bitte OK drücken"
1419
1420 msgid "Please select a playlist to delete..."
1421 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1422
1423 msgid "Please select a playlist..."
1424 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1425
1426 msgid "Please select a subservice to record..."
1427 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1428
1429 msgid "Please select a subservice..."
1430 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1431
1432 msgid "Please select keyword to filter..."
1433 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1434
1435 msgid "Please set up tuner B"
1436 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1437
1438 msgid "Please set up tuner C"
1439 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1440
1441 msgid "Please set up tuner D"
1442 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1443
1444 msgid ""
1445 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1446 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1447 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1448 msgstr ""
1449 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1450 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1451 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1452
1453 msgid "Please wait... Loading list..."
1454 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1455
1456 msgid "Plugin browser"
1457 msgstr "Plugin Browser"
1458
1459 msgid "Polarity"
1460 msgstr "Polarität"
1461
1462 msgid "Polarization"
1463 msgstr "Polarisation"
1464
1465 msgid "Polish"
1466 msgstr "Polnisch"
1467
1468 msgid "Port A"
1469 msgstr "Port A"
1470
1471 msgid "Port B"
1472 msgstr "Port B"
1473
1474 msgid "Port C"
1475 msgstr "Port C"
1476
1477 msgid "Port D"
1478 msgstr "Port D"
1479
1480 msgid "Portuguese"
1481 msgstr "portugiesisch"
1482
1483 msgid "Positioner"
1484 msgstr "Rotor"
1485
1486 msgid "Positioner fine movement"
1487 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1488
1489 msgid "Positioner movement"
1490 msgstr "Rotorbewegung"
1491
1492 msgid "Positioner setup"
1493 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1494
1495 msgid "Positioner storage"
1496 msgstr "Positionsspeicher"
1497
1498 msgid "Power threshold in mA"
1499 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1500
1501 msgid "Predefined transponder"
1502 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1503
1504 msgid "Preparing... Please wait"
1505 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1506
1507 msgid "Press OK to activate the settings."
1508 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1509
1510 msgid "Press OK to scan"
1511 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1512
1513 msgid "Press OK to start the scan"
1514 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1515
1516 msgid "Prev"
1517 msgstr "Zurück"
1518
1519 msgid "Protect services"
1520 msgstr "Kanäle schützen"
1521
1522 msgid "Protect setup"
1523 msgstr "Einstellungen schützen"
1524
1525 msgid "Provider"
1526 msgstr "Provider"
1527
1528 msgid "Provider to scan"
1529 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
1530
1531 msgid "Providers"
1532 msgstr "Anbieter"
1533
1534 msgid "Quickzap"
1535 msgstr "Schnellumschalter"
1536
1537 msgid "RC Menu"
1538 msgstr "Fernbedienung"
1539
1540 msgid "RF output"
1541 msgstr "RF-Ausgang"
1542
1543 msgid "RGB"
1544 msgstr "RGB"
1545
1546 msgid "RSS Feed URI"
1547 msgstr "RSS-Feed-URI"
1548
1549 msgid "Radio"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "Ram Disk"
1553 msgstr "Ramdisk"
1554
1555 msgid "Really close without saving settings?"
1556 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1557
1558 msgid "Really delete done timers?"
1559 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1560
1561 msgid "Really delete this timer?"
1562 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1563
1564 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1565 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1566
1567 msgid "Reception Settings"
1568 msgstr "Empfangseinstellungen"
1569
1570 msgid "Record"
1571 msgstr "Aufnahme"
1572
1573 msgid "Recorded files..."
1574 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1575
1576 msgid "Recording"
1577 msgstr "Aufnahmen"
1578
1579 msgid ""
1580 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1581 "now?"
1582 msgstr ""
1583 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1584 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1585
1586 msgid ""
1587 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1588 "now?"
1589 msgstr ""
1590 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1591 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1592
1593 msgid ""
1594 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1595 "now?"
1596 msgstr ""
1597 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1598 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1599
1600 msgid "Recordings always have priority"
1601 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1602
1603 msgid "Reenter new pin"
1604 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1605
1606 msgid "Remove Plugins"
1607 msgstr "Plugins entfernen"
1608
1609 msgid "Remove a mark"
1610 msgstr "Markierung entfernen"
1611
1612 msgid "Remove plugins"
1613 msgstr "Plugins entfernen"
1614
1615 msgid "Repeat"
1616 msgstr "Wiederholung"
1617
1618 msgid "Repeat Type"
1619 msgstr "Wiederholungstyp"
1620
1621 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1622 msgstr ""
1623 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1624 "Was wollen Sie machen?"
1625
1626 msgid "Reset"
1627 msgstr "Zurücksetzen"
1628
1629 msgid "Restart"
1630 msgstr "Neustart"
1631
1632 msgid "Restart GUI now?"
1633 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
1634
1635 msgid "Restore"
1636 msgstr "Zurückspielen"
1637
1638 msgid ""
1639 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1640 "settings now."
1641 msgstr ""
1642 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
1643 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1644
1645 msgid "Right"
1646 msgstr "Rechts"
1647
1648 msgid "Rolloff"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Rotor turning speed"
1652 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
1653
1654 msgid "Running"
1655 msgstr "Aktiviert"
1656
1657 msgid "Russian"
1658 msgstr "Russisch"
1659
1660 msgid "S-Video"
1661 msgstr "S-Video"
1662
1663 msgid "SNR"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "SNR:"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Sat"
1670 msgstr "Sa"
1671
1672 msgid "Sat / Dish Setup"
1673 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1674
1675 msgid "Satellite"
1676 msgstr "Satellit"
1677
1678 msgid "Satellite Equipment Setup"
1679 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1680
1681 msgid "Satellites"
1682 msgstr "Satelliten"
1683
1684 msgid "Satfinder"
1685 msgstr "Sat-Finder"
1686
1687 msgid "Saturday"
1688 msgstr "Samstag"
1689
1690 msgid "Save Playlist"
1691 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
1692
1693 msgid "Scaling Mode"
1694 msgstr "Skalierungsmodus"
1695
1696 msgid "Scan "
1697 msgstr "Suche "
1698
1699 msgid "Scan QAM128"
1700 msgstr "Durchsuche QAM128"
1701
1702 msgid "Scan QAM16"
1703 msgstr "Durchsuche QAM16"
1704
1705 msgid "Scan QAM256"
1706 msgstr "Durchsuche QAM256"
1707
1708 msgid "Scan QAM32"
1709 msgstr "Durchsuche QAM32"
1710
1711 msgid "Scan QAM64"
1712 msgstr "Durchsuche QAM64"
1713
1714 msgid "Scan SR6875"
1715 msgstr "Durchsuche SR6875"
1716
1717 msgid "Scan SR6900"
1718 msgstr "Durchsuche SR6900"
1719
1720 msgid "Scan additional SR"
1721 msgstr "Durchsuche weitere SR"
1722
1723 msgid "Scan band EU HYPER"
1724 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
1725
1726 msgid "Scan band EU MID"
1727 msgstr "Durchsuche EU MID"
1728
1729 msgid "Scan band EU SUPER"
1730 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
1731
1732 msgid "Scan band EU UHF IV"
1733 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
1734
1735 msgid "Scan band EU UHF V"
1736 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
1737
1738 msgid "Scan band EU VHF I"
1739 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
1740
1741 msgid "Scan band EU VHF III"
1742 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
1743
1744 msgid "Scan band US HIGH"
1745 msgstr "Durchsuche US HIGH"
1746
1747 msgid "Scan band US HYPER"
1748 msgstr "Durchsuche US HYPER"
1749
1750 msgid "Scan band US LOW"
1751 msgstr "Durchsucher US LOW"
1752
1753 msgid "Scan band US MID"
1754 msgstr "Durchsuche US MID"
1755
1756 msgid "Scan band US SUPER"
1757 msgstr "Durchsuche US SUPER"
1758
1759 msgid "Search east"
1760 msgstr "Östlich suchen"
1761
1762 msgid "Search west"
1763 msgstr "Westlich suchen"
1764
1765 msgid "Seek"
1766 msgstr "Springen"
1767
1768 msgid "Select HDD"
1769 msgstr "Festplattenwahl"
1770
1771 msgid "Select Network Adapter"
1772 msgstr "Netzadapter wählen"
1773
1774 msgid "Select a movie"
1775 msgstr "Filmauswahl"
1776
1777 msgid "Select audio mode"
1778 msgstr "Wähle Ton-Modus"
1779
1780 msgid "Select audio track"
1781 msgstr "Tonspur auswählen"
1782
1783 msgid "Select channel to record from"
1784 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
1785
1786 msgid "Sequence repeat"
1787 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
1788
1789 msgid "Service"
1790 msgstr "Kanal"
1791
1792 msgid "Service Scan"
1793 msgstr "Kanalsuche"
1794
1795 msgid "Service Searching"
1796 msgstr "Kanalsuche"
1797
1798 msgid "Service has been added to the favourites."
1799 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
1800
1801 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1802 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
1803
1804 msgid ""
1805 "Service invalid!\n"
1806 "(Timeout reading PMT)"
1807 msgstr ""
1808 "Kanal ist ungültig!\n"
1809 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
1810
1811 msgid ""
1812 "Service not found!\n"
1813 "(SID not found in PAT)"
1814 msgstr ""
1815 "Kanal nicht gefunden!\n"
1816 "(SID nicht in PAT gefunden)"
1817
1818 msgid "Service scan"
1819 msgstr "Kanalsuche"
1820
1821 msgid "Serviceinfo"
1822 msgstr "Kanal-Infos"
1823
1824 msgid "Services"
1825 msgstr "Kanäle"
1826
1827 msgid "Set limits"
1828 msgstr "Limits setzen"
1829
1830 msgid "Settings"
1831 msgstr "Einstellungen"
1832
1833 msgid "Setup"
1834 msgstr "Einstellungen"
1835
1836 msgid "Setup Mode"
1837 msgstr "Benutzermodus"
1838
1839 msgid "Show infobar on channel change"
1840 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
1841
1842 msgid "Show infobar on event change"
1843 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
1844
1845 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1846 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
1847
1848 msgid "Show positioner movement"
1849 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
1850
1851 msgid "Show services beginning with"
1852 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
1853
1854 msgid "Show the radio player..."
1855 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
1856
1857 msgid "Show the tv player..."
1858 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
1859
1860 msgid "Shutdown Dreambox after"
1861 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
1862
1863 msgid "Similar"
1864 msgstr "Ähnlich"
1865
1866 msgid "Similar broadcasts:"
1867 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
1868
1869 msgid "Simple"
1870 msgstr "Einfach"
1871
1872 msgid "Single"
1873 msgstr "Einzeln"
1874
1875 msgid "Single EPG"
1876 msgstr "Einfach-EPG"
1877
1878 msgid "Single satellite"
1879 msgstr "Einzelnen Satelliten"
1880
1881 msgid "Single transponder"
1882 msgstr "Einzelnen Transponder"
1883
1884 msgid "Sleep Timer"
1885 msgstr "Ausschalt-Timer"
1886
1887 msgid "Sleep timer action:"
1888 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
1889
1890 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1891 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
1892
1893 #, python-format
1894 msgid "Slot %d"
1895 msgstr "Steckplatz %d"
1896
1897 msgid "Slow"
1898 msgstr "Langsam"
1899
1900 msgid "Some plugins are not available:\n"
1901 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
1902
1903 msgid "Somewhere else"
1904 msgstr "Andere Stelle"
1905
1906 msgid ""
1907 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1908 "\n"
1909 "Please choose an other one."
1910 msgstr ""
1911 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
1912 "\n"
1913 "Bitte einen anderen auswählen!"
1914
1915 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1916 msgid "Sort A-Z"
1917 msgstr "Sort. A-Z"
1918
1919 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1920 msgid "Sort Time"
1921 msgstr "Sort. Zeit"
1922
1923 msgid "Sound"
1924 msgstr "Ton"
1925
1926 msgid "Soundcarrier"
1927 msgstr "Tonträger"
1928
1929 msgid "South"
1930 msgstr "Süd"
1931
1932 msgid "Spanish"
1933 msgstr "Spanisch"
1934
1935 msgid "Standby"
1936 msgstr "Standby"
1937
1938 msgid "Standby / Restart"
1939 msgstr "Standby / Neustart"
1940
1941 msgid "Start"
1942 msgstr "Start"
1943
1944 msgid "Start recording?"
1945 msgstr "Aufnahme beginnen?"
1946
1947 msgid "StartTime"
1948 msgstr "Startzeit"
1949
1950 msgid "Starting on"
1951 msgstr "Beginnend ab"
1952
1953 msgid "Startwizard"
1954 msgstr "Startassistent"
1955
1956 msgid "Step "
1957 msgstr "Schritt "
1958
1959 msgid "Step east"
1960 msgstr "Schritt nach Osten"
1961
1962 msgid "Step west"
1963 msgstr "Schritt nach Westen"
1964
1965 msgid "Stereo"
1966 msgstr "Stereo"
1967
1968 msgid "Stop"
1969 msgstr "Stopp"
1970
1971 msgid "Stop Timeshift?"
1972 msgstr "Timeshift beenden?"
1973
1974 msgid "Stop current event and disable coming events"
1975 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
1976
1977 msgid "Stop current event but not coming events"
1978 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
1979
1980 msgid "Stop playing this movie?"
1981 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
1982
1983 msgid "Store position"
1984 msgstr "Position speichern"
1985
1986 msgid "Stored position"
1987 msgstr "gespeicherte Position"
1988
1989 msgid "Subservice list..."
1990 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
1991
1992 msgid "Subservices"
1993 msgstr "Unterkanäle"
1994
1995 msgid "Subtitle selection"
1996 msgstr "Untertitel-Auswahl"
1997
1998 msgid "Subtitles"
1999 msgstr "Untertitel"
2000
2001 msgid "Sun"
2002 msgstr "So"
2003
2004 msgid "Sunday"
2005 msgstr "Sonntag"
2006
2007 msgid "Swap Services"
2008 msgstr "Kanäle tauschen"
2009
2010 msgid "Swedish"
2011 msgstr "Schwedisch"
2012
2013 msgid "Switch to next subservice"
2014 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2015
2016 msgid "Switch to previous subservice"
2017 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2018
2019 msgid "Symbol Rate"
2020 msgstr "Symbolrate"
2021
2022 msgid "Symbolrate"
2023 msgstr "Symbolrate"
2024
2025 msgid "System"
2026 msgstr "System"
2027
2028 msgid "TV System"
2029 msgstr "Fernsehnorm"
2030
2031 msgid "Terrestrial"
2032 msgstr "Terrestrisch"
2033
2034 msgid "Terrestrial provider"
2035 msgstr "Region"
2036
2037 msgid "Test mode"
2038 msgstr "Testmodus"
2039
2040 msgid "Test-Messagebox?"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid ""
2044 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2045 "Please press OK to start using you Dreambox."
2046 msgstr ""
2047 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2048 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2049
2050 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2051 msgstr ""
2052 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2053 "auswählen."
2054
2055 msgid "The pin code has been changed successfully."
2056 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2057
2058 msgid "The pin code you entered is wrong."
2059 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2060
2061 msgid "The pin codes you entered are different."
2062 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2063
2064 msgid "The sleep timer has been activated."
2065 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2066
2067 msgid "The sleep timer has been disabled."
2068 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2069
2070 msgid ""
2071 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2072 msgstr ""
2073 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2074 "durchführen?"
2075
2076 msgid "The wizard is finished now."
2077 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2078
2079 msgid "This is step number 2."
2080 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2081
2082 msgid "This is unsupported at the moment."
2083 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2084
2085 msgid "Three"
2086 msgstr "Drei"
2087
2088 msgid "Threshold"
2089 msgstr "Grenze"
2090
2091 msgid "Thu"
2092 msgstr "Do"
2093
2094 msgid "Thursday"
2095 msgstr "Donnerstag"
2096
2097 msgid "Time"
2098 msgstr "Zeit"
2099
2100 msgid "Time/Date Input"
2101 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2102
2103 msgid "Timer"
2104 msgstr "Timer"
2105
2106 msgid "Timer Edit"
2107 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2108
2109 msgid "Timer Editor"
2110 msgstr "Timer-Editor"
2111
2112 msgid "Timer Type"
2113 msgstr "Timer-Art"
2114
2115 msgid "Timer entry"
2116 msgstr "Timer-Eintrag"
2117
2118 msgid "Timer log"
2119 msgstr "Timer-Logbuch"
2120
2121 msgid "Timer sanity error"
2122 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2123
2124 msgid "Timer selection"
2125 msgstr "Timer-Liste"
2126
2127 msgid "Timer status:"
2128 msgstr "Timer-Status:"
2129
2130 msgid "Timeshift"
2131 msgstr "Timeshift"
2132
2133 msgid "Timeshift not possible!"
2134 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2135
2136 msgid "Timezone"
2137 msgstr "Zeitzone"
2138
2139 msgid "Title:"
2140 msgstr "Titel:"
2141
2142 msgid "Today"
2143 msgstr "Heute"
2144
2145 msgid "Tone mode"
2146 msgstr "Tone Modus"
2147
2148 msgid "Toneburst"
2149 msgstr "Toneburst"
2150
2151 msgid "Toneburst A/B"
2152 msgstr "Toneburst A/B"
2153
2154 msgid "Transmission Mode"
2155 msgstr "Übertragungsmodus"
2156
2157 msgid "Transmission mode"
2158 msgstr "Übertragungstyp"
2159
2160 msgid "Transponder"
2161 msgstr "Transponder"
2162
2163 msgid "Transponder Type"
2164 msgstr "Transponder-Typ"
2165
2166 msgid "Tries left:"
2167 msgstr "Übrige Versuche:"
2168
2169 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2170 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2171
2172 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2173 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2174
2175 msgid "Tue"
2176 msgstr "Di"
2177
2178 msgid "Tuesday"
2179 msgstr "Dienstag"
2180
2181 msgid "Tune"
2182 msgstr "Tunen"
2183
2184 msgid "Tune failed!"
2185 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2186
2187 msgid "Tuner"
2188 msgstr "Tuner"
2189
2190 msgid "Tuner "
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "Tuner Slot"
2194 msgstr "Tuner-Slot"
2195
2196 msgid "Tuner configuration"
2197 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2198
2199 msgid "Tuner status"
2200 msgstr "Tuner-Status"
2201
2202 msgid "Turkish"
2203 msgstr "Türkisch"
2204
2205 msgid "Two"
2206 msgstr "Zwei"
2207
2208 msgid "Type of scan"
2209 msgstr "Art der Suche"
2210
2211 msgid "USALS"
2212 msgstr "USALS"
2213
2214 msgid "USB"
2215 msgstr "USB"
2216
2217 msgid "USB Stick"
2218 msgstr "USB-Stick"
2219
2220 msgid ""
2221 "Unable to initialize harddisk.\n"
2222 "Please refer to the user manual.\n"
2223 "Error: "
2224 msgstr ""
2225 "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
2226 "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
2227 "Fehler: "
2228
2229 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2230 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2231
2232 msgid "Universal LNB"
2233 msgstr "Universal-LNB"
2234
2235 msgid "Unmount failed"
2236 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2237
2238 msgid "Updates your receiver's software"
2239 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2240
2241 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2242 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2243
2244 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2245 msgstr ""
2246 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2247 "Minuten dauern."
2248
2249 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2250 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2251
2252 msgid "Upgrading"
2253 msgstr "Upgrade"
2254
2255 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2256 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2257
2258 msgid "Use DHCP"
2259 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2260
2261 msgid "Use Power Measurement"
2262 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
2263
2264 msgid "Use a gateway"
2265 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2266
2267 msgid "Use power measurement"
2268 msgstr "Stromaufnahme messen"
2269
2270 msgid ""
2271 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2272 "\n"
2273 "Please set up tuner A"
2274 msgstr ""
2275 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2276 "\n"
2277 "Einstellungen für Tuner A"
2278
2279 msgid ""
2280 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2281 "press OK."
2282 msgstr ""
2283 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2284 "drücken."
2285
2286 msgid "Use usals for this sat"
2287 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2288
2289 msgid "Use wizard to set up basic features"
2290 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2291
2292 msgid "Used service scan type"
2293 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2294
2295 msgid "User defined"
2296 msgstr "Benutzerdefiniert"
2297
2298 msgid "VCR Switch"
2299 msgstr "Videorekorderumschaltung"
2300
2301 msgid "VCR scart"
2302 msgstr "Scart-Videorekorder"
2303
2304 msgid "View Rass interactive..."
2305 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2306
2307 msgid "View teletext..."
2308 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2309
2310 msgid "Voltage mode"
2311 msgstr "Spannungs-Modus"
2312
2313 msgid "Volume"
2314 msgstr "Lautstärke"
2315
2316 msgid "W"
2317 msgstr "W"
2318
2319 msgid "WSS on 4:3"
2320 msgstr "WSS bei 4:3"
2321
2322 msgid "Wed"
2323 msgstr "Mi"
2324
2325 msgid "Wednesday"
2326 msgstr "Mittwoch"
2327
2328 msgid "Weekday"
2329 msgstr "Wochentag"
2330
2331 msgid ""
2332 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2333 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2334 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2335 msgstr ""
2336 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
2337 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
2338 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
2339 "die Firmware aktualisieren können."
2340
2341 msgid ""
2342 "Welcome.\n"
2343 "\n"
2344 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2345 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2346 msgstr ""
2347 "Willkommen.\n"
2348 "\n"
2349 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
2350 "führen.\n"
2351 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2352
2353 msgid "West"
2354 msgstr "West"
2355
2356 msgid "What do you want to scan?"
2357 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2358
2359 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2360 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2361
2362 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2363 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2364
2365 msgid "YPbPr"
2366 msgstr "YPbPr"
2367
2368 msgid "Year:"
2369 msgstr "Jahr:"
2370
2371 msgid "Yes"
2372 msgstr "Ja"
2373
2374 msgid "Yes, backup my settings!"
2375 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2376
2377 msgid "Yes, do a manual scan now"
2378 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2379
2380 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2381 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2382
2383 msgid "Yes, do another manual scan now"
2384 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2385
2386 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2387 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2388
2389 msgid "Yes, restore the settings now"
2390 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2391
2392 msgid "Yes, view the tutorial"
2393 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2394
2395 msgid "You cannot delete this!"
2396 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2397
2398 msgid ""
2399 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2400 "harddisk is not an option for you."
2401 msgstr ""
2402 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
2403 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2404
2405 msgid ""
2406 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2407 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2408 "to the harddisk!\n"
2409 "Please press OK to start the backup now."
2410 msgstr ""
2411 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
2412 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
2413 "Festplatte!\n"
2414 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2415
2416 msgid ""
2417 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2418 "Please press OK to start the backup now."
2419 msgstr ""
2420 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
2421 "Methode\n"
2422 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
2423 "starten."
2424
2425 msgid ""
2426 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2427 "backup now."
2428 msgstr ""
2429 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
2430 "OK, um die Sicherung zu starten."
2431
2432 msgid "You have to wait for"
2433 msgstr "Sie müssen warten"
2434
2435 msgid ""
2436 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2437 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2438 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2439 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2440 "your settings."
2441 msgstr ""
2442 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
2443 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
2444 "dm7025.de.\n"
2445 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
2446 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
2447 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2448
2449 msgid ""
2450 "You need to define some keywords first!\n"
2451 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2452 "Do you want to define keywords now?"
2453 msgstr ""
2454 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2455 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2456 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2457
2458 msgid ""
2459 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2460 "\n"
2461 "Do you want to set the pin now?"
2462 msgstr ""
2463 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2464 "\n"
2465 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2466
2467 msgid ""
2468 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2469 "process."
2470 msgstr ""
2471 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
2472 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
2473
2474 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2475 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2476
2477 msgid ""
2478 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2479 "try again."
2480 msgstr ""
2481 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
2482 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2483
2484 msgid ""
2485 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2486 "Press OK to start upgrade."
2487 msgstr ""
2488 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2489 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2490
2491 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2492 msgstr ""
2493 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2494 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
2495
2496 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2497 msgstr ""
2498 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2499 "öffnen des Satfinders lief?"
2500
2501 msgid "[alternative edit]"
2502 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2503
2504 msgid "[bouquet edit]"
2505 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2506
2507 msgid "[favourite edit]"
2508 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2509
2510 msgid "[move mode]"
2511 msgstr "[Verschiebemodus]"
2512
2513 msgid "abort alternatives edit"
2514 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2515
2516 msgid "abort bouquet edit"
2517 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2518
2519 msgid "abort favourites edit"
2520 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2521
2522 msgid "about to start"
2523 msgstr "startet gleich"
2524
2525 msgid "add alternatives"
2526 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2527
2528 msgid "add bouquet"
2529 msgstr "Bouquet einfügen"
2530
2531 msgid "add directory to playlist"
2532 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2533
2534 msgid "add file to playlist"
2535 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2536
2537 msgid "add files to playlist"
2538 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2539
2540 msgid "add marker"
2541 msgstr "Marker einfügen"
2542
2543 msgid "add recording (enter recording duration)"
2544 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2545
2546 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2547 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2548
2549 msgid "add recording (indefinitely)"
2550 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2551
2552 msgid "add recording (stop after current event)"
2553 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2554
2555 msgid "add service to bouquet"
2556 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2557
2558 msgid "add service to favourites"
2559 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2560
2561 msgid "add to parental protection"
2562 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2563
2564 msgid "advanced"
2565 msgstr "erweitert"
2566
2567 msgid "alphabetic sort"
2568 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
2569
2570 msgid ""
2571 "are you sure you want to restore\n"
2572 "following backup:\n"
2573 msgstr ""
2574 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2575 "Sicherung:\n"
2576
2577 msgid "back"
2578 msgstr "zurück"
2579
2580 msgid "better"
2581 msgstr "besser"
2582
2583 msgid "blacklist"
2584 msgstr "Negativliste"
2585
2586 msgid "by Exif"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "change recording (duration)"
2590 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2591
2592 msgid "change recording (endtime)"
2593 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2594
2595 msgid "circular left"
2596 msgstr "links-zirkulär"
2597
2598 msgid "circular right"
2599 msgstr "rechts-zirkulär"
2600
2601 msgid "clear playlist"
2602 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2603
2604 msgid "complex"
2605 msgstr "Komplex"
2606
2607 msgid "config menu"
2608 msgstr "Konfigurationsmenü"
2609
2610 msgid "continue"
2611 msgstr "Weiter"
2612
2613 msgid "copy to bouquets"
2614 msgstr "in Bouquets kopieren"
2615
2616 msgid "daily"
2617 msgstr "täglich"
2618
2619 msgid "delete"
2620 msgstr "Löschen"
2621
2622 msgid "delete cut"
2623 msgstr "Schnitt löschen"
2624
2625 msgid "delete playlist entry"
2626 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
2627
2628 msgid "delete saved playlist"
2629 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
2630
2631 msgid "delete..."
2632 msgstr "löschen ..."
2633
2634 msgid "disable"
2635 msgstr "aus"
2636
2637 msgid "disable move mode"
2638 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2639
2640 msgid "disabled"
2641 msgstr "abgeschaltet"
2642
2643 msgid "do not change"
2644 msgstr "Nicht ändern"
2645
2646 msgid "do nothing"
2647 msgstr "Nichts tun"
2648
2649 msgid "don't record"
2650 msgstr "Nicht aufnehmen"
2651
2652 msgid "done!"
2653 msgstr "erledigt!"
2654
2655 msgid "edit alternatives"
2656 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2657
2658 msgid "empty"
2659 msgstr "leer"
2660
2661 msgid "enable"
2662 msgstr "an"
2663
2664 msgid "enable bouquet edit"
2665 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
2666
2667 msgid "enable favourite edit"
2668 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
2669
2670 msgid "enable move mode"
2671 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
2672
2673 msgid "enabled"
2674 msgstr "angeschaltet"
2675
2676 msgid "end alternatives edit"
2677 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
2678
2679 msgid "end bouquet edit"
2680 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
2681
2682 msgid "end cut here"
2683 msgstr "Schnitt endet hier"
2684
2685 msgid "end favourites edit"
2686 msgstr "Favoriteneditor beenden"
2687
2688 msgid "equal to Socket A"
2689 msgstr "Wie Tuner A"
2690
2691 msgid "exit mediaplayer"
2692 msgstr "Mediaplayer beenden"
2693
2694 msgid "exit movielist"
2695 msgstr "Verlasse Filmliste"
2696
2697 msgid "free diskspace"
2698 msgstr "freier Festplattenspeicher"
2699
2700 msgid "full /etc directory"
2701 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
2702
2703 msgid "go to deep standby"
2704 msgstr "Box abschalten"
2705
2706 msgid "go to standby"
2707 msgstr "schalte in Standby"
2708
2709 msgid "hear radio..."
2710 msgstr "Radio hören ..."
2711
2712 msgid "help..."
2713 msgstr "Hilfe ..."
2714
2715 msgid "hide extended description"
2716 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
2717
2718 msgid "hide player"
2719 msgstr "Player ausblenden"
2720
2721 msgid "horizontal"
2722 msgstr "horizontal"
2723
2724 msgid "hour"
2725 msgstr "Stunde"
2726
2727 msgid "hours"
2728 msgstr "Stunden"
2729
2730 #, python-format
2731 msgid ""
2732 "incoming call!\n"
2733 "%s calls on %s!"
2734 msgstr ""
2735 "Eingehender Anruf!\n"
2736 "%s ruft Nummer %s!"
2737
2738 msgid "init module"
2739 msgstr "Modul initialisieren"
2740
2741 msgid "insert mark here"
2742 msgstr "Markierung hier einfügen"
2743
2744 msgid "jump to listbegin"
2745 msgstr "springe zum Listenanfang"
2746
2747 msgid "jump to listend"
2748 msgstr "springe zum Listenende"
2749
2750 msgid "jump to next marked position"
2751 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
2752
2753 msgid "jump to previous marked position"
2754 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
2755
2756 msgid "leave movie player..."
2757 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
2758
2759 msgid "left"
2760 msgstr "links"
2761
2762 msgid "list style compact"
2763 msgstr "kompakte Listenansicht"
2764
2765 msgid "list style compact with description"
2766 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
2767
2768 msgid "list style default"
2769 msgstr "standard Listenansicht"
2770
2771 msgid "list style single line"
2772 msgstr "einzeilige Listenansicht"
2773
2774 msgid "load playlist"
2775 msgstr "Wiedergabeliste laden"
2776
2777 msgid "locked"
2778 msgstr "Signal"
2779
2780 msgid "loopthrough to socket A"
2781 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
2782
2783 msgid "manual"
2784 msgstr "manuell"
2785
2786 msgid "menu"
2787 msgstr "Menü"
2788
2789 msgid "mins"
2790 msgstr "min"
2791
2792 msgid "minute"
2793 msgstr "Minute"
2794
2795 msgid "minutes"
2796 msgstr "Minuten"
2797
2798 msgid "minutes and"
2799 msgstr "Minuten und"
2800
2801 msgid "move PiP to main picture"
2802 msgstr "PiP tauschen und beenden"
2803
2804 msgid "movie list"
2805 msgstr "Filmliste"
2806
2807 msgid "multinorm"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "never"
2811 msgstr "niemals"
2812
2813 msgid "next channel"
2814 msgstr "Nächster Kanal"
2815
2816 msgid "next channel in history"
2817 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
2818
2819 msgid "no"
2820 msgstr "nein"
2821
2822 msgid "no HDD found"
2823 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
2824
2825 msgid "no Picture found"
2826 msgstr "Kein Bild gefunden"
2827
2828 msgid "no module found"
2829 msgstr "Kein Modul gefunden"
2830
2831 msgid "no standby"
2832 msgstr "Kein Standby"
2833
2834 msgid "no timeout"
2835 msgstr "Kein Timeout"
2836
2837 msgid "none"
2838 msgstr "keine"
2839
2840 msgid "not locked"
2841 msgstr "Kein Signal"
2842
2843 msgid "nothing connected"
2844 msgstr "Nichts angeschlossen"
2845
2846 msgid "off"
2847 msgstr "aus"
2848
2849 msgid "on"
2850 msgstr "an"
2851
2852 msgid "once"
2853 msgstr "einmalig"
2854
2855 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2856 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
2857
2858 msgid "open servicelist"
2859 msgstr "Kanalliste öffnen"
2860
2861 msgid "open servicelist(down)"
2862 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
2863
2864 msgid "open servicelist(up)"
2865 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
2866
2867 msgid "pass"
2868 msgstr "Durchgang"
2869
2870 msgid "pause"
2871 msgstr "Pause"
2872
2873 msgid "play entry"
2874 msgstr "Eintrag abspielen"
2875
2876 msgid "play next playlist entry"
2877 msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
2878
2879 msgid "play previous playlist entry"
2880 msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
2881
2882 msgid "please press OK when ready"
2883 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
2884
2885 msgid "please wait, loading picture..."
2886 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
2887
2888 msgid "previous channel"
2889 msgstr "Vorheriger Kanal"
2890
2891 msgid "previous channel in history"
2892 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
2893
2894 msgid "record"
2895 msgstr "Aufnehmen"
2896
2897 msgid "recording..."
2898 msgstr "nimmt auf ..."
2899
2900 msgid "remove after this position"
2901 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
2902
2903 msgid "remove all alternatives"
2904 msgstr "entferne alle Alternativen"
2905
2906 msgid "remove all new found flags"
2907 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
2908
2909 msgid "remove before this position"
2910 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
2911
2912 msgid "remove entry"
2913 msgstr "Eintrag entfernen"
2914
2915 msgid "remove from parental protection"
2916 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
2917
2918 msgid "remove new found flag"
2919 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
2920
2921 msgid "remove this mark"
2922 msgstr "Diese Markierung entfernen"
2923
2924 msgid "repeated"
2925 msgstr "wiederholend"
2926
2927 msgid "right"
2928 msgstr "rechts"
2929
2930 msgid "save playlist"
2931 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2932
2933 #, python-format
2934 msgid "scan done! %d services found!"
2935 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
2936
2937 msgid "scan done! No service found!"
2938 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
2939
2940 msgid "scan done! One service found!"
2941 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
2942
2943 #, python-format
2944 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2945 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
2946
2947 msgid "scan state"
2948 msgstr "Status"
2949
2950 msgid "second"
2951 msgstr "Sekunde"
2952
2953 msgid "second cable of motorized LNB"
2954 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
2955
2956 msgid "seconds"
2957 msgstr "Sekunden"
2958
2959 msgid "seconds."
2960 msgstr "Sekunden warten."
2961
2962 msgid "select movie"
2963 msgstr "Wähle Film"
2964
2965 msgid "service pin"
2966 msgstr "Kanal-Pincode"
2967
2968 msgid "setup pin"
2969 msgstr "Einstellungs-Pincode"
2970
2971 msgid "show EPG..."
2972 msgstr "Zeige EPG ..."
2973
2974 msgid "show all"
2975 msgstr "Zeige alle"
2976
2977 msgid "show alternatives"
2978 msgstr "Zeige Alternativen"
2979
2980 msgid "show event details"
2981 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
2982
2983 msgid "show extended description"
2984 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
2985
2986 msgid "show first tag"
2987 msgstr "Zeige erstes tag"
2988
2989 msgid "show second tag"
2990 msgstr "Zeige zweites tag"
2991
2992 msgid "show single service EPG..."
2993 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG"
2994
2995 msgid "show tag menu"
2996 msgstr "Zeig tag-Menü"
2997
2998 msgid "show transponder info"
2999 msgstr "Zeige Transponder-Info"
3000
3001 msgid "shuffle playlist"
3002 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3003
3004 msgid "shutdown"
3005 msgstr "Ausschalten"
3006
3007 msgid "simple"
3008 msgstr "einfach"
3009
3010 msgid "skip backward"
3011 msgstr "Rückwärts spulen"
3012
3013 msgid "skip backward (enter time)"
3014 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3015
3016 msgid "skip backward (self defined)"
3017 msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
3018
3019 msgid "skip forward"
3020 msgstr "Vorwärts spulen"
3021
3022 msgid "skip forward (enter time)"
3023 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3024
3025 msgid "skip forward (self defined)"
3026 msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
3027
3028 msgid "sort by date"
3029 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3030
3031 msgid "standard"
3032 msgstr "Standard"
3033
3034 msgid "standby"
3035 msgstr "Standby"
3036
3037 msgid "start cut here"
3038 msgstr "Schnitt hier starten"
3039
3040 msgid "start timeshift"
3041 msgstr "Timeshift starten"
3042
3043 msgid "stereo"
3044 msgstr "stereo"
3045
3046 msgid "stop PiP"
3047 msgstr "beende PiP"
3048
3049 msgid "stop entry"
3050 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3051
3052 msgid "stop recording"
3053 msgstr "Aufnahme anhalten"
3054
3055 msgid "stop timeshift"
3056 msgstr "Timeshift beenden"
3057
3058 msgid "swap PiP and main picture"
3059 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
3060
3061 msgid "switch to filelist"
3062 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3063
3064 msgid "switch to playlist"
3065 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3066
3067 msgid "text"
3068 msgstr "Text"
3069
3070 msgid "this recording"
3071 msgstr "Diese Aufnahme"
3072
3073 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3074 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3075
3076 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3077 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3078
3079 msgid "unknown service"
3080 msgstr "unbekannter Kanal"
3081
3082 msgid "until restart"
3083 msgstr "Bis zum Neustart"
3084
3085 msgid "user defined"
3086 msgstr "benutzerdefiniert"
3087
3088 msgid "vertical"
3089 msgstr "vertikal"
3090
3091 msgid "view extensions..."
3092 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
3093
3094 msgid "view recordings..."
3095 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3096
3097 msgid "wait for ci..."
3098 msgstr "warte auf CI ..."
3099
3100 msgid "waiting"
3101 msgstr "wartend"
3102
3103 msgid "weekly"
3104 msgstr "wöchentlich"
3105
3106 msgid "whitelist"
3107 msgstr "Positivliste"
3108
3109 msgid "yes"
3110 msgstr "ja"
3111
3112 msgid "yes (keep feeds)"
3113 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3114
3115 msgid ""
3116 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3117 "assistance before rebooting your dreambox."
3118 msgstr ""
3119 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3120 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3121
3122 msgid "zap"
3123 msgstr "Umschalten"
3124
3125 msgid "zapped"
3126 msgstr "umgeschaltet"
3127
3128 #~ msgid ""
3129 #~ "\n"
3130 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3131 #~ msgstr ""
3132 #~ "\n"
3133 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neustarten"
3134
3135 #~ msgid "Add a new title"
3136 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
3137
3138 #~ msgid "Add title..."
3139 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
3140
3141 #~ msgid "Burn"
3142 #~ msgstr "brenne"
3143
3144 #~ msgid "Burn DVD"
3145 #~ msgstr "brenne DVD"
3146
3147 #~ msgid "Burn DVD..."
3148 #~ msgstr "brenne DVD..."
3149
3150 #~ msgid "Edit current title"
3151 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
3152
3153 #~ msgid "Edit title..."
3154 #~ msgstr "Titel editieren..."
3155
3156 #~ msgid "Movie Menu"
3157 #~ msgstr "Filmauswahl"
3158
3159 #~ msgid "New DVD"
3160 #~ msgstr "neue DVD"
3161
3162 #~ msgid "Remove currently selected title"
3163 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3164
3165 #~ msgid "Remove title"
3166 #~ msgstr "Titel entfernen"
3167
3168 #~ msgid "Save current project to disk"
3169 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
3170
3171 #~ msgid "Save..."
3172 #~ msgstr "speichern"
3173
3174 #~ msgid ""
3175 #~ "scan done!\n"
3176 #~ "%d services found!"
3177 #~ msgstr ""
3178 #~ "Suche beendet.\n"
3179 #~ "%d Kanäle gefunden."
3180
3181 #~ msgid ""
3182 #~ "scan done!\n"
3183 #~ "No service found!"
3184 #~ msgstr ""
3185 #~ "Suche beendet.\n"
3186 #~ "Kein Kanal gefunden."
3187
3188 #~ msgid ""
3189 #~ "scan done!\n"
3190 #~ "One service found!"
3191 #~ msgstr ""
3192 #~ "Suche beendet.\n"
3193 #~ "Ein Kanal gefunden."
3194
3195 #~ msgid ""
3196 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3197 #~ "%d services found!"
3198 #~ msgstr ""
3199 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
3200 #~ "%d Kanäle gefunden!"