update fr,da language
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 12:10+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 19:10+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid "#000000"
18 msgstr ""
19
20 msgid "#0064c7"
21 msgstr ""
22
23 msgid "#25062748"
24 msgstr ""
25
26 msgid "#389416"
27 msgstr ""
28
29 msgid "#80000000"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#80ffffff"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#bab329"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#f23d21"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#ffffff"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#ffffffff"
45 msgstr ""
46
47 msgid "%H:%M"
48 msgstr "%T:%M"
49
50 #, python-format
51 msgid "%d min"
52 msgstr "%d min"
53
54 msgid "%d.%B %Y"
55 msgstr "%d.%M %Å"
56
57 #, python-format
58 msgid ""
59 "%s\n"
60 "(%s, %d MB free)"
61 msgstr ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB fri)"
64
65 #, python-format
66 msgid "%s (%s)\n"
67 msgstr "%s (%s)\n"
68
69 msgid "(ZAP)"
70 msgstr "(ZAP)"
71
72 msgid "(empty)"
73 msgstr "(Tom)"
74
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
77
78 msgid "/var directory"
79 msgstr "/var direktorie"
80
81 msgid "0"
82 msgstr "0"
83
84 msgid "1"
85 msgstr "1"
86
87 msgid "1.0"
88 msgstr "1.0"
89
90 msgid "1.1"
91 msgstr "1.1"
92
93 msgid "1.2"
94 msgstr "1.2"
95
96 msgid "12V output"
97 msgstr "12V Output"
98
99 msgid "13 V"
100 msgstr "13 V"
101
102 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgstr "16:10 BrevBox"
104
105 msgid "16:10 PanScan"
106 msgstr "16:10 PanScan"
107
108 msgid "16:9"
109 msgstr "16:9"
110
111 msgid "16:9 Letterbox"
112 msgstr "16:9 Brevbox"
113
114 msgid "16:9 always"
115 msgstr "16:9 Altid"
116
117 msgid "18 V"
118 msgstr "18 V"
119
120 msgid "2"
121 msgstr "2"
122
123 msgid "3"
124 msgstr "3"
125
126 msgid "30 minutes"
127 msgstr "30 minutter"
128
129 msgid "4"
130 msgstr "4"
131
132 msgid "4:3 Letterbox"
133 msgstr "4:3 BrevBox"
134
135 msgid "4:3 PanScan"
136 msgstr "4:3 PanScan"
137
138 msgid "5"
139 msgstr "5"
140
141 msgid "5 minutes"
142 msgstr "5 minutter"
143
144 msgid "6"
145 msgstr "6"
146
147 msgid "60 minutes"
148 msgstr "60 minutter"
149
150 msgid "7"
151 msgstr "7"
152
153 msgid "8"
154 msgstr "8"
155
156 msgid "9"
157 msgstr "9"
158
159 msgid "<unknown>"
160 msgstr "<Ukendt>"
161
162 msgid "??"
163 msgstr "??"
164
165 msgid "A"
166 msgstr "A"
167
168 #, python-format
169 msgid ""
170 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
171 "Do you want to keep your version?"
172 msgstr ""
173
174 msgid ""
175 "A finished record timer wants to set your\n"
176 "Dreambox to standby. Do that now?"
177 msgstr ""
178 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
179 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
180
181 msgid ""
182 "A finished record timer wants to shut down\n"
183 "your Dreambox. Shutdown now?"
184 msgstr ""
185 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
186 "din Dreambox. Slukke nu?"
187
188 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
189 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
190
191 #, python-format
192 msgid ""
193 "A record has been started:\n"
194 "%s"
195 msgstr ""
196 "En optagelse er startet:\n"
197 "%s"
198
199 msgid ""
200 "A recording is currently running.\n"
201 "What do you want to do?"
202 msgstr ""
203 "En optagelse er i gang.\n"
204 "Hvad vil du gøre?"
205
206 msgid ""
207 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
208 "configure the positioner."
209 msgstr ""
210 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
211 "Motoren."
212
213 msgid ""
214 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
215 "start the satfinder."
216 msgstr ""
217 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
218
219 msgid ""
220 "A sleep timer wants to set your\n"
221 "Dreambox to standby. Do that now?"
222 msgstr ""
223 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
224 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
225
226 msgid ""
227 "A sleep timer wants to shut down\n"
228 "your Dreambox. Shutdown now?"
229 msgstr ""
230 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
231 "din Dreambox. Slukke nu?"
232
233 msgid ""
234 "A timer failed to record!\n"
235 "Disable TV and try again?\n"
236 msgstr ""
237 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
238 "Skift kanal og prøv igen?\n"
239
240 msgid "A/V Settings"
241 msgstr "A/V Indstillinger"
242
243 msgid "AA"
244 msgstr "AA"
245
246 msgid "AB"
247 msgstr "AB"
248
249 msgid "AC3 default"
250 msgstr "AC3 Standard"
251
252 msgid "AGC"
253 msgstr "AGC"
254
255 msgid "AGC:"
256 msgstr "AGC:"
257
258 msgid "About"
259 msgstr "Info"
260
261 msgid "About..."
262 msgstr "Info..."
263
264 msgid "Activate Picture in Picture"
265 msgstr "Start Billed i Billed"
266
267 msgid "Activate network settings"
268 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
269
270 msgid "Add"
271 msgstr "Tilføj"
272
273 msgid "Add a mark"
274 msgstr "Tilføj et mærke"
275
276 msgid "Add timer"
277 msgstr "Tilføj timer"
278
279 msgid "Add to bouquet"
280 msgstr "Tilføj til pakke..."
281
282 msgid "Add to favourites"
283 msgstr "Tilføj til favoritter"
284
285 msgid "Advanced"
286 msgstr "Advanceret"
287
288 msgid "After event"
289 msgstr "Efter film"
290
291 msgid ""
292 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
293 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
294 msgstr ""
295 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
296 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
297
298 msgid "Album:"
299 msgstr "Album:"
300
301 msgid "All"
302 msgstr "Alle"
303
304 msgid "All..."
305 msgstr "Alle..."
306
307 msgid "Alpha"
308 msgstr "Alpha"
309
310 msgid "Alternative radio mode"
311 msgstr "Alternativ radio type"
312
313 msgid "Arabic"
314 msgstr "Arabisk"
315
316 msgid "Artist:"
317 msgstr "Artist:"
318
319 msgid "Ask before shutdown:"
320 msgstr "Spørg for slukning:"
321
322 msgid "Aspect Ratio"
323 msgstr "Billed Format"
324
325 msgid "Audio"
326 msgstr "Lyd"
327
328 msgid "Audio Options..."
329 msgstr "Lyd Valg..."
330
331 msgid "Auto"
332 msgstr "Auto"
333
334 msgid "Automatic Scan"
335 msgstr "Automatisk Søgning"
336
337 msgid "B"
338 msgstr "B"
339
340 msgid "BA"
341 msgstr "BA"
342
343 msgid "BB"
344 msgstr "BB"
345
346 msgid "BER"
347 msgstr "BER"
348
349 msgid "BER:"
350 msgstr "BER:"
351
352 msgid "Backup"
353 msgstr "Kopi"
354
355 msgid "Backup Location"
356 msgstr "Backup Lokation"
357
358 msgid "Backup Mode"
359 msgstr "Kopi Type"
360
361 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
362 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
363
364 msgid "Band"
365 msgstr "Bånd"
366
367 msgid "Bandwidth"
368 msgstr "Båndbredde"
369
370 msgid "Begin time"
371 msgstr "Start tid"
372
373 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
374 msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type"
375
376 msgid "Brightness"
377 msgstr "Lysstyrke"
378
379 msgid "Bus: "
380 msgstr "Bus:"
381
382 msgid ""
383 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
384 "displayed."
385 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
386
387 msgid "C-Band"
388 msgstr "C-Bånd"
389
390 msgid "CF Drive"
391 msgstr "CF Disk"
392
393 msgid "CVBS"
394 msgstr "CVBS"
395
396 msgid "Cable"
397 msgstr "Kabel"
398
399 msgid "Cache Thumbnails"
400 msgstr "Hente Oversigt"
401
402 msgid "Call monitoring"
403 msgstr "Overvåg opkald"
404
405 msgid "Cancel"
406 msgstr "Fortryd"
407
408 msgid "Capacity: "
409 msgstr "Kapacitet:"
410
411 msgid "Card"
412 msgstr "Kort"
413
414 msgid "Catalan"
415 msgstr "Catalansk"
416
417 msgid "Change bouquets in quickzap"
418 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
419
420 msgid "Change pin code"
421 msgstr "Skifte pin kode"
422
423 msgid "Change service pin"
424 msgstr "Skifte kanal kode"
425
426 msgid "Change service pins"
427 msgstr "Skifte kanal koder"
428
429 msgid "Change setup pin"
430 msgstr "Skifte opsætnings kode"
431
432 msgid "Channel"
433 msgstr "Kanal"
434
435 msgid "Channel Selection"
436 msgstr "Kanal Vælger"
437
438 msgid "Channel:"
439 msgstr "Kanal:"
440
441 msgid "Channellist menu"
442 msgstr "Kanalliste menu"
443
444 msgid "Choose Tuner"
445 msgstr "Vælg Tuner"
446
447 msgid "Choose bouquet"
448 msgstr "Vælg pakke"
449
450 msgid "Choose source"
451 msgstr "Vælg kilde"
452
453 msgid "Choose your Skin"
454 msgstr "Vælg dit Skin"
455
456 msgid "Cleanup"
457 msgstr "Oprydning"
458
459 msgid "Clear before scan"
460 msgstr "Slet før søgning"
461
462 msgid "Clear log"
463 msgstr "Slet log"
464
465 msgid "Code rate high"
466 msgstr "Kode rate høj"
467
468 msgid "Code rate low"
469 msgstr "Kode rate lav"
470
471 msgid "Coderate HP"
472 msgstr "Koderate HP"
473
474 msgid "Coderate LP"
475 msgstr "Koderate LP"
476
477 msgid "Color Format"
478 msgstr "Farve Format"
479
480 msgid "Command order"
481 msgstr "Kommando rækkefølge"
482
483 msgid "Committed DiSEqC command"
484 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
485
486 msgid "Common Interface"
487 msgstr "CA Modul"
488
489 msgid "Compact Flash"
490 msgstr "Kompakt Flash"
491
492 msgid "Compact flash card"
493 msgstr "Kompakt flash kort"
494
495 msgid "Complete"
496 msgstr "Færdig"
497
498 msgid "Configuration Mode"
499 msgstr "Konfigurations Type"
500
501 msgid "Configuring"
502 msgstr "Konfigurerer"
503
504 msgid "Conflicting timer"
505 msgstr "Timer konflikt"
506
507 msgid "Connected to Fritz!Box!"
508 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
509
510 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
511 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
512
513 #, python-format
514 msgid ""
515 "Connection to Fritz!Box\n"
516 "failed! (%s)\n"
517 "retrying..."
518 msgstr ""
519 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
520 "fejlede! (%s)\n"
521 "prøver igen..."
522
523 msgid "Constellation"
524 msgstr "Konstellation"
525
526 msgid "Contrast"
527 msgstr "Kontrast"
528
529 msgid "Create movie folder failed"
530 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
531
532 msgid "Creating partition failed"
533 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
534
535 msgid "Croatian"
536 msgstr "Kroatisk"
537
538 msgid "Current Transponder"
539 msgstr "Nuværende Transponder"
540
541 msgid "Current version:"
542 msgstr "Nuværende Version:"
543
544 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
545 msgstr "Bruger skip tid for  '1'/'3'-taster"
546
547 msgid "Customize"
548 msgstr "Bruger Indstillinger"
549
550 msgid "Cut"
551 msgstr "Klip"
552
553 msgid "Cutlist editor..."
554 msgstr "Klipliste editor..."
555
556 msgid "Czech"
557 msgstr "Tjekkisk"
558
559 msgid "DVB-S"
560 msgstr "DVB-S"
561
562 msgid "DVB-S2"
563 msgstr "DVB-S2"
564
565 msgid "Danish"
566 msgstr "Dansk"
567
568 msgid "Date"
569 msgstr "Dato"
570
571 msgid "Deep Standby"
572 msgstr "Afbryde"
573
574 msgid "Delay"
575 msgstr "Forsinkelse"
576
577 msgid "Delete"
578 msgstr "Slet"
579
580 msgid "Delete entry"
581 msgstr "Slet indgang"
582
583 msgid "Delete failed!"
584 msgstr "Slette fejl!"
585
586 msgid "Description"
587 msgstr "Beskrivelse"
588
589 msgid "Detected HDD:"
590 msgstr "HDD fundet:"
591
592 msgid "Detected NIMs:"
593 msgstr "TUNERE fundet:"
594
595 msgid "Device Setup..."
596 msgstr "Netværks Opsætning..."
597
598 msgid "DiSEqC"
599 msgstr "DiSEqC"
600
601 msgid "DiSEqC A/B"
602 msgstr "DiSEqC A/B"
603
604 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
605 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
606
607 msgid "DiSEqC Mode"
608 msgstr "DiSEqC Type"
609
610 msgid "DiSEqC mode"
611 msgstr "DiSEqC type"
612
613 msgid "DiSEqC repeats"
614 msgstr "DiSEqC gentagelser"
615
616 msgid "Disable"
617 msgstr "Afbryd"
618
619 msgid "Disable Picture in Picture"
620 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
621
622 msgid "Disable Subtitles"
623 msgstr "Stoppe Undertekster"
624
625 msgid "Disabled"
626 msgstr "Afbrudt"
627
628 #, python-format
629 msgid ""
630 "Disconnected from\n"
631 "Fritz!Box! (%s)\n"
632 "retrying..."
633 msgstr ""
634 "Forbindelse afbrudt til\n"
635 "Fritz!Box! (%s)\n"
636 "prøver igen..."
637
638 msgid "Dish"
639 msgstr "Parabol"
640
641 msgid "Display Setup"
642 msgstr "Display Indstillinger"
643
644 msgid ""
645 "Do you really want to REMOVE\n"
646 "the plugin \""
647 msgstr ""
648 "Vil du virkelig FJERNE\n"
649 "dette plugin \""
650
651 #, python-format
652 msgid "Do you really want to delete %s?"
653 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
654
655 msgid ""
656 "Do you really want to download\n"
657 "the plugin \""
658 msgstr ""
659 "Vil du virkelig downloade\n"
660 "dette plugin \""
661
662 msgid "Do you really want to exit?"
663 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
664
665 msgid ""
666 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
667 "All data on the disk will be lost!"
668 msgstr ""
669 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
670 "Alle data på disk går tabt!"
671
672 msgid ""
673 "Do you want to backup now?\n"
674 "After pressing OK, please wait!"
675 msgstr ""
676 "Vil du lave backup nu?\n"
677 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
678
679 msgid "Do you want to do a service scan?"
680 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
681
682 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
683 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
684
685 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
686 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
687
688 msgid "Do you want to restore your settings?"
689 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
690
691 msgid "Do you want to resume this playback?"
692 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
693
694 msgid ""
695 "Do you want to update your Dreambox?\n"
696 "After pressing OK, please wait!"
697 msgstr ""
698 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
699 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
700
701 msgid "Do you want to view a tutorial?"
702 msgstr "Vil du se en oversigt?"
703
704 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
705 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
706
707 #, python-format
708 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
709 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
710
711 #, python-format
712 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
713 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
714
715 msgid "Download Plugins"
716 msgstr "Hente Plugins"
717
718 msgid "Downloadable new plugins"
719 msgstr "Hente nye Plugins"
720
721 msgid "Downloadable plugins"
722 msgstr "Plugins der kan hentes"
723
724 msgid "Downloading"
725 msgstr "Henter"
726
727 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
728 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
729
730 msgid "Dutch"
731 msgstr "Hollandsk"
732
733 msgid "E"
734 msgstr "Ø"
735
736 msgid "EPG Selection"
737 msgstr "EPG Valg"
738
739 #, python-format
740 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
741 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
742
743 msgid "East"
744 msgstr "Øst"
745
746 msgid "Edit services list"
747 msgstr "Editere kanallister"
748
749 msgid "Electronic Program Guide"
750 msgstr "Elektronisk Program Guide"
751
752 msgid "Enable"
753 msgstr "Starte"
754
755 msgid "Enable 5V for active antenna"
756 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
757
758 msgid "Enable multiple bouquets"
759 msgstr "Tilføj multi pakker"
760
761 msgid "Enable parental control"
762 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
763
764 msgid "Enabled"
765 msgstr "Tilsluttet"
766
767 msgid "End"
768 msgstr "Slut"
769
770 msgid "End time"
771 msgstr "Stop tid"
772
773 msgid "EndTime"
774 msgstr "SlutTid"
775
776 msgid "English"
777 msgstr "Engelsk"
778
779 msgid ""
780 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
781 "\n"
782 "If you experience any problems please contact\n"
783 "stephan@reichholf.net\n"
784 "\n"
785 "© 2006 - Stephan Reichholf"
786 msgstr ""
787 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
788 "\n"
789 "Ved problemer venligst kontakt\n"
790 "stephan@reichholf.net\n"
791 "\n"
792 "© 2006 - Stephan Reichholf"
793
794 msgid "Enter main menu..."
795 msgstr "Åbne hoved menu..."
796
797 msgid "Enter the service pin"
798 msgstr "Skriv service koden"
799
800 msgid "Error"
801 msgstr "Fejl"
802
803 msgid "Eventview"
804 msgstr "Programoversigt"
805
806 msgid "Everything is fine"
807 msgstr "Alt er i orden"
808
809 msgid "Execution Progress:"
810 msgstr "Kommando Status:"
811
812 msgid "Execution finished!!"
813 msgstr "Kommandoen udført!!"
814
815 msgid "Exit editor"
816 msgstr "Afslut editor"
817
818 msgid "Exit the wizard"
819 msgstr "Afslut guiden"
820
821 msgid "Exit wizard"
822 msgstr "Afslut guide"
823
824 msgid "Expert"
825 msgstr "Ekspert"
826
827 msgid "Extended Setup..."
828 msgstr "Udvidet Opsætning..."
829
830 msgid "Extensions"
831 msgstr "Ekstra Menu"
832
833 msgid "FEC"
834 msgstr "FEC"
835
836 msgid "Fast"
837 msgstr "Hurtig"
838
839 msgid "Fast DiSEqC"
840 msgstr "Hurtig DiSEqC"
841
842 msgid "Fast epoch"
843 msgstr "Hurtig epoch"
844
845 msgid "Favourites"
846 msgstr "Favoritter"
847
848 msgid "Finetune"
849 msgstr "Fin tuning"
850
851 msgid "Finnish"
852 msgstr "Finsk"
853
854 msgid "French"
855 msgstr "Fransk"
856
857 msgid "Frequency"
858 msgstr "Frekvens"
859
860 msgid "Frequency bands"
861 msgstr "Frekvens bånd"
862
863 msgid "Frequency scan step size(khz)"
864 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
865
866 msgid "Frequency steps"
867 msgstr "Frekvens steps"
868
869 msgid "Fri"
870 msgstr "Fre"
871
872 msgid "Friday"
873 msgstr "Fredag"
874
875 msgid "Fritz!Box FON IP address"
876 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
877
878 #, python-format
879 msgid "Frontprocessor version: %d"
880 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
881
882 msgid "Function not yet implemented"
883 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
884
885 msgid ""
886 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
887 "Do you want to Restart the GUI now?"
888 msgstr ""
889 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
890 "Vil du genstarte GUI nu?"
891
892 msgid "Gateway"
893 msgstr "Router Adresse"
894
895 msgid "Genre:"
896 msgstr "Genre:"
897
898 msgid "German"
899 msgstr "Tysk"
900
901 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
902 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
903
904 msgid "Goto 0"
905 msgstr "Gå til 0"
906
907 msgid "Goto position"
908 msgstr "Drej til position"
909
910 msgid "Graphical Multi EPG"
911 msgstr "Grafisk Multi EPG"
912
913 msgid "Greek"
914 msgstr "Græsk"
915
916 msgid "Guard Interval"
917 msgstr "Guard Interval"
918
919 msgid "Guard interval mode"
920 msgstr "Sikkerheds interval type"
921
922 msgid "Harddisk"
923 msgstr "Harddisk..."
924
925 msgid "Harddisk setup"
926 msgstr "Harddisk Indstilling"
927
928 msgid "Harddisk standby after"
929 msgstr "Harddisk Standby efter"
930
931 msgid "Hello!"
932 msgstr ""
933
934 msgid "Hierarchy Information"
935 msgstr "Hiraki Information"
936
937 msgid "Hierarchy mode"
938 msgstr "Hiraki type"
939
940 msgid "How many minutes do you want to record?"
941 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
942
943 msgid "Hungarian"
944 msgstr "Ungarsk"
945
946 msgid "IP Address"
947 msgstr "IP-Adresse"
948
949 msgid "Icelandic"
950 msgstr "Islandsk"
951
952 msgid ""
953 "If you see this, something is wrong with\n"
954 "your scart connection. Press OK to return."
955 msgstr ""
956 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
957 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
958
959 msgid "Image-Upgrade"
960 msgstr "Image-Opgradering"
961
962 msgid ""
963 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
964 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
965
966 msgid "Increased voltage"
967 msgstr "Øget spænding"
968
969 msgid "Index"
970 msgstr "Oversigt"
971
972 msgid "InfoBar"
973 msgstr "InfoBjælke"
974
975 msgid "Infobar timeout"
976 msgstr "Infobar tid"
977
978 msgid "Information"
979 msgstr "Information"
980
981 msgid "Init"
982 msgstr "Initialiser"
983
984 msgid "Initialization..."
985 msgstr "Formaterer Harddisk..."
986
987 msgid "Initialize"
988 msgstr "Initialisere"
989
990 msgid "Initializing Harddisk..."
991 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
992
993 msgid "Input"
994 msgstr "Indgang"
995
996 msgid "Installing"
997 msgstr "Indstalerer"
998
999 msgid "Installing Software..."
1000 msgstr "Indstalerer Software..."
1001
1002 msgid "Instant Record..."
1003 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1004
1005 msgid "Integrated Ethernet"
1006 msgstr "Internt Ethernet"
1007
1008 msgid "Intermediate"
1009 msgstr "Normal"
1010
1011 msgid "Internal Flash"
1012 msgstr "Intern Flash"
1013
1014 msgid "Inversion"
1015 msgstr "Invertere"
1016
1017 msgid "Invert display"
1018 msgstr "Inverter display"
1019
1020 msgid "Italian"
1021 msgstr "Italiensk"
1022
1023 msgid "Keyboard Map"
1024 msgstr "Tastatur Layout"
1025
1026 msgid "Keyboard Setup"
1027 msgstr "Tastatur Indstilling"
1028
1029 msgid "Keymap"
1030 msgstr "Tastelayout"
1031
1032 msgid "LNB"
1033 msgstr "LNB"
1034
1035 msgid "LOF"
1036 msgstr "LOF"
1037
1038 msgid "LOF/H"
1039 msgstr "LOF/H"
1040
1041 msgid "LOF/L"
1042 msgstr "LOF/V"
1043
1044 msgid "Language selection"
1045 msgstr "Valg af sprog"
1046
1047 msgid "Language..."
1048 msgstr "Sprog..."
1049
1050 msgid "Latitude"
1051 msgstr "Breddegrad"
1052
1053 msgid "Left"
1054 msgstr "Venstre"
1055
1056 msgid "Limit east"
1057 msgstr "Øst Limit"
1058
1059 msgid "Limit west"
1060 msgstr "Vest Limit"
1061
1062 msgid "Limits off"
1063 msgstr "Limits off"
1064
1065 msgid "Limits on"
1066 msgstr "Limits on"
1067
1068 msgid "List of Storage Devices"
1069 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1070
1071 msgid "Lithuanian"
1072 msgstr "Litauisk"
1073
1074 msgid "Lock:"
1075 msgstr "Lås:"
1076
1077 msgid "Long Keypress"
1078 msgstr "Langt Tastetryk"
1079
1080 msgid "Longitude"
1081 msgstr "Længdegrad"
1082
1083 msgid "MMC Card"
1084 msgstr "MMC Kort"
1085
1086 msgid "MORE"
1087 msgstr "MERE"
1088
1089 msgid "Main menu"
1090 msgstr "Hoved Menu"
1091
1092 msgid "Mainmenu"
1093 msgstr "HovedMenu"
1094
1095 msgid "Make this mark an 'in' point"
1096 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1097
1098 msgid "Make this mark an 'out' point"
1099 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1100
1101 msgid "Make this mark just a mark"
1102 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1103
1104 msgid "Manual Scan"
1105 msgstr "Manuel Søgning"
1106
1107 msgid "Manual transponder"
1108 msgstr "Manuel transponder"
1109
1110 msgid "Margin after record"
1111 msgstr "Margin efter optagelse"
1112
1113 msgid "Margin before record (minutes)"
1114 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1115
1116 msgid "Media player"
1117 msgstr "Medie Afspiller"
1118
1119 msgid "MediaPlayer"
1120 msgstr "Medie Afspiller"
1121
1122 msgid "Menu"
1123 msgstr "Menu"
1124
1125 msgid "Message"
1126 msgstr "Besked"
1127
1128 msgid "Mkfs failed"
1129 msgstr "Mkfs fejlede"
1130
1131 msgid "Model: "
1132 msgstr "Model:"
1133
1134 msgid "Modulation"
1135 msgstr "Modulation"
1136
1137 msgid "Modulator"
1138 msgstr "Modulator"
1139
1140 msgid "Mon"
1141 msgstr "Man"
1142
1143 msgid "Mon-Fri"
1144 msgstr "Mandag til Fredag"
1145
1146 msgid "Monday"
1147 msgstr "Mandag"
1148
1149 msgid "Mount failed"
1150 msgstr "Mount fejlede"
1151
1152 msgid "Move Picture in Picture"
1153 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1154
1155 msgid "Move east"
1156 msgstr "Drej mod Øst"
1157
1158 msgid "Move west"
1159 msgstr "Drej mod Vest"
1160
1161 msgid "Movielist menu"
1162 msgstr "Filmliste Menu"
1163
1164 msgid "Multi EPG"
1165 msgstr "Multi EPG"
1166
1167 msgid "Multiple service support"
1168 msgstr "Multi kanal support"
1169
1170 msgid "Multisat"
1171 msgstr "Mange satellitter"
1172
1173 msgid "Mute"
1174 msgstr "Lyd fra"
1175
1176 msgid "N/A"
1177 msgstr "Ikke tilgængelig"
1178
1179 msgid "NEXT"
1180 msgstr "NÆSTE"
1181
1182 msgid "NOW"
1183 msgstr "NU"
1184
1185 msgid "NTSC"
1186 msgstr "NTSC"
1187
1188 msgid "Name"
1189 msgstr "Navn"
1190
1191 msgid "Nameserver"
1192 msgstr "Navneserver"
1193
1194 #, python-format
1195 msgid "Nameserver %d"
1196 msgstr "Navneserver %d"
1197
1198 msgid "Nameserver Setup"
1199 msgstr "Navneserver Opsætning"
1200
1201 msgid "Nameserver Setup..."
1202 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1203
1204 msgid "Netmask"
1205 msgstr "Netmaske"
1206
1207 msgid "Network Mount"
1208 msgstr "Netværks Indstilling"
1209
1210 msgid "Network Setup"
1211 msgstr "Netværks Opsætning"
1212
1213 msgid "Network scan"
1214 msgstr "Netværks Søgning"
1215
1216 msgid "Network setup"
1217 msgstr "Netværks opsætning"
1218
1219 msgid "Network..."
1220 msgstr "Netværk..."
1221
1222 msgid "New"
1223 msgstr "Ny"
1224
1225 msgid "New pin"
1226 msgstr "Ny kode"
1227
1228 msgid "New version:"
1229 msgstr "Ny Version:"
1230
1231 msgid "Next"
1232 msgstr "Næste"
1233
1234 msgid "No"
1235 msgstr "Nej"
1236
1237 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1238 msgstr ""
1239 "Ingen HDD fundet eller\n"
1240 "HDD ikke initialiseret!."
1241
1242 msgid "No backup needed"
1243 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1244
1245 msgid ""
1246 "No data on transponder!\n"
1247 "(Timeout reading PAT)"
1248 msgstr ""
1249 "Ingen data på transponder!\n"
1250 "(Timeout læsning i PAT)"
1251
1252 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1253 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1254
1255 msgid "No free tuner!"
1256 msgstr "Ingen fri tuner!"
1257
1258 msgid ""
1259 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1260 msgstr ""
1261 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1262
1263 msgid "No positioner capable frontend found."
1264 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1265
1266 msgid "No satellite frontend found!!"
1267 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1268
1269 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1270 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1271
1272 msgid ""
1273 "No tuner is enabled!\n"
1274 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1275 msgstr ""
1276 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1277 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1278
1279 msgid ""
1280 "No valid service PIN found!\n"
1281 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1282 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1283 msgstr ""
1284 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1285 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1286 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1287
1288 msgid ""
1289 "No valid setup PIN found!\n"
1290 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1291 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1292 msgstr ""
1293 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1294 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1295 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1296
1297 msgid "No, but restart from begin"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "No, do nothing."
1301 msgstr "Nej, gør intet."
1302
1303 msgid "No, just start my dreambox"
1304 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1305
1306 msgid "No, scan later manually"
1307 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1308
1309 msgid "None"
1310 msgstr "Ingen"
1311
1312 msgid "North"
1313 msgstr "Nord"
1314
1315 msgid "Norwegian"
1316 msgstr "Norsk"
1317
1318 msgid ""
1319 "Nothing to scan!\n"
1320 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1321 msgstr ""
1322 "Intet at søge!\n"
1323 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1324
1325 msgid "Now Playing"
1326 msgstr "Nu Afspilles"
1327
1328 msgid "OK"
1329 msgstr "OK"
1330
1331 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1332 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdaterinsprocessen"
1333
1334 msgid "OSD Settings"
1335 msgstr "OSD Indstilling"
1336
1337 msgid "Off"
1338 msgstr "Fra"
1339
1340 msgid "On"
1341 msgstr "Til"
1342
1343 msgid "One"
1344 msgstr "En"
1345
1346 msgid "Online-Upgrade"
1347 msgstr "Online-Opgradering"
1348
1349 msgid "Orbital Position"
1350 msgstr "Omløbs Position"
1351
1352 msgid "Other..."
1353 msgstr "Andet..."
1354
1355 msgid "PAL"
1356 msgstr "PAL"
1357
1358 msgid "PIDs"
1359 msgstr "PIDs"
1360
1361 msgid "Package list update"
1362 msgstr "Pakke liste opdatering"
1363
1364 msgid "Packet management"
1365 msgstr "Pakke redigering"
1366
1367 msgid "Page"
1368 msgstr "Side"
1369
1370 msgid "Parental control"
1371 msgstr "Forældre kontrol"
1372
1373 msgid "Parental control services Editor"
1374 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1375
1376 msgid "Parental control setup"
1377 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1378
1379 msgid "Parental control type"
1380 msgstr "Forældre kontrol type"
1381
1382 msgid "PiPSetup"
1383 msgstr "PiP Opsætning"
1384
1385 msgid "Pin code needed"
1386 msgstr "Pin kode nødvendig"
1387
1388 msgid "Play recorded movies..."
1389 msgstr "Afspil optagede film..."
1390
1391 msgid "Please change recording endtime"
1392 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1393
1394 msgid "Please choose an extension..."
1395 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1396
1397 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1398 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1399
1400 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1401 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1402
1403 msgid "Please enter a name for the new marker"
1404 msgstr "Indtast venligst navn for ny marker"
1405
1406 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1407 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1408
1409 msgid "Please enter the correct pin code"
1410 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1411
1412 msgid "Please enter the old pin code"
1413 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1414
1415 msgid "Please press OK!"
1416 msgstr "Tryk venligst OK!"
1417
1418 msgid "Please select a playlist to delete..."
1419 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1420
1421 msgid "Please select a playlist..."
1422 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1423
1424 msgid "Please select a subservice to record..."
1425 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1426
1427 msgid "Please select a subservice..."
1428 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1429
1430 msgid "Please select keyword to filter..."
1431 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1432
1433 msgid "Please set up tuner B"
1434 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1435
1436 msgid "Please set up tuner C"
1437 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1438
1439 msgid "Please set up tuner D"
1440 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1441
1442 msgid ""
1443 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1444 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1445 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1446 msgstr ""
1447 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1448 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1449 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1450
1451 msgid "Please wait... Loading list..."
1452 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1453
1454 msgid "Plugin browser"
1455 msgstr "Plugin Menu"
1456
1457 msgid "Plugins"
1458 msgstr "Plugins"
1459
1460 msgid "Polarity"
1461 msgstr "Polaritet"
1462
1463 msgid "Polarization"
1464 msgstr "Polarisation"
1465
1466 msgid "Polish"
1467 msgstr "Polsk"
1468
1469 msgid "Port A"
1470 msgstr "Port A"
1471
1472 msgid "Port B"
1473 msgstr "Port B"
1474
1475 msgid "Port C"
1476 msgstr "Port C"
1477
1478 msgid "Port D"
1479 msgstr "Port D"
1480
1481 msgid "Portuguese"
1482 msgstr "Portugisisk"
1483
1484 msgid "Positioner"
1485 msgstr "Motor"
1486
1487 msgid "Positioner fine movement"
1488 msgstr "Fin justering af motor"
1489
1490 msgid "Positioner movement"
1491 msgstr "Motor bevægelse"
1492
1493 msgid "Positioner setup"
1494 msgstr "Motor Opsætning"
1495
1496 msgid "Positioner storage"
1497 msgstr "Gem position"
1498
1499 msgid "Power threshold in mA"
1500 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1501
1502 msgid "Predefined transponder"
1503 msgstr "Predefineret transponder"
1504
1505 msgid "Preparing... Please wait"
1506 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1507
1508 msgid "Press OK to activate the settings."
1509 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstilling."
1510
1511 msgid "Press OK to scan"
1512 msgstr "Tryk OK for at søge"
1513
1514 msgid "Press OK to start the scan"
1515 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1516
1517 msgid "Prev"
1518 msgstr "Forrige"
1519
1520 msgid "Protect services"
1521 msgstr "Beskyt kanaler"
1522
1523 msgid "Protect setup"
1524 msgstr "Beskyt opsætning"
1525
1526 msgid "Provider"
1527 msgstr "Udbyder"
1528
1529 msgid "Provider to scan"
1530 msgstr "Udbyder til søgning"
1531
1532 msgid "Providers"
1533 msgstr "Udbydere"
1534
1535 msgid "Quickzap"
1536 msgstr "Hurtigzap"
1537
1538 msgid "RC Menu"
1539 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1540
1541 msgid "RF output"
1542 msgstr "RF Udgang"
1543
1544 msgid "RGB"
1545 msgstr "RGB"
1546
1547 msgid "RSS Feed URI"
1548 msgstr "RSS Feed URI"
1549
1550 msgid "Radio"
1551 msgstr "Radio"
1552
1553 msgid "Ram Disk"
1554 msgstr "Ram Disk"
1555
1556 msgid "Really close without saving settings?"
1557 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1558
1559 msgid "Really delete done timers?"
1560 msgstr "Slette udførte timere?"
1561
1562 msgid "Really delete this timer?"
1563 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1564
1565 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1566 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1567
1568 msgid "Reception Settings"
1569 msgstr "Modtage Indstillinger"
1570
1571 msgid "Record"
1572 msgstr "Optage"
1573
1574 msgid "Recorded files..."
1575 msgstr "Optagede filer..."
1576
1577 msgid "Recording"
1578 msgstr "Optager"
1579
1580 msgid ""
1581 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1582 "now?"
1583 msgstr ""
1584 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1585 "reboote nu?"
1586
1587 msgid ""
1588 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1589 "now?"
1590 msgstr ""
1591 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1592 "restarte nu?"
1593
1594 msgid ""
1595 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1596 "now?"
1597 msgstr ""
1598 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1599 "slukke nu?"
1600
1601 msgid "Recordings always have priority"
1602 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1603
1604 msgid "Reenter new pin"
1605 msgstr "Gentag ny kode"
1606
1607 msgid "Remove Plugins"
1608 msgstr "Fjerne Plugins"
1609
1610 msgid "Remove a mark"
1611 msgstr "Fjerne et mærke"
1612
1613 msgid "Remove plugins"
1614 msgstr "Fjerne plugins"
1615
1616 msgid "Repeat"
1617 msgstr "Gentag"
1618
1619 msgid "Repeat Type"
1620 msgstr "Gentage type"
1621
1622 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1623 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1624
1625 msgid "Reset"
1626 msgstr "Reset"
1627
1628 msgid "Restart"
1629 msgstr "Genstarte"
1630
1631 msgid "Restart GUI"
1632 msgstr "Genstarte GUI"
1633
1634 msgid "Restart GUI now?"
1635 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1636
1637 msgid "Restore"
1638 msgstr "Gendanne"
1639
1640 msgid ""
1641 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1642 "settings now."
1643 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1644
1645 msgid "Right"
1646 msgstr "Højre"
1647
1648 msgid "Rolloff"
1649 msgstr "Rulle af"
1650
1651 msgid "Rotor turning speed"
1652 msgstr "Rotor dreje hastighed"
1653
1654 msgid "Running"
1655 msgstr "Aktiveret"
1656
1657 msgid "Russian"
1658 msgstr "Russisk"
1659
1660 msgid "S-Video"
1661 msgstr "S-Video"
1662
1663 msgid "SNR"
1664 msgstr "SNR"
1665
1666 msgid "SNR:"
1667 msgstr "SNR:"
1668
1669 msgid "Sat"
1670 msgstr "Lør"
1671
1672 msgid "Sat / Dish Setup"
1673 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1674
1675 msgid "Satellite"
1676 msgstr "Satellit"
1677
1678 msgid "Satellite Equipment Setup"
1679 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1680
1681 msgid "Satellites"
1682 msgstr "Satellitter"
1683
1684 msgid "Satfinder"
1685 msgstr "Sat Søger"
1686
1687 msgid "Saturday"
1688 msgstr "Lørdag"
1689
1690 msgid "Save Playlist"
1691 msgstr "Gemme Spilleliste"
1692
1693 msgid "Scaling Mode"
1694 msgstr "Skalerings Type"
1695
1696 msgid "Scan "
1697 msgstr "Søgning"
1698
1699 msgid "Scan QAM128"
1700 msgstr "Søge QAM128"
1701
1702 msgid "Scan QAM16"
1703 msgstr "Søge QAM16"
1704
1705 msgid "Scan QAM256"
1706 msgstr "Søge QAM256"
1707
1708 msgid "Scan QAM32"
1709 msgstr "Søge QAM32"
1710
1711 msgid "Scan QAM64"
1712 msgstr "Søge QAM64"
1713
1714 msgid "Scan SR6875"
1715 msgstr "Søge SR6875"
1716
1717 msgid "Scan SR6900"
1718 msgstr "Søge SR6900"
1719
1720 msgid "Scan additional SR"
1721 msgstr "Søge yderligere SR"
1722
1723 msgid "Scan band EU HYPER"
1724 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1725
1726 msgid "Scan band EU MID"
1727 msgstr "Søge bånd EU MID"
1728
1729 msgid "Scan band EU SUPER"
1730 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1731
1732 msgid "Scan band EU UHF IV"
1733 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1734
1735 msgid "Scan band EU UHF V"
1736 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1737
1738 msgid "Scan band EU VHF I"
1739 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1740
1741 msgid "Scan band EU VHF III"
1742 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1743
1744 msgid "Scan band US HIGH"
1745 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1746
1747 msgid "Scan band US HYPER"
1748 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1749
1750 msgid "Scan band US LOW"
1751 msgstr "Søge bånd US LAV"
1752
1753 msgid "Scan band US MID"
1754 msgstr "Søge bånd US MID"
1755
1756 msgid "Scan band US SUPER"
1757 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1758
1759 msgid "Search east"
1760 msgstr "Søg Øst"
1761
1762 msgid "Search west"
1763 msgstr "Søg Vest"
1764
1765 msgid "Seek"
1766 msgstr "Søg"
1767
1768 msgid "Select HDD"
1769 msgstr "Vælg HDD"
1770
1771 msgid "Select Network Adapter"
1772 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1773
1774 msgid "Select a movie"
1775 msgstr "Vælg en film"
1776
1777 msgid "Select audio mode"
1778 msgstr "Vælg lyd type"
1779
1780 msgid "Select audio track"
1781 msgstr "Vælg lyd spor"
1782
1783 msgid "Select channel to record from"
1784 msgstr "Vælg optagekanal"
1785
1786 msgid "Sequence repeat"
1787 msgstr "Sekvens gentagelse"
1788
1789 msgid "Service"
1790 msgstr "Kanal"
1791
1792 msgid "Service Scan"
1793 msgstr "Kanal Søgning"
1794
1795 msgid "Service Searching"
1796 msgstr "Kanal Søgning"
1797
1798 msgid "Service has been added to the favourites."
1799 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1800
1801 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1802 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1803
1804 msgid ""
1805 "Service invalid!\n"
1806 "(Timeout reading PMT)"
1807 msgstr ""
1808 "Kanal fejl!\n"
1809 "(Timeout læsning i PMT)"
1810
1811 msgid ""
1812 "Service not found!\n"
1813 "(SID not found in PAT)"
1814 msgstr ""
1815 "Kanal ikke fundet!\n"
1816 "(SID ikke fundet i PAT)"
1817
1818 msgid "Service scan"
1819 msgstr "Kanal søgning"
1820
1821 msgid "Serviceinfo"
1822 msgstr "Kanalinfo"
1823
1824 msgid "Services"
1825 msgstr "Kanaler"
1826
1827 msgid "Set limits"
1828 msgstr "Indstil limits"
1829
1830 msgid "Settings"
1831 msgstr "Indstillinger"
1832
1833 msgid "Setup"
1834 msgstr "Indstillinger"
1835
1836 msgid "Setup Mode"
1837 msgstr "Indstillings Type"
1838
1839 msgid "Show infobar on channel change"
1840 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1841
1842 msgid "Show infobar on event change"
1843 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
1844
1845 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1846 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1847
1848 msgid "Show positioner movement"
1849 msgstr "Vis motor bevægelse"
1850
1851 msgid "Show services beginning with"
1852 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1853
1854 msgid "Show the radio player..."
1855 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1856
1857 msgid "Show the tv player..."
1858 msgstr "Vis TV afspiller..."
1859
1860 msgid "Shutdown Dreambox after"
1861 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1862
1863 msgid "Similar"
1864 msgstr "Samme"
1865
1866 msgid "Similar broadcasts:"
1867 msgstr "Samme udsendelser:"
1868
1869 msgid "Simple"
1870 msgstr "Simpel"
1871
1872 msgid "Single"
1873 msgstr "Enkelt"
1874
1875 msgid "Single EPG"
1876 msgstr "Enkelt EPG"
1877
1878 msgid "Single satellite"
1879 msgstr "Enkelt satellit"
1880
1881 msgid "Single transponder"
1882 msgstr "Enkelt transponder"
1883
1884 msgid "Sleep Timer"
1885 msgstr "Sleep Timer"
1886
1887 msgid "Sleep timer action:"
1888 msgstr "Sleep timer aktion:"
1889
1890 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1891 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1892
1893 #, python-format
1894 msgid "Slot %d"
1895 msgstr "Slot %d"
1896
1897 msgid "Slow"
1898 msgstr "Langsom"
1899
1900 msgid "Some plugins are not available:\n"
1901 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
1902
1903 msgid "Somewhere else"
1904 msgstr "Andet steds"
1905
1906 msgid ""
1907 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1908 "\n"
1909 "Please choose an other one."
1910 msgstr ""
1911 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
1912 "\n"
1913 "Vælg venligst en anden."
1914
1915 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1916 msgid "Sort A-Z"
1917 msgstr "Sorter A-Z"
1918
1919 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1920 msgid "Sort Time"
1921 msgstr "Sorter Tid"
1922
1923 msgid "Sound"
1924 msgstr "Lyd"
1925
1926 msgid "Soundcarrier"
1927 msgstr "Lydfrekvens"
1928
1929 msgid "South"
1930 msgstr "Syd"
1931
1932 msgid "Spanish"
1933 msgstr "Spansk"
1934
1935 msgid "Standby"
1936 msgstr "Standby"
1937
1938 msgid "Standby / Restart"
1939 msgstr "Afbryde / Genstarte"
1940
1941 msgid "Start"
1942 msgstr "Start"
1943
1944 msgid "Start recording?"
1945 msgstr "Start optagelse?"
1946
1947 msgid "StartTime"
1948 msgstr "StartTid"
1949
1950 msgid "Starting on"
1951 msgstr "Starter på"
1952
1953 msgid "Startwizard"
1954 msgstr "Start Guide"
1955
1956 msgid "Step "
1957 msgstr "Step "
1958
1959 msgid "Step east"
1960 msgstr "Drej mod Øst"
1961
1962 msgid "Step west"
1963 msgstr "Drej mod Vest"
1964
1965 msgid "Stereo"
1966 msgstr "Stereo"
1967
1968 msgid "Stop"
1969 msgstr "Stop"
1970
1971 msgid "Stop Timeshift?"
1972 msgstr "Stoppe Timeskift?"
1973
1974 msgid "Stop current event and disable coming events"
1975 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
1976
1977 msgid "Stop current event but not coming events"
1978 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
1979
1980 msgid "Stop playing this movie?"
1981 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
1982
1983 msgid "Store position"
1984 msgstr "Gemme Position"
1985
1986 msgid "Stored position"
1987 msgstr "Gemt Position"
1988
1989 msgid "Subservice list..."
1990 msgstr "Underkanal liste..."
1991
1992 msgid "Subservices"
1993 msgstr "Underkanaler"
1994
1995 msgid "Subtitle selection"
1996 msgstr "Undertekst valg"
1997
1998 msgid "Subtitles"
1999 msgstr "Undertekster"
2000
2001 msgid "Sun"
2002 msgstr "Søn"
2003
2004 msgid "Sunday"
2005 msgstr "Søndag"
2006
2007 msgid "Swap Services"
2008 msgstr "Bytte kanaler"
2009
2010 msgid "Swedish"
2011 msgstr "Svensk"
2012
2013 msgid "Switch to next subservice"
2014 msgstr "Skift til næste underkanal"
2015
2016 msgid "Switch to previous subservice"
2017 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2018
2019 msgid "Symbol Rate"
2020 msgstr "Symbol Rate"
2021
2022 msgid "Symbolrate"
2023 msgstr "Symbolrate"
2024
2025 msgid "System"
2026 msgstr "System"
2027
2028 msgid "TV System"
2029 msgstr "TV System"
2030
2031 msgid "Terrestrial"
2032 msgstr "DVB T"
2033
2034 msgid "Terrestrial provider"
2035 msgstr "DVB T udbyder"
2036
2037 msgid "Test mode"
2038 msgstr "Test type"
2039
2040 msgid "Test-Messagebox?"
2041 msgstr "Test-Beskedbox?"
2042
2043 msgid ""
2044 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2045 "Please press OK to start using you Dreambox."
2046 msgstr ""
2047 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2048 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2049
2050 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2051 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2052
2053 msgid "The pin code has been changed successfully."
2054 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2055
2056 msgid "The pin code you entered is wrong."
2057 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2058
2059 msgid "The pin codes you entered are different."
2060 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2061
2062 msgid "The sleep timer has been activated."
2063 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2064
2065 msgid "The sleep timer has been disabled."
2066 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2067
2068 msgid ""
2069 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2070 msgstr ""
2071 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2072 "indstillinger nu?"
2073
2074 msgid "The wizard is finished now."
2075 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2076
2077 msgid "This is step number 2."
2078 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2079
2080 msgid "This is unsupported at the moment."
2081 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2082
2083 msgid "Three"
2084 msgstr "Tre"
2085
2086 msgid "Threshold"
2087 msgstr "Threshold"
2088
2089 msgid "Thu"
2090 msgstr "Tor"
2091
2092 msgid "Thursday"
2093 msgstr "Torsdag"
2094
2095 msgid "Time"
2096 msgstr "Tid"
2097
2098 msgid "Time/Date Input"
2099 msgstr "Tid/Dato Input"
2100
2101 msgid "Timer"
2102 msgstr "Timer"
2103
2104 msgid "Timer Edit"
2105 msgstr "Timer Redigering"
2106
2107 msgid "Timer Editor"
2108 msgstr "Timer Redigering"
2109
2110 msgid "Timer Type"
2111 msgstr "Timer Type"
2112
2113 msgid "Timer entry"
2114 msgstr "Indstil timer"
2115
2116 msgid "Timer log"
2117 msgstr "Timer Log"
2118
2119 msgid "Timer sanity error"
2120 msgstr "Timer sanity fejl"
2121
2122 msgid "Timer selection"
2123 msgstr "Timer valg"
2124
2125 msgid "Timer status:"
2126 msgstr "Timer Status:"
2127
2128 msgid "Timeshift"
2129 msgstr "Tidsskift"
2130
2131 msgid "Timeshift not possible!"
2132 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2133
2134 msgid "Timezone"
2135 msgstr "Tidszone"
2136
2137 msgid "Title:"
2138 msgstr "Titel:"
2139
2140 msgid "Today"
2141 msgstr "Idag"
2142
2143 msgid "Tone mode"
2144 msgstr "Lyd type"
2145
2146 msgid "Toneburst"
2147 msgstr "Toneburst"
2148
2149 msgid "Toneburst A/B"
2150 msgstr "Toneburst A/B"
2151
2152 msgid "Transmission Mode"
2153 msgstr "Transmissions Type"
2154
2155 msgid "Transmission mode"
2156 msgstr "Transmissions type"
2157
2158 msgid "Transponder"
2159 msgstr "Transponder"
2160
2161 msgid "Transponder Type"
2162 msgstr "Transponder Type"
2163
2164 msgid "Tries left:"
2165 msgstr "Forsøg tilbage:"
2166
2167 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2168 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2169
2170 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2171 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2172
2173 msgid "Tue"
2174 msgstr "Tir"
2175
2176 msgid "Tuesday"
2177 msgstr "Tirsdag"
2178
2179 msgid "Tune"
2180 msgstr "Tune"
2181
2182 msgid "Tune failed!"
2183 msgstr "Tuning fejlede!"
2184
2185 msgid "Tuner"
2186 msgstr "Tuner"
2187
2188 msgid "Tuner "
2189 msgstr "Tuner"
2190
2191 msgid "Tuner Slot"
2192 msgstr "Tuner Slot"
2193
2194 msgid "Tuner configuration"
2195 msgstr "Tuner Konfiguration"
2196
2197 msgid "Tuner status"
2198 msgstr "Tuner Status"
2199
2200 msgid "Turkish"
2201 msgstr "Tyrkisk"
2202
2203 msgid "Two"
2204 msgstr "To"
2205
2206 msgid "Type of scan"
2207 msgstr "Søge type"
2208
2209 msgid "USALS"
2210 msgstr "USALS"
2211
2212 msgid "USB"
2213 msgstr "USB"
2214
2215 msgid "USB Stick"
2216 msgstr "USB Stick"
2217
2218 msgid ""
2219 "Unable to initialize harddisk.\n"
2220 "Please refer to the user manual.\n"
2221 "Error: "
2222 msgstr ""
2223 "Kunne ikke formatere HDD.\n"
2224 "Se venligst i manual.\n"
2225 "FEJL: "
2226
2227 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2228 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2229
2230 msgid "Universal LNB"
2231 msgstr "Universal LNB"
2232
2233 msgid "Unmount failed"
2234 msgstr "Unmount fejlede"
2235
2236 msgid "Updates your receiver's software"
2237 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2238
2239 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2240 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2241
2242 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2243 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
2244
2245 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2246 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2247
2248 msgid "Upgrading"
2249 msgstr "Opdaterer"
2250
2251 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2252 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2253
2254 msgid "Use DHCP"
2255 msgstr "Brug (DHCP)"
2256
2257 msgid "Use Power Measurement"
2258 msgstr "Brug Strøm Måling"
2259
2260 msgid "Use a gateway"
2261 msgstr "Brug af Router"
2262
2263 msgid "Use power measurement"
2264 msgstr "Brug Strøm Måling"
2265
2266 msgid ""
2267 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2268 "\n"
2269 "Please set up tuner A"
2270 msgstr ""
2271 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2272 "\n"
2273 "Indstilling for Tuner A"
2274
2275 msgid ""
2276 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2277 "press OK."
2278 msgstr ""
2279 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2280
2281 msgid "Use usals for this sat"
2282 msgstr "Brug USALS til denne position"
2283
2284 msgid "Use wizard to set up basic features"
2285 msgstr "Brug guide til grundopsætning"
2286
2287 msgid "Used service scan type"
2288 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2289
2290 msgid "User defined"
2291 msgstr "Brugerdefineret"
2292
2293 msgid "VCR Switch"
2294 msgstr "Video Omskifter"
2295
2296 msgid "VCR scart"
2297 msgstr "Scart / Video"
2298
2299 msgid "View Rass interactive..."
2300 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2301
2302 msgid "View teletext..."
2303 msgstr "Se teletekst..."
2304
2305 msgid "Voltage mode"
2306 msgstr "Spændings type"
2307
2308 msgid "Volume"
2309 msgstr "Lydstyrke"
2310
2311 msgid "W"
2312 msgstr "V"
2313
2314 msgid "WSS on 4:3"
2315 msgstr "WSS på 4:3"
2316
2317 msgid "Wed"
2318 msgstr "Ons"
2319
2320 msgid "Wednesday"
2321 msgstr "Onsdag"
2322
2323 msgid "Weekday"
2324 msgstr "Ugedag"
2325
2326 msgid ""
2327 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2328 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2329 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2330 msgstr ""
2331 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
2332 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2333 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2334
2335 msgid ""
2336 "Welcome.\n"
2337 "\n"
2338 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2339 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2340 msgstr ""
2341 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
2342 "\n"
2343 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
2344 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2345
2346 msgid "West"
2347 msgstr "Vest"
2348
2349 msgid "What do you want to scan?"
2350 msgstr "Hvad vil du søge?"
2351
2352 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2353 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2354
2355 msgid "Wireless"
2356 msgstr "Trådløs"
2357
2358 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2359 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2360
2361 msgid "YPbPr"
2362 msgstr "Komponent"
2363
2364 msgid "Year:"
2365 msgstr "År:"
2366
2367 msgid "Yes"
2368 msgstr "Ja"
2369
2370 msgid "Yes, backup my settings!"
2371 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2372
2373 msgid "Yes, do a manual scan now"
2374 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2375
2376 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2377 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2378
2379 msgid "Yes, do another manual scan now"
2380 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2381
2382 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2383 msgstr "Ja, afbryd nu."
2384
2385 msgid "Yes, restore the settings now"
2386 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2387
2388 msgid "Yes, view the tutorial"
2389 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2390
2391 msgid "You cannot delete this!"
2392 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2393
2394 msgid ""
2395 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2396 "harddisk is not an option for you."
2397 msgstr ""
2398 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2399 "en HDD backup."
2400
2401 msgid ""
2402 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2403 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2404 "to the harddisk!\n"
2405 "Please press OK to start the backup now."
2406 msgstr ""
2407 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2408 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2409 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2410
2411 msgid ""
2412 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2413 "Please press OK to start the backup now."
2414 msgstr ""
2415 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2416 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2417
2418 msgid ""
2419 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2420 "backup now."
2421 msgstr ""
2422 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2423 "backup nu."
2424
2425 msgid "You have to wait for"
2426 msgstr "Du må vente på"
2427
2428 msgid ""
2429 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2430 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2431 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2432 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2433 "your settings."
2434 msgstr ""
2435 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2436 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2437 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2438 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2439 "geninstallere, dine indstillinger."
2440
2441 msgid ""
2442 "You need to define some keywords first!\n"
2443 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2444 "Do you want to define keywords now?"
2445 msgstr ""
2446 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2447 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2448 "Vil du definere nøgleord nu?"
2449
2450 msgid ""
2451 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2452 "\n"
2453 "Do you want to set the pin now?"
2454 msgstr ""
2455 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2456 "\n"
2457 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2458
2459 msgid ""
2460 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2461 "process."
2462 msgstr ""
2463 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2464 "processen."
2465
2466 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2467 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2468
2469 msgid ""
2470 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2471 "try again."
2472 msgstr ""
2473 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2474 "prøv igen."
2475
2476 msgid ""
2477 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2478 "Press OK to start upgrade."
2479 msgstr ""
2480 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2481 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2482
2483 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2484 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2485
2486 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2487 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2488
2489 msgid "[alternative edit]"
2490 msgstr "[Alternativ redigering]"
2491
2492 msgid "[bouquet edit]"
2493 msgstr "[Pakke redigering]"
2494
2495 msgid "[favourite edit]"
2496 msgstr "[Favorit redigering]"
2497
2498 msgid "[move mode]"
2499 msgstr "[Flytte type]"
2500
2501 msgid "abort alternatives edit"
2502 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2503
2504 msgid "abort bouquet edit"
2505 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2506
2507 msgid "abort favourites edit"
2508 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2509
2510 msgid "about to start"
2511 msgstr "Ved at starte"
2512
2513 msgid "add alternatives"
2514 msgstr "Tilføj alternativer"
2515
2516 msgid "add bouquet"
2517 msgstr "Tilføj pakke..."
2518
2519 msgid "add directory to playlist"
2520 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2521
2522 msgid "add file to playlist"
2523 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2524
2525 msgid "add files to playlist"
2526 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2527
2528 msgid "add marker"
2529 msgstr "Tilføj mærke"
2530
2531 msgid "add recording (enter recording duration)"
2532 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2533
2534 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2535 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2536
2537 msgid "add recording (indefinitely)"
2538 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2539
2540 msgid "add recording (stop after current event)"
2541 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2542
2543 msgid "add service to bouquet"
2544 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2545
2546 msgid "add service to favourites"
2547 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2548
2549 msgid "add to parental protection"
2550 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2551
2552 msgid "advanced"
2553 msgstr "Avanceret"
2554
2555 msgid "alphabetic sort"
2556 msgstr "Alfabetisk sortering"
2557
2558 msgid ""
2559 "are you sure you want to restore\n"
2560 "following backup:\n"
2561 msgstr ""
2562 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2563 "følgende backup:\n"
2564
2565 msgid "back"
2566 msgstr "Tilbage"
2567
2568 msgid "better"
2569 msgstr "Bedre"
2570
2571 msgid "blacklist"
2572 msgstr "Sortliste"
2573
2574 msgid "by Exif"
2575 msgstr "Via Exif"
2576
2577 msgid "change recording (duration)"
2578 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2579
2580 msgid "change recording (endtime)"
2581 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2582
2583 msgid "circular left"
2584 msgstr "Venstre-cirkulær"
2585
2586 msgid "circular right"
2587 msgstr "Højre-cirkulær"
2588
2589 msgid "clear playlist"
2590 msgstr "Slet spilleliste"
2591
2592 msgid "complex"
2593 msgstr "Komplex"
2594
2595 msgid "config menu"
2596 msgstr "Konfigurations menu"
2597
2598 msgid "continue"
2599 msgstr "Fortsæt"
2600
2601 msgid "copy to bouquets"
2602 msgstr "Kopier til pakker"
2603
2604 msgid "daily"
2605 msgstr "Daglig"
2606
2607 msgid "delete"
2608 msgstr "Slet"
2609
2610 msgid "delete cut"
2611 msgstr "Slet klip"
2612
2613 msgid "delete playlist entry"
2614 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2615
2616 msgid "delete saved playlist"
2617 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2618
2619 msgid "delete..."
2620 msgstr "Slet..."
2621
2622 msgid "disable"
2623 msgstr "Afbryd"
2624
2625 msgid "disable move mode"
2626 msgstr "Slå flytte type fra"
2627
2628 msgid "disabled"
2629 msgstr "Slukket"
2630
2631 msgid "do not change"
2632 msgstr "Ikke ændre"
2633
2634 msgid "do nothing"
2635 msgstr "Gør intet"
2636
2637 msgid "don't record"
2638 msgstr "Optag ikke"
2639
2640 msgid "done!"
2641 msgstr "færdig!"
2642
2643 msgid "edit alternatives"
2644 msgstr "Redigere alternativer"
2645
2646 msgid "empty"
2647 msgstr "Tom"
2648
2649 msgid "enable"
2650 msgstr "Tilslut"
2651
2652 msgid "enable bouquet edit"
2653 msgstr "Åbne pakke redigering"
2654
2655 msgid "enable favourite edit"
2656 msgstr "Åbne favorit redigering"
2657
2658 msgid "enable move mode"
2659 msgstr "Åbne flytte type"
2660
2661 msgid "enabled"
2662 msgstr "Tilsluttet"
2663
2664 msgid "end alternatives edit"
2665 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2666
2667 msgid "end bouquet edit"
2668 msgstr "Afslut pakke redigering"
2669
2670 msgid "end cut here"
2671 msgstr "Slut klip her"
2672
2673 msgid "end favourites edit"
2674 msgstr "Afslut favorit redigering"
2675
2676 msgid "equal to Socket A"
2677 msgstr "Som Tuner A"
2678
2679 msgid "exit mediaplayer"
2680 msgstr "Afslut medieafspiller"
2681
2682 msgid "exit movielist"
2683 msgstr "Afslutte Filmliste"
2684
2685 msgid "free diskspace"
2686 msgstr "Fri HDD plads"
2687
2688 msgid "full /etc directory"
2689 msgstr "full /etc direktorie"
2690
2691 msgid "go to deep standby"
2692 msgstr "Gå til dyb standby"
2693
2694 msgid "go to standby"
2695 msgstr "Gå til Standby"
2696
2697 msgid "hear radio..."
2698 msgstr "Høre radio..."
2699
2700 msgid "help..."
2701 msgstr "Hjælp..."
2702
2703 msgid "hide extended description"
2704 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
2705
2706 msgid "hide player"
2707 msgstr "Skjul afspiller"
2708
2709 msgid "horizontal"
2710 msgstr "horisontal"
2711
2712 msgid "hour"
2713 msgstr "Time"
2714
2715 msgid "hours"
2716 msgstr "Timer"
2717
2718 #, python-format
2719 msgid ""
2720 "incoming call!\n"
2721 "%s calls on %s!"
2722 msgstr ""
2723 "Indkommende opkald!\n"
2724 "%s opkald på %s!"
2725
2726 msgid "init module"
2727 msgstr "Initialiser modul"
2728
2729 msgid "insert mark here"
2730 msgstr "Indsæt mærke her"
2731
2732 msgid "jump to listbegin"
2733 msgstr "Sring til liste start"
2734
2735 msgid "jump to listend"
2736 msgstr "Spring til liste stop"
2737
2738 msgid "jump to next marked position"
2739 msgstr "Spring til næste markerede position"
2740
2741 msgid "jump to previous marked position"
2742 msgstr "Spring til forrige markerede position"
2743
2744 msgid "leave movie player..."
2745 msgstr "Forlad film afspiller..."
2746
2747 msgid "left"
2748 msgstr "Venstre"
2749
2750 msgid "list style compact"
2751 msgstr "Kompakt listestil"
2752
2753 msgid "list style compact with description"
2754 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
2755
2756 msgid "list style default"
2757 msgstr "Normal listestil"
2758
2759 msgid "list style single line"
2760 msgstr "Enkelt linie listestil"
2761
2762 msgid "load playlist"
2763 msgstr "Hent spilleliste"
2764
2765 msgid "locked"
2766 msgstr "Låst "
2767
2768 msgid "loopthrough to socket A"
2769 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2770
2771 msgid "manual"
2772 msgstr "Manuelt"
2773
2774 msgid "menu"
2775 msgstr "Menu"
2776
2777 msgid "mins"
2778 msgstr "min"
2779
2780 msgid "minute"
2781 msgstr "minut"
2782
2783 msgid "minutes"
2784 msgstr "minutter"
2785
2786 msgid "minutes and"
2787 msgstr "minutter og"
2788
2789 msgid "move PiP to main picture"
2790 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
2791
2792 msgid "movie list"
2793 msgstr "Film liste"
2794
2795 msgid "multinorm"
2796 msgstr "Multinorm"
2797
2798 msgid "never"
2799 msgstr "Aldrig"
2800
2801 msgid "next channel"
2802 msgstr "Næste kanal"
2803
2804 msgid "next channel in history"
2805 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2806
2807 msgid "no"
2808 msgstr "Nej"
2809
2810 msgid "no HDD found"
2811 msgstr "Ingen HDD fundet"
2812
2813 msgid "no Picture found"
2814 msgstr "Intet Billede fundet"
2815
2816 msgid "no module found"
2817 msgstr "Ingen modul fundet"
2818
2819 msgid "no standby"
2820 msgstr "Ingen Standby"
2821
2822 msgid "no timeout"
2823 msgstr "Ingen Timeout"
2824
2825 msgid "none"
2826 msgstr "Ingen"
2827
2828 msgid "not locked"
2829 msgstr "Ikke låst"
2830
2831 msgid "nothing connected"
2832 msgstr "Intet tilsluttet"
2833
2834 msgid "off"
2835 msgstr "Fra"
2836
2837 msgid "on"
2838 msgstr "Til"
2839
2840 msgid "once"
2841 msgstr "En gang"
2842
2843 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2844 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
2845
2846 msgid "open servicelist"
2847 msgstr "Åbne kanalliste"
2848
2849 msgid "open servicelist(down)"
2850 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
2851
2852 msgid "open servicelist(up)"
2853 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
2854
2855 msgid "pass"
2856 msgstr "Ok"
2857
2858 msgid "pause"
2859 msgstr "Pause"
2860
2861 msgid "play entry"
2862 msgstr "Afspil denne"
2863
2864 msgid "play next playlist entry"
2865 msgstr "Afspil næste i spilleliste"
2866
2867 msgid "play previous playlist entry"
2868 msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
2869
2870 msgid "please press OK when ready"
2871 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
2872
2873 msgid "please wait, loading picture..."
2874 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
2875
2876 msgid "previous channel"
2877 msgstr "Forrige kanal"
2878
2879 msgid "previous channel in history"
2880 msgstr "Forrige sete kanal"
2881
2882 msgid "record"
2883 msgstr "Optage"
2884
2885 msgid "recording..."
2886 msgstr "Optager..."
2887
2888 msgid "remove after this position"
2889 msgstr "Fjerne efter denne position"
2890
2891 msgid "remove all alternatives"
2892 msgstr "Fjerne alle alternativer"
2893
2894 msgid "remove all new found flags"
2895 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
2896
2897 msgid "remove before this position"
2898 msgstr "Fjerne før denne position"
2899
2900 msgid "remove entry"
2901 msgstr "Fjerne indgang"
2902
2903 msgid "remove from parental protection"
2904 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
2905
2906 msgid "remove new found flag"
2907 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
2908
2909 msgid "remove this mark"
2910 msgstr "Fjerne dette mærke"
2911
2912 msgid "repeated"
2913 msgstr "Gentaget"
2914
2915 msgid "right"
2916 msgstr "Højre"
2917
2918 msgid "save playlist"
2919 msgstr "Gem spilleliste"
2920
2921 #, python-format
2922 msgid "scan done! %d services found!"
2923 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
2924
2925 msgid "scan done! No service found!"
2926 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
2927
2928 msgid "scan done! One service found!"
2929 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
2930
2931 #, python-format
2932 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2933 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
2934
2935 msgid "scan state"
2936 msgstr "Søge status"
2937
2938 msgid "second"
2939 msgstr "sekund"
2940
2941 msgid "second cable of motorized LNB"
2942 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
2943
2944 msgid "seconds"
2945 msgstr "sekunder"
2946
2947 msgid "seconds."
2948 msgstr "sekunder."
2949
2950 msgid "select movie"
2951 msgstr "Vælg Film"
2952
2953 msgid "service pin"
2954 msgstr "Kanal kode"
2955
2956 msgid "setup pin"
2957 msgstr "Opsætnings kode"
2958
2959 msgid "show EPG..."
2960 msgstr "Vis EPG..."
2961
2962 msgid "show all"
2963 msgstr "Vis alle"
2964
2965 msgid "show alternatives"
2966 msgstr "Vis alternativer"
2967
2968 msgid "show event details"
2969 msgstr "Vis program detaljer"
2970
2971 msgid "show extended description"
2972 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
2973
2974 msgid "show first tag"
2975 msgstr "Vis første mærke"
2976
2977 msgid "show second tag"
2978 msgstr "Vis andet mærke"
2979
2980 msgid "show single service EPG..."
2981 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
2982
2983 msgid "show tag menu"
2984 msgstr "Vis Mærke Menu"
2985
2986 msgid "show transponder info"
2987 msgstr "Vis transmitter info"
2988
2989 msgid "shuffle playlist"
2990 msgstr "Tilfældig spilleliste"
2991
2992 msgid "shutdown"
2993 msgstr "Slukke"
2994
2995 msgid "simple"
2996 msgstr "Enkel"
2997
2998 msgid "skip backward"
2999 msgstr "Drop tilbage"
3000
3001 msgid "skip backward (enter time)"
3002 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3003
3004 msgid "skip backward (self defined)"
3005 msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
3006
3007 msgid "skip forward"
3008 msgstr "Drop fremad"
3009
3010 msgid "skip forward (enter time)"
3011 msgstr "Skip fremaf (skriv tiden)"
3012
3013 msgid "skip forward (self defined)"
3014 msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
3015
3016 msgid "sort by date"
3017 msgstr "Sorter på Dato"
3018
3019 msgid "standard"
3020 msgstr "Normal"
3021
3022 msgid "standby"
3023 msgstr "Standby"
3024
3025 msgid "start cut here"
3026 msgstr "Start klip her"
3027
3028 msgid "start timeshift"
3029 msgstr "Start timeskift"
3030
3031 msgid "stereo"
3032 msgstr "Stereo"
3033
3034 msgid "stop PiP"
3035 msgstr "Stoppe PiP"
3036
3037 msgid "stop entry"
3038 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3039
3040 msgid "stop recording"
3041 msgstr "Stop optagelse"
3042
3043 msgid "stop timeshift"
3044 msgstr "Stop timeskift"
3045
3046 msgid "swap PiP and main picture"
3047 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3048
3049 msgid "switch to filelist"
3050 msgstr "Skift til filliste"
3051
3052 msgid "switch to playlist"
3053 msgstr "Skift til spilleliste"
3054
3055 msgid "text"
3056 msgstr "Tekst"
3057
3058 msgid "this recording"
3059 msgstr "Denne optagelse"
3060
3061 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3062 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3063
3064 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3065 msgstr "Flytte et cut mærke til nuværende position"
3066
3067 msgid "unknown service"
3068 msgstr "Ukendt kanal"
3069
3070 msgid "until restart"
3071 msgstr "Indtil genstart"
3072
3073 msgid "user defined"
3074 msgstr "Brugerdefineret"
3075
3076 msgid "vertical"
3077 msgstr "Vertikal"
3078
3079 msgid "view extensions..."
3080 msgstr "Se udvidelser..."
3081
3082 msgid "view recordings..."
3083 msgstr "Se optagelser..."
3084
3085 msgid "wait for ci..."
3086 msgstr "Vent på CA..."
3087
3088 msgid "waiting"
3089 msgstr "Venter"
3090
3091 msgid "weekly"
3092 msgstr "Ugentlig"
3093
3094 msgid "whitelist"
3095 msgstr "Hvidliste"
3096
3097 msgid "yes"
3098 msgstr "Ja"
3099
3100 msgid "yes (keep feeds)"
3101 msgstr "Ja (behold feeds)"
3102
3103 msgid ""
3104 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3105 "assistance before rebooting your dreambox."
3106 msgstr ""
3107 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3108 "før du rebooter din dreambox."
3109
3110 msgid "zap"
3111 msgstr "Zap"
3112
3113 msgid "zapped"
3114 msgstr "Zappet"
3115
3116 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3117 #~ msgstr "Bruger skip tid for 1/3 taster"
3118
3119 #~ msgid "Default-Wizard"
3120 #~ msgstr "Default-Guide"