clear up some unclear points.
[enigma2.git] / po / lt.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-08-26 21:49+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-08-26 20:59+0200\n"
7 "Last-Translator: Adga <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid "#000000"
17 msgstr "#000000"
18
19 msgid "#003258"
20 msgstr "#003258"
21
22 msgid "#0064c7"
23 msgstr "#0064c7"
24
25 msgid "#33294a6b"
26 msgstr "#33294a6b"
27
28 msgid "#389416"
29 msgstr "#389416"
30
31 msgid "#77ffffff"
32 msgstr "#77ffffff"
33
34 msgid "#80000000"
35 msgstr "#80000000"
36
37 msgid "#bab329"
38 msgstr "#bab329"
39
40 msgid "#f23d21"
41 msgstr "#f23d21"
42
43 msgid "#ffffff"
44 msgstr "#ffffff"
45
46 msgid "#ffffffff"
47 msgstr "#ffffffff"
48
49 msgid "%H:%M"
50 msgstr "%H:%M"
51
52 #, python-format
53 msgid "%d min"
54 msgstr "%d min"
55
56 msgid "%d.%B %Y"
57 msgstr "%d.%B %Y"
58
59 #, python-format
60 msgid ""
61 "%s\n"
62 "(%s, %d MB free)"
63 msgstr ""
64 "%s\n"
65 "(%s, %d MB laisva)"
66
67 #, python-format
68 msgid "%s (%s)\n"
69 msgstr "%s (%s)\n"
70
71 msgid "(ZAP)"
72 msgstr "(JUNGTI)"
73
74 msgid "(empty)"
75 msgstr "(laisva)"
76
77 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
78 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
79
80 msgid "/var directory"
81 msgstr "/var direktoriją"
82
83 msgid "0"
84 msgstr "0"
85
86 msgid "1"
87 msgstr "1"
88
89 msgid "1.0"
90 msgstr "1.0"
91
92 msgid "1.1"
93 msgstr "1.1"
94
95 msgid "1.2"
96 msgstr "1.2"
97
98 msgid "12V output"
99 msgstr "12V išėjimas"
100
101 msgid "13 V"
102 msgstr "13 V"
103
104 msgid "16:10 Letterbox"
105 msgstr "16:10 Letterbox"
106
107 msgid "16:10 PanScan"
108 msgstr "16:10 PanScan"
109
110 msgid "16:9"
111 msgstr "16:9"
112
113 msgid "16:9 Letterbox"
114 msgstr "16:9 Letterbox"
115
116 msgid "16:9 always"
117 msgstr "16:9 visada"
118
119 msgid "18 V"
120 msgstr "18 V"
121
122 msgid "2"
123 msgstr "2"
124
125 msgid "3"
126 msgstr "3"
127
128 msgid "30 minutes"
129 msgstr "30 minučių"
130
131 msgid "4"
132 msgstr "4"
133
134 msgid "4:3 Letterbox"
135 msgstr "4:3 Letterbox"
136
137 msgid "4:3 PanScan"
138 msgstr "4:3 PanScan"
139
140 msgid "5"
141 msgstr "5"
142
143 msgid "5 minutes"
144 msgstr "5 minutės"
145
146 msgid "6"
147 msgstr "6"
148
149 msgid "60 minutes"
150 msgstr "60 minučių"
151
152 msgid "7"
153 msgstr "7"
154
155 msgid "8"
156 msgstr "8"
157
158 msgid "9"
159 msgstr "9"
160
161 msgid "<unknown>"
162 msgstr "<nežinomas>"
163
164 msgid "??"
165 msgstr "??"
166
167 msgid "A"
168 msgstr "A"
169
170 msgid ""
171 "A finished record timer wants to set your\n"
172 "Dreambox to standby. Do that now?"
173 msgstr ""
174 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
175 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
176
177 msgid ""
178 "A finished record timer wants to shut down\n"
179 "your Dreambox. Shutdown now?"
180 msgstr ""
181 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
182 "imtuvą. Išjungti dabar?"
183
184 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
185 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
186
187 #, python-format
188 msgid ""
189 "A record has been started:\n"
190 "%s"
191 msgstr ""
192 "Įrašymas prasidės:\n"
193 "%s"
194
195 msgid ""
196 "A recording is currently running.\n"
197 "What do you want to do?"
198 msgstr ""
199 "Vyksta įrašymas.\n"
200 "Ką Jūs norite padaryti?"
201
202 msgid ""
203 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
204 "configure the positioner."
205 msgstr ""
206 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
207 "konfigūravimą."
208
209 msgid ""
210 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
211 "start the satfinder."
212 msgstr ""
213 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
214 "konfigūravimą."
215
216 msgid ""
217 "A sleep timer wants to set your\n"
218 "Dreambox to standby. Do that now?"
219 msgstr ""
220 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
221 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
222
223 msgid ""
224 "A sleep timer wants to shut down\n"
225 "your Dreambox. Shutdown now?"
226 msgstr ""
227 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
228 "imtuvą. Išjungti dabar?"
229
230 msgid ""
231 "A timer failed to record!\n"
232 "Disable TV and try again?\n"
233 msgstr ""
234 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
235 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
236
237 msgid "A/V Settings"
238 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
239
240 msgid "AA"
241 msgstr "AA"
242
243 msgid "AB"
244 msgstr "AB"
245
246 msgid "AC3 default"
247 msgstr "AC3 kaip numatyta"
248
249 msgid "AGC:"
250 msgstr "AGC:"
251
252 msgid "About"
253 msgstr "Apie"
254
255 msgid "About..."
256 msgstr "Apie..."
257
258 msgid "Activate Picture in Picture"
259 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
260
261 msgid "Activate network settings"
262 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
263
264 msgid "Add"
265 msgstr "Pridėti"
266
267 msgid "Add a mark"
268 msgstr "Pridėti žymeklį"
269
270 msgid "Add timer"
271 msgstr "Laikmatis"
272
273 msgid "Add to bouquet"
274 msgstr "Pridėti į paketą"
275
276 msgid "Add to favourites"
277 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
278
279 msgid "Advanced"
280 msgstr "Išplėstinis"
281
282 msgid "After event"
283 msgstr "Po įvykio"
284
285 msgid ""
286 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
287 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
288 msgstr ""
289 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
290 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
291
292 msgid "Album:"
293 msgstr "Albumas:"
294
295 msgid "All"
296 msgstr "Visi"
297
298 msgid "All..."
299 msgstr "Visi..."
300
301 msgid "Alpha"
302 msgstr "Permatoma"
303
304 msgid "Alternative radio mode"
305 msgstr "Kitoks radijo režimas"
306
307 msgid "Arabic"
308 msgstr "Arabų"
309
310 msgid "Artist:"
311 msgstr "Atlikėjas:"
312
313 msgid "Ask before shutdown:"
314 msgstr "Paklausti prieš išjungiant: "
315
316 msgid "Aspect Ratio"
317 msgstr "Suspaudimo koeficientas"
318
319 msgid "Audio"
320 msgstr "Garsas"
321
322 msgid "Audio Options..."
323 msgstr "Garso nustatymai..."
324
325 msgid "Auto"
326 msgstr "Automatinis"
327
328 msgid "Automatic Scan"
329 msgstr "Automatinė paieška"
330
331 msgid "B"
332 msgstr "B"
333
334 msgid "BA"
335 msgstr "BA"
336
337 msgid "BB"
338 msgstr "BB"
339
340 msgid "BER:"
341 msgstr "BER:"
342
343 msgid "Backup"
344 msgstr "Atsarginė kopija"
345
346 msgid "Backup Location"
347 msgstr "Išsaugojimo vieta"
348
349 msgid "Backup Mode"
350 msgstr "Išsaugojimo būdas"
351
352 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
353 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
354
355 msgid "Band"
356 msgstr "Diapazonas"
357
358 msgid "Bandwidth"
359 msgstr "Diapazono plotis"
360
361 msgid "Begin time"
362 msgstr "Pradėjimo laikas"
363
364 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Brightness"
368 msgstr "Šviesumas"
369
370 msgid "Bus: "
371 msgstr "Bus: "
372
373 msgid ""
374 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
375 "displayed."
376 msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
377
378 msgid "C-Band"
379 msgstr "C-Diapazonas"
380
381 msgid "CF Drive"
382 msgstr "CF kortelė"
383
384 msgid "CVBS"
385 msgstr "CVBS"
386
387 msgid "Cable"
388 msgstr "Kabelinė"
389
390 msgid "Cache Thumbnails"
391 msgstr "Slėpti nedidelius"
392
393 msgid "Call monitoring"
394 msgstr "Skambučio kontrolė"
395
396 msgid "Cancel"
397 msgstr "Atšaukti"
398
399 msgid "Capacity: "
400 msgstr "Talpa: "
401
402 msgid "Card"
403 msgstr "Kortelė"
404
405 msgid "Catalan"
406 msgstr "Katalonų"
407
408 msgid "Change bouquets in quickzap"
409 msgstr "Pakeisti paketus greitai perjungiant"
410
411 msgid "Change pin code"
412 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
413
414 msgid "Change service pin"
415 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
416
417 msgid "Change service pins"
418 msgstr "Pakeisti kanalo pins"
419
420 msgid "Change setup pin"
421 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
422
423 msgid "Channel"
424 msgstr "Kanalas"
425
426 msgid "Channel Selection"
427 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
428
429 msgid "Channel:"
430 msgstr "Kanalas:"
431
432 msgid "Channellist menu"
433 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
434
435 msgid "Choose Tuner"
436 msgstr "Pasirinkite imtuvą"
437
438 msgid "Choose bouquet"
439 msgstr "Pasirinkite paketą"
440
441 msgid "Choose source"
442 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
443
444 msgid "Cleanup"
445 msgstr "Išvalyti"
446
447 msgid "Clear before scan"
448 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
449
450 msgid "Clear log"
451 msgstr "Išvalyti log"
452
453 msgid "Code rate high"
454 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
455
456 msgid "Code rate low"
457 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
458
459 msgid "Coderate HP"
460 msgstr "Kodavimo greitis HP"
461
462 msgid "Coderate LP"
463 msgstr "Kodavimo greitis LP"
464
465 msgid "Color Format"
466 msgstr "Spalvų formatas"
467
468 msgid "Command order"
469 msgstr "Komandų seka"
470
471 msgid "Committed DiSEqC command"
472 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
473
474 msgid "Common Interface"
475 msgstr "CI modulis"
476
477 msgid "Compact Flash"
478 msgstr "CF atmintis"
479
480 msgid "Compact flash card"
481 msgstr "CF atminties kortelė"
482
483 msgid "Complete"
484 msgstr "Įvykdyta"
485
486 msgid "Configuration Mode"
487 msgstr "Konfigūravimo režimas"
488
489 msgid "Configuring"
490 msgstr "Konfigūruoti"
491
492 msgid "Conflicting timer"
493 msgstr "Laikmačio konfliktas"
494
495 msgid "Connected to Fritz!Box!"
496 msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
497
498 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
499 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
500
501 #, python-format
502 msgid ""
503 "Connection to Fritz!Box\n"
504 "failed! (%s)\n"
505 "retrying..."
506 msgstr ""
507 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
508 "nepavyko! (%s)\n"
509 "kartojama..."
510
511 msgid "Constellation"
512 msgstr "Žvaigždynas"
513
514 msgid "Contrast"
515 msgstr "Kontrastas"
516
517 msgid "Create movie folder failed"
518 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
519
520 msgid "Creating partition failed"
521 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
522
523 msgid "Croatian"
524 msgstr "Kroatų"
525
526 msgid "Current version:"
527 msgstr "Dabartinė versija:"
528
529 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
530 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai dėl 1/3 mygtukų"
531
532 msgid "Customize"
533 msgstr "Vartotojo nustatymai"
534
535 msgid "Cut"
536 msgstr "Iškirpti"
537
538 msgid "Cutlist editor..."
539 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
540
541 msgid "Czech"
542 msgstr "Čekų"
543
544 msgid "DVB-S"
545 msgstr "DVB-S"
546
547 msgid "DVB-S2"
548 msgstr "DVB-S2"
549
550 msgid "Danish"
551 msgstr "Danų"
552
553 msgid "Date"
554 msgstr "Duomenys"
555
556 msgid "Deep Standby"
557 msgstr "Visiškas išjungimas"
558
559 msgid "Delay"
560 msgstr "Užlaikymas"
561
562 msgid "Delete"
563 msgstr "Pašalinti"
564
565 msgid "Delete entry"
566 msgstr "Pašalinti "
567
568 msgid "Delete failed!"
569 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
570
571 msgid "Description"
572 msgstr "Aprašymas"
573
574 msgid "Detected HDD:"
575 msgstr "Rastas HDD:"
576
577 msgid "Detected NIMs:"
578 msgstr "Rastas NIMs:"
579
580 msgid "Device Setup..."
581 msgstr "Įrenginių nustatymas..."
582
583 msgid "DiSEqC"
584 msgstr "DiSEqC"
585
586 msgid "DiSEqC A/B"
587 msgstr "DiSEqC A/B"
588
589 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
590 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
591
592 msgid "DiSEqC Mode"
593 msgstr "DiSEqC-Režimas"
594
595 msgid "DiSEqC mode"
596 msgstr "DiSEqC-režimas"
597
598 msgid "DiSEqC repeats"
599 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
600
601 msgid "Disable"
602 msgstr "Išjungti"
603
604 msgid "Disable Picture in Picture"
605 msgstr "Išjungti PiP režimą"
606
607 msgid "Disable Subtitles"
608 msgstr "Išjungti subtitrus"
609
610 msgid "Disabled"
611 msgstr "Išjungtas"
612
613 #, python-format
614 msgid ""
615 "Disconnected from\n"
616 "Fritz!Box! (%s)\n"
617 "retrying..."
618 msgstr ""
619 "Atsijungta nuo\n"
620 "Fritz!Box! (%s)\n"
621 "kartojama..."
622
623 msgid "Dish"
624 msgstr "Lėkštė"
625
626 msgid "Display Setup"
627 msgstr "Displėjaus nustatymas"
628
629 msgid ""
630 "Do you really want to REMOVE\n"
631 "the plugin \""
632 msgstr ""
633 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
634 "priedą \""
635
636 #, python-format
637 msgid "Do you really want to delete %s?"
638 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
639
640 msgid ""
641 "Do you really want to download\n"
642 "the plugin \""
643 msgstr ""
644 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
645 "priedą \""
646
647 msgid "Do you really want to exit?"
648 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
649
650 msgid ""
651 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
652 "All data on the disk will be lost!"
653 msgstr ""
654 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
655 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
656
657 msgid ""
658 "Do you want to backup now?\n"
659 "After pressing OK, please wait!"
660 msgstr ""
661 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
662 "Paspauskite OK ir palaukite!"
663
664 msgid "Do you want to do a service scan?"
665 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
666
667 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
668 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
669
670 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
671 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
672
673 msgid "Do you want to restore your settings?"
674 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
675
676 msgid "Do you want to resume this playback?"
677 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
678
679 msgid ""
680 "Do you want to update your Dreambox?\n"
681 "After pressing OK, please wait!"
682 msgstr ""
683 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
684 "Paspauskite OK ir palaukite!"
685
686 msgid "Do you want to view a tutorial?"
687 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
688
689 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
690 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
691
692 #, python-format
693 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
694 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujunta %d paketų"
695
696 #, python-format
697 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
698 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
699
700 msgid "Download Plugins"
701 msgstr "Parsisiųsti priedus"
702
703 msgid "Downloadable new plugins"
704 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
705
706 msgid "Downloadable plugins"
707 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
708
709 msgid "Downloading"
710 msgstr "Parsisiunčiama"
711
712 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
713 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
714
715 msgid "Dutch"
716 msgstr "Olandų"
717
718 msgid "E"
719 msgstr "E"
720
721 msgid "EPG Selection"
722 msgstr "EPG pasirinkimas"
723
724 #, python-format
725 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
726 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
727
728 msgid "East"
729 msgstr "Rytai"
730
731 msgid "Edit services list"
732 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
733
734 msgid "Electronic Program Guide"
735 msgstr "Elektroninis programų gidas"
736
737 msgid "Enable"
738 msgstr "Įjungti"
739
740 msgid "Enable 5V for active antenna"
741 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
742
743 msgid "Enable multiple bouquets"
744 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
745
746 msgid "Enable parental control"
747 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
748
749 msgid "Enabled"
750 msgstr "Įjungta"
751
752 msgid "End"
753 msgstr "Pabaiga"
754
755 msgid "End time"
756 msgstr "Pabaigos laikas"
757
758 msgid "EndTime"
759 msgstr "Pabaigos laikas"
760
761 msgid "English"
762 msgstr "Anglų"
763
764 msgid ""
765 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
766 "\n"
767 "If you experience any problems please contact\n"
768 "stephan@reichholf.net\n"
769 "\n"
770 "© 2006 - Stephan Reichholf"
771 msgstr ""
772 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
773 "\n"
774 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
775 "stephan@reichholf.net\n"
776 "\n"
777 "© 2006 - Stephan Reichholf"
778
779 msgid "Enter main menu..."
780 msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
781
782 msgid "Enter the service pin"
783 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
784
785 msgid "Error"
786 msgstr "Klaida"
787
788 msgid "Eventview"
789 msgstr "Įvykių peržiūra"
790
791 msgid "Everything is fine"
792 msgstr "Viskas yra puikiai"
793
794 msgid "Execution Progress:"
795 msgstr "Vykdymo eiga:"
796
797 msgid "Execution finished!!"
798 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
799
800 msgid "Exit editor"
801 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
802
803 msgid "Exit the wizard"
804 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
805
806 msgid "Exit wizard"
807 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
808
809 msgid "Extended Setup..."
810 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
811
812 msgid "Extensions"
813 msgstr "Papildymai"
814
815 msgid "FEC"
816 msgstr "FEC"
817
818 msgid "Fast"
819 msgstr "Greitas"
820
821 msgid "Fast DiSEqC"
822 msgstr "Greitas DiSEqC"
823
824 msgid "Fast epoch"
825 msgstr "Greita epocha"
826
827 msgid "Favourites"
828 msgstr "Mėgstamiausi"
829
830 msgid "Finetune"
831 msgstr "Tiksliau"
832
833 msgid "Finnish"
834 msgstr "Suomių"
835
836 msgid "French"
837 msgstr "Prancūzų"
838
839 msgid "Frequency"
840 msgstr "Dažnis"
841
842 msgid "Frequency bands"
843 msgstr "Dažnio diapazonai"
844
845 msgid "Frequency scan step size(khz)"
846 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
847
848 msgid "Frequency steps"
849 msgstr "Dažnio žingsniai"
850
851 msgid "Fri"
852 msgstr "Pen"
853
854 msgid "Friday"
855 msgstr "Penktadienis"
856
857 msgid "Fritz!Box FON IP address"
858 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
859
860 #, python-format
861 msgid "Frontprocessor version: %d"
862 msgstr "Front procesoriaus versija: %d"
863
864 msgid "Function not yet implemented"
865 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
866
867 msgid ""
868 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
869 "Do you want to Restart the GUI now?"
870 msgstr ""
871 "GUI reikia perkrauti ,kad patvirtinti naują temą\n"
872 "Jūs norite perkrauti GUI dabar?"
873
874 msgid "Games / Plugins"
875 msgstr "Žaidimai / Priedai"
876
877 msgid "Gateway"
878 msgstr "Šliuzas"
879
880 msgid "Genre:"
881 msgstr "Žanras:"
882
883 msgid "German"
884 msgstr "Vokiečių"
885
886 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
887 msgstr "Gaunama informacija apie priedą. Prašome palaukti..."
888
889 msgid "Goto 0"
890 msgstr "Eiti į poziciją 0"
891
892 msgid "Goto position"
893 msgstr "Eiti į poziciją"
894
895 msgid "Graphical Multi EPG"
896 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
897
898 msgid "Greek"
899 msgstr "Graikų"
900
901 msgid "Guard Interval"
902 msgstr "Apsaugos intervalas"
903
904 msgid "Guard interval mode"
905 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
906
907 msgid "Harddisk"
908 msgstr "Kietas diskas"
909
910 msgid "Harddisk setup"
911 msgstr "Kieto disko nustatymas"
912
913 msgid "Harddisk standby after"
914 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
915
916 msgid "Hierarchy Information"
917 msgstr "Hierarchijos informacija"
918
919 msgid "Hierarchy mode"
920 msgstr "Hierarchijos režimas"
921
922 msgid "How many minutes do you want to record?"
923 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
924
925 msgid "Hungarian"
926 msgstr "Vengrų"
927
928 msgid "IP Address"
929 msgstr "IP adresas"
930
931 msgid "Icelandic"
932 msgstr "Islandų"
933
934 msgid ""
935 "If you see this, something is wrong with\n"
936 "your scart connection. Press OK to return."
937 msgstr ""
938 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
939 "jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
940
941 msgid "Image-Upgrade"
942 msgstr "Atvaizdo-atnaujinimas"
943
944 msgid ""
945 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
946 msgstr ""
947 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
948 "kanalą!\n"
949
950 msgid "Increased voltage"
951 msgstr "Padidinta įtampa"
952
953 msgid "Index"
954 msgstr "Indeksas"
955
956 msgid "InfoBar"
957 msgstr "Infojuosta"
958
959 msgid "Infobar timeout"
960 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
961
962 msgid "Information"
963 msgstr "Informacija"
964
965 msgid "Init"
966 msgstr "Inic"
967
968 msgid "Initialization..."
969 msgstr "Inicializacija..."
970
971 msgid "Initialize"
972 msgstr "Inicializuoti"
973
974 msgid "Initializing Harddisk..."
975 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
976
977 msgid "Input"
978 msgstr "Įėjimas"
979
980 msgid "Installing"
981 msgstr "Įdiegiama"
982
983 msgid "Installing Software..."
984 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
985
986 msgid "Instant Record..."
987 msgstr "Staigus įrašymas..."
988
989 msgid "Internal Flash"
990 msgstr "Vidinė atmintis"
991
992 msgid "Inversion"
993 msgstr "Pervertimas"
994
995 msgid "Invert display"
996 msgstr "Displėjaus pervertimas"
997
998 msgid "Italian"
999 msgstr "Italų"
1000
1001 msgid "Keyboard Map"
1002 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1003
1004 msgid "Keyboard Setup"
1005 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1006
1007 msgid "Keymap"
1008 msgstr "Raktų išdėstymas"
1009
1010 msgid "LNB"
1011 msgstr "LNB"
1012
1013 msgid "LOF"
1014 msgstr "LOF"
1015
1016 msgid "LOF/H"
1017 msgstr "LOF/H"
1018
1019 msgid "LOF/L"
1020 msgstr "LOF/L"
1021
1022 msgid "Language selection"
1023 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1024
1025 msgid "Language..."
1026 msgstr "Kalba..."
1027
1028 msgid "Latitude"
1029 msgstr "Platuma"
1030
1031 msgid "Left"
1032 msgstr "Kairė"
1033
1034 msgid "Limit east"
1035 msgstr "Rytų riba"
1036
1037 msgid "Limit west"
1038 msgstr "Vakarų riba"
1039
1040 msgid "Limits off"
1041 msgstr "Ribos išjungtos"
1042
1043 msgid "Limits on"
1044 msgstr "Ribos įjungtos"
1045
1046 msgid "List of Storage Devices"
1047 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1048
1049 msgid "Lithuanian"
1050 msgstr "Lietuvių"
1051
1052 msgid "Long Keypress"
1053 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
1054
1055 msgid "Longitude"
1056 msgstr "Ilguma"
1057
1058 msgid "MMC Card"
1059 msgstr "MMC Kortelė"
1060
1061 msgid "MORE"
1062 msgstr "DAUGIAU"
1063
1064 msgid "Main menu"
1065 msgstr "Pagrindinis meniu"
1066
1067 msgid "Mainmenu"
1068 msgstr "Pagrindinis meniu"
1069
1070 msgid "Make this mark an 'in' point"
1071 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1072
1073 msgid "Make this mark an 'out' point"
1074 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1075
1076 msgid "Make this mark just a mark"
1077 msgstr "Padarykite šitą žymeklį būtent žymekliu"
1078
1079 msgid "Manual Scan"
1080 msgstr "Rankinė paieška"
1081
1082 msgid "Manual transponder"
1083 msgstr "Rankinis transponderis"
1084
1085 msgid "Margin after record"
1086 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1087
1088 msgid "Margin before record (minutes)"
1089 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1090
1091 msgid "Media player"
1092 msgstr "Media grotuvas"
1093
1094 msgid "MediaPlayer"
1095 msgstr "Media grotuvas"
1096
1097 msgid "Menu"
1098 msgstr "Meniu"
1099
1100 msgid "Message"
1101 msgstr "Pranešimas"
1102
1103 msgid "Mkfs failed"
1104 msgstr "Mkfs nepavyko"
1105
1106 msgid "Model: "
1107 msgstr "Modelis:"
1108
1109 msgid "Modulation"
1110 msgstr "Paaukštėjimas"
1111
1112 msgid "Modulator"
1113 msgstr "Moduliatorius"
1114
1115 msgid "Mon"
1116 msgstr "Pir"
1117
1118 msgid "Mon-Fri"
1119 msgstr "Pir-Pen"
1120
1121 msgid "Monday"
1122 msgstr "Pirmadienis"
1123
1124 msgid "Mount failed"
1125 msgstr "Pajungimo klaida"
1126
1127 msgid "Move Picture in Picture"
1128 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
1129
1130 msgid "Move east"
1131 msgstr "Sukti į rytus"
1132
1133 msgid "Move west"
1134 msgstr "Sukti į vakarus"
1135
1136 msgid "Movielist menu"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "Multi EPG"
1140 msgstr "Kelių kanalų EPG"
1141
1142 msgid "Multiple service support"
1143 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
1144
1145 msgid "Multisat"
1146 msgstr "Daug palydovų"
1147
1148 msgid "Mute"
1149 msgstr "Be garso"
1150
1151 msgid "N/A"
1152 msgstr "N/A"
1153
1154 msgid "NEXT"
1155 msgstr "Sekantis"
1156
1157 msgid "NOW"
1158 msgstr "DABAR"
1159
1160 msgid "NTSC"
1161 msgstr "NTSC"
1162
1163 msgid "Name"
1164 msgstr "Pavadinimas"
1165
1166 msgid "Nameserver"
1167 msgstr "Serverio pavadinimas"
1168
1169 #, python-format
1170 msgid "Nameserver %d"
1171 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1172
1173 msgid "Nameserver Setup"
1174 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
1175
1176 msgid "Nameserver Setup..."
1177 msgstr "Serverio pavadinimas..."
1178
1179 msgid "Netmask"
1180 msgstr "Potinklio kaukė"
1181
1182 msgid "Network Mount"
1183 msgstr "Pajungti tinklą"
1184
1185 msgid "Network Setup"
1186 msgstr "Tinklo nustatymas"
1187
1188 msgid "Network scan"
1189 msgstr "Tinklo paieška"
1190
1191 msgid "Network setup"
1192 msgstr "Tinklo nustatymas"
1193
1194 msgid "Network..."
1195 msgstr "Tinklas..."
1196
1197 msgid "New"
1198 msgstr "Nauji"
1199
1200 msgid "New pin"
1201 msgstr "Naujas PIN"
1202
1203 msgid "New version:"
1204 msgstr "Nauja versija:"
1205
1206 msgid "Next"
1207 msgstr "Sekantis"
1208
1209 msgid "No"
1210 msgstr "Ne"
1211
1212 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1213 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1214
1215 msgid "No backup needed"
1216 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
1217
1218 msgid ""
1219 "No data on transponder!\n"
1220 "(Timeout reading PAT)"
1221 msgstr ""
1222 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
1223 "(Pertraukoje skaityti PAT)"
1224
1225 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1226 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1227
1228 msgid "No free tuner!"
1229 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1230
1231 msgid ""
1232 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1233 msgstr ""
1234 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1235 "kartą."
1236
1237 msgid "No positioner capable frontend found."
1238 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1239
1240 msgid "No satellite frontend found!!"
1241 msgstr "Nerastas palydovas!!"
1242
1243 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1244 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1245
1246 msgid ""
1247 "No tuner is enabled!\n"
1248 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1249 msgstr ""
1250 "Imtuvas neįjungtas!\n"
1251 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
1252
1253 msgid ""
1254 "No valid service PIN found!\n"
1255 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1256 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1257 msgstr ""
1258 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1259 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1260 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1261 "nebus įjungta!"
1262
1263 msgid ""
1264 "No valid setup PIN found!\n"
1265 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1266 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1267 msgstr ""
1268 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1269 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1270 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1271 "nebus įjungta!"
1272
1273 msgid "No, do nothing."
1274 msgstr "Ne, nereikia"
1275
1276 msgid "No, just start my dreambox"
1277 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1278
1279 msgid "No, scan later manually"
1280 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1281
1282 msgid "None"
1283 msgstr "Joks"
1284
1285 msgid "North"
1286 msgstr "Šiaurė"
1287
1288 msgid "Norwegian"
1289 msgstr "Norvegų"
1290
1291 msgid ""
1292 "Nothing to scan!\n"
1293 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1294 msgstr ""
1295 "Nėra ko ieškoti!\n"
1296 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1297
1298 msgid "Now Playing"
1299 msgstr "Dabar grojama"
1300
1301 msgid "OK"
1302 msgstr "Gerai"
1303
1304 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1305 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1306
1307 msgid "OSD Settings"
1308 msgstr "OSD nustatymai"
1309
1310 msgid "Off"
1311 msgstr "Išjungta"
1312
1313 msgid "On"
1314 msgstr "Įjungta"
1315
1316 msgid "One"
1317 msgstr "Vienas"
1318
1319 msgid "Online-Upgrade"
1320 msgstr "Tiesioginis-Atnaujinimas"
1321
1322 msgid "Orbital Position"
1323 msgstr "Pozicija orbitoje"
1324
1325 msgid "Other..."
1326 msgstr "Kitas..."
1327
1328 msgid "PAL"
1329 msgstr "PAL"
1330
1331 msgid "PIDs"
1332 msgstr "PIDs"
1333
1334 msgid "Package list update"
1335 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1336
1337 msgid "Packet management"
1338 msgstr "Paketų valdymas"
1339
1340 msgid "Page"
1341 msgstr "Puslapis"
1342
1343 msgid "Parental control"
1344 msgstr "Tėvų kontrolė"
1345
1346 msgid "Parental control services Editor"
1347 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
1348
1349 msgid "Parental control setup"
1350 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1351
1352 msgid "Parental control type"
1353 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1354
1355 msgid "PiPSetup"
1356 msgstr "PiP Nustatymas"
1357
1358 msgid "Pin code needed"
1359 msgstr "Reikalingas PIN kodas"
1360
1361 msgid "Play recorded movies..."
1362 msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
1363
1364 msgid "Please change recording endtime"
1365 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
1366
1367 msgid "Please choose an extension..."
1368 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1369
1370 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1371 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1372
1373 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1374 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1375
1376 msgid "Please enter a name for the new marker"
1377 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1378
1379 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1380 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
1381
1382 msgid "Please enter the correct pin code"
1383 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1384
1385 msgid "Please enter the old pin code"
1386 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
1387
1388 msgid "Please press OK!"
1389 msgstr "Prašome paspausti OK!"
1390
1391 msgid "Please select a playlist to delete..."
1392 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
1393
1394 msgid "Please select a playlist..."
1395 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
1396
1397 msgid "Please select a subservice to record..."
1398 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1399
1400 msgid "Please select a subservice..."
1401 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1402
1403 msgid "Please select keyword to filter..."
1404 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1405
1406 msgid "Please set up tuner B"
1407 msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
1408
1409 msgid "Please set up tuner C"
1410 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
1411
1412 msgid "Please set up tuner D"
1413 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
1414
1415 msgid ""
1416 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1417 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1418 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1419 msgstr ""
1420 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1421 "Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1422 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1423
1424 msgid "Please wait... Loading list..."
1425 msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..."
1426
1427 msgid "Plugin browser"
1428 msgstr "Priedų naršyklė"
1429
1430 msgid "Polarity"
1431 msgstr "Poliariškumas"
1432
1433 msgid "Polarization"
1434 msgstr "Poliarizacija"
1435
1436 msgid "Polish"
1437 msgstr "Lenkų"
1438
1439 msgid "Port A"
1440 msgstr "Jungtist A"
1441
1442 msgid "Port B"
1443 msgstr "Jungtis B"
1444
1445 msgid "Port C"
1446 msgstr "Jungtis C"
1447
1448 msgid "Port D"
1449 msgstr "Jungtis D"
1450
1451 msgid "Portuguese"
1452 msgstr "Portugalų"
1453
1454 msgid "Positioner"
1455 msgstr "Pozicionierius"
1456
1457 msgid "Positioner fine movement"
1458 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
1459
1460 msgid "Positioner movement"
1461 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
1462
1463 msgid "Positioner setup"
1464 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
1465
1466 msgid "Positioner storage"
1467 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
1468
1469 msgid "Power threshold in mA"
1470 msgstr "Įtampos galia mA"
1471
1472 msgid "Predefined transponder"
1473 msgstr "Nenustatytas transponderis"
1474
1475 msgid "Preparing... Please wait"
1476 msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
1477
1478 msgid "Press OK to activate the settings."
1479 msgstr "Spauskite OK norint aktyvuoti nustatymus"
1480
1481 msgid "Press OK to scan"
1482 msgstr "Spauskite OK paieškai."
1483
1484 msgid "Press OK to start the scan"
1485 msgstr "Spauskite OK norint pradėti paiešką."
1486
1487 msgid "Prev"
1488 msgstr "Buvęs"
1489
1490 msgid "Protect services"
1491 msgstr "Apsaugoti kanalus"
1492
1493 msgid "Protect setup"
1494 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
1495
1496 msgid "Provider"
1497 msgstr "Transliuotojas"
1498
1499 msgid "Provider to scan"
1500 msgstr "Transliuotojas kurį norite skanuoti"
1501
1502 msgid "Providers"
1503 msgstr "Transliuotojai"
1504
1505 msgid "Quickzap"
1506 msgstr "Greitas įjungimas"
1507
1508 msgid "RC Menu"
1509 msgstr "Valdymo pulto meniu"
1510
1511 msgid "RF output"
1512 msgstr "RF išėjimas"
1513
1514 msgid "RGB"
1515 msgstr "RGB"
1516
1517 msgid "RSS Feed URI"
1518 msgstr "RSS Feed URI"
1519
1520 msgid "Ram Disk"
1521 msgstr "Ram Diskas"
1522
1523 msgid "Really close without saving settings?"
1524 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
1525
1526 msgid "Really delete done timers?"
1527 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
1528
1529 msgid "Really delete this timer?"
1530 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
1531
1532 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1533 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
1534
1535 msgid "Reception Settings"
1536 msgstr "Priėmimo nustatymai"
1537
1538 msgid "Record"
1539 msgstr "Įrašyti"
1540
1541 msgid "Recorded files..."
1542 msgstr "Įrašyti failai..."
1543
1544 msgid "Recording"
1545 msgstr "Įrašymas"
1546
1547 msgid ""
1548 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1549 "now?"
1550 msgstr "Vyksta įrašymas arba tuoj prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1551
1552 msgid ""
1553 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1554 "now?"
1555 msgstr "Vyksta įrašymas arba tuoj prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1556
1557 msgid ""
1558 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1559 "now?"
1560 msgstr "Vyksta įrašymas arba tuoj prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
1561
1562 msgid "Recordings always have priority"
1563 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
1564
1565 msgid "Reenter new pin"
1566 msgstr "Pakartokite naują PIN"
1567
1568 msgid "Remove Plugins"
1569 msgstr "Pašalinti priedus"
1570
1571 msgid "Remove a mark"
1572 msgstr "Pašalinti žymeklį"
1573
1574 msgid "Remove plugins"
1575 msgstr "Pašalinti priedus"
1576
1577 msgid "Repeat"
1578 msgstr "Pakartoti"
1579
1580 msgid "Repeat Type"
1581 msgstr "Pakartojimo tipas"
1582
1583 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1584 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
1585
1586 msgid "Reset"
1587 msgstr "Numesti"
1588
1589 msgid "Restart"
1590 msgstr "Perkrauti"
1591
1592 msgid "Restart GUI now?"
1593 msgstr "Perkrauti GUI dabar?"
1594
1595 msgid "Restore"
1596 msgstr "Atkurti"
1597
1598 msgid ""
1599 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1600 "settings now."
1601 msgstr ""
1602 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
1603 "nustatymus dabar."
1604
1605 msgid "Right"
1606 msgstr "Dešinys"
1607
1608 msgid "Rolloff"
1609 msgstr "Rolloff"
1610
1611 msgid "Rotor turning speed"
1612 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
1613
1614 msgid "Running"
1615 msgstr "Veikiantis"
1616
1617 msgid "Russian"
1618 msgstr "Rusų"
1619
1620 msgid "S-Video"
1621 msgstr "S-Video"
1622
1623 msgid "Sat"
1624 msgstr "Palydovas"
1625
1626 msgid "Sat / Dish Setup"
1627 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
1628
1629 msgid "Satellite"
1630 msgstr "Palydovas"
1631
1632 msgid "Satellite Equipment Setup"
1633 msgstr "Palydovo nustatymai"
1634
1635 msgid "Satellites"
1636 msgstr "Palydovai"
1637
1638 msgid "Satfinder"
1639 msgstr "Palydovo paieška"
1640
1641 msgid "Saturday"
1642 msgstr "Šeštadienis"
1643
1644 msgid "Save Playlist"
1645 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
1646
1647 msgid "Scaling Mode"
1648 msgstr "Skalės režimas"
1649
1650 msgid "Scan "
1651 msgstr "Skanuoti"
1652
1653 msgid "Scan QAM128"
1654 msgstr "Skanuoti QAM128"
1655
1656 msgid "Scan QAM16"
1657 msgstr "Skanuoti QAM16"
1658
1659 msgid "Scan QAM256"
1660 msgstr "Skanuoti QAM256"
1661
1662 msgid "Scan QAM32"
1663 msgstr "Skanuoti QAM32"
1664
1665 msgid "Scan QAM64"
1666 msgstr "Skanuoti QAM64"
1667
1668 msgid "Scan SR6875"
1669 msgstr "Skanuoti SR6875"
1670
1671 msgid "Scan SR6900"
1672 msgstr "Skanuoti SR6900"
1673
1674 msgid "Scan additional SR"
1675 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
1676
1677 msgid "Scan band EU HYPER"
1678 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
1679
1680 msgid "Scan band EU MID"
1681 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
1682
1683 msgid "Scan band EU SUPER"
1684 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
1685
1686 msgid "Scan band EU UHF IV"
1687 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
1688
1689 msgid "Scan band EU UHF V"
1690 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
1691
1692 msgid "Scan band EU VHF I"
1693 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
1694
1695 msgid "Scan band EU VHF III"
1696 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
1697
1698 msgid "Scan band US HIGH"
1699 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
1700
1701 msgid "Scan band US HYPER"
1702 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
1703
1704 msgid "Scan band US LOW"
1705 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
1706
1707 msgid "Scan band US MID"
1708 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
1709
1710 msgid "Scan band US SUPER"
1711 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
1712
1713 msgid "Search east"
1714 msgstr "Paieška rytai"
1715
1716 msgid "Search west"
1717 msgstr "Paieška vakarai"
1718
1719 msgid "Seek"
1720 msgstr "Ieškoti"
1721
1722 msgid "Select HDD"
1723 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
1724
1725 msgid "Select Network Adapter"
1726 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
1727
1728 msgid "Select a movie"
1729 msgstr "Pasirinkite filmą"
1730
1731 msgid "Select audio mode"
1732 msgstr "Pasirinkite garsą"
1733
1734 msgid "Select audio track"
1735 msgstr "Pasirinkite garso takelį"
1736
1737 msgid "Select channel to record from"
1738 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
1739
1740 msgid "Sequence repeat"
1741 msgstr "Sekos pakartojimas"
1742
1743 msgid "Service"
1744 msgstr "Apie kanalą"
1745
1746 msgid "Service Scan"
1747 msgstr "Skanavimas"
1748
1749 msgid "Service Searching"
1750 msgstr "Kanalų paieška"
1751
1752 msgid "Service has been added to the favourites."
1753 msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius."
1754
1755 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1756 msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą."
1757
1758 msgid ""
1759 "Service invalid!\n"
1760 "(Timeout reading PMT)"
1761 msgstr ""
1762 "Kanalo nėra!\n"
1763 "(Pertraukoje žiūrėti PMT)"
1764
1765 msgid ""
1766 "Service not found!\n"
1767 "(SID not found in PAT)"
1768 msgstr ""
1769 "Kanalas nerastas!\n"
1770 "(SID nėra  PAT)"
1771
1772 msgid "Service scan"
1773 msgstr "Skanavimas"
1774
1775 msgid "Serviceinfo"
1776 msgstr "Kanalo informacija"
1777
1778 msgid "Services"
1779 msgstr "Kanalai"
1780
1781 msgid "Set limits"
1782 msgstr "Nustatykite ribas"
1783
1784 msgid "Settings"
1785 msgstr "Nustatymai"
1786
1787 msgid "Setup"
1788 msgstr "Nustatymas"
1789
1790 msgid "Show infobar on channel change"
1791 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
1792
1793 msgid "Show infobar on event change"
1794 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
1795
1796 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1797 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
1798
1799 msgid "Show positioner movement"
1800 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
1801
1802 msgid "Show services beginning with"
1803 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
1804
1805 msgid "Show the radio player..."
1806 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
1807
1808 msgid "Show the tv player..."
1809 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
1810
1811 msgid "Shutdown Dreambox after"
1812 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
1813
1814 msgid "Similar"
1815 msgstr "Tos pačios"
1816
1817 msgid "Similar broadcasts:"
1818 msgstr "Tos pačios laidos:"
1819
1820 msgid "Single"
1821 msgstr "Vienintelis"
1822
1823 msgid "Single EPG"
1824 msgstr "Kanalo EPG"
1825
1826 msgid "Single satellite"
1827 msgstr "Vienintelis palydovas"
1828
1829 msgid "Single transponder"
1830 msgstr "Vienintelis transponderis"
1831
1832 msgid "Sleep Timer"
1833 msgstr "Budėjimo laikmatis"
1834
1835 msgid "Sleep timer action:"
1836 msgstr "Budėjimo laikmačio veiksmai:"
1837
1838 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1839 msgstr "Paveikslėlių rodymo intervalas (sеk.)"
1840
1841 #, python-format
1842 msgid "Slot %d"
1843 msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
1844
1845 msgid "Slow"
1846 msgstr "Lėtas"
1847
1848 msgid "Some plugins are not available:\n"
1849 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
1850
1851 msgid "Somewhere else"
1852 msgstr "Dar kur nors"
1853
1854 msgid ""
1855 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1856 "\n"
1857 "Please choose an other one."
1858 msgstr ""
1859 "Nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
1860 "\n"
1861 "Pasirinkite prašome kitą!"
1862
1863 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1864 msgid "Sort A-Z"
1865 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
1866
1867 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1868 msgid "Sort Time"
1869 msgstr "Rūšiuoti laiką"
1870
1871 msgid "Sound"
1872 msgstr "Garsas"
1873
1874 msgid "Soundcarrier"
1875 msgstr "Garso nešančioji"
1876
1877 msgid "South"
1878 msgstr "Pietūs"
1879
1880 msgid "Spanish"
1881 msgstr "Ispanų"
1882
1883 msgid "Standby"
1884 msgstr "Išjungimas"
1885
1886 msgid "Standby / Restart"
1887 msgstr "Išjungimas / Perkrovimas"
1888
1889 msgid "Start"
1890 msgstr "Pradėti"
1891
1892 msgid "Start recording?"
1893 msgstr "Pradėti įrašymą?"
1894
1895 msgid "StartTime"
1896 msgstr "Paleidimo pradžia"
1897
1898 msgid "Starting on"
1899 msgstr "Paleidimas įjungtas"
1900
1901 msgid "Startwizard"
1902 msgstr "Nustatymų vedlys"
1903
1904 msgid "Step "
1905 msgstr "Žingsnis"
1906
1907 msgid "Step east"
1908 msgstr "Žingsnis į rytus"
1909
1910 msgid "Step west"
1911 msgstr "Žingsnis į vakarus"
1912
1913 msgid "Stereo"
1914 msgstr "Stereo"
1915
1916 msgid "Stop"
1917 msgstr "Stoti"
1918
1919 msgid "Stop Timeshift?"
1920 msgstr "Sustabdyti vaizdą?"
1921
1922 msgid "Stop current event and disable coming events"
1923 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
1924
1925 msgid "Stop current event but not coming events"
1926 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
1927
1928 msgid "Stop playing this movie?"
1929 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
1930
1931 msgid "Store position"
1932 msgstr "Išsaugoti vietą"
1933
1934 msgid "Stored position"
1935 msgstr "Išsaugota vieta"
1936
1937 msgid "Subservice list..."
1938 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
1939
1940 msgid "Subservices"
1941 msgstr "Subkanalai"
1942
1943 msgid "Subtitle selection"
1944 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
1945
1946 msgid "Subtitles"
1947 msgstr "Subtitrai"
1948
1949 msgid "Sun"
1950 msgstr "Sek"
1951
1952 msgid "Sunday"
1953 msgstr "Sekmadienis"
1954
1955 msgid "Swap Services"
1956 msgstr "Sukeisti vietomis"
1957
1958 msgid "Swedish"
1959 msgstr "Švedų"
1960
1961 msgid "Switch to next subservice"
1962 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
1963
1964 msgid "Switch to previous subservice"
1965 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
1966
1967 msgid "Symbol Rate"
1968 msgstr "Simbolių greitis"
1969
1970 msgid "Symbolrate"
1971 msgstr "Simbolių greitis"
1972
1973 msgid "System"
1974 msgstr "Sistema"
1975
1976 msgid "TV System"
1977 msgstr "TV Sistema"
1978
1979 msgid "Terrestrial"
1980 msgstr "Antžeminis"
1981
1982 msgid "Terrestrial provider"
1983 msgstr "Antžeminis transliuotojas"
1984
1985 msgid "Test mode"
1986 msgstr "Testuoti"
1987
1988 msgid "Test-Messagebox?"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid ""
1992 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1993 "Please press OK to start using you Dreambox."
1994 msgstr ""
1995 "Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
1996 "naudojimui.\n"
1997 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)."
1998
1999 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2000 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2001
2002 msgid "The pin code has been changed successfully."
2003 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2004
2005 msgid "The pin code you entered is wrong."
2006 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2007
2008 msgid "The pin codes you entered are different."
2009 msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi."
2010
2011 msgid "The sleep timer has been activated."
2012 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2013
2014 msgid "The sleep timer has been disabled."
2015 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2016
2017 msgid ""
2018 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2019 msgstr ""
2020 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2021 "padaryti dabar?"
2022
2023 msgid "The wizard is finished now."
2024 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2025
2026 msgid "This is step number 2."
2027 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2028
2029 msgid "This is unsupported at the moment."
2030 msgstr "Tai šiuo metu nepalaikoma."
2031
2032 msgid "Three"
2033 msgstr "Trys"
2034
2035 msgid "Threshold"
2036 msgstr "Heterodinas"
2037
2038 msgid "Thu"
2039 msgstr "Ket"
2040
2041 msgid "Thursday"
2042 msgstr "Ketvirtadienis"
2043
2044 msgid "Time"
2045 msgstr "Laikas"
2046
2047 msgid "Time/Date Input"
2048 msgstr "Laikas / Data"
2049
2050 msgid "Timer"
2051 msgstr "Laikmatis"
2052
2053 msgid "Timer Edit"
2054 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2055
2056 msgid "Timer Editor"
2057 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2058
2059 msgid "Timer Type"
2060 msgstr "Laikmačio tipas"
2061
2062 msgid "Timer entry"
2063 msgstr "Laikmačio užduotis"
2064
2065 msgid "Timer log"
2066 msgstr "Laikmačio log"
2067
2068 msgid "Timer sanity error"
2069 msgstr "Laikamčio padėties klaida"
2070
2071 msgid "Timer selection"
2072 msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
2073
2074 msgid "Timer status:"
2075 msgstr "Laikmačio būsena:  "
2076
2077 msgid "Timeshift"
2078 msgstr "Stabdyti"
2079
2080 msgid "Timeshift not possible!"
2081 msgstr "Vaizdo stabdymas negalimas!"
2082
2083 msgid "Timezone"
2084 msgstr "Laiko juosta"
2085
2086 msgid "Title:"
2087 msgstr "Pavadinimas:"
2088
2089 msgid "Today"
2090 msgstr "Šiandien"
2091
2092 msgid "Tone mode"
2093 msgstr "Tonas"
2094
2095 msgid "Toneburst"
2096 msgstr "Tono signalas"
2097
2098 msgid "Toneburst A/B"
2099 msgstr "Tono signalas A/B"
2100
2101 msgid "Transmission Mode"
2102 msgstr "Transliacija"
2103
2104 msgid "Transmission mode"
2105 msgstr "Transliacija"
2106
2107 msgid "Transponder"
2108 msgstr "Transponderis"
2109
2110 msgid "Transponder Type"
2111 msgstr "Transponderio tipas"
2112
2113 msgid "Tries left:"
2114 msgstr "Bandymas kairėn:"
2115
2116 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2117 msgstr ""
2118 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2119 "palaukti..."
2120
2121 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2122 msgstr ""
2123 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2124 "palaukti..."
2125
2126 msgid "Tue"
2127 msgstr "Ant"
2128
2129 msgid "Tuesday"
2130 msgstr "Antradienis"
2131
2132 msgid "Tune"
2133 msgstr "Suderinti"
2134
2135 msgid "Tune failed!"
2136 msgstr "Suderinimas klaidingas!"
2137
2138 msgid "Tuner"
2139 msgstr "Imtuvas"
2140
2141 msgid "Tuner "
2142 msgstr "Imtuvas"
2143
2144 msgid "Tuner Slot"
2145 msgstr "Kortelių skaitytuvas"
2146
2147 msgid "Tuner configuration"
2148 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
2149
2150 msgid "Tuner status"
2151 msgstr "Imtuvo būsena  "
2152
2153 msgid "Turkish"
2154 msgstr "Turkų"
2155
2156 msgid "Two"
2157 msgstr "Du"
2158
2159 msgid "Type of scan"
2160 msgstr "Skanavimo tipas"
2161
2162 msgid "USALS"
2163 msgstr "USALS"
2164
2165 msgid "USB"
2166 msgstr "USB"
2167
2168 msgid "USB Stick"
2169 msgstr "USB atmintinė"
2170
2171 msgid ""
2172 "Unable to initialize harddisk.\n"
2173 "Please refer to the user manual.\n"
2174 "Error: "
2175 msgstr ""
2176 "Nepavyko inicializuoti kieto disko.\n"
2177 "Skaitykite vartotojo instrukciją.\n"
2178 "Klaida: "
2179
2180 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2181 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
2182
2183 msgid "Universal LNB"
2184 msgstr "Universali-LNB"
2185
2186 msgid "Unmount failed"
2187 msgstr "Atjungimas nepavyko"
2188
2189 msgid "Updates your receiver's software"
2190 msgstr "Jūsų imtuvo programinės įrangos atnaujinimai"
2191
2192 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2193 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
2194
2195 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2196 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
2197
2198 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2199 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
2200
2201 msgid "Upgrading"
2202 msgstr "Atnaujinama"
2203
2204 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2205 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
2206
2207 msgid "Use DHCP"
2208 msgstr "Naudoti DHCP"
2209
2210 msgid "Use Power Measurement"
2211 msgstr "Naudoti Įtampos matavimą"
2212
2213 msgid "Use a gateway"
2214 msgstr "Naudoti šliuzą"
2215
2216 msgid "Use power measurement"
2217 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
2218
2219 msgid ""
2220 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2221 "\n"
2222 "Please set up tuner A"
2223 msgstr ""
2224 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
2225 "\n"
2226 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
2227
2228 msgid ""
2229 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2230 "press OK."
2231 msgstr ""
2232 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
2233 "to paspauskite OK."
2234
2235 msgid "Use usals for this sat"
2236 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
2237
2238 msgid "Use wizard to set up basic features"
2239 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
2240
2241 msgid "Used service scan type"
2242 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
2243
2244 msgid "User defined"
2245 msgstr "Vartotojo nustatyta"
2246
2247 msgid "VCR Switch"
2248 msgstr "VCR perjungėjas"
2249
2250 msgid "VCR scart"
2251 msgstr "Vaizdo grotuvas"
2252
2253 msgid "View Rass interactive..."
2254 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
2255
2256 msgid "View teletext..."
2257 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
2258
2259 msgid "Voltage mode"
2260 msgstr "Įtampos režimas"
2261
2262 msgid "Volume"
2263 msgstr "Garsumas"
2264
2265 msgid "W"
2266 msgstr "W"
2267
2268 msgid "WSS on 4:3"
2269 msgstr "WSS į 4:3"
2270
2271 msgid "Wed"
2272 msgstr "Tre"
2273
2274 msgid "Wednesday"
2275 msgstr "Trečiadienis"
2276
2277 msgid "Weekday"
2278 msgstr "Savaitės diena"
2279
2280 msgid ""
2281 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2282 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2283 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2284 msgstr ""
2285 "Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
2286 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
2287 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
2288
2289 msgid ""
2290 "Welcome.\n"
2291 "\n"
2292 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2293 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2294 msgstr ""
2295 "Sveiki atvykę.\n"
2296 "\n"
2297 "Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n"
2298 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
2299
2300 msgid "West"
2301 msgstr "Vakarai"
2302
2303 msgid "What do you want to scan?"
2304 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
2305
2306 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2307 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
2308
2309 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2310 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
2311
2312 msgid "YPbPr"
2313 msgstr "YPbPr"
2314
2315 msgid "Year:"
2316 msgstr "Metai:"
2317
2318 msgid "Yes"
2319 msgstr "Taip"
2320
2321 msgid "Yes, backup my settings!"
2322 msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!"
2323
2324 msgid "Yes, do a manual scan now"
2325 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
2326
2327 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2328 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
2329
2330 msgid "Yes, do another manual scan now"
2331 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
2332
2333 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2334 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
2335
2336 msgid "Yes, restore the settings now"
2337 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
2338
2339 msgid "Yes, view the tutorial"
2340 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
2341
2342 msgid "You cannot delete this!"
2343 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
2344
2345 msgid ""
2346 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2347 "harddisk is not an option for you."
2348 msgstr ""
2349 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
2350 "išsaugojimo kietame diske."
2351
2352 msgid ""
2353 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2354 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2355 "to the harddisk!\n"
2356 "Please press OK to start the backup now."
2357 msgstr ""
2358 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
2359 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
2360 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2361 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2362
2363 msgid ""
2364 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2365 "Please press OK to start the backup now."
2366 msgstr ""
2367 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
2368 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
2369 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2370 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2371
2372 msgid ""
2373 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2374 "backup now."
2375 msgstr ""
2376 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
2377 "išsaugoti."
2378
2379 msgid "You have to wait for"
2380 msgstr "Jūs turite laukti"
2381
2382 msgid ""
2383 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2384 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2385 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2386 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2387 "your settings."
2388 msgstr ""
2389 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
2390 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
2391 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
2392 "Jūsų nustatymus. "
2393
2394 msgid ""
2395 "You need to define some keywords first!\n"
2396 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2397 "Do you want to define keywords now?"
2398 msgstr ""
2399 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
2400 "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
2401 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
2402
2403 msgid ""
2404 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2405 "\n"
2406 "Do you want to set the pin now?"
2407 msgstr ""
2408 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
2409 "\n"
2410 "Norite tai padaryti dabar?"
2411
2412 msgid ""
2413 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2414 "process."
2415 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
2416
2417 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2418 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..."
2419
2420 msgid ""
2421 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2422 "try again."
2423 msgstr ""
2424 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
2425 "ir bandyti dar kartą."
2426
2427 msgid ""
2428 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2429 "Press OK to start upgrade."
2430 msgstr ""
2431 "Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
2432 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
2433
2434 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2435 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
2436
2437 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2438 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
2439
2440 msgid "[alternative edit]"
2441 msgstr "[kitų redagavimas]"
2442
2443 msgid "[bouquet edit]"
2444 msgstr "[paketo redagavimas]"
2445
2446 msgid "[favourite edit]"
2447 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
2448
2449 msgid "[move mode]"
2450 msgstr "[perkėlimo režimas]"
2451
2452 msgid "abort alternatives edit"
2453 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
2454
2455 msgid "abort bouquet edit"
2456 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
2457
2458 msgid "abort favourites edit"
2459 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
2460
2461 msgid "about to start"
2462 msgstr "apie pradžią"
2463
2464 msgid "add alternatives"
2465 msgstr "pridėti kitus"
2466
2467 msgid "add bouquet"
2468 msgstr "pridėti paketą"
2469
2470 msgid "add directory to playlist"
2471 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
2472
2473 msgid "add file to playlist"
2474 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
2475
2476 msgid "add files to playlist"
2477 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
2478
2479 msgid "add marker"
2480 msgstr "pridėti žymeklį"
2481
2482 msgid "add recording (enter recording duration)"
2483 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
2484
2485 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2486 msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
2487
2488 msgid "add recording (indefinitely)"
2489 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
2490
2491 msgid "add recording (stop after current event)"
2492 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
2493
2494 msgid "add service to bouquet"
2495 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
2496
2497 msgid "add service to favourites"
2498 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
2499
2500 msgid "add to parental protection"
2501 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
2502
2503 msgid "advanced"
2504 msgstr "Išplėstas"
2505
2506 msgid "alphabetic sort"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid ""
2510 "are you sure you want to restore\n"
2511 "following backup:\n"
2512 msgstr ""
2513 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
2514 "atsarginė kopija:\n"
2515
2516 msgid "back"
2517 msgstr "atgal"
2518
2519 msgid "better"
2520 msgstr "geriau"
2521
2522 msgid "blacklist"
2523 msgstr "juodas sąrašas"
2524
2525 msgid "by Exif"
2526 msgstr "pagal Exif"
2527
2528 msgid "change recording (duration)"
2529 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)"
2530
2531 msgid "change recording (endtime)"
2532 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)"
2533
2534 msgid "circular left"
2535 msgstr "apskritiminė kairė"
2536
2537 msgid "circular right"
2538 msgstr "apskritiminė dešinė"
2539
2540 msgid "clear playlist"
2541 msgstr "išvalyti grojaraštį"
2542
2543 msgid "complex"
2544 msgstr "sudėtinis"
2545
2546 msgid "config menu"
2547 msgstr "konfigūracijos meniu"
2548
2549 msgid "continue"
2550 msgstr "Tęsti"
2551
2552 msgid "copy to bouquets"
2553 msgstr "kopijuoti į paketą"
2554
2555 msgid "daily"
2556 msgstr "kasdien"
2557
2558 msgid "delete"
2559 msgstr "trinti"
2560
2561 msgid "delete cut"
2562 msgstr "trinti iškirpimą"
2563
2564 msgid "delete playlist entry"
2565 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
2566
2567 msgid "delete saved playlist"
2568 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
2569
2570 msgid "delete..."
2571 msgstr "trinti..."
2572
2573 msgid "disable"
2574 msgstr "išjungti"
2575
2576 msgid "disable move mode"
2577 msgstr "išjungti perkėlimą"
2578
2579 msgid "disabled"
2580 msgstr "išjungtas"
2581
2582 msgid "do not change"
2583 msgstr "nieko nekeisti"
2584
2585 msgid "do nothing"
2586 msgstr "nieko nedaryti"
2587
2588 msgid "don't record"
2589 msgstr "nerašyti"
2590
2591 msgid "done!"
2592 msgstr "atlikta!"
2593
2594 msgid "edit alternatives"
2595 msgstr "redaguoti kitus"
2596
2597 msgid "empty"
2598 msgstr "tuščias"
2599
2600 msgid "enable"
2601 msgstr "įjungti"
2602
2603 msgid "enable bouquet edit"
2604 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
2605
2606 msgid "enable favourite edit"
2607 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
2608
2609 msgid "enable move mode"
2610 msgstr "įjungti perkėlimą"
2611
2612 msgid "enabled"
2613 msgstr "įjungtas"
2614
2615 msgid "end alternatives edit"
2616 msgstr "baigti kitų redagavimą"
2617
2618 msgid "end bouquet edit"
2619 msgstr "baigti paketo redagavimą"
2620
2621 msgid "end cut here"
2622 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
2623
2624 msgid "end favourites edit"
2625 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
2626
2627 msgid "equal to Socket A"
2628 msgstr "lygus į Socket A"
2629
2630 msgid "exit mediaplayer"
2631 msgstr "išjungti media grotuvą"
2632
2633 msgid "exit movielist"
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid "free diskspace"
2637 msgstr "laisvos vietos diske"
2638
2639 msgid "full /etc directory"
2640 msgstr "visą /etc direktoriją"
2641
2642 msgid "go to deep standby"
2643 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
2644
2645 msgid "go to standby"
2646 msgstr "eiti į išjungimą"
2647
2648 msgid "hear radio..."
2649 msgstr "Klausytis radijo..."
2650
2651 msgid "help..."
2652 msgstr "Pagalba..."
2653
2654 msgid "hide extended description"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "hide player"
2658 msgstr "slėpti grotuvą"
2659
2660 msgid "horizontal"
2661 msgstr "horizontali"
2662
2663 msgid "hour"
2664 msgstr "valanda"
2665
2666 msgid "hours"
2667 msgstr "valandos"
2668
2669 #, python-format
2670 msgid ""
2671 "incoming call!\n"
2672 "%s calls on %s!"
2673 msgstr ""
2674 "įeinantis skambutis!\n"
2675 "%s skambučiai %s!"
2676
2677 msgid "init module"
2678 msgstr "aptikti modulį"
2679
2680 msgid "insert mark here"
2681 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
2682
2683 msgid "jump to listbegin"
2684 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
2685
2686 msgid "jump to listend"
2687 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
2688
2689 msgid "jump to next marked position"
2690 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
2691
2692 msgid "jump to previous marked position"
2693 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
2694
2695 msgid "leave movie player..."
2696 msgstr "palikti grotuvą..."
2697
2698 msgid "left"
2699 msgstr "kairys"
2700
2701 msgid "list style compact"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "list style compact with description"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "list style default"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "list style single line"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "load playlist"
2714 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
2715
2716 msgid "locked"
2717 msgstr "užrakinta"
2718
2719 msgid "loopthrough to socket A"
2720 msgstr "į socket A"
2721
2722 msgid "manual"
2723 msgstr "rankinis"
2724
2725 msgid "menu"
2726 msgstr "meniu"
2727
2728 msgid "mins"
2729 msgstr "min (ių)"
2730
2731 msgid "minute"
2732 msgstr "minutė"
2733
2734 msgid "minutes"
2735 msgstr "minučių"
2736
2737 msgid "minutes and"
2738 msgstr "minučių ir"
2739
2740 msgid "move PiP to main picture"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "movie list"
2744 msgstr "filmų sąrašas"
2745
2746 msgid "multinorm"
2747 msgstr "multinorma"
2748
2749 msgid "never"
2750 msgstr "niekada"
2751
2752 msgid "next channel"
2753 msgstr "Sekantis kanalas"
2754
2755 msgid "next channel in history"
2756 msgstr "Sekantis kanalas į istoriją"
2757
2758 msgid "no"
2759 msgstr "ne"
2760
2761 msgid "no HDD found"
2762 msgstr "Kietas diskas nerastas"
2763
2764 msgid "no Picture found"
2765 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
2766
2767 msgid "no module found"
2768 msgstr "modulis nerastas"
2769
2770 msgid "no standby"
2771 msgstr "ne išjungti"
2772
2773 msgid "no timeout"
2774 msgstr "nedaryti pertraukos"
2775
2776 msgid "none"
2777 msgstr "jokio"
2778
2779 msgid "not locked"
2780 msgstr "neužrakintas"
2781
2782 msgid "nothing connected"
2783 msgstr "niekas nepajungta"
2784
2785 msgid "off"
2786 msgstr "išjungta"
2787
2788 msgid "on"
2789 msgstr "įjungta"
2790
2791 msgid "once"
2792 msgstr "vieną kartą"
2793
2794 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2795 msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
2796
2797 msgid "open servicelist"
2798 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
2799
2800 msgid "open servicelist(down)"
2801 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
2802
2803 msgid "open servicelist(up)"
2804 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
2805
2806 msgid "pass"
2807 msgstr "perduoti"
2808
2809 msgid "pause"
2810 msgstr "Pauzė"
2811
2812 msgid "play entry"
2813 msgstr "leisti įrašą"
2814
2815 msgid "play next playlist entry"
2816 msgstr "leisti sekantį įrašą iš grojaraščio"
2817
2818 msgid "play previous playlist entry"
2819 msgstr "leisti ankstesnį įrašą iš grojaraščio"
2820
2821 msgid "please press OK when ready"
2822 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
2823
2824 msgid "please wait, loading picture..."
2825 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
2826
2827 msgid "previous channel"
2828 msgstr "Buvęs kanalas"
2829
2830 msgid "previous channel in history"
2831 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
2832
2833 msgid "record"
2834 msgstr "įrašas"
2835
2836 msgid "recording..."
2837 msgstr "įrašoma..."
2838
2839 msgid "remove after this position"
2840 msgstr "pašalinti po šios vietos"
2841
2842 msgid "remove all alternatives"
2843 msgstr "pašalinti visus kitus"
2844
2845 msgid "remove all new found flags"
2846 msgstr "pašalinti visus žymeklius 'nauji'"
2847
2848 msgid "remove before this position"
2849 msgstr "pašalinti po šios vietos"
2850
2851 msgid "remove entry"
2852 msgstr "pašalinti"
2853
2854 msgid "remove from parental protection"
2855 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
2856
2857 msgid "remove new found flag"
2858 msgstr "pašalinti žymeklį 'nauji'"
2859
2860 msgid "remove this mark"
2861 msgstr "pašalinti šį žymeklį"
2862
2863 msgid "repeated"
2864 msgstr "pakartotinis"
2865
2866 msgid "right"
2867 msgstr "dešinys"
2868
2869 msgid "save playlist"
2870 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
2871
2872 #, python-format
2873 msgid ""
2874 "scan done!\n"
2875 "%d services found!"
2876 msgstr ""
2877 "paieška baigta.\n"
2878 "%d kanalų rasta!"
2879
2880 msgid ""
2881 "scan done!\n"
2882 "No service found!"
2883 msgstr ""
2884 "paieška baigta.\n"
2885 "kanalų nerasta!"
2886
2887 msgid ""
2888 "scan done!\n"
2889 "One service found!"
2890 msgstr ""
2891 "paieška baigta.\n"
2892 "Rastas vienas kanalas!"
2893
2894 #, python-format
2895 msgid ""
2896 "scan in progress - %d %% done!\n"
2897 "%d services found!"
2898 msgstr ""
2899 "Vyksta paieška- %d %% atlikta!\n"
2900 "%d kanalų rasta!"
2901
2902 msgid "scan state"
2903 msgstr "paieškos eiga"
2904
2905 msgid "second"
2906 msgstr "sekundė"
2907
2908 msgid "second cable of motorized LNB"
2909 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
2910
2911 msgid "seconds"
2912 msgstr "Sekundžių"
2913
2914 msgid "seconds."
2915 msgstr "sekundžių."
2916
2917 msgid "select movie"
2918 msgstr ""
2919
2920 msgid "service pin"
2921 msgstr "kanalo PIN"
2922
2923 msgid "setup pin"
2924 msgstr "nustatymų PIN"
2925
2926 msgid "show EPG..."
2927 msgstr "Rodyti EPG..."
2928
2929 msgid "show all"
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid "show alternatives"
2933 msgstr "rodyti kitus"
2934
2935 msgid "show event details"
2936 msgstr "rodyti užduočių detales"
2937
2938 msgid "show extended description"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "show first tag"
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "show second tag"
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "show single service EPG..."
2948 msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
2949
2950 msgid "show tag menu"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "show transponder info"
2954 msgstr "rodyti transponderio informaciją"
2955
2956 msgid "shuffle playlist"
2957 msgstr "pakeisti vietomis grojaraštį"
2958
2959 msgid "shutdown"
2960 msgstr "išjungti"
2961
2962 msgid "simple"
2963 msgstr "paprastas"
2964
2965 msgid "skip backward"
2966 msgstr "praleisti sukimą atgal"
2967
2968 msgid "skip backward (enter time)"
2969 msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
2970
2971 msgid "skip backward (self defined)"
2972 msgstr "Praleisti atgal (pasirinkti pačiam)"
2973
2974 msgid "skip forward"
2975 msgstr "praleisti sukimą į priekį"
2976
2977 msgid "skip forward (enter time)"
2978 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
2979
2980 msgid "skip forward (self defined)"
2981 msgstr "Praleisti pirmyn (pačio pasirinkimas)"
2982
2983 msgid "sort by date"
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid "standard"
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid "standby"
2990 msgstr "išjungimas"
2991
2992 msgid "start cut here"
2993 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
2994
2995 msgid "start timeshift"
2996 msgstr "Pradėti vaizdo stabdymą"
2997
2998 msgid "stereo"
2999 msgstr "stereo"
3000
3001 msgid "stop PiP"
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid "stop entry"
3005 msgstr "stabdyti įrašą"
3006
3007 msgid "stop recording"
3008 msgstr "stabdyti įrašymą"
3009
3010 msgid "stop timeshift"
3011 msgstr "išjungti vaizdo stabdymą"
3012
3013 msgid "swap PiP and main picture"
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid "switch to filelist"
3017 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
3018
3019 msgid "switch to playlist"
3020 msgstr "perjungti į grojaraštį"
3021
3022 msgid "text"
3023 msgstr "tekstas"
3024
3025 msgid "this recording"
3026 msgstr "tai įrašyta"
3027
3028 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3029 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
3030
3031 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3032 msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
3033
3034 msgid "unknown service"
3035 msgstr "nežinomas kanalas"
3036
3037 msgid "until restart"
3038 msgstr "iki perkrovimo"
3039
3040 msgid "user defined"
3041 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
3042
3043 msgid "vertical"
3044 msgstr "vertikali"
3045
3046 msgid "view extensions..."
3047 msgstr "Žiūrėti papildymus"
3048
3049 msgid "view recordings..."
3050 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
3051
3052 msgid "wait for ci..."
3053 msgstr "laukiamas atsakymas iš CI..."
3054
3055 msgid "waiting"
3056 msgstr "laukti"
3057
3058 msgid "weekly"
3059 msgstr "kas savaitę"
3060
3061 msgid "whitelist"
3062 msgstr "baltas sąrašas"
3063
3064 msgid "yes"
3065 msgstr "taip"
3066
3067 msgid "yes (keep feeds)"
3068 msgstr "taip (saugoti feeds)"
3069
3070 msgid ""
3071 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3072 "assistance before rebooting your dreambox."
3073 msgstr ""
3074 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
3075 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
3076
3077 msgid "zap"
3078 msgstr "Jungti"
3079
3080 msgid "zapped"
3081 msgstr "įjungta"
3082
3083 #~ msgid ""
3084 #~ "\n"
3085 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3086 #~ msgstr ""
3087 #~ "\n"
3088 #~ "Enigma2 bus paleista po atkūrimo"
3089
3090 #~ msgid "\"?"
3091 #~ msgstr "\"?"
3092
3093 #~ msgid "Add a new title"
3094 #~ msgstr "Pridėti naują antraštę"
3095
3096 #~ msgid "Add title..."
3097 #~ msgstr "Pridėti antraštę..."
3098
3099 #~ msgid "Burn"
3100 #~ msgstr "Kurti"
3101
3102 #~ msgid "Burn DVD"
3103 #~ msgstr "Kurti DVD"
3104
3105 #~ msgid "Burn DVD..."
3106 #~ msgstr "Kurti DVD..."
3107
3108 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3109 #~ msgstr "Jūs norite peržiūrėti iškirptą sąrašą?"
3110
3111 #~ msgid "Edit current title"
3112 #~ msgstr "Redaguoti dabartinę antraštę"
3113
3114 #~ msgid "Edit title..."
3115 #~ msgstr "Redaguoti antraštę"
3116
3117 #~ msgid "Movie Menu"
3118 #~ msgstr "Filmų meniu"
3119
3120 #~ msgid "New DVD"
3121 #~ msgstr "Naujas DVD"
3122
3123 #~ msgid "Remove currently selected title"
3124 #~ msgstr "Pašalinti dabar pasirinktą antraštę"
3125
3126 #~ msgid "Remove title"
3127 #~ msgstr "Pašalinti antraštę"
3128
3129 #~ msgid "Save current project to disk"
3130 #~ msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską"
3131
3132 #~ msgid "Save..."
3133 #~ msgstr "Išsaugoti..."