update sv,tr language
[enigma2.git] / po / it.po
1 # Signed-off.by: Dario Croci <spaeleus@croci.org>
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2 Italian Locale\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-09-23 09:02+0100\n"
9 "Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
10 "Language-Team: WWW.LINSAT.NET <spaeleus@croci.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Poedit-Language: Italian\n"
16 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
18
19 msgid " "
20 msgstr " "
21
22 msgid "#000000"
23 msgstr "#000000"
24
25 msgid "#0064c7"
26 msgstr "#0064c7"
27
28 msgid "#25062748"
29 msgstr "#25062748"
30
31 msgid "#389416"
32 msgstr "#389416"
33
34 msgid "#80000000"
35 msgstr "#80000000"
36
37 msgid "#80ffffff"
38 msgstr "#80ffffff"
39
40 msgid "#bab329"
41 msgstr "#bab329"
42
43 msgid "#f23d21"
44 msgstr "#f23d21"
45
46 msgid "#ffffff"
47 msgstr "#ffffff"
48
49 msgid "#ffffffff"
50 msgstr "#ffffffff"
51
52 msgid "%H:%M"
53 msgstr "%H:%M"
54
55 #, python-format
56 msgid "%d jobs are running in the background!"
57 msgstr ""
58
59 #, python-format
60 msgid "%d min"
61 msgstr "%d min"
62
63 #, python-format
64 msgid "%d services found!"
65 msgstr "%d Canali trovati!"
66
67 msgid "%d.%B %Y"
68 msgstr "%d.%B %Y"
69
70 #, python-format
71 msgid ""
72 "%s\n"
73 "(%s, %d MB free)"
74 msgstr ""
75 "%s\n"
76 "(%s, %d MB liberi)"
77
78 #, python-format
79 msgid "%s (%s)\n"
80 msgstr "%s (%s)\n"
81
82 msgid "(ZAP)"
83 msgstr "(ZAP)"
84
85 msgid "(empty)"
86 msgstr "(vuoto)"
87
88 msgid "(show optional DVD audio menu)"
89 msgstr "(Mostrare il menu opzionale DVD audio)"
90
91 msgid ".NFI Download failed:"
92 msgstr ""
93
94 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
95 msgstr ""
96
97 msgid ""
98 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
99 msgstr ""
100
101 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
102 msgstr "Cartella /usr/share/enigma2"
103
104 msgid "/var directory"
105 msgstr "Cartella /var"
106
107 msgid "0"
108 msgstr "0"
109
110 msgid "1"
111 msgstr "1"
112
113 msgid "1.0"
114 msgstr "1.0"
115
116 msgid "1.1"
117 msgstr "1.1"
118
119 msgid "1.2"
120 msgstr "1.2"
121
122 msgid "12V output"
123 msgstr "12V output"
124
125 msgid "13 V"
126 msgstr "13 V"
127
128 msgid "16:10"
129 msgstr "16:10"
130
131 msgid "16:10 Letterbox"
132 msgstr "16:10 Letterbox"
133
134 msgid "16:10 PanScan"
135 msgstr "16:10 PanScan"
136
137 msgid "16:9"
138 msgstr "16:9"
139
140 msgid "16:9 Letterbox"
141 msgstr "16:9 Letterbox"
142
143 msgid "16:9 always"
144 msgstr "16:9 sempre"
145
146 msgid "18 V"
147 msgstr "18 V"
148
149 msgid "2"
150 msgstr "2"
151
152 msgid "3"
153 msgstr "3"
154
155 msgid "30 minutes"
156 msgstr "30 minuti"
157
158 msgid "4"
159 msgstr "4"
160
161 msgid "4:3"
162 msgstr "4:3"
163
164 msgid "4:3 Letterbox"
165 msgstr "4:3 Letterbox"
166
167 msgid "4:3 PanScan"
168 msgstr "4:3 PanScan"
169
170 msgid "5"
171 msgstr "5"
172
173 msgid "5 minutes"
174 msgstr "5 minuti"
175
176 msgid "50 Hz"
177 msgstr "50 Hz"
178
179 msgid "6"
180 msgstr "6"
181
182 msgid "60 minutes"
183 msgstr "60 minuti"
184
185 msgid "7"
186 msgstr "7"
187
188 msgid "8"
189 msgstr "8"
190
191 msgid "9"
192 msgstr "9"
193
194 msgid "<unknown>"
195 msgstr "<sconosciuto>"
196
197 msgid "??"
198 msgstr "??"
199
200 msgid "A"
201 msgstr "A"
202
203 #, python-format
204 msgid ""
205 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
206 "Do you want to keep your version?"
207 msgstr ""
208 "Un file di configurazione originale (%s) è stato modificato.\n"
209 "Mantenere la versione attuale?"
210
211 msgid ""
212 "A finished record timer wants to set your\n"
213 "Dreambox to standby. Do that now?"
214 msgstr ""
215 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
216 "di porre il DreamBox in standby. Farlo ora?"
217
218 msgid ""
219 "A finished record timer wants to shut down\n"
220 "your Dreambox. Shutdown now?"
221 msgstr ""
222 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
223 "di spegnere il DreamBox. Farlo ora?"
224
225 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
226 msgstr "Un EPG grafico per tutti i canali di un bouquet specifico"
227
228 #, python-format
229 msgid ""
230 "A record has been started:\n"
231 "%s"
232 msgstr ""
233 "Registrazione avviata:\n"
234 "%s"
235
236 msgid ""
237 "A recording is currently running.\n"
238 "What do you want to do?"
239 msgstr ""
240 "Registrazione in corso!\n"
241 "Cosa si vuole fare?"
242
243 msgid ""
244 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
245 "configure the positioner."
246 msgstr "Registrazione in corso! Arrestarla prima di configurare il motore!"
247
248 msgid ""
249 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
250 "start the satfinder."
251 msgstr ""
252 "Registrazione in corso! Arrestarla prima di avviare una ricerca satelliti!"
253
254 #, python-format
255 msgid "A required tool (%s) was not found."
256 msgstr "Uno strumento richiesto (%s) non è stato trovato!"
257
258 msgid ""
259 "A sleep timer wants to set your\n"
260 "Dreambox to standby. Do that now?"
261 msgstr ""
262 "Un timer di spegnimento  prevede di\n"
263 "porre in standby il DreamBox. Farlo ora?"
264
265 msgid ""
266 "A sleep timer wants to shut down\n"
267 "your Dreambox. Shutdown now?"
268 msgstr ""
269 "Un timer di spegnimento prevede\n"
270 "l'arresto del DreamBox. Farlo ora?"
271
272 msgid ""
273 "A timer failed to record!\n"
274 "Disable TV and try again?\n"
275 msgstr ""
276 "Avvio registrazione programmata fallito!\n"
277 "Disabilitare la TV e riprovare?\n"
278
279 msgid "A/V Settings"
280 msgstr "Configurazione A/V"
281
282 msgid "AA"
283 msgstr "AA"
284
285 msgid "AB"
286 msgstr "AB"
287
288 msgid "AC3 default"
289 msgstr "Default AC3"
290
291 msgid "AC3 downmix"
292 msgstr "AC3 -> stereo (downmix)"
293
294 msgid "AGC"
295 msgstr "AGC"
296
297 msgid "AGC:"
298 msgstr "AGC:"
299
300 msgid "About"
301 msgstr "Info"
302
303 msgid "About..."
304 msgstr "Informazioni DreamBox"
305
306 msgid "Action on long powerbutton press"
307 msgstr "Su lunga pressione tasto power"
308
309 msgid "Action:"
310 msgstr "Azione:"
311
312 msgid "Activate Picture in Picture"
313 msgstr "Attivare PiP"
314
315 msgid "Activate network settings"
316 msgstr "Attivare configurazione di rete"
317
318 msgid "Adapter settings"
319 msgstr "Conf. Interfaccia"
320
321 msgid "Add"
322 msgstr "Aggiungere"
323
324 msgid "Add Bookmark"
325 msgstr "Agg. segnalibro"
326
327 msgid "Add a mark"
328 msgstr "Aggiungere contrassegno"
329
330 msgid "Add a new title"
331 msgstr "Aggiungere un nuovo titolo"
332
333 msgid "Add timer"
334 msgstr "Agg. timer"
335
336 msgid "Add title"
337 msgstr "Aggiungere titolo"
338
339 msgid "Add to bouquet"
340 msgstr "Aggiungere al bouquet"
341
342 msgid "Add to favourites"
343 msgstr "Aggiungere ai preferiti"
344
345 msgid ""
346 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
347 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
348 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
349 "test screens."
350 msgstr ""
351 "Regolare il colore in modo che tutte le sfumature risultino visibili, ma "
352 "appaiano le più sature possibile. Se il risultato appare soddisfacente, "
353 "premere OK per uscire dalla configurazione avanzata video, o usare i tasti "
354 "numerici per accedere alle altre schermate."
355
356 msgid "Advanced"
357 msgstr "Avanzato"
358
359 msgid "Advanced Video Setup"
360 msgstr "Configurazione avanzata video"
361
362 msgid "After event"
363 msgstr "Dopo l'evento"
364
365 msgid ""
366 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
367 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
368 msgstr ""
369 "Dopo il termine del wizard iniziale, occorre proteggere i singoli canali. "
370 "Fare riferimento al manuale del DreamBox per informazioni in merito."
371
372 msgid "Album:"
373 msgstr "Album:"
374
375 msgid "All"
376 msgstr "Tutti"
377
378 msgid "All Satellites"
379 msgstr "Tutti i satelliti"
380
381 msgid "All..."
382 msgstr "Tutti"
383
384 msgid "Alpha"
385 msgstr "Trasparenza"
386
387 msgid "Alternative radio mode"
388 msgstr "Modalità radio alternativa"
389
390 msgid "Alternative services tuner priority"
391 msgstr "Priorità Tuner"
392
393 msgid "An empty filename is illegal."
394 msgstr "Nome di file vuoto: non consentito!"
395
396 msgid "An unknown error occured!"
397 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto!"
398
399 msgid "Arabic"
400 msgstr "Arabo"
401
402 msgid ""
403 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
404 "\n"
405 msgstr ""
406 "Riavviare la rete?\n"
407 "\n"
408
409 msgid "Artist:"
410 msgstr "Artista:"
411
412 msgid "Ask before shutdown:"
413 msgstr "Chiedere prima di spegnere:"
414
415 msgid "Ask user"
416 msgstr "Chiedere"
417
418 msgid "Aspect Ratio"
419 msgstr "Rapporto d'aspetto"
420
421 msgid "Audio"
422 msgstr "Audio"
423
424 msgid "Audio Options..."
425 msgstr "Opzioni Audio"
426
427 msgid "Authoring mode"
428 msgstr "Modalità \"Authoring\""
429
430 msgid "Auto"
431 msgstr "Auto"
432
433 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
434 msgstr "Divisione automatica capitoli ogni ? minuti (0=mai)"
435
436 msgid "Auto scart switching"
437 msgstr "Scambio automatico scart"
438
439 msgid "Automatic"
440 msgstr "Automatico"
441
442 msgid "Automatic SSID lookup"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Automatic Scan"
446 msgstr "Ricerca automatica"
447
448 msgid "Available format variables"
449 msgstr "Formati disponibili"
450
451 msgid "B"
452 msgstr "B"
453
454 msgid "BA"
455 msgstr "BA"
456
457 msgid "BB"
458 msgstr "BB"
459
460 msgid "BER"
461 msgstr "BER"
462
463 msgid "BER:"
464 msgstr "BER:"
465
466 msgid "Back"
467 msgstr "Indietro"
468
469 msgid "Background"
470 msgstr ""
471
472 msgid "Backup"
473 msgstr "Backup"
474
475 msgid "Backup Location"
476 msgstr "Destinazione backup"
477
478 msgid "Backup Mode"
479 msgstr "Modalità Backup"
480
481 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
482 msgstr "Backup terminato! Premere OK per visualizzare l'esito."
483
484 msgid "Band"
485 msgstr "Banda"
486
487 msgid "Bandwidth"
488 msgstr "Larghezza di banda"
489
490 msgid "Begin time"
491 msgstr "Ora inizio"
492
493 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
494 msgstr "Effetto tasto 'Pausa' se in pausa"
495
496 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
497 msgstr "Effetto tasto '0' in modalità PiP"
498
499 msgid "Behavior when a movie is started"
500 msgstr "Su avvio riproduzione"
501
502 msgid "Behavior when a movie is stopped"
503 msgstr "Su arresto riproduzione"
504
505 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
506 msgstr "Su riproduzione terminata"
507
508 msgid "Bookmarks"
509 msgstr "Segnalibri"
510
511 msgid "Brightness"
512 msgstr "Luminosità"
513
514 msgid "Burn DVD"
515 msgstr "Masterizzare DVD"
516
517 msgid "Burn to DVD..."
518 msgstr "Masterizzare su DVD"
519
520 msgid "Bus: "
521 msgstr "Bus: "
522
523 msgid ""
524 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
525 "displayed."
526 msgstr "Premere OK sul telecomando per visualizzare la barra informazioni."
527
528 msgid "C"
529 msgstr "C"
530
531 msgid "C-Band"
532 msgstr "Banda C"
533
534 msgid "CF Drive"
535 msgstr "Drive CF"
536
537 msgid "CVBS"
538 msgstr "CVBS"
539
540 msgid "Cable"
541 msgstr "Cavo"
542
543 msgid "Cache Thumbnails"
544 msgstr "Cache Miniature"
545
546 msgid "Call monitoring"
547 msgstr "Controllo chiamata"
548
549 msgid "Cancel"
550 msgstr "Annulla"
551
552 msgid "Cannot parse feed directory"
553 msgstr ""
554
555 msgid "Capacity: "
556 msgstr "Capacità: "
557
558 msgid "Card"
559 msgstr "Card"
560
561 msgid "Catalan"
562 msgstr "Catalano"
563
564 msgid "Change bouquets in quickzap"
565 msgstr "Cambio di bouquet nello zapping veloce"
566
567 msgid "Change dir."
568 msgstr ""
569
570 msgid "Change pin code"
571 msgstr "Cambiare codice PIN"
572
573 msgid "Change service pin"
574 msgstr "Cambiare codice PIN canale"
575
576 msgid "Change service pins"
577 msgstr "Cambiare codici PIN canale"
578
579 msgid "Change setup pin"
580 msgstr "Cambiare codice PIN setup"
581
582 msgid "Channel"
583 msgstr "Canale"
584
585 msgid "Channel Selection"
586 msgstr "Selezione Canale"
587
588 msgid "Channel:"
589 msgstr "Canale:"
590
591 msgid "Channellist menu"
592 msgstr "Menu lista canali"
593
594 msgid "Chap."
595 msgstr "Cap."
596
597 msgid "Chapter"
598 msgstr "Capitolo"
599
600 msgid "Chapter:"
601 msgstr "Capitolo:"
602
603 msgid "Check"
604 msgstr "Verifica"
605
606 msgid "Checking Filesystem..."
607 msgstr "Verifica Filesystem in corso..."
608
609 msgid "Choose Tuner"
610 msgstr "Selezionare il Tuner"
611
612 msgid "Choose bouquet"
613 msgstr "Selezionare il bouquet"
614
615 msgid "Choose source"
616 msgstr "Selezionare la sorgente"
617
618 msgid "Choose target folder"
619 msgstr "Cartella di destinazione"
620
621 msgid "Choose your Skin"
622 msgstr "Selezionare la Skin"
623
624 msgid "Cleanup"
625 msgstr "El. conclusi"
626
627 msgid "Clear before scan"
628 msgstr "Cancellare prima di cercare"
629
630 msgid "Clear log"
631 msgstr "Cancellare log"
632
633 msgid "Close"
634 msgstr "Chiudere"
635
636 msgid "Code rate high"
637 msgstr "Code rate high"
638
639 msgid "Code rate low"
640 msgstr "Code rate low"
641
642 msgid "Coderate HP"
643 msgstr "Coderate HP"
644
645 msgid "Coderate LP"
646 msgstr "Coderate LP"
647
648 msgid "Collection name"
649 msgstr "Nome Raccolta"
650
651 msgid "Collection settings"
652 msgstr "Configurazione Raccolta"
653
654 msgid "Color Format"
655 msgstr "Formato colore"
656
657 msgid "Command execution..."
658 msgstr "Esecuzione Comando"
659
660 msgid "Command order"
661 msgstr "Ordine comandi"
662
663 msgid "Committed DiSEqC command"
664 msgstr "Comando DiSEqC 'Committed'"
665
666 msgid "Common Interface"
667 msgstr "Common Interface"
668
669 msgid "Compact Flash"
670 msgstr "Compact Flash"
671
672 msgid "Compact flash card"
673 msgstr "Compact flash card"
674
675 msgid "Complete"
676 msgstr "Completo"
677
678 msgid "Configuration Mode"
679 msgstr "Configurazione"
680
681 msgid "Configuring"
682 msgstr "Configurazione in corso"
683
684 msgid "Conflicting timer"
685 msgstr "Timer in conflitto!"
686
687 msgid "Connected to"
688 msgstr "Connesso a:"
689
690 msgid "Connected to Fritz!Box!"
691 msgstr "Connesso alla Fritz!Box!"
692
693 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
694 msgstr "Connessione Fritz!Box in corso..."
695
696 #, python-format
697 msgid ""
698 "Connection to Fritz!Box\n"
699 "failed! (%s)\n"
700 "retrying..."
701 msgstr ""
702 "Connessione Fritz!Box\n"
703 "fallita! (%s)\n"
704 "Nuovo tentativo in corso..."
705
706 msgid "Constellation"
707 msgstr "Costellazione"
708
709 msgid "Content does not fit on DVD!"
710 msgstr "Le dimensioni superano la capacità del DVD!"
711
712 msgid "Continue in background"
713 msgstr ""
714
715 msgid "Continue playing"
716 msgstr "Riproduzione continua"
717
718 msgid "Contrast"
719 msgstr "Contrasto"
720
721 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
722 msgstr ""
723
724 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
725 msgstr ""
726
727 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
728 msgstr "Impossibile caricare supporto! Nessun disco Inserito?"
729
730 msgid "Create movie folder failed"
731 msgstr "Creazione cartella video fallita!"
732
733 #, python-format
734 msgid "Creating directory %s failed."
735 msgstr "Creazione cartella %s fallita!"
736
737 msgid "Creating partition failed"
738 msgstr "Creazione partizione fallita!"
739
740 msgid "Croatian"
741 msgstr "Croato"
742
743 msgid "Current Transponder"
744 msgstr "Transponder corrente"
745
746 msgid "Current settings:"
747 msgstr "Configurazione corrente:"
748
749 msgid "Current version:"
750 msgstr "Versione corrente:"
751
752 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
753 msgstr "Salto di tempo per i tasti  '1'/'3'"
754
755 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
756 msgstr "Salto di tempo per i tasti  '4'/'6'"
757
758 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
759 msgstr "Salto di tempo per i tasti  '7'/'9'"
760
761 msgid "Customize"
762 msgstr "Personalizzazione"
763
764 msgid "Cut"
765 msgstr "Tagliare"
766
767 msgid "Cutlist editor..."
768 msgstr "Editor lista tagli"
769
770 msgid "Czech"
771 msgstr "Ceco"
772
773 msgid "D"
774 msgstr "D"
775
776 msgid "DHCP"
777 msgstr "DHCP"
778
779 msgid "DVB-S"
780 msgstr "DVB-S"
781
782 msgid "DVB-S2"
783 msgstr "DVB-S2"
784
785 msgid "DVD Player"
786 msgstr "Player DVD"
787
788 msgid "DVD media toolbox"
789 msgstr ""
790
791 msgid "Danish"
792 msgstr "Danese"
793
794 msgid "Date"
795 msgstr "Data"
796
797 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
798 msgstr ""
799
800 msgid "Deep Standby"
801 msgstr "Spegnimento (Deep-Standby)"
802
803 msgid "Default services lists"
804 msgstr "Liste canali predefinite"
805
806 msgid "Default settings"
807 msgstr "Configurazioni predefinite"
808
809 msgid "Delay"
810 msgstr "Ritardo"
811
812 msgid "Delete"
813 msgstr "Cancellare"
814
815 msgid "Delete entry"
816 msgstr "Cancellare voce"
817
818 msgid "Delete failed!"
819 msgstr "Cancellazione fallita!"
820
821 #, python-format
822 msgid ""
823 "Delete no more configured satellite\n"
824 "%s?"
825 msgstr ""
826 "Cancellare il satellite non più in uso\n"
827 "%s?"
828
829 msgid "Description"
830 msgstr "Descrizione"
831
832 msgid "Destination directory"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Detected HDD:"
836 msgstr "HDD rilevato:"
837
838 msgid "Detected NIMs:"
839 msgstr "Tuner rilevati:"
840
841 msgid "DiSEqC"
842 msgstr "DiSEqC"
843
844 msgid "DiSEqC A/B"
845 msgstr "DiSEqC A/B"
846
847 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
848 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
849
850 msgid "DiSEqC mode"
851 msgstr "Modalità DiSEqC"
852
853 msgid "DiSEqC repeats"
854 msgstr "Ripetizioni DiSEqC"
855
856 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
857 msgstr "Riproduzione diretta dei titoli collegati senza Menu"
858
859 #, python-format
860 msgid "Directory %s nonexistent."
861 msgstr "La cartella %s non esiste!"
862
863 msgid "Disable"
864 msgstr "Disabilitare"
865
866 msgid "Disable Picture in Picture"
867 msgstr "Disabiltare PiP"
868
869 msgid "Disable Subtitles"
870 msgstr "Disabilitare Sottotitoli"
871
872 msgid "Disable timer"
873 msgstr "Disabilitare timer"
874
875 msgid "Disabled"
876 msgstr "Disabilitato"
877
878 #, python-format
879 msgid ""
880 "Disconnected from\n"
881 "Fritz!Box! (%s)\n"
882 "retrying..."
883 msgstr ""
884 "Disconnesso da\n"
885 "Fritz!Box (%s)\n"
886 "Nuovo tentativo in corso..."
887
888 msgid "Dish"
889 msgstr "Parabola"
890
891 msgid "Display 16:9 content as"
892 msgstr "Mostrare contenuti in 16:9 come"
893
894 msgid "Display 4:3 content as"
895 msgstr "Mostrare contenuti in 4:3 come"
896
897 msgid "Display Setup"
898 msgstr "Configurazione Display"
899
900 #, python-format
901 msgid ""
902 "Do you really want to REMOVE\n"
903 "the plugin \"%s\"?"
904 msgstr ""
905
906 msgid ""
907 "Do you really want to check the filesystem?\n"
908 "This could take lots of time!"
909 msgstr ""
910 "Eseguire una verifica del filesystem?\n"
911 "Potrebbe richiedere molto tempo!"
912
913 #, python-format
914 msgid "Do you really want to delete %s?"
915 msgstr "Cancellare %s?"
916
917 #, python-format
918 msgid ""
919 "Do you really want to download\n"
920 "the plugin \"%s\"?"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Do you really want to exit?"
924 msgstr "Uscire?"
925
926 msgid ""
927 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
928 "All data on the disk will be lost!"
929 msgstr ""
930 "Formattare l'harddisk?\n"
931 "Tutti i dati presenti saranno cancellati!"
932
933 #, python-format
934 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
935 msgstr "Cancellare la cartella %s dal disco?"
936
937 #, python-format
938 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
939 msgstr "Cancellare il segnalibro per %s?"
940
941 msgid ""
942 "Do you want to backup now?\n"
943 "After pressing OK, please wait!"
944 msgstr ""
945 "Effettuare il backup ora?\n"
946 "Premere OK e attendere!"
947
948 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
949 msgstr "Masterizzare la raccolta su supporto DVD?"
950
951 msgid "Do you want to do a service scan?"
952 msgstr "Effettuare una ricerca canali?"
953
954 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
955 msgstr "Effettuare un'altra ricerca canali manuale?"
956
957 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
958 msgstr "Attivare la funzione Controllo Parentale?"
959
960 msgid "Do you want to install default sat lists?"
961 msgstr "Installare liste canali predefinite?"
962
963 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
964 msgstr "Riprodurre il DVD inserito?"
965
966 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
967 msgstr "Visualizzare anteprima DVD prima di masterizzare?"
968
969 msgid "Do you want to restore your settings?"
970 msgstr "Ripristinare la configurazione?"
971
972 msgid "Do you want to resume this playback?"
973 msgstr "Riprendere la riproduzione?"
974
975 msgid ""
976 "Do you want to update your Dreambox?\n"
977 "After pressing OK, please wait!"
978 msgstr ""
979 "Aggiornare il DreamBox?\n"
980 "Premere OK e attendere!"
981
982 msgid "Do you want to view a tutorial?"
983 msgstr "Visualizzare una guida?"
984
985 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
986 msgstr "Non interrompere l'evento corrente ma annullare i futuri"
987
988 #, python-format
989 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
990 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti"
991
992 #, python-format
993 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
994 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati  %d pacchetti con %d errori"
995
996 msgid "Download"
997 msgstr ""
998
999 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Download Plugins"
1003 msgstr "Scaricare Plugin"
1004
1005 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Downloadable new plugins"
1009 msgstr "Nuovi plugin scaricabili"
1010
1011 msgid "Downloadable plugins"
1012 msgstr "Plugin scaricabili"
1013
1014 msgid "Downloading"
1015 msgstr "Download in corso"
1016
1017 msgid "Downloading image description..."
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1021 msgstr "Ricerca informazioni plugin in corso. Attendere..."
1022
1023 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1024 msgstr "DVD in formato dati Dreambox (compatibile HDTV)"
1025
1026 msgid "Dutch"
1027 msgstr "Olandese"
1028
1029 msgid "E"
1030 msgstr "E"
1031
1032 msgid "EPG Selection"
1033 msgstr "Selezione EPG"
1034
1035 #, python-format
1036 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1037 msgstr "ERRORE - Ricerca fallita (%s)!"
1038
1039 msgid "East"
1040 msgstr "Est"
1041
1042 msgid "Edit DNS"
1043 msgstr "Mod. DNS"
1044
1045 msgid "Edit chapters of current title"
1046 msgstr "Modifica capitolo del titolo corrente"
1047
1048 msgid "Edit services list"
1049 msgstr "Modificare lista canali"
1050
1051 msgid "Edit settings"
1052 msgstr "Configurazione"
1053
1054 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1055 msgstr "Modificare la configurazione Nameserver del DreamBox.\n"
1056
1057 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1058 msgstr "Modificare la configurazione di rete del DreamBox.\n"
1059
1060 msgid "Edit title"
1061 msgstr "Modificare titolo"
1062
1063 msgid "Electronic Program Guide"
1064 msgstr "Guida Programmi Elettronica"
1065
1066 msgid "Enable"
1067 msgstr "Abilitare"
1068
1069 msgid "Enable 5V for active antenna"
1070 msgstr "Abilitare 5V per antenna attiva"
1071
1072 msgid "Enable multiple bouquets"
1073 msgstr "Abilitare bouquet multipli"
1074
1075 msgid "Enable parental control"
1076 msgstr "Attivare il Controllo Parentale"
1077
1078 msgid "Enable timer"
1079 msgstr "Abilitare timer"
1080
1081 msgid "Enabled"
1082 msgstr "Abilitato"
1083
1084 msgid "Encryption"
1085 msgstr "Codifica"
1086
1087 msgid "Encryption Key"
1088 msgstr "Chiave Codifica"
1089
1090 msgid "Encryption Type"
1091 msgstr "Tipo Codifica"
1092
1093 msgid "End"
1094 msgstr "Fine"
1095
1096 msgid "End time"
1097 msgstr "Ora fine"
1098
1099 msgid "EndTime"
1100 msgstr "Ora fine"
1101
1102 msgid "English"
1103 msgstr "Inglese"
1104
1105 msgid ""
1106 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1107 "\n"
1108 "If you experience any problems please contact\n"
1109 "stephan@reichholf.net\n"
1110 "\n"
1111 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1112 msgstr ""
1113 "Skinselector Enigma2 v0.5 BETA\n"
1114 "\n"
1115 "In caso di problemi contattare\n"
1116 "\n"
1117 "stephan@reichholf.net\n"
1118 "\n"
1119 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1120
1121 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1122 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1123 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1124 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1125 #.       "fast forward". 
1126 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1127 msgstr "Avviare FFW a velocità"
1128
1129 msgid "Enter Rewind at speed"
1130 msgstr "Avviare REW a velocità"
1131
1132 msgid "Enter main menu..."
1133 msgstr "Menu Principale"
1134
1135 msgid "Enter the service pin"
1136 msgstr "Inserire il codice PIN canale"
1137
1138 msgid "Error"
1139 msgstr "Errore"
1140
1141 msgid "Error executing plugin"
1142 msgstr ""
1143
1144 #, python-format
1145 msgid ""
1146 "Error: %s\n"
1147 "Retry?"
1148 msgstr ""
1149 "Errore: %s\n"
1150 "Riprovare?"
1151
1152 msgid "Eventview"
1153 msgstr "Vista Eventi"
1154
1155 msgid "Everything is fine"
1156 msgstr "Tutto OK!"
1157
1158 msgid "Execution Progress:"
1159 msgstr "Esecuzione processo:"
1160
1161 msgid "Execution finished!!"
1162 msgstr "Esecuzione finita!!"
1163
1164 msgid "Exit"
1165 msgstr "Uscire"
1166
1167 msgid "Exit editor"
1168 msgstr "Uscire dall'editor"
1169
1170 msgid "Exit the wizard"
1171 msgstr "Uscire dal wizard"
1172
1173 msgid "Exit wizard"
1174 msgstr "Uscire dal wizard"
1175
1176 msgid "Expert"
1177 msgstr "Esperto"
1178
1179 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Extended Setup..."
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Extensions"
1186 msgstr "Estensioni"
1187
1188 msgid "FEC"
1189 msgstr "FEC"
1190
1191 msgid "Factory reset"
1192 msgstr "Reset configurazioni di fabbrica"
1193
1194 msgid "Failed"
1195 msgstr "Fallito"
1196
1197 msgid "Fast"
1198 msgstr "Veloce"
1199
1200 msgid "Fast DiSEqC"
1201 msgstr "DiSEqC veloce"
1202
1203 msgid "Fast Forward speeds"
1204 msgstr "Velocità FFW"
1205
1206 msgid "Fast epoch"
1207 msgstr "Epoch veloce"
1208
1209 msgid "Favourites"
1210 msgstr "Preferiti"
1211
1212 msgid "Filesystem Check..."
1213 msgstr "Verifica filesystem"
1214
1215 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1216 msgstr "Il filesystem contiene errori non recuperabili!"
1217
1218 msgid "Finetune"
1219 msgstr "Sint. fine"
1220
1221 msgid "Finished"
1222 msgstr "Terminato"
1223
1224 msgid "Finnish"
1225 msgstr "Finlandese"
1226
1227 msgid ""
1228 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Fix USB stick"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Flash"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Flashing failed"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Font size"
1241 msgstr "Dimensione carattere"
1242
1243 msgid "Format"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1247 msgstr "FRC durante riproduzione discontinua"
1248
1249 msgid "French"
1250 msgstr "Francese"
1251
1252 msgid "Frequency"
1253 msgstr "Frequenza"
1254
1255 msgid "Frequency bands"
1256 msgstr "Bande di frequenza"
1257
1258 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1259 msgstr "Passo di frequenza ricerca (kHz)"
1260
1261 msgid "Frequency steps"
1262 msgstr "Passi di frequenza"
1263
1264 msgid "Fri"
1265 msgstr "Ven"
1266
1267 msgid "Friday"
1268 msgstr "Venerdì"
1269
1270 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1271 msgstr "Indirizzo IP Fritz!Box FON"
1272
1273 #, python-format
1274 msgid "Frontprocessor version: %d"
1275 msgstr "Versione Frontprocessor: %d"
1276
1277 msgid "Fsck failed"
1278 msgstr "Fsck fallito!"
1279
1280 msgid "Function not yet implemented"
1281 msgstr "Funzione non ancora implementata"
1282
1283 msgid ""
1284 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1285 "Do you want to Restart the GUI now?"
1286 msgstr ""
1287 "La GUI deve essere riavviata per attivare\n"
1288 "la nuova Skin. Farlo ora?"
1289
1290 msgid "Gateway"
1291 msgstr "Gateway"
1292
1293 msgid "Genre:"
1294 msgstr "Genere:"
1295
1296 msgid "German"
1297 msgstr "Tedesco"
1298
1299 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1300 msgstr "Ricezione informazioni sui plugin. Attendere..."
1301
1302 msgid "Goto 0"
1303 msgstr "Goto 0"
1304
1305 msgid "Goto position"
1306 msgstr "Posizione Goto"
1307
1308 msgid "Graphical Multi EPG"
1309 msgstr "Multi EPG Grafico"
1310
1311 msgid "Greek"
1312 msgstr "Greco"
1313
1314 msgid "Guard Interval"
1315 msgstr "Intervallo di guardia"
1316
1317 msgid "Guard interval mode"
1318 msgstr "Modalià  intervallo di guardia"
1319
1320 msgid "Harddisk"
1321 msgstr "Harddisk"
1322
1323 msgid "Harddisk setup"
1324 msgstr "Configurazione harddisk"
1325
1326 msgid "Harddisk standby after"
1327 msgstr "Standby Harddisk dopo"
1328
1329 msgid "Hierarchy Information"
1330 msgstr "Informazioni gerarchia"
1331
1332 msgid "Hierarchy mode"
1333 msgstr "Modalità gerarchica"
1334
1335 msgid "How many minutes do you want to record?"
1336 msgstr "Per quanti minuti registrare?"
1337
1338 msgid "Hungarian"
1339 msgstr "Ungherese"
1340
1341 msgid "IP Address"
1342 msgstr "Indirizzo IP"
1343
1344 msgid "Icelandic"
1345 msgstr "Islandese"
1346
1347 msgid "If you can see this page, please press OK."
1348 msgstr "Se questa pagina è visibile, premere OK."
1349
1350 msgid ""
1351 "If you see this, something is wrong with\n"
1352 "your scart connection. Press OK to return."
1353 msgstr ""
1354 "La connessione SCART non funziona\n"
1355 "correttamente! Premere OK per uscire."
1356
1357 msgid ""
1358 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1359 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1360 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1361 "possible.\n"
1362 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1363 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1364 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1365 "step.\n"
1366 "If you are happy with the result, press OK."
1367 msgstr ""
1368 "Se  la TV dispone di un controllo per il miglioramento del contrasto, "
1369 "disattivarlo. Se dispone di un controllo definito \"Dinamico\", impostarlo a "
1370 "standard. Regolare la retro-illuminazione ad un livello di gradimento. "
1371 "Abbassare il più possibile il contrasto.\n"
1372 "Abbassare al minimo la luminosità, assicurandosi tuttavia che le due "
1373 "sfumature più scure di grigio rimangano distinguibili.\n"
1374 "Per il momento non preoccuparsi delle sfumature chiare: saranno regolate "
1375 "successivamente.\n"
1376 "Quando il risultato appare soddisfacente, premere OK."
1377
1378 msgid "Image flash utility"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Image-Upgrade"
1382 msgstr "Aggiornamento Immagine"
1383
1384 msgid "In Progress"
1385 msgstr "In corso"
1386
1387 msgid ""
1388 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1389 msgstr ""
1390 "Registrazione programmata: la TV è stata sintonizzata sul canale in "
1391 "registrazione!\n"
1392
1393 msgid "Increased voltage"
1394 msgstr "Voltaggio aumentato"
1395
1396 msgid "Index"
1397 msgstr "Indice"
1398
1399 msgid "InfoBar"
1400 msgstr "Barra Informazioni"
1401
1402 msgid "Infobar timeout"
1403 msgstr "Persistenza barra informazioni"
1404
1405 msgid "Information"
1406 msgstr "Informazioni"
1407
1408 msgid "Init"
1409 msgstr "Init"
1410
1411 msgid "Initialization..."
1412 msgstr "Formattazione"
1413
1414 msgid "Initialize"
1415 msgstr "Formattare"
1416
1417 msgid "Initializing Harddisk..."
1418 msgstr "Formattazione harddisk in corso..."
1419
1420 msgid "Input"
1421 msgstr "Input"
1422
1423 msgid "Installing"
1424 msgstr "Installazione in corso"
1425
1426 msgid "Installing Software..."
1427 msgstr "Installazione Software in corso..."
1428
1429 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1430 msgstr "Installazione lista sat predefinita... Attendere."
1431
1432 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1433 msgstr "Installazione default in corso... Attendere."
1434
1435 msgid "Installing package content... Please wait..."
1436 msgstr "Installazione pacchetto in corso... Attendere."
1437
1438 msgid "Instant Record..."
1439 msgstr "Registrazione istantanea"
1440
1441 msgid "Integrated Ethernet"
1442 msgstr "Ethernet Integrata"
1443
1444 msgid "Integrated Wireless"
1445 msgstr "Wireless Integrata"
1446
1447 msgid "Intermediate"
1448 msgstr "Intermedio"
1449
1450 msgid "Internal Flash"
1451 msgstr "Flash Interna"
1452
1453 msgid "Invalid Location"
1454 msgstr "Posizione non valida"
1455
1456 #, python-format
1457 msgid "Invalid directory selected: %s"
1458 msgstr "La cartella selezionata non è valida: %s"
1459
1460 msgid "Inversion"
1461 msgstr "Inversione"
1462
1463 msgid "Invert display"
1464 msgstr "Display invertito"
1465
1466 msgid "Italian"
1467 msgstr "Italiano"
1468
1469 msgid "Job View"
1470 msgstr "Vista attività"
1471
1472 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1473 msgid "Just Scale"
1474 msgstr "Scalare solamente"
1475
1476 msgid "Keyboard Map"
1477 msgstr "Disposizione Tastiera"
1478
1479 msgid "Keyboard Setup"
1480 msgstr "Configurazione Tastiera"
1481
1482 msgid "Keymap"
1483 msgstr "Mappa tastiera"
1484
1485 msgid "LAN Adapter"
1486 msgstr "Scheda di rete"
1487
1488 msgid "LNB"
1489 msgstr "LNB"
1490
1491 msgid "LOF"
1492 msgstr "LOF"
1493
1494 msgid "LOF/H"
1495 msgstr "LOF/H"
1496
1497 msgid "LOF/L"
1498 msgstr "LOF/L"
1499
1500 msgid "Language selection"
1501 msgstr "Selezione lingua"
1502
1503 msgid "Language..."
1504 msgstr "Lingua"
1505
1506 msgid "Last speed"
1507 msgstr "Ultima velocità"
1508
1509 msgid "Latitude"
1510 msgstr "Latitudine"
1511
1512 msgid "Leave DVD Player?"
1513 msgstr "Uscire dal Player DVD?"
1514
1515 msgid "Left"
1516 msgstr "Sinistro"
1517
1518 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1519 msgid "Letterbox"
1520 msgstr "Letterbox"
1521
1522 msgid "Limit east"
1523 msgstr "Limite Est"
1524
1525 msgid "Limit west"
1526 msgstr "Limite Ovest"
1527
1528 msgid "Limits off"
1529 msgstr "Limiti Off"
1530
1531 msgid "Limits on"
1532 msgstr "Limiti On"
1533
1534 msgid "Link:"
1535 msgstr "Link:"
1536
1537 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1538 msgstr "Titoli collegati ad un Menu DVD"
1539
1540 msgid "List of Storage Devices"
1541 msgstr "Lista supporti memorizzazione"
1542
1543 msgid "Lithuanian"
1544 msgstr "Lituano"
1545
1546 msgid "Load"
1547 msgstr "Caricare"
1548
1549 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "Local Network"
1553 msgstr "Rete Locale"
1554
1555 msgid "Location"
1556 msgstr "Destinazione"
1557
1558 msgid "Lock:"
1559 msgstr "Lock:"
1560
1561 msgid "Long Keypress"
1562 msgstr "Lunga pressione tasto"
1563
1564 msgid "Longitude"
1565 msgstr "Longitudine"
1566
1567 msgid "MMC Card"
1568 msgstr "Card MMC"
1569
1570 msgid "MORE"
1571 msgstr "SUCCESSIVI"
1572
1573 msgid "Main menu"
1574 msgstr "Menu Principale"
1575
1576 msgid "Mainmenu"
1577 msgstr "Menu Principale"
1578
1579 msgid "Make this mark an 'in' point"
1580 msgstr "Contrassegna come punto 'IN'"
1581
1582 msgid "Make this mark an 'out' point"
1583 msgstr "Contrassegna come punto 'OUT'"
1584
1585 msgid "Make this mark just a mark"
1586 msgstr "Contrassegnare solamente"
1587
1588 msgid "Manual Scan"
1589 msgstr "Ricerca manuale"
1590
1591 msgid "Manual transponder"
1592 msgstr "Transponder manuale"
1593
1594 msgid "Margin after record"
1595 msgstr "Margine fine registrazione (minuti)"
1596
1597 msgid "Margin before record (minutes)"
1598 msgstr "Margine inizio registrazione (minuti)"
1599
1600 msgid "Media player"
1601 msgstr "Media player"
1602
1603 msgid "MediaPlayer"
1604 msgstr "MediaPlayer"
1605
1606 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1607 msgstr "Il supporto non è un DVD scrivibile!"
1608
1609 msgid "Medium is not empty!"
1610 msgstr "Il supporto non è vuoto!"
1611
1612 msgid "Menu"
1613 msgstr "Menu"
1614
1615 msgid "Message"
1616 msgstr "Messaggio"
1617
1618 msgid "Mkfs failed"
1619 msgstr "Mkfs fallito!"
1620
1621 msgid "Mode"
1622 msgstr "Modalità"
1623
1624 msgid "Model: "
1625 msgstr "Modello: "
1626
1627 msgid "Modulation"
1628 msgstr "Modulazione"
1629
1630 msgid "Modulator"
1631 msgstr "Modulatore"
1632
1633 msgid "Mon"
1634 msgstr "Lun"
1635
1636 msgid "Mon-Fri"
1637 msgstr "Lun-Ven"
1638
1639 msgid "Monday"
1640 msgstr "Lunedì"
1641
1642 msgid "Mount failed"
1643 msgstr "Mount fallito!"
1644
1645 msgid "Move Picture in Picture"
1646 msgstr "Muovere PiP"
1647
1648 msgid "Move east"
1649 msgstr "Muovere a Est"
1650
1651 msgid "Move west"
1652 msgstr "Muovere a Ovest"
1653
1654 msgid "Movielist menu"
1655 msgstr "Menu lista Registrazioni"
1656
1657 msgid "Multi EPG"
1658 msgstr "Multi EPG"
1659
1660 msgid "Multiple service support"
1661 msgstr "Supporto canali multipli"
1662
1663 msgid "Multisat"
1664 msgstr "Multisat"
1665
1666 msgid "Mute"
1667 msgstr "Muto"
1668
1669 msgid "N/A"
1670 msgstr "N/A"
1671
1672 msgid "NEXT"
1673 msgstr "PROSSIMI"
1674
1675 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "NOW"
1679 msgstr "IN ONDA"
1680
1681 msgid "NTSC"
1682 msgstr "NTSC"
1683
1684 msgid "Name"
1685 msgstr "Nome"
1686
1687 msgid "Nameserver"
1688 msgstr "Nameserver"
1689
1690 #, python-format
1691 msgid "Nameserver %d"
1692 msgstr "Nameserver %d"
1693
1694 msgid "Nameserver Setup"
1695 msgstr "Configurazione Nameserver"
1696
1697 msgid "Nameserver settings"
1698 msgstr "Conf. Nameserver"
1699
1700 msgid "Netmask"
1701 msgstr "Netmask"
1702
1703 msgid "Network Configuration..."
1704 msgstr "Configurazione Rete"
1705
1706 msgid "Network Mount"
1707 msgstr "Mount di rete"
1708
1709 msgid "Network SSID"
1710 msgstr "SSID Rete"
1711
1712 msgid "Network Setup"
1713 msgstr "Configurazione Rete"
1714
1715 msgid "Network scan"
1716 msgstr "Ricerca rete"
1717
1718 msgid "Network setup"
1719 msgstr "Configurazione Rete"
1720
1721 msgid "Network test"
1722 msgstr "Test della rete"
1723
1724 msgid "Network test..."
1725 msgstr "Test Rete"
1726
1727 msgid "Network..."
1728 msgstr "Rete"
1729
1730 msgid "Network:"
1731 msgstr "Rete:"
1732
1733 msgid "NetworkWizard"
1734 msgstr "Conf. Guidata Rete"
1735
1736 msgid "New"
1737 msgstr "Nuovo"
1738
1739 msgid "New pin"
1740 msgstr "Nuovo codice PIN"
1741
1742 msgid "New version:"
1743 msgstr "Nuova versione:"
1744
1745 msgid "Next"
1746 msgstr "Successivi"
1747
1748 msgid "No"
1749 msgstr "No"
1750
1751 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1752 msgstr "Nessun DVDROM (supportato) trovato!"
1753
1754 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1755 msgstr "50 Hz non disponibili. :("
1756
1757 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1758 msgstr "HDD non trovato o non formattato!"
1759
1760 msgid "No backup needed"
1761 msgstr "Backup non necessario"
1762
1763 msgid ""
1764 "No data on transponder!\n"
1765 "(Timeout reading PAT)"
1766 msgstr ""
1767 "Nessuna dato sul transponder!\n"
1768 "(Timeout in lettura PAT)"
1769
1770 msgid "No details for this image file"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1774 msgstr "Nessuna informazione sull'evento, registrazione illimitata."
1775
1776 msgid "No free tuner!"
1777 msgstr "Nessun tuner disponibile!"
1778
1779 msgid ""
1780 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1781 msgstr ""
1782 "Nessun pacchetto aggiornato. Verificare le impostazioni di rete e riprovare."
1783
1784 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1785 msgstr "Nessuna immagine sulla TV? Premere EXIT e riprovare."
1786
1787 msgid "No positioner capable frontend found."
1788 msgstr "Nessun apparato in grado di pilotare un motore è disponibile!"
1789
1790 msgid "No satellite frontend found!!"
1791 msgstr "Nessun apparato satellitare trovato!!!"
1792
1793 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1794 msgstr "Nessun tuner è configurato per l'utilizzo di un motore!"
1795
1796 msgid ""
1797 "No tuner is enabled!\n"
1798 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1799 msgstr ""
1800 "Nessun tuner abilitato!\n"
1801 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
1802
1803 msgid "No useable USB stick found"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid ""
1807 "No valid service PIN found!\n"
1808 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1809 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1810 msgstr ""
1811 "Nessun codice PIN canale valido trovato!\n"
1812 "Cambiare il codice PIN canale ora?\n"
1813 "Scegliendo 'NO' la protezione del canale sarà disabilitata!"
1814
1815 msgid ""
1816 "No valid setup PIN found!\n"
1817 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1818 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1819 msgstr ""
1820 "Nessun codice PIN configurazione valido trovato!\n"
1821 "Cambiare il codice PIN configurazione ora?\n"
1822 "Scegliendo 'NO' la protezione configurazione sarà disabilitata!"
1823
1824 msgid ""
1825 "No working local networkadapter found.\n"
1826 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1827 "configured correctly."
1828 msgstr ""
1829 "Nessuna scheda di rete locate trovata!\n"
1830 "Verificare di aver collegato il cavo e che la rete sia configurata "
1831 "correttamente."
1832
1833 msgid ""
1834 "No working wireless interface found.\n"
1835 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1836 "your local network interface."
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid ""
1840 "No working wireless networkadapter found.\n"
1841 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1842 "Network is configured correctly."
1843 msgstr ""
1844 "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
1845 "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN USB compatibile e che la "
1846 "rete sia configutata correttamente."
1847
1848 msgid "No, but restart from begin"
1849 msgstr "No, riprendere dall'inizio"
1850
1851 msgid "No, do nothing."
1852 msgstr "No, non fare nulla."
1853
1854 msgid "No, just start my dreambox"
1855 msgstr "No, riavviare il DreamBox"
1856
1857 msgid "No, scan later manually"
1858 msgstr "No, ricerca manuale successiva"
1859
1860 msgid "None"
1861 msgstr "Nessuno"
1862
1863 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1864 msgid "Nonlinear"
1865 msgstr "Non lineare"
1866
1867 msgid "North"
1868 msgstr "Nord"
1869
1870 msgid "Norwegian"
1871 msgstr "Norvegese"
1872
1873 #, python-format
1874 msgid ""
1875 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1876 "required, %d MB available)"
1877 msgstr ""
1878 "Spazio su disco insufficiente. Liberare spazio sul disco e riprovare. (%d MB "
1879 "richiesti, %d MB disponibili)"
1880
1881 msgid ""
1882 "Nothing to scan!\n"
1883 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1884 msgstr ""
1885 "Impossibile effettuare la ricerca!\n"
1886 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
1887
1888 msgid "Now Playing"
1889 msgstr "In riproduzione"
1890
1891 msgid ""
1892 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1893 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1894 "back in."
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid ""
1898 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1899 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1900 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1901 msgstr ""
1902 "Ora utilizzare il controllo contrasto per aumentare la luminosità dello "
1903 "sfondo il più possibile, ma assicurarsi di poter distinguere la differenza "
1904 "tra le due sfumature più chiare. Alla fine premere OK."
1905
1906 msgid "OK"
1907 msgstr "OK"
1908
1909 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1910 msgstr "Visualizzare una guida sul processo di aggiornamento"
1911
1912 msgid "OSD Settings"
1913 msgstr "Configurazione OSD"
1914
1915 msgid "OSD visibility"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Off"
1919 msgstr "Off"
1920
1921 msgid "On"
1922 msgstr "On"
1923
1924 msgid "One"
1925 msgstr "Uno"
1926
1927 msgid "Online-Upgrade"
1928 msgstr "Aggiornamento Online"
1929
1930 msgid "Only Free scan"
1931 msgstr "Solo canali \"in chiaro\""
1932
1933 msgid "Orbital Position"
1934 msgstr "Posizione orbitale"
1935
1936 msgid "Other..."
1937 msgstr "Altro"
1938
1939 msgid "PAL"
1940 msgstr "PAL"
1941
1942 msgid "PIDs"
1943 msgstr "PIDs"
1944
1945 msgid "Package list update"
1946 msgstr "Aggiornamento lista pacchetti"
1947
1948 msgid "Packet management"
1949 msgstr "Gestione pacchetti"
1950
1951 msgid "Page"
1952 msgstr "Pagina"
1953
1954 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1955 msgid "Pan&Scan"
1956 msgstr "Pan&Scan"
1957
1958 msgid "Parent Directory"
1959 msgstr "Cartella Padre"
1960
1961 msgid "Parental control"
1962 msgstr "Controllo Parentale"
1963
1964 msgid "Parental control services Editor"
1965 msgstr "Editor Controllo Parentale Canali"
1966
1967 msgid "Parental control setup"
1968 msgstr "Configurazione Controllo Parentale"
1969
1970 msgid "Parental control type"
1971 msgstr "Tipo Controllo Parentale"
1972
1973 msgid "Partitioning USB stick..."
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Pause movie at end"
1977 msgstr "Riproduzione in pausa al termine"
1978
1979 msgid "PiPSetup"
1980 msgstr "Configurazione PiP"
1981
1982 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1983 msgid "Pillarbox"
1984 msgstr "Pillarbox"
1985
1986 msgid "Pilot"
1987 msgstr "Pilot"
1988
1989 msgid "Pin code needed"
1990 msgstr "Richiesto codice PIN"
1991
1992 msgid "Play"
1993 msgstr "Play"
1994
1995 msgid "Play Audio-CD..."
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Play recorded movies..."
1999 msgstr "Riprodurre Registrazioni"
2000
2001 msgid "Please Reboot"
2002 msgstr "Riavviare"
2003
2004 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2005 msgstr "Selezionare il supporto su cui cercare"
2006
2007 msgid "Please change recording endtime"
2008 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
2009
2010 msgid "Please check your network settings!"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "Please choose an extension..."
2017 msgstr "Selezionare un'estensione"
2018
2019 msgid "Please choose he package..."
2020 msgstr "Selezionare il pacchetto"
2021
2022 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2023 msgstr "Sceglere la lista di canali predefinita da installare."
2024
2025 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2026 msgstr ""
2027 "Non modificare alcun valore se non si è sicuri di quello che si sta facendo!"
2028
2029 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2030 msgstr "Inserire un nome per il nuovo bouquet"
2031
2032 msgid "Please enter a name for the new marker"
2033 msgstr "Inserire un nome per il nuovo contrassegno"
2034
2035 msgid "Please enter a new filename"
2036 msgstr "Inserire un nome per il nuovo file"
2037
2038 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2039 msgstr "Inserire un nome per il file (nulla -> data corrente)"
2040
2041 msgid "Please enter name of the new directory"
2042 msgstr "Inserire un nome per la nuova cartella"
2043
2044 msgid "Please enter the correct pin code"
2045 msgstr "Inserire il codice PIN corretto"
2046
2047 msgid "Please enter the old pin code"
2048 msgstr "Inserire il vecchio codice PIN"
2049
2050 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2051 msgstr "Seguire le istruzioni mostrate sullo schermo."
2052
2053 msgid ""
2054 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2055 "therefore the default directory is being used instead."
2056 msgstr ""
2057 "Il supporto selezionato in precedenza non è accessibile: sarà utilizzata la "
2058 "cartella predefinita."
2059
2060 msgid "Please press OK to continue."
2061 msgstr "Premere OK per proseguire."
2062
2063 msgid "Please press OK!"
2064 msgstr "Premere OK!"
2065
2066 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "Please select a playlist to delete..."
2070 msgstr "Selezionare la playlist da cancellare"
2071
2072 msgid "Please select a playlist..."
2073 msgstr "Selezionare una playlist"
2074
2075 msgid "Please select a subservice to record..."
2076 msgstr "Selezionare un sottoservizio da registrare"
2077
2078 msgid "Please select a subservice..."
2079 msgstr "Selezionare un sottoservizio"
2080
2081 msgid "Please select keyword to filter..."
2082 msgstr "Selezionare una parola chiave come filtro"
2083
2084 msgid "Please select target directory or medium"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "Please select the movie path..."
2088 msgstr "Selezionare cartella video"
2089
2090 msgid "Please set up tuner B"
2091 msgstr "Configurare il Tuner B."
2092
2093 msgid "Please set up tuner C"
2094 msgstr "Configurare il Tuner C."
2095
2096 msgid "Please set up tuner D"
2097 msgstr "Configurare il Tuner D."
2098
2099 msgid ""
2100 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2101 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2102 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2103 msgstr ""
2104 "Usare i tasti <-> per muovere la finestra PIP.\n"
2105 "Usare Bouquet +/- per ridimensionare la finestra.\n"
2106 "Premere OK per tornare alla modalità TV o EXIT per annullare lo spostamento."
2107
2108 msgid ""
2109 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2110 "the OK button."
2111 msgstr ""
2112 "Selezionare la propria lingua utilizzando i tasti Sù/Giù. Premere OK per "
2113 "confermare."
2114
2115 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "Please wait... Loading list..."
2119 msgstr "Attendere... Lista in caricamento."
2120
2121 msgid "Plugin browser"
2122 msgstr "Browser Plugin"
2123
2124 msgid "Plugins"
2125 msgstr "Plugin"
2126
2127 msgid "Polarity"
2128 msgstr "Polarità"
2129
2130 msgid "Polarization"
2131 msgstr "Polarizzazione"
2132
2133 msgid "Polish"
2134 msgstr "Polacco"
2135
2136 msgid "Port A"
2137 msgstr "Porta A"
2138
2139 msgid "Port B"
2140 msgstr "Porta B"
2141
2142 msgid "Port C"
2143 msgstr "Porta C"
2144
2145 msgid "Port D"
2146 msgstr "Porta D"
2147
2148 msgid "Portuguese"
2149 msgstr "Portoghese"
2150
2151 msgid "Positioner"
2152 msgstr "Motore"
2153
2154 msgid "Positioner fine movement"
2155 msgstr "Movimento di precisione motore"
2156
2157 msgid "Positioner movement"
2158 msgstr "Movimento motore"
2159
2160 msgid "Positioner setup"
2161 msgstr "Configurazione motore"
2162
2163 msgid "Positioner storage"
2164 msgstr "Memorizzazione posizione motore"
2165
2166 msgid "Power threshold in mA"
2167 msgstr "Limite di potenza in mA"
2168
2169 msgid "Predefined transponder"
2170 msgstr "Transponder predefinito"
2171
2172 msgid "Preparing... Please wait"
2173 msgstr "In preparazione... Attendere."
2174
2175 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2176 msgstr "Premere OK per continuare."
2177
2178 msgid "Press OK to activate the settings."
2179 msgstr "OK -> Attivare la config."
2180
2181 msgid "Press OK to edit the settings."
2182 msgstr "OK => per Configurare."
2183
2184 msgid "Press OK to scan"
2185 msgstr "Premere OK per la ricerca"
2186
2187 msgid "Press OK to start the scan"
2188 msgstr "Premere OK per iniziare la ricerca"
2189
2190 msgid "Prev"
2191 msgstr "Precedenti"
2192
2193 msgid "Preview menu"
2194 msgstr "Menu Anteprima"
2195
2196 msgid "Primary DNS"
2197 msgstr "DNS Primario"
2198
2199 msgid "Protect services"
2200 msgstr "Proteggere canali"
2201
2202 msgid "Protect setup"
2203 msgstr "Proteggere configurazione"
2204
2205 msgid "Provider"
2206 msgstr "Provider"
2207
2208 msgid "Provider to scan"
2209 msgstr "Provider su cui cercare"
2210
2211 msgid "Providers"
2212 msgstr "Provider"
2213
2214 msgid "Quickzap"
2215 msgstr "Zapping veloce"
2216
2217 msgid "RC Menu"
2218 msgstr "Menu RC"
2219
2220 msgid "RF output"
2221 msgstr "Output RF"
2222
2223 msgid "RGB"
2224 msgstr "RGB"
2225
2226 msgid "RSS Feed URI"
2227 msgstr "RSS Feed URI"
2228
2229 msgid "Radio"
2230 msgstr "Radio"
2231
2232 msgid "Ram Disk"
2233 msgstr "Disco Ram"
2234
2235 msgid "Really close without saving settings?"
2236 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche?"
2237
2238 msgid "Really delete done timers?"
2239 msgstr "Cancellare i timer conclusi?"
2240
2241 msgid "Really delete this timer?"
2242 msgstr "Cancellare questo timer?"
2243
2244 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2245 msgstr "Uscire dallo zapping veloce sottoservizi?"
2246
2247 msgid "Really reboot now?"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "Really restart now?"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "Really shutdown now?"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "Reboot"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "Reception Settings"
2260 msgstr "Configurazione ricezione"
2261
2262 msgid "Record"
2263 msgstr "Registrare"
2264
2265 msgid "Recorded files..."
2266 msgstr "Registrazioni..."
2267
2268 msgid "Recording"
2269 msgstr "Registrazione in corso"
2270
2271 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Recordings always have priority"
2275 msgstr "Le registrazioni hanno sempre la priorità"
2276
2277 msgid "Reenter new pin"
2278 msgstr "Ripetere il nuovo codice PIN"
2279
2280 msgid "Refresh Rate"
2281 msgstr "Frequenza di aggiornamento"
2282
2283 msgid "Refresh rate selection."
2284 msgstr "Selezione frequenza di aggiornamento."
2285
2286 msgid "Remounting stick partition..."
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Remove Bookmark"
2290 msgstr "Rimuovere segnalibro"
2291
2292 msgid "Remove Plugins"
2293 msgstr "Cancellare Plugin"
2294
2295 msgid "Remove a mark"
2296 msgstr "Cancellare contrassegno"
2297
2298 msgid "Remove currently selected title"
2299 msgstr "Cancellare il titolo selezionato"
2300
2301 msgid "Remove plugins"
2302 msgstr "Cancellare plugin"
2303
2304 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Remove title"
2311 msgstr "Cancellare titolo"
2312
2313 #, python-format
2314 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2315 msgstr "Rimozione cartella %s fallita! (Forse non è vuota!)"
2316
2317 msgid "Rename"
2318 msgstr "Rinominare"
2319
2320 msgid "Repeat"
2321 msgstr "Ripetere"
2322
2323 msgid "Repeat Type"
2324 msgstr "Tipo ripetizione"
2325
2326 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2327 msgstr "Registrazione in corso di evento ripetuto. Cosa si  vuole fare?"
2328
2329 msgid "Repeats"
2330 msgstr "Ripetizioni"
2331
2332 msgid "Reset"
2333 msgstr "Reset"
2334
2335 msgid "Resolution"
2336 msgstr "Risoluzione"
2337
2338 msgid "Restart"
2339 msgstr "Riavvio"
2340
2341 msgid "Restart GUI"
2342 msgstr "Riavviare la GUI (Enigma2)"
2343
2344 msgid "Restart GUI now?"
2345 msgstr "Riavviare la GUI ora?"
2346
2347 msgid "Restart network"
2348 msgstr "Riavviare la rete"
2349
2350 msgid "Restart test"
2351 msgstr "Riavviare il test"
2352
2353 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2354 msgstr "Riavviare le connessioni di rete e le relative interfacce.\n"
2355
2356 msgid "Restore"
2357 msgstr "Ripristino"
2358
2359 msgid ""
2360 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2361 "settings now."
2362 msgstr ""
2363 "Ripristino configurazione concluso. Premere OK per attivare la "
2364 "configurazione ripristinata."
2365
2366 msgid "Resume from last position"
2367 msgstr "Riprendere dall'ultima posizione"
2368
2369 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2370 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2371 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2372 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2373 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2374 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2375 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2376 msgid "Resuming playback"
2377 msgstr "Ripresa riproduzione"
2378
2379 msgid "Return to file browser"
2380 msgstr "Ritornare al browser file"
2381
2382 msgid "Return to movie list"
2383 msgstr "Tornare all'elenco registrazioni"
2384
2385 msgid "Return to previous service"
2386 msgstr "Tornare al canale precedente"
2387
2388 msgid "Rewind speeds"
2389 msgstr "Velocità REW"
2390
2391 msgid "Right"
2392 msgstr "Destro"
2393
2394 msgid "Rolloff"
2395 msgstr "Rolloff"
2396
2397 msgid "Rotor turning speed"
2398 msgstr "Velocità rotazione motore"
2399
2400 msgid "Running"
2401 msgstr "Attivato"
2402
2403 msgid "Russian"
2404 msgstr "Russo"
2405
2406 msgid "S-Video"
2407 msgstr "S-Video"
2408
2409 msgid "SNR"
2410 msgstr "SNR"
2411
2412 msgid "SNR:"
2413 msgstr "SNR:"
2414
2415 msgid "Sat"
2416 msgstr "Sab"
2417
2418 msgid "Sat / Dish Setup"
2419 msgstr "Configurazione Sat / Parabola"
2420
2421 msgid "Satellite"
2422 msgstr "Satellite"
2423
2424 msgid "Satellite Equipment Setup"
2425 msgstr "Conf. dispositivo satellitare"
2426
2427 msgid "Satellites"
2428 msgstr "Satelliti"
2429
2430 msgid "Satfinder"
2431 msgstr "Satfinder"
2432
2433 msgid "Sats"
2434 msgstr "Satelliti"
2435
2436 msgid "Saturday"
2437 msgstr "Sabato"
2438
2439 msgid "Save"
2440 msgstr "Salvare"
2441
2442 msgid "Save Playlist"
2443 msgstr "Salvare la playlist"
2444
2445 msgid "Scaling Mode"
2446 msgstr "Modalità scaling"
2447
2448 msgid "Scan "
2449 msgstr "Ricerca"
2450
2451 msgid "Scan QAM128"
2452 msgstr "Ricerca su QAM128"
2453
2454 msgid "Scan QAM16"
2455 msgstr "Ricerca su QAM16"
2456
2457 msgid "Scan QAM256"
2458 msgstr "Ricerca su QAM256"
2459
2460 msgid "Scan QAM32"
2461 msgstr "Ricerca su QAM32"
2462
2463 msgid "Scan QAM64"
2464 msgstr "Ricerca su QAM64"
2465
2466 msgid "Scan SR6875"
2467 msgstr "Ricerca su SR6875"
2468
2469 msgid "Scan SR6900"
2470 msgstr "Ricerca su SR6900"
2471
2472 msgid "Scan Wireless Networks"
2473 msgstr "Ricerca Reti Wireless"
2474
2475 msgid "Scan additional SR"
2476 msgstr "Ricerca su SR aggiuntivi"
2477
2478 msgid "Scan band EU HYPER"
2479 msgstr "Ricerca su banda EU HYPER"
2480
2481 msgid "Scan band EU MID"
2482 msgstr "Ricerca su banda EU MID"
2483
2484 msgid "Scan band EU SUPER"
2485 msgstr "Ricerca su banda EU SUPER"
2486
2487 msgid "Scan band EU UHF IV"
2488 msgstr "Ricerca su banda EU UHF IV"
2489
2490 msgid "Scan band EU UHF V"
2491 msgstr "Ricerca su banda EU UHF V"
2492
2493 msgid "Scan band EU VHF I"
2494 msgstr "Ricerca su banda EU VHF I"
2495
2496 msgid "Scan band EU VHF III"
2497 msgstr "Ricerca su banda EU VHF III"
2498
2499 msgid "Scan band US HIGH"
2500 msgstr "Ricerca su banda US HIGH"
2501
2502 msgid "Scan band US HYPER"
2503 msgstr "Ricerca su banda US HYPER"
2504
2505 msgid "Scan band US LOW"
2506 msgstr "Ricerca su banda US LOW"
2507
2508 msgid "Scan band US MID"
2509 msgstr "Ricerca su banda US MID"
2510
2511 msgid "Scan band US SUPER"
2512 msgstr "Ricerca su banda US SUPER"
2513
2514 msgid ""
2515 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2516 "WLAN USB Stick\n"
2517 msgstr ""
2518 "Analizzare la rete alla ricerca di Punti di Accesso wireless e collegarsi "
2519 "tramite adattatore WLAN USB\n"
2520
2521 msgid ""
2522 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2523 msgstr ""
2524 "Ricerca lamedb predefiniti ordinati per satellite tramite parabola "
2525 "motorizzata"
2526
2527 msgid "Search east"
2528 msgstr "Cercare a Est"
2529
2530 msgid "Search west"
2531 msgstr "Cercare a Ovest"
2532
2533 msgid "Secondary DNS"
2534 msgstr "DNS Secondario"
2535
2536 msgid "Seek"
2537 msgstr "Ricerca"
2538
2539 msgid "Select HDD"
2540 msgstr "Selezionare HDD"
2541
2542 msgid "Select Location"
2543 msgstr "Selezionare destinazione"
2544
2545 msgid "Select Network Adapter"
2546 msgstr "Selezionare adattatore di rete"
2547
2548 msgid "Select a movie"
2549 msgstr "Selezionare una registrazione"
2550
2551 msgid "Select audio mode"
2552 msgstr "Selezionare modalità audio"
2553
2554 msgid "Select audio track"
2555 msgstr "Selezionare una traccia audio"
2556
2557 msgid "Select channel to record from"
2558 msgstr "Selezionare il canale di registrazione"
2559
2560 msgid "Select image"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "Select refresh rate"
2564 msgstr "Selezionare la frequenza di refresh"
2565
2566 msgid "Select video input"
2567 msgstr "Selezionare l'ingresso video"
2568
2569 msgid "Select video mode"
2570 msgstr "Selezionare la modalità video"
2571
2572 msgid "Selected source image"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "Seperate titles with a main menu"
2576 msgstr "Separare i titoli con un Menu Principale"
2577
2578 msgid "Sequence repeat"
2579 msgstr "Ripetizione sequenza"
2580
2581 msgid "Service"
2582 msgstr "Canale"
2583
2584 msgid "Service Scan"
2585 msgstr "Ricerca Canali"
2586
2587 msgid "Service Searching"
2588 msgstr "Ricerca canali"
2589
2590 msgid "Service has been added to the favourites."
2591 msgstr "Canale aggiunto ai preferiti!"
2592
2593 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2594 msgstr "Canale aggiunto al bouquet selezionato!"
2595
2596 msgid ""
2597 "Service invalid!\n"
2598 "(Timeout reading PMT)"
2599 msgstr ""
2600 "Canale non valido!\n"
2601 "(Timeout in lettura PMT)"
2602
2603 msgid ""
2604 "Service not found!\n"
2605 "(SID not found in PAT)"
2606 msgstr ""
2607 "Canale non trovato!\n"
2608 "(SID non trovato in PAT)"
2609
2610 msgid "Service scan"
2611 msgstr "Ricerca Canali"
2612
2613 msgid ""
2614 "Service unavailable!\n"
2615 "Check tuner configuration!"
2616 msgstr ""
2617 "Canale non disponibile!\n"
2618 "Controllare la configurazione tuner!"
2619
2620 msgid "Serviceinfo"
2621 msgstr "Info Canale"
2622
2623 msgid "Services"
2624 msgstr "Canali"
2625
2626 msgid "Set as default Interface"
2627 msgstr "=> interfaccia predefinita"
2628
2629 msgid "Set limits"
2630 msgstr "Impostare limiti"
2631
2632 msgid "Settings"
2633 msgstr "Setting"
2634
2635 msgid "Setup"
2636 msgstr "Configurazione"
2637
2638 msgid "Setup Mode"
2639 msgstr "Modalità configurazione"
2640
2641 msgid "Show Info"
2642 msgstr "Informazioni"
2643
2644 msgid "Show WLAN Status"
2645 msgstr "Mostrare stato WLAN"
2646
2647 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2648 msgstr "Orologio lampeggiante durante le registrazioni"
2649
2650 msgid "Show infobar on channel change"
2651 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio canale"
2652
2653 msgid "Show infobar on event change"
2654 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio evento"
2655
2656 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2657 msgstr "Mostrare barra informazioni su avanti/indietro veloce"
2658
2659 msgid "Show positioner movement"
2660 msgstr "Mostrare il movimento motore"
2661
2662 msgid "Show services beginning with"
2663 msgstr "Mostrare i canali che iniziano per"
2664
2665 msgid "Show the radio player..."
2666 msgstr "Radio"
2667
2668 msgid "Show the tv player..."
2669 msgstr "TV"
2670
2671 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2672 msgstr "Mostrare lo stato della connessione di rete wireless.\n"
2673
2674 msgid "Shutdown Dreambox after"
2675 msgstr "Spegnere il DreamBox dopo"
2676
2677 msgid "Similar"
2678 msgstr "Simile"
2679
2680 msgid "Similar broadcasts:"
2681 msgstr "Programmi simili:"
2682
2683 msgid "Simple"
2684 msgstr "Semplice"
2685
2686 msgid "Single"
2687 msgstr "Singolo"
2688
2689 msgid "Single EPG"
2690 msgstr "EPG singolo"
2691
2692 msgid "Single satellite"
2693 msgstr "Satellite singolo"
2694
2695 msgid "Single transponder"
2696 msgstr "Transponder singolo"
2697
2698 msgid "Singlestep (GOP)"
2699 msgstr "Passo-Passo (GOP)"
2700
2701 msgid "Skin..."
2702 msgstr "Skin"
2703
2704 msgid "Sleep Timer"
2705 msgstr "Timer di spegnimento"
2706
2707 msgid "Sleep timer action:"
2708 msgstr "Azione: "
2709
2710 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2711 msgstr "Intevallo presentazione (sec.)"
2712
2713 #, python-format
2714 msgid "Slot %d"
2715 msgstr "Slot %d"
2716
2717 msgid "Slow"
2718 msgstr "Lento"
2719
2720 msgid "Slow Motion speeds"
2721 msgstr "Velocità rallenty"
2722
2723 msgid "Some plugins are not available:\n"
2724 msgstr "Alcuni plugins non sono disponibili:\n"
2725
2726 msgid "Somewhere else"
2727 msgstr "Altrove"
2728
2729 msgid ""
2730 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2731 "\n"
2732 "Please choose an other one."
2733 msgstr ""
2734 "La destinazione scelta per il backup non esiste!\n"
2735 "\n"
2736 "Sceglierne un'altra!"
2737
2738 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2739 msgid "Sort A-Z"
2740 msgstr "Ordine A-Z"
2741
2742 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2743 msgid "Sort Time"
2744 msgstr "Ordine per ora"
2745
2746 msgid "Sound"
2747 msgstr "Audio"
2748
2749 msgid "Soundcarrier"
2750 msgstr "Portante audio"
2751
2752 msgid "South"
2753 msgstr "Sud"
2754
2755 msgid "Spanish"
2756 msgstr "Spagnolo"
2757
2758 msgid "Standby"
2759 msgstr "Standby"
2760
2761 msgid "Standby / Restart"
2762 msgstr "Standby / Riavvio"
2763
2764 msgid "Start"
2765 msgstr "Avvio"
2766
2767 msgid "Start from the beginning"
2768 msgstr "Partire dall'inizio"
2769
2770 msgid "Start recording?"
2771 msgstr "Avviare la registrazione?"
2772
2773 msgid "Start test"
2774 msgstr "Avviare il test"
2775
2776 msgid "StartTime"
2777 msgstr "Ora avvio"
2778
2779 msgid "Starting on"
2780 msgstr "Avvio alle"
2781
2782 msgid "Step east"
2783 msgstr "Passo a Est"
2784
2785 msgid "Step west"
2786 msgstr "Passo a Ovest"
2787
2788 msgid "Stereo"
2789 msgstr "Stereo"
2790
2791 msgid "Stop"
2792 msgstr "Stop"
2793
2794 msgid "Stop Timeshift?"
2795 msgstr "Arrestare timeshift?"
2796
2797 msgid "Stop current event and disable coming events"
2798 msgstr "Arrestare l'evento corrente e disabilitare i futuri"
2799
2800 msgid "Stop current event but not coming events"
2801 msgstr "Arrestare l'evento corrente ma non i futuri"
2802
2803 msgid "Stop playing this movie?"
2804 msgstr "Arrestare la riproduzione?"
2805
2806 msgid "Stop test"
2807 msgstr "Arrestare il test"
2808
2809 msgid "Store position"
2810 msgstr "Memorizzare posizione"
2811
2812 msgid "Stored position"
2813 msgstr "Posizione memorizzata"
2814
2815 msgid "Subservice list..."
2816 msgstr "Lista sottoservizi"
2817
2818 msgid "Subservices"
2819 msgstr "Sottoservizi"
2820
2821 msgid "Subtitle selection"
2822 msgstr "Selezione sottotitoli"
2823
2824 msgid "Subtitles"
2825 msgstr "Sottotitoli"
2826
2827 msgid "Sun"
2828 msgstr "Dom"
2829
2830 msgid "Sunday"
2831 msgstr "Domenica"
2832
2833 msgid "Swap Services"
2834 msgstr "Scambio canali"
2835
2836 msgid "Swedish"
2837 msgstr "Svedese"
2838
2839 msgid "Switch to next subservice"
2840 msgstr "Sottoservizio seguente"
2841
2842 msgid "Switch to previous subservice"
2843 msgstr "Sottoservizio precedente"
2844
2845 msgid "Symbol Rate"
2846 msgstr "Symbol Rate"
2847
2848 msgid "Symbolrate"
2849 msgstr "Symbolrate"
2850
2851 msgid "System"
2852 msgstr "Sistema"
2853
2854 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2855 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2856 msgstr ""
2857 "Traduzione italiana\n"
2858 "Dreambox - Enigma2 image\n"
2859 "Dario Croci - WWW.LINSAT.NET\n"
2860 "Supporto: spaeleus@croci.org.\n"
2861 "- 7 Settembre 2008 -"
2862
2863 msgid "TV System"
2864 msgstr "Standard TV"
2865
2866 msgid "Table of content for collection"
2867 msgstr "Elenco contenuti raccolta"
2868
2869 msgid "Terrestrial"
2870 msgstr "Terrestre"
2871
2872 msgid "Terrestrial provider"
2873 msgstr "Provider terrestre"
2874
2875 msgid "Test mode"
2876 msgstr "Modalità test"
2877
2878 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2879 msgstr "Collaudo della configurazione di rete del DreamBox.\n"
2880
2881 msgid "Test-Messagebox?"
2882 msgstr "Test-Messagebox?"
2883
2884 msgid ""
2885 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2886 "Please press OK to start using your Dreambox."
2887 msgstr ""
2888 "Grazie per aver usato questo wizard. Il DreamBox ora è pronto.\n"
2889 "Premere OK per inziare ad usarlo."
2890
2891 msgid ""
2892 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2893 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2894 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2895 "stick!"
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid ""
2899 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2900 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2901 "players) instead?"
2902 msgstr ""
2903 "Lo standard DVD non supporta flussi video H.264 (HDTV). Creare un DVD in "
2904 "formato dati Dreambox? (NON sarà riproducibile su lettori DVD standard!)"
2905
2906 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2907 msgstr "Backup fallito! Selezionare una destinazione differente per il backup."
2908
2909 #, python-format
2910 msgid ""
2911 "The following device was found:\n"
2912 "\n"
2913 "%s\n"
2914 "\n"
2915 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid ""
2919 "The input port should be configured now.\n"
2920 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2921 "want to do that now?"
2922 msgstr ""
2923 "L'ingresso video deve essere configurato.\n"
2924 "Per configurare lo schermo possono essere utilizzate alcune immagini di "
2925 "test. Farlo ora?"
2926
2927 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2928 msgstr "L'installazione dei canali predefiniti è terminata."
2929
2930 msgid ""
2931 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2932 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2933 msgstr ""
2934 "L'installazione della configurazione predefinita è terminata. Per proseguire "
2935 "con la configurazione del DreamBox premere OK sul telecomando."
2936
2937 msgid ""
2938 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2939 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2940 "risk!"
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid ""
2944 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2945 "corrupted!"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "The package doesn't contain anything."
2949 msgstr "Il pacchetto non contiene nulla"
2950
2951 #, python-format
2952 msgid "The path %s already exists."
2953 msgstr "Percorso %s già esistente."
2954
2955 msgid "The pin code has been changed successfully."
2956 msgstr "Codice PIN aggiornato con successo."
2957
2958 msgid "The pin code you entered is wrong."
2959 msgstr "Il codice PIN inserito è errato!"
2960
2961 msgid "The pin codes you entered are different."
2962 msgstr "I codici PIN inseriti sono diversi!"
2963
2964 msgid "The sleep timer has been activated."
2965 msgstr "Timer di spegnimento attivato!"
2966
2967 msgid "The sleep timer has been disabled."
2968 msgstr "Timer di spegnimento disattivato!"
2969
2970 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2971 msgstr "File Timer (timers.xml) corrotto: NON caricabile!"
2972
2973 msgid ""
2974 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2975 "Please install it."
2976 msgstr ""
2977 "Il plugin 'WirelessLAN' non è installato!\n"
2978 "Installarlo per poterlo abilitare."
2979
2980 msgid ""
2981 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2982 msgstr ""
2983 "Il wizard permette di effettuare un backup della configurazione. Farlo ora?"
2984
2985 msgid "The wizard is finished now."
2986 msgstr "Wizard terminato!"
2987
2988 msgid "There are no default services lists in your image."
2989 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna lista canali predefinita!"
2990
2991 msgid "There are no default settings in your image."
2992 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna configurazione predefinita."
2993
2994 msgid ""
2995 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2996 "Do you really want to continue?"
2997 msgstr ""
2998 "Potrebbe non esserci spazio sufficiente sulla partizione prescelta.\n"
2999 "Continuare comunque?"
3000
3001 #, python-format
3002 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid ""
3006 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3007 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid ""
3011 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3012 "flash memory?"
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid ""
3016 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3017 "content on the disc."
3018 msgstr ""
3019
3020 #, python-format
3021 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3022 msgstr "Impossibile decodificare il flusso video %s!"
3023
3024 msgid "This is step number 2."
3025 msgstr "Passo numero 2."
3026
3027 msgid "This is unsupported at the moment."
3028 msgstr "Funzione non ancora supportata."
3029
3030 msgid ""
3031 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3032 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3033 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3034 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3035 "the \"Nameserver\" Configuration"
3036 msgstr ""
3037 "Qusto test verifica la configurazione dei 'Nameserver'.\n"
3038 "Se si ottiene il messaggio \"Non confermato\":\n"
3039 "- Verificare la configurazione della scheda, del DHCP e dei cavi;\n"
3040 "- Se i 'Nameserver' sono stati configurati manualmente verificare le voci "
3041 "della configurazione \"Nameserver\"."
3042
3043 msgid ""
3044 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3045 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3046 "- verify that a network cable is attached\n"
3047 "- verify that the cable is not broken"
3048 msgstr ""
3049 "Questo test verifica la funzionalità della connessione di rete cablata.\n"
3050 "Se si ottiene il messaggio \"non connesso\":\n"
3051 "- Verificare che il cavo sia collegato correttamente;\n"
3052 "- Verificare che il cavo sia integro e del tipo adatto."
3053
3054 msgid ""
3055 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3056 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3057 "- no valid IP Address was found\n"
3058 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3059 msgstr ""
3060 "Questo test verifica che alla scheda venga assegnato un indirizzo IP "
3061 "valido.\n"
3062 "Se si ottiene il messaggio \"Non confermato\":\n"
3063 "- Non è stato trovato un indirizzo valido;\n"
3064 "- Controllare il servizio DHCP, i cavi e la configurazione della scheda."
3065
3066 msgid ""
3067 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3068 "configuration with DHCP.\n"
3069 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3070 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3071 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3072 "dialog.\n"
3073 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3074 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3075 msgstr ""
3076 "Questo test verifica se la connessione di rete locale è configurata per "
3077 "l'assegnazione automatica IP tramite DHCP.\n"
3078 "Se si ottiene il messaggio \"Disabilitato\":\n"
3079 "- La rete locale è configuata per utilizzare l'assegnazione manuale "
3080 "dell'indirizzo IP;\n"
3081 "- Verificare di aver inserito le informazioni corrette nel menu di "
3082 "configurazione della rete.\n"
3083 "Se si ottiene il messaggio \"Abilitato\":\n"
3084 "- Verificare che il servizio DHCP sulla rete sia configurato correttamente e "
3085 "operativo."
3086
3087 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3088 msgstr "Questo test individua la scheda di rete locale installata."
3089
3090 msgid "Three"
3091 msgstr "Tre"
3092
3093 msgid "Threshold"
3094 msgstr "Soglia"
3095
3096 msgid "Thu"
3097 msgstr "Gio"
3098
3099 msgid "Thursday"
3100 msgstr "Giovedì"
3101
3102 msgid "Time"
3103 msgstr "Ora"
3104
3105 msgid "Time/Date Input"
3106 msgstr "Inserimento Data/Ora"
3107
3108 msgid "Timer"
3109 msgstr "Timer"
3110
3111 msgid "Timer Edit"
3112 msgstr "Mod. Timer"
3113
3114 msgid "Timer Editor"
3115 msgstr "Modifica Timer"
3116
3117 msgid "Timer Type"
3118 msgstr "Tipo Timer"
3119
3120 msgid "Timer entry"
3121 msgstr "Voce Timer"
3122
3123 msgid "Timer log"
3124 msgstr "Log Timer"
3125
3126 msgid ""
3127 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3128 "Please recheck it!"
3129 msgstr ""
3130
3131 msgid "Timer sanity error"
3132 msgstr "Errore congruenza Timer!"
3133
3134 msgid "Timer selection"
3135 msgstr "Selezione Timer"
3136
3137 msgid "Timer status:"
3138 msgstr "Stato Timer:"
3139
3140 msgid "Timeshift"
3141 msgstr "Timeshift"
3142
3143 msgid "Timeshift not possible!"
3144 msgstr "Timeshift impossibile!"
3145
3146 msgid "Timezone"
3147 msgstr "Fuso orario"
3148
3149 msgid "Title"
3150 msgstr "Titolo"
3151
3152 msgid "Title:"
3153 msgstr "Titolo:"
3154
3155 msgid ""
3156 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3157 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid "Today"
3161 msgstr "Oggi"
3162
3163 msgid "Tone mode"
3164 msgstr "Modalità tono"
3165
3166 msgid "Toneburst"
3167 msgstr "Toneburst"
3168
3169 msgid "Toneburst A/B"
3170 msgstr "Toneburst A/B"
3171
3172 msgid "Track"
3173 msgstr "Traccia"
3174
3175 msgid "Translation"
3176 msgstr "Traduzione"
3177
3178 msgid "Translation:"
3179 msgstr "Traduzione:"
3180
3181 msgid "Transmission Mode"
3182 msgstr "Modalità Trasmissione"
3183
3184 msgid "Transmission mode"
3185 msgstr "Modalità Trasmissione"
3186
3187 msgid "Transponder"
3188 msgstr "Transponder"
3189
3190 msgid "Transponder Type"
3191 msgstr "Tipo Transponder"
3192
3193 msgid "Tries left:"
3194 msgstr "Tentativi residui:"
3195
3196 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3197 msgstr "Ricerca dei transponder utilizzati sulla rete via cavo... Attendere."
3198
3199 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3200 msgstr "Ricerca dei transponder utilizzati sulla rete via cavo... Attendere."
3201
3202 msgid "Tue"
3203 msgstr "Mar"
3204
3205 msgid "Tuesday"
3206 msgstr "Martedì"
3207
3208 msgid "Tune"
3209 msgstr "Sintonizzare"
3210
3211 msgid "Tune failed!"
3212 msgstr "Sintonia fallita!"
3213
3214 msgid "Tuner"
3215 msgstr "Tuner"
3216
3217 msgid "Tuner "
3218 msgstr "Tuner "
3219
3220 msgid "Tuner Slot"
3221 msgstr "Slot Tuner"
3222
3223 msgid "Tuner configuration"
3224 msgstr "Configurazione tuner"
3225
3226 msgid "Tuner status"
3227 msgstr "Stato Tuner"
3228
3229 msgid "Turkish"
3230 msgstr "Turco"
3231
3232 msgid "Two"
3233 msgstr "Due"
3234
3235 msgid "Type of scan"
3236 msgstr "Tipo ricerca"
3237
3238 msgid "USALS"
3239 msgstr "USALS"
3240
3241 msgid "USB"
3242 msgstr "USB"
3243
3244 msgid "USB Stick"
3245 msgstr "Penna USB"
3246
3247 msgid ""
3248 "Unable to complete filesystem check.\n"
3249 "Error: "
3250 msgstr ""
3251 "Impossibile terminare il controllo del filesystem!\n"
3252 "Errore: "
3253
3254 msgid ""
3255 "Unable to initialize harddisk.\n"
3256 "Error: "
3257 msgstr ""
3258 "Impossibile formattare l'harddisk!\n"
3259 "Errore: "
3260
3261 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3262 msgstr "Coamdo DiSEqC 'Uncommitted'"
3263
3264 msgid "Universal LNB"
3265 msgstr "LNB Universale"
3266
3267 msgid "Unmount failed"
3268 msgstr "Unmount fallito!"
3269
3270 msgid "Update"
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid "Updates your receiver's software"
3274 msgstr "Aggiornare il software del ricevitore"
3275
3276 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3277 msgstr "Aggiornamento terminato. Esito:"
3278
3279 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3280 msgstr "Aggiornamento in corso. Attendere. Saranno necessari alcuni minuti."
3281
3282 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3283 msgstr "Aggiornamento terminato. Riavviare il DreamBox ora?"
3284
3285 msgid "Upgrading"
3286 msgstr "Aggiornamento in corso"
3287
3288 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3289 msgstr "DreamBox in aggiornamento... Attendere."
3290
3291 msgid "Use DHCP"
3292 msgstr "Usare DHCP"
3293
3294 msgid "Use Interface"
3295 msgstr "Usare l'Interfaccia"
3296
3297 msgid "Use Power Measurement"
3298 msgstr "Usare misurazione di potenza"
3299
3300 msgid "Use a gateway"
3301 msgstr "Usare un Gateway"
3302
3303 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3304 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3305 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3306 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3307 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3308 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3309 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3310 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3311 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3312 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3313 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3314 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3315 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3316 msgstr "Riproduzione discontinua a velocià  maggiore di"
3317
3318 msgid "Use power measurement"
3319 msgstr "Usare misurazione di potenza"
3320
3321 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3322 msgstr "Usare la configurazione guidata rete\n"
3323
3324 msgid ""
3325 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3326 "\n"
3327 "Please set up tuner A"
3328 msgstr ""
3329 "Usare i tasti <-> per cambiare le opzioni.\n"
3330 "\n"
3331 "Configurare il Tuner A"
3332
3333 msgid ""
3334 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3335 "press OK."
3336 msgstr ""
3337 "Usare i tasti sù/giù del telecomando per selezionare un'opzione, poi premere "
3338 "OK."
3339
3340 msgid "Use usals for this sat"
3341 msgstr "Usare USALS per questo satellite"
3342
3343 msgid "Use wizard to set up basic features"
3344 msgstr "Configurazione guidata opzioni di base"
3345
3346 msgid "Used service scan type"
3347 msgstr "Tipo ricerca canali in uso"
3348
3349 msgid "User defined"
3350 msgstr "Definito dall'utente"
3351
3352 msgid "VCR scart"
3353 msgstr "VCR scart"
3354
3355 msgid "VMGM (intro trailer)"
3356 msgstr "VMGM (Introduzione)"
3357
3358 msgid "Video Fine-Tuning"
3359 msgstr "Regolazione fine Video"
3360
3361 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3362 msgstr "Wizard regolazione fine Video"
3363
3364 msgid "Video Output"
3365 msgstr "Uscita Video"
3366
3367 msgid "Video Setup"
3368 msgstr "Configurazione Video"
3369
3370 msgid "Video Wizard"
3371 msgstr "Procedura guidata Video"
3372
3373 msgid ""
3374 "Video input selection\n"
3375 "\n"
3376 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3377 "input port).\n"
3378 "\n"
3379 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3380 msgstr ""
3381 "Selezione ingresso video\n"
3382 "\n"
3383 "Se questa pagina è visibile, premere OK o selezionare un ingresso video "
3384 "diverso.\n"
3385 "\n"
3386 "L'ingresso video successivo sarà testato automaticamente tra 10 secondi."
3387
3388 msgid "Video mode selection."
3389 msgstr "Selezione modalità video"
3390
3391 msgid "View Rass interactive..."
3392 msgstr "Rass interattivi"
3393
3394 msgid "View teletext..."
3395 msgstr "Televideo"
3396
3397 msgid "Voltage mode"
3398 msgstr "Modalità voltaggio"
3399
3400 msgid "Volume"
3401 msgstr "Volume"
3402
3403 msgid "W"
3404 msgstr "O"
3405
3406 msgid "WEP"
3407 msgstr "WEP"
3408
3409 msgid "WPA"
3410 msgstr "WPA"
3411
3412 msgid "WPA2"
3413 msgstr "WPA2"
3414
3415 msgid "WSS on 4:3"
3416 msgstr "WSS su 4:3"
3417
3418 msgid "Waiting"
3419 msgstr "In attesa"
3420
3421 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3422 msgstr ""
3423
3424 msgid ""
3425 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3426 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3427 "Please press OK to begin."
3428 msgstr ""
3429 "La verifica successiva accerterà che la TV possa utilizzare questa "
3430 "risoluzione alla frequenza di 50 Hz. Se lo schermo diventasse nero\n"
3431 "attendere 20 secondi: sarà automaticamente ripristinata la frequenza a 60 "
3432 "hz. Premere OK per iniziare."
3433
3434 msgid "Wed"
3435 msgstr "Mer"
3436
3437 msgid "Wednesday"
3438 msgstr "Mercoledì"
3439
3440 msgid "Weekday"
3441 msgstr "Giorno feriale"
3442
3443 msgid ""
3444 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3445 "\n"
3446 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3447 "cut'.\n"
3448 "\n"
3449 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3450 msgstr ""
3451 "Benvenuti nell'Editor Lista Tagli.\n"
3452 "\n"
3453 "Cercare l'inizio di ciò che si vuole eliminare. Premere OK, selezionare "
3454 "\"Inizio Taglio.\"\n"
3455 "\n"
3456 "Successivamente spostarsi alla fine, premere OK, selezionare \"Fine Taglio"
3457 "\". E' tutto."
3458
3459 msgid ""
3460 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3461 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3462 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3463 msgstr ""
3464 "Benvenuto nella guida per l 'aggiornamento dell'Immagine. Questo wizard "
3465 "prevede una guida sull'aggiornamento del firmware del DreamBox attraverso un "
3466 "backup assistito della configurazione e fornendo informazioni sintetiche "
3467 "sulla procedura."
3468
3469 msgid ""
3470 "Welcome.\n"
3471 "\n"
3472 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3473 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3474 msgstr ""
3475 "Benvenuto.\n"
3476 "\n"
3477 "Il wizard iniziale fornirà una guida nella configurazione di base del "
3478 "DreamBox.\n"
3479 "Premere OK sul tuo telecomando per il passo successivo."
3480
3481 msgid "Welcome..."
3482 msgstr "Benvenuto..."
3483
3484 msgid "West"
3485 msgstr "Ovest"
3486
3487 msgid "What do you want to scan?"
3488 msgstr "Cosa cercare?"
3489
3490 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3491 msgstr "Dove salvare il backup configurazione?"
3492
3493 msgid "Wireless"
3494 msgstr "Wireless"
3495
3496 msgid "Wireless Network"
3497 msgstr "Rete Wireless"
3498
3499 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3500 msgstr "Errore di scrittura in registrazione! Disco pieno?\n"
3501
3502 msgid "Write failed!"
3503 msgstr "Scrittura fallita!"
3504
3505 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "YPbPr"
3512 msgstr "YPbPr"
3513
3514 msgid "Year:"
3515 msgstr "Anno:"
3516
3517 msgid "Yes"
3518 msgstr "Sì"
3519
3520 msgid "Yes, backup my settings!"
3521 msgstr "Sì, eseguire backup configurazione!"
3522
3523 msgid "Yes, do a manual scan now"
3524 msgstr "Sì, fare una ricerca manuale ora"
3525
3526 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3527 msgstr "Sì, fare una ricerca automatica ora"
3528
3529 msgid "Yes, do another manual scan now"
3530 msgstr "Sì, fare un'altra ricerca manuale ora"
3531
3532 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3533 msgstr "Sì, spegnere ora."
3534
3535 msgid "Yes, restore the settings now"
3536 msgstr "Sì, ripristinare la configurazione"
3537
3538 msgid "Yes, returning to movie list"
3539 msgstr "Sì, tornare all'elenco registrazioni"
3540
3541 msgid "Yes, view the tutorial"
3542 msgstr "Sì, visualizzare la guida"
3543
3544 msgid ""
3545 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3546 "want to be installed."
3547 msgstr ""
3548 "Selezionare tra le configurazioni di deafult disponibili quella che si vuole "
3549 "installare."
3550
3551 msgid "You can choose, what you want to install..."
3552 msgstr "Selezionare ciò che si vuole installare."
3553
3554 msgid "You cannot delete this!"
3555 msgstr "Non si puo cancellare!"
3556
3557 msgid "You chose not to install any default services lists."
3558 msgstr "Si è scelto di non installare liste canali predefinite."
3559
3560 msgid ""
3561 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3562 "default settings later in the settings menu."
3563 msgstr ""
3564 "Si è scelto di non installare alcuna configurazione predefinita. Si potrà "
3565 "comunque farlo successivamente attraverso il menu configurazione."
3566
3567 msgid ""
3568 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3569 msgstr "Si è scelto di non installare nulla. Premere OK per uscire."
3570
3571 msgid ""
3572 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3573 "harddisk is not an option for you."
3574 msgstr "Harddisk non trovato. Backup su harddisk impossibile."
3575
3576 msgid ""
3577 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3578 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3579 "to the harddisk!\n"
3580 "Please press OK to start the backup now."
3581 msgstr ""
3582 "Si  scelto di effettuare un backup su una CF card (che deve essere nello "
3583 "slot). Attenzione, non verrà verificato il suo reale utilizzo.Sarebbe "
3584 "preferibile utilizzare l'harddisk!\n"
3585 "Premere OK per iniziare il backup ora."
3586
3587 msgid ""
3588 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3589 "Please press OK to start the backup now."
3590 msgstr ""
3591 "Si  scelto di eseguire un backup su drive USB, ma sarebbe preferibile "
3592 "utilizzare l'haddisk!\n"
3593 "Premere OK per iniziare il backup ora."
3594
3595 msgid ""
3596 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3597 "backup now."
3598 msgstr ""
3599 "Si  scelto di effettuare un backup su harddisk. Premere OK per iniziare ora."
3600
3601 msgid ""
3602 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3603 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3604 msgstr ""
3605
3606 #, python-format
3607 msgid "You have to wait %s!"
3608 msgstr "Occorre attendere %s!"
3609
3610 msgid ""
3611 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3612 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3613 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3614 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3615 "your settings."
3616 msgstr ""
3617 "È necessario che un PC sia connesso al DreamBox. Se occorrono maggiori "
3618 "istruzioni, visitare il sito http://www.dm7025.de.\n"
3619 "Il DreamBox sarà arrestato, e al termine delle operazioni il nuovo firmware "
3620 "chiederà di ripristinare le configurazioni."
3621
3622 msgid ""
3623 "You need to define some keywords first!\n"
3624 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3625 "Do you want to define keywords now?"
3626 msgstr ""
3627 "Per prima cosa occorre definire alcune\n"
3628 "parole chiave! Premere il tasto MENU per\n"
3629 "definirle. Iniziare?"
3630
3631 msgid ""
3632 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3633 "\n"
3634 "Do you want to set the pin now?"
3635 msgstr ""
3636 "Inserire un codice PIN, curando di tenerlo nascosto ai bambini.\n"
3637 "\n"
3638 "Configurare un codice PIN ora?"
3639
3640 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3641 msgstr "Il DreamBox verrà riavviato premendo OK."
3642
3643 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3644 msgstr "La TV opera a 50 Hz. Ottimo!"
3645
3646 msgid ""
3647 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3648 "process."
3649 msgstr ""
3650 "Backup eseguito con successo! Ora proseguirà il processo di aggiornamento."
3651
3652 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3653 msgstr "Il DreamBox si sta arrestando. Attendere..."
3654
3655 msgid ""
3656 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3657 "try again."
3658 msgstr ""
3659 "Il DreamBox non risulta connesso ad internet correttamente. Verificare e "
3660 "riprovare."
3661
3662 msgid ""
3663 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3664 "Press OK to start upgrade."
3665 msgstr ""
3666 "Il firmware del frontprocessor deve essere aggiornato.\n"
3667 "Premere OK per iniziare l'aggiornamento."
3668
3669 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3670 msgstr ""
3671 "Ritornare al canale attivo\n"
3672 "prima della configurazione motore?"
3673
3674 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3675 msgstr ""
3676 "Ritornare al canale attivo\n"
3677 "prima della ricerca satelliti?"
3678
3679 msgid "[alternative edit]"
3680 msgstr "[edit alternative ]"
3681
3682 msgid "[bouquet edit]"
3683 msgstr "[edit bouquet ]"
3684
3685 msgid "[favourite edit]"
3686 msgstr "[edit preferiti ]"
3687
3688 msgid "[move mode]"
3689 msgstr "[modalità muovere]"
3690
3691 msgid "abort alternatives edit"
3692 msgstr "Annullare edit alternative"
3693
3694 msgid "abort bouquet edit"
3695 msgstr "Annullare edit bouquet"
3696
3697 msgid "abort favourites edit"
3698 msgstr "Annullare edit preferiti"
3699
3700 msgid "about to start"
3701 msgstr "Avvio in corso"
3702
3703 msgid "add alternatives"
3704 msgstr "Aggiungere alternative"
3705
3706 msgid "add bookmark"
3707 msgstr "Agg. segnalibro"
3708
3709 msgid "add bouquet"
3710 msgstr "Aggiungere bouquet"
3711
3712 msgid "add directory to playlist"
3713 msgstr "Aggiungere cartella alla playlist"
3714
3715 msgid "add file to playlist"
3716 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
3717
3718 msgid "add files to playlist"
3719 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
3720
3721 msgid "add marker"
3722 msgstr "Aggiungere contrassegno"
3723
3724 msgid "add recording (enter recording duration)"
3725 msgstr "Avviare registrazione (inserire durata)"
3726
3727 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3728 msgstr "Avviare registrazione (inserire ora termine)"
3729
3730 msgid "add recording (indefinitely)"
3731 msgstr "Avviare la registrazione (illimitata)"
3732
3733 msgid "add recording (stop after current event)"
3734 msgstr "Avviare la registrazione (evento corrente)"
3735
3736 msgid "add service to bouquet"
3737 msgstr "Aggiungere canale al bouquet"
3738
3739 msgid "add service to favourites"
3740 msgstr "Aggiungere canale ai preferiti"
3741
3742 msgid "add to parental protection"
3743 msgstr "Aggiungere al Controllo Parentale"
3744
3745 msgid "advanced"
3746 msgstr "Avanzato"
3747
3748 msgid "alphabetic sort"
3749 msgstr "Ordine alfabetico"
3750
3751 msgid ""
3752 "are you sure you want to restore\n"
3753 "following backup:\n"
3754 msgstr ""
3755 "Ripristinare\n"
3756 "questo backup?\n"
3757
3758 msgid "audio tracks"
3759 msgstr "Tracce audio"
3760
3761 msgid "back"
3762 msgstr "Indietro"
3763
3764 msgid "background image"
3765 msgstr "Immagine di sfondo"
3766
3767 msgid "better"
3768 msgstr "Migliore"
3769
3770 msgid "blacklist"
3771 msgstr "Lista nera"
3772
3773 msgid "by Exif"
3774 msgstr "by Exif"
3775
3776 msgid "change recording (duration)"
3777 msgstr "Cambiare la registrazione (durata)"
3778
3779 msgid "change recording (endtime)"
3780 msgstr "Cambiare la registrazione (ora fine)"
3781
3782 msgid "chapters"
3783 msgstr "Capitoli"
3784
3785 msgid "choose destination directory"
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "circular left"
3789 msgstr "Circolare a sinistra"
3790
3791 msgid "circular right"
3792 msgstr "Circolare a destra"
3793
3794 msgid "clear playlist"
3795 msgstr "Cancellare playlist"
3796
3797 msgid "color"
3798 msgstr "Immagine di sfondo"
3799
3800 msgid "complex"
3801 msgstr "Complesso"
3802
3803 msgid "config menu"
3804 msgstr "Menu Configurazione"
3805
3806 msgid "confirmed"
3807 msgstr "Confermato"
3808
3809 msgid "connected"
3810 msgstr "Connesso"
3811
3812 msgid "continue"
3813 msgstr "Continuare"
3814
3815 msgid "copy to bouquets"
3816 msgstr "Copiare nei bouquet"
3817
3818 msgid "create directory"
3819 msgstr "Creare cartella"
3820
3821 msgid "daily"
3822 msgstr "Giornaliero"
3823
3824 msgid "day"
3825 msgstr "Giorno"
3826
3827 msgid "delete"
3828 msgstr "Cancellare"
3829
3830 msgid "delete cut"
3831 msgstr "Cancellare taglio"
3832
3833 msgid "delete playlist entry"
3834 msgstr "Cancellare voce dalla playlist"
3835
3836 msgid "delete saved playlist"
3837 msgstr "Cancellare la playlist salvata"
3838
3839 msgid "delete..."
3840 msgstr "Cancellare"
3841
3842 msgid "disable"
3843 msgstr "Disabilitare"
3844
3845 msgid "disable move mode"
3846 msgstr "Disabilitare spostamento canali"
3847
3848 msgid "disabled"
3849 msgstr "Disabilitato"
3850
3851 msgid "disconnected"
3852 msgstr "Disconnesso"
3853
3854 msgid "do not change"
3855 msgstr "Non cambiare"
3856
3857 msgid "do nothing"
3858 msgstr "Non fare nulla"
3859
3860 msgid "don't record"
3861 msgstr "Uscire senza registrare"
3862
3863 msgid "done!"
3864 msgstr "Fatto!"
3865
3866 msgid "edit alternatives"
3867 msgstr "Edit alternative"
3868
3869 msgid "empty"
3870 msgstr "Vuoto"
3871
3872 msgid "enable"
3873 msgstr "Abilitare"
3874
3875 msgid "enable bouquet edit"
3876 msgstr "Abilitare edit bouquet"
3877
3878 msgid "enable favourite edit"
3879 msgstr "Abilitare edit preferiti"
3880
3881 msgid "enable move mode"
3882 msgstr "Abilitare spostamento canali"
3883
3884 msgid "enabled"
3885 msgstr "Abilitato"
3886
3887 msgid "end alternatives edit"
3888 msgstr "Fine edit alternative"
3889
3890 msgid "end bouquet edit"
3891 msgstr "Fine edit bouquet"
3892
3893 msgid "end cut here"
3894 msgstr "Fine Taglio"
3895
3896 msgid "end favourites edit"
3897 msgstr "Fine edit preferiti"
3898
3899 msgid "equal to"
3900 msgstr "Uguale a:"
3901
3902 msgid "exceeds dual layer medium!"
3903 msgstr "Supera la capacità di DVD doppio strato!"
3904
3905 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3906 msgstr "Uscire dal Player DVD e trornare alla lista file"
3907
3908 msgid "exit mediaplayer"
3909 msgstr "Uscire dal Mediaplayer"
3910
3911 msgid "exit movielist"
3912 msgstr "Uscire da lista registrazioni"
3913
3914 msgid "failed"
3915 msgstr "Fallito"
3916
3917 msgid "filename"
3918 msgstr "Nome file"
3919
3920 msgid "fine-tune your display"
3921 msgstr "Regolazione fine schermo"
3922
3923 msgid "font face"
3924 msgstr "Modalità \"Authoring\""
3925
3926 msgid "forward to the next chapter"
3927 msgstr "Passare al capitolo successivo"
3928
3929 msgid "free"
3930 msgstr "Libero"
3931
3932 msgid "free diskspace"
3933 msgstr "di spazio libero su disco"
3934
3935 msgid "go to deep standby"
3936 msgstr "Spegnimento (Deep Standby)"
3937
3938 msgid "go to standby"
3939 msgstr "Standby"
3940
3941 msgid "headline"
3942 msgstr "Titolo"
3943
3944 msgid "hear radio..."
3945 msgstr "Radio"
3946
3947 msgid "help..."
3948 msgstr "Aiuto"
3949
3950 msgid "hide extended description"
3951 msgstr "Nascondere descrizione estesa"
3952
3953 msgid "hide player"
3954 msgstr "Nascondere il player"
3955
3956 msgid "highlighted button"
3957 msgstr "Pulsante evidenziato"
3958
3959 msgid "horizontal"
3960 msgstr "Orizzontale"
3961
3962 msgid "hour"
3963 msgstr "Ora"
3964
3965 msgid "hours"
3966 msgstr "Ore"
3967
3968 msgid "immediate shutdown"
3969 msgstr "Spegnimento immediato"
3970
3971 #, python-format
3972 msgid ""
3973 "incoming call!\n"
3974 "%s calls on %s!"
3975 msgstr ""
3976 "Chiamata in arrivo!\n"
3977 "%s chiama su %s"
3978
3979 msgid "init module"
3980 msgstr "Inizializzazione modulo"
3981
3982 msgid "insert mark here"
3983 msgstr "Inserire contrassegno"
3984
3985 msgid "jump back to the previous title"
3986 msgstr "Tornare al titolo precedente"
3987
3988 msgid "jump forward to the next title"
3989 msgstr "Passare al titolo successivo"
3990
3991 msgid "jump to listbegin"
3992 msgstr "Andare a inizio lista"
3993
3994 msgid "jump to listend"
3995 msgstr "Andare a fine lista"
3996
3997 msgid "jump to next marked position"
3998 msgstr "Andare al prossimo contrassegno"
3999
4000 msgid "jump to previous marked position"
4001 msgstr "Andare al contrassegno precedente"
4002
4003 msgid "leave movie player..."
4004 msgstr "Uscire da riproduzione registrazioni"
4005
4006 msgid "left"
4007 msgstr "Sinistro"
4008
4009 msgid "length"
4010 msgstr "Durata"
4011
4012 msgid "list style compact"
4013 msgstr "Lista compatta"
4014
4015 msgid "list style compact with description"
4016 msgstr "Lista compatta con descrizioni"
4017
4018 msgid "list style default"
4019 msgstr "Lista standard"
4020
4021 msgid "list style single line"
4022 msgstr "Lista su singola riga"
4023
4024 msgid "load playlist"
4025 msgstr "Caricare la playlist"
4026
4027 msgid "locked"
4028 msgstr "Bloccato"
4029
4030 msgid "loopthrough to"
4031 msgstr "In cascata da:"
4032
4033 msgid "manual"
4034 msgstr "Manuale"
4035
4036 msgid "menu"
4037 msgstr "Menu"
4038
4039 msgid "menulist"
4040 msgstr ""
4041
4042 msgid "mins"
4043 msgstr "Min"
4044
4045 msgid "minute"
4046 msgstr "Minuto"
4047
4048 msgid "minutes"
4049 msgstr "Minuti"
4050
4051 msgid "month"
4052 msgstr "Mese"
4053
4054 msgid "move PiP to main picture"
4055 msgstr "Inviare PiP a schermo principale"
4056
4057 msgid "movie list"
4058 msgstr "Lista registrazioni"
4059
4060 msgid "multinorm"
4061 msgstr "Multistandard"
4062
4063 msgid "never"
4064 msgstr "Mai"
4065
4066 msgid "next channel"
4067 msgstr "Canale successivo"
4068
4069 msgid "next channel in history"
4070 msgstr "Canale successivo nella history"
4071
4072 msgid "no"
4073 msgstr "No"
4074
4075 msgid "no HDD found"
4076 msgstr "Nessun HDD trovato!"
4077
4078 msgid "no Picture found"
4079 msgstr "Nessuna immagine trovata!"
4080
4081 msgid "no module found"
4082 msgstr "Nessun modulo trovato!"
4083
4084 msgid "no standby"
4085 msgstr "Sempre attivo"
4086
4087 msgid "no timeout"
4088 msgstr "Nessun timeout"
4089
4090 msgid "none"
4091 msgstr "nessuno"
4092
4093 msgid "not locked"
4094 msgstr "Non bloccato"
4095
4096 msgid "nothing connected"
4097 msgstr "Non collegato"
4098
4099 msgid "of a DUAL layer medium used."
4100 msgstr "di DVD doppio strato utilizzato."
4101
4102 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4103 msgstr "di DVD Singolo strato utilizzato."
4104
4105 msgid "off"
4106 msgstr "Off"
4107
4108 msgid "on"
4109 msgstr "On"
4110
4111 msgid "on READ ONLY medium."
4112 msgstr ""
4113
4114 msgid "once"
4115 msgstr "Una volta"
4116
4117 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4118 msgstr "Solo la cartella /etc/enigma2"
4119
4120 msgid "open servicelist"
4121 msgstr "Lista canali"
4122
4123 msgid "open servicelist(down)"
4124 msgstr "Lista canali (giù)"
4125
4126 msgid "open servicelist(up)"
4127 msgstr "Lista canali (sù)"
4128
4129 msgid "pass"
4130 msgstr "Pass"
4131
4132 msgid "pause"
4133 msgstr "Pausa"
4134
4135 msgid "play entry"
4136 msgstr "Riprodurre voce"
4137
4138 msgid "play from next mark or playlist entry"
4139 msgstr "Riprodurre da contrassegno successivo o da voce in playlist"
4140
4141 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4142 msgstr "Riprodurre da contrassegno precedente o da voce in playlist"
4143
4144 msgid "please press OK when ready"
4145 msgstr "Premere OK quando pronti"
4146
4147 msgid "please wait, loading picture..."
4148 msgstr "Attendere, immagine in caricamento..."
4149
4150 msgid "previous channel"
4151 msgstr "Canale precedente"
4152
4153 msgid "previous channel in history"
4154 msgstr "Canale precedente nella history"
4155
4156 msgid "rebooting..."
4157 msgstr ""
4158
4159 msgid "record"
4160 msgstr "Registrare"
4161
4162 msgid "recording..."
4163 msgstr "Registrazione in corso..."
4164
4165 msgid "remove after this position"
4166 msgstr "Cancellare dopo questa pos."
4167
4168 msgid "remove all alternatives"
4169 msgstr "Cancellare tutte le alternative"
4170
4171 msgid "remove all new found flags"
4172 msgstr "Cancellare tutti i nuovi contrassegni trovati"
4173
4174 msgid "remove before this position"
4175 msgstr "Cancellare prima di questa pos."
4176
4177 msgid "remove bookmark"
4178 msgstr "Cancellare contrassegno"
4179
4180 msgid "remove directory"
4181 msgstr "Cancellare cartella"
4182
4183 msgid "remove entry"
4184 msgstr "Eliminare voce"
4185
4186 msgid "remove from parental protection"
4187 msgstr "Rimuovere dal Controllo Parentale"
4188
4189 msgid "remove new found flag"
4190 msgstr "Cancellare nuovo contrassegno trovato"
4191
4192 msgid "remove selected satellite"
4193 msgstr "Cancellare il satellite selezionato"
4194
4195 msgid "remove this mark"
4196 msgstr "Cancellare contrassegno"
4197
4198 msgid "repeat playlist"
4199 msgstr "Ripetere Playlist"
4200
4201 msgid "repeated"
4202 msgstr "Ripetuto"
4203
4204 msgid "rewind to the previous chapter"
4205 msgstr "Tornare al capitolo precedente"
4206
4207 msgid "right"
4208 msgstr "Destro"
4209
4210 msgid "save playlist"
4211 msgstr "Salvare la playlist"
4212
4213 msgid "scan done!"
4214 msgstr "Ricerca terminata!"
4215
4216 #, python-format
4217 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4218 msgstr "Ricerca in corso - %d%% completato:"
4219
4220 msgid "scan state"
4221 msgstr "Stato ricerca"
4222
4223 msgid "second"
4224 msgstr "Secondo"
4225
4226 msgid "second cable of motorized LNB"
4227 msgstr "Cavo secondario da LNB motorizzato"
4228
4229 msgid "seconds"
4230 msgstr "Secondi"
4231
4232 msgid "select"
4233 msgstr "Selezionare"
4234
4235 msgid "select .NFI flash file"
4236 msgstr ""
4237
4238 msgid "select image from server"
4239 msgstr ""
4240
4241 msgid "select movie"
4242 msgstr "Selezionare registrazione"
4243
4244 msgid "select the movie path"
4245 msgstr "Selezionare cartella video"
4246
4247 msgid "service pin"
4248 msgstr "Codice PIN canale"
4249
4250 msgid "setup pin"
4251 msgstr "Codice PIN configurazione"
4252
4253 msgid "show DVD main menu"
4254 msgstr "Mostrare il Menu Principale DVD"
4255
4256 msgid "show EPG..."
4257 msgstr "EPG"
4258
4259 msgid "show all"
4260 msgstr "Mostrare tutto"
4261
4262 msgid "show alternatives"
4263 msgstr "Mostrare alternative"
4264
4265 msgid "show event details"
4266 msgstr "Mostrare dettagli evento"
4267
4268 msgid "show extended description"
4269 msgstr "Mostrare descrizione estesa"
4270
4271 msgid "show first tag"
4272 msgstr "Mostrare la prima etichetta"
4273
4274 msgid "show second tag"
4275 msgstr "Mostrare la seconda etichetta"
4276
4277 msgid "show shutdown menu"
4278 msgstr "Mostrare menu di arresto"
4279
4280 msgid "show single service EPG..."
4281 msgstr "EPG singolo canale"
4282
4283 msgid "show tag menu"
4284 msgstr "Mostrare il menu etichette"
4285
4286 msgid "show transponder info"
4287 msgstr "Informazioni transponder"
4288
4289 msgid "shuffle playlist"
4290 msgstr "Riproduzione casuale"
4291
4292 msgid "shutdown"
4293 msgstr "Spegnimento"
4294
4295 msgid "simple"
4296 msgstr "Semplice"
4297
4298 msgid "skip backward"
4299 msgstr "Skip indietro"
4300
4301 msgid "skip backward (enter time)"
4302 msgstr "Skip indietro (inserire intervallo)"
4303
4304 msgid "skip forward"
4305 msgstr "Skip avanti"
4306
4307 msgid "skip forward (enter time)"
4308 msgstr "Skip avanti (inserire intervallo)"
4309
4310 msgid "sort by date"
4311 msgstr "Ordine per data"
4312
4313 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4314 msgstr "Margini (alto, tra le righe, sinistro)"
4315
4316 msgid "standard"
4317 msgstr "Standard"
4318
4319 msgid "standby"
4320 msgstr "Standby"
4321
4322 msgid "start cut here"
4323 msgstr "Inizio Taglio"
4324
4325 msgid "start timeshift"
4326 msgstr "Avviare timeshift"
4327
4328 msgid "stereo"
4329 msgstr "Stereo"
4330
4331 msgid "stop PiP"
4332 msgstr "Chiudere PiP"
4333
4334 msgid "stop entry"
4335 msgstr "Fermare voce"
4336
4337 msgid "stop recording"
4338 msgstr "Fermare registrazione"
4339
4340 msgid "stop timeshift"
4341 msgstr "Arrestare timeshift"
4342
4343 msgid "swap PiP and main picture"
4344 msgstr "Scambiare PiP e schermo principale"
4345
4346 msgid "switch to bookmarks"
4347 msgstr "Passare ai segnalibri"
4348
4349 msgid "switch to filelist"
4350 msgstr "Passare alla lista file"
4351
4352 msgid "switch to playlist"
4353 msgstr "Passare alla playlist"
4354
4355 msgid "switch to the next audio track"
4356 msgstr "Passare alla traccia audio successiva"
4357
4358 msgid "switch to the next subtitle language"
4359 msgstr "Passare alla lingua sottotitoli successiva"
4360
4361 msgid "text"
4362 msgstr "Testo"
4363
4364 msgid "this recording"
4365 msgstr "Questa registrazione"
4366
4367 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4368 msgstr "Canale protetto da codice PIN (Controllo Parentale)."
4369
4370 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4371 msgstr "Commutare contrassegno di taglio qui"
4372
4373 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4374 msgstr "Info tempo, capitolo, audio, sottotitoli On/Off"
4375
4376 msgid "unconfirmed"
4377 msgstr "Non confermato"
4378
4379 msgid "unknown service"
4380 msgstr "Canale sconosciuto"
4381
4382 msgid "until restart"
4383 msgstr "Fino al riavvio"
4384
4385 msgid "user defined"
4386 msgstr "Definito dall'utente"
4387
4388 msgid "vertical"
4389 msgstr "Verticale"
4390
4391 msgid "view extensions..."
4392 msgstr "Estensioni"
4393
4394 msgid "view recordings..."
4395 msgstr "Registrazioni"
4396
4397 msgid "wait for ci..."
4398 msgstr "Attendere per la CI..."
4399
4400 msgid "wait for mmi..."
4401 msgstr "Attendere per mmi..."
4402
4403 msgid "waiting"
4404 msgstr "In attesa"
4405
4406 msgid "weekly"
4407 msgstr "Settimanale"
4408
4409 msgid "whitelist"
4410 msgstr "Lista bianca"
4411
4412 msgid "year"
4413 msgstr "Anno"
4414
4415 msgid "yes"
4416 msgstr "Sì"
4417
4418 msgid "yes (keep feeds)"
4419 msgstr "Sì (Mantenere feeds)"
4420
4421 msgid ""
4422 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4423 "assistance before rebooting your dreambox."
4424 msgstr ""
4425 "Il DreamBox potrebbe risultare inutilizzabile ora. Prima di riavviarlo "
4426 "consultare il manuale per ulteriori istruzioni."
4427
4428 msgid "zap"
4429 msgstr "Zap"
4430
4431 msgid "zapped"
4432 msgstr "Zapped"
4433
4434 #~ msgid ""
4435 #~ "\n"
4436 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4437 #~ msgstr ""
4438 #~ "\n"
4439 #~ "Enigma2 sarà riavviato dopo il ripristino"
4440
4441 #~ msgid "\"?"
4442 #~ msgstr "\"?"
4443
4444 #~ msgid "DVD ENTER key"
4445 #~ msgstr "Tasto ENTER DVD"
4446
4447 #~ msgid "DVD down key"
4448 #~ msgstr "Tasto 'Giù' DVD"
4449
4450 #~ msgid "DVD left key"
4451 #~ msgstr "Tasto 'Sx' DVD"
4452
4453 #~ msgid "DVD right key"
4454 #~ msgstr "Tasto 'Dx' DVD"
4455
4456 #~ msgid "DVD up key"
4457 #~ msgstr "Tasto 'Sù' DVD"
4458
4459 #~ msgid ""
4460 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4461 #~ "the plugin \""
4462 #~ msgstr ""
4463 #~ "Si conferma la rimozione\n"
4464 #~ "del plugin \"%s\"?"
4465
4466 #~ msgid ""
4467 #~ "Do you really want to download\n"
4468 #~ "the plugin \""
4469 #~ msgstr ""
4470 #~ "Si conferma il download\n"
4471 #~ "del plugin \"%s\"?"
4472
4473 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4474 #~ msgstr "Passare al titolo video 1 (riprodurre dall'inizio)"
4475
4476 #~ msgid ""
4477 #~ "No working wireless interface found.\n"
4478 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4479 #~ "you local network interface."
4480 #~ msgstr ""
4481 #~ "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
4482 #~ "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN USB compatibile o "
4483 #~ "abilitare l'intefaccia di rete locale."
4484
4485 #~ msgid ""
4486 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4487 #~ "now?"
4488 #~ msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve! Riavviare ora?"
4489
4490 #~ msgid ""
4491 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4492 #~ "restart now?"
4493 #~ msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve! Riavviare ora?"
4494
4495 #~ msgid ""
4496 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4497 #~ "shutdown now?"
4498 #~ msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve! Spegnere ora?"
4499
4500 #~ msgid "full /etc directory"
4501 #~ msgstr "Cartella /etc completa"