3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-07-28 08:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-07-17 12:13+0100\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Greek\n"
75 msgid "(show optional DVD audio menu)"
76 msgstr "(δειξε εναλλακτικο μενου ηχου DVD)"
78 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
79 msgstr "/usr/share/enigma2 directory"
81 msgid "/var directory"
82 msgstr "/var directory"
108 msgid "16:10 Letterbox"
109 msgstr "16:10 Letterbox"
111 msgid "16:10 PanScan"
112 msgstr "16:10 PanScan"
117 msgid "16:9 Letterbox"
118 msgstr "16:10 Letterbox"
141 msgid "4:3 Letterbox"
142 msgstr "4:3 Letterbox"
182 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
183 "Do you want to keep your version?"
185 "Μια onfiguration file (%s) εχει ανανεοθει.\n"
186 "θελετε να κρατησετε την δικια σας version;"
189 "A finished record timer wants to set your\n"
190 "Dreambox to standby. Do that now?"
192 "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να θέση την Dreambox σε αναμονή.\n"
196 "A finished record timer wants to shut down\n"
197 "your Dreambox. Shutdown now?"
199 "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να κλείσει την Dreambox.\n"
202 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
203 msgstr "Γραφικό EPG για ολα τα κανάλια σε συγκεκριμένο μπουκέτο"
207 "A record has been started:\n"
210 "Άρχησε η εγγραφή:\n"
214 "A recording is currently running.\n"
215 "What do you want to do?"
217 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.\n"
218 "Τι θέλετε να γίνει;"
221 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
222 "configure the positioner."
224 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να παραμετροποιήσετε τον positioner πρέπει "
225 "να σταματήσετε την εγγραφή."
228 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
229 "start the satfinder."
231 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να ενεργοποιήσετε τον satfinder πρέπει να "
232 "σταματήσετε την εγγραφή."
235 msgid "A required tool (%s) was not found."
239 "A sleep timer wants to set your\n"
240 "Dreambox to standby. Do that now?"
242 "Sleep timer θέλει να θέση την Dreambox σε standby.\n"
243 "Τι θέλετε να γίνει;"
246 "A sleep timer wants to shut down\n"
247 "your Dreambox. Shutdown now?"
249 "Sleep timer θέλει να κάνει κλείσει την Dreambox.\n"
253 "A timer failed to record!\n"
254 "Disable TV and try again?\n"
256 "Μια εγράφη απέτυχε να ξεκινήσει.\n"
257 "Να απενεργοποιηθεί η TV και να ξαναπροσπαθήσει;\n"
260 msgstr "A/V Settings"
286 msgid "Action on long powerbutton press"
287 msgstr "Ενέργεια σε κρατημένο powerbutton"
292 msgid "Activate Picture in Picture"
293 msgstr "Να ενεργοποιηθεί το PiP;"
295 msgid "Activate network settings"
296 msgstr "Ενεργοποίηστε το δίκτυο τώρα"
298 msgid "Adapter settings"
299 msgstr "Ρυθμίσεις για Adapter "
308 msgstr "Πρόσθεσε ενα mark"
310 msgid "Add a new title"
314 msgstr "Πρόσθεσε ενα timer"
322 msgid "Add to bouquet"
323 msgstr "Πρόσθεσε σε μπουκέτο"
325 msgid "Add to favourites"
326 msgstr "Πρόσθεσε στα favourites"
329 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
330 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
331 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
334 "Ρυθμίστε την ένταση των χρωμάτων έτσι που να διαφέρουν οι χρωματιζμοί με την "
335 "μέγιστη φωτεινότητα. Οταν τελειώσετε, πάτα ΟΚ να κλείσει το video fine-"
336 "tuning η πάτα ενα νούμερο για να δείς κι'άλλα test screens."
341 msgid "Advanced Video Setup"
342 msgstr "Πρωχορημένες παραμετροποιήσης Video "
348 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
349 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
351 "Μετά το τέλος του wizard πρέπει να προστατευτούν τα «single services». "
352 "Διάβαστε στο user manual για το πώς γίνεται."
366 msgid "Alternative radio mode"
367 msgstr "Διαφορετικό mode για το ραδιόφωνο"
369 msgid "Alternative services tuner priority"
370 msgstr "Εναλλυτική προτεριαιότητα tuner "
372 msgid "An empty filename is illegal."
373 msgstr "Κενή ονομασία είναι άκυρη."
376 msgid "An error has occured. (%s)"
383 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
386 "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση το network interfaces?\n"
390 msgstr "Καλλιτέχνης:"
392 msgid "Ask before shutdown:"
393 msgstr "Ρώτα πριν το κλείσιμο"
396 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
399 msgstr "Aspect Ratio"
404 msgid "Audio Options..."
405 msgstr "Παράμετροι ήχου"
410 msgid "Auto scart switching"
416 msgid "Automatic Scan"
417 msgstr "Αυτόματη ανεύρεση"
440 msgid "Backup Location"
441 msgstr "Τοποθεσία Backup "
444 msgstr "Mode αντίγραφου"
446 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
447 msgstr "Το backup τελείωσε. Πάτηστε Οκ για να δείτε το αποτέλεσμα."
458 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
459 msgstr "Συμπεριφορά του 'pause' στην πάυση"
461 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
462 msgstr "Συμπεριφορά του 0 key σε PiP-mode"
464 msgid "Behavior when a movie is started"
465 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία παίζει"
467 msgid "Behavior when a movie is stopped"
468 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία τελείωσε"
470 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
471 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία εχει φτάσει στο τέλος"
485 msgid "Burn To DVD..."
492 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
494 msgstr "Πιέζοντας ΟΚ εμφανίζεται η info bar."
511 msgid "Cache Thumbnails"
512 msgstr "Cache Thumbnails"
514 msgid "Call monitoring"
515 msgstr "Παρακολούθηση κλήσεων"
521 msgstr "Χωρητικότητα:"
529 msgid "Change bouquets in quickzap"
530 msgstr "Αλλαγή μπουκέτου στο γρήγορο zapping"
532 msgid "Change pin code"
535 msgid "Change service pin"
536 msgstr "Αλλαγή του pin υπηρεσίας:"
538 msgid "Change service pins"
539 msgstr "Αλλαγή των pin υπηρεσίων"
541 msgid "Change setup pin"
542 msgstr "Αλλαγή του setup pin"
547 msgid "Channel Selection"
548 msgstr "Επιλογή Καναλίου"
553 msgid "Channellist menu"
554 msgstr "Μενού λίστας καναλιών"
568 msgid "Checking Filesystem..."
569 msgstr "Έλεγχος του Filesystem..."
572 msgstr "Επέλεξτε Tuner"
574 msgid "Choose bouquet"
575 msgstr "Επέλεξτε μπουκέτο"
577 msgid "Choose source"
578 msgstr "Επέλεξτε source"
580 msgid "Choose target folder"
581 msgstr "Επέλεξτε \"target folder\""
583 msgid "Choose your Skin"
584 msgstr "Επέλεξτε Skin"
589 msgid "Clear before scan"
590 msgstr "Διέγραψε πριν την ανεύρεση"
593 msgstr "Καθάρισε το log"
598 msgid "Code rate high"
599 msgstr "Υψηλό Code rate"
601 msgid "Code rate low"
602 msgstr "Χαμηλό Code rate"
611 msgstr "Color Format"
613 msgid "Command execution..."
614 msgstr "Command εκτελείτε..."
616 msgid "Command order"
617 msgstr "Σειρά εντολών "
619 msgid "Committed DiSEqC command"
620 msgstr "Ενεργοποίηση εντολής DiSEqC"
622 msgid "Common Interface"
623 msgstr "Common Interface"
625 msgid "Compact Flash"
626 msgstr "Compact Flash"
628 msgid "Compact flash card"
629 msgstr "Compact flash card"
632 msgstr "ολοκληρώθηκε"
634 msgid "Configuration Mode"
635 msgstr "Mode παραμετροποίησης"
638 msgstr "Παραμετροποίηση"
640 msgid "Conflicting timer"
641 msgstr "Διασταυρωμένα timer"
646 msgid "Connected to Fritz!Box!"
647 msgstr "Σύνδεθηκε με το Fritz!Box!"
649 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
650 msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με το Fritz!Box..."
654 "Connection to Fritz!Box\n"
658 "Η σύνδεση με το Fritz!Box απέτυχε (%s)\n"
661 msgid "Constellation"
664 msgid "Continue playing"
665 msgstr "Παίξιμο σθνεχείυετε..."
670 msgid "Create movie folder failed"
671 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας φακέλου movie"
674 msgid "Creating directory %s failed."
677 msgid "Creating partition failed"
678 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας partition"
683 msgid "Current Transponder"
684 msgstr "Tρέχων Transponder"
686 msgid "Current settings:"
687 msgstr "Tρέχων settings:"
689 msgid "Current version:"
690 msgstr "Tρέχων έκδοση:"
692 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
693 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '1'/'3'"
695 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
696 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '4'/'6'"
698 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
699 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '7'/'9'"
702 msgstr "Παραμετροποίηση"
707 msgid "Cutlist editor..."
708 msgstr "Εditor αποκοπής..."
725 msgid "DVD ENTER key"
726 msgstr "Πλήκτρο \"ENTER\" για DVD"
732 msgstr "Πλήκτρο \"κατω\" για DVD"
735 msgstr "Πλήκτρο \"αριστερα\" για DVD"
737 msgid "DVD right key"
738 msgstr "Πλήκτρο \"δεξια\" για DVD"
741 msgstr "Πληκτρο \"πανω\" για DVD"
750 msgstr "\"βαθιά\" αναμονή"
752 msgid "Default services lists"
753 msgstr "Προρυθμιζμένες λίστες καναλιών"
755 msgid "Default settings"
756 msgstr "Προρυθμιζμένα settings"
765 msgstr "Διαγραφή εγγράφης"
767 msgid "Delete failed!"
768 msgstr "Διαγραφή απέτυχε!"
772 "Delete no more configured satellite\n"
779 msgid "Detected HDD:"
780 msgstr "Εντοπίστηκε HDD:"
782 msgid "Detected NIMs:"
783 msgstr "Εντοπίστηκαν NIMs:"
791 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
792 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
800 msgid "DiSEqC repeats"
801 msgstr "DiSEqC repeats"
804 msgid "Directory %s nonexistent."
808 msgstr "Απενεργοποίηση"
810 msgid "Disable Picture in Picture"
811 msgstr "Απενεργοποίηση Picture in Picture"
813 msgid "Disable Subtitles"
814 msgstr "Απενεργοποίηση υποτίτλων"
816 msgid "Disable timer"
820 msgstr "Απενεργοποιήθηκε "
824 "Disconnected from\n"
835 msgid "Display 16:9 content as"
836 msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 16:9 σαν"
838 msgid "Display 4:3 content as"
839 msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 4:3 σαν"
841 msgid "Display Setup"
842 msgstr "Εμφανιση Setup"
845 "Do you really want to REMOVE\n"
848 "Θέλετε πραγματικά να\n"
849 "διαγράψετε το plugin \""
852 "Do you really want to check the filesystem?\n"
853 "This could take lots of time!"
855 "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να εξετάσετε το filesystem;\n"
856 "Ενδεχομένος να πάρει αρκετό χρονικό διάστημα!"
859 msgid "Do you really want to delete %s?"
860 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το %s;"
863 "Do you really want to download\n"
866 "Θέλετε πραγματικά να\n"
867 "κατεβάσετε το plugin \""
869 msgid "Do you really want to exit?"
870 msgstr "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να βγείτε;"
873 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
874 "All data on the disk will be lost!"
876 "Θέλετε να κάνετε Format τον σκληρό δίσκο;\n"
877 "Όλα τα δεδομένα θα χαθούν!"
880 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
884 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
888 "Do you want to backup now?\n"
889 "After pressing OK, please wait!"
891 "Θέλετε να κάνετε backup τώρα;\n"
892 "Μετά το ΟΚ περίμενετε!"
894 msgid "Do you want to do a service scan?"
895 msgstr "Θέλετε να κάνετε ανεύρεση υπερισιών;"
897 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
898 msgstr "Θέλετε να πραγματοποιηθεί ένα ακόμα χειροκίνητη ανεύρεση;"
900 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
901 msgstr "Θέλετε να ενεργοποιηθεί η γονική προστασία;"
903 msgid "Do you want to install default sat lists?"
906 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
907 msgstr "Θέλετε να παίξει το DVD σε drive;"
909 msgid "Do you want to restore your settings?"
910 msgstr "Θέλετε να επαναφέρετε τα settings;"
912 msgid "Do you want to resume this playback?"
913 msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε την αναπαραγωγή απο την προηγούμενη φορά;"
916 "Do you want to update your Dreambox?\n"
917 "After pressing OK, please wait!"
919 "Θέλετε να αναβαθμίσετε την Dreambox;\n"
920 "Μετά το ΟΚ περίμενετε!"
922 msgid "Do you want to view a tutorial?"
923 msgstr "Θέλετε να δείτε την καθοδήγηση;"
925 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
926 msgstr "Μην σταματάς προσφατο event, ακύροσε εισερχόμενα"
929 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
931 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
932 "%d πακετων συντελέστηκε."
935 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
937 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
938 "%d πακετων συντελέστηκε με %d λάθη"
940 msgid "Download Plugins"
941 msgstr "Κατεβασμένα plugins"
943 msgid "Downloadable new plugins"
944 msgstr "Νεα plugins για κατέβαζμα"
946 msgid "Downloadable plugins"
947 msgstr "plugins για κατέβαζμα"
952 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
953 msgstr "Κατέβασμα των πληροφορίων. Παρακαλώ περιμένετε ..."
961 msgid "EPG Selection"
965 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
966 msgstr "Λάθος - Αποτυχία στην ανεύρεση (%s)!"
972 msgstr "Παραμετροποιήσης DNS"
974 msgid "Edit current title"
977 msgid "Edit services list"
978 msgstr "Επεξεργασία λίστα καναλιών"
980 msgid "Edit settings"
981 msgstr "Επεξεργασία settings"
983 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
984 msgstr "Παραμετροποιήσετε το Nameserver της Dreambox.\n"
986 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
987 msgstr "Παραμετροποιήσετε το δικτυο της Dreambox.\n"
992 msgid "Edit title..."
995 msgid "Electronic Program Guide"
996 msgstr "Ηλεκτρονικός οδηγός Προγράμματος"
999 msgstr "Ενεργοποίηση"
1001 msgid "Enable 5V for active antenna"
1002 msgstr "Ενεργοποίηση των 5 V για την ενεργή κεραία"
1004 msgid "Enable multiple bouquets"
1005 msgstr "Ενεργοποίησε τα πολλαπλά μπουκέτα"
1007 msgid "Enable parental control"
1008 msgstr "Ενεργοποίηση γονικού έλεγχου"
1010 msgid "Enable timer"
1014 msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
1017 msgstr "Κωδικοποίηση"
1019 msgid "Encryption Key"
1020 msgstr "Key κωδικοποίησης"
1022 msgid "Encryption Type"
1023 msgstr "Τυπος κωδικοποίησης"
1029 msgstr "Ώρα τερματισμού"
1032 msgstr "Ώρα τερματισμού"
1038 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1040 "If you experience any problems please contact\n"
1041 "stephan@reichholf.net\n"
1043 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1045 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1047 "Εάν συνατίσετε προβλήματα να επικινονίσετε με\n"
1048 "stephan@reichholf.net\n"
1050 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1052 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1053 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1054 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1055 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1057 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1058 msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Fast Forward"
1060 msgid "Enter Rewind at speed"
1061 msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Rewind "
1063 msgid "Enter main menu..."
1064 msgstr "Είσοδος στο κεντρικό μενού..."
1066 msgid "Enter the service pin"
1067 msgstr "Βάλτε το pin υπηρεσίας"
1081 msgid "Everything is fine"
1082 msgstr "Όλα είναι εντάξει"
1084 msgid "Execution Progress:"
1085 msgstr "Πρόοδος Εκτέλεσης:"
1087 msgid "Execution finished!!"
1088 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε!!"
1094 msgstr "Έξοδος απο τον editor"
1096 msgid "Exit the wizard"
1097 msgstr "Έξοδος από τον wizard"
1100 msgstr "Έξοδος από wizard"
1111 msgid "Factory reset"
1112 msgstr "Επαναφορά στις εργοστασιακές παραμετροποιήσης"
1121 msgstr "Γρύγορο DiSEqC"
1123 msgid "Fast Forward speeds"
1124 msgstr "Ταχυτητα Fast Forward"
1132 msgid "Filesystem Check..."
1133 msgstr "Έλεγχος Filesystem..."
1135 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1136 msgstr "Filesystem περιέχει αδιόρθοτα λάθοι"
1142 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε"
1147 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1156 msgid "Frequency bands"
1157 msgstr "Μπάντες συχνότητας"
1159 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1160 msgstr "Απόσταση κλίμακας συχνότητας στην ανεύρεση(khz)"
1162 msgid "Frequency steps"
1163 msgstr "Κλίμακα συχνότητας"
1171 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1172 msgstr "Διεύθυνση Fritz!Box FON IP"
1175 msgid "Frontprocessor version: %d"
1176 msgstr "Έκδοση frontprocessor: %d"
1179 msgstr "Αποτυχία Fsck "
1181 msgid "Function not yet implemented"
1182 msgstr "H Λειτουργία δεν έχει ακόμα τεθεί σε εφαρμογή"
1185 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1186 "Do you want to Restart the GUI now?"
1188 "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση για να ενεργοποιηθεί \n"
1189 "το καινούριο skin. Να γίνει τώρα;"
1200 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1202 "Παρακαλώ περιμένετε για πληροφορίες\n"
1203 "γύρω από το plug-in"
1206 msgstr "Πήγαινε στην θέση 0"
1208 msgid "Goto position"
1209 msgstr "Πήγαινε στην θέση"
1211 msgid "Graphical Multi EPG"
1212 msgstr "Γραφικο Multi EPG"
1217 msgid "Guard Interval"
1220 msgid "Guard interval mode"
1221 msgstr "Guard interval mode"
1224 msgstr "Σκληρός δίσκος"
1226 msgid "Harddisk setup"
1227 msgstr "setup σκληρόυ δίσκου"
1229 msgid "Harddisk standby after"
1230 msgstr "Ο σκληρός δίσκος θα τεθεί σε αναμονή σε"
1232 msgid "Hierarchy Information"
1233 msgstr "Πληροφωρίες ιεραρχίας"
1235 msgid "Hierarchy mode"
1236 msgstr "mode ιεραρχίας"
1238 msgid "How many minutes do you want to record?"
1239 msgstr "Ποσά λεπτά θέλετε να γραφτούν;"
1242 msgstr "Ουγγαρεζικά"
1245 msgstr "Διεύθυνση IP"
1250 msgid "If you can see this page, please press OK."
1251 msgstr "Εαν μπορείτε να δειτε αυτήν την σελίδα πατήστε ΟΚ."
1254 "If you see this, something is wrong with\n"
1255 "your scart connection. Press OK to return."
1257 "Αν διαβάζετε αυτό το μήνυμα τότε υπάρχει\n"
1258 "κάποιο πρόβλημα με το scart. Πιέστε ΟΚ."
1261 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1262 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1263 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1265 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1266 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1267 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1269 "If you are happy with the result, press OK."
1271 "Εαν η TV σας εχεί αυτόματες παραμετροποιήσης για φωτεινότητα ή αντίθεση, "
1272 "απενεργοποιήστε'τες. Εαν υπάρχουν παραμετροποιήσης με όνομα \"dynamic\", "
1273 "βάλτε το στο \"standard\". Παραμετροποιήσετε τον φώτισμο με τα δικά σας "
1274 "δεδομένα. Καταβάστε την αντίθεση οσο γίνετε. \n"
1275 "Καταβάστε την φωτεινότητα τόσο ώστε μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο βαθήτερες "
1277 "Μην υπολογίζετε της φωτείνες σκιές. Θα παραμετροποιήστουν στο επόμενο βήμα.\n"
1278 "Οταν Τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
1280 msgid "Image-Upgrade"
1281 msgstr "Αναβάθμιση του image"
1284 msgstr "Εν εξέλιξει"
1287 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1288 msgstr "Για να εκτελεστεί μια εγγραφή το κανάλι άλλαξε στο κανάλι εγγραφής\n"
1290 msgid "Increased voltage"
1291 msgstr "Αυξημένο voltage"
1299 msgid "Infobar timeout"
1300 msgstr "Infobar timeout"
1303 msgstr "Πληροφορίες"
1308 msgid "Initialization..."
1309 msgstr "Αρχικοποίηση..."
1312 msgstr "Αρχικοποίηση "
1314 msgid "Initializing Harddisk..."
1315 msgstr "Αρχικοποίηση σκληρού δίσκου..."
1321 msgstr "Εγκατάσταση"
1323 msgid "Installing Software..."
1324 msgstr "Το software εγκαθίσταστε…"
1326 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1327 msgstr "Εγκατάσταση προρυθμιζμένες λίστες sat... Παρακαλώ περιμένετε..."
1329 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1330 msgstr "Εγκατάσταση προρυθμίσεις... Παρακαλώ περιμένετε..."
1332 msgid "Installing package content... Please wait..."
1333 msgstr "Εγκατάσταση περιερχόμενο πακέτου... Παρακαλώ περιμένετε..."
1335 msgid "Instant Record..."
1336 msgstr "Άμεση εγράφη..."
1338 msgid "Integrated Ethernet"
1339 msgstr "Ενσωματωμένο Ethernet"
1341 msgid "Integrated Wireless"
1344 msgid "Intermediate"
1345 msgstr "Προχωρημένος"
1347 msgid "Internal Flash"
1348 msgstr "Εσωτερική Flash"
1350 msgid "Invalid Location"
1351 msgstr "Άκυρη τοποθεδία "
1354 msgid "Invalid directory selected: %s"
1360 msgid "Invert display"
1361 msgstr "Αναστροφή display"
1367 msgstr "Εμφάνηση εντολές"
1369 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1370 msgstr "Πίγενε στο video με τίτλο 1 (αναπαραγωγή απο την αρχή)"
1372 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1376 msgid "Keyboard Map"
1377 msgstr "Keyboard Map"
1379 msgid "Keyboard Setup"
1380 msgstr "Keyboard Setup"
1386 msgstr "Προσαρμογή LAN"
1400 msgid "Language selection"
1401 msgstr "Επιλογή γλώσσας"
1407 msgstr "Τελευταία ταχύτητα"
1412 msgid "Leave DVD Player?"
1413 msgstr "Έξοδος απο DVD Player;"
1418 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1423 msgstr "Ανατολικό όριο"
1426 msgstr "Δθτικό όριο"
1429 msgstr "Όριο απενεργοποιήμενα"
1432 msgstr "Όριο ενεργοποιήμενα"
1437 msgid "List of Storage Devices"
1438 msgstr "Λίστα με τα μέσα αποθήκευσης"
1443 msgid "Local Network"
1452 msgid "Long Keypress"
1453 msgstr "Μακροχρονικό πάτημα πληκτρού"
1465 msgstr "Κεντρικό μενού"
1468 msgstr "Κεντρικό μενού"
1470 msgid "Make this mark an 'in' point"
1471 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εσόδου"
1473 msgid "Make this mark an 'out' point"
1474 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εξόδου"
1476 msgid "Make this mark just a mark"
1477 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο απλός σαν σημείο"
1480 msgstr "Χειροκίνητη ανεύρεση"
1482 msgid "Manual transponder"
1483 msgstr "Χειροκίνητος transponder"
1485 msgid "Margin after record"
1486 msgstr "Περιθώριο μετά την εγράφη (λεπτά)"
1488 msgid "Margin before record (minutes)"
1489 msgstr "Περιθώριο πριν την εγράφη (λεπτά)"
1491 msgid "Media player"
1492 msgstr "Media player"
1495 msgstr "MediaPlayer"
1504 msgstr "Αποτυχία mkfs"
1527 msgid "Mount failed"
1528 msgstr "Αποτυχία mount "
1530 msgid "Move Picture in Picture"
1531 msgstr "Μετακίνηση σε Picture in Picture"
1534 msgstr "Μετακίνηση ανατολικά"
1537 msgstr "Μετακίνηση δθτικά"
1539 msgid "Movielist menu"
1540 msgstr "Μένου λίστας Movie"
1545 msgid "Multiple service support"
1546 msgstr "Υποστήριξη πολλαπλών λειτουργιών"
1573 msgid "Nameserver %d"
1574 msgstr "Nameserver %d"
1576 msgid "Nameserver Setup"
1577 msgstr "Nameserver Setup"
1579 msgid "Nameserver settings"
1580 msgstr "Παραμετροποιήσης Nameserver "
1585 msgid "Network Configuration..."
1586 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου..."
1588 msgid "Network Mount"
1589 msgstr "Network Mount"
1591 msgid "Network SSID"
1592 msgstr "SSID δικτύου"
1594 msgid "Network Setup"
1595 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου"
1597 msgid "Network scan"
1598 msgstr "Ανεύρεση Δικτύου"
1600 msgid "Network setup"
1601 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου"
1603 msgid "Network test"
1604 msgstr "Τέστ δικτύου"
1606 msgid "Network test..."
1607 msgstr "Τέστ δικτύου..."
1615 msgid "NetworkWizard"
1616 msgstr "Wizard δυκτίου"
1627 msgid "New version:"
1628 msgstr "Νέα έκδοση:"
1636 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1637 msgstr "Δεν ύπαρχει 50 Hz, sorry. :("
1639 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1641 "Δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος \n"
1642 "ή δεν έχει γίνει μορφοποίηση!"
1644 msgid "No backup needed"
1645 msgstr "Δεν χρειάζεται backup"
1648 "No data on transponder!\n"
1649 "(Timeout reading PAT)"
1651 "Δεν υπάρχουν δεδομένα στον transponder!\n"
1652 "(Timeout reading PAT)"
1654 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1656 "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες,\n"
1657 "Η εγγραφή δεν θα σταματήσει."
1659 msgid "No free tuner!"
1660 msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερο tuner!"
1663 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1664 msgstr "Κανένα πακέτο δεν έχει αναβαθμιστεί ακόμα. Δοκίμαστε αργότερα."
1666 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1667 msgstr "Δεν ύπαρχει εικόνα. Πατήστε EXIT και προσπαθήστε ξανά."
1669 msgid "No positioner capable frontend found."
1670 msgstr "No positioner capable frontend found."
1672 msgid "No satellite frontend found!!"
1673 msgstr "No satellite frontend found!!"
1675 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1676 msgstr "Δεν υπάρχει ενεργοποιημένο tuner για χρήση με diseqc positioner!"
1679 "No tuner is enabled!\n"
1680 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1682 "Δεν ενεργοποιήθηκε tuner!\n"
1683 "Παραμετροποιήσετε τους tuner πρωτού κάνετε ανεύρεση υπερησιών."
1686 "No valid service PIN found!\n"
1687 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1688 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1690 "Άκυρο PIN καναλιού!\n"
1691 "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά PIN καναλιού;\n"
1692 "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχί\" ο γονικώς έλεγχος θα μείνει απεργοποιήμενος!"
1695 "No valid setup PIN found!\n"
1696 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1697 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1699 "Άκυρο setup PIN!\n"
1700 "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά setup PIN;\n"
1701 "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχ\"' η προστασία του setup θα μείνει "
1705 "No working local networkadapter found.\n"
1706 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1707 "configured correctly."
1709 "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή δυκτίου.\n"
1710 "Σιγουρευτείτε οτι οι παραμετροποιήσης δυκτίου ειναι σοστές και τα καλόδια "
1711 "ειναι συνδεμένα σοστά."
1714 "No working wireless interface found.\n"
1715 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1716 "local network interface."
1720 "No working wireless networkadapter found.\n"
1721 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1722 "Network is configured correctly."
1724 "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή wireless.\n"
1725 "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick και οι "
1726 "παραμετροποιήσης ειναι σοστές."
1728 msgid "No, but restart from begin"
1729 msgstr "Όχι. Επανεκκίνηση απο την αρχή."
1731 msgid "No, do nothing."
1732 msgstr "Όχι. Μην κάνεις τίποτα."
1734 msgid "No, just start my dreambox"
1735 msgstr "Όχι, απλώς ξεκινά το dreambox"
1737 msgid "No, scan later manually"
1738 msgstr "Όχι, θα γίνει ανεύρεση αργότερα"
1743 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1745 msgstr "Μηγραμμικος"
1755 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1756 "required, %d MB available)"
1760 "Nothing to scan!\n"
1761 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1763 "Τίποτα για ανεύρεση!\n"
1764 "Να παραμετροποιήσετε το tuner πρώτα."
1767 msgstr "Τώρα παίζει"
1770 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1771 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1772 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1774 "Χρεισιμοποιήστε της παραμετροποιήσης της αντιθέσης για να φωτίσετε το βαθος "
1775 "οσο μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο φώτινες σκιές. Οταν τελειώσετε πατήστε ΟΚ."
1780 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1781 msgstr "ΟΚ, οδήγησε με στην διαδικασία αναβάθμισης"
1783 msgid "OSD Settings"
1784 msgstr "Παραμετροποιήσης OSD"
1795 msgid "Online-Upgrade"
1796 msgstr "Αναβάθμιση Online"
1798 msgid "Orbital Position"
1799 msgstr "Orbital Position"
1810 msgid "Package list update"
1811 msgstr "Αναβάθμηση του Package list"
1813 msgid "Packet management"
1814 msgstr "Packet management"
1819 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1823 msgid "Parent Directory"
1826 msgid "Parental control"
1827 msgstr "Γονικός έλεγχος"
1829 msgid "Parental control services Editor"
1830 msgstr "Επεξεργασία γονικού έλεγχου"
1832 msgid "Parental control setup"
1833 msgstr "Παραμετροποίηση γονικού ελέγχου"
1835 msgid "Parental control type"
1836 msgstr "Είδος γονικού ελέγχου"
1838 msgid "Pause movie at end"
1839 msgstr "Πάυση στο τέλος της ταινίας"
1844 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1851 msgid "Pin code needed"
1852 msgstr "Χρειάζεται το Pin code"
1857 msgid "Play recorded movies..."
1858 msgstr "Αναπαραγωγή ταινίας..."
1860 msgid "Please Reboot"
1861 msgstr "Παρακαλώ κάνετε επανεκκίνηση"
1863 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1864 msgstr "Παρακαλώ επιλέξετε μέσο που να γίνε ανεύρεση"
1866 msgid "Please change recording endtime"
1867 msgstr "Παρακαλώ αλλάξτε την ώρα τερματισμού"
1869 msgid "Please choose an extension..."
1870 msgstr "Eπιλέξτε ένα extension..."
1872 msgid "Please choose he package..."
1873 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το πακέτο..."
1875 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1877 "Παρακαλώ επιλέξτε την προρυθμιζμένη λιστα καναλιών που θέλετε να "
1880 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1881 msgstr "Παρακαλώ μην αλλάζετε στοιχία εαν δεν είστε σίγουρος!"
1883 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1884 msgstr "Επέλεξε ένα όνομα για το νέο μπουκέτο"
1886 msgid "Please enter a name for the new marker"
1887 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για το νέο σημαιάκι"
1889 msgid "Please enter a new filename"
1890 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ενα νέο filename"
1892 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1893 msgstr "Παρακαλώ ορίστε filename (κενό = χρησομοποίησε ημερομενία)"
1895 msgid "Please enter name of the new directory"
1898 msgid "Please enter the correct pin code"
1899 msgstr "Βάλε το σωστό κωδικό pin "
1901 msgid "Please enter the old pin code"
1902 msgstr "Βάλε τον παλιό κωδικό pin "
1904 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1905 msgstr "Παρακαλώ ακολουθείστε της οδηγείες στην οθόνη"
1908 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
1909 "therefore the default directory is being used instead."
1912 msgid "Please press OK to continue."
1915 msgid "Please press OK!"
1918 msgid "Please select a playlist to delete..."
1919 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε λίστα για διαγραφή..."
1921 msgid "Please select a playlist..."
1922 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε playlist..."
1924 msgid "Please select a subservice to record..."
1925 msgstr "Επέλεξε μια υπό-υπηρεσία για εγράφη..."
1927 msgid "Please select a subservice..."
1928 msgstr "Επιλέξτε μια υπό-υπηρεσία"
1930 msgid "Please select keyword to filter..."
1931 msgstr "Βαλτε μια λέξη για φίλτρο..."
1933 msgid "Please select the movie path..."
1934 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε path για το movie..."
1936 msgid "Please set up tuner B"
1937 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner B"
1939 msgid "Please set up tuner C"
1940 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner C"
1942 msgid "Please set up tuner D"
1943 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner D"
1946 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1947 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1948 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1950 "Χρησιμοποίηστε τα βελάκια για να μετακινήσεις το PIP παράθυρο\n"
1951 "Για να αλλάξεις μέγεθος πάτα το + - του επιλογέα μπουκέτου\n"
1952 "Πάτα ΟΚ για να δεις TV και EXIT για το PIP."
1955 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
1959 msgid "Please wait... Loading list..."
1960 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε … φορτώνεται η λίστα..."
1962 msgid "Plugin browser"
1963 msgstr "Plugin browser"
1971 msgid "Polarization"
1990 msgstr "Πορτογαλλικά"
1995 msgid "Positioner fine movement"
1996 msgstr "Positioner fine movement"
1998 msgid "Positioner movement"
1999 msgstr "Positioner movement"
2001 msgid "Positioner setup"
2002 msgstr "Positioner setup"
2004 msgid "Positioner storage"
2005 msgstr "Positioner storage"
2007 msgid "Power threshold in mA"
2008 msgstr "Όριο ρέυματος σε mA"
2010 msgid "Predefined transponder"
2011 msgstr "Προεπιλεγμένος transponder"
2013 msgid "Preparing... Please wait"
2014 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προετοιμασία…"
2016 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2017 msgstr "Πιέστε ΟΚ για να σθυνεχείσετε."
2019 msgid "Press OK to activate the settings."
2020 msgstr "Για να ενεργοποιηθούν οι επιλογές πιέστε OK."
2022 msgid "Press OK to edit the settings."
2025 msgid "Press OK to scan"
2026 msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση"
2028 msgid "Press OK to start the scan"
2029 msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση"
2032 msgstr "Προηγούμενο"
2035 msgstr "Primary DNS"
2037 msgid "Protect services"
2038 msgstr "Προστατευμένη υπηρεσία"
2040 msgid "Protect setup"
2041 msgstr "Προστατευμένη εγκατάσταση"
2046 msgid "Provider to scan"
2047 msgstr "Provider για σάρωση"
2053 msgstr "Γρήγορο zapping"
2064 msgid "RSS Feed URI"
2065 msgstr "RSS Feed URI"
2073 msgid "Really close without saving settings?"
2074 msgstr "Να μην σώσω τις αλλαγές;"
2076 msgid "Really delete done timers?"
2077 msgstr "Να διαγράψω όλους τους Timers που έχουν τελειώσει;"
2079 msgid "Really delete this timer?"
2080 msgstr "Να διαγράψω αυτόν τον timer;"
2082 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2083 msgstr "Έξοδος απο γρήγορο zapping στης υπό-υπηρεσίες?"
2085 msgid "Reception Settings"
2086 msgstr "Reception Settings"
2091 msgid "Recorded files..."
2092 msgstr "Μαγνητοσκοπημένες ταινίες..."
2095 msgstr "Γίνεται εγγραφή"
2098 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2100 msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;"
2103 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2105 msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;"
2108 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2110 msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Σίγουρα να κλείσιει τώρα;"
2112 msgid "Recordings always have priority"
2113 msgstr "Οι εγγραφές έχουν πάντα προτεραιότητα"
2115 msgid "Reenter new pin"
2116 msgstr "Ξαναβάλε το νέο PIN"
2118 msgid "Refresh Rate"
2119 msgstr "Refresh Rate"
2121 msgid "Refresh rate selection."
2122 msgstr "Επιλογή Refresh rate"
2124 msgid "Remove Bookmark"
2127 msgid "Remove Plugins"
2128 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
2130 msgid "Remove a mark"
2131 msgstr "Διέγραψε μια σημαία"
2133 msgid "Remove currently selected title"
2136 msgid "Remove plugins"
2137 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
2139 msgid "Remove title"
2143 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2153 msgstr "Τύπος επανάληψης"
2155 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2156 msgstr "Επανάληψη event κατά εγγραφή... Τι θέλετε να γίνει;"
2168 msgstr "Επανεκκίνηση"
2171 msgstr "Eπανεκκίνηση του GUI"
2173 msgid "Restart GUI now?"
2174 msgstr "Να γίνει επανεκκίνηση του GUI τώρα;"
2176 msgid "Restart network"
2177 msgstr "Eπανεκκίνηση δυκτίου"
2179 msgid "Restart test"
2180 msgstr "Eπανεκκίνηση τέστ"
2182 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2183 msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του δυκίου και προσαρμογές.\n"
2189 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2191 msgstr "Η επαναφορά τελείωσε. Πιέστε ΟΚ για να ενεργοποιηθούν τα settings"
2193 msgid "Resume from last position"
2194 msgstr "Συνέχεια απο τελευταίο σημείο"
2196 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2197 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2198 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2199 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2200 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2201 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2202 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2203 msgid "Resuming playback"
2204 msgstr "Συνέχεια playback"
2206 msgid "Return to file browser"
2207 msgstr "Πίσω στο file browser"
2209 msgid "Return to movie list"
2210 msgstr "Πίσω στην λιστα ταινίων"
2212 msgid "Return to previous service"
2213 msgstr "Πίσω στο προγούμενο κανάλι"
2215 msgid "Rewind speeds"
2216 msgstr "Ταχύτητα Rewind "
2224 msgid "Rotor turning speed"
2225 msgstr "Ταχύτητα του ρότορα"
2245 msgid "Sat / Dish Setup"
2246 msgstr "Παραμετροποίηση πιάτου / δορυφόρου"
2251 msgid "Satellite Equipment Setup"
2252 msgstr "Satellite Equipment Setup"
2269 msgid "Save Playlist"
2270 msgstr "Αποθήκευση Playlist"
2272 msgid "Save current project to disk"
2278 msgid "Scaling Mode"
2279 msgstr "Scaling Mode"
2285 msgstr "Ανεύρεση QAM128"
2288 msgstr "Ανεύρεση QAM16"
2291 msgstr "Ανεύρεση QAM256"
2294 msgstr "Ανεύρεση QAM32"
2297 msgstr "Ανεύρεση QAM64"
2300 msgstr "Ανεύρεση SR6875"
2303 msgstr "Ανεύρεση SR6900"
2305 msgid "Scan Wireless Networks"
2306 msgstr "Ανεύρεση δίκτυα Wireless"
2308 msgid "Scan additional SR"
2309 msgstr "Ανεύρεση εναλλακτική SR"
2311 msgid "Scan band EU HYPER"
2312 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU HYPER"
2314 msgid "Scan band EU MID"
2315 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU MID"
2317 msgid "Scan band EU SUPER"
2318 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU SUPER"
2320 msgid "Scan band EU UHF IV"
2321 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF IV"
2323 msgid "Scan band EU UHF V"
2324 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF V"
2326 msgid "Scan band EU VHF I"
2327 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF I"
2329 msgid "Scan band EU VHF III"
2330 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF III"
2332 msgid "Scan band US HIGH"
2333 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HIGH"
2335 msgid "Scan band US HYPER"
2336 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HYPER"
2338 msgid "Scan band US LOW"
2339 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US LOW"
2341 msgid "Scan band US MID"
2342 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US MID"
2344 msgid "Scan band US SUPER"
2345 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US SUPER"
2348 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2351 "Ανεύρεση στο δικτυο για wireless Access Points και συνδεθείτε μέσο WLAN USB "
2355 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2357 "Προρυθμίζμενη lamedbs ταξινόμενη κατά δορυφόρο για ανεύρεση με συνδεμένο "
2361 msgstr "Ανεύρεση ανατολικά"
2364 msgstr "Ανεύρεση δυτικά"
2366 msgid "Secondary DNS"
2367 msgstr "Secondary DNS"
2373 msgstr "Επιλέξτε HDD"
2375 msgid "Select Location"
2376 msgstr "Επιλέξτε τοποθέτηση"
2378 msgid "Select Network Adapter"
2379 msgstr "Επιλέξτε Προσαρμογή δικτύου"
2381 msgid "Select a movie"
2382 msgstr "Επιλέξτε ενα movie"
2384 msgid "Select audio mode"
2385 msgstr "Επιλέξτε mode ήχου"
2387 msgid "Select audio track"
2388 msgstr "Επιλέξτε track ήχου"
2390 msgid "Select channel to record from"
2391 msgstr "Επιλέξτε κανάλι για εγγράφη"
2393 msgid "Select refresh rate"
2394 msgstr "Επιλέξτε refresh rate"
2396 msgid "Select video input"
2397 msgstr "Επιλέξτε video input"
2399 msgid "Select video mode"
2400 msgstr "Επιλέξτε video mode"
2402 msgid "Sequence repeat"
2403 msgstr "Επανάληψη διαδοχής"
2408 msgid "Service Scan"
2409 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσία "
2411 msgid "Service Searching"
2412 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων"
2414 msgid "Service has been added to the favourites."
2415 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στα favourites."
2417 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2418 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στo επιλεγμένο μπουκέτο"
2421 "Service invalid!\n"
2422 "(Timeout reading PMT)"
2424 "Απαράδεκτη υπηρεσία\n"
2425 "(Timeout reading PMT)"
2428 "Service not found!\n"
2429 "(SID not found in PAT)"
2431 "Η υπηρεσία δεν βρέθηκε\n"
2432 "(SID not found in PAT)"
2434 msgid "Service scan"
2435 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων"
2438 "Service unavailable!\n"
2439 "Check tuner configuration!"
2441 "Υπηρεσία μη διαθέσιμη!\n"
2442 "Ελένξτε της παραμετροποιήσης του tuner!"
2445 msgstr "Πληροφορίες υπηρεσίας"
2450 msgid "Set as default Interface"
2460 msgstr "Παραμετροποίηση"
2463 msgstr "Mode παραμετροποίηση"
2466 msgstr "Εμφάνηζει Πληροφοριες"
2468 msgid "Show WLAN Status"
2469 msgstr "Εμφάνηζει WLAN Status"
2471 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2474 msgid "Show infobar on channel change"
2475 msgstr "Εμφάνηζει την infobar με κάθε αλλαγή καναλιού"
2477 msgid "Show infobar on event change"
2478 msgstr "Εμφάνηζει infobar σε αλλαγή του event "
2480 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2481 msgstr "Εμφάνηζει το infobar όταν κάνεις forward/backward"
2483 msgid "Show positioner movement"
2484 msgstr "Εμφάνηζει τις κινήσεις του positioner"
2486 msgid "Show services beginning with"
2487 msgstr "Εμφάνηζει τις υπηρεσίες που αρχίσουν με"
2489 msgid "Show the radio player..."
2490 msgstr "Εμφάνηζει το ραδιόφωνο"
2492 msgid "Show the tv player..."
2493 msgstr "Εμφάνηζει την TV"
2495 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2496 msgstr "Εμφάνηζει την κατάσταση του wireless LAN.\n"
2498 msgid "Shutdown Dreambox after"
2499 msgstr "Κλείσε το dream μετά από"
2504 msgid "Similar broadcasts:"
2505 msgstr "Παρόμοια μετάδοση"
2516 msgid "Single satellite"
2517 msgstr "Ένας δορυφόρος"
2519 msgid "Single transponder"
2520 msgstr "Ένας transponder"
2522 msgid "Singlestep (GOP)"
2526 msgstr "Sleep Timer"
2528 msgid "Sleep timer action:"
2529 msgstr "Ενέργεια Sleep timer:"
2531 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2532 msgstr "Περίοδος Slideshow (δεπτ.)"
2541 msgid "Slow Motion speeds"
2542 msgstr "Ταχύτητα Slow Motion"
2544 msgid "Some plugins are not available:\n"
2545 msgstr "Μερικά plug-in δεν είναι διαθέσιμα:\n"
2547 msgid "Somewhere else"
2548 msgstr "Κάπου αλλού"
2551 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2553 "Please choose an other one."
2555 "Λάθος: Η τοποθέτηση που όρισατε για το backup δεν υπάρχει\n"
2557 "Όριστε άλλη τοποθέτηση."
2559 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2561 msgstr "Ταξινόμηση A-Z"
2563 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2565 msgstr "Ταξινόμηση χρονου"
2570 msgid "Soundcarrier"
2571 msgstr "Soundcarrier"
2582 msgid "Standby / Restart"
2583 msgstr "Αναμονή / Επανεκκίνηση"
2588 msgid "Start from the beginning"
2589 msgstr "Έναρξη απο την αρχή"
2591 msgid "Start recording?"
2592 msgstr "Έναρξη εγγράφης ;"
2595 msgstr "Έναρξη τέστ"
2598 msgstr "Χρόνος έναρξης"
2604 msgstr "Βήμα ανατολικά"
2607 msgstr "Βήμα δυτικά"
2615 msgid "Stop Timeshift?"
2616 msgstr "Ανακοπή του Timeshift?"
2618 msgid "Stop current event and disable coming events"
2619 msgstr "Ανακοπή πρόσφατο event και ακύροση ερχόμενα"
2621 msgid "Stop current event but not coming events"
2622 msgstr "Ανακοπή πρόσφατο event οχι όμως ερχόμενα"
2624 msgid "Stop playing this movie?"
2625 msgstr "Ανακοπή του movie;"
2628 msgstr "Ακύροσε το test"
2630 msgid "Store position"
2631 msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης"
2633 msgid "Stored position"
2634 msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης"
2636 msgid "Subservice list..."
2637 msgstr "Λίστα υπό-υπηρεσία..."
2640 msgstr "Υπό-υπηρεσίες"
2642 msgid "Subtitle selection"
2643 msgstr "Επιλογή υποτίτλων"
2654 msgid "Swap Services"
2655 msgstr "Αντιμετάθεση υπηρεσιών"
2660 msgid "Switch to next subservice"
2661 msgstr "Προώθηση στην επόμενη υπό-υπηρεσία"
2663 msgid "Switch to previous subservice"
2664 msgstr "Προώθηση στην προηγούμενη υπό-υπηρεσία"
2667 msgstr "Symbol Rate"
2675 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2676 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2677 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
2682 msgid "Table of content to be burned to DVD:"
2688 msgid "Terrestrial provider"
2689 msgstr "Επίγειος provider"
2694 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2695 msgstr "Δοκιμάστε της παραμετροποιήσης του δικτύου της Dreambox.\n"
2697 msgid "Test-Messagebox?"
2698 msgstr "Test-Messagebox;"
2701 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2702 "Please press OK to start using you Dreambox."
2704 "Σε ευχαριστούμε που χρησιμοποίησατε τον wizard. Το dream είναι έτοιμο τώρα.\n"
2705 "Πιέστε Οκ για να ξεκινήσετε."
2707 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2708 msgstr "Το backup απέτυχε. Διάλεξτε άλλη τοποθεσία για το backup."
2711 "The input port should be configured now.\n"
2712 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2713 "want to do that now?"
2715 "Εγκατάσταση του input port.\n"
2716 "Μπορείτε να εγκαταστήσετε την οθόνη εμφανίζοντας μερικες εικόνες. θέλετε να "
2719 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2720 msgstr "Οι προρυθμιζμένες λίστες καναλιών έχουν εγκατασταθεί πλήρης"
2723 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2724 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2726 "Τα προρυθμιζμένα settings έχουν εγκατασταθεί πλήρης. Μπορειτε να συνεχύσετε "
2727 "την εγκατάσταση της Dreambox πιέζοντας το ΟΚ."
2729 msgid "The package doesn't contain anything."
2730 msgstr "Το πακέτο δεν περιέχει τιποτέ."
2733 msgid "The path %s already exists."
2736 msgid "The pin code has been changed successfully."
2737 msgstr "Το PIN αλλάχτηκε με επιτυχία."
2739 msgid "The pin code you entered is wrong."
2740 msgstr "Το Pin είναι λάθος."
2742 msgid "The pin codes you entered are different."
2743 msgstr "Τα PIN είναι διαφορετικά."
2745 msgid "The sleep timer has been activated."
2746 msgstr "Ο \"sleep timer\" ενεργοποιήθηκε"
2748 msgid "The sleep timer has been disabled."
2749 msgstr "Απεργοποιήθηκε το sleep timer."
2751 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2752 msgstr "Το timer file (timers.xml) ειναι άκυρο και δεν φωρτοθείκε."
2755 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2756 "Please install it."
2760 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2762 "Ο wizard μπορεί να κάνει backup τα settings. Θέλετε να γίνει το backup;"
2764 msgid "The wizard is finished now."
2765 msgstr "Ο wizard τελείωσε."
2767 msgid "There are no default services lists in your image."
2768 msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένες λίστες καναλιών στο image."
2770 msgid "There are no default settings in your image."
2771 msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένα settings στο image."
2774 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2775 "Do you really want to continue?"
2777 "Ενδεχομένος να μην υπάρχει αρκετή ελεύθερη μνήμη στην επελεγμένη Partition.\n"
2778 "Θέλετε να συνεχείσετε;"
2780 msgid "This is step number 2."
2781 msgstr "Αυτό είναι το βήμα 2"
2783 msgid "This is unsupported at the moment."
2784 msgstr "Αυτό δεν υποστηρίζεται για την ώρα (τρομάρα μας)"
2787 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2788 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2789 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2790 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2791 "the \"Nameserver\" Configuration"
2793 "Το τέστ εξετάσει τα αποθηκευμένα Nameservers.\n"
2794 "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n"
2795 "- ελεξτε το DHCP, καλοδιώσεις και της παραμετροποιήσης \n"
2796 "- εαν κάνατε χειροκίνητο setup παρακαλώ ελέξτε τησ ρυθμίσεις στο \"Nameserver"
2800 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2801 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2802 "- verify that a network cable is attached\n"
2803 "- verify that the cable is not broken"
2805 "Το τέστ εξετάσει εαν εχει συνδεθεί καλόδιο στην προσαρμογή LAN.\n"
2806 "Εαν λαβετε \"disconnected\" message:\n"
2807 "- σιγουρευτείτε οτι έχετε συνδέσει το καλόδιο\n"
2808 "- σιγουρευτείτε οτι το καλόδιο ειναι σε καλη κατάσταση"
2811 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2812 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2813 "- no valid IP Address was found\n"
2814 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2816 "Το τέστ εξετάσει εαν εχει δωδεί ένγκηρη IP Address.\n"
2817 "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n"
2818 "- δεν εχει δωδεί ένγκηρη IP Address\n"
2819 "- παρακαλώ έλεξτε το DHCP, καλόδια και της παραμετροποιήσης "
2822 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2823 "configuration with DHCP.\n"
2824 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2825 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2826 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2828 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2829 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2831 "Το τέστ εξετάσει εαν η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί να δείνει αυτοματα "
2832 "διέυθυνση IP μέσο DHCP.\n"
2833 "Εαν λαβετε μύνημα \"disabled\":\n"
2834 "- η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί για χειροκίνητο IP Setup\n"
2835 "- σιγοθρεθτείτε εαν έχετε δώσει σωστές IP.\n"
2836 "Εαν λαβετε \"enabeld\" message:\n"
2837 "- σιγοθρεθτείτε οτι ενας DHCP Server εχει εγκατασταθεί στο δικτύο σας"
2839 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2840 msgstr "Το τέστ ανακαλύπτει την προσαρμογή LAN"
2857 msgid "Time/Date Input"
2858 msgstr "Input ημερομενίας"
2866 msgid "Timer Editor"
2867 msgstr "Timer Editor"
2870 msgstr "τύπος timer"
2873 msgstr "Timer entry"
2878 msgid "Timer sanity error"
2879 msgstr "Timer sanity error"
2881 msgid "Timer selection"
2882 msgstr "Επιλογή Timer"
2884 msgid "Timer status:"
2885 msgstr "Κατάσταση timer:"
2890 msgid "Timeshift not possible!"
2891 msgstr "Το timeshift δεν είναι εφαρμόσιμο!"
2911 msgid "Toneburst A/B"
2912 msgstr "Toneburst A/B"
2917 msgid "Translation:"
2920 msgid "Transmission Mode"
2921 msgstr "Mode μετάδοσης"
2923 msgid "Transmission mode"
2924 msgstr "Mode μετάδοσης"
2927 msgstr "Transponder"
2929 msgid "Transponder Type"
2930 msgstr "Τύπος Transponder "
2933 msgstr "Tries left:"
2935 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2937 "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ "
2940 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2942 "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ "
2954 msgid "Tune failed!"
2955 msgstr "Tune failed!"
2966 msgid "Tuner configuration"
2967 msgstr "Εγκατάσταση tuner"
2969 msgid "Tuner status"
2970 msgstr "Κατάσταση Tuner"
2978 msgid "Type of scan"
2979 msgstr "Τύπος ανεύρεση"
2991 "Unable to complete filesystem check.\n"
2994 "Αδυνατο να ολοκληροθεί ο ελεγχος filesystem.\n"
2998 "Unable to initialize harddisk.\n"
3001 "Αδυνατη αναγνώριση harddisk.\n"
3004 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3005 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
3007 msgid "Universal LNB"
3008 msgstr "Universal LNB"
3010 msgid "Unmount failed"
3011 msgstr "Unmount failed"
3013 msgid "Updates your receiver's software"
3014 msgstr "Αναβάθμιση software του δέκτη"
3016 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3017 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε. Το αποτέλεσμα είναι:"
3019 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3020 msgstr "Γίνεται αναβάθμιση... παρακαλώ περίμενε μερικά λεπτά..."
3022 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3023 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε . Να γίνει επανεκκίνηση του dream;"
3026 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται…"
3028 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3029 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται… Περίμενε"
3032 msgstr "Χρησιμοποίηστε DHCP"
3034 msgid "Use Interface"
3037 msgid "Use Power Measurement"
3040 msgid "Use a gateway"
3041 msgstr "Χρεισημοποιήστε gateway"
3043 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3044 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3045 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3046 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3047 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3048 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3049 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3050 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3051 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3052 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3053 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3054 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3055 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3058 msgid "Use power measurement"
3059 msgstr "Χρεισημοποιήστε power measurement"
3061 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3062 msgstr "Χρεισημοποιήστε το Networkwizard για εγκατάσταση δικτύού\n"
3065 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3067 "Please set up tuner A"
3069 "Πιεστε το δεξί και το αριστερό βέλος στο remote για να αλλάξεις κάτι.\n"
3071 "Παραμετροποίησε το tuner A"
3074 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3077 "Πιεστε τα βελάκια πάνω/κάτω στο τηλεκοντρόλ για να διαλέξεις. Μετά πατά ΟΚ"
3079 msgid "Use usals for this sat"
3080 msgstr "Χρησιμοποίηστε usals για αυτόν τον δορυφόρο"
3082 msgid "Use wizard to set up basic features"
3083 msgstr "Χρησιμοποίηστε τον wizard για τα απλά settings"
3085 msgid "Used service scan type"
3088 msgid "User defined"
3089 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
3094 msgid "Video Fine-Tuning"
3095 msgstr "Video Fine-Tuning"
3097 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3098 msgstr "Video Fine-Tuning Wizard"
3100 msgid "Video Output"
3101 msgstr "Video Output"
3104 msgstr "Παραμετροποίηση Video"
3106 msgid "Video Wizard"
3107 msgstr "Video Wizard"
3110 "Video input selection\n"
3112 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3115 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3117 "Επιλογή Video input\n"
3119 "Πιέστε ΟΚ για να εμφανηστεί η σέλιδα στην οθόνη (η επιλέξτε διαφορετικό "
3122 "Το επόμενο input port θα ελεχτεί σε 10 δευτερόλεπτα."
3124 msgid "Video mode selection."
3125 msgstr "Επιλογή Video mode"
3127 msgid "View Rass interactive..."
3130 msgid "View teletext..."
3131 msgstr "Εμφάνηση teletext..."
3133 msgid "Voltage mode"
3134 msgstr "Voltage mode"
3158 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3159 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3160 "Please press OK to begin."
3162 "θα ελεχτεί εαν το TV σας μπόρει να δουλέψει με αυτήν την ανάλυση στα 50hz. "
3163 "Εαν δεν έχετε άλλο εικόνα, περιμένετε 20 δευτερόλεπτα και θα γυρίσει πάλι "
3165 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη."
3174 msgstr "Ημέρα εβδομάδος"
3177 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3178 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3179 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3181 "Καλώς ορίσατε στο wizard αναβάθμισεις του Image. Ο wizard θα σας οδηγίσει "
3182 "στο να αναβαθμίσετε το firmware της Dreambox με δυνοτότητα για backup και "
3183 "μια γρύγρορη εξήγηση για το πώς θα γινει η αναβάθμιση."
3188 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3189 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3193 "Αυτός ο wizard θα σας βοηθήσει με τον αρχική παραμετροποίηση του δέκτη\n"
3194 "Πιέστε OK για να προχωρήσετε στο επόμενο βήμα"
3197 msgstr "Καλώς ορίσατε..."
3202 msgid "What do you want to scan?"
3203 msgstr "Τι θέλεις να ανεύρεις;"
3205 msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
3208 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3209 msgstr "Που θέλεις να κάνεις backup;"
3214 msgid "Wireless Network"
3215 msgstr "Δίκτυο Wireless"
3217 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3218 msgstr "Εμφανήστηκε error κατά την εγγραφη. Disk γεμάτο;\n"
3229 msgid "Yes, backup my settings!"
3230 msgstr "Ναι, κάνε backup τα settings!"
3232 msgid "Yes, do a manual scan now"
3233 msgstr "Ναι, κάνε χειροκίνητη ανεύρεση τώρα"
3235 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3236 msgstr "Ναι, κάνε αυτόματη ανεύρεση τώρα"
3238 msgid "Yes, do another manual scan now"
3239 msgstr "Ναι, κάνε μια ακόμη ανεύρεση τώρα"
3241 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3242 msgstr "Ναι, ξεκίνα το κλείσιμο του dreambox, τώρα"
3244 msgid "Yes, restore the settings now"
3245 msgstr "Ναι, κάνε restore τα settings τώρα"
3247 msgid "Yes, returning to movie list"
3248 msgstr "Ναι, γυρισμό στην λίστα movie "
3250 msgid "Yes, view the tutorial"
3251 msgstr "Ναι, δες το μάθημα"
3254 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3255 "want to be installed."
3257 "Μπορείτε να επιλέξετε μερικά προρυθμιζμένα settings. Παρακαλώ επιλέξτε τα "
3258 "settings που θέλετε να εγκατασταθούν."
3260 msgid "You can choose, what you want to install..."
3261 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε τι θέλετε να εγκατασταθεί..."
3263 msgid "You cannot delete this!"
3264 msgstr "Δεν μπορετε να διαγράψτε αυτό"
3266 msgid "You chose not to install any default services lists."
3267 msgstr "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένες λίστες καναλιών."
3270 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3271 "default settings later in the settings menu."
3273 "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένα settings. Μπορείτε να "
3274 "εγκαταστείσετε τα settings αργότερα στο settings menu."
3277 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3279 "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί τιποτε. Πιέστε ΟΚ να ολοκληρωθεί το wizard."
3282 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3283 "harddisk is not an option for you."
3285 "Δεν φαίνετε να έχετε σκληρό δισκο στο Dreambox. Δεν μπορεί να γίνει backing "
3289 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3290 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3291 "to the harddisk!\n"
3292 "Please press OK to start the backup now."
3294 "Επιλέξατε να κάνετε backup σε compact flash card. Η κάρτα πρέπει να είναι "
3295 "στο slot. Δεν είναι σίγοθρο οτι δεν χρεισημοποιήτε αθτήν την στιγμή. "
3296 "Καλύτερα να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n"
3297 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3300 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3301 "Please press OK to start the backup now."
3303 "Επιλέξατε να κάνετε backup σε usb drive. Καλύτερα να γίνει backup στο σκληρό "
3305 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3308 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3311 "Επιλέξατε να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n"
3312 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3314 msgid "You have to wait for"
3315 msgstr "Περιμένετε για"
3318 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3319 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3320 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3321 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3324 "Χρειοζόσαστε ενα PC συνδεμένο στην dreambox. Εαν χρειαυόσαστε περισσότερες "
3325 "πληροφορίες επισκευτείτε την website http://www.dm7025.de.\n"
3326 "Η dreambox θα διακοπή.Όταν διαβάσατε της ορμηνείες αναβάθμισεις στην website "
3327 "θα ρωτειυήτε για επαναφορά settings."
3330 "You need to define some keywords first!\n"
3331 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3332 "Do you want to define keywords now?"
3334 "Πρέπει να ορίσετε μερικά keywords πρώτα!\n"
3335 "Πιέστε το menu για να τα ορίσετε.\n"
3336 "Θέλετε να τα ορίσετε τώρα;"
3339 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3341 "Do you want to set the pin now?"
3343 "Πρέπει να ορίσετε ένα pin και να μην το πειτε σε παιδιά.\n"
3345 "θέλετε να βάλετε το pin τώρα;"
3347 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3348 msgstr "Η Dreambox 8α επανςκκινήσει πιέζοντας ΟΚ."
3350 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3351 msgstr "Η TV σας δουλεύει στα 50 Hz. Τελεια!"
3354 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3357 "Το backup ολοκληρώθηκε. Στην συνέχεια θα εξηγηθούν για τα επόμενα βήματα."
3359 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3360 msgstr "Το dreambox κλείνει. Περίμενε..."
3363 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3366 "Το dream δεν είναι συνδεμένο στο internet. Έλεγξτε το και προσπάθηστε ξανά."
3369 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3370 "Press OK to start upgrade."
3372 "Το “frontprocessor firmware” πρέπει να αναβαθμιστεί\n"
3373 "Πιέστε ΟΚ για την αναβάθμιση."
3375 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3376 msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου την παραμετροποιήση του positioner;"
3378 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3379 msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου τον satfinder;"
3381 msgid "[alternative edit]"
3382 msgstr "[εναλλακτική επεξεργασία]"
3384 msgid "[bouquet edit]"
3385 msgstr "[επεξεργασία μποθκέτου]"
3387 msgid "[favourite edit]"
3388 msgstr "[επεξεργασία favourite]"
3391 msgstr "[mode μεταγωγής]"
3393 msgid "abort alternatives edit"
3394 msgstr "Διακοπή εναλλακτική επεξεργασία"
3396 msgid "abort bouquet edit"
3397 msgstr "Διακοπή επεξεργασία μποθκέτου"
3399 msgid "abort favourites edit"
3400 msgstr "Διακοπή επεξεργασία favourite"
3402 msgid "about to start"
3403 msgstr "Είναι έτοιμο να έναρξη"
3405 msgid "add alternatives"
3406 msgstr "Πρόσθεσε εναλλακτική"
3408 msgid "add bookmark"
3412 msgstr "Πρόσθεσε μπουκέτο"
3414 msgid "add directory to playlist"
3415 msgstr "Πρόσθεσε φάκελο στην λίστα"
3417 msgid "add file to playlist"
3418 msgstr "Πρόσθεσε αρχείο στην λίστα"
3420 msgid "add files to playlist"
3421 msgstr "πρόσθεση αρχεία στο playlist"
3424 msgstr "Πρόσθεσε σημαιάκι"
3426 msgid "add recording (enter recording duration)"
3427 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (επιλογή διάρκειας)"
3429 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3430 msgstr "Πρόσθεση εγγραφή (ορίστε χρόνο τερματισμού εγγραφής)"
3432 msgid "add recording (indefinitely)"
3433 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (χωρίς όριο χρόνου)"
3435 msgid "add recording (stop after current event)"
3436 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (σταμάτημα στο τέλος του προγράμματος)"
3438 msgid "add service to bouquet"
3439 msgstr "Προσθήκη υπερησία στο μπουκέτο"
3441 msgid "add service to favourites"
3442 msgstr "Προσθήκη υπερησία στο favorites"
3444 msgid "add to parental protection"
3445 msgstr "Προσθήκη γονικού έλεγχου"
3448 msgstr "Προχωρημένο"
3450 msgid "alphabetic sort"
3451 msgstr "αλφαβητική σείρα"
3454 "are you sure you want to restore\n"
3455 "following backup:\n"
3457 "θέλετε να κάνετε restore\n"
3458 "το παρακάτω backup:\n"
3467 msgstr "Μαύρη λίστα"
3475 msgid "change recording (duration)"
3476 msgstr "Άλλαξε την διάρκεια έγγραφης"
3478 msgid "change recording (endtime)"
3479 msgstr "αλλαγή εγγραφή (χρόνο τερματισμού)"
3481 msgid "circular left"
3482 msgstr "circular left"
3484 msgid "circular right"
3485 msgstr "circular right"
3487 msgid "clear playlist"
3488 msgstr "Καθάρισε την λίστα"
3494 msgstr "config menu"
3497 msgstr "επιβεβαιωμένο"
3505 msgid "copy to bouquets"
3506 msgstr "Αντιγραφή στα μπουκέτα"
3508 msgid "create directory"
3518 msgstr "Διαγραφή \"cut\""
3520 msgid "delete playlist entry"
3521 msgstr "Διαφγραφή της εγγραφής στο playlist "
3523 msgid "delete saved playlist"
3524 msgstr "Διαγραφή playlist"
3527 msgstr "Διαγραφή..."
3530 msgstr "Απενεργοποίηση"
3532 msgid "disable move mode"
3533 msgstr "Απενεργοποίηση του \"move mode\""
3536 msgstr "απεργοποιημένο"
3538 msgid "disconnected"
3539 msgstr "αποσυνδεμένο"
3541 msgid "do not change"
3542 msgstr "Μην το αλλάξετε"
3545 msgstr "Μην κάνετε τίποτα"
3547 msgid "don't record"
3548 msgstr "Μην εγράψεις"
3551 msgstr "Ολοκληρώθηκε!"
3553 msgid "edit alternatives"
3554 msgstr "Επεξεργασία εναλλακτικά"
3560 msgstr "Ενεργοποίησε"
3562 msgid "enable bouquet edit"
3563 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία μπουκέτου"
3565 msgid "enable favourite edit"
3566 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία των favourite"
3568 msgid "enable move mode"
3569 msgstr "Ενεργοποίησε to \"move mode\""
3572 msgstr "ενεργοπιοημένο"
3574 msgid "end alternatives edit"
3575 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία εναλλακτικά"
3577 msgid "end bouquet edit"
3578 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία μπουκέτου"
3580 msgid "end cut here"
3581 msgstr "Μάρκαρε το τέλος του “cut”"
3583 msgid "end favourites edit"
3584 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία favourites "
3589 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3590 msgstr "Έξοδος απο το DVD player η επιστροφή στο file browser"
3592 msgid "exit mediaplayer"
3593 msgstr "έξοδος mediaplayer"
3595 msgid "exit movielist"
3596 msgstr "έξοδος λίστα movie"
3598 msgid "fine-tune your display"
3601 msgid "forward to the next chapter"
3602 msgstr "προωθησή στο επόμενο κεφάλαιο"
3604 msgid "free diskspace"
3605 msgstr "Ελεύθερος χώρος δίσκου"
3607 msgid "full /etc directory"
3608 msgstr "full /etc directory"
3610 msgid "go to deep standby"
3611 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"βαθιάς\" αναμονής"
3613 msgid "go to standby"
3614 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"αναμονής\""
3616 msgid "hear radio..."
3617 msgstr "Άκουσε ραδιόφωνο..."
3622 msgid "hide extended description"
3623 msgstr "κρυψιμο εκτεινόμενη περιγραφή"
3626 msgstr "Κρύψε τον player"
3637 msgid "immediate shutdown"
3638 msgstr "άμεσο κλείσιμο"
3645 "εισερχόμενη κλήση!\n"
3649 msgstr "init module"
3651 msgid "insert mark here"
3652 msgstr "βαλε σημαία εδώ "
3654 msgid "jump back to the previous title"
3655 msgstr "πίσω στο προϊγούμενο τίτλο"
3657 msgid "jump forward to the next title"
3658 msgstr "στο επόμενο τίτλο"
3660 msgid "jump to listbegin"
3661 msgstr "πίσω στην αρχή της λίστας"
3663 msgid "jump to listend"
3664 msgstr "πάνε στο τελος της λίστας"
3666 msgid "jump to next marked position"
3667 msgstr "πάνε στην επόμενη μαρκαριζμένη θεση"
3669 msgid "jump to previous marked position"
3670 msgstr "πάνε στην προϊγούμενη μαρκαριζμένη θεση"
3672 msgid "leave movie player..."
3673 msgstr "έξοδος απο το movie player..."
3678 msgid "list style compact"
3679 msgstr "style λίστας compact"
3681 msgid "list style compact with description"
3682 msgstr "style λίστας compact με πριγραφή"
3684 msgid "list style default"
3685 msgstr "style λίστας default"
3687 msgid "list style single line"
3688 msgstr "style λίστας single line"
3690 msgid "load playlist"
3691 msgstr "φόρτωσε playlist"
3694 msgstr "κλειδωμένο "
3696 msgid "loopthrough to"
3700 msgstr "Χειροκίνητα"
3717 msgid "move PiP to main picture"
3718 msgstr "μετάγησε PiP στην κεντρική εικόνα"
3721 msgstr "λίστα movie "
3729 msgid "next channel"
3730 msgstr "Επόμενο κανάλι"
3732 msgid "next channel in history"
3733 msgstr "Επόμενο κανάλι στην ιστορία"
3738 msgid "no HDD found"
3739 msgstr "δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος"
3741 msgid "no Picture found"
3742 msgstr "δεν βρέθηκε εικόνα"
3744 msgid "no module found"
3745 msgstr "δεν βρέθηκε το module"
3748 msgstr "οχι αναμονή"
3751 msgstr "όχι timeout"
3757 msgstr "Δεν είναι κλειδωμένο"
3759 msgid "nothing connected"
3760 msgstr "Δεν έχει συνδεθεί τίποτα"
3771 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3772 msgstr "only /etc/enigma2 directory"
3774 msgid "open servicelist"
3775 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών"
3777 msgid "open servicelist(down)"
3778 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(κάτω)"
3780 msgid "open servicelist(up)"
3781 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(πάνω)"
3792 msgid "play from next mark or playlist entry"
3795 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3798 msgid "please press OK when ready"
3799 msgstr "Πιέστε OK όταν είστε έτοιμος"
3801 msgid "please wait, loading picture..."
3802 msgstr "Περίμενετε, φορτώνεται η εικόνα..."
3804 msgid "previous channel"
3805 msgstr "Προϊγούμενο κανάλι"
3807 msgid "previous channel in history"
3808 msgstr "Προϊγούμενο κανάλι στο history"
3813 msgid "recording..."
3816 msgid "remove after this position"
3817 msgstr "Διαγραφή μετά από αυτό το σημείο "
3819 msgid "remove all alternatives"
3820 msgstr "Διέγραψε όλα τα εναλλακτικά"
3822 msgid "remove all new found flags"
3823 msgstr "Διέγραψε όλα τις καινούριες σημαίες"
3825 msgid "remove before this position"
3826 msgstr "Διέγραψε ότι είναι πριν από αυτό το σημείο"
3828 msgid "remove bookmark"
3831 msgid "remove directory"
3834 msgid "remove entry"
3835 msgstr "Διέγραψε την εγράφη"
3837 msgid "remove from parental protection"
3838 msgstr "Διαγραφή από τον γονικό έλεγχο"
3840 msgid "remove new found flag"
3841 msgstr "Διέγραψε όλες τις καινούριες σημαίες"
3843 msgid "remove selected satellite"
3844 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένο δορυφόρο"
3846 msgid "remove this mark"
3847 msgstr "Διέγραψε αυτήν την σημαία"
3850 msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
3852 msgid "rewind to the previous chapter"
3858 msgid "save playlist"
3859 msgstr "αποθήκευση playlist"
3862 msgid "scan done! %d services found!"
3863 msgstr "Ανεύρεση ολοκληρώθηκε! %d κανάλια βρέθηκαν!"
3865 msgid "scan done! No service found!"
3866 msgstr "Ανεύρεση ολοκληρώθηκε! Δεν βρέθηκε κανάλι!"
3868 msgid "scan done! One service found!"
3869 msgstr "Ανεύρεση ολοκληρώθηκε! Ενα κανάλι βρέθηκε!"
3872 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3873 msgstr "Ανεύρεση υπο επεξεργασία - %d %% ολοκληρωθήκανε! %d κανάλια βρέθηκανε!"
3876 msgstr "Κατάσταση ανεύρεσης"
3881 msgid "second cable of motorized LNB"
3882 msgstr "Δεύτερο καλώδιο σε κινούμενο LNB"
3885 msgstr "δευτερόλεπτα"
3888 msgstr "δευτερόλεπτα."
3893 msgid "select movie"
3894 msgstr "επιλέξτε movie"
3896 msgid "select the movie path"
3897 msgstr "επιλέξτε path για το movie "
3900 msgstr "pin υπηρεσίας"
3905 msgid "show DVD main menu"
3906 msgstr "εμφάνηση κύριο μενου DVD "
3909 msgstr "Εμφάνισε το EGP..."
3912 msgstr "εμφάνηση όλων"
3914 msgid "show alternatives"
3915 msgstr "Εμφάνισε τα εναλλακτικά"
3917 msgid "show event details"
3918 msgstr "Εμφάνισε πληροφορίες για το event"
3920 msgid "show extended description"
3921 msgstr "εμφάνιση εκτεινόμενη περιγραφή"
3923 msgid "show first tag"
3924 msgstr "εφάνιση πρώτου tag"
3926 msgid "show second tag"
3927 msgstr "εφάνιση δέυτερου tag"
3929 msgid "show shutdown menu"
3930 msgstr "εφάνιση μενου κλείσιμου"
3932 msgid "show single service EPG..."
3933 msgstr "εφάνιση EPG συγκεκριμένης υπερησίας"
3935 msgid "show tag menu"
3936 msgstr "εφάνιση μενου tag "
3938 msgid "show transponder info"
3939 msgstr "εφάνιση πληροφωρίες transponder "
3941 msgid "shuffle playlist"
3950 msgid "skip backward"
3951 msgstr "skip backward"
3953 msgid "skip backward (enter time)"
3956 msgid "skip forward"
3957 msgstr "skip forward"
3959 msgid "skip forward (enter time)"
3962 msgid "sort by date"
3963 msgstr "ταξινόμιση άνα ημερομινία"
3971 msgid "start cut here"
3972 msgstr "ξεκίνα το κόψιμο από εδω"
3974 msgid "start timeshift"
3975 msgstr "Ξεκίνα το timeshift"
3981 msgstr "σταμάτα PiP"
3984 msgstr "σταμάτα entry"
3986 msgid "stop recording"
3987 msgstr "Σταμάτα την εγράφη"
3989 msgid "stop timeshift"
3990 msgstr "Σταμάτα το timeshift"
3992 msgid "swap PiP and main picture"
3993 msgstr "ανταλλαγή PiP και κύριας εικόνας"
3995 msgid "switch to bookmarks"
3998 msgid "switch to filelist"
3999 msgstr "Πήγαινε στο filelist"
4001 msgid "switch to playlist"
4002 msgstr "Πήγαινε στο playlist"
4004 msgid "switch to the next audio track"
4007 msgid "switch to the next subtitle language"
4010 msgid "this recording"
4011 msgstr "Αυτή η εγγράφη"
4013 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4014 msgstr "Η εγγραφή είναι προστατεμένη από τον γονικό έλεγχο"
4016 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4019 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4023 msgstr "ανεπιβεβαιωμένο"
4025 msgid "unknown service"
4026 msgstr "άγνωστη υπερησία"
4028 msgid "until restart"
4029 msgstr "μέχρι να γίνει επανεκκίνηση"
4031 msgid "user defined"
4032 msgstr "οριυμένο απο τον χρήστη"
4037 msgid "view extensions..."
4038 msgstr "Δειτε τα extensions..."
4040 msgid "view recordings..."
4041 msgstr "Δείτε τις εγγραφές"
4043 msgid "wait for ci..."
4044 msgstr "αναμένετε για ci..."
4046 msgid "wait for mmi..."
4047 msgstr "αναμένετε για mmi..."
4053 msgstr "Εβδομαδιαία"
4056 msgstr "Άσπρη λίστα"
4061 msgid "yes (keep feeds)"
4062 msgstr "Ναι (σώσε feeds)"
4065 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4066 "assistance before rebooting your dreambox."
4068 "Ενδέχετε η dreambox να μην λειτοθργεί. Παρακαλώ διαβάστε στον βιβλιό χρήσεως "
4069 "πρώτοθ επανεκκίνηθει η dreambox."
4079 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4082 #~ "Το Enigma2 θα επανεκκινήσει μετά το restore"
4087 #~ msgid "#33294a6b"
4088 #~ msgstr "#33294a6b"
4090 #~ msgid "Add files to playlist"
4091 #~ msgstr "Πρόσθεσε αρχεία στο playlist"
4094 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4095 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4098 #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το WLAN;\n"
4099 #~ "Σύνδεστε το Wlan USB Stick στην Dreambox και πατήστε ΟΚ.\n"
4103 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4106 #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το local network;\n"
4109 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4110 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε το LAN"
4112 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4113 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το LAN"
4115 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4116 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε το wireless LAN"
4118 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4119 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το wireless LAN"
4122 #~ msgstr "Επιβεβαίωση"
4124 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4125 #~ msgstr "Σύνδεση με Internet μέσω USB Wlan Stick"
4127 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4128 #~ msgstr "Σύνδεση με Internet μέσω LAN"
4130 #~ msgid "Enable LAN"
4131 #~ msgstr "Ενεργοποίησε LAN"
4133 #~ msgid "Enable WLAN"
4134 #~ msgstr "Ενεργοποίησε WLAN"
4137 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4140 #~ "Ενεργοποίηστε το δικτυο της Dreambox.\n"
4143 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4144 #~ msgstr "Έξοδος απο τον wizard και χειροκίνητη ρύθμιση αργότερα"
4146 #~ msgid "Games / Plugins"
4147 #~ msgstr "Games / Plugins"
4149 #~ msgid "Movie Menu"
4150 #~ msgstr "Μενού ταινιών"
4153 #~ "No working wireless interface found.\n"
4154 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4155 #~ "enable you local network interface."
4157 #~ "Δεν βρέθηκε wireless interface.\n"
4158 #~ "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick ή "
4159 #~ "ενεργοποιήστε το wireless interface σας."
4161 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4163 #~ "Όχι. Θα δωθεί δυνατότητα να επιλέξετε απο της προρυθμίζμενες λίστες."
4166 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4167 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4168 #~ "built in wireless network support"
4170 #~ "Συνδέσετε το WLAN USB Stick εύθετο σε Zydas ZD1211B chipset στο Dreambox "
4171 #~ "και πατήστε ΟΚ να ενεργοποιηθεί το ενσωματωμένο wireless network support"
4174 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4175 #~ "needed values.\n"
4176 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4178 #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο LAN "
4179 #~ "και internet.\n"
4180 #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
4183 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4184 #~ "needed values.\n"
4185 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4187 #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο "
4188 #~ "wireless LAN και internet.\n"
4189 #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
4191 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4192 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το δίκτυο wireless που θέλετε να συνδεθείτε."
4195 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4196 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4198 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4201 #~ "Πιέζοντας ΟΚ ενεργοποιεί το ενσωματομένο wireless LAN support της "
4203 #~ "Υποστιρίζοντε Wlan USB Sticks με Zydas ZD1211B και RAlink RT73 Chipset.\n"
4204 #~ "Πιέστε ΟΚ αφου συνδέσατε το Wlan USB Stick .\n"
4207 #~ msgid "Replace current playlist"
4208 #~ msgstr "Αντικατέστησε την τρέχουσα playlist"
4210 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4211 #~ msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του wireless interface"
4213 #~ msgid "Startwizard"
4214 #~ msgstr "Startwizard"
4220 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4222 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4224 #~ "Please press OK to continue."
4226 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4229 #~ "Η σύνδεση LAN internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n"
4234 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4236 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4238 #~ "Please press OK to continue."
4240 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4243 #~ "Η σύνδεση wireless internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n"
4248 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4249 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4251 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4256 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4257 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4260 #~ "Αποτυχία ενεργοποίησης δίσκου.\n"
4261 #~ "Παρακαλώ διαβάστε το manual. (χαχα).\n"
4264 #~ msgid "VCR Switch"
4265 #~ msgstr "VCR Switch"
4270 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4271 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4273 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4275 #~ "Καλώς ορίσατε.\n"
4277 #~ "Εαν θέλετε να συνδέσετε την Dreambox με το Internet, το wizard θα σας "
4278 #~ "οδηγίσει στο setup τοθ δικτύου της Dreambox.\n"
4280 #~ "Πιέστε ΟΚ για να πάτε στο επόμενο βήμα."
4282 #~ msgid "You selected a playlist"
4283 #~ msgstr "Διάλεξες μια playlist"
4286 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4287 #~ "Please choose what you want to do next."
4289 #~ "Η συνθεση με το LAN internet δεν δουλέυει!\n"
4290 #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."
4293 #~ "Your network is restarting.\n"
4294 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4296 #~ "Το δίκτυο σας επανεκκινητε.\n"
4297 #~ "θα προωθήτε αύτοματα στο επόμενο βήμα."
4300 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4301 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4303 #~ "Η προσαρμογή LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n"
4304 #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες "
4305 #~ "παραμετροποιήσης;\n"
4308 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4309 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4311 #~ "Η προσαρμογή wireless LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n"
4312 #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες "
4313 #~ "παραμετροποιήσης;\n"
4316 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4317 #~ "Please choose what you want to do next."
4319 #~ "Η σύνθεση wireless με το internet δεν δουλέυει!\n"
4320 #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."
4322 #~ msgid "equal to Socket A"
4323 #~ msgstr "Ίδιο με το Socket A"
4325 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4326 #~ msgstr "loopthrough to socket A"
4330 #~ "%d services found!"
4332 #~ "Το scan τελείωσε!\n"
4333 #~ " %d services βρέθηκαν!"
4337 #~ "No service found!"
4339 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
4340 #~ "Δεν βρέθηκαν services"
4344 #~ "One service found!"
4346 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
4347 #~ "Ένα services βρέθηκε"
4350 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4351 #~ "%d services found!"
4353 #~ "Το scan είναι σε εξέλιξη - %d %% done!\n"
4354 #~ "%d services βρέθηκαν "
4357 #~ msgstr "κείμενο "