166ebc6b6361960a656636fd4b7bdcc6abdfb11b
[enigma2.git] / po / el.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-07-28 08:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-07-17 12:13+0100\n"
7 "Last-Translator: \n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Greek\n"
13
14 msgid " "
15 msgstr ""
16
17 msgid "#000000"
18 msgstr "#000000"
19
20 msgid "#0064c7"
21 msgstr "#0064c7"
22
23 msgid "#25062748"
24 msgstr "#25062748"
25
26 msgid "#389416"
27 msgstr "#389416"
28
29 msgid "#80000000"
30 msgstr "#80000000"
31
32 msgid "#80ffffff"
33 msgstr "#80ffffff"
34
35 msgid "#bab329"
36 msgstr "#bab329"
37
38 msgid "#f23d21"
39 msgstr "#f23d21"
40
41 msgid "#ffffff"
42 msgstr "#ffffff"
43
44 msgid "#ffffffff"
45 msgstr "#ffffffff"
46
47 msgid "%H:%M"
48 msgstr "%H:%M"
49
50 #, python-format
51 msgid "%d min"
52 msgstr "%d min"
53
54 #, python-format
55 msgid "%d services found!"
56 msgstr "%d κανάλια βρέθηκανε!"
57
58 msgid "%d.%B %Y"
59 msgstr "%d.%B %Y"
60
61 #, python-format
62 msgid ""
63 "%s\n"
64 "(%s, %d MB free)"
65 msgstr ""
66 "%s\n"
67 "(%s, %d MB free)"
68
69 #, python-format
70 msgid "%s (%s)\n"
71 msgstr "%s (%s)\n"
72
73 msgid "(ZAP)"
74 msgstr "(ZAP)"
75
76 msgid "(empty)"
77 msgstr "[ΚΕΝΟ]"
78
79 msgid "(show optional DVD audio menu)"
80 msgstr "(δειξε εναλλακτικο μενου ηχου DVD)"
81
82 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
83 msgstr "/usr/share/enigma2 directory"
84
85 msgid "/var directory"
86 msgstr "/var directory"
87
88 msgid "0"
89 msgstr "0"
90
91 msgid "1"
92 msgstr "1"
93
94 msgid "1.0"
95 msgstr "1.0"
96
97 msgid "1.1"
98 msgstr "1.1"
99
100 msgid "1.2"
101 msgstr "1.2"
102
103 msgid "12V output"
104 msgstr "12V output"
105
106 msgid "13 V"
107 msgstr "13 V"
108
109 msgid "16:10"
110 msgstr "16:10"
111
112 msgid "16:10 Letterbox"
113 msgstr "16:10 Letterbox"
114
115 msgid "16:10 PanScan"
116 msgstr "16:10 PanScan"
117
118 msgid "16:9"
119 msgstr "16:9"
120
121 msgid "16:9 Letterbox"
122 msgstr "16:10 Letterbox"
123
124 msgid "16:9 always"
125 msgstr "πάντα 16:9"
126
127 msgid "18 V"
128 msgstr "18 V"
129
130 msgid "2"
131 msgstr "2"
132
133 msgid "3"
134 msgstr "3"
135
136 msgid "30 minutes"
137 msgstr "30 λεπτά"
138
139 msgid "4"
140 msgstr "4"
141
142 msgid "4:3"
143 msgstr "4:3"
144
145 msgid "4:3 Letterbox"
146 msgstr "4:3 Letterbox"
147
148 msgid "4:3 PanScan"
149 msgstr "4:3 PanScan"
150
151 msgid "5"
152 msgstr "5"
153
154 msgid "5 minutes"
155 msgstr "5 λεπτά"
156
157 msgid "50 Hz"
158 msgstr "50 Hz"
159
160 msgid "6"
161 msgstr "6"
162
163 msgid "60 minutes"
164 msgstr "60 λεπτά"
165
166 msgid "7"
167 msgstr "7"
168
169 msgid "8"
170 msgstr "8"
171
172 msgid "9"
173 msgstr "9"
174
175 msgid "<unknown>"
176 msgstr "<άγνωστο>"
177
178 msgid "??"
179 msgstr "??"
180
181 msgid "A"
182 msgstr "A"
183
184 #, python-format
185 msgid ""
186 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
187 "Do you want to keep your version?"
188 msgstr ""
189 "Μια onfiguration file (%s) εχει ανανεοθει.\n"
190 "θελετε να κρατησετε την δικια σας version;"
191
192 msgid ""
193 "A finished record timer wants to set your\n"
194 "Dreambox to standby. Do that now?"
195 msgstr ""
196 "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να θέση την Dreambox σε αναμονή.\n"
197 "θέλετε να γίνει;"
198
199 msgid ""
200 "A finished record timer wants to shut down\n"
201 "your Dreambox. Shutdown now?"
202 msgstr ""
203 "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να κλείσει την Dreambox.\n"
204 "Να κλείσει τώρα;"
205
206 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
207 msgstr "Γραφικό EPG για ολα τα κανάλια σε συγκεκριμένο μπουκέτο"
208
209 #, python-format
210 msgid ""
211 "A record has been started:\n"
212 "%s"
213 msgstr ""
214 "Άρχησε η εγγραφή:\n"
215 "%s"
216
217 msgid ""
218 "A recording is currently running.\n"
219 "What do you want to do?"
220 msgstr ""
221 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.\n"
222 "Τι θέλετε να γίνει;"
223
224 msgid ""
225 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
226 "configure the positioner."
227 msgstr ""
228 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να παραμετροποιήσετε τον positioner πρέπει "
229 "να σταματήσετε την εγγραφή."
230
231 msgid ""
232 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
233 "start the satfinder."
234 msgstr ""
235 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να ενεργοποιήσετε  τον satfinder πρέπει να "
236 "σταματήσετε την εγγραφή."
237
238 #, python-format
239 msgid "A required tool (%s) was not found."
240 msgstr ""
241
242 msgid ""
243 "A sleep timer wants to set your\n"
244 "Dreambox to standby. Do that now?"
245 msgstr ""
246 "Sleep timer θέλει να θέση την Dreambox σε standby.\n"
247 "Τι θέλετε να γίνει;"
248
249 msgid ""
250 "A sleep timer wants to shut down\n"
251 "your Dreambox. Shutdown now?"
252 msgstr ""
253 "Sleep timer θέλει να κάνει κλείσει την Dreambox.\n"
254 "Να κλείσει τώρα;"
255
256 msgid ""
257 "A timer failed to record!\n"
258 "Disable TV and try again?\n"
259 msgstr ""
260 "Μια εγράφη απέτυχε να ξεκινήσει.\n"
261 "Να απενεργοποιηθεί η TV και να ξαναπροσπαθήσει;\n"
262
263 msgid "A/V Settings"
264 msgstr "A/V Settings"
265
266 msgid "AA"
267 msgstr "AA"
268
269 msgid "AB"
270 msgstr "AB"
271
272 msgid "AC3 default"
273 msgstr "AC3 default"
274
275 msgid "AC3 downmix"
276 msgstr "AC3 downmix"
277
278 msgid "AGC"
279 msgstr "AGC"
280
281 msgid "AGC:"
282 msgstr "AGC:"
283
284 msgid "About"
285 msgstr "Περί"
286
287 msgid "About..."
288 msgstr "Περί..."
289
290 msgid "Action on long powerbutton press"
291 msgstr "Ενέργεια σε κρατημένο powerbutton"
292
293 msgid "Action:"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Activate Picture in Picture"
297 msgstr "Να ενεργοποιηθεί το PiP;"
298
299 msgid "Activate network settings"
300 msgstr "Ενεργοποίηστε το δίκτυο τώρα"
301
302 msgid "Adapter settings"
303 msgstr "Ρυθμίσεις για Adapter "
304
305 msgid "Add"
306 msgstr "Πρόσθεσε"
307
308 msgid "Add Bookmark"
309 msgstr ""
310
311 msgid "Add a mark"
312 msgstr "Πρόσθεσε ενα mark"
313
314 msgid "Add a new title"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Add timer"
318 msgstr "Πρόσθεσε ενα timer"
319
320 msgid "Add title"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Add title..."
324 msgstr ""
325
326 msgid "Add to bouquet"
327 msgstr "Πρόσθεσε σε μπουκέτο"
328
329 msgid "Add to favourites"
330 msgstr "Πρόσθεσε στα favourites"
331
332 msgid ""
333 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
334 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
335 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
336 "test screens."
337 msgstr ""
338 "Ρυθμίστε την ένταση των χρωμάτων έτσι που να διαφέρουν οι χρωματιζμοί με την "
339 "μέγιστη φωτεινότητα. Οταν τελειώσετε, πάτα ΟΚ να κλείσει το video fine-"
340 "tuning η πάτα ενα νούμερο για να δείς κι'άλλα test screens."
341
342 msgid "Advanced"
343 msgstr "Προχωρημένο"
344
345 msgid "Advanced Video Setup"
346 msgstr "Πρωχορημένες παραμετροποιήσης Video "
347
348 msgid "After event"
349 msgstr "Μετά event"
350
351 msgid ""
352 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
353 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
354 msgstr ""
355 "Μετά το τέλος του wizard πρέπει να προστατευτούν τα «single services». "
356 "Διάβαστε στο user manual για το πώς γίνεται."
357
358 msgid "Album:"
359 msgstr "Άλμπουμ"
360
361 msgid "All"
362 msgstr "Όλα"
363
364 msgid "All..."
365 msgstr "Όλα..."
366
367 msgid "Alpha"
368 msgstr "Alpha"
369
370 msgid "Alternative radio mode"
371 msgstr "Διαφορετικό mode για το ραδιόφωνο"
372
373 msgid "Alternative services tuner priority"
374 msgstr "Εναλλυτική προτεριαιότητα tuner "
375
376 msgid "An empty filename is illegal."
377 msgstr "Κενή ονομασία είναι άκυρη."
378
379 #, python-format
380 msgid "An error has occured. (%s)"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Arabic"
384 msgstr "Αραβικά"
385
386 msgid ""
387 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
388 "\n"
389 msgstr ""
390 "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση το network interfaces?\n"
391 "\n"
392
393 msgid "Artist:"
394 msgstr "Καλλιτέχνης:"
395
396 msgid "Ask before shutdown:"
397 msgstr "Ρώτα πριν το κλείσιμο"
398
399 msgid "Ask user"
400 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
401
402 msgid "Aspect Ratio"
403 msgstr "Aspect Ratio"
404
405 msgid "Audio"
406 msgstr "Ήχος"
407
408 msgid "Audio Options..."
409 msgstr "Παράμετροι ήχου"
410
411 msgid "Auto"
412 msgstr "Αυτόματα"
413
414 msgid "Auto scart switching"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Automatic"
418 msgstr "Αυτόματο"
419
420 msgid "Automatic Scan"
421 msgstr "Αυτόματη ανεύρεση"
422
423 msgid "B"
424 msgstr "B"
425
426 msgid "BA"
427 msgstr "BA"
428
429 msgid "BB"
430 msgstr "BB"
431
432 msgid "BER"
433 msgstr "BER"
434
435 msgid "BER:"
436 msgstr "BER:"
437
438 msgid "Back"
439 msgstr "Πίσω"
440
441 msgid "Backup"
442 msgstr "Backup"
443
444 msgid "Backup Location"
445 msgstr "Τοποθεσία Backup "
446
447 msgid "Backup Mode"
448 msgstr "Mode αντίγραφου"
449
450 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
451 msgstr "Το backup τελείωσε. Πάτηστε Οκ για να δείτε το αποτέλεσμα."
452
453 msgid "Band"
454 msgstr "Μπάντα"
455
456 msgid "Bandwidth"
457 msgstr "Bandwidth"
458
459 msgid "Begin time"
460 msgstr "Ωρα έναρξης"
461
462 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
463 msgstr "Συμπεριφορά του 'pause' στην πάυση"
464
465 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
466 msgstr "Συμπεριφορά του 0 key σε PiP-mode"
467
468 msgid "Behavior when a movie is started"
469 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία παίζει"
470
471 msgid "Behavior when a movie is stopped"
472 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία τελείωσε"
473
474 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
475 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία εχει φτάσει στο τέλος"
476
477 msgid "Bookmarks"
478 msgstr ""
479
480 msgid "Brightness"
481 msgstr "Φωτεινότητα"
482
483 msgid "Burn"
484 msgstr ""
485
486 msgid "Burn DVD"
487 msgstr ""
488
489 msgid "Burn To DVD..."
490 msgstr ""
491
492 msgid "Bus: "
493 msgstr "Bus:"
494
495 msgid ""
496 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
497 "displayed."
498 msgstr "Πιέζοντας ΟΚ εμφανίζεται η info bar."
499
500 msgid "C"
501 msgstr ""
502
503 msgid "C-Band"
504 msgstr "C-Band"
505
506 msgid "CF Drive"
507 msgstr "CF Drive"
508
509 msgid "CVBS"
510 msgstr "CVBS"
511
512 msgid "Cable"
513 msgstr "Cable"
514
515 msgid "Cache Thumbnails"
516 msgstr "Cache Thumbnails"
517
518 msgid "Call monitoring"
519 msgstr "Παρακολούθηση κλήσεων"
520
521 msgid "Cancel"
522 msgstr "Ακύρωση "
523
524 msgid "Capacity: "
525 msgstr "Χωρητικότητα:"
526
527 msgid "Card"
528 msgstr "Κάρτα"
529
530 msgid "Catalan"
531 msgstr "Catalan"
532
533 msgid "Change bouquets in quickzap"
534 msgstr "Αλλαγή μπουκέτου στο γρήγορο zapping"
535
536 msgid "Change pin code"
537 msgstr "Αλλαγή pin:"
538
539 msgid "Change service pin"
540 msgstr "Αλλαγή του pin υπηρεσίας:"
541
542 msgid "Change service pins"
543 msgstr "Αλλαγή των pin υπηρεσίων"
544
545 msgid "Change setup pin"
546 msgstr "Αλλαγή του setup pin"
547
548 msgid "Channel"
549 msgstr "Κανάλι"
550
551 msgid "Channel Selection"
552 msgstr "Επιλογή Καναλίου"
553
554 msgid "Channel:"
555 msgstr "Κανάλι:"
556
557 msgid "Channellist menu"
558 msgstr "Μενού λίστας καναλιών"
559
560 msgid "Chap."
561 msgstr "Κεφ."
562
563 msgid "Chapter"
564 msgstr "Κεφάλαιο"
565
566 msgid "Chapter:"
567 msgstr "Κεφάλαιο:"
568
569 msgid "Check"
570 msgstr "Έλεγχος"
571
572 msgid "Checking Filesystem..."
573 msgstr "Έλεγχος του Filesystem..."
574
575 msgid "Choose Tuner"
576 msgstr "Επέλεξτε Tuner"
577
578 msgid "Choose bouquet"
579 msgstr "Επέλεξτε μπουκέτο"
580
581 msgid "Choose source"
582 msgstr "Επέλεξτε source"
583
584 msgid "Choose target folder"
585 msgstr "Επέλεξτε \"target folder\""
586
587 msgid "Choose your Skin"
588 msgstr "Επέλεξτε Skin"
589
590 msgid "Cleanup"
591 msgstr "Καθαρισμός"
592
593 msgid "Clear before scan"
594 msgstr "Διέγραψε πριν την ανεύρεση"
595
596 msgid "Clear log"
597 msgstr "Καθάρισε το log"
598
599 msgid "Close"
600 msgstr "Κλείσιμο"
601
602 msgid "Code rate high"
603 msgstr "Υψηλό Code rate"
604
605 msgid "Code rate low"
606 msgstr "Χαμηλό Code rate"
607
608 msgid "Coderate HP"
609 msgstr ""
610
611 msgid "Coderate LP"
612 msgstr ""
613
614 msgid "Color Format"
615 msgstr "Color Format"
616
617 msgid "Command execution..."
618 msgstr "Command εκτελείτε..."
619
620 msgid "Command order"
621 msgstr "Σειρά εντολών "
622
623 msgid "Committed DiSEqC command"
624 msgstr "Ενεργοποίηση εντολής DiSEqC"
625
626 msgid "Common Interface"
627 msgstr "Common Interface"
628
629 msgid "Compact Flash"
630 msgstr "Compact Flash"
631
632 msgid "Compact flash card"
633 msgstr "Compact flash card"
634
635 msgid "Complete"
636 msgstr "ολοκληρώθηκε"
637
638 msgid "Configuration Mode"
639 msgstr "Mode παραμετροποίησης"
640
641 msgid "Configuring"
642 msgstr "Παραμετροποίηση"
643
644 msgid "Conflicting timer"
645 msgstr "Διασταυρωμένα timer"
646
647 msgid "Connected to"
648 msgstr ""
649
650 msgid "Connected to Fritz!Box!"
651 msgstr "Σύνδεθηκε με το Fritz!Box!"
652
653 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
654 msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με το Fritz!Box..."
655
656 #, python-format
657 msgid ""
658 "Connection to Fritz!Box\n"
659 "failed! (%s)\n"
660 "retrying..."
661 msgstr ""
662 "Η σύνδεση με το Fritz!Box απέτυχε (%s)\n"
663 "Ξαναπροσπάθια..."
664
665 msgid "Constellation"
666 msgstr "Διάταξη"
667
668 msgid "Continue playing"
669 msgstr "Παίξιμο σθνεχείυετε..."
670
671 msgid "Contrast"
672 msgstr "Αντίθεση"
673
674 msgid "Create movie folder failed"
675 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας φακέλου movie"
676
677 #, python-format
678 msgid "Creating directory %s failed."
679 msgstr ""
680
681 msgid "Creating partition failed"
682 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας partition"
683
684 msgid "Croatian"
685 msgstr "Κροάτικα"
686
687 msgid "Current Transponder"
688 msgstr "Tρέχων Transponder"
689
690 msgid "Current settings:"
691 msgstr "Tρέχων settings:"
692
693 msgid "Current version:"
694 msgstr "Tρέχων έκδοση:"
695
696 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
697 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '1'/'3'"
698
699 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
700 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '4'/'6'"
701
702 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
703 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '7'/'9'"
704
705 msgid "Customize"
706 msgstr "Παραμετροποίηση"
707
708 msgid "Cut"
709 msgstr "Αποκοπή"
710
711 msgid "Cutlist editor..."
712 msgstr "Εditor αποκοπής..."
713
714 msgid "Czech"
715 msgstr "Τσέχικα"
716
717 msgid "D"
718 msgstr ""
719
720 msgid "DHCP"
721 msgstr "DHCP"
722
723 msgid "DVB-S"
724 msgstr "DVB-S"
725
726 msgid "DVB-S2"
727 msgstr "DVB-S2"
728
729 msgid "DVD ENTER key"
730 msgstr "Πλήκτρο \"ENTER\" για DVD"
731
732 msgid "DVD Player"
733 msgstr "DVD Player"
734
735 msgid "DVD down key"
736 msgstr "Πλήκτρο \"κατω\" για DVD"
737
738 msgid "DVD left key"
739 msgstr "Πλήκτρο \"αριστερα\" για DVD"
740
741 msgid "DVD right key"
742 msgstr "Πλήκτρο \"δεξια\" για DVD"
743
744 msgid "DVD up key"
745 msgstr "Πληκτρο \"πανω\" για DVD"
746
747 msgid "Danish"
748 msgstr "Δανικά"
749
750 msgid "Date"
751 msgstr "Ημερομηνία"
752
753 msgid "Deep Standby"
754 msgstr "\"βαθιά\" αναμονή"
755
756 msgid "Default services lists"
757 msgstr "Προρυθμιζμένες λίστες καναλιών"
758
759 msgid "Default settings"
760 msgstr "Προρυθμιζμένα settings"
761
762 msgid "Delay"
763 msgstr "Αργοπορία"
764
765 msgid "Delete"
766 msgstr "Διαγραφή"
767
768 msgid "Delete entry"
769 msgstr "Διαγραφή εγγράφης"
770
771 msgid "Delete failed!"
772 msgstr "Διαγραφή απέτυχε!"
773
774 #, python-format
775 msgid ""
776 "Delete no more configured satellite\n"
777 "%s?"
778 msgstr ""
779
780 msgid "Description"
781 msgstr "Περιγραφή"
782
783 msgid "Detected HDD:"
784 msgstr "Εντοπίστηκε HDD:"
785
786 msgid "Detected NIMs:"
787 msgstr "Εντοπίστηκαν NIMs:"
788
789 msgid "DiSEqC"
790 msgstr "DiSEqC"
791
792 msgid "DiSEqC A/B"
793 msgstr "DiSEqC A/B"
794
795 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
796 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
797
798 msgid "DiSEqC Mode"
799 msgstr "DiSEqC Mode"
800
801 msgid "DiSEqC mode"
802 msgstr "DiSEqC mode"
803
804 msgid "DiSEqC repeats"
805 msgstr "DiSEqC repeats"
806
807 #, python-format
808 msgid "Directory %s nonexistent."
809 msgstr ""
810
811 msgid "Disable"
812 msgstr "Απενεργοποίηση"
813
814 msgid "Disable Picture in Picture"
815 msgstr "Απενεργοποίηση Picture in Picture"
816
817 msgid "Disable Subtitles"
818 msgstr "Απενεργοποίηση υποτίτλων"
819
820 msgid "Disable timer"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Disabled"
824 msgstr "Απενεργοποιήθηκε "
825
826 #, python-format
827 msgid ""
828 "Disconnected from\n"
829 "Fritz!Box! (%s)\n"
830 "retrying..."
831 msgstr ""
832 "Αποσύνδεση  με το\n"
833 "Fritz!Box! (%s)\n"
834 "Ξαναπροσπαθια..."
835
836 msgid "Dish"
837 msgstr "Dish"
838
839 msgid "Display 16:9 content as"
840 msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 16:9 σαν"
841
842 msgid "Display 4:3 content as"
843 msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 4:3 σαν"
844
845 msgid "Display Setup"
846 msgstr "Εμφανιση Setup"
847
848 msgid ""
849 "Do you really want to REMOVE\n"
850 "the plugin \""
851 msgstr ""
852 "Θέλετε πραγματικά να\n"
853 "διαγράψετε το plugin \""
854
855 msgid ""
856 "Do you really want to check the filesystem?\n"
857 "This could take lots of time!"
858 msgstr ""
859 "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να εξετάσετε το filesystem;\n"
860 "Ενδεχομένος να πάρει αρκετό χρονικό διάστημα!"
861
862 #, python-format
863 msgid "Do you really want to delete %s?"
864 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το %s;"
865
866 msgid ""
867 "Do you really want to download\n"
868 "the plugin \""
869 msgstr ""
870 "Θέλετε πραγματικά να\n"
871 "κατεβάσετε το plugin \""
872
873 msgid "Do you really want to exit?"
874 msgstr "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να βγείτε;"
875
876 msgid ""
877 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
878 "All data on the disk will be lost!"
879 msgstr ""
880 "Θέλετε να κάνετε Format τον σκληρό δίσκο;\n"
881 "Όλα τα δεδομένα θα χαθούν!"
882
883 #, python-format
884 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
885 msgstr ""
886
887 #, python-format
888 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
889 msgstr ""
890
891 msgid ""
892 "Do you want to backup now?\n"
893 "After pressing OK, please wait!"
894 msgstr ""
895 "Θέλετε να κάνετε backup τώρα;\n"
896 "Μετά το ΟΚ περίμενετε!"
897
898 msgid "Do you want to do a service scan?"
899 msgstr "Θέλετε να κάνετε ανεύρεση υπερισιών;"
900
901 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
902 msgstr "Θέλετε να πραγματοποιηθεί ένα ακόμα χειροκίνητη ανεύρεση;"
903
904 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
905 msgstr "Θέλετε να ενεργοποιηθεί η γονική προστασία;"
906
907 msgid "Do you want to install default sat lists?"
908 msgstr ""
909
910 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
911 msgstr "Θέλετε να παίξει το DVD σε drive;"
912
913 msgid "Do you want to restore your settings?"
914 msgstr "Θέλετε να επαναφέρετε τα settings;"
915
916 msgid "Do you want to resume this playback?"
917 msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε την αναπαραγωγή απο την προηγούμενη φορά;"
918
919 msgid ""
920 "Do you want to update your Dreambox?\n"
921 "After pressing OK, please wait!"
922 msgstr ""
923 "Θέλετε να αναβαθμίσετε την Dreambox;\n"
924 "Μετά το ΟΚ περίμενετε!"
925
926 msgid "Do you want to view a tutorial?"
927 msgstr "Θέλετε να δείτε την καθοδήγηση;"
928
929 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
930 msgstr "Μην σταματάς προσφατο event, ακύροσε εισερχόμενα"
931
932 #, python-format
933 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
934 msgstr ""
935 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
936 "%d πακετων συντελέστηκε."
937
938 #, python-format
939 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
940 msgstr ""
941 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
942 "%d πακετων συντελέστηκε με %d λάθη"
943
944 msgid "Download Plugins"
945 msgstr "Κατεβασμένα plugins"
946
947 msgid "Downloadable new plugins"
948 msgstr "Νεα plugins για κατέβαζμα"
949
950 msgid "Downloadable plugins"
951 msgstr "plugins για κατέβαζμα"
952
953 msgid "Downloading"
954 msgstr "Κατέβασμα"
955
956 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
957 msgstr "Κατέβασμα των πληροφορίων. Παρακαλώ περιμένετε ..."
958
959 msgid "Dutch"
960 msgstr "Ολλανδικά"
961
962 msgid "E"
963 msgstr "E"
964
965 msgid "EPG Selection"
966 msgstr "Επιλογή EPG"
967
968 #, python-format
969 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
970 msgstr "Λάθος - Αποτυχία στην ανεύρεση  (%s)!"
971
972 msgid "East"
973 msgstr "Ανατολή"
974
975 msgid "Edit DNS"
976 msgstr "Παραμετροποιήσης DNS"
977
978 msgid "Edit current title"
979 msgstr ""
980
981 msgid "Edit services list"
982 msgstr "Επεξεργασία λίστα καναλιών"
983
984 msgid "Edit settings"
985 msgstr "Επεξεργασία settings"
986
987 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
988 msgstr "Παραμετροποιήσετε το Nameserver της Dreambox.\n"
989
990 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
991 msgstr "Παραμετροποιήσετε το δικτυο της Dreambox.\n"
992
993 msgid "Edit title"
994 msgstr ""
995
996 msgid "Edit title..."
997 msgstr ""
998
999 msgid "Electronic Program Guide"
1000 msgstr "Ηλεκτρονικός οδηγός Προγράμματος"
1001
1002 msgid "Enable"
1003 msgstr "Ενεργοποίηση"
1004
1005 msgid "Enable 5V for active antenna"
1006 msgstr "Ενεργοποίηση των 5 V για την ενεργή κεραία"
1007
1008 msgid "Enable multiple bouquets"
1009 msgstr "Ενεργοποίησε τα πολλαπλά μπουκέτα"
1010
1011 msgid "Enable parental control"
1012 msgstr "Ενεργοποίηση γονικού έλεγχου"
1013
1014 msgid "Enable timer"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Enabled"
1018 msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
1019
1020 msgid "Encryption"
1021 msgstr "Κωδικοποίηση"
1022
1023 msgid "Encryption Key"
1024 msgstr "Key κωδικοποίησης"
1025
1026 msgid "Encryption Type"
1027 msgstr "Τυπος κωδικοποίησης"
1028
1029 msgid "End"
1030 msgstr "Τέλος"
1031
1032 msgid "End time"
1033 msgstr "Ώρα τερματισμού"
1034
1035 msgid "EndTime"
1036 msgstr "Ώρα τερματισμού"
1037
1038 msgid "English"
1039 msgstr "Αγγλικά"
1040
1041 msgid ""
1042 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1043 "\n"
1044 "If you experience any problems please contact\n"
1045 "stephan@reichholf.net\n"
1046 "\n"
1047 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1048 msgstr ""
1049 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1050 "\n"
1051 "Εάν συνατίσετε προβλήματα να επικινονίσετε με\n"
1052 "stephan@reichholf.net\n"
1053 "\n"
1054 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1055
1056 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1057 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1058 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1059 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1060 #.       "fast forward". 
1061 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1062 msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Fast Forward"
1063
1064 msgid "Enter Rewind at speed"
1065 msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Rewind "
1066
1067 msgid "Enter main menu..."
1068 msgstr "Είσοδος στο κεντρικό μενού..."
1069
1070 msgid "Enter the service pin"
1071 msgstr "Βάλτε το pin υπηρεσίας"
1072
1073 msgid "Error"
1074 msgstr "Λάθος"
1075
1076 #, python-format
1077 msgid ""
1078 "Error: %s\n"
1079 "Retry?"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Eventview"
1083 msgstr "Eventview"
1084
1085 msgid "Everything is fine"
1086 msgstr "Όλα είναι εντάξει"
1087
1088 msgid "Execution Progress:"
1089 msgstr "Πρόοδος Εκτέλεσης:"
1090
1091 msgid "Execution finished!!"
1092 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε!!"
1093
1094 msgid "Exit"
1095 msgstr "Έξοδος"
1096
1097 msgid "Exit editor"
1098 msgstr "Έξοδος απο τον editor"
1099
1100 msgid "Exit the wizard"
1101 msgstr "Έξοδος από τον wizard"
1102
1103 msgid "Exit wizard"
1104 msgstr "Έξοδος από wizard"
1105
1106 msgid "Expert"
1107 msgstr "Expert"
1108
1109 msgid "Extensions"
1110 msgstr "Extensions"
1111
1112 msgid "FEC"
1113 msgstr "FEC"
1114
1115 msgid "Factory reset"
1116 msgstr "Επαναφορά στις εργοστασιακές παραμετροποιήσης"
1117
1118 msgid "Failed"
1119 msgstr "Αποτυχία"
1120
1121 msgid "Fast"
1122 msgstr "Γρύγορο"
1123
1124 msgid "Fast DiSEqC"
1125 msgstr "Γρύγορο DiSEqC"
1126
1127 msgid "Fast Forward speeds"
1128 msgstr "Ταχυτητα Fast Forward"
1129
1130 msgid "Fast epoch"
1131 msgstr "Fast epoch"
1132
1133 msgid "Favourites"
1134 msgstr "Favourites"
1135
1136 msgid "Filesystem Check..."
1137 msgstr "Έλεγχος Filesystem..."
1138
1139 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1140 msgstr "Filesystem περιέχει αδιόρθοτα λάθοι"
1141
1142 msgid "Finetune"
1143 msgstr "Finetune"
1144
1145 msgid "Finished"
1146 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε"
1147
1148 msgid "Finnish"
1149 msgstr "Φιλλανδικά"
1150
1151 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "French"
1155 msgstr "Γαλλικά"
1156
1157 msgid "Frequency"
1158 msgstr "Συχνότητα"
1159
1160 msgid "Frequency bands"
1161 msgstr "Μπάντες συχνότητας"
1162
1163 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1164 msgstr "Απόσταση κλίμακας συχνότητας στην ανεύρεση(khz)"
1165
1166 msgid "Frequency steps"
1167 msgstr "Κλίμακα συχνότητας"
1168
1169 msgid "Fri"
1170 msgstr "Παρ."
1171
1172 msgid "Friday"
1173 msgstr "Παρασκευή"
1174
1175 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1176 msgstr "Διεύθυνση Fritz!Box FON IP"
1177
1178 #, python-format
1179 msgid "Frontprocessor version: %d"
1180 msgstr "Έκδοση frontprocessor: %d"
1181
1182 msgid "Fsck failed"
1183 msgstr "Αποτυχία Fsck "
1184
1185 msgid "Function not yet implemented"
1186 msgstr "H Λειτουργία δεν έχει ακόμα τεθεί σε εφαρμογή"
1187
1188 msgid ""
1189 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1190 "Do you want to Restart the GUI now?"
1191 msgstr ""
1192 "Πρέπει να γίνει  επανεκκίνηση για να ενεργοποιηθεί \n"
1193 "το καινούριο skin. Να γίνει τώρα;"
1194
1195 msgid "Gateway"
1196 msgstr "Gateway"
1197
1198 msgid "Genre:"
1199 msgstr "Genre:"
1200
1201 msgid "German"
1202 msgstr "Γερμανικά"
1203
1204 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1205 msgstr ""
1206 "Παρακαλώ περιμένετε για πληροφορίες\n"
1207 "γύρω από το plug-in"
1208
1209 msgid "Goto 0"
1210 msgstr "Πήγαινε στην θέση 0"
1211
1212 msgid "Goto position"
1213 msgstr "Πήγαινε στην θέση"
1214
1215 msgid "Graphical Multi EPG"
1216 msgstr "Γραφικο Multi EPG"
1217
1218 msgid "Greek"
1219 msgstr "Ελληνικά"
1220
1221 msgid "Guard Interval"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Guard interval mode"
1225 msgstr "Guard interval mode"
1226
1227 msgid "Harddisk"
1228 msgstr "Σκληρός δίσκος"
1229
1230 msgid "Harddisk setup"
1231 msgstr "setup σκληρόυ δίσκου"
1232
1233 msgid "Harddisk standby after"
1234 msgstr "Ο σκληρός δίσκος θα τεθεί σε αναμονή σε"
1235
1236 msgid "Hierarchy Information"
1237 msgstr "Πληροφωρίες ιεραρχίας"
1238
1239 msgid "Hierarchy mode"
1240 msgstr "mode ιεραρχίας"
1241
1242 msgid "How many minutes do you want to record?"
1243 msgstr "Ποσά λεπτά θέλετε να γραφτούν;"
1244
1245 msgid "Hungarian"
1246 msgstr "Ουγγαρεζικά"
1247
1248 msgid "IP Address"
1249 msgstr "Διεύθυνση IP"
1250
1251 msgid "Icelandic"
1252 msgstr "Ισλανδικά"
1253
1254 msgid "If you can see this page, please press OK."
1255 msgstr "Εαν μπορείτε να δειτε αυτήν την σελίδα πατήστε ΟΚ."
1256
1257 msgid ""
1258 "If you see this, something is wrong with\n"
1259 "your scart connection. Press OK to return."
1260 msgstr ""
1261 "Αν διαβάζετε αυτό το μήνυμα τότε υπάρχει\n"
1262 "κάποιο πρόβλημα με το scart. Πιέστε ΟΚ."
1263
1264 msgid ""
1265 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1266 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1267 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1268 "possible.\n"
1269 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1270 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1271 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1272 "step.\n"
1273 "If you are happy with the result, press OK."
1274 msgstr ""
1275 "Εαν η TV σας εχεί αυτόματες παραμετροποιήσης για φωτεινότητα ή αντίθεση, "
1276 "απενεργοποιήστε'τες. Εαν υπάρχουν παραμετροποιήσης με όνομα \"dynamic\", "
1277 "βάλτε το στο \"standard\". Παραμετροποιήσετε τον φώτισμο με τα δικά σας "
1278 "δεδομένα. Καταβάστε την αντίθεση οσο γίνετε. \n"
1279 "Καταβάστε την φωτεινότητα τόσο ώστε μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο βαθήτερες "
1280 "γκρί σκιές.\n"
1281 "Μην υπολογίζετε της φωτείνες σκιές. Θα παραμετροποιήστουν στο επόμενο βήμα.\n"
1282 "Οταν Τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
1283
1284 msgid "Image-Upgrade"
1285 msgstr "Αναβάθμιση του image"
1286
1287 msgid "In Progress"
1288 msgstr "Εν εξέλιξει"
1289
1290 msgid ""
1291 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1292 msgstr "Για να εκτελεστεί μια εγγραφή το κανάλι άλλαξε στο κανάλι εγγραφής\n"
1293
1294 msgid "Increased voltage"
1295 msgstr "Αυξημένο voltage"
1296
1297 msgid "Index"
1298 msgstr "Ευρετήριο"
1299
1300 msgid "InfoBar"
1301 msgstr "InfoBar"
1302
1303 msgid "Infobar timeout"
1304 msgstr "Infobar timeout"
1305
1306 msgid "Information"
1307 msgstr "Πληροφορίες"
1308
1309 msgid "Init"
1310 msgstr "Init"
1311
1312 msgid "Initialization..."
1313 msgstr "Αρχικοποίηση..."
1314
1315 msgid "Initialize"
1316 msgstr "Αρχικοποίηση "
1317
1318 msgid "Initializing Harddisk..."
1319 msgstr "Αρχικοποίηση σκληρού δίσκου..."
1320
1321 msgid "Input"
1322 msgstr "Input"
1323
1324 msgid "Installing"
1325 msgstr "Εγκατάσταση"
1326
1327 msgid "Installing Software..."
1328 msgstr "Το software εγκαθίσταστε…"
1329
1330 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1331 msgstr "Εγκατάσταση προρυθμιζμένες λίστες sat... Παρακαλώ περιμένετε..."
1332
1333 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1334 msgstr "Εγκατάσταση προρυθμίσεις... Παρακαλώ περιμένετε..."
1335
1336 msgid "Installing package content... Please wait..."
1337 msgstr "Εγκατάσταση περιερχόμενο πακέτου... Παρακαλώ περιμένετε..."
1338
1339 msgid "Instant Record..."
1340 msgstr "Άμεση εγράφη..."
1341
1342 msgid "Integrated Ethernet"
1343 msgstr "Ενσωματωμένο Ethernet"
1344
1345 msgid "Integrated Wireless"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Intermediate"
1349 msgstr "Προχωρημένος"
1350
1351 msgid "Internal Flash"
1352 msgstr "Εσωτερική Flash"
1353
1354 msgid "Invalid Location"
1355 msgstr "Άκυρη τοποθεδία "
1356
1357 #, python-format
1358 msgid "Invalid directory selected: %s"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Inversion"
1362 msgstr "Αναστροφή"
1363
1364 msgid "Invert display"
1365 msgstr "Αναστροφή display"
1366
1367 msgid "Italian"
1368 msgstr "Ιταλικά"
1369
1370 msgid "Job View"
1371 msgstr "Εμφάνηση εντολές"
1372
1373 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1374 msgstr "Πίγενε στο video με τίτλο 1 (αναπαραγωγή απο την αρχή)"
1375
1376 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1377 msgid "Just Scale"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Keyboard Map"
1381 msgstr "Keyboard Map"
1382
1383 msgid "Keyboard Setup"
1384 msgstr "Keyboard Setup"
1385
1386 msgid "Keymap"
1387 msgstr "Keymap"
1388
1389 msgid "LAN Adapter"
1390 msgstr "Προσαρμογή LAN"
1391
1392 msgid "LNB"
1393 msgstr "LNB"
1394
1395 msgid "LOF"
1396 msgstr "LOF"
1397
1398 msgid "LOF/H"
1399 msgstr "LOF/H"
1400
1401 msgid "LOF/L"
1402 msgstr "LOF/L"
1403
1404 msgid "Language selection"
1405 msgstr "Επιλογή γλώσσας"
1406
1407 msgid "Language..."
1408 msgstr "Γλώσσα "
1409
1410 msgid "Last speed"
1411 msgstr "Τελευταία ταχύτητα"
1412
1413 msgid "Latitude"
1414 msgstr "Latitude"
1415
1416 msgid "Leave DVD Player?"
1417 msgstr "Έξοδος απο DVD Player;"
1418
1419 msgid "Left"
1420 msgstr "Αριστερά"
1421
1422 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1423 msgid "Letterbox"
1424 msgstr "Letterbox"
1425
1426 msgid "Limit east"
1427 msgstr "Ανατολικό όριο"
1428
1429 msgid "Limit west"
1430 msgstr "Δθτικό όριο"
1431
1432 msgid "Limits off"
1433 msgstr "Όριο απενεργοποιήμενα"
1434
1435 msgid "Limits on"
1436 msgstr "Όριο ενεργοποιήμενα"
1437
1438 msgid "Link:"
1439 msgstr "Link:"
1440
1441 msgid "List of Storage Devices"
1442 msgstr "Λίστα με τα μέσα αποθήκευσης"
1443
1444 msgid "Lithuanian"
1445 msgstr "Λιθουανικά"
1446
1447 msgid "Local Network"
1448 msgstr "Δίκτυο"
1449
1450 msgid "Location"
1451 msgstr "Τοποθέτηση"
1452
1453 msgid "Lock:"
1454 msgstr "Lock:"
1455
1456 msgid "Long Keypress"
1457 msgstr "Μακροχρονικό πάτημα πληκτρού"
1458
1459 msgid "Longitude"
1460 msgstr "Longitude"
1461
1462 msgid "MMC Card"
1463 msgstr "Κάρτα MMC"
1464
1465 msgid "MORE"
1466 msgstr "MORE"
1467
1468 msgid "Main menu"
1469 msgstr "Κεντρικό μενού"
1470
1471 msgid "Mainmenu"
1472 msgstr "Κεντρικό μενού"
1473
1474 msgid "Make this mark an 'in' point"
1475 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εσόδου"
1476
1477 msgid "Make this mark an 'out' point"
1478 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εξόδου"
1479
1480 msgid "Make this mark just a mark"
1481 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο απλός σαν σημείο"
1482
1483 msgid "Manual Scan"
1484 msgstr "Χειροκίνητη ανεύρεση"
1485
1486 msgid "Manual transponder"
1487 msgstr "Χειροκίνητος transponder"
1488
1489 msgid "Margin after record"
1490 msgstr "Περιθώριο μετά την εγράφη (λεπτά)"
1491
1492 msgid "Margin before record (minutes)"
1493 msgstr "Περιθώριο πριν την εγράφη (λεπτά)"
1494
1495 msgid "Media player"
1496 msgstr "Media player"
1497
1498 msgid "MediaPlayer"
1499 msgstr "MediaPlayer"
1500
1501 msgid "Menu"
1502 msgstr "Μενού"
1503
1504 msgid "Message"
1505 msgstr "Μήνυμα"
1506
1507 msgid "Mkfs failed"
1508 msgstr "Αποτυχία mkfs"
1509
1510 msgid "Mode"
1511 msgstr "Mode"
1512
1513 msgid "Model: "
1514 msgstr "Μοντέλο:"
1515
1516 msgid "Modulation"
1517 msgstr "Διαμόρφωση"
1518
1519 msgid "Modulator"
1520 msgstr "Modulator"
1521
1522 msgid "Mon"
1523 msgstr "Δευ"
1524
1525 msgid "Mon-Fri"
1526 msgstr "Δευ-Παρ"
1527
1528 msgid "Monday"
1529 msgstr "Δευτέρα"
1530
1531 msgid "Mount failed"
1532 msgstr "Αποτυχία mount "
1533
1534 msgid "Move Picture in Picture"
1535 msgstr "Μετακίνηση σε Picture in Picture"
1536
1537 msgid "Move east"
1538 msgstr "Μετακίνηση ανατολικά"
1539
1540 msgid "Move west"
1541 msgstr "Μετακίνηση δθτικά"
1542
1543 msgid "Movielist menu"
1544 msgstr "Μένου λίστας Movie"
1545
1546 msgid "Multi EPG"
1547 msgstr "Multi EPG"
1548
1549 msgid "Multiple service support"
1550 msgstr "Υποστήριξη πολλαπλών λειτουργιών"
1551
1552 msgid "Multisat"
1553 msgstr "Multisat"
1554
1555 msgid "Mute"
1556 msgstr "Mute"
1557
1558 msgid "N/A"
1559 msgstr "N/A"
1560
1561 msgid "NEXT"
1562 msgstr "ΕΠΌΜΕΝΟ"
1563
1564 msgid "NOW"
1565 msgstr "ΤΩΡΑ"
1566
1567 msgid "NTSC"
1568 msgstr "NTSC"
1569
1570 msgid "Name"
1571 msgstr "Όνομα"
1572
1573 msgid "Nameserver"
1574 msgstr "Nameserver"
1575
1576 #, python-format
1577 msgid "Nameserver %d"
1578 msgstr "Nameserver %d"
1579
1580 msgid "Nameserver Setup"
1581 msgstr "Nameserver Setup"
1582
1583 msgid "Nameserver settings"
1584 msgstr "Παραμετροποιήσης Nameserver "
1585
1586 msgid "Netmask"
1587 msgstr "Netmask"
1588
1589 msgid "Network Configuration..."
1590 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου..."
1591
1592 msgid "Network Mount"
1593 msgstr "Network Mount"
1594
1595 msgid "Network SSID"
1596 msgstr "SSID δικτύου"
1597
1598 msgid "Network Setup"
1599 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου"
1600
1601 msgid "Network scan"
1602 msgstr "Ανεύρεση Δικτύου"
1603
1604 msgid "Network setup"
1605 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου"
1606
1607 msgid "Network test"
1608 msgstr "Τέστ δικτύου"
1609
1610 msgid "Network test..."
1611 msgstr "Τέστ δικτύου..."
1612
1613 msgid "Network..."
1614 msgstr "Δικτύο..."
1615
1616 msgid "Network:"
1617 msgstr "Δικτύο:"
1618
1619 msgid "NetworkWizard"
1620 msgstr "Wizard δυκτίου"
1621
1622 msgid "New"
1623 msgstr "Νέο"
1624
1625 msgid "New DVD"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "New pin"
1629 msgstr "Νέο pin"
1630
1631 msgid "New version:"
1632 msgstr "Νέα έκδοση:"
1633
1634 msgid "Next"
1635 msgstr "Επόμενο"
1636
1637 msgid "No"
1638 msgstr "Όχι"
1639
1640 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1641 msgstr "Δεν ύπαρχει 50 Hz, sorry. :("
1642
1643 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1644 msgstr ""
1645 "Δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος \n"
1646 "ή δεν έχει γίνει μορφοποίηση!"
1647
1648 msgid "No backup needed"
1649 msgstr "Δεν χρειάζεται backup"
1650
1651 msgid ""
1652 "No data on transponder!\n"
1653 "(Timeout reading PAT)"
1654 msgstr ""
1655 "Δεν υπάρχουν δεδομένα στον transponder!\n"
1656 "(Timeout reading PAT)"
1657
1658 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1659 msgstr ""
1660 "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες,\n"
1661 "Η εγγραφή δεν θα σταματήσει."
1662
1663 msgid "No free tuner!"
1664 msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερο tuner!"
1665
1666 msgid ""
1667 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1668 msgstr "Κανένα πακέτο δεν έχει αναβαθμιστεί ακόμα. Δοκίμαστε αργότερα."
1669
1670 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1671 msgstr "Δεν ύπαρχει εικόνα. Πατήστε EXIT και προσπαθήστε ξανά."
1672
1673 msgid "No positioner capable frontend found."
1674 msgstr "No positioner capable frontend found."
1675
1676 msgid "No satellite frontend found!!"
1677 msgstr "No satellite frontend found!!"
1678
1679 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1680 msgstr "Δεν υπάρχει ενεργοποιημένο tuner για χρήση με diseqc positioner!"
1681
1682 msgid ""
1683 "No tuner is enabled!\n"
1684 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1685 msgstr ""
1686 "Δεν ενεργοποιήθηκε tuner!\n"
1687 "Παραμετροποιήσετε τους tuner πρωτού κάνετε ανεύρεση υπερησιών."
1688
1689 msgid ""
1690 "No valid service PIN found!\n"
1691 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1692 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1693 msgstr ""
1694 "Άκυρο PIN καναλιού!\n"
1695 "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά PIN καναλιού;\n"
1696 "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχί\" ο γονικώς έλεγχος θα μείνει απεργοποιήμενος!"
1697
1698 msgid ""
1699 "No valid setup PIN found!\n"
1700 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1701 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1702 msgstr ""
1703 "Άκυρο setup PIN!\n"
1704 "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά setup PIN;\n"
1705 "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχ\"' η προστασία του setup θα μείνει "
1706 "απεργοποιήμενη!"
1707
1708 msgid ""
1709 "No working local networkadapter found.\n"
1710 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1711 "configured correctly."
1712 msgstr ""
1713 "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή δυκτίου.\n"
1714 "Σιγουρευτείτε οτι οι παραμετροποιήσης δυκτίου ειναι σοστές και τα καλόδια "
1715 "ειναι συνδεμένα σοστά."
1716
1717 msgid ""
1718 "No working wireless interface found.\n"
1719 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1720 "local network interface."
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid ""
1724 "No working wireless networkadapter found.\n"
1725 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1726 "Network is configured correctly."
1727 msgstr ""
1728 "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή wireless.\n"
1729 "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick και οι "
1730 "παραμετροποιήσης ειναι σοστές."
1731
1732 msgid "No, but restart from begin"
1733 msgstr "Όχι. Επανεκκίνηση απο την αρχή."
1734
1735 msgid "No, do nothing."
1736 msgstr "Όχι. Μην κάνεις τίποτα."
1737
1738 msgid "No, just start my dreambox"
1739 msgstr "Όχι, απλώς ξεκινά το dreambox"
1740
1741 msgid "No, scan later manually"
1742 msgstr "Όχι, θα γίνει ανεύρεση αργότερα"
1743
1744 msgid "None"
1745 msgstr "Κανένα"
1746
1747 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1748 msgid "Nonlinear"
1749 msgstr "Μηγραμμικος"
1750
1751 msgid "North"
1752 msgstr "Βορράς"
1753
1754 msgid "Norwegian"
1755 msgstr "Νορβηφικά"
1756
1757 #, python-format
1758 msgid ""
1759 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1760 "required, %d MB available)"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid ""
1764 "Nothing to scan!\n"
1765 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1766 msgstr ""
1767 "Τίποτα για ανεύρεση!\n"
1768 "Να παραμετροποιήσετε το tuner πρώτα."
1769
1770 msgid "Now Playing"
1771 msgstr "Τώρα παίζει"
1772
1773 msgid ""
1774 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1775 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1776 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1777 msgstr ""
1778 "Χρεισιμοποιήστε της παραμετροποιήσης της αντιθέσης για να φωτίσετε το βαθος "
1779 "οσο μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο φώτινες σκιές. Οταν τελειώσετε πατήστε ΟΚ."
1780
1781 msgid "OK"
1782 msgstr "OK"
1783
1784 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1785 msgstr "ΟΚ, οδήγησε με στην διαδικασία αναβάθμισης"
1786
1787 msgid "OSD Settings"
1788 msgstr "Παραμετροποιήσης OSD"
1789
1790 msgid "Off"
1791 msgstr "Κλειστό"
1792
1793 msgid "On"
1794 msgstr "Ανοικτό"
1795
1796 msgid "One"
1797 msgstr "Ένα"
1798
1799 msgid "Online-Upgrade"
1800 msgstr "Αναβάθμιση Online"
1801
1802 msgid "Orbital Position"
1803 msgstr "Orbital Position"
1804
1805 msgid "Other..."
1806 msgstr "Άλλο..."
1807
1808 msgid "PAL"
1809 msgstr "PAL"
1810
1811 msgid "PIDs"
1812 msgstr "PIDs"
1813
1814 msgid "Package list update"
1815 msgstr "Αναβάθμηση του Package list"
1816
1817 msgid "Packet management"
1818 msgstr "Packet management"
1819
1820 msgid "Page"
1821 msgstr "Σελίδα"
1822
1823 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1824 msgid "Pan&Scan"
1825 msgstr "Pan&Scan"
1826
1827 msgid "Parent Directory"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Parental control"
1831 msgstr "Γονικός έλεγχος"
1832
1833 msgid "Parental control services Editor"
1834 msgstr "Επεξεργασία γονικού έλεγχου"
1835
1836 msgid "Parental control setup"
1837 msgstr "Παραμετροποίηση γονικού ελέγχου"
1838
1839 msgid "Parental control type"
1840 msgstr "Είδος γονικού ελέγχου"
1841
1842 msgid "Pause movie at end"
1843 msgstr "Πάυση στο τέλος της ταινίας"
1844
1845 msgid "PiPSetup"
1846 msgstr "PiPSetup"
1847
1848 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1849 msgid "Pillarbox"
1850 msgstr "Pillarbox"
1851
1852 msgid "Pilot"
1853 msgstr "Pilot"
1854
1855 msgid "Pin code needed"
1856 msgstr "Χρειάζεται το Pin code"
1857
1858 msgid "Play"
1859 msgstr "Play"
1860
1861 msgid "Play recorded movies..."
1862 msgstr "Αναπαραγωγή ταινίας..."
1863
1864 msgid "Please Reboot"
1865 msgstr "Παρακαλώ κάνετε επανεκκίνηση"
1866
1867 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1868 msgstr "Παρακαλώ επιλέξετε μέσο που να γίνε ανεύρεση"
1869
1870 msgid "Please change recording endtime"
1871 msgstr "Παρακαλώ αλλάξτε την ώρα τερματισμού"
1872
1873 msgid "Please choose an extension..."
1874 msgstr "Eπιλέξτε ένα extension..."
1875
1876 msgid "Please choose he package..."
1877 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το πακέτο..."
1878
1879 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1880 msgstr ""
1881 "Παρακαλώ επιλέξτε την προρυθμιζμένη λιστα καναλιών που θέλετε να "
1882 "εγκατασταθεί."
1883
1884 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1885 msgstr "Παρακαλώ μην αλλάζετε στοιχία εαν δεν είστε σίγουρος!"
1886
1887 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1888 msgstr "Επέλεξε ένα όνομα για το νέο μπουκέτο"
1889
1890 msgid "Please enter a name for the new marker"
1891 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για το νέο σημαιάκι"
1892
1893 msgid "Please enter a new filename"
1894 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ενα νέο filename"
1895
1896 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1897 msgstr "Παρακαλώ ορίστε filename (κενό = χρησομοποίησε ημερομενία)"
1898
1899 msgid "Please enter name of the new directory"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Please enter the correct pin code"
1903 msgstr "Βάλε το σωστό κωδικό pin "
1904
1905 msgid "Please enter the old pin code"
1906 msgstr "Βάλε τον παλιό κωδικό pin "
1907
1908 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1909 msgstr "Παρακαλώ ακολουθείστε της οδηγείες στην οθόνη"
1910
1911 msgid ""
1912 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
1913 "therefore the default directory is being used instead."
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "Please press OK to continue."
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Please press OK!"
1920 msgstr "Πιέστε OK"
1921
1922 msgid "Please select a playlist to delete..."
1923 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε λίστα για διαγραφή..."
1924
1925 msgid "Please select a playlist..."
1926 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε playlist..."
1927
1928 msgid "Please select a subservice to record..."
1929 msgstr "Επέλεξε μια υπό-υπηρεσία για εγράφη..."
1930
1931 msgid "Please select a subservice..."
1932 msgstr "Επιλέξτε μια υπό-υπηρεσία"
1933
1934 msgid "Please select keyword to filter..."
1935 msgstr "Βαλτε μια λέξη για φίλτρο..."
1936
1937 msgid "Please select the movie path..."
1938 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε path για το movie..."
1939
1940 msgid "Please set up tuner B"
1941 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner B"
1942
1943 msgid "Please set up tuner C"
1944 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner C"
1945
1946 msgid "Please set up tuner D"
1947 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner D"
1948
1949 msgid ""
1950 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1951 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1952 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1953 msgstr ""
1954 "Χρησιμοποίηστε τα βελάκια για να μετακινήσεις το PIP παράθυρο\n"
1955 "Για να αλλάξεις μέγεθος πάτα το + - του επιλογέα μπουκέτου\n"
1956 "Πάτα ΟΚ για να δεις TV και EXIT για το PIP."
1957
1958 msgid ""
1959 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
1960 "the OK button."
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "Please wait... Loading list..."
1964 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε … φορτώνεται η λίστα..."
1965
1966 msgid "Plugin browser"
1967 msgstr "Plugin browser"
1968
1969 msgid "Plugins"
1970 msgstr "Plugins"
1971
1972 msgid "Polarity"
1973 msgstr "Πολικότητα"
1974
1975 msgid "Polarization"
1976 msgstr "Πόλωση"
1977
1978 msgid "Polish"
1979 msgstr "Πολωνικά"
1980
1981 msgid "Port A"
1982 msgstr "Πόρτα A"
1983
1984 msgid "Port B"
1985 msgstr "Πόρτα B"
1986
1987 msgid "Port C"
1988 msgstr "Πόρτα C"
1989
1990 msgid "Port D"
1991 msgstr "Πόρτα D"
1992
1993 msgid "Portuguese"
1994 msgstr "Πορτογαλλικά"
1995
1996 msgid "Positioner"
1997 msgstr "Positioner"
1998
1999 msgid "Positioner fine movement"
2000 msgstr "Positioner fine movement"
2001
2002 msgid "Positioner movement"
2003 msgstr "Positioner movement"
2004
2005 msgid "Positioner setup"
2006 msgstr "Positioner setup"
2007
2008 msgid "Positioner storage"
2009 msgstr "Positioner storage"
2010
2011 msgid "Power threshold in mA"
2012 msgstr "Όριο ρέυματος σε mA"
2013
2014 msgid "Predefined transponder"
2015 msgstr "Προεπιλεγμένος transponder"
2016
2017 msgid "Preparing... Please wait"
2018 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προετοιμασία…"
2019
2020 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2021 msgstr "Πιέστε ΟΚ για να σθυνεχείσετε."
2022
2023 msgid "Press OK to activate the settings."
2024 msgstr "Για να ενεργοποιηθούν οι επιλογές πιέστε OK."
2025
2026 msgid "Press OK to edit the settings."
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Press OK to scan"
2030 msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση"
2031
2032 msgid "Press OK to start the scan"
2033 msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση"
2034
2035 msgid "Prev"
2036 msgstr "Προηγούμενο"
2037
2038 msgid "Primary DNS"
2039 msgstr "Primary DNS"
2040
2041 msgid "Protect services"
2042 msgstr "Προστατευμένη υπηρεσία"
2043
2044 msgid "Protect setup"
2045 msgstr "Προστατευμένη εγκατάσταση"
2046
2047 msgid "Provider"
2048 msgstr "Provider"
2049
2050 msgid "Provider to scan"
2051 msgstr "Provider για σάρωση"
2052
2053 msgid "Providers"
2054 msgstr "Providers"
2055
2056 msgid "Quickzap"
2057 msgstr "Γρήγορο zapping"
2058
2059 msgid "RC Menu"
2060 msgstr "RC Menu"
2061
2062 msgid "RF output"
2063 msgstr "RF output"
2064
2065 msgid "RGB"
2066 msgstr "RGB"
2067
2068 msgid "RSS Feed URI"
2069 msgstr "RSS Feed URI"
2070
2071 msgid "Radio"
2072 msgstr "Ραδιόφωνο"
2073
2074 msgid "Ram Disk"
2075 msgstr "Δίσκος RAM"
2076
2077 msgid "Really close without saving settings?"
2078 msgstr "Να μην σώσω τις αλλαγές;"
2079
2080 msgid "Really delete done timers?"
2081 msgstr "Να διαγράψω όλους τους Timers που έχουν τελειώσει;"
2082
2083 msgid "Really delete this timer?"
2084 msgstr "Να διαγράψω αυτόν τον timer;"
2085
2086 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2087 msgstr "Έξοδος απο γρήγορο zapping στης υπό-υπηρεσίες?"
2088
2089 msgid "Reception Settings"
2090 msgstr "Reception Settings"
2091
2092 msgid "Record"
2093 msgstr "Εγράφη"
2094
2095 msgid "Recorded files..."
2096 msgstr "Μαγνητοσκοπημένες ταινίες..."
2097
2098 msgid "Recording"
2099 msgstr "Γίνεται εγγραφή"
2100
2101 msgid ""
2102 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2103 "now?"
2104 msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;"
2105
2106 msgid ""
2107 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2108 "now?"
2109 msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;"
2110
2111 msgid ""
2112 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2113 "now?"
2114 msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Σίγουρα να κλείσιει τώρα;"
2115
2116 msgid "Recordings always have priority"
2117 msgstr "Οι εγγραφές έχουν πάντα προτεραιότητα"
2118
2119 msgid "Reenter new pin"
2120 msgstr "Ξαναβάλε το νέο PIN"
2121
2122 msgid "Refresh Rate"
2123 msgstr "Refresh Rate"
2124
2125 msgid "Refresh rate selection."
2126 msgstr "Επιλογή Refresh rate"
2127
2128 msgid "Remove Bookmark"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "Remove Plugins"
2132 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
2133
2134 msgid "Remove a mark"
2135 msgstr "Διέγραψε μια σημαία"
2136
2137 msgid "Remove currently selected title"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "Remove plugins"
2141 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
2142
2143 msgid "Remove title"
2144 msgstr ""
2145
2146 #, python-format
2147 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "Rename"
2151 msgstr "Επονομασία"
2152
2153 msgid "Repeat"
2154 msgstr "Επανάληψη"
2155
2156 msgid "Repeat Type"
2157 msgstr "Τύπος επανάληψης"
2158
2159 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2160 msgstr "Επανάληψη event κατά εγγραφή... Τι θέλετε να γίνει;"
2161
2162 msgid "Repeats"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Reset"
2166 msgstr "Reset"
2167
2168 msgid "Resolution"
2169 msgstr "Ανάλυση"
2170
2171 msgid "Restart"
2172 msgstr "Επανεκκίνηση"
2173
2174 msgid "Restart GUI"
2175 msgstr "Eπανεκκίνηση του GUI"
2176
2177 msgid "Restart GUI now?"
2178 msgstr "Να γίνει επανεκκίνηση του GUI τώρα;"
2179
2180 msgid "Restart network"
2181 msgstr "Eπανεκκίνηση δυκτίου"
2182
2183 msgid "Restart test"
2184 msgstr "Eπανεκκίνηση τέστ"
2185
2186 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2187 msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του δυκίου και προσαρμογές.\n"
2188
2189 msgid "Restore"
2190 msgstr "Επαναφορά"
2191
2192 msgid ""
2193 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2194 "settings now."
2195 msgstr "Η επαναφορά τελείωσε. Πιέστε ΟΚ για να ενεργοποιηθούν τα settings"
2196
2197 msgid "Resume from last position"
2198 msgstr "Συνέχεια απο τελευταίο σημείο"
2199
2200 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2201 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2202 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2203 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2204 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2205 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2206 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2207 msgid "Resuming playback"
2208 msgstr "Συνέχεια playback"
2209
2210 msgid "Return to file browser"
2211 msgstr "Πίσω στο file browser"
2212
2213 msgid "Return to movie list"
2214 msgstr "Πίσω στην λιστα ταινίων"
2215
2216 msgid "Return to previous service"
2217 msgstr "Πίσω στο προγούμενο κανάλι"
2218
2219 msgid "Rewind speeds"
2220 msgstr "Ταχύτητα Rewind "
2221
2222 msgid "Right"
2223 msgstr "Δεξιά"
2224
2225 msgid "Rolloff"
2226 msgstr "Rolloff"
2227
2228 msgid "Rotor turning speed"
2229 msgstr "Ταχύτητα του ρότορα"
2230
2231 msgid "Running"
2232 msgstr "Τρέχει"
2233
2234 msgid "Russian"
2235 msgstr "Ρωσικά"
2236
2237 msgid "S-Video"
2238 msgstr "S-Video"
2239
2240 msgid "SNR"
2241 msgstr "SNR"
2242
2243 msgid "SNR:"
2244 msgstr "SNR:"
2245
2246 msgid "Sat"
2247 msgstr "Δορθφόρος"
2248
2249 msgid "Sat / Dish Setup"
2250 msgstr "Παραμετροποίηση πιάτου / δορυφόρου"
2251
2252 msgid "Satellite"
2253 msgstr "Δορυφόρος"
2254
2255 msgid "Satellite Equipment Setup"
2256 msgstr "Satellite Equipment Setup"
2257
2258 msgid "Satellites"
2259 msgstr "Δορυφόροι"
2260
2261 msgid "Satfinder"
2262 msgstr "Satfinder"
2263
2264 msgid "Sats"
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "Saturday"
2268 msgstr "Σάββατο"
2269
2270 msgid "Save"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Save Playlist"
2274 msgstr "Αποθήκευση Playlist"
2275
2276 msgid "Save current project to disk"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "Save..."
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "Scaling Mode"
2283 msgstr "Scaling Mode"
2284
2285 msgid "Scan "
2286 msgstr "Ανεύρεση "
2287
2288 msgid "Scan QAM128"
2289 msgstr "Ανεύρεση QAM128"
2290
2291 msgid "Scan QAM16"
2292 msgstr "Ανεύρεση QAM16"
2293
2294 msgid "Scan QAM256"
2295 msgstr "Ανεύρεση QAM256"
2296
2297 msgid "Scan QAM32"
2298 msgstr "Ανεύρεση  QAM32"
2299
2300 msgid "Scan QAM64"
2301 msgstr "Ανεύρεση QAM64"
2302
2303 msgid "Scan SR6875"
2304 msgstr "Ανεύρεση SR6875"
2305
2306 msgid "Scan SR6900"
2307 msgstr "Ανεύρεση SR6900"
2308
2309 msgid "Scan Wireless Networks"
2310 msgstr "Ανεύρεση δίκτυα Wireless"
2311
2312 msgid "Scan additional SR"
2313 msgstr "Ανεύρεση εναλλακτική SR"
2314
2315 msgid "Scan band EU HYPER"
2316 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU HYPER"
2317
2318 msgid "Scan band EU MID"
2319 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU MID"
2320
2321 msgid "Scan band EU SUPER"
2322 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU SUPER"
2323
2324 msgid "Scan band EU UHF IV"
2325 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF IV"
2326
2327 msgid "Scan band EU UHF V"
2328 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF V"
2329
2330 msgid "Scan band EU VHF I"
2331 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF I"
2332
2333 msgid "Scan band EU VHF III"
2334 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF III"
2335
2336 msgid "Scan band US HIGH"
2337 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HIGH"
2338
2339 msgid "Scan band US HYPER"
2340 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HYPER"
2341
2342 msgid "Scan band US LOW"
2343 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US LOW"
2344
2345 msgid "Scan band US MID"
2346 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US MID"
2347
2348 msgid "Scan band US SUPER"
2349 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US SUPER"
2350
2351 msgid ""
2352 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2353 "WLAN USB Stick\n"
2354 msgstr ""
2355 "Ανεύρεση στο δικτυο για wireless Access Points και συνδεθείτε μέσο WLAN USB "
2356 "Stick\n"
2357
2358 msgid ""
2359 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2360 msgstr ""
2361 "Προρυθμίζμενη lamedbs ταξινόμενη κατά δορυφόρο για ανεύρεση με συνδεμένο "
2362 "dish positioner"
2363
2364 msgid "Search east"
2365 msgstr "Ανεύρεση ανατολικά"
2366
2367 msgid "Search west"
2368 msgstr "Ανεύρεση δυτικά"
2369
2370 msgid "Secondary DNS"
2371 msgstr "Secondary DNS"
2372
2373 msgid "Seek"
2374 msgstr "Seek"
2375
2376 msgid "Select HDD"
2377 msgstr "Επιλέξτε HDD"
2378
2379 msgid "Select Location"
2380 msgstr "Επιλέξτε τοποθέτηση"
2381
2382 msgid "Select Network Adapter"
2383 msgstr "Επιλέξτε Προσαρμογή δικτύου"
2384
2385 msgid "Select a movie"
2386 msgstr "Επιλέξτε ενα movie"
2387
2388 msgid "Select audio mode"
2389 msgstr "Επιλέξτε mode ήχου"
2390
2391 msgid "Select audio track"
2392 msgstr "Επιλέξτε track ήχου"
2393
2394 msgid "Select channel to record from"
2395 msgstr "Επιλέξτε κανάλι για εγγράφη"
2396
2397 msgid "Select refresh rate"
2398 msgstr "Επιλέξτε refresh rate"
2399
2400 msgid "Select video input"
2401 msgstr "Επιλέξτε video input"
2402
2403 msgid "Select video mode"
2404 msgstr "Επιλέξτε video mode"
2405
2406 msgid "Sequence repeat"
2407 msgstr "Επανάληψη διαδοχής"
2408
2409 msgid "Service"
2410 msgstr "Υπηρεσια"
2411
2412 msgid "Service Scan"
2413 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσία "
2414
2415 msgid "Service Searching"
2416 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων"
2417
2418 msgid "Service has been added to the favourites."
2419 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στα favourites."
2420
2421 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2422 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στo επιλεγμένο μπουκέτο"
2423
2424 msgid ""
2425 "Service invalid!\n"
2426 "(Timeout reading PMT)"
2427 msgstr ""
2428 "Απαράδεκτη υπηρεσία\n"
2429 "(Timeout reading PMT)"
2430
2431 msgid ""
2432 "Service not found!\n"
2433 "(SID not found in PAT)"
2434 msgstr ""
2435 "Η υπηρεσία δεν βρέθηκε\n"
2436 "(SID not found in PAT)"
2437
2438 msgid "Service scan"
2439 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων"
2440
2441 msgid ""
2442 "Service unavailable!\n"
2443 "Check tuner configuration!"
2444 msgstr ""
2445 "Υπηρεσία μη διαθέσιμη!\n"
2446 "Ελένξτε της παραμετροποιήσης του tuner!"
2447
2448 msgid "Serviceinfo"
2449 msgstr "Πληροφορίες υπηρεσίας"
2450
2451 msgid "Services"
2452 msgstr "Υπηρεσίες"
2453
2454 msgid "Set as default Interface"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "Set limits"
2458 msgstr "Θέσε όρια"
2459
2460 msgid "Settings"
2461 msgstr "Settings"
2462
2463 msgid "Setup"
2464 msgstr "Παραμετροποίηση"
2465
2466 msgid "Setup Mode"
2467 msgstr "Mode παραμετροποίηση"
2468
2469 msgid "Show Info"
2470 msgstr "Εμφάνηζει Πληροφοριες"
2471
2472 msgid "Show WLAN Status"
2473 msgstr "Εμφάνηζει WLAN Status"
2474
2475 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Show infobar on channel change"
2479 msgstr "Εμφάνηζει την infobar με κάθε αλλαγή καναλιού"
2480
2481 msgid "Show infobar on event change"
2482 msgstr "Εμφάνηζει infobar σε αλλαγή του event "
2483
2484 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2485 msgstr "Εμφάνηζει το  infobar όταν κάνεις forward/backward"
2486
2487 msgid "Show positioner movement"
2488 msgstr "Εμφάνηζει τις κινήσεις του positioner"
2489
2490 msgid "Show services beginning with"
2491 msgstr "Εμφάνηζει τις υπηρεσίες που αρχίσουν με"
2492
2493 msgid "Show the radio player..."
2494 msgstr "Εμφάνηζει το ραδιόφωνο"
2495
2496 msgid "Show the tv player..."
2497 msgstr "Εμφάνηζει την TV"
2498
2499 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2500 msgstr "Εμφάνηζει την κατάσταση του  wireless LAN.\n"
2501
2502 msgid "Shutdown Dreambox after"
2503 msgstr "Κλείσε το dream μετά από"
2504
2505 msgid "Similar"
2506 msgstr "Παρόμοιο"
2507
2508 msgid "Similar broadcasts:"
2509 msgstr "Παρόμοια μετάδοση"
2510
2511 msgid "Simple"
2512 msgstr "Απλό"
2513
2514 msgid "Single"
2515 msgstr "Απλό"
2516
2517 msgid "Single EPG"
2518 msgstr "Απλό EPG"
2519
2520 msgid "Single satellite"
2521 msgstr "Ένας δορυφόρος"
2522
2523 msgid "Single transponder"
2524 msgstr "Ένας transponder"
2525
2526 msgid "Singlestep (GOP)"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "Sleep Timer"
2530 msgstr "Sleep Timer"
2531
2532 msgid "Sleep timer action:"
2533 msgstr "Ενέργεια Sleep timer:"
2534
2535 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2536 msgstr "Περίοδος Slideshow (δεπτ.)"
2537
2538 #, python-format
2539 msgid "Slot %d"
2540 msgstr "Slot %d"
2541
2542 msgid "Slow"
2543 msgstr "Αργά"
2544
2545 msgid "Slow Motion speeds"
2546 msgstr "Ταχύτητα Slow Motion"
2547
2548 msgid "Some plugins are not available:\n"
2549 msgstr "Μερικά plug-in δεν είναι διαθέσιμα:\n"
2550
2551 msgid "Somewhere else"
2552 msgstr "Κάπου αλλού"
2553
2554 msgid ""
2555 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2556 "\n"
2557 "Please choose an other one."
2558 msgstr ""
2559 "Λάθος: Η τοποθέτηση που όρισατε για το backup δεν υπάρχει\n"
2560 "\n"
2561 "Όριστε άλλη τοποθέτηση."
2562
2563 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2564 msgid "Sort A-Z"
2565 msgstr "Ταξινόμηση  A-Z"
2566
2567 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2568 msgid "Sort Time"
2569 msgstr "Ταξινόμηση χρονου"
2570
2571 msgid "Sound"
2572 msgstr "Ήχος"
2573
2574 msgid "Soundcarrier"
2575 msgstr "Soundcarrier"
2576
2577 msgid "South"
2578 msgstr "Νοτιά"
2579
2580 msgid "Spanish"
2581 msgstr "Ισπανικά"
2582
2583 msgid "Standby"
2584 msgstr "Αναμονή"
2585
2586 msgid "Standby / Restart"
2587 msgstr "Αναμονή / Επανεκκίνηση"
2588
2589 msgid "Start"
2590 msgstr "Έναρξη"
2591
2592 msgid "Start from the beginning"
2593 msgstr "Έναρξη  απο την αρχή"
2594
2595 msgid "Start recording?"
2596 msgstr "Έναρξη εγγράφης ;"
2597
2598 msgid "Start test"
2599 msgstr "Έναρξη τέστ"
2600
2601 msgid "StartTime"
2602 msgstr "Χρόνος έναρξης"
2603
2604 msgid "Starting on"
2605 msgstr "Έναρξη απο"
2606
2607 msgid "Step east"
2608 msgstr "Βήμα ανατολικά"
2609
2610 msgid "Step west"
2611 msgstr "Βήμα δυτικά"
2612
2613 msgid "Stereo"
2614 msgstr "Stereo"
2615
2616 msgid "Stop"
2617 msgstr "Ανακοπή"
2618
2619 msgid "Stop Timeshift?"
2620 msgstr "Ανακοπή του Timeshift?"
2621
2622 msgid "Stop current event and disable coming events"
2623 msgstr "Ανακοπή πρόσφατο event και ακύροση ερχόμενα"
2624
2625 msgid "Stop current event but not coming events"
2626 msgstr "Ανακοπή  πρόσφατο event οχι όμως ερχόμενα"
2627
2628 msgid "Stop playing this movie?"
2629 msgstr "Ανακοπή του movie;"
2630
2631 msgid "Stop test"
2632 msgstr "Ακύροσε το test"
2633
2634 msgid "Store position"
2635 msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης"
2636
2637 msgid "Stored position"
2638 msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης"
2639
2640 msgid "Subservice list..."
2641 msgstr "Λίστα υπό-υπηρεσία..."
2642
2643 msgid "Subservices"
2644 msgstr "Υπό-υπηρεσίες"
2645
2646 msgid "Subtitle selection"
2647 msgstr "Επιλογή υποτίτλων"
2648
2649 msgid "Subtitles"
2650 msgstr "Υπότιτλοι"
2651
2652 msgid "Sun"
2653 msgstr "Κυρ"
2654
2655 msgid "Sunday"
2656 msgstr "Κυριακή"
2657
2658 msgid "Swap Services"
2659 msgstr "Αντιμετάθεση υπηρεσιών"
2660
2661 msgid "Swedish"
2662 msgstr "Σουιδεζικά"
2663
2664 msgid "Switch to next subservice"
2665 msgstr "Προώθηση στην επόμενη υπό-υπηρεσία"
2666
2667 msgid "Switch to previous subservice"
2668 msgstr "Προώθηση στην προηγούμενη υπό-υπηρεσία"
2669
2670 msgid "Symbol Rate"
2671 msgstr "Symbol Rate"
2672
2673 msgid "Symbolrate"
2674 msgstr "Symbolrate"
2675
2676 msgid "System"
2677 msgstr "Σύστημα"
2678
2679 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2680 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2681 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
2682
2683 msgid "TV System"
2684 msgstr "Σύστημα TV"
2685
2686 msgid "Table of content to be burned to DVD:"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "Terrestrial"
2690 msgstr "Επίγειος "
2691
2692 msgid "Terrestrial provider"
2693 msgstr "Επίγειος provider"
2694
2695 msgid "Test mode"
2696 msgstr "Test mode"
2697
2698 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2699 msgstr "Δοκιμάστε της παραμετροποιήσης του δικτύου της  Dreambox.\n"
2700
2701 msgid "Test-Messagebox?"
2702 msgstr "Test-Messagebox;"
2703
2704 msgid ""
2705 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2706 "Please press OK to start using you Dreambox."
2707 msgstr ""
2708 "Σε ευχαριστούμε που χρησιμοποίησατε τον wizard. Το dream είναι έτοιμο τώρα.\n"
2709 "Πιέστε Οκ για να ξεκινήσετε."
2710
2711 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2712 msgstr "Το backup απέτυχε. Διάλεξτε άλλη τοποθεσία για το backup."
2713
2714 msgid ""
2715 "The input port should be configured now.\n"
2716 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2717 "want to do that now?"
2718 msgstr ""
2719 "Εγκατάσταση του input port.\n"
2720 "Μπορείτε να εγκαταστήσετε την οθόνη εμφανίζοντας μερικες εικόνες. θέλετε να "
2721 "γίνει τώρα;"
2722
2723 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2724 msgstr "Οι προρυθμιζμένες λίστες καναλιών έχουν εγκατασταθεί πλήρης"
2725
2726 msgid ""
2727 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2728 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2729 msgstr ""
2730 "Τα προρυθμιζμένα settings έχουν εγκατασταθεί πλήρης. Μπορειτε να συνεχύσετε "
2731 "την εγκατάσταση της Dreambox πιέζοντας το ΟΚ."
2732
2733 msgid "The package doesn't contain anything."
2734 msgstr "Το πακέτο δεν περιέχει τιποτέ."
2735
2736 #, python-format
2737 msgid "The path %s already exists."
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid "The pin code has been changed successfully."
2741 msgstr "Το PIN αλλάχτηκε με επιτυχία."
2742
2743 msgid "The pin code you entered is wrong."
2744 msgstr "Το Pin είναι λάθος."
2745
2746 msgid "The pin codes you entered are different."
2747 msgstr "Τα PIN είναι διαφορετικά."
2748
2749 msgid "The sleep timer has been activated."
2750 msgstr "Ο \"sleep timer\" ενεργοποιήθηκε"
2751
2752 msgid "The sleep timer has been disabled."
2753 msgstr "Απεργοποιήθηκε το sleep timer."
2754
2755 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2756 msgstr "Το timer file (timers.xml) ειναι άκυρο και δεν φωρτοθείκε."
2757
2758 msgid ""
2759 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2760 "Please install it."
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid ""
2764 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2765 msgstr ""
2766 "Ο wizard μπορεί να κάνει backup τα settings. Θέλετε να γίνει το backup;"
2767
2768 msgid "The wizard is finished now."
2769 msgstr "Ο wizard τελείωσε."
2770
2771 msgid "There are no default services lists in your image."
2772 msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένες λίστες καναλιών στο image."
2773
2774 msgid "There are no default settings in your image."
2775 msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένα settings στο image."
2776
2777 msgid ""
2778 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2779 "Do you really want to continue?"
2780 msgstr ""
2781 "Ενδεχομένος να μην υπάρχει αρκετή ελεύθερη μνήμη στην επελεγμένη Partition.\n"
2782 "Θέλετε να συνεχείσετε;"
2783
2784 msgid "This is step number 2."
2785 msgstr "Αυτό είναι το βήμα 2"
2786
2787 msgid "This is unsupported at the moment."
2788 msgstr "Αυτό δεν υποστηρίζεται για την ώρα (τρομάρα μας)"
2789
2790 msgid ""
2791 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2792 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2793 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2794 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2795 "the \"Nameserver\" Configuration"
2796 msgstr ""
2797 "Το τέστ εξετάσει τα αποθηκευμένα Nameservers.\n"
2798 "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n"
2799 "-  ελεξτε το DHCP, καλοδιώσεις και της παραμετροποιήσης \n"
2800 "- εαν κάνατε χειροκίνητο setup παρακαλώ ελέξτε τησ ρυθμίσεις στο \"Nameserver"
2801 "\" Configuration"
2802
2803 msgid ""
2804 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2805 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2806 "- verify that a network cable is attached\n"
2807 "- verify that the cable is not broken"
2808 msgstr ""
2809 "Το τέστ εξετάσει εαν εχει συνδεθεί καλόδιο στην προσαρμογή LAN.\n"
2810 "Εαν λαβετε \"disconnected\" message:\n"
2811 "- σιγουρευτείτε οτι έχετε συνδέσει το καλόδιο\n"
2812 "- σιγουρευτείτε οτι το καλόδιο ειναι σε καλη κατάσταση"
2813
2814 msgid ""
2815 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2816 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2817 "- no valid IP Address was found\n"
2818 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2819 msgstr ""
2820 "Το τέστ εξετάσει εαν εχει δωδεί ένγκηρη  IP Address.\n"
2821 "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n"
2822 "- δεν εχει δωδεί ένγκηρη  IP Address\n"
2823 "- παρακαλώ έλεξτε το DHCP, καλόδια και της παραμετροποιήσης "
2824
2825 msgid ""
2826 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2827 "configuration with DHCP.\n"
2828 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2829 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2830 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2831 "dialog.\n"
2832 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2833 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2834 msgstr ""
2835 "Το τέστ εξετάσει εαν η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί να δείνει αυτοματα "
2836 "διέυθυνση IP μέσο DHCP.\n"
2837 "Εαν λαβετε μύνημα \"disabled\":\n"
2838 "- η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί για χειροκίνητο  IP Setup\n"
2839 "- σιγοθρεθτείτε εαν έχετε δώσει σωστές  IP.\n"
2840 "Εαν λαβετε  \"enabeld\" message:\n"
2841 "- σιγοθρεθτείτε οτι ενας  DHCP Server εχει εγκατασταθεί στο δικτύο σας"
2842
2843 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2844 msgstr "Το τέστ ανακαλύπτει την προσαρμογή LAN"
2845
2846 msgid "Three"
2847 msgstr "τρία"
2848
2849 msgid "Threshold"
2850 msgstr "Όριο"
2851
2852 msgid "Thu"
2853 msgstr "Πεμ"
2854
2855 msgid "Thursday"
2856 msgstr "Πέμπτη"
2857
2858 msgid "Time"
2859 msgstr "Χρόνος"
2860
2861 msgid "Time/Date Input"
2862 msgstr "Input ημερομενίας"
2863
2864 msgid "Timer"
2865 msgstr "Timer"
2866
2867 msgid "Timer Edit"
2868 msgstr "Timer Edit"
2869
2870 msgid "Timer Editor"
2871 msgstr "Timer Editor"
2872
2873 msgid "Timer Type"
2874 msgstr "τύπος timer"
2875
2876 msgid "Timer entry"
2877 msgstr "Timer entry"
2878
2879 msgid "Timer log"
2880 msgstr "Timer log"
2881
2882 msgid "Timer sanity error"
2883 msgstr "Timer sanity error"
2884
2885 msgid "Timer selection"
2886 msgstr "Επιλογή Timer"
2887
2888 msgid "Timer status:"
2889 msgstr "Κατάσταση timer:"
2890
2891 msgid "Timeshift"
2892 msgstr "Timeshift"
2893
2894 msgid "Timeshift not possible!"
2895 msgstr "Το timeshift δεν είναι εφαρμόσιμο!"
2896
2897 msgid "Timezone"
2898 msgstr "Timezone"
2899
2900 msgid "Title"
2901 msgstr "Τίτλος"
2902
2903 msgid "Title:"
2904 msgstr "Τίτλος:"
2905
2906 msgid "Today"
2907 msgstr "Σήμερα"
2908
2909 msgid "Tone mode"
2910 msgstr "Tone mode"
2911
2912 msgid "Toneburst"
2913 msgstr "Toneburst"
2914
2915 msgid "Toneburst A/B"
2916 msgstr "Toneburst A/B"
2917
2918 msgid "Translation"
2919 msgstr "Μετάφραση"
2920
2921 msgid "Translation:"
2922 msgstr "Μετάφραση:"
2923
2924 msgid "Transmission Mode"
2925 msgstr "Mode μετάδοσης"
2926
2927 msgid "Transmission mode"
2928 msgstr "Mode μετάδοσης"
2929
2930 msgid "Transponder"
2931 msgstr "Transponder"
2932
2933 msgid "Transponder Type"
2934 msgstr "Τύπος Transponder "
2935
2936 msgid "Tries left:"
2937 msgstr "Tries left:"
2938
2939 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2940 msgstr ""
2941 "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ "
2942 "περιμένετε..."
2943
2944 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2945 msgstr ""
2946 "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ "
2947 "περιμένετε..."
2948
2949 msgid "Tue"
2950 msgstr "Τρι"
2951
2952 msgid "Tuesday"
2953 msgstr "Τρίτη "
2954
2955 msgid "Tune"
2956 msgstr "Tune"
2957
2958 msgid "Tune failed!"
2959 msgstr "Tune failed!"
2960
2961 msgid "Tuner"
2962 msgstr "Tuner"
2963
2964 msgid "Tuner "
2965 msgstr "Tuner "
2966
2967 msgid "Tuner Slot"
2968 msgstr "Tuner Slot"
2969
2970 msgid "Tuner configuration"
2971 msgstr "Εγκατάσταση tuner"
2972
2973 msgid "Tuner status"
2974 msgstr "Κατάσταση Tuner"
2975
2976 msgid "Turkish"
2977 msgstr "Τούρκικα"
2978
2979 msgid "Two"
2980 msgstr "Δύο"
2981
2982 msgid "Type of scan"
2983 msgstr "Τύπος ανεύρεση"
2984
2985 msgid "USALS"
2986 msgstr "USALS"
2987
2988 msgid "USB"
2989 msgstr "USB"
2990
2991 msgid "USB Stick"
2992 msgstr "USB Stick"
2993
2994 msgid ""
2995 "Unable to complete filesystem check.\n"
2996 "Error: "
2997 msgstr ""
2998 "Αδυνατο να ολοκληροθεί ο ελεγχος filesystem.\n"
2999 "Λάθος: "
3000
3001 msgid ""
3002 "Unable to initialize harddisk.\n"
3003 "Error: "
3004 msgstr ""
3005 "Αδυνατη αναγνώριση harddisk.\n"
3006 "Λάθος: "
3007
3008 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3009 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
3010
3011 msgid "Universal LNB"
3012 msgstr "Universal LNB"
3013
3014 msgid "Unmount failed"
3015 msgstr "Unmount failed"
3016
3017 msgid "Updates your receiver's software"
3018 msgstr "Αναβάθμιση software του δέκτη"
3019
3020 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3021 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε. Το αποτέλεσμα είναι:"
3022
3023 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3024 msgstr "Γίνεται αναβάθμιση... παρακαλώ περίμενε μερικά λεπτά..."
3025
3026 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3027 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε . Να γίνει επανεκκίνηση του dream;"
3028
3029 msgid "Upgrading"
3030 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται…"
3031
3032 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3033 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται… Περίμενε"
3034
3035 msgid "Use DHCP"
3036 msgstr "Χρησιμοποίηστε DHCP"
3037
3038 msgid "Use Interface"
3039 msgstr ""
3040
3041 msgid "Use Power Measurement"
3042 msgstr ""
3043
3044 msgid "Use a gateway"
3045 msgstr "Χρεισημοποιήστε gateway"
3046
3047 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3048 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3049 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3050 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3051 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3052 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3053 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3054 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3055 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3056 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3057 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3058 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3059 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid "Use power measurement"
3063 msgstr "Χρεισημοποιήστε power measurement"
3064
3065 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3066 msgstr "Χρεισημοποιήστε το Networkwizard για εγκατάσταση δικτύού\n"
3067
3068 msgid ""
3069 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3070 "\n"
3071 "Please set up tuner A"
3072 msgstr ""
3073 "Πιεστε το δεξί και το αριστερό βέλος στο remote για να αλλάξεις κάτι.\n"
3074 "\n"
3075 "Παραμετροποίησε το tuner A"
3076
3077 msgid ""
3078 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3079 "press OK."
3080 msgstr ""
3081 "Πιεστε τα βελάκια πάνω/κάτω στο τηλεκοντρόλ για να διαλέξεις. Μετά πατά ΟΚ"
3082
3083 msgid "Use usals for this sat"
3084 msgstr "Χρησιμοποίηστε usals για αυτόν τον δορυφόρο"
3085
3086 msgid "Use wizard to set up basic features"
3087 msgstr "Χρησιμοποίηστε τον wizard για τα απλά settings"
3088
3089 msgid "Used service scan type"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "User defined"
3093 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
3094
3095 msgid "VCR scart"
3096 msgstr "VCR scart"
3097
3098 msgid "Video Fine-Tuning"
3099 msgstr "Video Fine-Tuning"
3100
3101 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3102 msgstr "Video Fine-Tuning Wizard"
3103
3104 msgid "Video Output"
3105 msgstr "Video Output"
3106
3107 msgid "Video Setup"
3108 msgstr "Παραμετροποίηση Video"
3109
3110 msgid "Video Wizard"
3111 msgstr "Video Wizard"
3112
3113 msgid ""
3114 "Video input selection\n"
3115 "\n"
3116 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3117 "input port).\n"
3118 "\n"
3119 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3120 msgstr ""
3121 "Επιλογή  Video input\n"
3122 "\n"
3123 "Πιέστε ΟΚ για να εμφανηστεί η σέλιδα στην οθόνη (η επιλέξτε διαφορετικό "
3124 "input port).\n"
3125 "\n"
3126 "Το επόμενο input port θα ελεχτεί σε 10 δευτερόλεπτα."
3127
3128 msgid "Video mode selection."
3129 msgstr "Επιλογή Video mode"
3130
3131 msgid "View Rass interactive..."
3132 msgstr ""
3133
3134 msgid "View teletext..."
3135 msgstr "Εμφάνηση teletext..."
3136
3137 msgid "Voltage mode"
3138 msgstr "Voltage mode"
3139
3140 msgid "Volume"
3141 msgstr "Ένταση"
3142
3143 msgid "W"
3144 msgstr "W"
3145
3146 msgid "WEP"
3147 msgstr "WEP"
3148
3149 msgid "WPA"
3150 msgstr "WPA"
3151
3152 msgid "WPA2"
3153 msgstr "WPA2"
3154
3155 msgid "WSS on 4:3"
3156 msgstr "WSS on 4:3"
3157
3158 msgid "Waiting"
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid ""
3162 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3163 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3164 "Please press OK to begin."
3165 msgstr ""
3166 "θα ελεχτεί εαν το TV σας μπόρει να δουλέψει με αυτήν την ανάλυση στα 50hz. "
3167 "Εαν δεν έχετε άλλο εικόνα, περιμένετε 20 δευτερόλεπτα και θα γυρίσει πάλι "
3168 "στα 60hz.\n"
3169 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη."
3170
3171 msgid "Wed"
3172 msgstr "Τετ"
3173
3174 msgid "Wednesday"
3175 msgstr "Τετάρτη"
3176
3177 msgid "Weekday"
3178 msgstr "Ημέρα εβδομάδος"
3179
3180 msgid ""
3181 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3182 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3183 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3184 msgstr ""
3185 "Καλώς ορίσατε στο wizard αναβάθμισεις του Image. Ο wizard θα σας οδηγίσει "
3186 "στο να αναβαθμίσετε το firmware της Dreambox με δυνοτότητα για backup και "
3187 "μια γρύγρορη εξήγηση για το πώς θα γινει η αναβάθμιση."
3188
3189 msgid ""
3190 "Welcome.\n"
3191 "\n"
3192 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3193 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3194 msgstr ""
3195 "Καλώς ορίσατε.\n"
3196 "\n"
3197 "Αυτός ο wizard θα σας βοηθήσει  με τον αρχική παραμετροποίηση του δέκτη\n"
3198 "Πιέστε OK για να προχωρήσετε στο επόμενο βήμα"
3199
3200 msgid "Welcome..."
3201 msgstr "Καλώς ορίσατε..."
3202
3203 msgid "West"
3204 msgstr "Δυτικά"
3205
3206 msgid "What do you want to scan?"
3207 msgstr "Τι θέλεις να ανεύρεις;"
3208
3209 msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3213 msgstr "Που θέλεις να κάνεις backup;"
3214
3215 msgid "Wireless"
3216 msgstr "Wireless"
3217
3218 msgid "Wireless Network"
3219 msgstr "Δίκτυο Wireless"
3220
3221 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3222 msgstr "Εμφανήστηκε error κατά την εγγραφη. Disk γεμάτο;\n"
3223
3224 msgid "YPbPr"
3225 msgstr "YPbPr"
3226
3227 msgid "Year:"
3228 msgstr "Έτος:"
3229
3230 msgid "Yes"
3231 msgstr "Ναι"
3232
3233 msgid "Yes, backup my settings!"
3234 msgstr "Ναι, κάνε backup τα settings!"
3235
3236 msgid "Yes, do a manual scan now"
3237 msgstr "Ναι, κάνε χειροκίνητη ανεύρεση τώρα"
3238
3239 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3240 msgstr "Ναι, κάνε αυτόματη ανεύρεση τώρα"
3241
3242 msgid "Yes, do another manual scan now"
3243 msgstr "Ναι, κάνε μια ακόμη ανεύρεση τώρα"
3244
3245 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3246 msgstr "Ναι, ξεκίνα το κλείσιμο του dreambox, τώρα"
3247
3248 msgid "Yes, restore the settings now"
3249 msgstr "Ναι, κάνε restore τα settings τώρα"
3250
3251 msgid "Yes, returning to movie list"
3252 msgstr "Ναι, γυρισμό στην λίστα movie "
3253
3254 msgid "Yes, view the tutorial"
3255 msgstr "Ναι, δες το μάθημα"
3256
3257 msgid ""
3258 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3259 "want to be installed."
3260 msgstr ""
3261 "Μπορείτε να επιλέξετε μερικά προρυθμιζμένα settings. Παρακαλώ επιλέξτε τα "
3262 "settings που θέλετε να εγκατασταθούν."
3263
3264 msgid "You can choose, what you want to install..."
3265 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε τι θέλετε να εγκατασταθεί..."
3266
3267 msgid "You cannot delete this!"
3268 msgstr "Δεν μπορετε να διαγράψτε αυτό"
3269
3270 msgid "You chose not to install any default services lists."
3271 msgstr "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένες λίστες καναλιών."
3272
3273 msgid ""
3274 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3275 "default settings later in the settings menu."
3276 msgstr ""
3277 "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένα settings. Μπορείτε να "
3278 "εγκαταστείσετε τα settings αργότερα στο settings menu."
3279
3280 msgid ""
3281 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3282 msgstr ""
3283 "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί τιποτε. Πιέστε ΟΚ να ολοκληρωθεί το wizard."
3284
3285 msgid ""
3286 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3287 "harddisk is not an option for you."
3288 msgstr ""
3289 "Δεν φαίνετε να έχετε σκληρό δισκο στο Dreambox. Δεν μπορεί να γίνει backing "
3290 "στο  σκληρό δισκο."
3291
3292 msgid ""
3293 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3294 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3295 "to the harddisk!\n"
3296 "Please press OK to start the backup now."
3297 msgstr ""
3298 "Επιλέξατε να κάνετε backup σε compact flash card. Η κάρτα πρέπει να είναι "
3299 "στο slot. Δεν είναι σίγοθρο οτι δεν χρεισημοποιήτε αθτήν την στιγμή. "
3300 "Καλύτερα να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n"
3301 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3302
3303 msgid ""
3304 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3305 "Please press OK to start the backup now."
3306 msgstr ""
3307 "Επιλέξατε να κάνετε backup σε usb drive. Καλύτερα να γίνει backup στο σκληρό "
3308 "δίσκο!\n"
3309 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3310
3311 msgid ""
3312 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3313 "backup now."
3314 msgstr ""
3315 "Επιλέξατε να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n"
3316 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3317
3318 msgid "You have to wait for"
3319 msgstr "Περιμένετε για"
3320
3321 msgid ""
3322 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3323 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3324 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3325 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3326 "your settings."
3327 msgstr ""
3328 "Χρειοζόσαστε ενα PC συνδεμένο στην dreambox. Εαν χρειαυόσαστε περισσότερες "
3329 "πληροφορίες επισκευτείτε την website http://www.dm7025.de.\n"
3330 "Η dreambox θα διακοπή.Όταν διαβάσατε της ορμηνείες αναβάθμισεις στην website "
3331 "θα ρωτειυήτε για επαναφορά settings."
3332
3333 msgid ""
3334 "You need to define some keywords first!\n"
3335 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3336 "Do you want to define keywords now?"
3337 msgstr ""
3338 "Πρέπει να ορίσετε μερικά keywords πρώτα!\n"
3339 "Πιέστε το menu για να τα ορίσετε.\n"
3340 "Θέλετε να τα ορίσετε τώρα;"
3341
3342 msgid ""
3343 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3344 "\n"
3345 "Do you want to set the pin now?"
3346 msgstr ""
3347 "Πρέπει να ορίσετε ένα pin και να μην το πειτε σε παιδιά.\n"
3348 "\n"
3349 "θέλετε να βάλετε το pin τώρα;"
3350
3351 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3352 msgstr "Η Dreambox 8α επανςκκινήσει πιέζοντας ΟΚ."
3353
3354 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3355 msgstr "Η TV σας δουλεύει στα 50 Hz. Τελεια!"
3356
3357 msgid ""
3358 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3359 "process."
3360 msgstr ""
3361 "Το backup ολοκληρώθηκε. Στην συνέχεια θα εξηγηθούν για τα επόμενα βήματα."
3362
3363 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3364 msgstr "Το dreambox κλείνει. Περίμενε..."
3365
3366 msgid ""
3367 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3368 "try again."
3369 msgstr ""
3370 "Το dream δεν είναι συνδεμένο στο internet. Έλεγξτε το και προσπάθηστε ξανά."
3371
3372 msgid ""
3373 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3374 "Press OK to start upgrade."
3375 msgstr ""
3376 "Το “frontprocessor firmware” πρέπει να αναβαθμιστεί\n"
3377 "Πιέστε ΟΚ για την αναβάθμιση."
3378
3379 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3380 msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου την παραμετροποιήση του positioner;"
3381
3382 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3383 msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου τον satfinder;"
3384
3385 msgid "[alternative edit]"
3386 msgstr "[εναλλακτική επεξεργασία]"
3387
3388 msgid "[bouquet edit]"
3389 msgstr "[επεξεργασία μποθκέτου]"
3390
3391 msgid "[favourite edit]"
3392 msgstr "[επεξεργασία favourite]"
3393
3394 msgid "[move mode]"
3395 msgstr "[mode μεταγωγής]"
3396
3397 msgid "abort alternatives edit"
3398 msgstr "Διακοπή εναλλακτική επεξεργασία"
3399
3400 msgid "abort bouquet edit"
3401 msgstr "Διακοπή επεξεργασία μποθκέτου"
3402
3403 msgid "abort favourites edit"
3404 msgstr "Διακοπή επεξεργασία favourite"
3405
3406 msgid "about to start"
3407 msgstr "Είναι έτοιμο να έναρξη"
3408
3409 msgid "add alternatives"
3410 msgstr "Πρόσθεσε εναλλακτική"
3411
3412 msgid "add bookmark"
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid "add bouquet"
3416 msgstr "Πρόσθεσε μπουκέτο"
3417
3418 msgid "add directory to playlist"
3419 msgstr "Πρόσθεσε φάκελο στην λίστα"
3420
3421 msgid "add file to playlist"
3422 msgstr "Πρόσθεσε αρχείο στην λίστα"
3423
3424 msgid "add files to playlist"
3425 msgstr "πρόσθεση αρχεία στο playlist"
3426
3427 msgid "add marker"
3428 msgstr "Πρόσθεσε σημαιάκι"
3429
3430 msgid "add recording (enter recording duration)"
3431 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (επιλογή διάρκειας)"
3432
3433 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3434 msgstr "Πρόσθεση εγγραφή (ορίστε χρόνο τερματισμού εγγραφής)"
3435
3436 msgid "add recording (indefinitely)"
3437 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (χωρίς όριο χρόνου)"
3438
3439 msgid "add recording (stop after current event)"
3440 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (σταμάτημα στο τέλος του προγράμματος)"
3441
3442 msgid "add service to bouquet"
3443 msgstr "Προσθήκη υπερησία στο μπουκέτο"
3444
3445 msgid "add service to favourites"
3446 msgstr "Προσθήκη υπερησία στο favorites"
3447
3448 msgid "add to parental protection"
3449 msgstr "Προσθήκη γονικού έλεγχου"
3450
3451 msgid "advanced"
3452 msgstr "Προχωρημένο"
3453
3454 msgid "alphabetic sort"
3455 msgstr "αλφαβητική σείρα"
3456
3457 msgid ""
3458 "are you sure you want to restore\n"
3459 "following backup:\n"
3460 msgstr ""
3461 "θέλετε να κάνετε restore\n"
3462 "το παρακάτω backup:\n"
3463
3464 msgid "back"
3465 msgstr "Πίσω"
3466
3467 msgid "better"
3468 msgstr "Καλύτερα"
3469
3470 msgid "blacklist"
3471 msgstr "Μαύρη λίστα"
3472
3473 msgid "by Exif"
3474 msgstr "Με το Exif"
3475
3476 msgid "cancel"
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid "change recording (duration)"
3480 msgstr "Άλλαξε την διάρκεια έγγραφης"
3481
3482 msgid "change recording (endtime)"
3483 msgstr "αλλαγή εγγραφή (χρόνο τερματισμού)"
3484
3485 msgid "circular left"
3486 msgstr "circular left"
3487
3488 msgid "circular right"
3489 msgstr "circular right"
3490
3491 msgid "clear playlist"
3492 msgstr "Καθάρισε την λίστα"
3493
3494 msgid "complex"
3495 msgstr "Σύνθετο"
3496
3497 msgid "config menu"
3498 msgstr "config menu"
3499
3500 msgid "confirmed"
3501 msgstr "επιβεβαιωμένο"
3502
3503 msgid "connected"
3504 msgstr "συνδεμένο"
3505
3506 msgid "continue"
3507 msgstr "Συνέχισε"
3508
3509 msgid "copy to bouquets"
3510 msgstr "Αντιγραφή στα μπουκέτα"
3511
3512 msgid "create directory"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "daily"
3516 msgstr "Καθημερινά"
3517
3518 msgid "delete"
3519 msgstr "Διαγραφή"
3520
3521 msgid "delete cut"
3522 msgstr "Διαγραφή \"cut\""
3523
3524 msgid "delete playlist entry"
3525 msgstr "Διαφγραφή της εγγραφής στο playlist "
3526
3527 msgid "delete saved playlist"
3528 msgstr "Διαγραφή playlist"
3529
3530 msgid "delete..."
3531 msgstr "Διαγραφή..."
3532
3533 msgid "disable"
3534 msgstr "Απενεργοποίηση"
3535
3536 msgid "disable move mode"
3537 msgstr "Απενεργοποίηση του \"move mode\""
3538
3539 msgid "disabled"
3540 msgstr "απεργοποιημένο"
3541
3542 msgid "disconnected"
3543 msgstr "αποσυνδεμένο"
3544
3545 msgid "do not change"
3546 msgstr "Μην το αλλάξετε"
3547
3548 msgid "do nothing"
3549 msgstr "Μην κάνετε τίποτα"
3550
3551 msgid "don't record"
3552 msgstr "Μην εγράψεις"
3553
3554 msgid "done!"
3555 msgstr "Ολοκληρώθηκε!"
3556
3557 msgid "edit alternatives"
3558 msgstr "Επεξεργασία εναλλακτικά"
3559
3560 msgid "empty"
3561 msgstr "κενό"
3562
3563 msgid "enable"
3564 msgstr "Ενεργοποίησε"
3565
3566 msgid "enable bouquet edit"
3567 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία μπουκέτου"
3568
3569 msgid "enable favourite edit"
3570 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία των favourite"
3571
3572 msgid "enable move mode"
3573 msgstr "Ενεργοποίησε to \"move mode\""
3574
3575 msgid "enabled"
3576 msgstr "ενεργοπιοημένο"
3577
3578 msgid "end alternatives edit"
3579 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία εναλλακτικά"
3580
3581 msgid "end bouquet edit"
3582 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία μπουκέτου"
3583
3584 msgid "end cut here"
3585 msgstr "Μάρκαρε το τέλος του “cut”"
3586
3587 msgid "end favourites edit"
3588 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία favourites "
3589
3590 msgid "equal to"
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3594 msgstr "Έξοδος απο το DVD player η επιστροφή στο  file browser"
3595
3596 msgid "exit mediaplayer"
3597 msgstr "έξοδος mediaplayer"
3598
3599 msgid "exit movielist"
3600 msgstr "έξοδος λίστα movie"
3601
3602 msgid "fine-tune your display"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "forward to the next chapter"
3606 msgstr "προωθησή στο επόμενο κεφάλαιο"
3607
3608 msgid "free diskspace"
3609 msgstr "Ελεύθερος χώρος δίσκου"
3610
3611 msgid "full /etc directory"
3612 msgstr "full /etc directory"
3613
3614 msgid "go to deep standby"
3615 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"βαθιάς\" αναμονής"
3616
3617 msgid "go to standby"
3618 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"αναμονής\""
3619
3620 msgid "hear radio..."
3621 msgstr "Άκουσε ραδιόφωνο..."
3622
3623 msgid "help..."
3624 msgstr "βοήθεια..."
3625
3626 msgid "hide extended description"
3627 msgstr "κρυψιμο εκτεινόμενη περιγραφή"
3628
3629 msgid "hide player"
3630 msgstr "Κρύψε τον player"
3631
3632 msgid "horizontal"
3633 msgstr "οριζόντια"
3634
3635 msgid "hour"
3636 msgstr "ώρα"
3637
3638 msgid "hours"
3639 msgstr "Ώρες"
3640
3641 msgid "immediate shutdown"
3642 msgstr "άμεσο κλείσιμο"
3643
3644 #, python-format
3645 msgid ""
3646 "incoming call!\n"
3647 "%s calls on %s!"
3648 msgstr ""
3649 "εισερχόμενη κλήση!\n"
3650 "%s καλεί στο %s!"
3651
3652 msgid "init module"
3653 msgstr "init module"
3654
3655 msgid "insert mark here"
3656 msgstr "βαλε σημαία εδώ  "
3657
3658 msgid "jump back to the previous title"
3659 msgstr "πίσω στο προϊγούμενο τίτλο"
3660
3661 msgid "jump forward to the next title"
3662 msgstr "στο επόμενο τίτλο"
3663
3664 msgid "jump to listbegin"
3665 msgstr "πίσω στην αρχή της λίστας"
3666
3667 msgid "jump to listend"
3668 msgstr "πάνε στο τελος της λίστας"
3669
3670 msgid "jump to next marked position"
3671 msgstr "πάνε στην επόμενη μαρκαριζμένη θεση"
3672
3673 msgid "jump to previous marked position"
3674 msgstr "πάνε στην προϊγούμενη μαρκαριζμένη θεση"
3675
3676 msgid "leave movie player..."
3677 msgstr "έξοδος απο το movie player..."
3678
3679 msgid "left"
3680 msgstr "αριστερά"
3681
3682 msgid "list style compact"
3683 msgstr "style λίστας compact"
3684
3685 msgid "list style compact with description"
3686 msgstr "style λίστας compact με πριγραφή"
3687
3688 msgid "list style default"
3689 msgstr "style λίστας default"
3690
3691 msgid "list style single line"
3692 msgstr "style λίστας single line"
3693
3694 msgid "load playlist"
3695 msgstr "φόρτωσε playlist"
3696
3697 msgid "locked"
3698 msgstr "κλειδωμένο "
3699
3700 msgid "loopthrough to"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "manual"
3704 msgstr "Χειροκίνητα"
3705
3706 msgid "menu"
3707 msgstr "μενού"
3708
3709 msgid "mins"
3710 msgstr "λεπτά"
3711
3712 msgid "minute"
3713 msgstr "λεπτό"
3714
3715 msgid "minutes"
3716 msgstr "λεπτά"
3717
3718 msgid "minutes and"
3719 msgstr "λεπτά και"
3720
3721 msgid "move PiP to main picture"
3722 msgstr "μετάγησε PiP στην κεντρική εικόνα"
3723
3724 msgid "movie list"
3725 msgstr "λίστα movie "
3726
3727 msgid "multinorm"
3728 msgstr "multinorm"
3729
3730 msgid "never"
3731 msgstr "ποτέ"
3732
3733 msgid "next channel"
3734 msgstr "Επόμενο κανάλι"
3735
3736 msgid "next channel in history"
3737 msgstr "Επόμενο κανάλι στην ιστορία"
3738
3739 msgid "no"
3740 msgstr "όχι"
3741
3742 msgid "no HDD found"
3743 msgstr "δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος"
3744
3745 msgid "no Picture found"
3746 msgstr "δεν βρέθηκε εικόνα"
3747
3748 msgid "no module found"
3749 msgstr "δεν βρέθηκε το module"
3750
3751 msgid "no standby"
3752 msgstr "οχι αναμονή"
3753
3754 msgid "no timeout"
3755 msgstr "όχι timeout"
3756
3757 msgid "none"
3758 msgstr "κανένα"
3759
3760 msgid "not locked"
3761 msgstr "Δεν είναι κλειδωμένο"
3762
3763 msgid "nothing connected"
3764 msgstr "Δεν έχει συνδεθεί τίποτα"
3765
3766 msgid "off"
3767 msgstr "Κλειστό"
3768
3769 msgid "on"
3770 msgstr "Ανοικτό"
3771
3772 msgid "once"
3773 msgstr "Μια φορά"
3774
3775 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3776 msgstr "only /etc/enigma2 directory"
3777
3778 msgid "open servicelist"
3779 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών"
3780
3781 msgid "open servicelist(down)"
3782 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(κάτω)"
3783
3784 msgid "open servicelist(up)"
3785 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(πάνω)"
3786
3787 msgid "pass"
3788 msgstr "pass"
3789
3790 msgid "pause"
3791 msgstr "Παύση"
3792
3793 msgid "play entry"
3794 msgstr ""
3795
3796 msgid "play from next mark or playlist entry"
3797 msgstr ""
3798
3799 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3800 msgstr ""
3801
3802 msgid "please press OK when ready"
3803 msgstr "Πιέστε OK όταν είστε έτοιμος"
3804
3805 msgid "please wait, loading picture..."
3806 msgstr "Περίμενετε, φορτώνεται η εικόνα..."
3807
3808 msgid "previous channel"
3809 msgstr "Προϊγούμενο κανάλι"
3810
3811 msgid "previous channel in history"
3812 msgstr "Προϊγούμενο κανάλι στο history"
3813
3814 msgid "record"
3815 msgstr "Εγγράφη"
3816
3817 msgid "recording..."
3818 msgstr "Εγγράφη..."
3819
3820 msgid "remove after this position"
3821 msgstr "Διαγραφή μετά από αυτό το σημείο "
3822
3823 msgid "remove all alternatives"
3824 msgstr "Διέγραψε όλα τα εναλλακτικά"
3825
3826 msgid "remove all new found flags"
3827 msgstr "Διέγραψε όλα τις καινούριες σημαίες"
3828
3829 msgid "remove before this position"
3830 msgstr "Διέγραψε ότι είναι πριν από αυτό το σημείο"
3831
3832 msgid "remove bookmark"
3833 msgstr ""
3834
3835 msgid "remove directory"
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid "remove entry"
3839 msgstr "Διέγραψε την εγράφη"
3840
3841 msgid "remove from parental protection"
3842 msgstr "Διαγραφή από τον γονικό έλεγχο"
3843
3844 msgid "remove new found flag"
3845 msgstr "Διέγραψε όλες τις καινούριες σημαίες"
3846
3847 msgid "remove selected satellite"
3848 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένο δορυφόρο"
3849
3850 msgid "remove this mark"
3851 msgstr "Διέγραψε αυτήν την σημαία"
3852
3853 msgid "repeated"
3854 msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
3855
3856 msgid "rewind to the previous chapter"
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid "right"
3860 msgstr "δεξιά"
3861
3862 msgid "save playlist"
3863 msgstr "αποθήκευση playlist"
3864
3865 msgid "scan done!"
3866 msgstr "Ανεύρεση ολοκληρώθηκε!"
3867
3868 #, python-format
3869 msgid "scan in progress - %d%% done!"
3870 msgstr "Ανεύρεση υπο επεξεργασία - %d%% ολοκληρωθήκανε!"
3871
3872 msgid "scan state"
3873 msgstr "Κατάσταση ανεύρεσης"
3874
3875 msgid "second"
3876 msgstr "δεύτερο"
3877
3878 msgid "second cable of motorized LNB"
3879 msgstr "Δεύτερο καλώδιο σε κινούμενο LNB"
3880
3881 msgid "seconds"
3882 msgstr "δευτερόλεπτα"
3883
3884 msgid "seconds."
3885 msgstr "δευτερόλεπτα."
3886
3887 msgid "select"
3888 msgstr ""
3889
3890 msgid "select movie"
3891 msgstr "επιλέξτε movie"
3892
3893 msgid "select the movie path"
3894 msgstr "επιλέξτε path για το movie "
3895
3896 msgid "service pin"
3897 msgstr "pin υπηρεσίας"
3898
3899 msgid "setup pin"
3900 msgstr "setup pin"
3901
3902 msgid "show DVD main menu"
3903 msgstr "εμφάνηση κύριο μενου DVD "
3904
3905 msgid "show EPG..."
3906 msgstr "Εμφάνισε το EGP..."
3907
3908 msgid "show all"
3909 msgstr "εμφάνηση όλων"
3910
3911 msgid "show alternatives"
3912 msgstr "Εμφάνισε τα εναλλακτικά"
3913
3914 msgid "show event details"
3915 msgstr "Εμφάνισε πληροφορίες για το event"
3916
3917 msgid "show extended description"
3918 msgstr "εμφάνιση εκτεινόμενη περιγραφή"
3919
3920 msgid "show first tag"
3921 msgstr "εφάνιση πρώτου tag"
3922
3923 msgid "show second tag"
3924 msgstr "εφάνιση δέυτερου tag"
3925
3926 msgid "show shutdown menu"
3927 msgstr "εφάνιση μενου κλείσιμου"
3928
3929 msgid "show single service EPG..."
3930 msgstr "εφάνιση EPG συγκεκριμένης υπερησίας"
3931
3932 msgid "show tag menu"
3933 msgstr "εφάνιση μενου tag "
3934
3935 msgid "show transponder info"
3936 msgstr "εφάνιση πληροφωρίες transponder "
3937
3938 msgid "shuffle playlist"
3939 msgstr ""
3940
3941 msgid "shutdown"
3942 msgstr "κλείσιμο"
3943
3944 msgid "simple"
3945 msgstr "απλά "
3946
3947 msgid "skip backward"
3948 msgstr "skip backward"
3949
3950 msgid "skip backward (enter time)"
3951 msgstr ""
3952
3953 msgid "skip forward"
3954 msgstr "skip forward"
3955
3956 msgid "skip forward (enter time)"
3957 msgstr ""
3958
3959 msgid "sort by date"
3960 msgstr "ταξινόμιση άνα ημερομινία"
3961
3962 msgid "standard"
3963 msgstr "standard"
3964
3965 msgid "standby"
3966 msgstr "αναμονή"
3967
3968 msgid "start cut here"
3969 msgstr "ξεκίνα το κόψιμο από εδω"
3970
3971 msgid "start timeshift"
3972 msgstr "Ξεκίνα το timeshift"
3973
3974 msgid "stereo"
3975 msgstr "stereo"
3976
3977 msgid "stop PiP"
3978 msgstr "σταμάτα PiP"
3979
3980 msgid "stop entry"
3981 msgstr "σταμάτα entry"
3982
3983 msgid "stop recording"
3984 msgstr "Σταμάτα την εγράφη"
3985
3986 msgid "stop timeshift"
3987 msgstr "Σταμάτα το timeshift"
3988
3989 msgid "swap PiP and main picture"
3990 msgstr "ανταλλαγή PiP και κύριας εικόνας"
3991
3992 msgid "switch to bookmarks"
3993 msgstr ""
3994
3995 msgid "switch to filelist"
3996 msgstr "Πήγαινε στο filelist"
3997
3998 msgid "switch to playlist"
3999 msgstr "Πήγαινε στο playlist"
4000
4001 msgid "switch to the next audio track"
4002 msgstr ""
4003
4004 msgid "switch to the next subtitle language"
4005 msgstr ""
4006
4007 msgid "this recording"
4008 msgstr "Αυτή η εγγράφη"
4009
4010 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4011 msgstr "Η εγγραφή είναι προστατεμένη από τον γονικό έλεγχο"
4012
4013 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4014 msgstr ""
4015
4016 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4017 msgstr ""
4018
4019 msgid "unconfirmed"
4020 msgstr "ανεπιβεβαιωμένο"
4021
4022 msgid "unknown service"
4023 msgstr "άγνωστη υπερησία"
4024
4025 msgid "until restart"
4026 msgstr "μέχρι να γίνει  επανεκκίνηση"
4027
4028 msgid "user defined"
4029 msgstr "οριυμένο απο τον χρήστη"
4030
4031 msgid "vertical"
4032 msgstr "καθετός"
4033
4034 msgid "view extensions..."
4035 msgstr "Δειτε τα extensions..."
4036
4037 msgid "view recordings..."
4038 msgstr "Δείτε τις εγγραφές"
4039
4040 msgid "wait for ci..."
4041 msgstr "αναμένετε για ci..."
4042
4043 msgid "wait for mmi..."
4044 msgstr "αναμένετε για mmi..."
4045
4046 msgid "waiting"
4047 msgstr "αναμένετε "
4048
4049 msgid "weekly"
4050 msgstr "Εβδομαδιαία"
4051
4052 msgid "whitelist"
4053 msgstr "Άσπρη λίστα"
4054
4055 msgid "yes"
4056 msgstr "Ναι"
4057
4058 msgid "yes (keep feeds)"
4059 msgstr "Ναι (σώσε feeds)"
4060
4061 msgid ""
4062 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4063 "assistance before rebooting your dreambox."
4064 msgstr ""
4065 "Ενδέχετε η dreambox να μην λειτοθργεί. Παρακαλώ διαβάστε στον βιβλιό χρήσεως "
4066 "πρώτοθ επανεκκίνηθει η dreambox."
4067
4068 msgid "zap"
4069 msgstr "zap"
4070
4071 msgid "zapped"
4072 msgstr "zapped"
4073
4074 #~ msgid ""
4075 #~ "\n"
4076 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4077 #~ msgstr ""
4078 #~ "\n"
4079 #~ "Το Enigma2 θα επανεκκινήσει μετά το restore"
4080
4081 #~ msgid "\"?"
4082 #~ msgstr "\"?"
4083
4084 #~ msgid "#33294a6b"
4085 #~ msgstr "#33294a6b"
4086
4087 #~ msgid "Add files to playlist"
4088 #~ msgstr "Πρόσθεσε αρχεία στο playlist"
4089
4090 #~ msgid ""
4091 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4092 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4093 #~ "\n"
4094 #~ msgstr ""
4095 #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το WLAN;\n"
4096 #~ "Σύνδεστε το Wlan USB Stick στην Dreambox  και πατήστε ΟΚ.\n"
4097 #~ "\n"
4098
4099 #~ msgid ""
4100 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4101 #~ "\n"
4102 #~ msgstr ""
4103 #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το local network;\n"
4104 #~ "\n"
4105
4106 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4107 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε το LAN"
4108
4109 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4110 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το LAN"
4111
4112 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4113 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε το wireless  LAN"
4114
4115 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4116 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το wireless  LAN"
4117
4118 #~ msgid "Confirm"
4119 #~ msgstr "Επιβεβαίωση"
4120
4121 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4122 #~ msgstr "Σύνδεση με Internet  μέσω USB Wlan Stick"
4123
4124 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4125 #~ msgstr "Σύνδεση με Internet  μέσω LAN"
4126
4127 #~ msgid "Enable LAN"
4128 #~ msgstr "Ενεργοποίησε LAN"
4129
4130 #~ msgid "Enable WLAN"
4131 #~ msgstr "Ενεργοποίησε WLAN"
4132
4133 #~ msgid ""
4134 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4135 #~ "\n"
4136 #~ msgstr ""
4137 #~ "Ενεργοποίηστε το δικτυο της Dreambox.\n"
4138 #~ "\n"
4139
4140 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4141 #~ msgstr "Έξοδος απο τον wizard και χειροκίνητη ρύθμιση αργότερα"
4142
4143 #~ msgid "Games / Plugins"
4144 #~ msgstr "Games / Plugins"
4145
4146 #~ msgid "Movie Menu"
4147 #~ msgstr "Μενού ταινιών"
4148
4149 #~ msgid ""
4150 #~ "No working wireless interface found.\n"
4151 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4152 #~ "enable you local network interface."
4153 #~ msgstr ""
4154 #~ "Δεν βρέθηκε wireless interface.\n"
4155 #~ "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick ή "
4156 #~ "ενεργοποιήστε το wireless interface σας."
4157
4158 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4159 #~ msgstr ""
4160 #~ "Όχι. Θα δωθεί δυνατότητα να επιλέξετε απο της προρυθμίζμενες λίστες."
4161
4162 #~ msgid ""
4163 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4164 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4165 #~ "built in wireless network support"
4166 #~ msgstr ""
4167 #~ "Συνδέσετε το WLAN USB Stick εύθετο σε Zydas ZD1211B chipset στο Dreambox "
4168 #~ "και πατήστε ΟΚ να ενεργοποιηθεί το ενσωματωμένο wireless network support"
4169
4170 #~ msgid ""
4171 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4172 #~ "needed values.\n"
4173 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4174 #~ msgstr ""
4175 #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο LAN "
4176 #~ "και internet.\n"
4177 #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
4178
4179 #~ msgid ""
4180 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4181 #~ "needed values.\n"
4182 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4183 #~ msgstr ""
4184 #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο "
4185 #~ "wireless LAN και internet.\n"
4186 #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
4187
4188 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4189 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το δίκτυο wireless που θέλετε να συνδεθείτε."
4190
4191 #~ msgid ""
4192 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4193 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4194 #~ "supported.\n"
4195 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4196 #~ "\n"
4197 #~ msgstr ""
4198 #~ "Πιέζοντας ΟΚ ενεργοποιεί το ενσωματομένο wireless LAN support της  "
4199 #~ "Dreambox.\n"
4200 #~ "Υποστιρίζοντε Wlan USB Sticks με Zydas ZD1211B και RAlink RT73 Chipset.\n"
4201 #~ "Πιέστε ΟΚ αφου συνδέσατε το Wlan USB Stick .\n"
4202 #~ "\n"
4203
4204 #~ msgid "Replace current playlist"
4205 #~ msgstr "Αντικατέστησε την τρέχουσα playlist"
4206
4207 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4208 #~ msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του wireless interface"
4209
4210 #~ msgid "Startwizard"
4211 #~ msgstr "Startwizard"
4212
4213 #~ msgid "Step "
4214 #~ msgstr "Βήμα "
4215
4216 #~ msgid ""
4217 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4218 #~ "\n"
4219 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4220 #~ "\n"
4221 #~ "Please press OK to continue."
4222 #~ msgstr ""
4223 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4224 #~ "χρήση.\n"
4225 #~ "\n"
4226 #~ "Η σύνδεση LAN internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n"
4227 #~ "\n"
4228 #~ "Πιέστε ΟΚ."
4229
4230 #~ msgid ""
4231 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4232 #~ "\n"
4233 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4234 #~ "\n"
4235 #~ "Please press OK to continue."
4236 #~ msgstr ""
4237 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4238 #~ "χρήση.\n"
4239 #~ "\n"
4240 #~ "Η σύνδεση wireless internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n"
4241 #~ "\n"
4242 #~ "Πιέστε ΟΚ."
4243
4244 #~ msgid ""
4245 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4246 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4247 #~ msgstr ""
4248 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4249 #~ "χρήση.\n"
4250 #~ "Πιέστε ΟΚ."
4251
4252 #~ msgid ""
4253 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4254 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4255 #~ "Error: "
4256 #~ msgstr ""
4257 #~ "Αποτυχία ενεργοποίησης δίσκου.\n"
4258 #~ "Παρακαλώ διαβάστε το manual. (χαχα).\n"
4259 #~ "Λάθος:"
4260
4261 #~ msgid "VCR Switch"
4262 #~ msgstr "VCR Switch"
4263
4264 #~ msgid ""
4265 #~ "Welcome.\n"
4266 #~ "\n"
4267 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4268 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4269 #~ "\n"
4270 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4271 #~ msgstr ""
4272 #~ "Καλώς ορίσατε.\n"
4273 #~ "\n"
4274 #~ "Εαν θέλετε να συνδέσετε την Dreambox με το Internet, το wizard θα σας "
4275 #~ "οδηγίσει στο setup τοθ δικτύου της Dreambox.\n"
4276 #~ "\n"
4277 #~ "Πιέστε ΟΚ για να πάτε στο επόμενο βήμα."
4278
4279 #~ msgid "You selected a playlist"
4280 #~ msgstr "Διάλεξες μια playlist"
4281
4282 #~ msgid ""
4283 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4284 #~ "Please choose what you want to do next."
4285 #~ msgstr ""
4286 #~ "Η συνθεση με το LAN internet δεν δουλέυει!\n"
4287 #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."
4288
4289 #~ msgid ""
4290 #~ "Your network is restarting.\n"
4291 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4292 #~ msgstr ""
4293 #~ "Το δίκτυο σας επανεκκινητε.\n"
4294 #~ "θα προωθήτε αύτοματα στο επόμενο βήμα."
4295
4296 #~ msgid ""
4297 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4298 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4299 #~ msgstr ""
4300 #~ "Η προσαρμογή LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n"
4301 #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες "
4302 #~ "παραμετροποιήσης;\n"
4303
4304 #~ msgid ""
4305 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4306 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4307 #~ msgstr ""
4308 #~ "Η προσαρμογή wireless LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n"
4309 #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες "
4310 #~ "παραμετροποιήσης;\n"
4311
4312 #~ msgid ""
4313 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4314 #~ "Please choose what you want to do next."
4315 #~ msgstr ""
4316 #~ "Η σύνθεση wireless με το internet δεν δουλέυει!\n"
4317 #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."
4318
4319 #~ msgid "equal to Socket A"
4320 #~ msgstr "Ίδιο με το Socket A"
4321
4322 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4323 #~ msgstr "loopthrough to socket A"
4324
4325 #~ msgid ""
4326 #~ "scan done!\n"
4327 #~ "%d services found!"
4328 #~ msgstr ""
4329 #~ "Το scan τελείωσε!\n"
4330 #~ " %d services βρέθηκαν!"
4331
4332 #~ msgid ""
4333 #~ "scan done!\n"
4334 #~ "No service found!"
4335 #~ msgstr ""
4336 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
4337 #~ "Δεν βρέθηκαν services"
4338
4339 #~ msgid ""
4340 #~ "scan done!\n"
4341 #~ "One service found!"
4342 #~ msgstr ""
4343 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
4344 #~ "Ένα services  βρέθηκε"
4345
4346 #~ msgid ""
4347 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4348 #~ "%d services found!"
4349 #~ msgstr ""
4350 #~ "Το scan είναι σε εξέλιξη - %d %% done!\n"
4351 #~ "%d services βρέθηκαν "
4352
4353 #~ msgid "text"
4354 #~ msgstr "κείμενο "