update nl,lt,tr language
[enigma2.git] / po / it.po
1 # Signed-off.by: Dario Croci <spaeleus@croci.org>
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2 Italian Locale\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-09-23 09:02+0100\n"
9 "Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
10 "Language-Team: WWW.LINSAT.NET <spaeleus@croci.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Poedit-Language: Italian\n"
16 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
18
19 msgid " "
20 msgstr " "
21
22 msgid "#000000"
23 msgstr "#000000"
24
25 msgid "#0064c7"
26 msgstr "#0064c7"
27
28 msgid "#25062748"
29 msgstr "#25062748"
30
31 msgid "#389416"
32 msgstr "#389416"
33
34 msgid "#80000000"
35 msgstr "#80000000"
36
37 msgid "#80ffffff"
38 msgstr "#80ffffff"
39
40 msgid "#bab329"
41 msgstr "#bab329"
42
43 msgid "#f23d21"
44 msgstr "#f23d21"
45
46 msgid "#ffffff"
47 msgstr "#ffffff"
48
49 msgid "#ffffffff"
50 msgstr "#ffffffff"
51
52 msgid "%H:%M"
53 msgstr "%H:%M"
54
55 #, python-format
56 msgid "%d jobs are running in the background!"
57 msgstr ""
58
59 #, python-format
60 msgid "%d min"
61 msgstr "%d min"
62
63 #, python-format
64 msgid "%d services found!"
65 msgstr "%d Canali trovati!"
66
67 msgid "%d.%B %Y"
68 msgstr "%d.%B %Y"
69
70 #, python-format
71 msgid ""
72 "%s\n"
73 "(%s, %d MB free)"
74 msgstr ""
75 "%s\n"
76 "(%s, %d MB liberi)"
77
78 #, python-format
79 msgid "%s (%s)\n"
80 msgstr "%s (%s)\n"
81
82 msgid "(ZAP)"
83 msgstr "(ZAP)"
84
85 msgid "(empty)"
86 msgstr "(vuoto)"
87
88 msgid "(show optional DVD audio menu)"
89 msgstr "(Mostrare il menu opzionale DVD audio)"
90
91 msgid ".NFI Download failed:"
92 msgstr ""
93
94 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
95 msgstr ""
96
97 msgid ""
98 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
99 msgstr ""
100
101 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
102 msgstr "Cartella /usr/share/enigma2"
103
104 msgid "/var directory"
105 msgstr "Cartella /var"
106
107 msgid "0"
108 msgstr "0"
109
110 msgid "1"
111 msgstr "1"
112
113 msgid "1.0"
114 msgstr "1.0"
115
116 msgid "1.1"
117 msgstr "1.1"
118
119 msgid "1.2"
120 msgstr "1.2"
121
122 msgid "12V output"
123 msgstr "12V output"
124
125 msgid "13 V"
126 msgstr "13 V"
127
128 msgid "16:10"
129 msgstr "16:10"
130
131 msgid "16:10 Letterbox"
132 msgstr "16:10 Letterbox"
133
134 msgid "16:10 PanScan"
135 msgstr "16:10 PanScan"
136
137 msgid "16:9"
138 msgstr "16:9"
139
140 msgid "16:9 Letterbox"
141 msgstr "16:9 Letterbox"
142
143 msgid "16:9 always"
144 msgstr "16:9 sempre"
145
146 msgid "18 V"
147 msgstr "18 V"
148
149 msgid "2"
150 msgstr "2"
151
152 msgid "3"
153 msgstr "3"
154
155 msgid "30 minutes"
156 msgstr "30 minuti"
157
158 msgid "4"
159 msgstr "4"
160
161 msgid "4:3"
162 msgstr "4:3"
163
164 msgid "4:3 Letterbox"
165 msgstr "4:3 Letterbox"
166
167 msgid "4:3 PanScan"
168 msgstr "4:3 PanScan"
169
170 msgid "5"
171 msgstr "5"
172
173 msgid "5 minutes"
174 msgstr "5 minuti"
175
176 msgid "50 Hz"
177 msgstr "50 Hz"
178
179 msgid "6"
180 msgstr "6"
181
182 msgid "60 minutes"
183 msgstr "60 minuti"
184
185 msgid "7"
186 msgstr "7"
187
188 msgid "8"
189 msgstr "8"
190
191 msgid "9"
192 msgstr "9"
193
194 msgid "<unknown>"
195 msgstr "<sconosciuto>"
196
197 msgid "??"
198 msgstr "??"
199
200 msgid "A"
201 msgstr "A"
202
203 #, python-format
204 msgid ""
205 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
206 "Do you want to keep your version?"
207 msgstr ""
208 "Un file di configurazione originale (%s) è stato modificato.\n"
209 "Mantenere la versione attuale?"
210
211 msgid ""
212 "A finished record timer wants to set your\n"
213 "Dreambox to standby. Do that now?"
214 msgstr ""
215 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
216 "di porre il DreamBox in standby. Farlo ora?"
217
218 msgid ""
219 "A finished record timer wants to shut down\n"
220 "your Dreambox. Shutdown now?"
221 msgstr ""
222 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
223 "di spegnere il DreamBox. Farlo ora?"
224
225 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
226 msgstr "Un EPG grafico per tutti i canali di un bouquet specifico"
227
228 #, python-format
229 msgid ""
230 "A record has been started:\n"
231 "%s"
232 msgstr ""
233 "Registrazione avviata:\n"
234 "%s"
235
236 msgid ""
237 "A recording is currently running.\n"
238 "What do you want to do?"
239 msgstr ""
240 "Registrazione in corso!\n"
241 "Cosa si vuole fare?"
242
243 msgid ""
244 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
245 "configure the positioner."
246 msgstr "Registrazione in corso! Arrestarla prima di configurare il motore!"
247
248 msgid ""
249 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
250 "start the satfinder."
251 msgstr ""
252 "Registrazione in corso! Arrestarla prima di avviare una ricerca satelliti!"
253
254 #, python-format
255 msgid "A required tool (%s) was not found."
256 msgstr "Uno strumento richiesto (%s) non è stato trovato!"
257
258 msgid ""
259 "A sleep timer wants to set your\n"
260 "Dreambox to standby. Do that now?"
261 msgstr ""
262 "Un timer di spegnimento  prevede di\n"
263 "porre in standby il DreamBox. Farlo ora?"
264
265 msgid ""
266 "A sleep timer wants to shut down\n"
267 "your Dreambox. Shutdown now?"
268 msgstr ""
269 "Un timer di spegnimento prevede\n"
270 "l'arresto del DreamBox. Farlo ora?"
271
272 msgid ""
273 "A timer failed to record!\n"
274 "Disable TV and try again?\n"
275 msgstr ""
276 "Avvio registrazione programmata fallito!\n"
277 "Disabilitare la TV e riprovare?\n"
278
279 msgid "A/V Settings"
280 msgstr "Configurazione A/V"
281
282 msgid "AA"
283 msgstr "AA"
284
285 msgid "AB"
286 msgstr "AB"
287
288 msgid "AC3 default"
289 msgstr "Default AC3"
290
291 msgid "AC3 downmix"
292 msgstr "AC3 -> stereo (downmix)"
293
294 msgid "AGC"
295 msgstr "AGC"
296
297 msgid "AGC:"
298 msgstr "AGC:"
299
300 msgid "About"
301 msgstr "Info"
302
303 msgid "About..."
304 msgstr "Informazioni DreamBox"
305
306 msgid "Action on long powerbutton press"
307 msgstr "Su lunga pressione tasto power"
308
309 msgid "Action:"
310 msgstr "Azione:"
311
312 msgid "Activate Picture in Picture"
313 msgstr "Attivare PiP"
314
315 msgid "Activate network settings"
316 msgstr "Attivare configurazione di rete"
317
318 msgid "Adapter settings"
319 msgstr "Conf. Interfaccia"
320
321 msgid "Add"
322 msgstr "Aggiungere"
323
324 msgid "Add Bookmark"
325 msgstr "Agg. segnalibro"
326
327 msgid "Add a mark"
328 msgstr "Aggiungere contrassegno"
329
330 msgid "Add a new title"
331 msgstr "Aggiungere un nuovo titolo"
332
333 msgid "Add timer"
334 msgstr "Agg. timer"
335
336 msgid "Add title"
337 msgstr "Aggiungere titolo"
338
339 msgid "Add to bouquet"
340 msgstr "Aggiungere al bouquet"
341
342 msgid "Add to favourites"
343 msgstr "Aggiungere ai preferiti"
344
345 msgid ""
346 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
347 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
348 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
349 "test screens."
350 msgstr ""
351 "Regolare il colore in modo che tutte le sfumature risultino visibili, ma "
352 "appaiano le più sature possibile. Se il risultato appare soddisfacente, "
353 "premere OK per uscire dalla configurazione avanzata video, o usare i tasti "
354 "numerici per accedere alle altre schermate."
355
356 msgid "Advanced"
357 msgstr "Avanzato"
358
359 msgid "Advanced Video Setup"
360 msgstr "Configurazione avanzata video"
361
362 msgid "After event"
363 msgstr "Dopo l'evento"
364
365 msgid ""
366 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
367 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
368 msgstr ""
369 "Dopo il termine del wizard iniziale, occorre proteggere i singoli canali. "
370 "Fare riferimento al manuale del DreamBox per informazioni in merito."
371
372 msgid "Album:"
373 msgstr "Album:"
374
375 msgid "All"
376 msgstr "Tutti"
377
378 msgid "All Satellites"
379 msgstr "Tutti i satelliti"
380
381 msgid "All..."
382 msgstr "Tutti"
383
384 msgid "Alpha"
385 msgstr "Trasparenza"
386
387 msgid "Alternative radio mode"
388 msgstr "Modalità radio alternativa"
389
390 msgid "Alternative services tuner priority"
391 msgstr "Priorità Tuner"
392
393 msgid "An empty filename is illegal."
394 msgstr "Nome di file vuoto: non consentito!"
395
396 msgid "An unknown error occured!"
397 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto!"
398
399 msgid "Arabic"
400 msgstr "Arabo"
401
402 msgid ""
403 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
404 "\n"
405 msgstr ""
406 "Riavviare la rete?\n"
407 "\n"
408
409 msgid "Artist:"
410 msgstr "Artista:"
411
412 msgid "Ask before shutdown:"
413 msgstr "Chiedere prima di spegnere:"
414
415 msgid "Ask user"
416 msgstr "Chiedere"
417
418 msgid "Aspect Ratio"
419 msgstr "Rapporto d'aspetto"
420
421 msgid "Audio"
422 msgstr "Audio"
423
424 msgid "Audio Options..."
425 msgstr "Opzioni Audio"
426
427 msgid "Authoring mode"
428 msgstr "Modalità \"Authoring\""
429
430 msgid "Auto"
431 msgstr "Auto"
432
433 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
434 msgstr "Divisione automatica capitoli ogni ? minuti (0=mai)"
435
436 msgid "Auto scart switching"
437 msgstr "Scambio automatico scart"
438
439 msgid "Automatic"
440 msgstr "Automatico"
441
442 msgid "Automatic SSID lookup"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Automatic Scan"
446 msgstr "Ricerca automatica"
447
448 msgid "Available format variables"
449 msgstr "Formati disponibili"
450
451 msgid "B"
452 msgstr "B"
453
454 msgid "BA"
455 msgstr "BA"
456
457 msgid "BB"
458 msgstr "BB"
459
460 msgid "BER"
461 msgstr "BER"
462
463 msgid "BER:"
464 msgstr "BER:"
465
466 msgid "Back"
467 msgstr "Indietro"
468
469 msgid "Background"
470 msgstr ""
471
472 msgid "Backup"
473 msgstr "Backup"
474
475 msgid "Backup Location"
476 msgstr "Destinazione backup"
477
478 msgid "Backup Mode"
479 msgstr "Modalità Backup"
480
481 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
482 msgstr "Backup terminato! Premere OK per visualizzare l'esito."
483
484 msgid "Band"
485 msgstr "Banda"
486
487 msgid "Bandwidth"
488 msgstr "Larghezza di banda"
489
490 msgid "Begin time"
491 msgstr "Ora inizio"
492
493 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
494 msgstr "Effetto tasto 'Pausa' se in pausa"
495
496 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
497 msgstr "Effetto tasto '0' in modalità PiP"
498
499 msgid "Behavior when a movie is started"
500 msgstr "Su avvio riproduzione"
501
502 msgid "Behavior when a movie is stopped"
503 msgstr "Su arresto riproduzione"
504
505 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
506 msgstr "Su riproduzione terminata"
507
508 msgid "Bookmarks"
509 msgstr "Segnalibri"
510
511 msgid "Brightness"
512 msgstr "Luminosità"
513
514 msgid "Burn DVD"
515 msgstr "Masterizzare DVD"
516
517 msgid "Burn to DVD..."
518 msgstr "Masterizzare su DVD"
519
520 msgid "Bus: "
521 msgstr "Bus: "
522
523 msgid ""
524 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
525 "displayed."
526 msgstr "Premere OK sul telecomando per visualizzare la barra informazioni."
527
528 msgid "C"
529 msgstr "C"
530
531 msgid "C-Band"
532 msgstr "Banda C"
533
534 msgid "CF Drive"
535 msgstr "Drive CF"
536
537 msgid "CVBS"
538 msgstr "CVBS"
539
540 msgid "Cable"
541 msgstr "Cavo"
542
543 msgid "Cache Thumbnails"
544 msgstr "Cache Miniature"
545
546 msgid "Call monitoring"
547 msgstr "Controllo chiamata"
548
549 msgid "Cancel"
550 msgstr "Annulla"
551
552 msgid "Cannot parse feed directory"
553 msgstr ""
554
555 msgid "Capacity: "
556 msgstr "Capacità: "
557
558 msgid "Card"
559 msgstr "Card"
560
561 msgid "Catalan"
562 msgstr "Catalano"
563
564 msgid "Change bouquets in quickzap"
565 msgstr "Cambio di bouquet nello zapping veloce"
566
567 msgid "Change dir."
568 msgstr ""
569
570 msgid "Change pin code"
571 msgstr "Cambiare codice PIN"
572
573 msgid "Change service pin"
574 msgstr "Cambiare codice PIN canale"
575
576 msgid "Change service pins"
577 msgstr "Cambiare codici PIN canale"
578
579 msgid "Change setup pin"
580 msgstr "Cambiare codice PIN setup"
581
582 msgid "Channel"
583 msgstr "Canale"
584
585 msgid "Channel Selection"
586 msgstr "Selezione Canale"
587
588 msgid "Channel:"
589 msgstr "Canale:"
590
591 msgid "Channellist menu"
592 msgstr "Menu lista canali"
593
594 msgid "Chap."
595 msgstr "Cap."
596
597 msgid "Chapter"
598 msgstr "Capitolo"
599
600 msgid "Chapter:"
601 msgstr "Capitolo:"
602
603 msgid "Check"
604 msgstr "Verifica"
605
606 msgid "Checking Filesystem..."
607 msgstr "Verifica Filesystem in corso..."
608
609 msgid "Choose Tuner"
610 msgstr "Selezionare il Tuner"
611
612 msgid "Choose bouquet"
613 msgstr "Selezionare il bouquet"
614
615 msgid "Choose source"
616 msgstr "Selezionare la sorgente"
617
618 msgid "Choose target folder"
619 msgstr "Cartella di destinazione"
620
621 msgid "Choose your Skin"
622 msgstr "Selezionare la Skin"
623
624 msgid "Cleanup"
625 msgstr "El. conclusi"
626
627 msgid "Clear before scan"
628 msgstr "Cancellare prima di cercare"
629
630 msgid "Clear log"
631 msgstr "Cancellare log"
632
633 msgid "Close"
634 msgstr "Chiudere"
635
636 msgid "Code rate high"
637 msgstr "Code rate high"
638
639 msgid "Code rate low"
640 msgstr "Code rate low"
641
642 msgid "Coderate HP"
643 msgstr "Coderate HP"
644
645 msgid "Coderate LP"
646 msgstr "Coderate LP"
647
648 msgid "Collection name"
649 msgstr "Nome Raccolta"
650
651 msgid "Collection settings"
652 msgstr "Configurazione Raccolta"
653
654 msgid "Color Format"
655 msgstr "Formato colore"
656
657 msgid "Command execution..."
658 msgstr "Esecuzione Comando"
659
660 msgid "Command order"
661 msgstr "Ordine comandi"
662
663 msgid "Committed DiSEqC command"
664 msgstr "Comando DiSEqC 'Committed'"
665
666 msgid "Common Interface"
667 msgstr "Common Interface"
668
669 msgid "Compact Flash"
670 msgstr "Compact Flash"
671
672 msgid "Compact flash card"
673 msgstr "Compact flash card"
674
675 msgid "Complete"
676 msgstr "Completo"
677
678 msgid "Configuration Mode"
679 msgstr "Configurazione"
680
681 msgid "Configuring"
682 msgstr "Configurazione in corso"
683
684 msgid "Conflicting timer"
685 msgstr "Timer in conflitto!"
686
687 msgid "Connected to"
688 msgstr "Connesso a:"
689
690 msgid "Connected to Fritz!Box!"
691 msgstr "Connesso alla Fritz!Box!"
692
693 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
694 msgstr "Connessione Fritz!Box in corso..."
695
696 #, python-format
697 msgid ""
698 "Connection to Fritz!Box\n"
699 "failed! (%s)\n"
700 "retrying..."
701 msgstr ""
702 "Connessione Fritz!Box\n"
703 "fallita! (%s)\n"
704 "Nuovo tentativo in corso..."
705
706 msgid "Constellation"
707 msgstr "Costellazione"
708
709 msgid "Content does not fit on DVD!"
710 msgstr "Le dimensioni superano la capacità del DVD!"
711
712 msgid "Continue in background"
713 msgstr ""
714
715 msgid "Continue playing"
716 msgstr "Riproduzione continua"
717
718 msgid "Contrast"
719 msgstr "Contrasto"
720
721 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
722 msgstr ""
723
724 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
725 msgstr ""
726
727 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
728 msgstr "Impossibile caricare supporto! Nessun disco Inserito?"
729
730 msgid "Create movie folder failed"
731 msgstr "Creazione cartella video fallita!"
732
733 #, python-format
734 msgid "Creating directory %s failed."
735 msgstr "Creazione cartella %s fallita!"
736
737 msgid "Creating partition failed"
738 msgstr "Creazione partizione fallita!"
739
740 msgid "Croatian"
741 msgstr "Croato"
742
743 msgid "Current Transponder"
744 msgstr "Transponder corrente"
745
746 msgid "Current settings:"
747 msgstr "Configurazione corrente:"
748
749 msgid "Current version:"
750 msgstr "Versione corrente:"
751
752 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
753 msgstr "Salto di tempo per i tasti  '1'/'3'"
754
755 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
756 msgstr "Salto di tempo per i tasti  '4'/'6'"
757
758 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
759 msgstr "Salto di tempo per i tasti  '7'/'9'"
760
761 msgid "Customize"
762 msgstr "Personalizzazione"
763
764 msgid "Cut"
765 msgstr "Tagliare"
766
767 msgid "Cutlist editor..."
768 msgstr "Editor lista tagli"
769
770 msgid "Czech"
771 msgstr "Ceco"
772
773 msgid "D"
774 msgstr "D"
775
776 msgid "DHCP"
777 msgstr "DHCP"
778
779 msgid "DVB-S"
780 msgstr "DVB-S"
781
782 msgid "DVB-S2"
783 msgstr "DVB-S2"
784
785 msgid "DVD Player"
786 msgstr "Player DVD"
787
788 msgid "DVD media toolbox"
789 msgstr ""
790
791 msgid "Danish"
792 msgstr "Danese"
793
794 msgid "Date"
795 msgstr "Data"
796
797 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
798 msgstr ""
799
800 msgid "Deep Standby"
801 msgstr "Spegnimento (Deep-Standby)"
802
803 msgid "Default services lists"
804 msgstr "Liste canali predefinite"
805
806 msgid "Default settings"
807 msgstr "Configurazioni predefinite"
808
809 msgid "Delay"
810 msgstr "Ritardo"
811
812 msgid "Delete"
813 msgstr "Cancellare"
814
815 msgid "Delete entry"
816 msgstr "Cancellare voce"
817
818 msgid "Delete failed!"
819 msgstr "Cancellazione fallita!"
820
821 #, python-format
822 msgid ""
823 "Delete no more configured satellite\n"
824 "%s?"
825 msgstr ""
826 "Cancellare il satellite non più in uso\n"
827 "%s?"
828
829 msgid "Description"
830 msgstr "Descrizione"
831
832 msgid "Destination directory"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Detected HDD:"
836 msgstr "HDD rilevato:"
837
838 msgid "Detected NIMs:"
839 msgstr "Tuner rilevati:"
840
841 msgid "DiSEqC"
842 msgstr "DiSEqC"
843
844 msgid "DiSEqC A/B"
845 msgstr "DiSEqC A/B"
846
847 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
848 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
849
850 msgid "DiSEqC Mode"
851 msgstr "Modalità DiSEqc"
852
853 msgid "DiSEqC mode"
854 msgstr "Modalità DiSEqC"
855
856 msgid "DiSEqC repeats"
857 msgstr "Ripetizioni DiSEqC"
858
859 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
860 msgstr "Riproduzione diretta dei titoli collegati senza Menu"
861
862 #, python-format
863 msgid "Directory %s nonexistent."
864 msgstr "La cartella %s non esiste!"
865
866 msgid "Disable"
867 msgstr "Disabilitare"
868
869 msgid "Disable Picture in Picture"
870 msgstr "Disabiltare PiP"
871
872 msgid "Disable Subtitles"
873 msgstr "Disabilitare Sottotitoli"
874
875 msgid "Disable timer"
876 msgstr "Disabilitare timer"
877
878 msgid "Disabled"
879 msgstr "Disabilitato"
880
881 #, python-format
882 msgid ""
883 "Disconnected from\n"
884 "Fritz!Box! (%s)\n"
885 "retrying..."
886 msgstr ""
887 "Disconnesso da\n"
888 "Fritz!Box (%s)\n"
889 "Nuovo tentativo in corso..."
890
891 msgid "Dish"
892 msgstr "Parabola"
893
894 msgid "Display 16:9 content as"
895 msgstr "Mostrare contenuti in 16:9 come"
896
897 msgid "Display 4:3 content as"
898 msgstr "Mostrare contenuti in 4:3 come"
899
900 msgid "Display Setup"
901 msgstr "Configurazione Display"
902
903 #, python-format
904 msgid ""
905 "Do you really want to REMOVE\n"
906 "the plugin \"%s\"?"
907 msgstr ""
908
909 msgid ""
910 "Do you really want to check the filesystem?\n"
911 "This could take lots of time!"
912 msgstr ""
913 "Eseguire una verifica del filesystem?\n"
914 "Potrebbe richiedere molto tempo!"
915
916 #, python-format
917 msgid "Do you really want to delete %s?"
918 msgstr "Cancellare %s?"
919
920 #, python-format
921 msgid ""
922 "Do you really want to download\n"
923 "the plugin \"%s\"?"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Do you really want to exit?"
927 msgstr "Uscire?"
928
929 msgid ""
930 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
931 "All data on the disk will be lost!"
932 msgstr ""
933 "Formattare l'harddisk?\n"
934 "Tutti i dati presenti saranno cancellati!"
935
936 #, python-format
937 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
938 msgstr "Cancellare la cartella %s dal disco?"
939
940 #, python-format
941 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
942 msgstr "Cancellare il segnalibro per %s?"
943
944 msgid ""
945 "Do you want to backup now?\n"
946 "After pressing OK, please wait!"
947 msgstr ""
948 "Effettuare il backup ora?\n"
949 "Premere OK e attendere!"
950
951 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
952 msgstr "Masterizzare la raccolta su supporto DVD?"
953
954 msgid "Do you want to do a service scan?"
955 msgstr "Effettuare una ricerca canali?"
956
957 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
958 msgstr "Effettuare un'altra ricerca canali manuale?"
959
960 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
961 msgstr "Attivare la funzione Controllo Parentale?"
962
963 msgid "Do you want to install default sat lists?"
964 msgstr "Installare liste canali predefinite?"
965
966 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
967 msgstr "Riprodurre il DVD inserito?"
968
969 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
970 msgstr "Visualizzare anteprima DVD prima di masterizzare?"
971
972 msgid "Do you want to restore your settings?"
973 msgstr "Ripristinare la configurazione?"
974
975 msgid "Do you want to resume this playback?"
976 msgstr "Riprendere la riproduzione?"
977
978 msgid ""
979 "Do you want to update your Dreambox?\n"
980 "After pressing OK, please wait!"
981 msgstr ""
982 "Aggiornare il DreamBox?\n"
983 "Premere OK e attendere!"
984
985 msgid "Do you want to view a tutorial?"
986 msgstr "Visualizzare una guida?"
987
988 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
989 msgstr "Non interrompere l'evento corrente ma annullare i futuri"
990
991 #, python-format
992 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
993 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti"
994
995 #, python-format
996 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
997 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati  %d pacchetti con %d errori"
998
999 msgid "Download"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Download Plugins"
1006 msgstr "Scaricare Plugin"
1007
1008 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Downloadable new plugins"
1012 msgstr "Nuovi plugin scaricabili"
1013
1014 msgid "Downloadable plugins"
1015 msgstr "Plugin scaricabili"
1016
1017 msgid "Downloading"
1018 msgstr "Download in corso"
1019
1020 msgid "Downloading image description..."
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1024 msgstr "Ricerca informazioni plugin in corso. Attendere..."
1025
1026 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1027 msgstr "DVD in formato dati Dreambox (compatibile HDTV)"
1028
1029 msgid "Dutch"
1030 msgstr "Olandese"
1031
1032 msgid "E"
1033 msgstr "E"
1034
1035 msgid "EPG Selection"
1036 msgstr "Selezione EPG"
1037
1038 #, python-format
1039 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1040 msgstr "ERRORE - Ricerca fallita (%s)!"
1041
1042 msgid "East"
1043 msgstr "Est"
1044
1045 msgid "Edit DNS"
1046 msgstr "Mod. DNS"
1047
1048 msgid "Edit chapters of current title"
1049 msgstr "Modifica capitolo del titolo corrente"
1050
1051 msgid "Edit services list"
1052 msgstr "Modificare lista canali"
1053
1054 msgid "Edit settings"
1055 msgstr "Configurazione"
1056
1057 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1058 msgstr "Modificare la configurazione Nameserver del DreamBox.\n"
1059
1060 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1061 msgstr "Modificare la configurazione di rete del DreamBox.\n"
1062
1063 msgid "Edit title"
1064 msgstr "Modificare titolo"
1065
1066 msgid "Electronic Program Guide"
1067 msgstr "Guida Programmi Elettronica"
1068
1069 msgid "Enable"
1070 msgstr "Abilitare"
1071
1072 msgid "Enable 5V for active antenna"
1073 msgstr "Abilitare 5V per antenna attiva"
1074
1075 msgid "Enable multiple bouquets"
1076 msgstr "Abilitare bouquet multipli"
1077
1078 msgid "Enable parental control"
1079 msgstr "Attivare il Controllo Parentale"
1080
1081 msgid "Enable timer"
1082 msgstr "Abilitare timer"
1083
1084 msgid "Enabled"
1085 msgstr "Abilitato"
1086
1087 msgid "Encryption"
1088 msgstr "Codifica"
1089
1090 msgid "Encryption Key"
1091 msgstr "Chiave Codifica"
1092
1093 msgid "Encryption Type"
1094 msgstr "Tipo Codifica"
1095
1096 msgid "End"
1097 msgstr "Fine"
1098
1099 msgid "End time"
1100 msgstr "Ora fine"
1101
1102 msgid "EndTime"
1103 msgstr "Ora fine"
1104
1105 msgid "English"
1106 msgstr "Inglese"
1107
1108 msgid ""
1109 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1110 "\n"
1111 "If you experience any problems please contact\n"
1112 "stephan@reichholf.net\n"
1113 "\n"
1114 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1115 msgstr ""
1116 "Skinselector Enigma2 v0.5 BETA\n"
1117 "\n"
1118 "In caso di problemi contattare\n"
1119 "\n"
1120 "stephan@reichholf.net\n"
1121 "\n"
1122 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1123
1124 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1125 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1126 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1127 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1128 #.       "fast forward". 
1129 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1130 msgstr "Avviare FFW a velocità"
1131
1132 msgid "Enter Rewind at speed"
1133 msgstr "Avviare REW a velocità"
1134
1135 msgid "Enter main menu..."
1136 msgstr "Menu Principale"
1137
1138 msgid "Enter the service pin"
1139 msgstr "Inserire il codice PIN canale"
1140
1141 msgid "Error"
1142 msgstr "Errore"
1143
1144 msgid "Error executing plugin"
1145 msgstr ""
1146
1147 #, python-format
1148 msgid ""
1149 "Error: %s\n"
1150 "Retry?"
1151 msgstr ""
1152 "Errore: %s\n"
1153 "Riprovare?"
1154
1155 msgid "Eventview"
1156 msgstr "Vista Eventi"
1157
1158 msgid "Everything is fine"
1159 msgstr "Tutto OK!"
1160
1161 msgid "Execution Progress:"
1162 msgstr "Esecuzione processo:"
1163
1164 msgid "Execution finished!!"
1165 msgstr "Esecuzione finita!!"
1166
1167 msgid "Exit"
1168 msgstr "Uscire"
1169
1170 msgid "Exit editor"
1171 msgstr "Uscire dall'editor"
1172
1173 msgid "Exit the wizard"
1174 msgstr "Uscire dal wizard"
1175
1176 msgid "Exit wizard"
1177 msgstr "Uscire dal wizard"
1178
1179 msgid "Expert"
1180 msgstr "Esperto"
1181
1182 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Extended Setup..."
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Extensions"
1189 msgstr "Estensioni"
1190
1191 msgid "FEC"
1192 msgstr "FEC"
1193
1194 msgid "Factory reset"
1195 msgstr "Reset configurazioni di fabbrica"
1196
1197 msgid "Failed"
1198 msgstr "Fallito"
1199
1200 msgid "Fast"
1201 msgstr "Veloce"
1202
1203 msgid "Fast DiSEqC"
1204 msgstr "DiSEqC veloce"
1205
1206 msgid "Fast Forward speeds"
1207 msgstr "Velocità FFW"
1208
1209 msgid "Fast epoch"
1210 msgstr "Epoch veloce"
1211
1212 msgid "Favourites"
1213 msgstr "Preferiti"
1214
1215 msgid "Filesystem Check..."
1216 msgstr "Verifica filesystem"
1217
1218 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1219 msgstr "Il filesystem contiene errori non recuperabili!"
1220
1221 msgid "Finetune"
1222 msgstr "Sint. fine"
1223
1224 msgid "Finished"
1225 msgstr "Terminato"
1226
1227 msgid "Finnish"
1228 msgstr "Finlandese"
1229
1230 msgid ""
1231 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Fix USB stick"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Flash"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Flashing failed"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Font size"
1244 msgstr "Dimensione carattere"
1245
1246 msgid "Format"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1250 msgstr "FRC durante riproduzione discontinua"
1251
1252 msgid "French"
1253 msgstr "Francese"
1254
1255 msgid "Frequency"
1256 msgstr "Frequenza"
1257
1258 msgid "Frequency bands"
1259 msgstr "Bande di frequenza"
1260
1261 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1262 msgstr "Passo di frequenza ricerca (kHz)"
1263
1264 msgid "Frequency steps"
1265 msgstr "Passi di frequenza"
1266
1267 msgid "Fri"
1268 msgstr "Ven"
1269
1270 msgid "Friday"
1271 msgstr "Venerdì"
1272
1273 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1274 msgstr "Indirizzo IP Fritz!Box FON"
1275
1276 #, python-format
1277 msgid "Frontprocessor version: %d"
1278 msgstr "Versione Frontprocessor: %d"
1279
1280 msgid "Fsck failed"
1281 msgstr "Fsck fallito!"
1282
1283 msgid "Function not yet implemented"
1284 msgstr "Funzione non ancora implementata"
1285
1286 msgid ""
1287 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1288 "Do you want to Restart the GUI now?"
1289 msgstr ""
1290 "La GUI deve essere riavviata per attivare\n"
1291 "la nuova Skin. Farlo ora?"
1292
1293 msgid "Gateway"
1294 msgstr "Gateway"
1295
1296 msgid "Genre:"
1297 msgstr "Genere:"
1298
1299 msgid "German"
1300 msgstr "Tedesco"
1301
1302 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1303 msgstr "Ricezione informazioni sui plugin. Attendere..."
1304
1305 msgid "Goto 0"
1306 msgstr "Goto 0"
1307
1308 msgid "Goto position"
1309 msgstr "Posizione Goto"
1310
1311 msgid "Graphical Multi EPG"
1312 msgstr "Multi EPG Grafico"
1313
1314 msgid "Greek"
1315 msgstr "Greco"
1316
1317 msgid "Guard Interval"
1318 msgstr "Intervallo di guardia"
1319
1320 msgid "Guard interval mode"
1321 msgstr "Modalià  intervallo di guardia"
1322
1323 msgid "Harddisk"
1324 msgstr "Harddisk"
1325
1326 msgid "Harddisk setup"
1327 msgstr "Configurazione harddisk"
1328
1329 msgid "Harddisk standby after"
1330 msgstr "Standby Harddisk dopo"
1331
1332 msgid "Hierarchy Information"
1333 msgstr "Informazioni gerarchia"
1334
1335 msgid "Hierarchy mode"
1336 msgstr "Modalità gerarchica"
1337
1338 msgid "How many minutes do you want to record?"
1339 msgstr "Per quanti minuti registrare?"
1340
1341 msgid "Hungarian"
1342 msgstr "Ungherese"
1343
1344 msgid "IP Address"
1345 msgstr "Indirizzo IP"
1346
1347 msgid "Icelandic"
1348 msgstr "Islandese"
1349
1350 msgid "If you can see this page, please press OK."
1351 msgstr "Se questa pagina è visibile, premere OK."
1352
1353 msgid ""
1354 "If you see this, something is wrong with\n"
1355 "your scart connection. Press OK to return."
1356 msgstr ""
1357 "La connessione SCART non funziona\n"
1358 "correttamente! Premere OK per uscire."
1359
1360 msgid ""
1361 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1362 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1363 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1364 "possible.\n"
1365 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1366 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1367 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1368 "step.\n"
1369 "If you are happy with the result, press OK."
1370 msgstr ""
1371 "Se  la TV dispone di un controllo per il miglioramento del contrasto, "
1372 "disattivarlo. Se dispone di un controllo definito \"Dinamico\", impostarlo a "
1373 "standard. Regolare la retro-illuminazione ad un livello di gradimento. "
1374 "Abbassare il più possibile il contrasto.\n"
1375 "Abbassare al minimo la luminosità, assicurandosi tuttavia che le due "
1376 "sfumature più scure di grigio rimangano distinguibili.\n"
1377 "Per il momento non preoccuparsi delle sfumature chiare: saranno regolate "
1378 "successivamente.\n"
1379 "Quando il risultato appare soddisfacente, premere OK."
1380
1381 msgid "Image flash utility"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Image-Upgrade"
1385 msgstr "Aggiornamento Immagine"
1386
1387 msgid "In Progress"
1388 msgstr "In corso"
1389
1390 msgid ""
1391 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1392 msgstr ""
1393 "Registrazione programmata: la TV è stata sintonizzata sul canale in "
1394 "registrazione!\n"
1395
1396 msgid "Increased voltage"
1397 msgstr "Voltaggio aumentato"
1398
1399 msgid "Index"
1400 msgstr "Indice"
1401
1402 msgid "InfoBar"
1403 msgstr "Barra Informazioni"
1404
1405 msgid "Infobar timeout"
1406 msgstr "Persistenza barra informazioni"
1407
1408 msgid "Information"
1409 msgstr "Informazioni"
1410
1411 msgid "Init"
1412 msgstr "Init"
1413
1414 msgid "Initialization..."
1415 msgstr "Formattazione"
1416
1417 msgid "Initialize"
1418 msgstr "Formattare"
1419
1420 msgid "Initializing Harddisk..."
1421 msgstr "Formattazione harddisk in corso..."
1422
1423 msgid "Input"
1424 msgstr "Input"
1425
1426 msgid "Installing"
1427 msgstr "Installazione in corso"
1428
1429 msgid "Installing Software..."
1430 msgstr "Installazione Software in corso..."
1431
1432 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1433 msgstr "Installazione lista sat predefinita... Attendere."
1434
1435 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1436 msgstr "Installazione default in corso... Attendere."
1437
1438 msgid "Installing package content... Please wait..."
1439 msgstr "Installazione pacchetto in corso... Attendere."
1440
1441 msgid "Instant Record..."
1442 msgstr "Registrazione istantanea"
1443
1444 msgid "Integrated Ethernet"
1445 msgstr "Ethernet Integrata"
1446
1447 msgid "Integrated Wireless"
1448 msgstr "Wireless Integrata"
1449
1450 msgid "Intermediate"
1451 msgstr "Intermedio"
1452
1453 msgid "Internal Flash"
1454 msgstr "Flash Interna"
1455
1456 msgid "Invalid Location"
1457 msgstr "Posizione non valida"
1458
1459 #, python-format
1460 msgid "Invalid directory selected: %s"
1461 msgstr "La cartella selezionata non è valida: %s"
1462
1463 msgid "Inversion"
1464 msgstr "Inversione"
1465
1466 msgid "Invert display"
1467 msgstr "Display invertito"
1468
1469 msgid "Italian"
1470 msgstr "Italiano"
1471
1472 msgid "Job View"
1473 msgstr "Vista attività"
1474
1475 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1476 msgid "Just Scale"
1477 msgstr "Scalare solamente"
1478
1479 msgid "Keyboard Map"
1480 msgstr "Disposizione Tastiera"
1481
1482 msgid "Keyboard Setup"
1483 msgstr "Configurazione Tastiera"
1484
1485 msgid "Keymap"
1486 msgstr "Mappa tastiera"
1487
1488 msgid "LAN Adapter"
1489 msgstr "Scheda di rete"
1490
1491 msgid "LNB"
1492 msgstr "LNB"
1493
1494 msgid "LOF"
1495 msgstr "LOF"
1496
1497 msgid "LOF/H"
1498 msgstr "LOF/H"
1499
1500 msgid "LOF/L"
1501 msgstr "LOF/L"
1502
1503 msgid "Language selection"
1504 msgstr "Selezione lingua"
1505
1506 msgid "Language..."
1507 msgstr "Lingua"
1508
1509 msgid "Last speed"
1510 msgstr "Ultima velocità"
1511
1512 msgid "Latitude"
1513 msgstr "Latitudine"
1514
1515 msgid "Leave DVD Player?"
1516 msgstr "Uscire dal Player DVD?"
1517
1518 msgid "Left"
1519 msgstr "Sinistro"
1520
1521 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1522 msgid "Letterbox"
1523 msgstr "Letterbox"
1524
1525 msgid "Limit east"
1526 msgstr "Limite Est"
1527
1528 msgid "Limit west"
1529 msgstr "Limite Ovest"
1530
1531 msgid "Limits off"
1532 msgstr "Limiti Off"
1533
1534 msgid "Limits on"
1535 msgstr "Limiti On"
1536
1537 msgid "Link:"
1538 msgstr "Link:"
1539
1540 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1541 msgstr "Titoli collegati ad un Menu DVD"
1542
1543 msgid "List of Storage Devices"
1544 msgstr "Lista supporti memorizzazione"
1545
1546 msgid "Lithuanian"
1547 msgstr "Lituano"
1548
1549 msgid "Load"
1550 msgstr "Caricare"
1551
1552 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "Local Network"
1556 msgstr "Rete Locale"
1557
1558 msgid "Location"
1559 msgstr "Destinazione"
1560
1561 msgid "Lock:"
1562 msgstr "Lock:"
1563
1564 msgid "Long Keypress"
1565 msgstr "Lunga pressione tasto"
1566
1567 msgid "Longitude"
1568 msgstr "Longitudine"
1569
1570 msgid "MMC Card"
1571 msgstr "Card MMC"
1572
1573 msgid "MORE"
1574 msgstr "SUCCESSIVI"
1575
1576 msgid "Main menu"
1577 msgstr "Menu Principale"
1578
1579 msgid "Mainmenu"
1580 msgstr "Menu Principale"
1581
1582 msgid "Make this mark an 'in' point"
1583 msgstr "Contrassegna come punto 'IN'"
1584
1585 msgid "Make this mark an 'out' point"
1586 msgstr "Contrassegna come punto 'OUT'"
1587
1588 msgid "Make this mark just a mark"
1589 msgstr "Contrassegnare solamente"
1590
1591 msgid "Manual Scan"
1592 msgstr "Ricerca manuale"
1593
1594 msgid "Manual transponder"
1595 msgstr "Transponder manuale"
1596
1597 msgid "Margin after record"
1598 msgstr "Margine fine registrazione (minuti)"
1599
1600 msgid "Margin before record (minutes)"
1601 msgstr "Margine inizio registrazione (minuti)"
1602
1603 msgid "Media player"
1604 msgstr "Media player"
1605
1606 msgid "MediaPlayer"
1607 msgstr "MediaPlayer"
1608
1609 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1610 msgstr "Il supporto non è un DVD scrivibile!"
1611
1612 msgid "Medium is not empty!"
1613 msgstr "Il supporto non è vuoto!"
1614
1615 msgid "Menu"
1616 msgstr "Menu"
1617
1618 msgid "Message"
1619 msgstr "Messaggio"
1620
1621 msgid "Mkfs failed"
1622 msgstr "Mkfs fallito!"
1623
1624 msgid "Mode"
1625 msgstr "Modalità"
1626
1627 msgid "Model: "
1628 msgstr "Modello: "
1629
1630 msgid "Modulation"
1631 msgstr "Modulazione"
1632
1633 msgid "Modulator"
1634 msgstr "Modulatore"
1635
1636 msgid "Mon"
1637 msgstr "Lun"
1638
1639 msgid "Mon-Fri"
1640 msgstr "Lun-Ven"
1641
1642 msgid "Monday"
1643 msgstr "Lunedì"
1644
1645 msgid "Mount failed"
1646 msgstr "Mount fallito!"
1647
1648 msgid "Move Picture in Picture"
1649 msgstr "Muovere PiP"
1650
1651 msgid "Move east"
1652 msgstr "Muovere a Est"
1653
1654 msgid "Move west"
1655 msgstr "Muovere a Ovest"
1656
1657 msgid "Movielist menu"
1658 msgstr "Menu lista Registrazioni"
1659
1660 msgid "Multi EPG"
1661 msgstr "Multi EPG"
1662
1663 msgid "Multiple service support"
1664 msgstr "Supporto canali multipli"
1665
1666 msgid "Multisat"
1667 msgstr "Multisat"
1668
1669 msgid "Mute"
1670 msgstr "Muto"
1671
1672 msgid "N/A"
1673 msgstr "N/A"
1674
1675 msgid "NEXT"
1676 msgstr "PROSSIMI"
1677
1678 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "NOW"
1682 msgstr "IN ONDA"
1683
1684 msgid "NTSC"
1685 msgstr "NTSC"
1686
1687 msgid "Name"
1688 msgstr "Nome"
1689
1690 msgid "Nameserver"
1691 msgstr "Nameserver"
1692
1693 #, python-format
1694 msgid "Nameserver %d"
1695 msgstr "Nameserver %d"
1696
1697 msgid "Nameserver Setup"
1698 msgstr "Configurazione Nameserver"
1699
1700 msgid "Nameserver settings"
1701 msgstr "Conf. Nameserver"
1702
1703 msgid "Netmask"
1704 msgstr "Netmask"
1705
1706 msgid "Network Configuration..."
1707 msgstr "Configurazione Rete"
1708
1709 msgid "Network Mount"
1710 msgstr "Mount di rete"
1711
1712 msgid "Network SSID"
1713 msgstr "SSID Rete"
1714
1715 msgid "Network Setup"
1716 msgstr "Configurazione Rete"
1717
1718 msgid "Network scan"
1719 msgstr "Ricerca rete"
1720
1721 msgid "Network setup"
1722 msgstr "Configurazione Rete"
1723
1724 msgid "Network test"
1725 msgstr "Test della rete"
1726
1727 msgid "Network test..."
1728 msgstr "Test Rete"
1729
1730 msgid "Network..."
1731 msgstr "Rete"
1732
1733 msgid "Network:"
1734 msgstr "Rete:"
1735
1736 msgid "NetworkWizard"
1737 msgstr "Conf. Guidata Rete"
1738
1739 msgid "New"
1740 msgstr "Nuovo"
1741
1742 msgid "New pin"
1743 msgstr "Nuovo codice PIN"
1744
1745 msgid "New version:"
1746 msgstr "Nuova versione:"
1747
1748 msgid "Next"
1749 msgstr "Successivi"
1750
1751 msgid "No"
1752 msgstr "No"
1753
1754 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1755 msgstr "Nessun DVDROM (supportato) trovato!"
1756
1757 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1758 msgstr "50 Hz non disponibili. :("
1759
1760 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1761 msgstr "HDD non trovato o non formattato!"
1762
1763 msgid "No backup needed"
1764 msgstr "Backup non necessario"
1765
1766 msgid ""
1767 "No data on transponder!\n"
1768 "(Timeout reading PAT)"
1769 msgstr ""
1770 "Nessuna dato sul transponder!\n"
1771 "(Timeout in lettura PAT)"
1772
1773 msgid "No details for this image file"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1777 msgstr "Nessuna informazione sull'evento, registrazione illimitata."
1778
1779 msgid "No free tuner!"
1780 msgstr "Nessun tuner disponibile!"
1781
1782 msgid ""
1783 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1784 msgstr ""
1785 "Nessun pacchetto aggiornato. Verificare le impostazioni di rete e riprovare."
1786
1787 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1788 msgstr "Nessuna immagine sulla TV? Premere EXIT e riprovare."
1789
1790 msgid "No positioner capable frontend found."
1791 msgstr "Nessun apparato in grado di pilotare un motore è disponibile!"
1792
1793 msgid "No satellite frontend found!!"
1794 msgstr "Nessun apparato satellitare trovato!!!"
1795
1796 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1797 msgstr "Nessun tuner è configurato per l'utilizzo di un motore!"
1798
1799 msgid ""
1800 "No tuner is enabled!\n"
1801 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1802 msgstr ""
1803 "Nessun tuner abilitato!\n"
1804 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
1805
1806 msgid "No useable USB stick found"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid ""
1810 "No valid service PIN found!\n"
1811 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1812 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1813 msgstr ""
1814 "Nessun codice PIN canale valido trovato!\n"
1815 "Cambiare il codice PIN canale ora?\n"
1816 "Scegliendo 'NO' la protezione del canale sarà disabilitata!"
1817
1818 msgid ""
1819 "No valid setup PIN found!\n"
1820 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1821 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1822 msgstr ""
1823 "Nessun codice PIN configurazione valido trovato!\n"
1824 "Cambiare il codice PIN configurazione ora?\n"
1825 "Scegliendo 'NO' la protezione configurazione sarà disabilitata!"
1826
1827 msgid ""
1828 "No working local networkadapter found.\n"
1829 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1830 "configured correctly."
1831 msgstr ""
1832 "Nessuna scheda di rete locate trovata!\n"
1833 "Verificare di aver collegato il cavo e che la rete sia configurata "
1834 "correttamente."
1835
1836 msgid ""
1837 "No working wireless interface found.\n"
1838 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1839 "your local network interface."
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid ""
1843 "No working wireless networkadapter found.\n"
1844 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1845 "Network is configured correctly."
1846 msgstr ""
1847 "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
1848 "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN USB compatibile e che la "
1849 "rete sia configutata correttamente."
1850
1851 msgid "No, but restart from begin"
1852 msgstr "No, riprendere dall'inizio"
1853
1854 msgid "No, do nothing."
1855 msgstr "No, non fare nulla."
1856
1857 msgid "No, just start my dreambox"
1858 msgstr "No, riavviare il DreamBox"
1859
1860 msgid "No, scan later manually"
1861 msgstr "No, ricerca manuale successiva"
1862
1863 msgid "None"
1864 msgstr "Nessuno"
1865
1866 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1867 msgid "Nonlinear"
1868 msgstr "Non lineare"
1869
1870 msgid "North"
1871 msgstr "Nord"
1872
1873 msgid "Norwegian"
1874 msgstr "Norvegese"
1875
1876 #, python-format
1877 msgid ""
1878 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1879 "required, %d MB available)"
1880 msgstr ""
1881 "Spazio su disco insufficiente. Liberare spazio sul disco e riprovare. (%d MB "
1882 "richiesti, %d MB disponibili)"
1883
1884 msgid ""
1885 "Nothing to scan!\n"
1886 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1887 msgstr ""
1888 "Impossibile effettuare la ricerca!\n"
1889 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
1890
1891 msgid "Now Playing"
1892 msgstr "In riproduzione"
1893
1894 msgid ""
1895 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1896 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1897 "back in."
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid ""
1901 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1902 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1903 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1904 msgstr ""
1905 "Ora utilizzare il controllo contrasto per aumentare la luminosità dello "
1906 "sfondo il più possibile, ma assicurarsi di poter distinguere la differenza "
1907 "tra le due sfumature più chiare. Alla fine premere OK."
1908
1909 msgid "OK"
1910 msgstr "OK"
1911
1912 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1913 msgstr "Visualizzare una guida sul processo di aggiornamento"
1914
1915 msgid "OSD Settings"
1916 msgstr "Configurazione OSD"
1917
1918 msgid "OSD visibility"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Off"
1922 msgstr "Off"
1923
1924 msgid "On"
1925 msgstr "On"
1926
1927 msgid "One"
1928 msgstr "Uno"
1929
1930 msgid "Online-Upgrade"
1931 msgstr "Aggiornamento Online"
1932
1933 msgid "Only Free scan"
1934 msgstr "Solo canali \"in chiaro\""
1935
1936 msgid "Orbital Position"
1937 msgstr "Posizione orbitale"
1938
1939 msgid "Other..."
1940 msgstr "Altro"
1941
1942 msgid "PAL"
1943 msgstr "PAL"
1944
1945 msgid "PIDs"
1946 msgstr "PIDs"
1947
1948 msgid "Package list update"
1949 msgstr "Aggiornamento lista pacchetti"
1950
1951 msgid "Packet management"
1952 msgstr "Gestione pacchetti"
1953
1954 msgid "Page"
1955 msgstr "Pagina"
1956
1957 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1958 msgid "Pan&Scan"
1959 msgstr "Pan&Scan"
1960
1961 msgid "Parent Directory"
1962 msgstr "Cartella Padre"
1963
1964 msgid "Parental control"
1965 msgstr "Controllo Parentale"
1966
1967 msgid "Parental control services Editor"
1968 msgstr "Editor Controllo Parentale Canali"
1969
1970 msgid "Parental control setup"
1971 msgstr "Configurazione Controllo Parentale"
1972
1973 msgid "Parental control type"
1974 msgstr "Tipo Controllo Parentale"
1975
1976 msgid "Partitioning USB stick..."
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Pause movie at end"
1980 msgstr "Riproduzione in pausa al termine"
1981
1982 msgid "PiPSetup"
1983 msgstr "Configurazione PiP"
1984
1985 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1986 msgid "Pillarbox"
1987 msgstr "Pillarbox"
1988
1989 msgid "Pilot"
1990 msgstr "Pilot"
1991
1992 msgid "Pin code needed"
1993 msgstr "Richiesto codice PIN"
1994
1995 msgid "Play"
1996 msgstr "Play"
1997
1998 msgid "Play Audio-CD..."
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Play recorded movies..."
2002 msgstr "Riprodurre Registrazioni"
2003
2004 msgid "Please Reboot"
2005 msgstr "Riavviare"
2006
2007 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2008 msgstr "Selezionare il supporto su cui cercare"
2009
2010 msgid "Please change recording endtime"
2011 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
2012
2013 msgid "Please check your network settings!"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "Please choose an extension..."
2020 msgstr "Selezionare un'estensione"
2021
2022 msgid "Please choose he package..."
2023 msgstr "Selezionare il pacchetto"
2024
2025 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2026 msgstr "Sceglere la lista di canali predefinita da installare."
2027
2028 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2029 msgstr ""
2030 "Non modificare alcun valore se non si è sicuri di quello che si sta facendo!"
2031
2032 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2033 msgstr "Inserire un nome per il nuovo bouquet"
2034
2035 msgid "Please enter a name for the new marker"
2036 msgstr "Inserire un nome per il nuovo contrassegno"
2037
2038 msgid "Please enter a new filename"
2039 msgstr "Inserire un nome per il nuovo file"
2040
2041 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2042 msgstr "Inserire un nome per il file (nulla -> data corrente)"
2043
2044 msgid "Please enter name of the new directory"
2045 msgstr "Inserire un nome per la nuova cartella"
2046
2047 msgid "Please enter the correct pin code"
2048 msgstr "Inserire il codice PIN corretto"
2049
2050 msgid "Please enter the old pin code"
2051 msgstr "Inserire il vecchio codice PIN"
2052
2053 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2054 msgstr "Seguire le istruzioni mostrate sullo schermo."
2055
2056 msgid ""
2057 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2058 "therefore the default directory is being used instead."
2059 msgstr ""
2060 "Il supporto selezionato in precedenza non è accessibile: sarà utilizzata la "
2061 "cartella predefinita."
2062
2063 msgid "Please press OK to continue."
2064 msgstr "Premere OK per proseguire."
2065
2066 msgid "Please press OK!"
2067 msgstr "Premere OK!"
2068
2069 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "Please select a playlist to delete..."
2073 msgstr "Selezionare la playlist da cancellare"
2074
2075 msgid "Please select a playlist..."
2076 msgstr "Selezionare una playlist"
2077
2078 msgid "Please select a subservice to record..."
2079 msgstr "Selezionare un sottoservizio da registrare"
2080
2081 msgid "Please select a subservice..."
2082 msgstr "Selezionare un sottoservizio"
2083
2084 msgid "Please select keyword to filter..."
2085 msgstr "Selezionare una parola chiave come filtro"
2086
2087 msgid "Please select target directory or medium"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "Please select the movie path..."
2091 msgstr "Selezionare cartella video"
2092
2093 msgid "Please set up tuner B"
2094 msgstr "Configurare il Tuner B."
2095
2096 msgid "Please set up tuner C"
2097 msgstr "Configurare il Tuner C."
2098
2099 msgid "Please set up tuner D"
2100 msgstr "Configurare il Tuner D."
2101
2102 msgid ""
2103 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2104 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2105 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2106 msgstr ""
2107 "Usare i tasti <-> per muovere la finestra PIP.\n"
2108 "Usare Bouquet +/- per ridimensionare la finestra.\n"
2109 "Premere OK per tornare alla modalità TV o EXIT per annullare lo spostamento."
2110
2111 msgid ""
2112 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2113 "the OK button."
2114 msgstr ""
2115 "Selezionare la propria lingua utilizzando i tasti Sù/Giù. Premere OK per "
2116 "confermare."
2117
2118 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "Please wait... Loading list..."
2122 msgstr "Attendere... Lista in caricamento."
2123
2124 msgid "Plugin browser"
2125 msgstr "Browser Plugin"
2126
2127 msgid "Plugins"
2128 msgstr "Plugin"
2129
2130 msgid "Polarity"
2131 msgstr "Polarità"
2132
2133 msgid "Polarization"
2134 msgstr "Polarizzazione"
2135
2136 msgid "Polish"
2137 msgstr "Polacco"
2138
2139 msgid "Port A"
2140 msgstr "Porta A"
2141
2142 msgid "Port B"
2143 msgstr "Porta B"
2144
2145 msgid "Port C"
2146 msgstr "Porta C"
2147
2148 msgid "Port D"
2149 msgstr "Porta D"
2150
2151 msgid "Portuguese"
2152 msgstr "Portoghese"
2153
2154 msgid "Positioner"
2155 msgstr "Motore"
2156
2157 msgid "Positioner fine movement"
2158 msgstr "Movimento di precisione motore"
2159
2160 msgid "Positioner movement"
2161 msgstr "Movimento motore"
2162
2163 msgid "Positioner setup"
2164 msgstr "Configurazione motore"
2165
2166 msgid "Positioner storage"
2167 msgstr "Memorizzazione posizione motore"
2168
2169 msgid "Power threshold in mA"
2170 msgstr "Limite di potenza in mA"
2171
2172 msgid "Predefined transponder"
2173 msgstr "Transponder predefinito"
2174
2175 msgid "Preparing... Please wait"
2176 msgstr "In preparazione... Attendere."
2177
2178 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2179 msgstr "Premere OK per continuare."
2180
2181 msgid "Press OK to activate the settings."
2182 msgstr "OK -> Attivare la config."
2183
2184 msgid "Press OK to edit the settings."
2185 msgstr "OK => per Configurare."
2186
2187 msgid "Press OK to scan"
2188 msgstr "Premere OK per la ricerca"
2189
2190 msgid "Press OK to start the scan"
2191 msgstr "Premere OK per iniziare la ricerca"
2192
2193 msgid "Prev"
2194 msgstr "Precedenti"
2195
2196 msgid "Preview menu"
2197 msgstr "Menu Anteprima"
2198
2199 msgid "Primary DNS"
2200 msgstr "DNS Primario"
2201
2202 msgid "Protect services"
2203 msgstr "Proteggere canali"
2204
2205 msgid "Protect setup"
2206 msgstr "Proteggere configurazione"
2207
2208 msgid "Provider"
2209 msgstr "Provider"
2210
2211 msgid "Provider to scan"
2212 msgstr "Provider su cui cercare"
2213
2214 msgid "Providers"
2215 msgstr "Provider"
2216
2217 msgid "Quickzap"
2218 msgstr "Zapping veloce"
2219
2220 msgid "RC Menu"
2221 msgstr "Menu RC"
2222
2223 msgid "RF output"
2224 msgstr "Output RF"
2225
2226 msgid "RGB"
2227 msgstr "RGB"
2228
2229 msgid "RSS Feed URI"
2230 msgstr "RSS Feed URI"
2231
2232 msgid "Radio"
2233 msgstr "Radio"
2234
2235 msgid "Ram Disk"
2236 msgstr "Disco Ram"
2237
2238 msgid "Really close without saving settings?"
2239 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche?"
2240
2241 msgid "Really delete done timers?"
2242 msgstr "Cancellare i timer conclusi?"
2243
2244 msgid "Really delete this timer?"
2245 msgstr "Cancellare questo timer?"
2246
2247 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2248 msgstr "Uscire dallo zapping veloce sottoservizi?"
2249
2250 msgid "Really reboot now?"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "Really restart now?"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "Really shutdown now?"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "Reboot"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Reception Settings"
2263 msgstr "Configurazione ricezione"
2264
2265 msgid "Record"
2266 msgstr "Registrare"
2267
2268 msgid "Recorded files..."
2269 msgstr "Registrazioni..."
2270
2271 msgid "Recording"
2272 msgstr "Registrazione in corso"
2273
2274 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Recordings always have priority"
2278 msgstr "Le registrazioni hanno sempre la priorità"
2279
2280 msgid "Reenter new pin"
2281 msgstr "Ripetere il nuovo codice PIN"
2282
2283 msgid "Refresh Rate"
2284 msgstr "Frequenza di aggiornamento"
2285
2286 msgid "Refresh rate selection."
2287 msgstr "Selezione frequenza di aggiornamento."
2288
2289 msgid "Remounting stick partition..."
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "Remove Bookmark"
2293 msgstr "Rimuovere segnalibro"
2294
2295 msgid "Remove Plugins"
2296 msgstr "Cancellare Plugin"
2297
2298 msgid "Remove a mark"
2299 msgstr "Cancellare contrassegno"
2300
2301 msgid "Remove currently selected title"
2302 msgstr "Cancellare il titolo selezionato"
2303
2304 msgid "Remove plugins"
2305 msgstr "Cancellare plugin"
2306
2307 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Remove title"
2314 msgstr "Cancellare titolo"
2315
2316 #, python-format
2317 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2318 msgstr "Rimozione cartella %s fallita! (Forse non è vuota!)"
2319
2320 msgid "Rename"
2321 msgstr "Rinominare"
2322
2323 msgid "Repeat"
2324 msgstr "Ripetere"
2325
2326 msgid "Repeat Type"
2327 msgstr "Tipo ripetizione"
2328
2329 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2330 msgstr "Registrazione in corso di evento ripetuto. Cosa si  vuole fare?"
2331
2332 msgid "Repeats"
2333 msgstr "Ripetizioni"
2334
2335 msgid "Reset"
2336 msgstr "Reset"
2337
2338 msgid "Resolution"
2339 msgstr "Risoluzione"
2340
2341 msgid "Restart"
2342 msgstr "Riavvio"
2343
2344 msgid "Restart GUI"
2345 msgstr "Riavviare la GUI (Enigma2)"
2346
2347 msgid "Restart GUI now?"
2348 msgstr "Riavviare la GUI ora?"
2349
2350 msgid "Restart network"
2351 msgstr "Riavviare la rete"
2352
2353 msgid "Restart test"
2354 msgstr "Riavviare il test"
2355
2356 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2357 msgstr "Riavviare le connessioni di rete e le relative interfacce.\n"
2358
2359 msgid "Restore"
2360 msgstr "Ripristino"
2361
2362 msgid ""
2363 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2364 "settings now."
2365 msgstr ""
2366 "Ripristino configurazione concluso. Premere OK per attivare la "
2367 "configurazione ripristinata."
2368
2369 msgid "Resume from last position"
2370 msgstr "Riprendere dall'ultima posizione"
2371
2372 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2373 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2374 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2375 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2376 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2377 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2378 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2379 msgid "Resuming playback"
2380 msgstr "Ripresa riproduzione"
2381
2382 msgid "Return to file browser"
2383 msgstr "Ritornare al browser file"
2384
2385 msgid "Return to movie list"
2386 msgstr "Tornare all'elenco registrazioni"
2387
2388 msgid "Return to previous service"
2389 msgstr "Tornare al canale precedente"
2390
2391 msgid "Rewind speeds"
2392 msgstr "Velocità REW"
2393
2394 msgid "Right"
2395 msgstr "Destro"
2396
2397 msgid "Rolloff"
2398 msgstr "Rolloff"
2399
2400 msgid "Rotor turning speed"
2401 msgstr "Velocità rotazione motore"
2402
2403 msgid "Running"
2404 msgstr "Attivato"
2405
2406 msgid "Russian"
2407 msgstr "Russo"
2408
2409 msgid "S-Video"
2410 msgstr "S-Video"
2411
2412 msgid "SNR"
2413 msgstr "SNR"
2414
2415 msgid "SNR:"
2416 msgstr "SNR:"
2417
2418 msgid "Sat"
2419 msgstr "Sab"
2420
2421 msgid "Sat / Dish Setup"
2422 msgstr "Configurazione Sat / Parabola"
2423
2424 msgid "Satellite"
2425 msgstr "Satellite"
2426
2427 msgid "Satellite Equipment Setup"
2428 msgstr "Conf. dispositivo satellitare"
2429
2430 msgid "Satellites"
2431 msgstr "Satelliti"
2432
2433 msgid "Satfinder"
2434 msgstr "Satfinder"
2435
2436 msgid "Sats"
2437 msgstr "Satelliti"
2438
2439 msgid "Saturday"
2440 msgstr "Sabato"
2441
2442 msgid "Save"
2443 msgstr "Salvare"
2444
2445 msgid "Save Playlist"
2446 msgstr "Salvare la playlist"
2447
2448 msgid "Scaling Mode"
2449 msgstr "Modalità scaling"
2450
2451 msgid "Scan "
2452 msgstr "Ricerca"
2453
2454 msgid "Scan QAM128"
2455 msgstr "Ricerca su QAM128"
2456
2457 msgid "Scan QAM16"
2458 msgstr "Ricerca su QAM16"
2459
2460 msgid "Scan QAM256"
2461 msgstr "Ricerca su QAM256"
2462
2463 msgid "Scan QAM32"
2464 msgstr "Ricerca su QAM32"
2465
2466 msgid "Scan QAM64"
2467 msgstr "Ricerca su QAM64"
2468
2469 msgid "Scan SR6875"
2470 msgstr "Ricerca su SR6875"
2471
2472 msgid "Scan SR6900"
2473 msgstr "Ricerca su SR6900"
2474
2475 msgid "Scan Wireless Networks"
2476 msgstr "Ricerca Reti Wireless"
2477
2478 msgid "Scan additional SR"
2479 msgstr "Ricerca su SR aggiuntivi"
2480
2481 msgid "Scan band EU HYPER"
2482 msgstr "Ricerca su banda EU HYPER"
2483
2484 msgid "Scan band EU MID"
2485 msgstr "Ricerca su banda EU MID"
2486
2487 msgid "Scan band EU SUPER"
2488 msgstr "Ricerca su banda EU SUPER"
2489
2490 msgid "Scan band EU UHF IV"
2491 msgstr "Ricerca su banda EU UHF IV"
2492
2493 msgid "Scan band EU UHF V"
2494 msgstr "Ricerca su banda EU UHF V"
2495
2496 msgid "Scan band EU VHF I"
2497 msgstr "Ricerca su banda EU VHF I"
2498
2499 msgid "Scan band EU VHF III"
2500 msgstr "Ricerca su banda EU VHF III"
2501
2502 msgid "Scan band US HIGH"
2503 msgstr "Ricerca su banda US HIGH"
2504
2505 msgid "Scan band US HYPER"
2506 msgstr "Ricerca su banda US HYPER"
2507
2508 msgid "Scan band US LOW"
2509 msgstr "Ricerca su banda US LOW"
2510
2511 msgid "Scan band US MID"
2512 msgstr "Ricerca su banda US MID"
2513
2514 msgid "Scan band US SUPER"
2515 msgstr "Ricerca su banda US SUPER"
2516
2517 msgid ""
2518 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2519 "WLAN USB Stick\n"
2520 msgstr ""
2521 "Analizzare la rete alla ricerca di Punti di Accesso wireless e collegarsi "
2522 "tramite adattatore WLAN USB\n"
2523
2524 msgid ""
2525 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2526 msgstr ""
2527 "Ricerca lamedb predefiniti ordinati per satellite tramite parabola "
2528 "motorizzata"
2529
2530 msgid "Search east"
2531 msgstr "Cercare a Est"
2532
2533 msgid "Search west"
2534 msgstr "Cercare a Ovest"
2535
2536 msgid "Secondary DNS"
2537 msgstr "DNS Secondario"
2538
2539 msgid "Seek"
2540 msgstr "Ricerca"
2541
2542 msgid "Select HDD"
2543 msgstr "Selezionare HDD"
2544
2545 msgid "Select Location"
2546 msgstr "Selezionare destinazione"
2547
2548 msgid "Select Network Adapter"
2549 msgstr "Selezionare adattatore di rete"
2550
2551 msgid "Select a movie"
2552 msgstr "Selezionare una registrazione"
2553
2554 msgid "Select audio mode"
2555 msgstr "Selezionare modalità audio"
2556
2557 msgid "Select audio track"
2558 msgstr "Selezionare una traccia audio"
2559
2560 msgid "Select channel to record from"
2561 msgstr "Selezionare il canale di registrazione"
2562
2563 msgid "Select image"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "Select refresh rate"
2567 msgstr "Selezionare la frequenza di refresh"
2568
2569 msgid "Select video input"
2570 msgstr "Selezionare l'ingresso video"
2571
2572 msgid "Select video mode"
2573 msgstr "Selezionare la modalità video"
2574
2575 msgid "Selected source image"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Seperate titles with a main menu"
2579 msgstr "Separare i titoli con un Menu Principale"
2580
2581 msgid "Sequence repeat"
2582 msgstr "Ripetizione sequenza"
2583
2584 msgid "Service"
2585 msgstr "Canale"
2586
2587 msgid "Service Scan"
2588 msgstr "Ricerca Canali"
2589
2590 msgid "Service Searching"
2591 msgstr "Ricerca canali"
2592
2593 msgid "Service has been added to the favourites."
2594 msgstr "Canale aggiunto ai preferiti!"
2595
2596 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2597 msgstr "Canale aggiunto al bouquet selezionato!"
2598
2599 msgid ""
2600 "Service invalid!\n"
2601 "(Timeout reading PMT)"
2602 msgstr ""
2603 "Canale non valido!\n"
2604 "(Timeout in lettura PMT)"
2605
2606 msgid ""
2607 "Service not found!\n"
2608 "(SID not found in PAT)"
2609 msgstr ""
2610 "Canale non trovato!\n"
2611 "(SID non trovato in PAT)"
2612
2613 msgid "Service scan"
2614 msgstr "Ricerca Canali"
2615
2616 msgid ""
2617 "Service unavailable!\n"
2618 "Check tuner configuration!"
2619 msgstr ""
2620 "Canale non disponibile!\n"
2621 "Controllare la configurazione tuner!"
2622
2623 msgid "Serviceinfo"
2624 msgstr "Info Canale"
2625
2626 msgid "Services"
2627 msgstr "Canali"
2628
2629 msgid "Set as default Interface"
2630 msgstr "=> interfaccia predefinita"
2631
2632 msgid "Set limits"
2633 msgstr "Impostare limiti"
2634
2635 msgid "Settings"
2636 msgstr "Setting"
2637
2638 msgid "Setup"
2639 msgstr "Configurazione"
2640
2641 msgid "Setup Mode"
2642 msgstr "Modalità configurazione"
2643
2644 msgid "Show Info"
2645 msgstr "Informazioni"
2646
2647 msgid "Show WLAN Status"
2648 msgstr "Mostrare stato WLAN"
2649
2650 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2651 msgstr "Orologio lampeggiante durante le registrazioni"
2652
2653 msgid "Show infobar on channel change"
2654 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio canale"
2655
2656 msgid "Show infobar on event change"
2657 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio evento"
2658
2659 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2660 msgstr "Mostrare barra informazioni su avanti/indietro veloce"
2661
2662 msgid "Show positioner movement"
2663 msgstr "Mostrare il movimento motore"
2664
2665 msgid "Show services beginning with"
2666 msgstr "Mostrare i canali che iniziano per"
2667
2668 msgid "Show the radio player..."
2669 msgstr "Radio"
2670
2671 msgid "Show the tv player..."
2672 msgstr "TV"
2673
2674 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2675 msgstr "Mostrare lo stato della connessione di rete wireless.\n"
2676
2677 msgid "Shutdown Dreambox after"
2678 msgstr "Spegnere il DreamBox dopo"
2679
2680 msgid "Similar"
2681 msgstr "Simile"
2682
2683 msgid "Similar broadcasts:"
2684 msgstr "Programmi simili:"
2685
2686 msgid "Simple"
2687 msgstr "Semplice"
2688
2689 msgid "Single"
2690 msgstr "Singolo"
2691
2692 msgid "Single EPG"
2693 msgstr "EPG singolo"
2694
2695 msgid "Single satellite"
2696 msgstr "Satellite singolo"
2697
2698 msgid "Single transponder"
2699 msgstr "Transponder singolo"
2700
2701 msgid "Singlestep (GOP)"
2702 msgstr "Passo-Passo (GOP)"
2703
2704 msgid "Skin..."
2705 msgstr "Skin"
2706
2707 msgid "Sleep Timer"
2708 msgstr "Timer di spegnimento"
2709
2710 msgid "Sleep timer action:"
2711 msgstr "Azione: "
2712
2713 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2714 msgstr "Intevallo presentazione (sec.)"
2715
2716 #, python-format
2717 msgid "Slot %d"
2718 msgstr "Slot %d"
2719
2720 msgid "Slow"
2721 msgstr "Lento"
2722
2723 msgid "Slow Motion speeds"
2724 msgstr "Velocità rallenty"
2725
2726 msgid "Some plugins are not available:\n"
2727 msgstr "Alcuni plugins non sono disponibili:\n"
2728
2729 msgid "Somewhere else"
2730 msgstr "Altrove"
2731
2732 msgid ""
2733 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2734 "\n"
2735 "Please choose an other one."
2736 msgstr ""
2737 "La destinazione scelta per il backup non esiste!\n"
2738 "\n"
2739 "Sceglierne un'altra!"
2740
2741 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2742 msgid "Sort A-Z"
2743 msgstr "Ordine A-Z"
2744
2745 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2746 msgid "Sort Time"
2747 msgstr "Ordine per ora"
2748
2749 msgid "Sound"
2750 msgstr "Audio"
2751
2752 msgid "Soundcarrier"
2753 msgstr "Portante audio"
2754
2755 msgid "South"
2756 msgstr "Sud"
2757
2758 msgid "Spanish"
2759 msgstr "Spagnolo"
2760
2761 msgid "Standby"
2762 msgstr "Standby"
2763
2764 msgid "Standby / Restart"
2765 msgstr "Standby / Riavvio"
2766
2767 msgid "Start"
2768 msgstr "Avvio"
2769
2770 msgid "Start from the beginning"
2771 msgstr "Partire dall'inizio"
2772
2773 msgid "Start recording?"
2774 msgstr "Avviare la registrazione?"
2775
2776 msgid "Start test"
2777 msgstr "Avviare il test"
2778
2779 msgid "StartTime"
2780 msgstr "Ora avvio"
2781
2782 msgid "Starting on"
2783 msgstr "Avvio alle"
2784
2785 msgid "Step east"
2786 msgstr "Passo a Est"
2787
2788 msgid "Step west"
2789 msgstr "Passo a Ovest"
2790
2791 msgid "Stereo"
2792 msgstr "Stereo"
2793
2794 msgid "Stop"
2795 msgstr "Stop"
2796
2797 msgid "Stop Timeshift?"
2798 msgstr "Arrestare timeshift?"
2799
2800 msgid "Stop current event and disable coming events"
2801 msgstr "Arrestare l'evento corrente e disabilitare i futuri"
2802
2803 msgid "Stop current event but not coming events"
2804 msgstr "Arrestare l'evento corrente ma non i futuri"
2805
2806 msgid "Stop playing this movie?"
2807 msgstr "Arrestare la riproduzione?"
2808
2809 msgid "Stop test"
2810 msgstr "Arrestare il test"
2811
2812 msgid "Store position"
2813 msgstr "Memorizzare posizione"
2814
2815 msgid "Stored position"
2816 msgstr "Posizione memorizzata"
2817
2818 msgid "Subservice list..."
2819 msgstr "Lista sottoservizi"
2820
2821 msgid "Subservices"
2822 msgstr "Sottoservizi"
2823
2824 msgid "Subtitle selection"
2825 msgstr "Selezione sottotitoli"
2826
2827 msgid "Subtitles"
2828 msgstr "Sottotitoli"
2829
2830 msgid "Sun"
2831 msgstr "Dom"
2832
2833 msgid "Sunday"
2834 msgstr "Domenica"
2835
2836 msgid "Swap Services"
2837 msgstr "Scambio canali"
2838
2839 msgid "Swedish"
2840 msgstr "Svedese"
2841
2842 msgid "Switch to next subservice"
2843 msgstr "Sottoservizio seguente"
2844
2845 msgid "Switch to previous subservice"
2846 msgstr "Sottoservizio precedente"
2847
2848 msgid "Symbol Rate"
2849 msgstr "Symbol Rate"
2850
2851 msgid "Symbolrate"
2852 msgstr "Symbolrate"
2853
2854 msgid "System"
2855 msgstr "Sistema"
2856
2857 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2858 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2859 msgstr ""
2860 "Traduzione italiana\n"
2861 "Dreambox - Enigma2 image\n"
2862 "Dario Croci - WWW.LINSAT.NET\n"
2863 "Supporto: spaeleus@croci.org.\n"
2864 "- 7 Settembre 2008 -"
2865
2866 msgid "TV System"
2867 msgstr "Standard TV"
2868
2869 msgid "Table of content for collection"
2870 msgstr "Elenco contenuti raccolta"
2871
2872 msgid "Terrestrial"
2873 msgstr "Terrestre"
2874
2875 msgid "Terrestrial provider"
2876 msgstr "Provider terrestre"
2877
2878 msgid "Test mode"
2879 msgstr "Modalità test"
2880
2881 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2882 msgstr "Collaudo della configurazione di rete del DreamBox.\n"
2883
2884 msgid "Test-Messagebox?"
2885 msgstr "Test-Messagebox?"
2886
2887 msgid ""
2888 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2889 "Please press OK to start using your Dreambox."
2890 msgstr ""
2891 "Grazie per aver usato questo wizard. Il DreamBox ora è pronto.\n"
2892 "Premere OK per inziare ad usarlo."
2893
2894 msgid ""
2895 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2896 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2897 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2898 "stick!"
2899 msgstr ""
2900
2901 msgid ""
2902 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2903 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2904 "players) instead?"
2905 msgstr ""
2906 "Lo standard DVD non supporta flussi video H.264 (HDTV). Creare un DVD in "
2907 "formato dati Dreambox? (NON sarà riproducibile su lettori DVD standard!)"
2908
2909 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2910 msgstr "Backup fallito! Selezionare una destinazione differente per il backup."
2911
2912 #, python-format
2913 msgid ""
2914 "The following device was found:\n"
2915 "\n"
2916 "%s\n"
2917 "\n"
2918 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2919 msgstr ""
2920
2921 msgid ""
2922 "The input port should be configured now.\n"
2923 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2924 "want to do that now?"
2925 msgstr ""
2926 "L'ingresso video deve essere configurato.\n"
2927 "Per configurare lo schermo possono essere utilizzate alcune immagini di "
2928 "test. Farlo ora?"
2929
2930 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2931 msgstr "L'installazione dei canali predefiniti è terminata."
2932
2933 msgid ""
2934 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2935 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2936 msgstr ""
2937 "L'installazione della configurazione predefinita è terminata. Per proseguire "
2938 "con la configurazione del DreamBox premere OK sul telecomando."
2939
2940 msgid ""
2941 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2942 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2943 "risk!"
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid ""
2947 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2948 "corrupted!"
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "The package doesn't contain anything."
2952 msgstr "Il pacchetto non contiene nulla"
2953
2954 #, python-format
2955 msgid "The path %s already exists."
2956 msgstr "Percorso %s già esistente."
2957
2958 msgid "The pin code has been changed successfully."
2959 msgstr "Codice PIN aggiornato con successo."
2960
2961 msgid "The pin code you entered is wrong."
2962 msgstr "Il codice PIN inserito è errato!"
2963
2964 msgid "The pin codes you entered are different."
2965 msgstr "I codici PIN inseriti sono diversi!"
2966
2967 msgid "The sleep timer has been activated."
2968 msgstr "Timer di spegnimento attivato!"
2969
2970 msgid "The sleep timer has been disabled."
2971 msgstr "Timer di spegnimento disattivato!"
2972
2973 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2974 msgstr "File Timer (timers.xml) corrotto: NON caricabile!"
2975
2976 msgid ""
2977 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2978 "Please install it."
2979 msgstr ""
2980 "Il plugin 'WirelessLAN' non è installato!\n"
2981 "Installarlo per poterlo abilitare."
2982
2983 msgid ""
2984 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2985 msgstr ""
2986 "Il wizard permette di effettuare un backup della configurazione. Farlo ora?"
2987
2988 msgid "The wizard is finished now."
2989 msgstr "Wizard terminato!"
2990
2991 msgid "There are no default services lists in your image."
2992 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna lista canali predefinita!"
2993
2994 msgid "There are no default settings in your image."
2995 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna configurazione predefinita."
2996
2997 msgid ""
2998 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2999 "Do you really want to continue?"
3000 msgstr ""
3001 "Potrebbe non esserci spazio sufficiente sulla partizione prescelta.\n"
3002 "Continuare comunque?"
3003
3004 #, python-format
3005 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid ""
3009 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3010 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid ""
3014 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3015 "flash memory?"
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid ""
3019 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3020 "content on the disc."
3021 msgstr ""
3022
3023 #, python-format
3024 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3025 msgstr "Impossibile decodificare il flusso video %s!"
3026
3027 msgid "This is step number 2."
3028 msgstr "Passo numero 2."
3029
3030 msgid "This is unsupported at the moment."
3031 msgstr "Funzione non ancora supportata."
3032
3033 msgid ""
3034 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3035 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3036 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3037 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3038 "the \"Nameserver\" Configuration"
3039 msgstr ""
3040 "Qusto test verifica la configurazione dei 'Nameserver'.\n"
3041 "Se si ottiene il messaggio \"Non confermato\":\n"
3042 "- Verificare la configurazione della scheda, del DHCP e dei cavi;\n"
3043 "- Se i 'Nameserver' sono stati configurati manualmente verificare le voci "
3044 "della configurazione \"Nameserver\"."
3045
3046 msgid ""
3047 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3048 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3049 "- verify that a network cable is attached\n"
3050 "- verify that the cable is not broken"
3051 msgstr ""
3052 "Questo test verifica la funzionalità della connessione di rete cablata.\n"
3053 "Se si ottiene il messaggio \"non connesso\":\n"
3054 "- Verificare che il cavo sia collegato correttamente;\n"
3055 "- Verificare che il cavo sia integro e del tipo adatto."
3056
3057 msgid ""
3058 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3059 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3060 "- no valid IP Address was found\n"
3061 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3062 msgstr ""
3063 "Questo test verifica che alla scheda venga assegnato un indirizzo IP "
3064 "valido.\n"
3065 "Se si ottiene il messaggio \"Non confermato\":\n"
3066 "- Non è stato trovato un indirizzo valido;\n"
3067 "- Controllare il servizio DHCP, i cavi e la configurazione della scheda."
3068
3069 msgid ""
3070 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3071 "configuration with DHCP.\n"
3072 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3073 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3074 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3075 "dialog.\n"
3076 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3077 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3078 msgstr ""
3079 "Questo test verifica se la connessione di rete locale è configurata per "
3080 "l'assegnazione automatica IP tramite DHCP.\n"
3081 "Se si ottiene il messaggio \"Disabilitato\":\n"
3082 "- La rete locale è configuata per utilizzare l'assegnazione manuale "
3083 "dell'indirizzo IP;\n"
3084 "- Verificare di aver inserito le informazioni corrette nel menu di "
3085 "configurazione della rete.\n"
3086 "Se si ottiene il messaggio \"Abilitato\":\n"
3087 "- Verificare che il servizio DHCP sulla rete sia configurato correttamente e "
3088 "operativo."
3089
3090 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3091 msgstr "Questo test individua la scheda di rete locale installata."
3092
3093 msgid "Three"
3094 msgstr "Tre"
3095
3096 msgid "Threshold"
3097 msgstr "Soglia"
3098
3099 msgid "Thu"
3100 msgstr "Gio"
3101
3102 msgid "Thursday"
3103 msgstr "Giovedì"
3104
3105 msgid "Time"
3106 msgstr "Ora"
3107
3108 msgid "Time/Date Input"
3109 msgstr "Inserimento Data/Ora"
3110
3111 msgid "Timer"
3112 msgstr "Timer"
3113
3114 msgid "Timer Edit"
3115 msgstr "Mod. Timer"
3116
3117 msgid "Timer Editor"
3118 msgstr "Modifica Timer"
3119
3120 msgid "Timer Type"
3121 msgstr "Tipo Timer"
3122
3123 msgid "Timer entry"
3124 msgstr "Voce Timer"
3125
3126 msgid "Timer log"
3127 msgstr "Log Timer"
3128
3129 msgid ""
3130 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3131 "Please recheck it!"
3132 msgstr ""
3133
3134 msgid "Timer sanity error"
3135 msgstr "Errore congruenza Timer!"
3136
3137 msgid "Timer selection"
3138 msgstr "Selezione Timer"
3139
3140 msgid "Timer status:"
3141 msgstr "Stato Timer:"
3142
3143 msgid "Timeshift"
3144 msgstr "Timeshift"
3145
3146 msgid "Timeshift not possible!"
3147 msgstr "Timeshift impossibile!"
3148
3149 msgid "Timezone"
3150 msgstr "Fuso orario"
3151
3152 msgid "Title"
3153 msgstr "Titolo"
3154
3155 msgid "Title:"
3156 msgstr "Titolo:"
3157
3158 msgid ""
3159 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3160 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "Today"
3164 msgstr "Oggi"
3165
3166 msgid "Tone mode"
3167 msgstr "Modalità tono"
3168
3169 msgid "Toneburst"
3170 msgstr "Toneburst"
3171
3172 msgid "Toneburst A/B"
3173 msgstr "Toneburst A/B"
3174
3175 msgid "Track"
3176 msgstr "Traccia"
3177
3178 msgid "Translation"
3179 msgstr "Traduzione"
3180
3181 msgid "Translation:"
3182 msgstr "Traduzione:"
3183
3184 msgid "Transmission Mode"
3185 msgstr "Modalità Trasmissione"
3186
3187 msgid "Transmission mode"
3188 msgstr "Modalità Trasmissione"
3189
3190 msgid "Transponder"
3191 msgstr "Transponder"
3192
3193 msgid "Transponder Type"
3194 msgstr "Tipo Transponder"
3195
3196 msgid "Tries left:"
3197 msgstr "Tentativi residui:"
3198
3199 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3200 msgstr "Ricerca dei transponder utilizzati sulla rete via cavo... Attendere."
3201
3202 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3203 msgstr "Ricerca dei transponder utilizzati sulla rete via cavo... Attendere."
3204
3205 msgid "Tue"
3206 msgstr "Mar"
3207
3208 msgid "Tuesday"
3209 msgstr "Martedì"
3210
3211 msgid "Tune"
3212 msgstr "Sintonizzare"
3213
3214 msgid "Tune failed!"
3215 msgstr "Sintonia fallita!"
3216
3217 msgid "Tuner"
3218 msgstr "Tuner"
3219
3220 msgid "Tuner "
3221 msgstr "Tuner "
3222
3223 msgid "Tuner Slot"
3224 msgstr "Slot Tuner"
3225
3226 msgid "Tuner configuration"
3227 msgstr "Configurazione tuner"
3228
3229 msgid "Tuner status"
3230 msgstr "Stato Tuner"
3231
3232 msgid "Turkish"
3233 msgstr "Turco"
3234
3235 msgid "Two"
3236 msgstr "Due"
3237
3238 msgid "Type of scan"
3239 msgstr "Tipo ricerca"
3240
3241 msgid "USALS"
3242 msgstr "USALS"
3243
3244 msgid "USB"
3245 msgstr "USB"
3246
3247 msgid "USB Stick"
3248 msgstr "Penna USB"
3249
3250 msgid ""
3251 "Unable to complete filesystem check.\n"
3252 "Error: "
3253 msgstr ""
3254 "Impossibile terminare il controllo del filesystem!\n"
3255 "Errore: "
3256
3257 msgid ""
3258 "Unable to initialize harddisk.\n"
3259 "Error: "
3260 msgstr ""
3261 "Impossibile formattare l'harddisk!\n"
3262 "Errore: "
3263
3264 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3265 msgstr "Coamdo DiSEqC 'Uncommitted'"
3266
3267 msgid "Universal LNB"
3268 msgstr "LNB Universale"
3269
3270 msgid "Unmount failed"
3271 msgstr "Unmount fallito!"
3272
3273 msgid "Update"
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid "Updates your receiver's software"
3277 msgstr "Aggiornare il software del ricevitore"
3278
3279 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3280 msgstr "Aggiornamento terminato. Esito:"
3281
3282 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3283 msgstr "Aggiornamento in corso. Attendere. Saranno necessari alcuni minuti."
3284
3285 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3286 msgstr "Aggiornamento terminato. Riavviare il DreamBox ora?"
3287
3288 msgid "Upgrading"
3289 msgstr "Aggiornamento in corso"
3290
3291 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3292 msgstr "DreamBox in aggiornamento... Attendere."
3293
3294 msgid "Use DHCP"
3295 msgstr "Usare DHCP"
3296
3297 msgid "Use Interface"
3298 msgstr "Usare l'Interfaccia"
3299
3300 msgid "Use Power Measurement"
3301 msgstr "Usare misurazione di potenza"
3302
3303 msgid "Use a gateway"
3304 msgstr "Usare un Gateway"
3305
3306 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3307 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3308 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3309 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3310 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3311 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3312 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3313 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3314 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3315 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3316 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3317 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3318 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3319 msgstr "Riproduzione discontinua a velocià  maggiore di"
3320
3321 msgid "Use power measurement"
3322 msgstr "Usare misurazione di potenza"
3323
3324 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3325 msgstr "Usare la configurazione guidata rete\n"
3326
3327 msgid ""
3328 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3329 "\n"
3330 "Please set up tuner A"
3331 msgstr ""
3332 "Usare i tasti <-> per cambiare le opzioni.\n"
3333 "\n"
3334 "Configurare il Tuner A"
3335
3336 msgid ""
3337 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3338 "press OK."
3339 msgstr ""
3340 "Usare i tasti sù/giù del telecomando per selezionare un'opzione, poi premere "
3341 "OK."
3342
3343 msgid "Use usals for this sat"
3344 msgstr "Usare USALS per questo satellite"
3345
3346 msgid "Use wizard to set up basic features"
3347 msgstr "Configurazione guidata opzioni di base"
3348
3349 msgid "Used service scan type"
3350 msgstr "Tipo ricerca canali in uso"
3351
3352 msgid "User defined"
3353 msgstr "Definito dall'utente"
3354
3355 msgid "VCR scart"
3356 msgstr "VCR scart"
3357
3358 msgid "VMGM (intro trailer)"
3359 msgstr "VMGM (Introduzione)"
3360
3361 msgid "Video Fine-Tuning"
3362 msgstr "Regolazione fine Video"
3363
3364 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3365 msgstr "Wizard regolazione fine Video"
3366
3367 msgid "Video Output"
3368 msgstr "Uscita Video"
3369
3370 msgid "Video Setup"
3371 msgstr "Configurazione Video"
3372
3373 msgid "Video Wizard"
3374 msgstr "Procedura guidata Video"
3375
3376 msgid ""
3377 "Video input selection\n"
3378 "\n"
3379 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3380 "input port).\n"
3381 "\n"
3382 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3383 msgstr ""
3384 "Selezione ingresso video\n"
3385 "\n"
3386 "Se questa pagina è visibile, premere OK o selezionare un ingresso video "
3387 "diverso.\n"
3388 "\n"
3389 "L'ingresso video successivo sarà testato automaticamente tra 10 secondi."
3390
3391 msgid "Video mode selection."
3392 msgstr "Selezione modalità video"
3393
3394 msgid "View Rass interactive..."
3395 msgstr "Rass interattivi"
3396
3397 msgid "View teletext..."
3398 msgstr "Televideo"
3399
3400 msgid "Voltage mode"
3401 msgstr "Modalità voltaggio"
3402
3403 msgid "Volume"
3404 msgstr "Volume"
3405
3406 msgid "W"
3407 msgstr "O"
3408
3409 msgid "WEP"
3410 msgstr "WEP"
3411
3412 msgid "WPA"
3413 msgstr "WPA"
3414
3415 msgid "WPA2"
3416 msgstr "WPA2"
3417
3418 msgid "WSS on 4:3"
3419 msgstr "WSS su 4:3"
3420
3421 msgid "Waiting"
3422 msgstr "In attesa"
3423
3424 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid ""
3428 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3429 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3430 "Please press OK to begin."
3431 msgstr ""
3432 "La verifica successiva accerterà che la TV possa utilizzare questa "
3433 "risoluzione alla frequenza di 50 Hz. Se lo schermo diventasse nero\n"
3434 "attendere 20 secondi: sarà automaticamente ripristinata la frequenza a 60 "
3435 "hz. Premere OK per iniziare."
3436
3437 msgid "Wed"
3438 msgstr "Mer"
3439
3440 msgid "Wednesday"
3441 msgstr "Mercoledì"
3442
3443 msgid "Weekday"
3444 msgstr "Giorno feriale"
3445
3446 msgid ""
3447 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3448 "\n"
3449 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3450 "cut'.\n"
3451 "\n"
3452 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3453 msgstr ""
3454 "Benvenuti nell'Editor Lista Tagli.\n"
3455 "\n"
3456 "Cercare l'inizio di ciò che si vuole eliminare. Premere OK, selezionare "
3457 "\"Inizio Taglio.\"\n"
3458 "\n"
3459 "Successivamente spostarsi alla fine, premere OK, selezionare \"Fine Taglio"
3460 "\". E' tutto."
3461
3462 msgid ""
3463 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3464 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3465 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3466 msgstr ""
3467 "Benvenuto nella guida per l 'aggiornamento dell'Immagine. Questo wizard "
3468 "prevede una guida sull'aggiornamento del firmware del DreamBox attraverso un "
3469 "backup assistito della configurazione e fornendo informazioni sintetiche "
3470 "sulla procedura."
3471
3472 msgid ""
3473 "Welcome.\n"
3474 "\n"
3475 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3476 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3477 msgstr ""
3478 "Benvenuto.\n"
3479 "\n"
3480 "Il wizard iniziale fornirà una guida nella configurazione di base del "
3481 "DreamBox.\n"
3482 "Premere OK sul tuo telecomando per il passo successivo."
3483
3484 msgid "Welcome..."
3485 msgstr "Benvenuto..."
3486
3487 msgid "West"
3488 msgstr "Ovest"
3489
3490 msgid "What do you want to scan?"
3491 msgstr "Cosa cercare?"
3492
3493 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3494 msgstr "Dove salvare il backup configurazione?"
3495
3496 msgid "Wireless"
3497 msgstr "Wireless"
3498
3499 msgid "Wireless Network"
3500 msgstr "Rete Wireless"
3501
3502 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3503 msgstr "Errore di scrittura in registrazione! Disco pieno?\n"
3504
3505 msgid "Write failed!"
3506 msgstr "Scrittura fallita!"
3507
3508 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "YPbPr"
3515 msgstr "YPbPr"
3516
3517 msgid "Year:"
3518 msgstr "Anno:"
3519
3520 msgid "Yes"
3521 msgstr "Sì"
3522
3523 msgid "Yes, backup my settings!"
3524 msgstr "Sì, eseguire backup configurazione!"
3525
3526 msgid "Yes, do a manual scan now"
3527 msgstr "Sì, fare una ricerca manuale ora"
3528
3529 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3530 msgstr "Sì, fare una ricerca automatica ora"
3531
3532 msgid "Yes, do another manual scan now"
3533 msgstr "Sì, fare un'altra ricerca manuale ora"
3534
3535 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3536 msgstr "Sì, spegnere ora."
3537
3538 msgid "Yes, restore the settings now"
3539 msgstr "Sì, ripristinare la configurazione"
3540
3541 msgid "Yes, returning to movie list"
3542 msgstr "Sì, tornare all'elenco registrazioni"
3543
3544 msgid "Yes, view the tutorial"
3545 msgstr "Sì, visualizzare la guida"
3546
3547 msgid ""
3548 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3549 "want to be installed."
3550 msgstr ""
3551 "Selezionare tra le configurazioni di deafult disponibili quella che si vuole "
3552 "installare."
3553
3554 msgid "You can choose, what you want to install..."
3555 msgstr "Selezionare ciò che si vuole installare."
3556
3557 msgid "You cannot delete this!"
3558 msgstr "Non si puo cancellare!"
3559
3560 msgid "You chose not to install any default services lists."
3561 msgstr "Si è scelto di non installare liste canali predefinite."
3562
3563 msgid ""
3564 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3565 "default settings later in the settings menu."
3566 msgstr ""
3567 "Si è scelto di non installare alcuna configurazione predefinita. Si potrà "
3568 "comunque farlo successivamente attraverso il menu configurazione."
3569
3570 msgid ""
3571 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3572 msgstr "Si è scelto di non installare nulla. Premere OK per uscire."
3573
3574 msgid ""
3575 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3576 "harddisk is not an option for you."
3577 msgstr "Harddisk non trovato. Backup su harddisk impossibile."
3578
3579 msgid ""
3580 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3581 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3582 "to the harddisk!\n"
3583 "Please press OK to start the backup now."
3584 msgstr ""
3585 "Si  scelto di effettuare un backup su una CF card (che deve essere nello "
3586 "slot). Attenzione, non verrà verificato il suo reale utilizzo.Sarebbe "
3587 "preferibile utilizzare l'harddisk!\n"
3588 "Premere OK per iniziare il backup ora."
3589
3590 msgid ""
3591 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3592 "Please press OK to start the backup now."
3593 msgstr ""
3594 "Si  scelto di eseguire un backup su drive USB, ma sarebbe preferibile "
3595 "utilizzare l'haddisk!\n"
3596 "Premere OK per iniziare il backup ora."
3597
3598 msgid ""
3599 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3600 "backup now."
3601 msgstr ""
3602 "Si  scelto di effettuare un backup su harddisk. Premere OK per iniziare ora."
3603
3604 msgid ""
3605 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3606 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3607 msgstr ""
3608
3609 #, python-format
3610 msgid "You have to wait %s!"
3611 msgstr "Occorre attendere %s!"
3612
3613 msgid ""
3614 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3615 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3616 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3617 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3618 "your settings."
3619 msgstr ""
3620 "È necessario che un PC sia connesso al DreamBox. Se occorrono maggiori "
3621 "istruzioni, visitare il sito http://www.dm7025.de.\n"
3622 "Il DreamBox sarà arrestato, e al termine delle operazioni il nuovo firmware "
3623 "chiederà di ripristinare le configurazioni."
3624
3625 msgid ""
3626 "You need to define some keywords first!\n"
3627 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3628 "Do you want to define keywords now?"
3629 msgstr ""
3630 "Per prima cosa occorre definire alcune\n"
3631 "parole chiave! Premere il tasto MENU per\n"
3632 "definirle. Iniziare?"
3633
3634 msgid ""
3635 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3636 "\n"
3637 "Do you want to set the pin now?"
3638 msgstr ""
3639 "Inserire un codice PIN, curando di tenerlo nascosto ai bambini.\n"
3640 "\n"
3641 "Configurare un codice PIN ora?"
3642
3643 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3644 msgstr "Il DreamBox verrà riavviato premendo OK."
3645
3646 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3647 msgstr "La TV opera a 50 Hz. Ottimo!"
3648
3649 msgid ""
3650 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3651 "process."
3652 msgstr ""
3653 "Backup eseguito con successo! Ora proseguirà il processo di aggiornamento."
3654
3655 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3656 msgstr "Il DreamBox si sta arrestando. Attendere..."
3657
3658 msgid ""
3659 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3660 "try again."
3661 msgstr ""
3662 "Il DreamBox non risulta connesso ad internet correttamente. Verificare e "
3663 "riprovare."
3664
3665 msgid ""
3666 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3667 "Press OK to start upgrade."
3668 msgstr ""
3669 "Il firmware del frontprocessor deve essere aggiornato.\n"
3670 "Premere OK per iniziare l'aggiornamento."
3671
3672 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3673 msgstr ""
3674 "Ritornare al canale attivo\n"
3675 "prima della configurazione motore?"
3676
3677 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3678 msgstr ""
3679 "Ritornare al canale attivo\n"
3680 "prima della ricerca satelliti?"
3681
3682 msgid "[alternative edit]"
3683 msgstr "[edit alternative ]"
3684
3685 msgid "[bouquet edit]"
3686 msgstr "[edit bouquet ]"
3687
3688 msgid "[favourite edit]"
3689 msgstr "[edit preferiti ]"
3690
3691 msgid "[move mode]"
3692 msgstr "[modalità muovere]"
3693
3694 msgid "abort alternatives edit"
3695 msgstr "Annullare edit alternative"
3696
3697 msgid "abort bouquet edit"
3698 msgstr "Annullare edit bouquet"
3699
3700 msgid "abort favourites edit"
3701 msgstr "Annullare edit preferiti"
3702
3703 msgid "about to start"
3704 msgstr "Avvio in corso"
3705
3706 msgid "add alternatives"
3707 msgstr "Aggiungere alternative"
3708
3709 msgid "add bookmark"
3710 msgstr "Agg. segnalibro"
3711
3712 msgid "add bouquet"
3713 msgstr "Aggiungere bouquet"
3714
3715 msgid "add directory to playlist"
3716 msgstr "Aggiungere cartella alla playlist"
3717
3718 msgid "add file to playlist"
3719 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
3720
3721 msgid "add files to playlist"
3722 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
3723
3724 msgid "add marker"
3725 msgstr "Aggiungere contrassegno"
3726
3727 msgid "add recording (enter recording duration)"
3728 msgstr "Avviare registrazione (inserire durata)"
3729
3730 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3731 msgstr "Avviare registrazione (inserire ora termine)"
3732
3733 msgid "add recording (indefinitely)"
3734 msgstr "Avviare la registrazione (illimitata)"
3735
3736 msgid "add recording (stop after current event)"
3737 msgstr "Avviare la registrazione (evento corrente)"
3738
3739 msgid "add service to bouquet"
3740 msgstr "Aggiungere canale al bouquet"
3741
3742 msgid "add service to favourites"
3743 msgstr "Aggiungere canale ai preferiti"
3744
3745 msgid "add to parental protection"
3746 msgstr "Aggiungere al Controllo Parentale"
3747
3748 msgid "advanced"
3749 msgstr "Avanzato"
3750
3751 msgid "alphabetic sort"
3752 msgstr "Ordine alfabetico"
3753
3754 msgid ""
3755 "are you sure you want to restore\n"
3756 "following backup:\n"
3757 msgstr ""
3758 "Ripristinare\n"
3759 "questo backup?\n"
3760
3761 msgid "audio tracks"
3762 msgstr "Tracce audio"
3763
3764 msgid "back"
3765 msgstr "Indietro"
3766
3767 msgid "background image"
3768 msgstr "Immagine di sfondo"
3769
3770 msgid "better"
3771 msgstr "Migliore"
3772
3773 msgid "blacklist"
3774 msgstr "Lista nera"
3775
3776 msgid "by Exif"
3777 msgstr "by Exif"
3778
3779 msgid "change recording (duration)"
3780 msgstr "Cambiare la registrazione (durata)"
3781
3782 msgid "change recording (endtime)"
3783 msgstr "Cambiare la registrazione (ora fine)"
3784
3785 msgid "chapters"
3786 msgstr "Capitoli"
3787
3788 msgid "choose destination directory"
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid "circular left"
3792 msgstr "Circolare a sinistra"
3793
3794 msgid "circular right"
3795 msgstr "Circolare a destra"
3796
3797 msgid "clear playlist"
3798 msgstr "Cancellare playlist"
3799
3800 msgid "color"
3801 msgstr "Immagine di sfondo"
3802
3803 msgid "complex"
3804 msgstr "Complesso"
3805
3806 msgid "config menu"
3807 msgstr "Menu Configurazione"
3808
3809 msgid "confirmed"
3810 msgstr "Confermato"
3811
3812 msgid "connected"
3813 msgstr "Connesso"
3814
3815 msgid "continue"
3816 msgstr "Continuare"
3817
3818 msgid "copy to bouquets"
3819 msgstr "Copiare nei bouquet"
3820
3821 msgid "create directory"
3822 msgstr "Creare cartella"
3823
3824 msgid "daily"
3825 msgstr "Giornaliero"
3826
3827 msgid "day"
3828 msgstr "Giorno"
3829
3830 msgid "delete"
3831 msgstr "Cancellare"
3832
3833 msgid "delete cut"
3834 msgstr "Cancellare taglio"
3835
3836 msgid "delete playlist entry"
3837 msgstr "Cancellare voce dalla playlist"
3838
3839 msgid "delete saved playlist"
3840 msgstr "Cancellare la playlist salvata"
3841
3842 msgid "delete..."
3843 msgstr "Cancellare"
3844
3845 msgid "disable"
3846 msgstr "Disabilitare"
3847
3848 msgid "disable move mode"
3849 msgstr "Disabilitare spostamento canali"
3850
3851 msgid "disabled"
3852 msgstr "Disabilitato"
3853
3854 msgid "disconnected"
3855 msgstr "Disconnesso"
3856
3857 msgid "do not change"
3858 msgstr "Non cambiare"
3859
3860 msgid "do nothing"
3861 msgstr "Non fare nulla"
3862
3863 msgid "don't record"
3864 msgstr "Uscire senza registrare"
3865
3866 msgid "done!"
3867 msgstr "Fatto!"
3868
3869 msgid "edit alternatives"
3870 msgstr "Edit alternative"
3871
3872 msgid "empty"
3873 msgstr "Vuoto"
3874
3875 msgid "enable"
3876 msgstr "Abilitare"
3877
3878 msgid "enable bouquet edit"
3879 msgstr "Abilitare edit bouquet"
3880
3881 msgid "enable favourite edit"
3882 msgstr "Abilitare edit preferiti"
3883
3884 msgid "enable move mode"
3885 msgstr "Abilitare spostamento canali"
3886
3887 msgid "enabled"
3888 msgstr "Abilitato"
3889
3890 msgid "end alternatives edit"
3891 msgstr "Fine edit alternative"
3892
3893 msgid "end bouquet edit"
3894 msgstr "Fine edit bouquet"
3895
3896 msgid "end cut here"
3897 msgstr "Fine Taglio"
3898
3899 msgid "end favourites edit"
3900 msgstr "Fine edit preferiti"
3901
3902 msgid "equal to"
3903 msgstr "Uguale a:"
3904
3905 msgid "exceeds dual layer medium!"
3906 msgstr "Supera la capacità di DVD doppio strato!"
3907
3908 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3909 msgstr "Uscire dal Player DVD e trornare alla lista file"
3910
3911 msgid "exit mediaplayer"
3912 msgstr "Uscire dal Mediaplayer"
3913
3914 msgid "exit movielist"
3915 msgstr "Uscire da lista registrazioni"
3916
3917 msgid "failed"
3918 msgstr "Fallito"
3919
3920 msgid "filename"
3921 msgstr "Nome file"
3922
3923 msgid "fine-tune your display"
3924 msgstr "Regolazione fine schermo"
3925
3926 msgid "font face"
3927 msgstr "Modalità \"Authoring\""
3928
3929 msgid "forward to the next chapter"
3930 msgstr "Passare al capitolo successivo"
3931
3932 msgid "free"
3933 msgstr "Libero"
3934
3935 msgid "free diskspace"
3936 msgstr "di spazio libero su disco"
3937
3938 msgid "go to deep standby"
3939 msgstr "Spegnimento (Deep Standby)"
3940
3941 msgid "go to standby"
3942 msgstr "Standby"
3943
3944 msgid "headline"
3945 msgstr "Titolo"
3946
3947 msgid "hear radio..."
3948 msgstr "Radio"
3949
3950 msgid "help..."
3951 msgstr "Aiuto"
3952
3953 msgid "hide extended description"
3954 msgstr "Nascondere descrizione estesa"
3955
3956 msgid "hide player"
3957 msgstr "Nascondere il player"
3958
3959 msgid "highlighted button"
3960 msgstr "Pulsante evidenziato"
3961
3962 msgid "horizontal"
3963 msgstr "Orizzontale"
3964
3965 msgid "hour"
3966 msgstr "Ora"
3967
3968 msgid "hours"
3969 msgstr "Ore"
3970
3971 msgid "immediate shutdown"
3972 msgstr "Spegnimento immediato"
3973
3974 #, python-format
3975 msgid ""
3976 "incoming call!\n"
3977 "%s calls on %s!"
3978 msgstr ""
3979 "Chiamata in arrivo!\n"
3980 "%s chiama su %s"
3981
3982 msgid "init module"
3983 msgstr "Inizializzazione modulo"
3984
3985 msgid "insert mark here"
3986 msgstr "Inserire contrassegno"
3987
3988 msgid "jump back to the previous title"
3989 msgstr "Tornare al titolo precedente"
3990
3991 msgid "jump forward to the next title"
3992 msgstr "Passare al titolo successivo"
3993
3994 msgid "jump to listbegin"
3995 msgstr "Andare a inizio lista"
3996
3997 msgid "jump to listend"
3998 msgstr "Andare a fine lista"
3999
4000 msgid "jump to next marked position"
4001 msgstr "Andare al prossimo contrassegno"
4002
4003 msgid "jump to previous marked position"
4004 msgstr "Andare al contrassegno precedente"
4005
4006 msgid "leave movie player..."
4007 msgstr "Uscire da riproduzione registrazioni"
4008
4009 msgid "left"
4010 msgstr "Sinistro"
4011
4012 msgid "length"
4013 msgstr "Durata"
4014
4015 msgid "list style compact"
4016 msgstr "Lista compatta"
4017
4018 msgid "list style compact with description"
4019 msgstr "Lista compatta con descrizioni"
4020
4021 msgid "list style default"
4022 msgstr "Lista standard"
4023
4024 msgid "list style single line"
4025 msgstr "Lista su singola riga"
4026
4027 msgid "load playlist"
4028 msgstr "Caricare la playlist"
4029
4030 msgid "locked"
4031 msgstr "Bloccato"
4032
4033 msgid "loopthrough to"
4034 msgstr "In cascata da:"
4035
4036 msgid "manual"
4037 msgstr "Manuale"
4038
4039 msgid "menu"
4040 msgstr "Menu"
4041
4042 msgid "menulist"
4043 msgstr ""
4044
4045 msgid "mins"
4046 msgstr "Min"
4047
4048 msgid "minute"
4049 msgstr "Minuto"
4050
4051 msgid "minutes"
4052 msgstr "Minuti"
4053
4054 msgid "month"
4055 msgstr "Mese"
4056
4057 msgid "move PiP to main picture"
4058 msgstr "Inviare PiP a schermo principale"
4059
4060 msgid "movie list"
4061 msgstr "Lista registrazioni"
4062
4063 msgid "multinorm"
4064 msgstr "Multistandard"
4065
4066 msgid "never"
4067 msgstr "Mai"
4068
4069 msgid "next channel"
4070 msgstr "Canale successivo"
4071
4072 msgid "next channel in history"
4073 msgstr "Canale successivo nella history"
4074
4075 msgid "no"
4076 msgstr "No"
4077
4078 msgid "no HDD found"
4079 msgstr "Nessun HDD trovato!"
4080
4081 msgid "no Picture found"
4082 msgstr "Nessuna immagine trovata!"
4083
4084 msgid "no module found"
4085 msgstr "Nessun modulo trovato!"
4086
4087 msgid "no standby"
4088 msgstr "Sempre attivo"
4089
4090 msgid "no timeout"
4091 msgstr "Nessun timeout"
4092
4093 msgid "none"
4094 msgstr "nessuno"
4095
4096 msgid "not locked"
4097 msgstr "Non bloccato"
4098
4099 msgid "nothing connected"
4100 msgstr "Non collegato"
4101
4102 msgid "of a DUAL layer medium used."
4103 msgstr "di DVD doppio strato utilizzato."
4104
4105 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4106 msgstr "di DVD Singolo strato utilizzato."
4107
4108 msgid "off"
4109 msgstr "Off"
4110
4111 msgid "on"
4112 msgstr "On"
4113
4114 msgid "on READ ONLY medium."
4115 msgstr ""
4116
4117 msgid "once"
4118 msgstr "Una volta"
4119
4120 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4121 msgstr "Solo la cartella /etc/enigma2"
4122
4123 msgid "open servicelist"
4124 msgstr "Lista canali"
4125
4126 msgid "open servicelist(down)"
4127 msgstr "Lista canali (giù)"
4128
4129 msgid "open servicelist(up)"
4130 msgstr "Lista canali (sù)"
4131
4132 msgid "pass"
4133 msgstr "Pass"
4134
4135 msgid "pause"
4136 msgstr "Pausa"
4137
4138 msgid "play entry"
4139 msgstr "Riprodurre voce"
4140
4141 msgid "play from next mark or playlist entry"
4142 msgstr "Riprodurre da contrassegno successivo o da voce in playlist"
4143
4144 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4145 msgstr "Riprodurre da contrassegno precedente o da voce in playlist"
4146
4147 msgid "please press OK when ready"
4148 msgstr "Premere OK quando pronti"
4149
4150 msgid "please wait, loading picture..."
4151 msgstr "Attendere, immagine in caricamento..."
4152
4153 msgid "previous channel"
4154 msgstr "Canale precedente"
4155
4156 msgid "previous channel in history"
4157 msgstr "Canale precedente nella history"
4158
4159 msgid "rebooting..."
4160 msgstr ""
4161
4162 msgid "record"
4163 msgstr "Registrare"
4164
4165 msgid "recording..."
4166 msgstr "Registrazione in corso..."
4167
4168 msgid "remove after this position"
4169 msgstr "Cancellare dopo questa pos."
4170
4171 msgid "remove all alternatives"
4172 msgstr "Cancellare tutte le alternative"
4173
4174 msgid "remove all new found flags"
4175 msgstr "Cancellare tutti i nuovi contrassegni trovati"
4176
4177 msgid "remove before this position"
4178 msgstr "Cancellare prima di questa pos."
4179
4180 msgid "remove bookmark"
4181 msgstr "Cancellare contrassegno"
4182
4183 msgid "remove directory"
4184 msgstr "Cancellare cartella"
4185
4186 msgid "remove entry"
4187 msgstr "Eliminare voce"
4188
4189 msgid "remove from parental protection"
4190 msgstr "Rimuovere dal Controllo Parentale"
4191
4192 msgid "remove new found flag"
4193 msgstr "Cancellare nuovo contrassegno trovato"
4194
4195 msgid "remove selected satellite"
4196 msgstr "Cancellare il satellite selezionato"
4197
4198 msgid "remove this mark"
4199 msgstr "Cancellare contrassegno"
4200
4201 msgid "repeat playlist"
4202 msgstr "Ripetere Playlist"
4203
4204 msgid "repeated"
4205 msgstr "Ripetuto"
4206
4207 msgid "rewind to the previous chapter"
4208 msgstr "Tornare al capitolo precedente"
4209
4210 msgid "right"
4211 msgstr "Destro"
4212
4213 msgid "save playlist"
4214 msgstr "Salvare la playlist"
4215
4216 msgid "scan done!"
4217 msgstr "Ricerca terminata!"
4218
4219 #, python-format
4220 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4221 msgstr "Ricerca in corso - %d%% completato:"
4222
4223 msgid "scan state"
4224 msgstr "Stato ricerca"
4225
4226 msgid "second"
4227 msgstr "Secondo"
4228
4229 msgid "second cable of motorized LNB"
4230 msgstr "Cavo secondario da LNB motorizzato"
4231
4232 msgid "seconds"
4233 msgstr "Secondi"
4234
4235 msgid "select"
4236 msgstr "Selezionare"
4237
4238 msgid "select .NFI flash file"
4239 msgstr ""
4240
4241 msgid "select image from server"
4242 msgstr ""
4243
4244 msgid "select movie"
4245 msgstr "Selezionare registrazione"
4246
4247 msgid "select the movie path"
4248 msgstr "Selezionare cartella video"
4249
4250 msgid "service pin"
4251 msgstr "Codice PIN canale"
4252
4253 msgid "setup pin"
4254 msgstr "Codice PIN configurazione"
4255
4256 msgid "show DVD main menu"
4257 msgstr "Mostrare il Menu Principale DVD"
4258
4259 msgid "show EPG..."
4260 msgstr "EPG"
4261
4262 msgid "show all"
4263 msgstr "Mostrare tutto"
4264
4265 msgid "show alternatives"
4266 msgstr "Mostrare alternative"
4267
4268 msgid "show event details"
4269 msgstr "Mostrare dettagli evento"
4270
4271 msgid "show extended description"
4272 msgstr "Mostrare descrizione estesa"
4273
4274 msgid "show first tag"
4275 msgstr "Mostrare la prima etichetta"
4276
4277 msgid "show second tag"
4278 msgstr "Mostrare la seconda etichetta"
4279
4280 msgid "show shutdown menu"
4281 msgstr "Mostrare menu di arresto"
4282
4283 msgid "show single service EPG..."
4284 msgstr "EPG singolo canale"
4285
4286 msgid "show tag menu"
4287 msgstr "Mostrare il menu etichette"
4288
4289 msgid "show transponder info"
4290 msgstr "Informazioni transponder"
4291
4292 msgid "shuffle playlist"
4293 msgstr "Riproduzione casuale"
4294
4295 msgid "shutdown"
4296 msgstr "Spegnimento"
4297
4298 msgid "simple"
4299 msgstr "Semplice"
4300
4301 msgid "skip backward"
4302 msgstr "Skip indietro"
4303
4304 msgid "skip backward (enter time)"
4305 msgstr "Skip indietro (inserire intervallo)"
4306
4307 msgid "skip forward"
4308 msgstr "Skip avanti"
4309
4310 msgid "skip forward (enter time)"
4311 msgstr "Skip avanti (inserire intervallo)"
4312
4313 msgid "sort by date"
4314 msgstr "Ordine per data"
4315
4316 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4317 msgstr "Margini (alto, tra le righe, sinistro)"
4318
4319 msgid "standard"
4320 msgstr "Standard"
4321
4322 msgid "standby"
4323 msgstr "Standby"
4324
4325 msgid "start cut here"
4326 msgstr "Inizio Taglio"
4327
4328 msgid "start timeshift"
4329 msgstr "Avviare timeshift"
4330
4331 msgid "stereo"
4332 msgstr "Stereo"
4333
4334 msgid "stop PiP"
4335 msgstr "Chiudere PiP"
4336
4337 msgid "stop entry"
4338 msgstr "Fermare voce"
4339
4340 msgid "stop recording"
4341 msgstr "Fermare registrazione"
4342
4343 msgid "stop timeshift"
4344 msgstr "Arrestare timeshift"
4345
4346 msgid "swap PiP and main picture"
4347 msgstr "Scambiare PiP e schermo principale"
4348
4349 msgid "switch to bookmarks"
4350 msgstr "Passare ai segnalibri"
4351
4352 msgid "switch to filelist"
4353 msgstr "Passare alla lista file"
4354
4355 msgid "switch to playlist"
4356 msgstr "Passare alla playlist"
4357
4358 msgid "switch to the next audio track"
4359 msgstr "Passare alla traccia audio successiva"
4360
4361 msgid "switch to the next subtitle language"
4362 msgstr "Passare alla lingua sottotitoli successiva"
4363
4364 msgid "text"
4365 msgstr "Testo"
4366
4367 msgid "this recording"
4368 msgstr "Questa registrazione"
4369
4370 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4371 msgstr "Canale protetto da codice PIN (Controllo Parentale)."
4372
4373 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4374 msgstr "Commutare contrassegno di taglio qui"
4375
4376 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4377 msgstr "Info tempo, capitolo, audio, sottotitoli On/Off"
4378
4379 msgid "unconfirmed"
4380 msgstr "Non confermato"
4381
4382 msgid "unknown service"
4383 msgstr "Canale sconosciuto"
4384
4385 msgid "until restart"
4386 msgstr "Fino al riavvio"
4387
4388 msgid "user defined"
4389 msgstr "Definito dall'utente"
4390
4391 msgid "vertical"
4392 msgstr "Verticale"
4393
4394 msgid "view extensions..."
4395 msgstr "Estensioni"
4396
4397 msgid "view recordings..."
4398 msgstr "Registrazioni"
4399
4400 msgid "wait for ci..."
4401 msgstr "Attendere per la CI..."
4402
4403 msgid "wait for mmi..."
4404 msgstr "Attendere per mmi..."
4405
4406 msgid "waiting"
4407 msgstr "In attesa"
4408
4409 msgid "weekly"
4410 msgstr "Settimanale"
4411
4412 msgid "whitelist"
4413 msgstr "Lista bianca"
4414
4415 msgid "year"
4416 msgstr "Anno"
4417
4418 msgid "yes"
4419 msgstr "Sì"
4420
4421 msgid "yes (keep feeds)"
4422 msgstr "Sì (Mantenere feeds)"
4423
4424 msgid ""
4425 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4426 "assistance before rebooting your dreambox."
4427 msgstr ""
4428 "Il DreamBox potrebbe risultare inutilizzabile ora. Prima di riavviarlo "
4429 "consultare il manuale per ulteriori istruzioni."
4430
4431 msgid "zap"
4432 msgstr "Zap"
4433
4434 msgid "zapped"
4435 msgstr "Zapped"
4436
4437 #~ msgid ""
4438 #~ "\n"
4439 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4440 #~ msgstr ""
4441 #~ "\n"
4442 #~ "Enigma2 sarà riavviato dopo il ripristino"
4443
4444 #~ msgid "\"?"
4445 #~ msgstr "\"?"
4446
4447 #~ msgid "DVD ENTER key"
4448 #~ msgstr "Tasto ENTER DVD"
4449
4450 #~ msgid "DVD down key"
4451 #~ msgstr "Tasto 'Giù' DVD"
4452
4453 #~ msgid "DVD left key"
4454 #~ msgstr "Tasto 'Sx' DVD"
4455
4456 #~ msgid "DVD right key"
4457 #~ msgstr "Tasto 'Dx' DVD"
4458
4459 #~ msgid "DVD up key"
4460 #~ msgstr "Tasto 'Sù' DVD"
4461
4462 #~ msgid ""
4463 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4464 #~ "the plugin \""
4465 #~ msgstr ""
4466 #~ "Si conferma la rimozione\n"
4467 #~ "del plugin \"%s\"?"
4468
4469 #~ msgid ""
4470 #~ "Do you really want to download\n"
4471 #~ "the plugin \""
4472 #~ msgstr ""
4473 #~ "Si conferma il download\n"
4474 #~ "del plugin \"%s\"?"
4475
4476 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4477 #~ msgstr "Passare al titolo video 1 (riprodurre dall'inizio)"
4478
4479 #~ msgid ""
4480 #~ "No working wireless interface found.\n"
4481 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4482 #~ "you local network interface."
4483 #~ msgstr ""
4484 #~ "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
4485 #~ "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN USB compatibile o "
4486 #~ "abilitare l'intefaccia di rete locale."
4487
4488 #~ msgid ""
4489 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4490 #~ "now?"
4491 #~ msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve! Riavviare ora?"
4492
4493 #~ msgid ""
4494 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4495 #~ "restart now?"
4496 #~ msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve! Riavviare ora?"
4497
4498 #~ msgid ""
4499 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4500 #~ "shutdown now?"
4501 #~ msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve! Spegnere ora?"
4502
4503 #~ msgid "full /etc directory"
4504 #~ msgstr "Cartella /etc completa"