1 # translation of ca.po to
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
5 # Automatically generated, 2006.
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006.
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-01-07 01:58+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-12-19 09:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 "Enigma2 will restart after the restore"
29 "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
83 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
84 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
86 msgid "/var directory"
87 msgstr "directori /var"
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 Letterbox"
109 msgid "16:10 PanScan"
110 msgstr "16:10 PanScan"
125 msgid "4:3 Letterbox"
126 msgstr "4:3 Letterbox"
139 msgstr "<desconegut>"
148 "A recording is currently running.\n"
149 "What do you want to do?"
151 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
155 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
156 "configure the positioner."
158 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
159 "de configurar el motor."
162 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
163 "start the satfinder."
165 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
166 "de posar en marxa el satfinder."
169 "A sleep timer want's to set your\n"
170 "Dreambox to standby. Do that now?"
172 "Una programació d'apagada\n"
173 "vol adormir la Dreambox. Fer-ho ara?"
176 "A sleep timer want's to shut down\n"
177 "your Dreambox. Shutdown now?"
179 "Una programació d'apagada\n"
180 "vol aturar la Dreambox. Fer-ho ara?"
183 "A timer failed to record!\n"
184 "Disable TV and try again?\n"
186 "Ha fallat la gravació!\n"
187 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
199 msgstr "AC3 per defecte"
210 msgid "Activate Picture in Picture"
213 msgid "Activate network settings"
214 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
220 msgstr "Afegir una marca"
222 msgid "Add files to playlist"
223 msgstr "Afegir fitxers a la llista"
228 msgid "Add to bouquet"
229 msgstr "Afegir a la llista"
231 msgid "Add to favourites"
232 msgstr "Afegir als preferits"
238 msgstr "Després del programa"
241 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
242 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
244 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
245 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
259 msgid "Alternative radio mode"
260 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
268 msgid "Ask before shutdown:"
269 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
272 msgstr "Relació d'aspecte"
277 msgid "Audio Options..."
278 msgstr "Opcions d'àudio"
283 msgid "Automatic Scan"
284 msgstr "Recerca automàtica"
301 msgid "Backup Location"
302 msgstr "Localització del backup"
305 msgstr "Mode del backup"
307 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
308 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
314 msgstr "Ample de banda"
323 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
326 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
340 msgid "Cache Thumbnails"
341 msgstr "Cache de les miniatures"
343 msgid "Call monitoring"
344 msgstr "Monitorització de trucades"
358 msgid "Change bouquets in quickzap"
359 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
361 msgid "Change pin code"
362 msgstr "Canviar codi pin"
364 msgid "Change service pin"
365 msgstr "Canviar pin canal"
367 msgid "Change service pins"
368 msgstr "Canviar pins canal"
370 msgid "Change setup pin"
371 msgstr "Canviar pin configuració"
376 msgid "Channel Selection"
377 msgstr "Selecció de canal"
382 msgid "Channellist menu"
383 msgstr "Menú de llista de canals"
385 msgid "Choose bouquet"
386 msgstr "Escollir llista"
388 msgid "Choose source"
389 msgstr "Escull origen"
394 msgid "Clear before scan"
395 msgstr "Netejar abans de buscar"
398 msgstr "Esborrar log"
400 msgid "Code rate high"
401 msgstr "Velocitat de codi alta"
403 msgid "Code rate low"
404 msgstr "Velocitat de codi baixa"
413 msgstr "Format de color"
415 msgid "Command order"
416 msgstr "Ordre de comanda"
418 msgid "Committed DiSEqC command"
419 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
421 msgid "Common Interface"
422 msgstr "Interfície comuna"
424 msgid "Compact Flash"
425 msgstr "Compact Flash"
427 msgid "Compact flash card"
428 msgstr "Tarja Compact Flash"
433 msgid "Configuration Mode"
434 msgstr "Mode configuració"
439 msgid "Conflicting timer"
440 msgstr "Gravació en conflicte"
442 msgid "Connected to Fritz!Box!"
443 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
445 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
446 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
450 "Connection to Fritz!Box\n"
454 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
458 msgid "Constellation"
464 msgid "Create movie folder failed"
465 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
467 msgid "Creating partition failed"
468 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
473 msgid "Current version:"
474 msgstr "Versió actual:"
477 msgstr "Personalitzar"
482 msgid "Cutlist editor..."
501 msgstr "Apagat complet"
510 msgstr "Esborrar entrada"
512 msgid "Delete failed!"
513 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
518 msgid "Detected HDD:"
519 msgstr "Disc dur detectat:"
521 msgid "Detected NIMs:"
522 msgstr "NIMs detectats:"
530 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
531 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
539 msgid "DiSEqC repeats"
540 msgstr "Repetir DiSEqC"
543 msgstr "Deshabilitar"
545 msgid "Disable Picture in Picture"
546 msgstr "Desactivar PiP"
548 msgid "Disable Subtitles"
549 msgstr "Desactivar subtítols"
556 "Disconnected from\n"
568 "Do you really want to REMOVE\n"
571 "Segur que vols ESBORRAR\n"
575 msgid "Do you really want to delete %s?"
576 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
579 "Do you really want to download\n"
582 "Segur que vols descarregar\n"
586 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
587 "All data on the disk will be lost!"
589 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
590 "Es perdran totes les dades!"
593 "Do you want to backup now?\n"
594 "After pressing OK, please wait!"
596 "Vols fer el backup ara?\n"
597 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
599 msgid "Do you want to do a service scan?"
600 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
602 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
603 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
605 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
606 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
608 msgid "Do you want to restore your settings?"
609 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
611 msgid "Do you want to resume this playback?"
612 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
615 "Do you want to update your Dreambox?\n"
616 "After pressing OK, please wait!"
618 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
619 "Després de prémer OK, espera!"
621 msgid "Do you want to view a tutorial?"
622 msgstr "Vols veure un tutorial?"
625 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
626 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
629 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
630 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
632 msgid "Download Plugins"
633 msgstr "Descarregar plugins"
635 msgid "Downloadable new plugins"
636 msgstr "Nous plugins disponibles"
638 msgid "Downloadable plugins"
639 msgstr "Plugins descarregables"
642 msgstr "Descarregant"
644 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
645 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
653 msgid "EPG Selection"
654 msgstr "Selecció EPG"
657 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
658 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
663 msgid "Edit services list"
664 msgstr "Editar llista de canals"
669 msgid "Enable 5V for active antenna"
670 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
672 msgid "Enable multiple bouquets"
673 msgstr "Activar llistes múltiples"
675 msgid "Enable parental control"
676 msgstr "Activar control parental"
691 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
693 "If you experience any problems please contact\n"
694 "stephan@reichholf.net\n"
696 "© 2006 - Stephan Reichholf"
698 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
700 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
701 "stephan@reichholf.net\n"
703 "© 2006 - Stephan Reichholf"
705 msgid "Enter main menu..."
706 msgstr "Entrar al menú principal..."
708 msgid "Enter the service pin"
709 msgstr "Entra el pin del canal"
715 msgstr "Veure programes"
717 msgid "Everything is fine"
718 msgstr "Tot correcte"
720 msgid "Execution Progress:"
721 msgstr "Progrés d'execució:"
723 msgid "Execution finished!!"
724 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
727 msgstr "Sortir de l'editor"
729 msgid "Exit the wizard"
730 msgstr "Sortir de l'assistent"
733 msgstr "Sortir de l'assistent"
742 msgstr "DiSEqC ràpid"
748 msgstr "Ajustaments delicats"
765 msgid "Fritz!Box FON IP address"
766 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
769 msgid "Frontprocessor version: %d"
770 msgstr "Versió processador: %d"
772 msgid "Function not yet implemented"
773 msgstr "Funció encara no implementada"
776 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
777 "Do you want to Restart the GUI now?"
779 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
782 msgid "Games / Plugins"
783 msgstr "Jocs / plugins"
794 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
795 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
800 msgid "Goto position"
801 msgstr "Anar a la posició"
803 msgid "Guard Interval"
806 msgid "Guard interval mode"
807 msgstr "Mode interval segur"
812 msgid "Harddisk setup"
813 msgstr "Configuració del disc dur"
815 msgid "Harddisk standby after"
816 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
818 msgid "Hierarchy Information"
821 msgid "Hierarchy mode"
822 msgstr "Mode jeràrquic"
824 msgid "How many minutes do you want to record?"
825 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
837 "If you see this, something is wrong with\n"
838 "your scart connection. Press OK to return."
840 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
841 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
843 msgid "Image-Upgrade"
844 msgstr "Actualització imatge"
847 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
849 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
851 msgid "Increased voltage"
852 msgstr "Voltatge incrementat"
855 msgstr "Barra d'informació"
857 msgid "Infobar timeout"
858 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
866 msgid "Initialization..."
867 msgstr "Inicialització..."
870 msgstr "Inicialitzar"
872 msgid "Initializing Harddisk..."
873 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
881 msgid "Installing Software..."
882 msgstr "Instal·lant programari..."
884 msgid "Instant Record..."
885 msgstr "Gravació instantània..."
887 msgid "Internal Flash"
888 msgstr "Flash interna"
893 msgid "Invert display"
894 msgstr "Invertir display"
900 msgstr "Mapa del teclat"
902 msgid "Keyboard Setup"
903 msgstr "Configuració teclat"
906 msgstr "Mapa de teclat"
909 msgstr "Configuració LCD"
923 msgid "Language selection"
924 msgstr "Selecció d'idioma"
942 msgstr "Treure límits"
945 msgstr "Posar límits"
947 msgid "List of Storage Devices"
948 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
960 msgstr "Menú principal"
963 msgstr "Menú principal"
965 msgid "Make this mark an 'in' point"
966 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
968 msgid "Make this mark an 'out' point"
969 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
971 msgid "Make this mark just a mark"
972 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
975 msgstr "Recerca manual"
977 msgid "Manual transponder"
978 msgstr "Transponedor manual"
980 msgid "Margin after record"
981 msgstr "Marge després de gravar"
983 msgid "Margin before record (minutes)"
984 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
999 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1019 msgid "Mount failed"
1020 msgstr "Ha fallat el mount"
1022 msgid "Move Picture in Picture"
1023 msgstr "Moure Picture in Picture"
1026 msgstr "Moure a l'est"
1029 msgstr "Moure a l'oest"
1032 msgstr "Menú de pel·lícules"
1037 msgid "Multiple service support"
1038 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1070 msgid "Network Mount"
1071 msgstr "Muntatge per xarxa"
1073 msgid "Network Setup"
1074 msgstr "Config xarxa"
1076 msgid "Network scan"
1077 msgstr "Escanejar xarxa"
1079 msgid "Network setup"
1080 msgstr "Configuració de xarxa"
1091 msgid "New version:"
1092 msgstr "Nova versió:"
1100 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1101 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1103 msgid "No backup needed"
1104 msgstr "No cal backup"
1108 "No data on transponder!\n"
1109 "(Timeout reading PAT)"
1111 "Transponedor sense dades!\n"
1112 "(Timeout llegint el PAT)"
1114 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1115 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1117 msgid "No free tuner!"
1118 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
1121 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1122 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
1124 msgid "No positioner capable frontend found."
1125 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1128 msgid "No satellite frontend found!!"
1129 msgstr "No s'ha trobat cap 'frontend' de satèŀlit!!"
1131 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1133 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1135 msgid "No, do nothing."
1136 msgstr "No, no cal."
1138 msgid "No, just start my dreambox"
1139 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1141 msgid "No, scan later manually"
1142 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1154 "Nothing to scan!\n"
1155 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1158 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1166 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1167 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1169 msgid "OSD Settings"
1181 msgid "Online-Upgrade"
1182 msgstr "Actualització online"
1184 msgid "Orbital Position"
1197 msgid "Package list update"
1198 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
1200 msgid "Packet management"
1201 msgstr "Gestió de paquets"
1206 msgid "Parental control"
1207 msgstr "Control parental"
1209 msgid "Parental control services Editor"
1210 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1212 msgid "Parental control setup"
1213 msgstr "Configuració control parental"
1215 msgid "Parental control type"
1216 msgstr "Tipus de control parental"
1219 msgstr "Configuració PiP"
1221 msgid "Pin code needed"
1222 msgstr "Cal un codi pin"
1224 msgid "Play recorded movies..."
1225 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1227 msgid "Please choose an extension..."
1228 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
1230 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1231 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
1233 msgid "Please enter a name for the new marker"
1234 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
1236 msgid "Please enter the correct pin code"
1237 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
1239 msgid "Please enter the old pin code"
1240 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
1242 msgid "Please press OK!"
1243 msgstr "Sisplau prem OK!"
1245 msgid "Please select a subservice to record..."
1246 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
1248 msgid "Please select a subservice..."
1249 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
1251 msgid "Please select keyword to filter..."
1252 msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
1254 msgid "Please set up tuner B"
1255 msgstr "Configura el sintonitzador B"
1258 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1259 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1260 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1262 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
1263 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
1264 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
1266 msgid "Please wait... Loading list..."
1267 msgstr "Carregant la llista... espera..."
1269 msgid "Plugin browser"
1270 msgstr "Plugin navegador"
1275 msgid "Polarization"
1276 msgstr "Polarització"
1293 msgid "Positioner fine movement"
1294 msgstr "Moviment fi del motor"
1296 msgid "Positioner movement"
1297 msgstr "Moviment del motor"
1299 msgid "Positioner setup"
1300 msgstr "Configuració del motor"
1302 msgid "Positioner storage"
1303 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
1305 msgid "Predefined transponder"
1306 msgstr "Transponedor predefinit"
1308 msgid "Preparing... Please wait"
1309 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
1311 msgid "Press OK to activate the settings."
1312 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
1314 msgid "Press OK to scan"
1315 msgstr "Prem OK per a buscar"
1317 msgid "Press OK to start the scan"
1318 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
1323 msgid "Protect services"
1324 msgstr "Protegir canals"
1326 msgid "Protect setup"
1327 msgstr "Protegir configuració"
1339 msgstr "Zappeig ràpid"
1350 msgid "RSS Feed URI"
1351 msgstr "URI del Feed RSS"
1354 msgstr "Disc en RAM"
1356 msgid "Really close without saving settings?"
1357 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
1359 msgid "Really delete done timers?"
1360 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
1362 msgid "Really delete this timer?"
1363 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
1365 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1366 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
1368 msgid "Reception Settings"
1369 msgstr "Configuració de recepció"
1374 msgid "Recorded files..."
1375 msgstr "Arxius gravats..."
1381 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot "
1386 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart "
1391 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown "
1395 msgid "Recordings always have priority"
1396 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
1398 msgid "Reenter new pin"
1399 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
1401 msgid "Remove Plugins"
1402 msgstr "Esborrar plugins"
1404 msgid "Remove a mark"
1405 msgstr "Esborrar una marca"
1407 msgid "Remove plugins"
1408 msgstr "Esborrar plugins"
1414 msgstr "Tipus de repetició"
1416 msgid "Replace current playlist"
1417 msgstr "Substituïr la llista actual"
1425 msgid "Restart GUI now?"
1426 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
1432 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1434 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
1454 msgid "Sat / Dish Setup"
1455 msgstr "Configuració antena"
1464 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
1469 msgid "Scaling Mode"
1470 msgstr "Mode d'escalat"
1473 msgstr "Escanejar NIM"
1476 msgstr "Buscar a l'est"
1479 msgstr "Buscar a l'oest"
1485 msgstr "Seleccionar disc dur"
1487 msgid "Select a movie"
1488 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
1490 msgid "Select audio mode"
1491 msgstr "Seleccionar mode àudio"
1493 msgid "Select audio track"
1494 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
1496 msgid "Select channel to record from"
1497 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
1499 msgid "Sequence repeat"
1500 msgstr "Repetir seqüència"
1505 msgid "Service Scan"
1506 msgstr "Recerca de canal"
1508 msgid "Service Searching"
1509 msgstr "Buscar canals"
1511 msgid "Service has been added to the favourites."
1512 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
1514 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1515 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
1519 "Service invalid!\n"
1520 "(Timeout reading PMT)"
1523 "(Timeout llegint el PMT)"
1527 "Service not found!\n"
1528 "(SID not found in PAT)"
1530 "No s'ha trobat el canal!\n"
1531 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
1533 msgid "Service scan"
1534 msgstr "Buscar canals"
1536 msgid "Service scan type needed"
1537 msgstr "Cal el tipus de recerca de canal"
1540 msgstr "Info del canal"
1546 msgstr "Límits activats"
1549 msgstr "Configuracions"
1552 msgstr "Configuració"
1554 msgid "Show infobar on channel change"
1555 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
1557 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1558 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere?"
1560 msgid "Show positioner movement"
1561 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
1563 msgid "Show services beginning with"
1564 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
1566 msgid "Show the radio player..."
1567 msgstr "Reproductor de ràdio..."
1569 msgid "Show the tv player..."
1570 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
1572 msgid "Shutdown Dreambox after"
1573 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
1578 msgid "Similar broadcasts:"
1579 msgstr "Emisions similars:"
1585 msgstr "EPG senzill"
1587 msgid "Single satellite"
1588 msgstr "Satèl·lit únic"
1590 msgid "Single transponder"
1591 msgstr "Transponedor únic"
1594 msgstr "Programació d'apagada"
1596 msgid "Sleep timer action:"
1597 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
1599 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1600 msgstr "Segons entre diapositives"
1611 msgid "Some plugins are not available:\n"
1612 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
1614 msgid "Somewhere else"
1615 msgstr "A algun altre lloc"
1618 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1620 "Please choose an other one."
1622 "El destí del backup no existeix\n"
1624 "Sisplau, escull-ne un altre."
1629 msgid "Soundcarrier"
1630 msgstr "Portadora de so"
1641 msgid "Standby / Restart"
1642 msgstr "Repòs / Reiniciar"
1647 msgid "Start recording?"
1648 msgstr "Iniciar gravació?"
1654 msgstr "Assistent d'inici"
1660 msgstr "Pas a l'est"
1663 msgstr "Pas a l'oest"
1671 msgid "Stop Timeshift?"
1672 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
1674 msgid "Stop playing this movie?"
1675 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
1677 msgid "Store position"
1678 msgstr "Guardar la posició"
1680 msgid "Stored position"
1681 msgstr "Posició guardada"
1683 msgid "Subservice list..."
1684 msgstr "Llista de subserveis..."
1689 msgid "Subtitle selection"
1690 msgstr "Selecció de subtítols"
1701 msgid "Swap Services"
1702 msgstr "Intercanviar canals"
1707 msgid "Switch to next subservice"
1708 msgstr "Canviar al següent subservei"
1710 msgid "Switch to previous subservice"
1711 msgstr "Canviar al subservei anterior"
1714 msgstr "Velocitat de símbol"
1723 msgstr "Sistema de TV"
1728 msgid "Terrestrial provider"
1729 msgstr "Proveïdor terrestre"
1734 msgid "Test-Messagebox?"
1735 msgstr "Provar el Messagebox?"
1738 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1739 "Please press OK to start using you Dreambox."
1741 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
1743 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
1745 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1746 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
1748 msgid "The pin code has been changed successfully."
1749 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
1751 msgid "The pin code you entered is wrong."
1752 msgstr "El pin és incorrecte"
1754 msgid "The pin codes you entered are different."
1755 msgstr "Els pins entrats són diferents"
1757 msgid "The sleep timer has been activated."
1758 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
1761 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1763 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
1766 msgid "The wizard is finished now."
1767 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
1769 msgid "This is step number 2."
1770 msgstr "Aquest és el pas número 2."
1772 msgid "This is unsupported at the moment."
1773 msgstr "Actualment això no està suportat."
1790 msgid "Time/Date Input"
1791 msgstr "Entrada Hora/Data"
1794 msgstr "Programació"
1797 msgstr "Editar hora"
1799 msgid "Timer Editor"
1800 msgstr "Editor de programacions"
1803 msgstr "Tipus de gravació"
1809 msgstr "Registre de gravació"
1811 msgid "Timer sanity error"
1812 msgstr "Error de programació"
1814 msgid "Timer selection"
1815 msgstr "Selecció de gravació"
1817 msgid "Timer status:"
1818 msgstr "Estat de la programació:"
1823 msgid "Timeshift not possible!"
1824 msgstr "No és possible la pausa!"
1827 msgstr "Zona horària"
1836 msgstr "Mode del to"
1843 msgid "Toneburst A/B"
1844 msgstr "Toneburst A/B"
1846 msgid "Transmission Mode"
1849 msgid "Transmission mode"
1850 msgstr "Mode trasmissió"
1853 msgstr "Transponedor"
1855 msgid "Transponder Type"
1858 msgid "Transpondertype"
1871 msgstr "Sintonitzar"
1873 msgid "Tune failed!"
1874 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
1877 msgstr "Sintonitzador"
1880 msgstr "Slot del sintonitzador"
1882 msgid "Tuner configuration"
1883 msgstr "Configuració del sintonitzador"
1885 msgid "Tuner status"
1886 msgstr "Estat del sintonitzador"
1894 msgid "Type of scan"
1895 msgstr "Tipus de recerca"
1904 msgstr "Memòria USB"
1907 "Unable to initialize harddisk.\n"
1908 "Please refer to the user manual.\n"
1911 "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
1912 "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
1915 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1916 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
1918 msgid "Universal LNB"
1919 msgstr "LNB universal"
1921 msgid "Unmount failed"
1922 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
1924 msgid "Updates your receiver's software"
1925 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
1927 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1928 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
1930 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1931 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
1933 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1934 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
1937 msgstr "Actualitzant"
1939 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
1940 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
1943 msgstr "Utilitzar DHCP"
1945 msgid "Use power measurement"
1946 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
1949 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1951 "Please set up tuner A"
1953 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
1955 "Sisplau configura el sintonitzador A"
1958 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1961 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
1964 msgid "Use usals for this sat"
1965 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
1967 msgid "Use wizard to set up basic features"
1968 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
1970 msgid "User defined"
1971 msgstr "Definit per l'usuari"
1974 msgstr "Canviar a VCR"
1977 msgstr "Euroconnector VCR"
1979 msgid "View teletext..."
1980 msgstr "Veure teletext..."
1982 msgid "Voltage mode"
1983 msgstr "Mode voltatge"
2004 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2005 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2006 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2008 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
2009 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
2010 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
2011 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
2016 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2017 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2021 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
2023 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
2028 msgid "What do you want to scan?"
2029 msgstr "Què vols buscar?"
2031 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2032 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
2043 msgid "Yes, backup my settings!"
2044 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
2046 msgid "Yes, do a manual scan now"
2047 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
2049 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2050 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
2052 msgid "Yes, do another manual scan now"
2053 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
2055 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2056 msgstr "Si, apaga ara."
2058 msgid "Yes, restore the settings now"
2059 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
2061 msgid "Yes, view the tutorial"
2062 msgstr "Si, veure el tutorial"
2064 msgid "You cannot delete this!"
2065 msgstr "Això no es pot eliminar!"
2068 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2069 "harddisk is not an option for you."
2071 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
2072 "podràs fer un backup en disc."
2075 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2076 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2077 "to the harddisk!\n"
2078 "Please press OK to start the backup now."
2080 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
2081 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
2082 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
2083 "Prem OK per a començar el backup ara."
2086 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2087 "Please press OK to start the backup now."
2089 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
2090 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
2091 "Prem OK per a començar el backup."
2094 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2097 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
2099 msgid "You have to wait for"
2100 msgstr "Has d'esperar"
2103 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2104 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2105 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2106 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2109 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
2110 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
2111 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
2112 "instruccions de la web, el nou firmware et demanarà actualitzar la "
2116 "You need to define some keywords first!\n"
2117 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2118 "Do you want to define keywords now?"
2120 "Prèviament has de definir paraules clau\n"
2121 "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
2122 "Vols definir-les ara?"
2125 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2127 "Do you want to set the pin now?"
2129 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
2131 "Vols entrar-lo ara?"
2133 msgid "You selected a playlist"
2134 msgstr "Has seleccionat una llista"
2137 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2140 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
2142 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2143 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
2146 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2149 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
2153 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2154 "Press OK to start upgrade."
2156 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
2157 "Prem OK per a començar l'actualizació."
2159 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2160 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
2162 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2163 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
2165 msgid "[alternative edit]"
2166 msgstr "[edició alternatives]"
2168 msgid "[bouquet edit]"
2169 msgstr "[editar llista]"
2171 msgid "[favourite edit]"
2172 msgstr "[editar preferits]"
2175 msgstr "[mode moure]"
2177 msgid "abort alternatives edit"
2178 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
2180 msgid "abort bouquet edit"
2181 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
2183 msgid "abort favourites edit"
2184 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
2186 msgid "about to start"
2187 msgstr "per a començar"
2189 msgid "add alternatives"
2190 msgstr "afegir alternatives"
2193 msgstr "afegir llista"
2195 msgid "add directory to playlist"
2196 msgstr "afegir el directori a la llista"
2198 msgid "add file to playlist"
2199 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
2202 msgstr "afegir marcador"
2204 msgid "add recording (enter recording duration)"
2205 msgstr "afegir gravació (introdueix la durada)"
2207 msgid "add recording (indefinitely)"
2208 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
2210 msgid "add recording (stop after current event)"
2211 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
2213 msgid "add service to bouquet"
2214 msgstr "afegir el canal a la llista"
2216 msgid "add service to favourites"
2217 msgstr "afegir el canal als preferits"
2219 msgid "add to parental protection"
2220 msgstr "afegir a la protecció parental"
2226 "are you sure you want to restore\n"
2227 "following backup:\n"
2229 "segur que vols restaurar\n"
2230 "el següent backup:\n"
2239 msgstr "llista negra"
2245 msgid "change recording (duration)"
2246 msgstr "canviar la gravació (durada)"
2248 msgid "circular left"
2249 msgstr "circular esq."
2251 msgid "circular right"
2252 msgstr "circular dreta"
2254 msgid "clear playlist"
2255 msgstr "netejar la llista"
2261 msgstr "menú configuració"
2266 msgid "copy to bouquets"
2267 msgstr "copiar a les llistes"
2276 msgstr "esborrar tall"
2279 msgstr "esborrar..."
2282 msgstr "deshabilitar"
2284 msgid "disable move mode"
2285 msgstr "desactivar mode moviment"
2287 msgid "do not change"
2291 msgstr "no facis res"
2293 msgid "don't record"
2299 msgid "edit alternatives"
2300 msgstr "editar alternatives"
2302 msgid "empty/unknown"
2303 msgstr "buit/desconegut"
2308 msgid "enable bouquet edit"
2309 msgstr "activar l'edició de la llista"
2311 msgid "enable favourite edit"
2312 msgstr "activar l'edició dels preferits"
2314 msgid "enable move mode"
2315 msgstr "activar mode moviment"
2317 msgid "end alternatives edit"
2318 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
2320 msgid "end bouquet edit"
2321 msgstr "fi de l'edició de llistes"
2323 msgid "end cut here"
2324 msgstr "acabar el tall aquí"
2326 msgid "end favourites edit"
2327 msgstr "fi de l'edició de preferits"
2329 msgid "equal to Socket A"
2330 msgstr "igual al Socket A"
2332 msgid "free diskspace"
2333 msgstr "espai lliure al disc"
2335 msgid "full /etc directory"
2336 msgstr "tot el directori /etc"
2338 msgid "go to deep standby"
2339 msgstr "aturar completament"
2341 msgid "go to standby"
2344 msgid "hear radio..."
2345 msgstr "escoltar la ràdio..."
2351 msgstr "amagar reproductor"
2354 msgstr "horitzontal"
2367 "Trucada entrant!\n"
2368 "%s trucades el %s!"
2371 msgstr "iniciar mòdul"
2373 msgid "insert mark here"
2374 msgstr "inserir marca aquí"
2376 msgid "leave movie player..."
2377 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
2388 msgid "loopthrough to socket A"
2389 msgstr "connectat al socket A"
2413 msgid "next channel"
2414 msgstr "canal següent"
2416 msgid "next channel in history"
2417 msgstr "canal següent en l'històric"
2422 msgid "no HDD found"
2423 msgstr "no hi ha disc dur"
2425 msgid "no Picture found"
2426 msgstr "no s'han trobat imatges"
2428 msgid "no module found"
2429 msgstr "no hi ha el mòdul"
2433 msgstr "sense standby"
2437 msgstr "sense timeout"
2443 msgstr "desbloquejat"
2445 msgid "nothing connected"
2446 msgstr "res connectat"
2457 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2458 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
2460 msgid "open servicelist"
2461 msgstr "obrir llista de canals"
2463 msgid "open servicelist(down)"
2464 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
2466 msgid "open servicelist(up)"
2467 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
2475 msgid "please press OK when ready"
2476 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
2478 msgid "please wait, loading picture..."
2479 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
2481 msgid "previous channel"
2482 msgstr "canal anterior"
2484 msgid "previous channel in history"
2485 msgstr "canal anterior en l'històric"
2490 msgid "recording..."
2493 msgid "remove after this position"
2494 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
2496 msgid "remove all alternatives"
2497 msgstr "esborrar totes les alternatives"
2499 msgid "remove all new found flags"
2500 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
2502 msgid "remove before this position"
2503 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
2505 msgid "remove entry"
2506 msgstr "eliminar entrada"
2508 msgid "remove from parental protection"
2509 msgstr "esborrar de la protecció parental"
2511 msgid "remove new found flag"
2512 msgstr "esborrar nova marca trobada"
2514 msgid "remove this mark"
2515 msgstr "esborrar aquesta marca"
2526 "%d services found!"
2529 "S'han trobat %d canals!"
2536 "No s'ha trobat cap canal!"
2540 "One service found!"
2543 "S'ha trobat un canal!"
2547 "scan in progress - %d %% done!\n"
2548 "%d services found!"
2550 "Buscant... - %d %% fet!\n"
2551 "S'han trobat %d canals"
2554 msgstr "estat de la recerca"
2559 msgid "second cable of motorized LNB"
2560 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
2569 msgstr "seleccionar Slot"
2572 msgstr "pin del canal"
2575 msgstr "pin de la configuració"
2578 msgstr "mostrar EPG..."
2580 msgid "show alternatives"
2581 msgstr "mostrar alternatives"
2583 msgid "show event details"
2584 msgstr "mostrar detalls del programa"
2586 msgid "show transponder info"
2595 msgid "skip backward"
2596 msgstr "saltar endarrere"
2598 msgid "skip forward"
2599 msgstr "saltar endavant"
2604 msgid "start cut here"
2605 msgstr "començar tall aquí"
2607 msgid "start timeshift"
2608 msgstr "activar pausa"
2613 msgid "stop recording"
2614 msgstr "aturar gravació"
2616 msgid "stop timeshift"
2617 msgstr "cancel·lar pausa"
2619 msgid "switch to filelist"
2620 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
2622 msgid "switch to playlist"
2623 msgstr "canviar a la llista"
2628 msgid "this recording"
2629 msgstr "aquesta gravació"
2631 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2632 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
2634 msgid "unknown service"
2635 msgstr "canal desconegut"
2637 msgid "until restart"
2638 msgstr "fins que es reiniciï"
2640 msgid "user defined"
2641 msgstr "definit per l'usuari"
2646 msgid "view extensions..."
2647 msgstr "veure extensions..."
2649 msgid "view recordings..."
2650 msgstr "veure gravacions..."
2652 msgid "wait for ci..."
2659 msgstr "setmanalment"
2662 msgstr "llista blanca"
2667 msgid "yes (keep feeds)"
2668 msgstr "si (mantenir feeds)"
2671 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2672 "assistance before rebooting your dreambox."
2674 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "