generic language update / update sv,fr,pl / fix typo
[enigma2.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to\r
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.\r
4\r
5 # Automatically generated, 2006.\r
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.\r
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-13 22:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 msgid " "
25 msgstr ""
26
27 msgid "#000000"
28 msgstr "#000000"
29
30 msgid "#0064c7"
31 msgstr "#0064c7"
32
33 msgid "#25062748"
34 msgstr ""
35
36 msgid "#389416"
37 msgstr "#389416"
38
39 msgid "#80000000"
40 msgstr "#80000000"
41
42 msgid "#80ffffff"
43 msgstr ""
44
45 msgid "#bab329"
46 msgstr "#bab329"
47
48 msgid "#f23d21"
49 msgstr "#f23d21"
50
51 msgid "#ffffff"
52 msgstr "#ffffff"
53
54 msgid "#ffffffff"
55 msgstr "#ffffffff"
56
57 msgid "%H:%M"
58 msgstr "%H:%M"
59
60 #, python-format
61 msgid "%d min"
62 msgstr "%d min"
63
64 #, python-format
65 msgid "%d services found!"
66 msgstr ""
67
68 msgid "%d.%B %Y"
69 msgstr "%d.%B %Y"
70
71 #, python-format
72 msgid ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB free)"
75 msgstr ""
76 "%s\n"
77 "(%s, %d MB lliures)"
78
79 #, python-format
80 msgid "%s (%s)\n"
81 msgstr "%s (%s)\n"
82
83 msgid "(ZAP)"
84 msgstr "(ZAPPEJAR)"
85
86 msgid "(empty)"
87 msgstr "(buit)"
88
89 msgid "(show optional DVD audio menu)"
90 msgstr ""
91
92 msgid ".NFI Download failed:"
93 msgstr ""
94
95 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
96 msgstr ""
97
98 msgid ""
99 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
100 msgstr ""
101
102 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
103 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
104
105 msgid "/var directory"
106 msgstr "directori /var"
107
108 msgid "0"
109 msgstr "0"
110
111 msgid "1"
112 msgstr "1"
113
114 msgid "1.0"
115 msgstr "1.0"
116
117 msgid "1.1"
118 msgstr "1.1"
119
120 msgid "1.2"
121 msgstr "1.2"
122
123 msgid "12V output"
124 msgstr "sortida 12V"
125
126 msgid "13 V"
127 msgstr "13 V"
128
129 msgid "16:10"
130 msgstr ""
131
132 #, fuzzy
133 msgid "16:10 Letterbox"
134 msgstr "16:10 Letterbox"
135
136 #, fuzzy
137 msgid "16:10 PanScan"
138 msgstr "16:10 PanScan"
139
140 msgid "16:9"
141 msgstr "16:9"
142
143 #, fuzzy
144 msgid "16:9 Letterbox"
145 msgstr "16:9 Letterbox"
146
147 msgid "16:9 always"
148 msgstr "16:9 sempre"
149
150 msgid "18 V"
151 msgstr "18 V"
152
153 msgid "2"
154 msgstr "2"
155
156 msgid "3"
157 msgstr "3"
158
159 msgid "30 minutes"
160 msgstr "30 minuts"
161
162 msgid "4"
163 msgstr "4"
164
165 msgid "4:3"
166 msgstr ""
167
168 #, fuzzy
169 msgid "4:3 Letterbox"
170 msgstr "4:3 Letterbox"
171
172 #, fuzzy
173 msgid "4:3 PanScan"
174 msgstr "4:3 PanScan"
175
176 msgid "5"
177 msgstr "5"
178
179 msgid "5 minutes"
180 msgstr "5 minuts"
181
182 msgid "50 Hz"
183 msgstr ""
184
185 msgid "6"
186 msgstr "6"
187
188 msgid "60 minutes"
189 msgstr "60 minuts"
190
191 msgid "7"
192 msgstr "7"
193
194 msgid "8"
195 msgstr "8"
196
197 msgid "9"
198 msgstr "9"
199
200 msgid "<unknown>"
201 msgstr "<desconegut>"
202
203 msgid "??"
204 msgstr "?"
205
206 msgid "A"
207 msgstr "Un"
208
209 #, python-format
210 msgid ""
211 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
212 "Do you want to keep your version?"
213 msgstr ""
214
215 msgid ""
216 "A finished record timer wants to set your\n"
217 "Dreambox to standby. Do that now?"
218 msgstr ""
219 "Una gravació acabada pretén posar\n"
220 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
221
222 msgid ""
223 "A finished record timer wants to shut down\n"
224 "your Dreambox. Shutdown now?"
225 msgstr ""
226 "Una gravació acabada pretén apagar\n"
227 "la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
228
229 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
230 msgstr ""
231
232 #, python-format
233 msgid ""
234 "A record has been started:\n"
235 "%s"
236 msgstr ""
237 "S'ha iniciat una gravació:\n"
238 "%s"
239
240 msgid ""
241 "A recording is currently running.\n"
242 "What do you want to do?"
243 msgstr ""
244 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
245 "Què vols fer?"
246
247 msgid ""
248 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
249 "configure the positioner."
250 msgstr ""
251 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
252 "de configurar el motor."
253
254 msgid ""
255 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
256 "start the satfinder."
257 msgstr ""
258 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
259 "de posar en marxa el satfinder."
260
261 #, python-format
262 msgid "A required tool (%s) was not found."
263 msgstr ""
264
265 msgid ""
266 "A sleep timer wants to set your\n"
267 "Dreambox to standby. Do that now?"
268 msgstr ""
269 "Una programació d'apagada vol posar\n"
270 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
271
272 msgid ""
273 "A sleep timer wants to shut down\n"
274 "your Dreambox. Shutdown now?"
275 msgstr ""
276 "Una programació d'apagada vol apagar\n"
277 "la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
278
279 msgid ""
280 "A timer failed to record!\n"
281 "Disable TV and try again?\n"
282 msgstr ""
283 "Ha fallat la gravació!\n"
284 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
285
286 msgid "A/V Settings"
287 msgstr "Config A/V"
288
289 msgid "AA"
290 msgstr "AA"
291
292 msgid "AB"
293 msgstr "AB"
294
295 msgid "AC3 default"
296 msgstr "AC3 per defecte"
297
298 msgid "AC3 downmix"
299 msgstr ""
300
301 msgid "AGC"
302 msgstr ""
303
304 msgid "AGC:"
305 msgstr "AGC:"
306
307 msgid "Abort"
308 msgstr ""
309
310 msgid "About"
311 msgstr "Quant a"
312
313 msgid "About..."
314 msgstr "Quant a..."
315
316 msgid "Action on long powerbutton press"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Action:"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Activate Picture in Picture"
323 msgstr "Activar PiP"
324
325 msgid "Activate network settings"
326 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
327
328 msgid "Adapter settings"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Add"
332 msgstr "Afegir"
333
334 msgid "Add Bookmark"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Add a mark"
338 msgstr "Afegir una marca"
339
340 msgid "Add a new title"
341 msgstr "Afegir un nou títol"
342
343 msgid "Add timer"
344 msgstr "Gravar"
345
346 msgid "Add title"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Add to bouquet"
350 msgstr "Afegir a la llista"
351
352 msgid "Add to favourites"
353 msgstr "Afegir als preferits"
354
355 msgid ""
356 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
357 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
358 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
359 "test screens."
360 msgstr ""
361
362 msgid "Advanced"
363 msgstr "Avançat"
364
365 msgid "Advanced Video Setup"
366 msgstr ""
367
368 msgid "After event"
369 msgstr "Després del programa"
370
371 msgid ""
372 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
373 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
374 msgstr ""
375 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
376 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
377
378 msgid "Album:"
379 msgstr "Àlbum:"
380
381 msgid "All"
382 msgstr "Tot"
383
384 msgid "All Satellites"
385 msgstr ""
386
387 msgid "All..."
388 msgstr "Tot..."
389
390 msgid "Alpha"
391 msgstr "Alpha"
392
393 msgid "Alternative radio mode"
394 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
395
396 msgid "Alternative services tuner priority"
397 msgstr ""
398
399 msgid "An empty filename is illegal."
400 msgstr ""
401
402 msgid "An unknown error occured!"
403 msgstr ""
404
405 msgid "Arabic"
406 msgstr "Àrab"
407
408 msgid ""
409 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
410 "\n"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Artist:"
414 msgstr "Artista:"
415
416 msgid "Ask before shutdown:"
417 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
418
419 msgid "Ask user"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Aspect Ratio"
423 msgstr "Relació d'aspecte"
424
425 msgid "Audio"
426 msgstr "So"
427
428 msgid "Audio Options..."
429 msgstr "Opcions d'àudio"
430
431 msgid "Authoring mode"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Auto"
435 msgstr "Auto"
436
437 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Auto scart switching"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Automatic"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Automatic SSID lookup"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatic Scan"
450 msgstr "Recerca automàtica"
451
452 msgid "Available format variables"
453 msgstr ""
454
455 msgid "B"
456 msgstr "B"
457
458 msgid "BA"
459 msgstr "BA"
460
461 msgid "BB"
462 msgstr "BB"
463
464 msgid "BER"
465 msgstr ""
466
467 msgid "BER:"
468 msgstr "BER:"
469
470 msgid "Back"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Background"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Backup"
477 msgstr "Backup"
478
479 msgid "Backup Location"
480 msgstr "Localització del backup"
481
482 msgid "Backup Mode"
483 msgstr "Mode del backup"
484
485 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
486 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
487
488 msgid "Band"
489 msgstr "Banda"
490
491 msgid "Bandwidth"
492 msgstr "Ample de banda"
493
494 msgid "Begin time"
495 msgstr "Hora d'inici"
496
497 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
498 msgstr ""
499
500 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
501 msgstr ""
502
503 msgid "Behavior when a movie is started"
504 msgstr ""
505
506 msgid "Behavior when a movie is stopped"
507 msgstr ""
508
509 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
510 msgstr ""
511
512 msgid "Bookmarks"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Brightness"
516 msgstr "Brillantor"
517
518 msgid "Burn DVD"
519 msgstr "Gravar DVD"
520
521 msgid "Burn to DVD..."
522 msgstr ""
523
524 msgid "Bus: "
525 msgstr "Bus: "
526
527 msgid ""
528 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
529 "displayed."
530 msgstr ""
531 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
532
533 msgid "C"
534 msgstr ""
535
536 msgid "C-Band"
537 msgstr "Banda-C"
538
539 msgid "CF Drive"
540 msgstr "Unitat CF"
541
542 msgid "CVBS"
543 msgstr "CVBS"
544
545 msgid "Cable"
546 msgstr "Cable"
547
548 msgid "Cache Thumbnails"
549 msgstr "Cache de les miniatures"
550
551 msgid "Call monitoring"
552 msgstr "Monitorització de trucades"
553
554 msgid "Cancel"
555 msgstr "Cancel·lar"
556
557 msgid "Cannot parse feed directory"
558 msgstr ""
559
560 msgid "Capacity: "
561 msgstr "Capacitat: "
562
563 msgid "Card"
564 msgstr "Tarja"
565
566 msgid "Catalan"
567 msgstr "Català"
568
569 msgid "Change bouquets in quickzap"
570 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
571
572 msgid "Change dir."
573 msgstr ""
574
575 msgid "Change pin code"
576 msgstr "Canviar codi pin"
577
578 msgid "Change service pin"
579 msgstr "Canviar pin canal"
580
581 msgid "Change service pins"
582 msgstr "Canviar pins canal"
583
584 msgid "Change setup pin"
585 msgstr "Canviar pin configuració"
586
587 msgid "Channel"
588 msgstr "Canal"
589
590 msgid "Channel Selection"
591 msgstr "Selecció de canal"
592
593 msgid "Channel:"
594 msgstr "Canal:"
595
596 msgid "Channellist menu"
597 msgstr "Menú de llista de canals"
598
599 msgid "Chap."
600 msgstr ""
601
602 msgid "Chapter"
603 msgstr ""
604
605 msgid "Chapter:"
606 msgstr ""
607
608 msgid "Check"
609 msgstr ""
610
611 msgid "Checking Filesystem..."
612 msgstr ""
613
614 msgid "Choose Tuner"
615 msgstr "Escull sintonitzador"
616
617 msgid "Choose bouquet"
618 msgstr "Escollir llista"
619
620 msgid "Choose source"
621 msgstr "Escull origen"
622
623 msgid "Choose target folder"
624 msgstr ""
625
626 msgid "Choose your Skin"
627 msgstr ""
628
629 msgid "Cleanup"
630 msgstr "Netejar"
631
632 msgid "Clear before scan"
633 msgstr "Netejar abans de buscar"
634
635 msgid "Clear log"
636 msgstr "Esborrar log"
637
638 msgid "Close"
639 msgstr ""
640
641 msgid "Code rate high"
642 msgstr "Velocitat de codi alta"
643
644 msgid "Code rate low"
645 msgstr "Velocitat de codi baixa"
646
647 msgid "Coderate HP"
648 msgstr "Velocitat de codi HP"
649
650 msgid "Coderate LP"
651 msgstr "Velocitat de codi LP"
652
653 msgid "Collection name"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Collection settings"
657 msgstr ""
658
659 msgid "Color Format"
660 msgstr "Format de color"
661
662 msgid "Command execution..."
663 msgstr ""
664
665 msgid "Command order"
666 msgstr "Ordre de comanda"
667
668 msgid "Committed DiSEqC command"
669 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
670
671 msgid "Common Interface"
672 msgstr "Interfície comuna"
673
674 msgid "Compact Flash"
675 msgstr "Compact Flash"
676
677 msgid "Compact flash card"
678 msgstr "Tarja Compact Flash"
679
680 msgid "Complete"
681 msgstr "Complet"
682
683 msgid "Configuration Mode"
684 msgstr "Mode configuració"
685
686 msgid "Configuring"
687 msgstr "Configurant"
688
689 msgid "Conflicting timer"
690 msgstr "Gravació en conflicte"
691
692 msgid "Connected to"
693 msgstr ""
694
695 msgid "Connected to Fritz!Box!"
696 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
697
698 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
699 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
700
701 #, python-format
702 msgid ""
703 "Connection to Fritz!Box\n"
704 "failed! (%s)\n"
705 "retrying..."
706 msgstr ""
707 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
708 "! (%s)\n"
709 "Reintentant..."
710
711 msgid "Constellation"
712 msgstr "Constel·lació"
713
714 msgid "Content does not fit on DVD!"
715 msgstr ""
716
717 msgid "Continue playing"
718 msgstr ""
719
720 msgid "Contrast"
721 msgstr "Contrast"
722
723 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
724 msgstr ""
725
726 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Create movie folder failed"
733 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
734
735 #, python-format
736 msgid "Creating directory %s failed."
737 msgstr ""
738
739 msgid "Creating partition failed"
740 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
741
742 msgid "Croatian"
743 msgstr "Croat"
744
745 msgid "Current Transponder"
746 msgstr ""
747
748 msgid "Current settings:"
749 msgstr ""
750
751 msgid "Current version:"
752 msgstr "Versió actual:"
753
754 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
758 msgstr ""
759
760 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
761 msgstr ""
762
763 msgid "Customize"
764 msgstr "Personalitzar"
765
766 msgid "Cut"
767 msgstr "Tallar"
768
769 msgid "Cutlist editor..."
770 msgstr "Editor..."
771
772 msgid "Czech"
773 msgstr "Txec"
774
775 msgid "D"
776 msgstr ""
777
778 msgid "DHCP"
779 msgstr ""
780
781 msgid "DVB-S"
782 msgstr "DVB-S"
783
784 msgid "DVB-S2"
785 msgstr "DVB-S2"
786
787 msgid "DVD Player"
788 msgstr ""
789
790 msgid "DVD media toolbox"
791 msgstr ""
792
793 msgid "Danish"
794 msgstr "Danès"
795
796 msgid "Date"
797 msgstr "Data"
798
799 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
800 msgstr ""
801
802 msgid "Deep Standby"
803 msgstr "Apagat complet"
804
805 msgid "Default services lists"
806 msgstr ""
807
808 msgid "Default settings"
809 msgstr ""
810
811 msgid "Delay"
812 msgstr "Retard"
813
814 msgid "Delete"
815 msgstr "Esborrar"
816
817 msgid "Delete entry"
818 msgstr "Esborrar entrada"
819
820 msgid "Delete failed!"
821 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
822
823 #, python-format
824 msgid ""
825 "Delete no more configured satellite\n"
826 "%s?"
827 msgstr ""
828
829 msgid "Description"
830 msgstr "Descripció"
831
832 msgid "Destination directory"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Detected HDD:"
836 msgstr "Disc dur detectat:"
837
838 msgid "Detected NIMs:"
839 msgstr "NIMs detectats:"
840
841 msgid "DiSEqC"
842 msgstr "DiSEqC"
843
844 msgid "DiSEqC A/B"
845 msgstr "DiSEqC A/B"
846
847 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
848 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
849
850 msgid "DiSEqC Mode"
851 msgstr "Mode DiSEqC"
852
853 msgid "DiSEqC mode"
854 msgstr "mode DiSEqC"
855
856 msgid "DiSEqC repeats"
857 msgstr "Repetir DiSEqC"
858
859 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
860 msgstr ""
861
862 #, python-format
863 msgid "Directory %s nonexistent."
864 msgstr ""
865
866 msgid "Disable"
867 msgstr "Deshabilitar"
868
869 msgid "Disable Picture in Picture"
870 msgstr "Desactivar PiP"
871
872 msgid "Disable Subtitles"
873 msgstr "Desactivar subtítols"
874
875 msgid "Disable timer"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Disabled"
879 msgstr "Desactivat"
880
881 #, python-format
882 msgid ""
883 "Disconnected from\n"
884 "Fritz!Box! (%s)\n"
885 "retrying..."
886 msgstr ""
887 "Desconnectat de\n"
888 "Fritz!Box! (%s)\n"
889 "reintentant..."
890
891 msgid "Dish"
892 msgstr "Antena"
893
894 msgid "Display 16:9 content as"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Display 4:3 content as"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Display Setup"
901 msgstr "Configurar Display"
902
903 msgid ""
904 "Do you really want to REMOVE\n"
905 "the plugin \""
906 msgstr ""
907 "Segur que vols ESBORRAR\n"
908 "el plugin \""
909
910 msgid ""
911 "Do you really want to check the filesystem?\n"
912 "This could take lots of time!"
913 msgstr ""
914
915 #, python-format
916 msgid "Do you really want to delete %s?"
917 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
918
919 msgid ""
920 "Do you really want to download\n"
921 "the plugin \""
922 msgstr ""
923 "Segur que vols descarregar\n"
924 "el plugin \""
925
926 msgid "Do you really want to exit?"
927 msgstr "Segur que vols sortir?"
928
929 msgid ""
930 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
931 "All data on the disk will be lost!"
932 msgstr ""
933 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
934 "Es perdran totes les dades!"
935
936 #, python-format
937 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
938 msgstr ""
939
940 #, python-format
941 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
942 msgstr ""
943
944 msgid ""
945 "Do you want to backup now?\n"
946 "After pressing OK, please wait!"
947 msgstr ""
948 "Vols fer el backup ara?\n"
949 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
950
951 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
952 msgstr ""
953
954 msgid "Do you want to do a service scan?"
955 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
956
957 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
958 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
959
960 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
961 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
962
963 msgid "Do you want to install default sat lists?"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
967 msgstr ""
968
969 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
970 msgstr ""
971
972 msgid "Do you want to restore your settings?"
973 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
974
975 msgid "Do you want to resume this playback?"
976 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
977
978 msgid ""
979 "Do you want to update your Dreambox?\n"
980 "After pressing OK, please wait!"
981 msgstr ""
982 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
983 "Després de prémer OK, espera!"
984
985 msgid "Do you want to view a tutorial?"
986 msgstr "Vols veure un manual?"
987
988 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
989 msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
990
991 #, python-format
992 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
993 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
994
995 #, python-format
996 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
997 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
998
999 msgid "Download"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Download Plugins"
1006 msgstr "Descarregar plugins"
1007
1008 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Downloadable new plugins"
1012 msgstr "Nous plugins disponibles"
1013
1014 msgid "Downloadable plugins"
1015 msgstr "Plugins descarregables"
1016
1017 msgid "Downloading"
1018 msgstr "Descarregant"
1019
1020 msgid "Downloading image description..."
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1024 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
1025
1026 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Dutch"
1030 msgstr "Holandès"
1031
1032 msgid "E"
1033 msgstr "E"
1034
1035 msgid "EPG Selection"
1036 msgstr "Selecció EPG"
1037
1038 #, python-format
1039 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1040 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
1041
1042 msgid "East"
1043 msgstr "Est"
1044
1045 msgid "Edit DNS"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Edit chapters of current title"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Edit services list"
1052 msgstr "Editar llista de canals"
1053
1054 msgid "Edit settings"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Edit title"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Electronic Program Guide"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Enable"
1070 msgstr "Activar"
1071
1072 msgid "Enable 5V for active antenna"
1073 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
1074
1075 msgid "Enable multiple bouquets"
1076 msgstr "Activar llistes múltiples"
1077
1078 msgid "Enable parental control"
1079 msgstr "Activar control parental"
1080
1081 msgid "Enable timer"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Enabled"
1085 msgstr "Activat"
1086
1087 msgid "Encryption"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Encryption Key"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Encryption Type"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "End"
1097 msgstr "Fi"
1098
1099 msgid "End time"
1100 msgstr "Hora final"
1101
1102 msgid "EndTime"
1103 msgstr "HoraFi"
1104
1105 msgid "English"
1106 msgstr "Anglès"
1107
1108 msgid ""
1109 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1110 "\n"
1111 "If you experience any problems please contact\n"
1112 "stephan@reichholf.net\n"
1113 "\n"
1114 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1115 msgstr ""
1116 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1117 "\n"
1118 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
1119 "stephan@reichholf.net\n"
1120 "\n"
1121 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1122
1123 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1124 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1125 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1126 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1127 #.       "fast forward". 
1128 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Enter Rewind at speed"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Enter main menu..."
1135 msgstr "Entrar al menú principal..."
1136
1137 msgid "Enter the service pin"
1138 msgstr "Entra el pin del canal"
1139
1140 msgid "Error"
1141 msgstr "Error"
1142
1143 msgid "Error executing plugin"
1144 msgstr ""
1145
1146 #, python-format
1147 msgid ""
1148 "Error: %s\n"
1149 "Retry?"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Eventview"
1153 msgstr "Veure programes"
1154
1155 msgid "Everything is fine"
1156 msgstr "Tot correcte"
1157
1158 msgid "Execution Progress:"
1159 msgstr "Progrés d'execució:"
1160
1161 msgid "Execution finished!!"
1162 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
1163
1164 msgid "Exit"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Exit editor"
1168 msgstr "Sortir de l'editor"
1169
1170 msgid "Exit the wizard"
1171 msgstr "Sortir de l'assistent"
1172
1173 msgid "Exit wizard"
1174 msgstr "Sortir de l'assistent"
1175
1176 msgid "Expert"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Extended Setup..."
1183 msgstr "Configuració avançada..."
1184
1185 msgid "Extensions"
1186 msgstr "Extensions"
1187
1188 msgid "FEC"
1189 msgstr "FEC"
1190
1191 msgid "Factory reset"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Failed"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Fast"
1198 msgstr "Ràpid"
1199
1200 msgid "Fast DiSEqC"
1201 msgstr "DiSEqC ràpid"
1202
1203 msgid "Fast Forward speeds"
1204 msgstr ""
1205
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Fast epoch"
1208 msgstr "Època ràpida"
1209
1210 msgid "Favourites"
1211 msgstr "Preferits"
1212
1213 msgid "Filesystem Check..."
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "Finetune"
1220 msgstr "Ajustaments delicats"
1221
1222 msgid "Finished"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Finnish"
1226 msgstr "Finlandès"
1227
1228 msgid ""
1229 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Fix USB stick"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Flash"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Flashing failed"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Font size"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Format"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "French"
1251 msgstr "Francès"
1252
1253 msgid "Frequency"
1254 msgstr "Freqüència"
1255
1256 msgid "Frequency bands"
1257 msgstr "Bandes de freqüència"
1258
1259 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1260 msgstr "Mida de pas de freqüència(khz)"
1261
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Frequency steps"
1264 msgstr "Passos de freqüència"
1265
1266 msgid "Fri"
1267 msgstr "Div"
1268
1269 msgid "Friday"
1270 msgstr "Divendres"
1271
1272 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1273 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
1274
1275 #, python-format
1276 msgid "Frontprocessor version: %d"
1277 msgstr "Versió processador: %d"
1278
1279 msgid "Fsck failed"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Function not yet implemented"
1283 msgstr "Funció encara no implementada"
1284
1285 msgid ""
1286 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1287 "Do you want to Restart the GUI now?"
1288 msgstr ""
1289 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
1290 "Vols fer-ho ara?"
1291
1292 msgid "Gateway"
1293 msgstr "Enrutador"
1294
1295 msgid "Genre:"
1296 msgstr "Gènere:"
1297
1298 msgid "German"
1299 msgstr "Alemany"
1300
1301 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1302 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
1303
1304 msgid "Goto 0"
1305 msgstr "Anar a 0"
1306
1307 msgid "Goto position"
1308 msgstr "Anar a la posició"
1309
1310 msgid "Graphical Multi EPG"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Greek"
1314 msgstr "Grec"
1315
1316 msgid "Guard Interval"
1317 msgstr "Interval de guarda"
1318
1319 msgid "Guard interval mode"
1320 msgstr "Mode interval segur"
1321
1322 msgid "Harddisk"
1323 msgstr "Disc dur"
1324
1325 msgid "Harddisk setup"
1326 msgstr "Configuració del disc dur"
1327
1328 msgid "Harddisk standby after"
1329 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
1330
1331 msgid "Hierarchy Information"
1332 msgstr "Informació jeràrquica"
1333
1334 msgid "Hierarchy mode"
1335 msgstr "Mode jeràrquic"
1336
1337 msgid "How many minutes do you want to record?"
1338 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
1339
1340 msgid "Hungarian"
1341 msgstr "Hongarès"
1342
1343 msgid "IP Address"
1344 msgstr "Adreça IP"
1345
1346 msgid "Icelandic"
1347 msgstr "Islandès"
1348
1349 msgid "If you can see this page, please press OK."
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid ""
1353 "If you see this, something is wrong with\n"
1354 "your scart connection. Press OK to return."
1355 msgstr ""
1356 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
1357 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
1358
1359 msgid ""
1360 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1361 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1362 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1363 "possible.\n"
1364 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1365 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1366 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1367 "step.\n"
1368 "If you are happy with the result, press OK."
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Image flash utility"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Image-Upgrade"
1375 msgstr "Actualització imatge"
1376
1377 msgid "In Progress"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid ""
1381 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1382 msgstr ""
1383 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
1384
1385 msgid "Increased voltage"
1386 msgstr "Voltatge incrementat"
1387
1388 msgid "Index"
1389 msgstr "Índex"
1390
1391 msgid "InfoBar"
1392 msgstr "Barra d'informació"
1393
1394 msgid "Infobar timeout"
1395 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
1396
1397 msgid "Information"
1398 msgstr "Informació"
1399
1400 msgid "Init"
1401 msgstr "Iniciar"
1402
1403 msgid "Initialization..."
1404 msgstr "Inicialització..."
1405
1406 msgid "Initialize"
1407 msgstr "Inicialitzar"
1408
1409 msgid "Initializing Harddisk..."
1410 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
1411
1412 msgid "Input"
1413 msgstr "Entrada"
1414
1415 msgid "Installing"
1416 msgstr "Instal·lant"
1417
1418 msgid "Installing Software..."
1419 msgstr "Instal·lant programari..."
1420
1421 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "Installing package content... Please wait..."
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "Instant Record..."
1431 msgstr "Gravació instantània..."
1432
1433 msgid "Integrated Ethernet"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "Integrated Wireless"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "Intermediate"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "Internal Flash"
1443 msgstr "Flash interna"
1444
1445 msgid "Invalid Location"
1446 msgstr ""
1447
1448 #, python-format
1449 msgid "Invalid directory selected: %s"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "Inversion"
1453 msgstr "Inversió"
1454
1455 msgid "Invert display"
1456 msgstr "Invertir display"
1457
1458 msgid "Italian"
1459 msgstr "Italià"
1460
1461 msgid "Job View"
1462 msgstr ""
1463
1464 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1465 msgid "Just Scale"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Keyboard Map"
1469 msgstr "Mapa del teclat"
1470
1471 msgid "Keyboard Setup"
1472 msgstr "Configuració teclat"
1473
1474 msgid "Keymap"
1475 msgstr "Mapa de teclat"
1476
1477 msgid "LAN Adapter"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "LNB"
1481 msgstr "LNB"
1482
1483 msgid "LOF"
1484 msgstr "LOF"
1485
1486 msgid "LOF/H"
1487 msgstr "LOF/H"
1488
1489 msgid "LOF/L"
1490 msgstr "LOF/L"
1491
1492 msgid "Language selection"
1493 msgstr "Selecció d'idioma"
1494
1495 msgid "Language..."
1496 msgstr "Idioma..."
1497
1498 msgid "Last speed"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "Latitude"
1502 msgstr "Latitud"
1503
1504 msgid "Leave DVD Player?"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "Left"
1508 msgstr "Esq."
1509
1510 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1511 msgid "Letterbox"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "Limit east"
1515 msgstr "Límit est"
1516
1517 msgid "Limit west"
1518 msgstr "Límit oest"
1519
1520 msgid "Limits off"
1521 msgstr "Treure límits"
1522
1523 msgid "Limits on"
1524 msgstr "Posar límits"
1525
1526 msgid "Link:"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "List of Storage Devices"
1533 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
1534
1535 msgid "Lithuanian"
1536 msgstr "Lituà"
1537
1538 msgid "Load"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "Local Network"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "Location"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "Lock:"
1551 msgstr ""
1552
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Long Keypress"
1555 msgstr "Prémer tecla llarg"
1556
1557 msgid "Longitude"
1558 msgstr "Longitud"
1559
1560 msgid "MMC Card"
1561 msgstr "Tarja MMC"
1562
1563 msgid "MORE"
1564 msgstr "MÉS"
1565
1566 msgid "Main menu"
1567 msgstr "Menú principal"
1568
1569 msgid "Mainmenu"
1570 msgstr "Menú principal"
1571
1572 msgid "Make this mark an 'in' point"
1573 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
1574
1575 msgid "Make this mark an 'out' point"
1576 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
1577
1578 msgid "Make this mark just a mark"
1579 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
1580
1581 msgid "Manual Scan"
1582 msgstr "Recerca manual"
1583
1584 msgid "Manual transponder"
1585 msgstr "Transponedor manual"
1586
1587 msgid "Margin after record"
1588 msgstr "Marge després de gravar"
1589
1590 msgid "Margin before record (minutes)"
1591 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
1592
1593 msgid "Media player"
1594 msgstr "Reproductor"
1595
1596 msgid "MediaPlayer"
1597 msgstr "Reproductor"
1598
1599 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "Medium is not empty!"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "Menu"
1606 msgstr "Menú"
1607
1608 msgid "Message"
1609 msgstr "Missatge"
1610
1611 msgid "Mkfs failed"
1612 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1613
1614 msgid "Mode"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Model: "
1618 msgstr "Model: "
1619
1620 msgid "Modulation"
1621 msgstr "Modulació"
1622
1623 msgid "Modulator"
1624 msgstr "Modulador"
1625
1626 msgid "Mon"
1627 msgstr "Dill"
1628
1629 msgid "Mon-Fri"
1630 msgstr "Dill-Div"
1631
1632 msgid "Monday"
1633 msgstr "Dilluns"
1634
1635 msgid "Mount failed"
1636 msgstr "Ha fallat el mount"
1637
1638 msgid "Move Picture in Picture"
1639 msgstr "Moure Picture in Picture"
1640
1641 msgid "Move east"
1642 msgstr "Moure a l'est"
1643
1644 msgid "Move west"
1645 msgstr "Moure a l'oest"
1646
1647 msgid "Movielist menu"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "Multi EPG"
1651 msgstr "Multi EPG"
1652
1653 msgid "Multiple service support"
1654 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1655
1656 msgid "Multisat"
1657 msgstr "Multisat"
1658
1659 msgid "Mute"
1660 msgstr "Silenci"
1661
1662 msgid "N/A"
1663 msgstr "N/D"
1664
1665 msgid "NEXT"
1666 msgstr "SEGÜENT"
1667
1668 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "NOW"
1672 msgstr "ARA"
1673
1674 msgid "NTSC"
1675 msgstr "NTSC"
1676
1677 msgid "Name"
1678 msgstr "Nom"
1679
1680 msgid "Nameserver"
1681 msgstr "Servidor de noms"
1682
1683 #, python-format
1684 msgid "Nameserver %d"
1685 msgstr "Servidor de noms %d"
1686
1687 msgid "Nameserver Setup"
1688 msgstr "Configuració dels DNS"
1689
1690 msgid "Nameserver settings"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Netmask"
1694 msgstr "Màscara"
1695
1696 msgid "Network Configuration..."
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Network Mount"
1700 msgstr "Muntatge per xarxa"
1701
1702 msgid "Network SSID"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Network Setup"
1706 msgstr "Config xarxa"
1707
1708 msgid "Network scan"
1709 msgstr "Escanejar xarxa"
1710
1711 msgid "Network setup"
1712 msgstr "Configuració de xarxa"
1713
1714 msgid "Network test"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "Network test..."
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Network..."
1721 msgstr "Xarxa..."
1722
1723 msgid "Network:"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "NetworkWizard"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "New"
1730 msgstr "Nou"
1731
1732 msgid "New pin"
1733 msgstr "Nou pin"
1734
1735 msgid "New version:"
1736 msgstr "Nova versió:"
1737
1738 msgid "Next"
1739 msgstr "Següent"
1740
1741 msgid "No"
1742 msgstr "No"
1743
1744 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1751 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1752
1753 msgid "No backup needed"
1754 msgstr "No cal backup"
1755
1756 #, fuzzy
1757 msgid ""
1758 "No data on transponder!\n"
1759 "(Timeout reading PAT)"
1760 msgstr ""
1761 "Transponedor sense dades!\n"
1762 "(Timeout llegint el PAT)"
1763
1764 msgid "No details for this image file"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1768 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1769
1770 msgid "No free tuner!"
1771 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
1772
1773 msgid ""
1774 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1775 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
1776
1777 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "No positioner capable frontend found."
1781 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1782
1783 msgid "No satellite frontend found!!"
1784 msgstr "No s'ha trobat cap sintonitzador de satèŀlit!!"
1785
1786 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1787 msgstr ""
1788 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1789
1790 msgid ""
1791 "No tuner is enabled!\n"
1792 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1793 msgstr ""
1794 "No hi ha cap sintonitzador habilitat! \n"
1795 "Sisplau configura algun sintonitzador abans de fer una recerca de canals."
1796
1797 msgid "No useable USB stick found"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid ""
1801 "No valid service PIN found!\n"
1802 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1803 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1804 msgstr ""
1805 "No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
1806 "Vols canviar-lo ara?\n"
1807 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
1808
1809 msgid ""
1810 "No valid setup PIN found!\n"
1811 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1812 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1813 msgstr ""
1814 "No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
1815 "Vols canviar-lo ara?\n"
1816 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
1817
1818 msgid ""
1819 "No working local networkadapter found.\n"
1820 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1821 "configured correctly."
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid ""
1825 "No working wireless interface found.\n"
1826 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1827 "local network interface."
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid ""
1831 "No working wireless networkadapter found.\n"
1832 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1833 "Network is configured correctly."
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "No, but restart from begin"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "No, do nothing."
1840 msgstr "No, no cal."
1841
1842 msgid "No, just start my dreambox"
1843 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1844
1845 msgid "No, scan later manually"
1846 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1847
1848 msgid "None"
1849 msgstr "Cap"
1850
1851 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1852 msgid "Nonlinear"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "North"
1856 msgstr "Nord"
1857
1858 msgid "Norwegian"
1859 msgstr "Noruec"
1860
1861 #, python-format
1862 msgid ""
1863 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1864 "required, %d MB available)"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid ""
1868 "Nothing to scan!\n"
1869 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1870 msgstr ""
1871 "Res per buscar!\n"
1872 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1873
1874 msgid "Now Playing"
1875 msgstr "Reproduint"
1876
1877 msgid ""
1878 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1879 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1880 "back in."
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid ""
1884 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1885 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1886 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "OK"
1890 msgstr "Bé"
1891
1892 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1893 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1894
1895 msgid "OSD Settings"
1896 msgstr "Config OSD"
1897
1898 msgid "OSD visibility"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Off"
1902 msgstr "Desactivat"
1903
1904 msgid "On"
1905 msgstr "Activat"
1906
1907 msgid "One"
1908 msgstr "Un"
1909
1910 msgid "Online-Upgrade"
1911 msgstr "Actualització online"
1912
1913 msgid "Only Free scan"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "Orbital Position"
1917 msgstr "Posició orbital"
1918
1919 msgid "Other..."
1920 msgstr "Altres..."
1921
1922 msgid "PAL"
1923 msgstr "PAL"
1924
1925 #, fuzzy
1926 msgid "PIDs"
1927 msgstr "PIDs"
1928
1929 msgid "Package list update"
1930 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
1931
1932 msgid "Packet management"
1933 msgstr "Gestió de paquets"
1934
1935 msgid "Page"
1936 msgstr "Pàgina"
1937
1938 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1939 msgid "Pan&Scan"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Parent Directory"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Parental control"
1946 msgstr "Control parental"
1947
1948 msgid "Parental control services Editor"
1949 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1950
1951 msgid "Parental control setup"
1952 msgstr "Configuració control parental"
1953
1954 msgid "Parental control type"
1955 msgstr "Tipus de control parental"
1956
1957 msgid "Partitioning USB stick..."
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "Pause movie at end"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "PiPSetup"
1964 msgstr "Configuració PiP"
1965
1966 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1967 msgid "Pillarbox"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Pilot"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "Pin code needed"
1974 msgstr "Cal un codi pin"
1975
1976 msgid "Play"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Play recorded movies..."
1980 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1981
1982 msgid "Please Reboot"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Please change recording endtime"
1989 msgstr "Sisplau canvia l'hora d'aturar la gravació"
1990
1991 msgid "Please check your network settings!"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Please choose an extension..."
1998 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
1999
2000 msgid "Please choose he package..."
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2007 msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
2008
2009 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2010 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
2011
2012 msgid "Please enter a name for the new marker"
2013 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
2014
2015 msgid "Please enter a new filename"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2019 msgstr "Sisplau introdueix el nom (buit=data actual)"
2020
2021 msgid "Please enter name of the new directory"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "Please enter the correct pin code"
2025 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
2026
2027 msgid "Please enter the old pin code"
2028 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
2029
2030 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid ""
2034 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2035 "therefore the default directory is being used instead."
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "Please press OK to continue."
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "Please press OK!"
2042 msgstr "Sisplau prem OK!"
2043
2044 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "Please select a playlist to delete..."
2048 msgstr "Sisplau selecciona una llista per eliminar..."
2049
2050 msgid "Please select a playlist..."
2051 msgstr "Sisplau selecciona una llista..."
2052
2053 msgid "Please select a subservice to record..."
2054 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
2055
2056 msgid "Please select a subservice..."
2057 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
2058
2059 msgid "Please select keyword to filter..."
2060 msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
2061
2062 msgid "Please select target directory or medium"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "Please select the movie path..."
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "Please set up tuner B"
2069 msgstr "Configura el sintonitzador B"
2070
2071 msgid "Please set up tuner C"
2072 msgstr "Configura el sintonitzador C"
2073
2074 msgid "Please set up tuner D"
2075 msgstr "Configura el sintonitzador D"
2076
2077 msgid ""
2078 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2079 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2080 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2081 msgstr ""
2082 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
2083 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
2084 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
2085
2086 msgid ""
2087 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2088 "the OK button."
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "Please wait... Loading list..."
2095 msgstr "Carregant la llista... espera..."
2096
2097 msgid "Plugin browser"
2098 msgstr "Plugin navegador"
2099
2100 msgid "Plugins"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "Polarity"
2104 msgstr "Polaritat"
2105
2106 msgid "Polarization"
2107 msgstr "Polarització"
2108
2109 msgid "Polish"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "Port A"
2113 msgstr "Port A"
2114
2115 msgid "Port B"
2116 msgstr "Port B"
2117
2118 msgid "Port C"
2119 msgstr "Port C"
2120
2121 msgid "Port D"
2122 msgstr "Port D"
2123
2124 msgid "Portuguese"
2125 msgstr "Portuguès"
2126
2127 msgid "Positioner"
2128 msgstr "Motor"
2129
2130 msgid "Positioner fine movement"
2131 msgstr "Moviment fi del motor"
2132
2133 msgid "Positioner movement"
2134 msgstr "Moviment del motor"
2135
2136 msgid "Positioner setup"
2137 msgstr "Configuració del motor"
2138
2139 msgid "Positioner storage"
2140 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
2141
2142 msgid "Power threshold in mA"
2143 msgstr "Llindar de corrent en mA"
2144
2145 msgid "Predefined transponder"
2146 msgstr "Transponedor predefinit"
2147
2148 msgid "Preparing... Please wait"
2149 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
2150
2151 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "Press OK to activate the settings."
2155 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
2156
2157 msgid "Press OK to edit the settings."
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Press OK to scan"
2161 msgstr "Prem OK per a buscar"
2162
2163 msgid "Press OK to start the scan"
2164 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
2165
2166 msgid "Prev"
2167 msgstr "Ant"
2168
2169 msgid "Preview menu"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "Primary DNS"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "Protect services"
2176 msgstr "Protegir canals"
2177
2178 msgid "Protect setup"
2179 msgstr "Protegir configuració"
2180
2181 msgid "Provider"
2182 msgstr "Proveïdor"
2183
2184 msgid "Provider to scan"
2185 msgstr "Proveïdor a escanejar"
2186
2187 msgid "Providers"
2188 msgstr "Proveïdors"
2189
2190 msgid "Quickzap"
2191 msgstr "Zappeig ràpid"
2192
2193 msgid "RC Menu"
2194 msgstr "Menú RC"
2195
2196 msgid "RF output"
2197 msgstr "Sortida RF"
2198
2199 msgid "RGB"
2200 msgstr "RGB"
2201
2202 msgid "RSS Feed URI"
2203 msgstr "URI del Feed RSS"
2204
2205 msgid "Radio"
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "Ram Disk"
2209 msgstr "Disc en RAM"
2210
2211 msgid "Really close without saving settings?"
2212 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
2213
2214 msgid "Really delete done timers?"
2215 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
2216
2217 msgid "Really delete this timer?"
2218 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
2219
2220 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2221 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
2222
2223 msgid "Reboot"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "Reception Settings"
2227 msgstr "Configuració de recepció"
2228
2229 msgid "Record"
2230 msgstr "Gravar"
2231
2232 msgid "Recorded files..."
2233 msgstr "Arxius gravats..."
2234
2235 msgid "Recording"
2236 msgstr "Gravant"
2237
2238 #, fuzzy
2239 msgid ""
2240 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2241 "now?"
2242 msgstr ""
2243 "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
2244 "reiniciar ara?"
2245
2246 #, fuzzy
2247 msgid ""
2248 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2249 "now?"
2250 msgstr ""
2251 "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols tornar a "
2252 "arrancar ara?"
2253
2254 #, fuzzy
2255 msgid ""
2256 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2257 "now?"
2258 msgstr ""
2259 "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols apagar "
2260 "ara?"
2261
2262 msgid "Recordings always have priority"
2263 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
2264
2265 msgid "Reenter new pin"
2266 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
2267
2268 msgid "Refresh Rate"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Refresh rate selection."
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Remounting stick partition..."
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Remove Bookmark"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Remove Plugins"
2281 msgstr "Esborrar plugins"
2282
2283 msgid "Remove a mark"
2284 msgstr "Esborrar una marca"
2285
2286 msgid "Remove currently selected title"
2287 msgstr "Esborra el títol seleccionat"
2288
2289 msgid "Remove plugins"
2290 msgstr "Esborrar plugins"
2291
2292 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "Remove title"
2299 msgstr "Esborra títol"
2300
2301 #, python-format
2302 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Rename"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Repeat"
2309 msgstr "Repetir"
2310
2311 msgid "Repeat Type"
2312 msgstr "Tipus de repetició"
2313
2314 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2315 msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
2316
2317 msgid "Repeats"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "Reset"
2321 msgstr "Resetejar"
2322
2323 msgid "Resolution"
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "Restart"
2327 msgstr "Reiniciar"
2328
2329 msgid "Restart GUI"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "Restart GUI now?"
2333 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
2334
2335 msgid "Restart network"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Restart test"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Restore"
2345 msgstr "Restaurar"
2346
2347 msgid ""
2348 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2349 "settings now."
2350 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
2351
2352 msgid "Resume from last position"
2353 msgstr ""
2354
2355 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2356 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2357 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2358 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2359 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2360 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2361 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2362 msgid "Resuming playback"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Return to file browser"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Return to movie list"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Return to previous service"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Rewind speeds"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "Right"
2378 msgstr "Dreta"
2379
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Rolloff"
2382 msgstr "Rolloff"
2383
2384 msgid "Rotor turning speed"
2385 msgstr "Velocitat de rotació del motor"
2386
2387 msgid "Running"
2388 msgstr "Mostrant"
2389
2390 msgid "Russian"
2391 msgstr "Rus"
2392
2393 msgid "S-Video"
2394 msgstr "S-Vídeo"
2395
2396 msgid "SNR"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "SNR:"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Sat"
2403 msgstr "Dis"
2404
2405 msgid "Sat / Dish Setup"
2406 msgstr "Configuració antena"
2407
2408 msgid "Satellite"
2409 msgstr "Satèl·lit"
2410
2411 msgid "Satellite Equipment Setup"
2412 msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
2413
2414 msgid "Satellites"
2415 msgstr "Satèl·lits"
2416
2417 msgid "Satfinder"
2418 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
2419
2420 msgid "Sats"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Saturday"
2424 msgstr "Dissabte"
2425
2426 msgid "Save"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Save Playlist"
2430 msgstr "Grava llista de reproducció"
2431
2432 msgid "Scaling Mode"
2433 msgstr "Mode d'escalat"
2434
2435 msgid "Scan "
2436 msgstr "Escaneig"
2437
2438 msgid "Scan QAM128"
2439 msgstr "Escanejar QAM128"
2440
2441 msgid "Scan QAM16"
2442 msgstr "Escanejar QAM16"
2443
2444 msgid "Scan QAM256"
2445 msgstr "Escanejar QAM256"
2446
2447 msgid "Scan QAM32"
2448 msgstr "Escanejar QAM32"
2449
2450 msgid "Scan QAM64"
2451 msgstr "Escanejar QAM64"
2452
2453 msgid "Scan SR6875"
2454 msgstr "Escanejar SR6875"
2455
2456 msgid "Scan SR6900"
2457 msgstr "Escanejar SR6900"
2458
2459 msgid "Scan Wireless Networks"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "Scan additional SR"
2463 msgstr "Escanejar SR addicional"
2464
2465 msgid "Scan band EU HYPER"
2466 msgstr "Escanejar banda EU HYPER"
2467
2468 msgid "Scan band EU MID"
2469 msgstr "Escanejar banda EU MID"
2470
2471 msgid "Scan band EU SUPER"
2472 msgstr "Escanejar banda EU SUPER"
2473
2474 msgid "Scan band EU UHF IV"
2475 msgstr "Escanejar banda EU UHF IV"
2476
2477 msgid "Scan band EU UHF V"
2478 msgstr "Escanejar banda EU UHF V"
2479
2480 msgid "Scan band EU VHF I"
2481 msgstr "Escanejar banda EU VHF I"
2482
2483 msgid "Scan band EU VHF III"
2484 msgstr "Escanejar banda EU VHF III"
2485
2486 msgid "Scan band US HIGH"
2487 msgstr "Escanejar banda US HIGH"
2488
2489 msgid "Scan band US HYPER"
2490 msgstr "Escanejar banda US HYPER"
2491
2492 msgid "Scan band US LOW"
2493 msgstr "Escanejar banda US LOW"
2494
2495 msgid "Scan band US MID"
2496 msgstr "Escanejar banda US MID"
2497
2498 msgid "Scan band US SUPER"
2499 msgstr "Escanejar banda US SUPER"
2500
2501 msgid ""
2502 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2503 "WLAN USB Stick\n"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid ""
2507 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "Search east"
2511 msgstr "Buscar a l'est"
2512
2513 msgid "Search west"
2514 msgstr "Buscar a l'oest"
2515
2516 msgid "Secondary DNS"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "Seek"
2520 msgstr "Posicionar"
2521
2522 msgid "Select HDD"
2523 msgstr "Seleccionar disc dur"
2524
2525 msgid "Select Location"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "Select Network Adapter"
2529 msgstr "Selecciona interfície de xarxa"
2530
2531 msgid "Select a movie"
2532 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
2533
2534 msgid "Select audio mode"
2535 msgstr "Seleccionar mode àudio"
2536
2537 msgid "Select audio track"
2538 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
2539
2540 msgid "Select channel to record from"
2541 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
2542
2543 msgid "Select image"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "Select refresh rate"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Select video input"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Select video mode"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "Selected source image"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "Seperate titles with a main menu"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "Sequence repeat"
2562 msgstr "Repetir seqüència"
2563
2564 msgid "Service"
2565 msgstr "Canal"
2566
2567 msgid "Service Scan"
2568 msgstr "Recerca de canal"
2569
2570 msgid "Service Searching"
2571 msgstr "Buscar canals"
2572
2573 msgid "Service has been added to the favourites."
2574 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
2575
2576 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2577 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
2578
2579 #, fuzzy
2580 msgid ""
2581 "Service invalid!\n"
2582 "(Timeout reading PMT)"
2583 msgstr ""
2584 "Canal invàlid!\n"
2585 "(Timeout llegint el PMT)"
2586
2587 #, fuzzy
2588 msgid ""
2589 "Service not found!\n"
2590 "(SID not found in PAT)"
2591 msgstr ""
2592 "No s'ha trobat el canal!\n"
2593 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
2594
2595 msgid "Service scan"
2596 msgstr "Buscar canals"
2597
2598 msgid ""
2599 "Service unavailable!\n"
2600 "Check tuner configuration!"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "Serviceinfo"
2604 msgstr "Info del canal"
2605
2606 msgid "Services"
2607 msgstr "Canals"
2608
2609 msgid "Set as default Interface"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "Set limits"
2613 msgstr "Límits activats"
2614
2615 msgid "Settings"
2616 msgstr "Configuracions"
2617
2618 msgid "Setup"
2619 msgstr "Configuració"
2620
2621 msgid "Setup Mode"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "Show Info"
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid "Show WLAN Status"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "Show infobar on channel change"
2634 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
2635
2636 msgid "Show infobar on event change"
2637 msgstr "Mostrar la barra en canviar el programa"
2638
2639 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2640 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere"
2641
2642 msgid "Show positioner movement"
2643 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
2644
2645 msgid "Show services beginning with"
2646 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
2647
2648 msgid "Show the radio player..."
2649 msgstr "Reproductor de ràdio..."
2650
2651 msgid "Show the tv player..."
2652 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
2653
2654 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "Shutdown Dreambox after"
2658 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
2659
2660 msgid "Similar"
2661 msgstr "Similar"
2662
2663 msgid "Similar broadcasts:"
2664 msgstr "Emisions similars:"
2665
2666 msgid "Simple"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Single"
2670 msgstr "Senzill"
2671
2672 msgid "Single EPG"
2673 msgstr "EPG senzill"
2674
2675 msgid "Single satellite"
2676 msgstr "Satèl·lit únic"
2677
2678 msgid "Single transponder"
2679 msgstr "Transponedor únic"
2680
2681 msgid "Singlestep (GOP)"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Skin..."
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "Sleep Timer"
2688 msgstr "Programació d'apagada"
2689
2690 msgid "Sleep timer action:"
2691 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
2692
2693 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2694 msgstr "Segons entre diapositives"
2695
2696 #, fuzzy, python-format
2697 msgid "Slot %d"
2698 msgstr "Slot %d"
2699
2700 msgid "Slow"
2701 msgstr "Lent"
2702
2703 msgid "Slow Motion speeds"
2704 msgstr ""
2705
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Some plugins are not available:\n"
2708 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
2709
2710 msgid "Somewhere else"
2711 msgstr "A algun altre lloc"
2712
2713 msgid ""
2714 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2715 "\n"
2716 "Please choose an other one."
2717 msgstr ""
2718 "El destí del backup no existeix\n"
2719 "\n"
2720 "Sisplau, escull-ne un altre."
2721
2722 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2723 msgid "Sort A-Z"
2724 msgstr ""
2725
2726 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2727 msgid "Sort Time"
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "Sound"
2731 msgstr "So"
2732
2733 msgid "Soundcarrier"
2734 msgstr "Portadora de so"
2735
2736 msgid "South"
2737 msgstr "Sud"
2738
2739 msgid "Spanish"
2740 msgstr "Espanyol"
2741
2742 msgid "Standby"
2743 msgstr "Repòs"
2744
2745 msgid "Standby / Restart"
2746 msgstr "Repòs / Reiniciar"
2747
2748 msgid "Start"
2749 msgstr "Iniciar"
2750
2751 msgid "Start from the beginning"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Start recording?"
2755 msgstr "Iniciar gravació?"
2756
2757 msgid "Start test"
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "StartTime"
2761 msgstr "Hora inici"
2762
2763 msgid "Starting on"
2764 msgstr "Començar el"
2765
2766 msgid "Step east"
2767 msgstr "Pas a l'est"
2768
2769 msgid "Step west"
2770 msgstr "Pas a l'oest"
2771
2772 msgid "Stereo"
2773 msgstr "Stèreo"
2774
2775 msgid "Stop"
2776 msgstr "Parar"
2777
2778 msgid "Stop Timeshift?"
2779 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
2780
2781 msgid "Stop current event and disable coming events"
2782 msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
2783
2784 msgid "Stop current event but not coming events"
2785 msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
2786
2787 msgid "Stop playing this movie?"
2788 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
2789
2790 msgid "Stop test"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "Store position"
2794 msgstr "Guardar la posició"
2795
2796 msgid "Stored position"
2797 msgstr "Posició guardada"
2798
2799 msgid "Subservice list..."
2800 msgstr "Llista de subserveis..."
2801
2802 msgid "Subservices"
2803 msgstr "Subserveis"
2804
2805 msgid "Subtitle selection"
2806 msgstr "Selecció de subtítols"
2807
2808 msgid "Subtitles"
2809 msgstr "Subtítols"
2810
2811 msgid "Sun"
2812 msgstr "Diu"
2813
2814 msgid "Sunday"
2815 msgstr "Diumenge"
2816
2817 msgid "Swap Services"
2818 msgstr "Intercanviar canals"
2819
2820 msgid "Swedish"
2821 msgstr "Suec"
2822
2823 msgid "Switch to next subservice"
2824 msgstr "Canviar al següent subservei"
2825
2826 msgid "Switch to previous subservice"
2827 msgstr "Canviar al subservei anterior"
2828
2829 msgid "Symbol Rate"
2830 msgstr "Velocitat de símbol"
2831
2832 msgid "Symbolrate"
2833 msgstr "Velocitat de símbol"
2834
2835 msgid "System"
2836 msgstr "Sistema"
2837
2838 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2839 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid "TV System"
2843 msgstr "Sistema de TV"
2844
2845 msgid "Table of content for collection"
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid "Terrestrial"
2849 msgstr "Terrestre"
2850
2851 msgid "Terrestrial provider"
2852 msgstr "Proveïdor terrestre"
2853
2854 msgid "Test mode"
2855 msgstr "Mode test"
2856
2857 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "Test-Messagebox?"
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid ""
2864 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2865 "Please press OK to start using your Dreambox."
2866 msgstr ""
2867 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
2868 "utilitzada.\n"
2869 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
2870
2871 msgid ""
2872 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2873 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2874 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2875 "stick!"
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid ""
2879 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2880 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2881 "players) instead?"
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2885 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
2886
2887 #, python-format
2888 msgid ""
2889 "The following device was found:\n"
2890 "\n"
2891 "%s\n"
2892 "\n"
2893 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid ""
2897 "The input port should be configured now.\n"
2898 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2899 "want to do that now?"
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid ""
2906 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2907 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid ""
2911 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2912 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2913 "risk!"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid ""
2917 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2918 "corrupted!"
2919 msgstr ""
2920
2921 msgid "The package doesn't contain anything."
2922 msgstr ""
2923
2924 #, python-format
2925 msgid "The path %s already exists."
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "The pin code has been changed successfully."
2929 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
2930
2931 msgid "The pin code you entered is wrong."
2932 msgstr "El pin és incorrecte"
2933
2934 msgid "The pin codes you entered are different."
2935 msgstr "Els pins entrats són diferents"
2936
2937 msgid "The sleep timer has been activated."
2938 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
2939
2940 msgid "The sleep timer has been disabled."
2941 msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
2942
2943 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid ""
2947 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2948 "Please install it."
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid ""
2952 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2953 msgstr ""
2954 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
2955 "ara?"
2956
2957 msgid "The wizard is finished now."
2958 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
2959
2960 msgid "There are no default services lists in your image."
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "There are no default settings in your image."
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid ""
2967 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2968 "Do you really want to continue?"
2969 msgstr ""
2970
2971 #, python-format
2972 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid ""
2976 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
2977 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid ""
2981 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
2982 "flash memory?"
2983 msgstr ""
2984
2985 msgid ""
2986 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
2987 "content on the disc."
2988 msgstr ""
2989
2990 #, python-format
2991 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid "This is step number 2."
2995 msgstr "Aquest és el pas número 2."
2996
2997 msgid "This is unsupported at the moment."
2998 msgstr "Actualment això no està suportat."
2999
3000 msgid ""
3001 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3002 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3003 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3004 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3005 "the \"Nameserver\" Configuration"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid ""
3009 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3010 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3011 "- verify that a network cable is attached\n"
3012 "- verify that the cable is not broken"
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid ""
3016 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3017 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3018 "- no valid IP Address was found\n"
3019 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid ""
3023 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3024 "configuration with DHCP.\n"
3025 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3026 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3027 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3028 "dialog.\n"
3029 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3030 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "Three"
3037 msgstr "Tres"
3038
3039 msgid "Threshold"
3040 msgstr "Llindar"
3041
3042 msgid "Thu"
3043 msgstr "Dij"
3044
3045 msgid "Thursday"
3046 msgstr "Dijous"
3047
3048 msgid "Time"
3049 msgstr "Hora"
3050
3051 msgid "Time/Date Input"
3052 msgstr "Entrada Hora/Data"
3053
3054 msgid "Timer"
3055 msgstr "Programació"
3056
3057 msgid "Timer Edit"
3058 msgstr "Editar hora"
3059
3060 msgid "Timer Editor"
3061 msgstr "Editor de programacions"
3062
3063 msgid "Timer Type"
3064 msgstr "Tipus de gravació"
3065
3066 msgid "Timer entry"
3067 msgstr "Gravació"
3068
3069 msgid "Timer log"
3070 msgstr "Registre de gravació"
3071
3072 msgid "Timer sanity error"
3073 msgstr "Error de programació"
3074
3075 msgid "Timer selection"
3076 msgstr "Selecció de gravació"
3077
3078 msgid "Timer status:"
3079 msgstr "Estat de la programació:"
3080
3081 msgid "Timeshift"
3082 msgstr "Pausa"
3083
3084 msgid "Timeshift not possible!"
3085 msgstr "No és possible la pausa!"
3086
3087 msgid "Timezone"
3088 msgstr "Zona horària"
3089
3090 msgid "Title"
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid "Title:"
3094 msgstr "Títol:"
3095
3096 msgid ""
3097 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3098 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3099 msgstr ""
3100
3101 msgid "Today"
3102 msgstr "Avui"
3103
3104 msgid "Tone mode"
3105 msgstr "Mode del to"
3106
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Toneburst"
3109 msgstr "Toneburst"
3110
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Toneburst A/B"
3113 msgstr "Toneburst A/B"
3114
3115 msgid "Track"
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid "Translation"
3119 msgstr ""
3120
3121 msgid "Translation:"
3122 msgstr ""
3123
3124 msgid "Transmission Mode"
3125 msgstr "Mode Transmissió"
3126
3127 msgid "Transmission mode"
3128 msgstr "Mode transmissió"
3129
3130 msgid "Transponder"
3131 msgstr "Transponedor"
3132
3133 msgid "Transponder Type"
3134 msgstr "Tipus Transponedor"
3135
3136 msgid "Tries left:"
3137 msgstr "Intents:"
3138
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3141 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3142
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3145 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3146
3147 msgid "Tue"
3148 msgstr "Dim"
3149
3150 msgid "Tuesday"
3151 msgstr "Dimarts"
3152
3153 msgid "Tune"
3154 msgstr "Sintonitzar"
3155
3156 msgid "Tune failed!"
3157 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
3158
3159 msgid "Tuner"
3160 msgstr "Sintonitzador"
3161
3162 msgid "Tuner "
3163 msgstr "Sintonitzador"
3164
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Tuner Slot"
3167 msgstr "Slot del sintonitzador"
3168
3169 msgid "Tuner configuration"
3170 msgstr "Configuració del sintonitzador"
3171
3172 msgid "Tuner status"
3173 msgstr "Estat del sintonitzador"
3174
3175 msgid "Turkish"
3176 msgstr "Turc"
3177
3178 msgid "Two"
3179 msgstr "Dos"
3180
3181 msgid "Type of scan"
3182 msgstr "Tipus de recerca"
3183
3184 msgid "USALS"
3185 msgstr "USALS"
3186
3187 msgid "USB"
3188 msgstr "USB"
3189
3190 msgid "USB Stick"
3191 msgstr "Memòria USB"
3192
3193 msgid ""
3194 "Unable to complete filesystem check.\n"
3195 "Error: "
3196 msgstr ""
3197
3198 msgid ""
3199 "Unable to initialize harddisk.\n"
3200 "Error: "
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3204 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
3205
3206 msgid "Universal LNB"
3207 msgstr "LNB universal"
3208
3209 msgid "Unmount failed"
3210 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
3211
3212 msgid "Update"
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid "Updates your receiver's software"
3216 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
3217
3218 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3219 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
3220
3221 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3222 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
3223
3224 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3225 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
3226
3227 msgid "Upgrading"
3228 msgstr "Actualitzant"
3229
3230 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3231 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
3232
3233 msgid "Use DHCP"
3234 msgstr "Utilitzar DHCP"
3235
3236 msgid "Use Interface"
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid "Use Power Measurement"
3240 msgstr "Utilitzar mesura de corrent"
3241
3242 msgid "Use a gateway"
3243 msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
3244
3245 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3246 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3247 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3248 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3249 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3250 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3251 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3252 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3253 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3254 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3255 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3256 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3257 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3258 msgstr ""
3259
3260 msgid "Use power measurement"
3261 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
3262
3263 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid ""
3267 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3268 "\n"
3269 "Please set up tuner A"
3270 msgstr ""
3271 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
3272 "\n"
3273 "Sisplau configura el sintonitzador A"
3274
3275 msgid ""
3276 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3277 "press OK."
3278 msgstr ""
3279 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
3280 "prem OK."
3281
3282 msgid "Use usals for this sat"
3283 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
3284
3285 msgid "Use wizard to set up basic features"
3286 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
3287
3288 msgid "Used service scan type"
3289 msgstr "Tipus d'escaneig de canals usat"
3290
3291 msgid "User defined"
3292 msgstr "Definit per l'usuari"
3293
3294 msgid "VCR scart"
3295 msgstr "Euroconnector VCR"
3296
3297 msgid "VMGM (intro trailer)"
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid "Video Fine-Tuning"
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3304 msgstr ""
3305
3306 msgid "Video Output"
3307 msgstr ""
3308
3309 msgid "Video Setup"
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid "Video Wizard"
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid ""
3316 "Video input selection\n"
3317 "\n"
3318 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3319 "input port).\n"
3320 "\n"
3321 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid "Video mode selection."
3325 msgstr ""
3326
3327 #, fuzzy
3328 msgid "View Rass interactive..."
3329 msgstr "Veure Rass interactiu..."
3330
3331 msgid "View teletext..."
3332 msgstr "Veure teletext..."
3333
3334 msgid "Voltage mode"
3335 msgstr "Mode voltatge"
3336
3337 msgid "Volume"
3338 msgstr "Volum"
3339
3340 msgid "W"
3341 msgstr "O"
3342
3343 msgid "WEP"
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid "WPA"
3347 msgstr ""
3348
3349 msgid "WPA2"
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid "WSS on 4:3"
3353 msgstr "WSS en 4:3"
3354
3355 msgid "Waiting"
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid ""
3362 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3363 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3364 "Please press OK to begin."
3365 msgstr ""
3366
3367 msgid "Wed"
3368 msgstr "Dime"
3369
3370 msgid "Wednesday"
3371 msgstr "Dimecres"
3372
3373 msgid "Weekday"
3374 msgstr "DiaSetmana"
3375
3376 msgid ""
3377 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3378 "\n"
3379 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3380 "cut'.\n"
3381 "\n"
3382 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid ""
3386 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3387 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3388 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3389 msgstr ""
3390 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
3391 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
3392 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
3393 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
3394
3395 msgid ""
3396 "Welcome.\n"
3397 "\n"
3398 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3399 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3400 msgstr ""
3401 "Benvingut.\n"
3402 "\n"
3403 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
3404 "Dreambox.\n"
3405 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
3406
3407 msgid "Welcome..."
3408 msgstr ""
3409
3410 msgid "West"
3411 msgstr "Oest"
3412
3413 msgid "What do you want to scan?"
3414 msgstr "Què vols buscar?"
3415
3416 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3417 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
3418
3419 msgid "Wireless"
3420 msgstr ""
3421
3422 msgid "Wireless Network"
3423 msgstr ""
3424
3425 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3426 msgstr "Error d'escriptura durant la gravació. Disc ple?\n"
3427
3428 msgid "Write failed!"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid "YPbPr"
3438 msgstr "YPbPr"
3439
3440 msgid "Year:"
3441 msgstr "Any:"
3442
3443 msgid "Yes"
3444 msgstr "Si"
3445
3446 msgid "Yes, backup my settings!"
3447 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
3448
3449 msgid "Yes, do a manual scan now"
3450 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
3451
3452 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3453 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
3454
3455 msgid "Yes, do another manual scan now"
3456 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
3457
3458 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3459 msgstr "Si, apaga ara."
3460
3461 msgid "Yes, restore the settings now"
3462 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
3463
3464 msgid "Yes, returning to movie list"
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid "Yes, view the tutorial"
3468 msgstr "Si, veure el tutorial"
3469
3470 msgid ""
3471 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3472 "want to be installed."
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "You can choose, what you want to install..."
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "You cannot delete this!"
3479 msgstr "Això no es pot eliminar!"
3480
3481 msgid "You chose not to install any default services lists."
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid ""
3485 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3486 "default settings later in the settings menu."
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid ""
3490 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid ""
3494 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3495 "harddisk is not an option for you."
3496 msgstr ""
3497 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
3498 "podràs fer un backup en disc."
3499
3500 msgid ""
3501 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3502 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3503 "to the harddisk!\n"
3504 "Please press OK to start the backup now."
3505 msgstr ""
3506 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
3507 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
3508 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
3509 "Prem OK per a començar el backup ara."
3510
3511 msgid ""
3512 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3513 "Please press OK to start the backup now."
3514 msgstr ""
3515 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
3516 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
3517 "Prem OK per a començar el backup."
3518
3519 msgid ""
3520 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3521 "backup now."
3522 msgstr ""
3523 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
3524
3525 msgid ""
3526 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3527 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3528 msgstr ""
3529
3530 #, python-format
3531 msgid "You have to wait %s!"
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid ""
3535 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3536 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3537 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3538 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3539 "your settings."
3540 msgstr ""
3541 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
3542 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
3543 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
3544 "instruccions de la web,  el nou firmware et demanarà actualitzar la "
3545 "configuració."
3546
3547 msgid ""
3548 "You need to define some keywords first!\n"
3549 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3550 "Do you want to define keywords now?"
3551 msgstr ""
3552 "Prèviament has de definir paraules clau\n"
3553 "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
3554 "Vols definir-les ara?"
3555
3556 msgid ""
3557 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3558 "\n"
3559 "Do you want to set the pin now?"
3560 msgstr ""
3561 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
3562 "\n"
3563 "Vols entrar-lo ara?"
3564
3565 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid ""
3572 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3573 "process."
3574 msgstr ""
3575 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
3576
3577 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3578 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
3579
3580 msgid ""
3581 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3582 "try again."
3583 msgstr ""
3584 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
3585 "intentar."
3586
3587 msgid ""
3588 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3589 "Press OK to start upgrade."
3590 msgstr ""
3591 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
3592 "Prem OK per a començar l'actualizació."
3593
3594 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3595 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
3596
3597 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3598 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
3599
3600 msgid "[alternative edit]"
3601 msgstr "[edició alternatives]"
3602
3603 msgid "[bouquet edit]"
3604 msgstr "[editar llista]"
3605
3606 msgid "[favourite edit]"
3607 msgstr "[editar preferits]"
3608
3609 msgid "[move mode]"
3610 msgstr "[mode moure]"
3611
3612 msgid "abort alternatives edit"
3613 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
3614
3615 msgid "abort bouquet edit"
3616 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
3617
3618 msgid "abort favourites edit"
3619 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
3620
3621 msgid "about to start"
3622 msgstr "per a començar"
3623
3624 msgid "add alternatives"
3625 msgstr "afegir alternatives"
3626
3627 msgid "add bookmark"
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid "add bouquet"
3631 msgstr "afegir llista"
3632
3633 msgid "add directory to playlist"
3634 msgstr "afegir el directori a la llista"
3635
3636 msgid "add file to playlist"
3637 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
3638
3639 msgid "add files to playlist"
3640 msgstr "afegir fitxers a la llista"
3641
3642 msgid "add marker"
3643 msgstr "afegir marcador"
3644
3645 msgid "add recording (enter recording duration)"
3646 msgstr "afegir gravació (introduint la durada)"
3647
3648 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3649 msgstr "afegir gravació (introduint l'hora d'acabada)"
3650
3651 msgid "add recording (indefinitely)"
3652 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
3653
3654 msgid "add recording (stop after current event)"
3655 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
3656
3657 msgid "add service to bouquet"
3658 msgstr "afegir el canal a la llista"
3659
3660 msgid "add service to favourites"
3661 msgstr "afegir el canal als preferits"
3662
3663 msgid "add to parental protection"
3664 msgstr "afegir a la protecció parental"
3665
3666 msgid "advanced"
3667 msgstr "avançat"
3668
3669 msgid "alphabetic sort"
3670 msgstr ""
3671
3672 msgid ""
3673 "are you sure you want to restore\n"
3674 "following backup:\n"
3675 msgstr ""
3676 "segur que vols restaurar\n"
3677 "el següent backup:\n"
3678
3679 msgid "audio tracks"
3680 msgstr ""
3681
3682 msgid "back"
3683 msgstr "enrere"
3684
3685 msgid "background image"
3686 msgstr ""
3687
3688 msgid "better"
3689 msgstr "millorat"
3690
3691 msgid "blacklist"
3692 msgstr "llista negra"
3693
3694 msgid "by Exif"
3695 msgstr "per Exif"
3696
3697 msgid "change recording (duration)"
3698 msgstr "canviar la gravació (durada)"
3699
3700 msgid "change recording (endtime)"
3701 msgstr "canviar la gravació (hora d'acabada)"
3702
3703 msgid "chapters"
3704 msgstr ""
3705
3706 msgid "choose destination directory"
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid "circular left"
3710 msgstr "circular esq."
3711
3712 msgid "circular right"
3713 msgstr "circular dreta"
3714
3715 msgid "clear playlist"
3716 msgstr "netejar la llista"
3717
3718 msgid "color"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "complex"
3722 msgstr "complexe"
3723
3724 msgid "config menu"
3725 msgstr "menú configuració"
3726
3727 msgid "confirmed"
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "connected"
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid "continue"
3734 msgstr "continuar"
3735
3736 msgid "copy to bouquets"
3737 msgstr "copiar a les llistes"
3738
3739 msgid "create directory"
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "daily"
3743 msgstr "diàriament"
3744
3745 msgid "day"
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "delete"
3749 msgstr "esborrar"
3750
3751 msgid "delete cut"
3752 msgstr "esborrar tall"
3753
3754 msgid "delete playlist entry"
3755 msgstr "esborrar entrada de la llista"
3756
3757 msgid "delete saved playlist"
3758 msgstr "esborrar llista gravada"
3759
3760 msgid "delete..."
3761 msgstr "esborrar..."
3762
3763 msgid "disable"
3764 msgstr "desactivar"
3765
3766 msgid "disable move mode"
3767 msgstr "desactivar mode moviment"
3768
3769 msgid "disabled"
3770 msgstr "desactivat"
3771
3772 msgid "disconnected"
3773 msgstr ""
3774
3775 msgid "do not change"
3776 msgstr "no canviar"
3777
3778 msgid "do nothing"
3779 msgstr "no facis res"
3780
3781 msgid "don't record"
3782 msgstr "no gravar"
3783
3784 msgid "done!"
3785 msgstr "fet!"
3786
3787 msgid "edit alternatives"
3788 msgstr "editar alternatives"
3789
3790 msgid "empty"
3791 msgstr "buit"
3792
3793 msgid "enable"
3794 msgstr "habilitar"
3795
3796 msgid "enable bouquet edit"
3797 msgstr "activar l'edició de la llista"
3798
3799 msgid "enable favourite edit"
3800 msgstr "activar l'edició dels preferits"
3801
3802 msgid "enable move mode"
3803 msgstr "activar mode moviment"
3804
3805 msgid "enabled"
3806 msgstr "activat"
3807
3808 msgid "end alternatives edit"
3809 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
3810
3811 msgid "end bouquet edit"
3812 msgstr "fi de l'edició de llistes"
3813
3814 msgid "end cut here"
3815 msgstr "acabar el tall aquí"
3816
3817 msgid "end favourites edit"
3818 msgstr "fi de l'edició de preferits"
3819
3820 msgid "equal to"
3821 msgstr ""
3822
3823 msgid "exceeds dual layer medium!"
3824 msgstr ""
3825
3826 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3827 msgstr ""
3828
3829 msgid "exit mediaplayer"
3830 msgstr "sortir del reproductor"
3831
3832 msgid "exit movielist"
3833 msgstr ""
3834
3835 msgid "failed"
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid "filename"
3839 msgstr ""
3840
3841 msgid "fine-tune your display"
3842 msgstr ""
3843
3844 msgid "font face"
3845 msgstr ""
3846
3847 msgid "forward to the next chapter"
3848 msgstr ""
3849
3850 msgid "free"
3851 msgstr ""
3852
3853 msgid "free diskspace"
3854 msgstr "espai lliure al disc"
3855
3856 msgid "full /etc directory"
3857 msgstr "tot el directori /etc"
3858
3859 msgid "go to deep standby"
3860 msgstr "aturar completament"
3861
3862 msgid "go to standby"
3863 msgstr "posar en repòs"
3864
3865 msgid "headline"
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "hear radio..."
3869 msgstr "escoltar la ràdio..."
3870
3871 msgid "help..."
3872 msgstr "ajuda..."
3873
3874 msgid "hide extended description"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "hide player"
3878 msgstr "amagar reproductor"
3879
3880 msgid "highlighted button"
3881 msgstr ""
3882
3883 msgid "horizontal"
3884 msgstr "horitzontal"
3885
3886 msgid "hour"
3887 msgstr "hora"
3888
3889 msgid "hours"
3890 msgstr "hores"
3891
3892 msgid "immediate shutdown"
3893 msgstr ""
3894
3895 #, python-format
3896 msgid ""
3897 "incoming call!\n"
3898 "%s calls on %s!"
3899 msgstr ""
3900 "Trucada entrant!\n"
3901 "%s trucades el %s!"
3902
3903 msgid "init module"
3904 msgstr "iniciar mòdul"
3905
3906 msgid "insert mark here"
3907 msgstr "inserir marca aquí"
3908
3909 msgid "jump back to the previous title"
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "jump forward to the next title"
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "jump to listbegin"
3916 msgstr "salta al principi de la llista"
3917
3918 msgid "jump to listend"
3919 msgstr "salta al final de la llista"
3920
3921 msgid "jump to next marked position"
3922 msgstr "salta a la següent posició marcada"
3923
3924 msgid "jump to previous marked position"
3925 msgstr "salta a l'anterior posició marcada"
3926
3927 msgid "leave movie player..."
3928 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
3929
3930 msgid "left"
3931 msgstr "esquerra"
3932
3933 msgid "length"
3934 msgstr ""
3935
3936 msgid "list style compact"
3937 msgstr ""
3938
3939 msgid "list style compact with description"
3940 msgstr ""
3941
3942 msgid "list style default"
3943 msgstr ""
3944
3945 msgid "list style single line"
3946 msgstr ""
3947
3948 msgid "load playlist"
3949 msgstr "carregar llista"
3950
3951 msgid "locked"
3952 msgstr "bloquejat"
3953
3954 msgid "loopthrough to"
3955 msgstr ""
3956
3957 msgid "manual"
3958 msgstr "manual"
3959
3960 msgid "menu"
3961 msgstr "menú"
3962
3963 msgid "menulist"
3964 msgstr ""
3965
3966 msgid "mins"
3967 msgstr "minuts"
3968
3969 msgid "minute"
3970 msgstr "minut"
3971
3972 msgid "minutes"
3973 msgstr "minuts"
3974
3975 msgid "month"
3976 msgstr ""
3977
3978 msgid "move PiP to main picture"
3979 msgstr ""
3980
3981 msgid "movie list"
3982 msgstr "llista de pel·lícules"
3983
3984 #, fuzzy
3985 msgid "multinorm"
3986 msgstr "multinorm"
3987
3988 msgid "never"
3989 msgstr "mai"
3990
3991 msgid "next channel"
3992 msgstr "canal següent"
3993
3994 msgid "next channel in history"
3995 msgstr "canal següent en l'històric"
3996
3997 msgid "no"
3998 msgstr "no"
3999
4000 msgid "no HDD found"
4001 msgstr "no hi ha disc dur"
4002
4003 msgid "no Picture found"
4004 msgstr "no s'han trobat imatges"
4005
4006 msgid "no module found"
4007 msgstr "no hi ha el mòdul"
4008
4009 #, fuzzy
4010 msgid "no standby"
4011 msgstr "sense standby"
4012
4013 #, fuzzy
4014 msgid "no timeout"
4015 msgstr "sense timeout"
4016
4017 msgid "none"
4018 msgstr "cap"
4019
4020 msgid "not locked"
4021 msgstr "desbloquejat"
4022
4023 msgid "nothing connected"
4024 msgstr "res connectat"
4025
4026 msgid "of a DUAL layer medium used."
4027 msgstr ""
4028
4029 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4030 msgstr ""
4031
4032 msgid "off"
4033 msgstr "desactivat"
4034
4035 msgid "on"
4036 msgstr "activat"
4037
4038 msgid "on READ ONLY medium."
4039 msgstr ""
4040
4041 msgid "once"
4042 msgstr "un sol cop"
4043
4044 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4045 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
4046
4047 msgid "open servicelist"
4048 msgstr "obrir llista de canals"
4049
4050 msgid "open servicelist(down)"
4051 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
4052
4053 msgid "open servicelist(up)"
4054 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
4055
4056 msgid "pass"
4057 msgstr "passa"
4058
4059 msgid "pause"
4060 msgstr "pausa"
4061
4062 msgid "play entry"
4063 msgstr "reprodueix l'entrada"
4064
4065 msgid "play from next mark or playlist entry"
4066 msgstr ""
4067
4068 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4069 msgstr ""
4070
4071 msgid "please press OK when ready"
4072 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
4073
4074 msgid "please wait, loading picture..."
4075 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
4076
4077 msgid "previous channel"
4078 msgstr "canal anterior"
4079
4080 msgid "previous channel in history"
4081 msgstr "canal anterior en l'històric"
4082
4083 msgid "rebooting..."
4084 msgstr ""
4085
4086 msgid "record"
4087 msgstr "gravar"
4088
4089 msgid "recording..."
4090 msgstr "gravant..."
4091
4092 msgid "remove after this position"
4093 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
4094
4095 msgid "remove all alternatives"
4096 msgstr "esborrar totes les alternatives"
4097
4098 msgid "remove all new found flags"
4099 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
4100
4101 msgid "remove before this position"
4102 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
4103
4104 msgid "remove bookmark"
4105 msgstr ""
4106
4107 msgid "remove directory"
4108 msgstr ""
4109
4110 msgid "remove entry"
4111 msgstr "eliminar entrada"
4112
4113 msgid "remove from parental protection"
4114 msgstr "esborrar de la protecció parental"
4115
4116 msgid "remove new found flag"
4117 msgstr "esborrar nova marca trobada"
4118
4119 msgid "remove selected satellite"
4120 msgstr ""
4121
4122 msgid "remove this mark"
4123 msgstr "esborrar aquesta marca"
4124
4125 msgid "repeat playlist"
4126 msgstr ""
4127
4128 msgid "repeated"
4129 msgstr "repetit"
4130
4131 msgid "rewind to the previous chapter"
4132 msgstr ""
4133
4134 msgid "right"
4135 msgstr "dreta"
4136
4137 msgid "save playlist"
4138 msgstr "grava llista"
4139
4140 msgid "scan done!"
4141 msgstr ""
4142
4143 #, python-format
4144 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4145 msgstr ""
4146
4147 msgid "scan state"
4148 msgstr "estat de la recerca"
4149
4150 msgid "second"
4151 msgstr "segon"
4152
4153 msgid "second cable of motorized LNB"
4154 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
4155
4156 msgid "seconds"
4157 msgstr "segons"
4158
4159 msgid "select"
4160 msgstr ""
4161
4162 msgid "select .NFI flash file"
4163 msgstr ""
4164
4165 msgid "select image from server"
4166 msgstr ""
4167
4168 msgid "select movie"
4169 msgstr ""
4170
4171 msgid "select the movie path"
4172 msgstr ""
4173
4174 msgid "service pin"
4175 msgstr "pin del canal"
4176
4177 msgid "setup pin"
4178 msgstr "pin de la configuració"
4179
4180 msgid "show DVD main menu"
4181 msgstr ""
4182
4183 msgid "show EPG..."
4184 msgstr "mostrar EPG..."
4185
4186 msgid "show all"
4187 msgstr ""
4188
4189 msgid "show alternatives"
4190 msgstr "mostrar alternatives"
4191
4192 msgid "show event details"
4193 msgstr "mostrar detalls del programa"
4194
4195 msgid "show extended description"
4196 msgstr ""
4197
4198 msgid "show first tag"
4199 msgstr ""
4200
4201 msgid "show second tag"
4202 msgstr ""
4203
4204 msgid "show shutdown menu"
4205 msgstr ""
4206
4207 msgid "show single service EPG..."
4208 msgstr "mostrar EPG d'un sol canal..."
4209
4210 msgid "show tag menu"
4211 msgstr ""
4212
4213 msgid "show transponder info"
4214 msgstr "mostrar info del transponedor"
4215
4216 msgid "shuffle playlist"
4217 msgstr "llista aleatòria"
4218
4219 msgid "shutdown"
4220 msgstr "apagar"
4221
4222 msgid "simple"
4223 msgstr "senzill"
4224
4225 msgid "skip backward"
4226 msgstr "saltar endarrere"
4227
4228 msgid "skip backward (enter time)"
4229 msgstr "saltar enrere (introduint el temps)"
4230
4231 msgid "skip forward"
4232 msgstr "saltar endavant"
4233
4234 msgid "skip forward (enter time)"
4235 msgstr "saltar endavant (introduint el temps)"
4236
4237 msgid "sort by date"
4238 msgstr ""
4239
4240 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4241 msgstr ""
4242
4243 msgid "standard"
4244 msgstr ""
4245
4246 msgid "standby"
4247 msgstr "en repòs"
4248
4249 msgid "start cut here"
4250 msgstr "començar tall aquí"
4251
4252 msgid "start timeshift"
4253 msgstr "activar pausa"
4254
4255 msgid "stereo"
4256 msgstr "stèreo"
4257
4258 msgid "stop PiP"
4259 msgstr ""
4260
4261 msgid "stop entry"
4262 msgstr "aturar entrada"
4263
4264 msgid "stop recording"
4265 msgstr "aturar gravació"
4266
4267 msgid "stop timeshift"
4268 msgstr "cancel·lar pausa"
4269
4270 msgid "swap PiP and main picture"
4271 msgstr ""
4272
4273 msgid "switch to bookmarks"
4274 msgstr ""
4275
4276 msgid "switch to filelist"
4277 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
4278
4279 msgid "switch to playlist"
4280 msgstr "canviar a la llista"
4281
4282 msgid "switch to the next audio track"
4283 msgstr ""
4284
4285 msgid "switch to the next subtitle language"
4286 msgstr ""
4287
4288 msgid "text"
4289 msgstr "text"
4290
4291 msgid "this recording"
4292 msgstr "aquesta gravació"
4293
4294 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4295 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
4296
4297 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4298 msgstr "posar una marca de tall en l'actual posició"
4299
4300 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4301 msgstr ""
4302
4303 msgid "unconfirmed"
4304 msgstr ""
4305
4306 msgid "unknown service"
4307 msgstr "canal desconegut"
4308
4309 msgid "until restart"
4310 msgstr "fins que es reiniciï"
4311
4312 msgid "user defined"
4313 msgstr "definit per l'usuari"
4314
4315 msgid "vertical"
4316 msgstr "vertical"
4317
4318 msgid "view extensions..."
4319 msgstr "veure extensions..."
4320
4321 msgid "view recordings..."
4322 msgstr "veure gravacions..."
4323
4324 msgid "wait for ci..."
4325 msgstr "espera..."
4326
4327 msgid "wait for mmi..."
4328 msgstr ""
4329
4330 msgid "waiting"
4331 msgstr "esperant"
4332
4333 msgid "weekly"
4334 msgstr "setmanalment"
4335
4336 msgid "whitelist"
4337 msgstr "llista blanca"
4338
4339 msgid "year"
4340 msgstr ""
4341
4342 msgid "yes"
4343 msgstr "si"
4344
4345 msgid "yes (keep feeds)"
4346 msgstr "si (mantenir feeds)"
4347
4348 msgid ""
4349 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4350 "assistance before rebooting your dreambox."
4351 msgstr ""
4352 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
4353 "reiniciar-la."
4354
4355 msgid "zap"
4356 msgstr "zappejar"
4357
4358 msgid "zapped"
4359 msgstr "zappejat"
4360
4361 #~ msgid ""
4362 #~ "\n"
4363 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4364 #~ msgstr ""
4365 #~ "\n"
4366 #~ "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
4367
4368 #~ msgid "\"?"
4369 #~ msgstr "\"?"
4370
4371 #~ msgid "#003258"
4372 #~ msgstr "#003258"
4373
4374 #~ msgid "#33294a6b"
4375 #~ msgstr "#33294a6b"
4376
4377 #~ msgid "#77ffffff"
4378 #~ msgstr "#77ffffff"
4379
4380 #~ msgid "Add title..."
4381 #~ msgstr "Afegir títol..."
4382
4383 #~ msgid "Burn"
4384 #~ msgstr "Gravar"
4385
4386 #~ msgid "Burn DVD..."
4387 #~ msgstr "Gravar DVD..."
4388
4389 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4390 #~ msgstr "Configura el temps a avançar per a les tecles 1/3"
4391
4392 #~ msgid "Device Setup..."
4393 #~ msgstr "Configuració del dispositiu..."
4394
4395 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4396 #~ msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
4397
4398 #~ msgid "Edit current title"
4399 #~ msgstr "Editar títol actual"
4400
4401 #~ msgid "Edit title..."
4402 #~ msgstr "Editar títol..."
4403
4404 #~ msgid "Games / Plugins"
4405 #~ msgstr "Jocs / plugins"
4406
4407 #~ msgid "Movie Menu"
4408 #~ msgstr "Menú de pel·lícules"
4409
4410 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4411 #~ msgstr "Configuració dels DNS..."
4412
4413 #~ msgid "New DVD"
4414 #~ msgstr "Nou DVD"
4415
4416 #~ msgid "Save current project to disk"
4417 #~ msgstr "Grava el projecte actual al disc"
4418
4419 #~ msgid "Save..."
4420 #~ msgstr "Gravar..."
4421
4422 #~ msgid "Startwizard"
4423 #~ msgstr "Assistent d'inici"
4424
4425 #~ msgid "Step "
4426 #~ msgstr "Pas "
4427
4428 #~ msgid ""
4429 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4430 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4431 #~ "Error: "
4432 #~ msgstr ""
4433 #~ "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
4434 #~ "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
4435 #~ "Error: "
4436
4437 #~ msgid "VCR Switch"
4438 #~ msgstr "Canviar a VCR"
4439
4440 #~ msgid "You have to wait for"
4441 #~ msgstr "Has d'esperar"
4442
4443 #~ msgid "equal to Socket A"
4444 #~ msgstr "igual al Socket A"
4445
4446 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4447 #~ msgstr "connectat al socket A"
4448
4449 #~ msgid "minutes and"
4450 #~ msgstr "minuts i"
4451
4452 #~ msgid "play next playlist entry"
4453 #~ msgstr "reprodueix la següent de la llista"
4454
4455 #~ msgid "play previous playlist entry"
4456 #~ msgstr "reprodueix l'anterior de la llista"
4457
4458 #~ msgid ""
4459 #~ "scan done!\n"
4460 #~ "%d services found!"
4461 #~ msgstr ""
4462 #~ "Fet!\n"
4463 #~ "S'han trobat %d canals!"
4464
4465 #~ msgid ""
4466 #~ "scan done!\n"
4467 #~ "No service found!"
4468 #~ msgstr ""
4469 #~ "Fet!\n"
4470 #~ "No s'ha trobat cap canal!"
4471
4472 #~ msgid ""
4473 #~ "scan done!\n"
4474 #~ "One service found!"
4475 #~ msgstr ""
4476 #~ "Fet!\n"
4477 #~ "S'ha trobat un canal!"
4478
4479 #~ msgid ""
4480 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4481 #~ "%d services found!"
4482 #~ msgstr ""
4483 #~ "Buscant... - %d %% fet!\n"
4484 #~ "S'han trobat %d canals"
4485
4486 #~ msgid "seconds."
4487 #~ msgstr "segons."
4488
4489 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4490 #~ msgstr "saltar enrere (definir)"
4491
4492 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4493 #~ msgstr "saltar endavant (definir)"