lib/base/ebase.cpp: remove unneeded code
[enigma2.git] / po / fr.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2008-12-12 12:10+0100\n"
8 "Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige0293@orange.fr>\n"
9 "Language-Team: french\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Poedit-Language: French\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16 "X-Poedit-Country: FRENCH\n"
17
18 #
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Advanced options and settings."
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Options avancées et paramètres."
25
26 #
27 msgid ""
28 "\n"
29 "After pressing OK, please wait!"
30 msgstr ""
31
32 #
33 msgid ""
34 "\n"
35 "Backup your Dreambox settings."
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "Sauvegarder vos paramètres Dreambox."
39
40 #
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Edit the upgrade source address."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "Editer l'adresse d'origine de la mise à jour."
47
48 #
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
52 msgstr ""
53
54 #
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Online update of your Dreambox software."
58 msgstr ""
59 "\n"
60 "Mise à jour en ligne du logiciel de votre Dreambox."
61
62 #
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Press OK on your remote control to continue."
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
69
70 #
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox settings."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Restaurer vos paramètres Dreambox."
77
78 #
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your Dreambox with a new firmware."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Restaurer votre Dreambox avec un nouveau logiciel."
85
86 #
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Restore your backups by date."
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "Restaurer vos sauvegardes par date."
93
94 #
95 msgid ""
96 "\n"
97 "Scan for local extensions and install them."
98 msgstr ""
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Select your backup device.\n"
104 "Current device: "
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Choix périphérique sauvegarde.\n"
108 "périphérique actuel:"
109
110 #
111 msgid ""
112 "\n"
113 "System will restart after the restore!"
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "Le système redémarrera après restauration!"
117
118 #
119 msgid ""
120 "\n"
121 "View, install and remove available or installed packages."
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Visualiser, installer et retirer paquets disponibles ou installés."
125
126 #
127 msgid " "
128 msgstr ""
129
130 #
131 msgid " Results"
132 msgstr ""
133
134 #
135 msgid " extensions."
136 msgstr ""
137
138 #
139 msgid " packages selected."
140 msgstr ""
141
142 #
143 msgid " updates available."
144 msgstr ""
145
146 #
147 msgid " wireless networks found!"
148 msgstr ""
149
150 #
151 msgid "#000000"
152 msgstr ""
153
154 #
155 msgid "#0064c7"
156 msgstr ""
157
158 #
159 msgid "#25062748"
160 msgstr ""
161
162 #
163 msgid "#389416"
164 msgstr ""
165
166 #
167 msgid "#80000000"
168 msgstr ""
169
170 #
171 msgid "#80ffffff"
172 msgstr ""
173
174 #
175 msgid "#bab329"
176 msgstr ""
177
178 #
179 msgid "#f23d21"
180 msgstr ""
181
182 #
183 msgid "#ffffff"
184 msgstr ""
185
186 #
187 msgid "#ffffffff"
188 msgstr ""
189
190 #
191 msgid "%H:%M"
192 msgstr ""
193
194 #
195 #, python-format
196 msgid "%d jobs are running in the background!"
197 msgstr "les travaux %d fonctionnent en arrière-plan!"
198
199 #
200 #, python-format
201 msgid "%d min"
202 msgstr ""
203
204 #
205 #, python-format
206 msgid "%d services found!"
207 msgstr "%d services trouvés!"
208
209 #
210 msgid "%d.%B %Y"
211 msgstr ""
212
213 #
214 #, python-format
215 msgid "%i ms"
216 msgstr ""
217
218 #
219 #, python-format
220 msgid ""
221 "%s\n"
222 "(%s, %d MB free)"
223 msgstr ""
224 "%s\n"
225 "(%s, %d Mo libres)"
226
227 #
228 #, python-format
229 msgid "%s (%s)\n"
230 msgstr ""
231
232 #
233 msgid "(ZAP)"
234 msgstr ""
235
236 #
237 msgid "(empty)"
238 msgstr "(vide)"
239
240 #
241 msgid "(show optional DVD audio menu)"
242 msgstr "(montrer menu audio DVD optionnel)"
243
244 #
245 msgid "* Only available if more than one interface is active."
246 msgstr "* Seulement disponible si plus d'une interface active."
247
248 #
249 msgid ".NFI Download failed:"
250 msgstr "Téléchargement .NFI échoué:"
251
252 #
253 msgid ""
254 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
255 msgstr ""
256 "Le fichier .NFI à passé la vérification signature md5sum. Vous pouvez "
257 "flasher cette image sans risque!"
258
259 #
260 msgid "0"
261 msgstr ""
262
263 #
264 msgid "1"
265 msgstr ""
266
267 #
268 msgid "1 wireless network found!"
269 msgstr ""
270
271 #
272 msgid "1.0"
273 msgstr ""
274
275 #
276 msgid "1.1"
277 msgstr ""
278
279 #
280 msgid "1.2"
281 msgstr ""
282
283 #
284 msgid "12V output"
285 msgstr "Sortie 12V"
286
287 #
288 msgid "13 V"
289 msgstr ""
290
291 #
292 msgid "16:10"
293 msgstr ""
294
295 #
296 msgid "16:10 Letterbox"
297 msgstr ""
298
299 #
300 msgid "16:10 PanScan"
301 msgstr ""
302
303 #
304 msgid "16:9"
305 msgstr ""
306
307 #
308 msgid "16:9 Letterbox"
309 msgstr ""
310
311 #
312 msgid "16:9 always"
313 msgstr "16:9 toujours"
314
315 #
316 msgid "18 V"
317 msgstr ""
318
319 #
320 msgid "2"
321 msgstr ""
322
323 #
324 msgid "3"
325 msgstr ""
326
327 #
328 msgid "30 minutes"
329 msgstr ""
330
331 #
332 msgid "4"
333 msgstr ""
334
335 #
336 msgid "4:3"
337 msgstr ""
338
339 #
340 msgid "4:3 Letterbox"
341 msgstr ""
342
343 #
344 msgid "4:3 PanScan"
345 msgstr ""
346
347 #
348 msgid "5"
349 msgstr ""
350
351 #
352 msgid "5 minutes"
353 msgstr ""
354
355 #
356 msgid "6"
357 msgstr ""
358
359 #
360 msgid "60 minutes"
361 msgstr ""
362
363 #
364 msgid "7"
365 msgstr ""
366
367 #
368 msgid "8"
369 msgstr ""
370
371 #
372 msgid "9"
373 msgstr ""
374
375 #
376 msgid "<Current movielist location>"
377 msgstr ""
378
379 #
380 msgid "<Default movie location>"
381 msgstr ""
382
383 #
384 msgid "<Last timer location>"
385 msgstr ""
386
387 #
388 msgid "<unknown>"
389 msgstr "<inconnu>"
390
391 #
392 msgid "??"
393 msgstr "Mise à jour terminée. voulez-vous redémarrer votre Dreambox ?"
394
395 #
396 msgid "A"
397 msgstr ""
398
399 #
400 #, python-format
401 msgid ""
402 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
403 "Do you want to keep your version?"
404 msgstr ""
405 "Un fichier configuration (%s) a été modifié depuis\n"
406 "l'installation. Voulez-vous garder votre version?"
407
408 msgid "A demo plugin for TPM usage."
409 msgstr ""
410
411 #
412 msgid ""
413 "A finished record timer wants to set your\n"
414 "Dreambox to standby. Do that now?"
415 msgstr ""
416 "Un enregistrement programmé et terminé veut passer\n"
417 "votre Dreambox en veille. Procéder maintenant?"
418
419 #
420 msgid ""
421 "A finished record timer wants to shut down\n"
422 "your Dreambox. Shutdown now?"
423 msgstr ""
424 "Un enregistrement programmé et terminé veut.\n"
425 "éteindre votre Dreambox. Eteindre maintenant?"
426
427 #
428 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
429 msgstr "Un EPG graphique pour tous les services d'un bouquet spécifique"
430
431 #
432 msgid ""
433 "A mount entry with this name already exists!\n"
434 "Update existing entry and continue?\n"
435 msgstr ""
436
437 #
438 #, python-format
439 msgid ""
440 "A record has been started:\n"
441 "%s"
442 msgstr ""
443 "Un enregistrement a été démarré:\n"
444 "%s"
445
446 #
447 msgid ""
448 "A recording is currently running.\n"
449 "What do you want to do?"
450 msgstr ""
451 "Un enregistrement est en cours.\n"
452 "Que voulez-vous faire?"
453
454 #
455 msgid ""
456 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
457 "configure the positioner."
458 msgstr ""
459 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
460 "d'essayer de configurer le positionneur."
461
462 #
463 msgid ""
464 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
465 "start the satfinder."
466 msgstr ""
467 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant de "
468 "démarrer la recherche satellites."
469
470 #
471 #, python-format
472 msgid "A required tool (%s) was not found."
473 msgstr "Un outil (%s) nécessaire n'a pas été trouvé"
474
475 #
476 msgid "A search for available updates is currently in progress."
477 msgstr ""
478
479 #
480 msgid ""
481 "A second configured interface has been found.\n"
482 "\n"
483 "Do you want to disable the second network interface?"
484 msgstr ""
485
486 #
487 msgid ""
488 "A sleep timer wants to set your\n"
489 "Dreambox to standby. Do that now?"
490 msgstr ""
491 "Une programmation de mise en veille veux passer\n"
492 "votre dreambox en sommeil. Procéder maintenant?"
493
494 #
495 msgid ""
496 "A sleep timer wants to shut down\n"
497 "your Dreambox. Shutdown now?"
498 msgstr ""
499 "Une programmation de mise en veille veux\n"
500 "arrêter votre dreambox. Eteindre maintenant?"
501
502 #
503 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
504 msgstr ""
505
506 #
507 msgid ""
508 "A timer failed to record!\n"
509 "Disable TV and try again?\n"
510 msgstr ""
511 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
512 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
513
514 #
515 msgid "A/V Settings"
516 msgstr "Paramètres A/V"
517
518 #
519 msgid "AA"
520 msgstr ""
521
522 #
523 msgid "AB"
524 msgstr ""
525
526 #
527 msgid "AC3 default"
528 msgstr "AC3 par défaut"
529
530 #
531 msgid "AC3 downmix"
532 msgstr ""
533
534 #
535 msgid "Abort"
536 msgstr ""
537
538 #
539 msgid "Abort this Wizard."
540 msgstr ""
541
542 #
543 msgid "About"
544 msgstr "À propos"
545
546 #
547 msgid "About..."
548 msgstr "À propos..."
549
550 #
551 msgid "Accesspoint:"
552 msgstr "Point accès:"
553
554 #
555 msgid "Action on long powerbutton press"
556 msgstr "Mode appui long sur bouton éteindre"
557
558 #
559 msgid "Action on short powerbutton press"
560 msgstr ""
561
562 #
563 msgid "Action:"
564 msgstr "Action:"
565
566 #
567 msgid "Activate Picture in Picture"
568 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
569
570 #
571 msgid "Activate network settings"
572 msgstr "Activer les paramètres réseau"
573
574 #
575 msgid "Active"
576 msgstr ""
577
578 #
579 msgid ""
580 "Active/\n"
581 "Inactive"
582 msgstr ""
583
584 #
585 msgid "Adapter settings"
586 msgstr "Paramètres adaptateur"
587
588 #
589 msgid "Add"
590 msgstr "Ajouter"
591
592 #
593 msgid "Add Bookmark"
594 msgstr "Ajouter marque page"
595
596 #
597 msgid "Add WLAN configuration?"
598 msgstr ""
599
600 #
601 msgid "Add a mark"
602 msgstr "Ajouter un marqueur"
603
604 #
605 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
606 msgstr ""
607
608 #
609 msgid "Add a new title"
610 msgstr "Ajouter un nouveau titre"
611
612 #
613 msgid "Add network configuration?"
614 msgstr ""
615
616 #
617 msgid "Add new AutoTimer"
618 msgstr ""
619
620 #
621 msgid "Add new network mount point"
622 msgstr ""
623
624 #
625 msgid "Add timer"
626 msgstr "Programmer"
627
628 #
629 msgid "Add timer as disabled on conflict"
630 msgstr ""
631
632 #
633 msgid "Add title"
634 msgstr "Ajouter titre"
635
636 #
637 msgid "Add to bouquet"
638 msgstr "Ajouter au bouquet"
639
640 #
641 msgid "Add to favourites"
642 msgstr "Ajouter au favoris"
643
644 #
645 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
646 msgstr ""
647
648 #
649 msgid "Added: "
650 msgstr ""
651
652 #
653 msgid ""
654 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
655 "enabled."
656 msgstr ""
657
658 #
659 msgid "Adds network configuration if enabled."
660 msgstr ""
661
662 #
663 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
664 msgstr ""
665
666 #
667 msgid ""
668 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
669 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
670 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
671 "test screens."
672 msgstr ""
673 "Ajustez les paramètres des couleur de sorte que toutes les nuances de "
674 "couleur soient distinguables, mais apparaissent comme saturées comme "
675 "possible. Si vous êtes heureux avec le résultat, pressez OK pour fermer "
676 "l'accord fin vidéo, ou utilisez les touches numérique pour choisir d'autres "
677 "écrans de test. "
678
679 #
680 msgid "Advanced Options"
681 msgstr "Options avancées"
682
683 #
684 msgid "Advanced Software"
685 msgstr ""
686
687 #
688 msgid "Advanced Software Plugin"
689 msgstr ""
690
691 #
692 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
693 msgstr ""
694
695 #
696 msgid "Advanced Video Setup"
697 msgstr "Paramètres avancés vidéo"
698
699 #
700 msgid "Advanced restore"
701 msgstr "Restauration avancée"
702
703 #
704 msgid "After event"
705 msgstr "Après l'émission"
706
707 #
708 msgid ""
709 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
710 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
711 msgstr ""
712 "Dès que l'assistant de démarrage sera complété, vous devez protéger les "
713 "services simples. Se référer au manuel de votre Dreambox pour savoir comment "
714 "faire cela."
715
716 #
717 msgid "Album"
718 msgstr ""
719
720 #
721 msgid "All"
722 msgstr "Toutes"
723
724 #
725 msgid "All Satellites"
726 msgstr "Tous satellites"
727
728 #
729 msgid "All Time"
730 msgstr ""
731
732 #
733 msgid "All non-repeating timers"
734 msgstr ""
735
736 #
737 msgid "Allow zapping via Webinterface"
738 msgstr ""
739
740 #
741 msgid "Alpha"
742 msgstr "Transparence"
743
744 #
745 msgid "Alternative radio mode"
746 msgstr "Mode radio alternatif"
747
748 #
749 msgid "Alternative services tuner priority"
750 msgstr "Priorité tuner services alternatifs"
751
752 #
753 msgid "Always ask before sending"
754 msgstr ""
755
756 #
757 msgid "Ammount of recordings left"
758 msgstr ""
759
760 #
761 msgid "An empty filename is illegal."
762 msgstr "Un nom de fichier vide est illégal."
763
764 #
765 msgid "An error occured."
766 msgstr ""
767
768 #
769 msgid "An unknown error occured!"
770 msgstr "Une erreur est arrivée!"
771
772 #
773 msgid "Anonymize crashlog?"
774 msgstr ""
775
776 #
777 msgid "Arabic"
778 msgstr "Arabe"
779
780 #
781 msgid ""
782 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
783 "\n"
784 msgstr ""
785 "Etes-vous sûr de vouloir activer cette configuration réseau?\n"
786 "\n"
787
788 #
789 msgid ""
790 "Are you sure you want to delete\n"
791 "following backup:\n"
792 msgstr ""
793
794 #
795 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
796 msgstr ""
797
798 #
799 msgid ""
800 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
801 "\n"
802 msgstr ""
803 "Etes-vous sûr de vouloir redémarrer votre interface réseau?\n"
804 "\n"
805
806 #
807 msgid ""
808 "Are you sure you want to restore\n"
809 "following backup:\n"
810 msgstr ""
811
812 #
813 msgid ""
814 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
815 "Enigma2 will restart after the restore"
816 msgstr ""
817 "Etes-vous sûr de vouloir restaurer votre sauvegarde Enigma2?\n"
818 "Enigma2 redémarrera après la restauration."
819
820 #
821 msgid ""
822 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
823 "\n"
824 msgstr ""
825
826 #
827 msgid "Artist"
828 msgstr ""
829
830 #
831 msgid "Ascending"
832 msgstr ""
833
834 #
835 msgid "Ask before shutdown:"
836 msgstr "Demander avant d'éteindre:"
837
838 #
839 msgid "Ask user"
840 msgstr "Demande utilisateur"
841
842 #
843 msgid "Aspect Ratio"
844 msgstr "Format d'image"
845
846 msgid "Atheros"
847 msgstr ""
848
849 #
850 msgid "Audio"
851 msgstr "Audio"
852
853 #
854 msgid "Audio Options..."
855 msgstr "options audio..."
856
857 #
858 msgid "Audio Sync"
859 msgstr ""
860
861 #
862 msgid "Audio Sync Setup"
863 msgstr ""
864
865 #
866 msgid "Australia"
867 msgstr ""
868
869 #
870 msgid "Author: "
871 msgstr ""
872
873 #
874 msgid "Authoring mode"
875 msgstr "Mode création"
876
877 #
878 msgid "Auto"
879 msgstr "Auto"
880
881 #
882 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
883 msgstr "Partage automatique chapitres chaque ? Minutes (0=jamais)"
884
885 #
886 msgid "Auto flesh"
887 msgstr ""
888
889 #
890 msgid "Auto scart switching"
891 msgstr "Commutation auto péritel"
892
893 #
894 msgid "AutoTimer Editor"
895 msgstr ""
896
897 #
898 msgid "AutoTimer Filters"
899 msgstr ""
900
901 #
902 msgid "AutoTimer Services"
903 msgstr ""
904
905 #
906 msgid "AutoTimer Settings"
907 msgstr ""
908
909 #
910 msgid "AutoTimer overview"
911 msgstr ""
912
913 #
914 msgid "Automatic"
915 msgstr "Automatique"
916
917 #
918 msgid "Automatic Scan"
919 msgstr "Analyse automatique"
920
921 #
922 msgid "Autos & Vehicles"
923 msgstr ""
924
925 #
926 msgid "Autowrite timer"
927 msgstr ""
928
929 #
930 msgid "Available format variables"
931 msgstr "Format variables disponibles"
932
933 #
934 msgid "B"
935 msgstr ""
936
937 #
938 msgid "BA"
939 msgstr ""
940
941 #
942 msgid "BB"
943 msgstr ""
944
945 #
946 msgid "BER"
947 msgstr ""
948
949 #
950 msgid "BER:"
951 msgstr ""
952
953 #
954 msgid "Back"
955 msgstr "Arrière"
956
957 #
958 msgid "Background"
959 msgstr "Arrière plan"
960
961 #
962 msgid "Backup done."
963 msgstr "Sauvegarde effectuée."
964
965 #
966 msgid "Backup failed."
967 msgstr ""
968
969 #
970 msgid "Backup is running..."
971 msgstr ""
972
973 #
974 msgid "Backup system settings"
975 msgstr "Sauver paramètres système"
976
977 #
978 msgid "Band"
979 msgstr "bande"
980
981 #
982 msgid "Bandwidth"
983 msgstr "Bande passante"
984
985 #
986 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
987 msgstr ""
988
989 #
990 msgid "Begin of timespan"
991 msgstr ""
992
993 #
994 msgid "Begin time"
995 msgstr "Heure début"
996
997 #
998 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
999 msgstr "Comportement de 'pause' si déjà en pause"
1000
1001 #
1002 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1003 msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
1004
1005 #
1006 msgid "Behavior when a movie is started"
1007 msgstr "Action lorsqu'un film est démarré"
1008
1009 #
1010 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1011 msgstr "Action lorsqu'un film est stoppé"
1012
1013 #
1014 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1015 msgstr "Action lorsqu'un film atteint la fin"
1016
1017 #
1018 msgid "Bitrate:"
1019 msgstr ""
1020
1021 #
1022 msgid "Block noise reduction"
1023 msgstr ""
1024
1025 #
1026 msgid "Blue boost"
1027 msgstr ""
1028
1029 #
1030 msgid "Bookmarks"
1031 msgstr "Marque pages"
1032
1033 #
1034 msgid "Bouquets"
1035 msgstr ""
1036
1037 #
1038 msgid "Brazil"
1039 msgstr ""
1040
1041 #
1042 msgid "Brightness"
1043 msgstr "Luminosité"
1044
1045 #
1046 msgid "Browse network neighbourhood"
1047 msgstr ""
1048
1049 #
1050 msgid "Burn DVD"
1051 msgstr "Graver DVD"
1052
1053 #
1054 msgid "Burn existing image to DVD"
1055 msgstr "Graver image existante sur le DVD"
1056
1057 #
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Burn to DVD"
1060 msgstr "graver sur DVD..."
1061
1062 #
1063 msgid "Bus: "
1064 msgstr "Bus: "
1065
1066 #
1067 msgid ""
1068 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1069 "displayed."
1070 msgstr ""
1071 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
1072 "affichée."
1073
1074 #
1075 msgid "C"
1076 msgstr ""
1077
1078 #
1079 msgid "C-Band"
1080 msgstr "Bande C"
1081
1082 #, fuzzy
1083 msgid "CDInfo"
1084 msgstr "Barre d'infos"
1085
1086 #
1087 msgid "CI assignment"
1088 msgstr ""
1089
1090 #
1091 msgid "CIFS share"
1092 msgstr ""
1093
1094 #
1095 msgid "CVBS"
1096 msgstr "CVBS"
1097
1098 #
1099 msgid "Cable"
1100 msgstr "Câble"
1101
1102 #
1103 msgid "Cache Thumbnails"
1104 msgstr "Cache vignettes"
1105
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1108 msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau!"
1109
1110 #
1111 msgid "Canada"
1112 msgstr ""
1113
1114 #
1115 msgid "Cancel"
1116 msgstr "Annuler"
1117
1118 #
1119 msgid "Cannot parse feed directory"
1120 msgstr "Ne peut analyser le répertoire feed"
1121
1122 #
1123 msgid "Capacity: "
1124 msgstr "Capacité : "
1125
1126 #
1127 msgid "Card"
1128 msgstr "Carte"
1129
1130 #
1131 msgid "Catalan"
1132 msgstr "Catalan"
1133
1134 #
1135 msgid "Center screen at the lower border"
1136 msgstr ""
1137
1138 #
1139 msgid "Center screen at the upper border"
1140 msgstr ""
1141
1142 #
1143 msgid "Change active delay"
1144 msgstr ""
1145
1146 #
1147 msgid "Change bouquets in quickzap"
1148 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
1149
1150 #
1151 msgid "Change default recording offset?"
1152 msgstr ""
1153
1154 #
1155 msgid "Change dir."
1156 msgstr "Change rép."
1157
1158 #
1159 msgid "Change hostname"
1160 msgstr ""
1161
1162 #
1163 msgid "Change pin code"
1164 msgstr "Changer code pin"
1165
1166 #
1167 msgid "Change service pin"
1168 msgstr "Changer pin service"
1169
1170 #
1171 msgid "Change service pins"
1172 msgstr "Changer pins service"
1173
1174 #
1175 msgid "Change setup pin"
1176 msgstr "Changer pin paramètres"
1177
1178 #
1179 msgid "Change step size"
1180 msgstr ""
1181
1182 #
1183 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1184 msgstr ""
1185
1186 #
1187 msgid "Channel"
1188 msgstr "Canal"
1189
1190 #
1191 msgid "Channel Selection"
1192 msgstr "Sélection de la chaîne"
1193
1194 #
1195 msgid "Channel audio:"
1196 msgstr ""
1197
1198 #
1199 msgid "Channel not in services list"
1200 msgstr ""
1201
1202 #
1203 msgid "Channel:"
1204 msgstr "Chaîne: "
1205
1206 #
1207 msgid "Channellist menu"
1208 msgstr "Liste des chaînes"
1209
1210 #
1211 msgid "Channels"
1212 msgstr ""
1213
1214 #
1215 msgid "Chap."
1216 msgstr ""
1217
1218 #
1219 msgid "Chapter"
1220 msgstr "Chapitre"
1221
1222 #
1223 msgid "Chapter:"
1224 msgstr "Chapitre:"
1225
1226 #
1227 msgid "Check"
1228 msgstr "Vérification"
1229
1230 #
1231 msgid "Checking Filesystem..."
1232 msgstr "Vérification fichier système..."
1233
1234 #
1235 msgid "Choose Tuner"
1236 msgstr "Choisir tuner"
1237
1238 #
1239 msgid "Choose a wireless network"
1240 msgstr ""
1241
1242 #
1243 msgid "Choose backup files"
1244 msgstr "Choisir fichiers sauvegarde"
1245
1246 #
1247 msgid "Choose backup location"
1248 msgstr "Destination sauvegarde"
1249
1250 #
1251 msgid "Choose bouquet"
1252 msgstr "Choisir le bouquet"
1253
1254 #
1255 msgid "Choose target folder"
1256 msgstr "Choisir le dossier cible"
1257
1258 #
1259 msgid "Choose upgrade source"
1260 msgstr "Origine sauvegarde"
1261
1262 #
1263 msgid "Choose your Skin"
1264 msgstr "Choisir le thème"
1265
1266 #
1267 msgid "Circular left"
1268 msgstr ""
1269
1270 #
1271 msgid "Circular right"
1272 msgstr ""
1273
1274 #
1275 msgid "Classic"
1276 msgstr ""
1277
1278 #
1279 msgid "Cleanup"
1280 msgstr "Nettoyage"
1281
1282 #
1283 msgid "Cleanup Wizard"
1284 msgstr ""
1285
1286 #
1287 msgid "Cleanup Wizard settings"
1288 msgstr ""
1289
1290 #
1291 msgid "CleanupWizard"
1292 msgstr ""
1293
1294 #
1295 msgid "Clear before scan"
1296 msgstr "Effacer avant d'analyser"
1297
1298 #
1299 msgid "Clear history on Exit:"
1300 msgstr ""
1301
1302 #
1303 msgid "Clear log"
1304 msgstr "Efface log"
1305
1306 #
1307 msgid "Close"
1308 msgstr "Fermer"
1309
1310 #
1311 msgid "Close and forget changes"
1312 msgstr ""
1313
1314 #
1315 msgid "Close and save changes"
1316 msgstr ""
1317
1318 #
1319 msgid "Close title selection"
1320 msgstr ""
1321
1322 #
1323 msgid "Code rate high"
1324 msgstr "Fréquence symbole haut"
1325
1326 #
1327 msgid "Code rate low"
1328 msgstr "Fréquence symbole bas"
1329
1330 #
1331 msgid "Coderate HP"
1332 msgstr "Fréquence code haut"
1333
1334 #
1335 msgid "Coderate LP"
1336 msgstr "Fréquence code bas"
1337
1338 #
1339 msgid "Collection name"
1340 msgstr "Nom de collection"
1341
1342 #
1343 msgid "Collection settings"
1344 msgstr "Paramètres collection"
1345
1346 #
1347 msgid "Color Format"
1348 msgstr "Format de couleur"
1349
1350 #
1351 msgid "Comedy"
1352 msgstr ""
1353
1354 #
1355 msgid "Command execution..."
1356 msgstr "Exécution commande..."
1357
1358 #
1359 msgid "Command order"
1360 msgstr "Ordre de commande"
1361
1362 #
1363 msgid "Committed DiSEqC command"
1364 msgstr "Commande DiSEqC validée"
1365
1366 #
1367 msgid "Common Interface"
1368 msgstr "Interface commune"
1369
1370 #
1371 msgid "Common Interface Assignment"
1372 msgstr ""
1373
1374 #
1375 msgid "CommonInterface"
1376 msgstr ""
1377
1378 #
1379 msgid "Communication"
1380 msgstr ""
1381
1382 #
1383 msgid "Compact Flash"
1384 msgstr "Compact Flash"
1385
1386 #
1387 msgid "Complete"
1388 msgstr "Terminé"
1389
1390 #
1391 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1392 msgstr "Complexe (autorise mélange pistes audio et aspects)"
1393
1394 #
1395 msgid "Configuration Mode"
1396 msgstr "Mode de configuration"
1397
1398 #
1399 msgid "Configuration for the Webinterface"
1400 msgstr "Configuration pour la Webinterface"
1401
1402 #
1403 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1404 msgstr ""
1405
1406 #
1407 msgid "Configure interface"
1408 msgstr "Configurer interface"
1409
1410 #
1411 msgid "Configure nameservers"
1412 msgstr "Configurer noms serveurs"
1413
1414 #
1415 msgid "Configure your internal LAN"
1416 msgstr "Configurer votre réseau interne"
1417
1418 #
1419 msgid "Configure your network again"
1420 msgstr "Configurer votre réseau encore"
1421
1422 #
1423 msgid "Configure your wireless LAN again"
1424 msgstr "Configurer votre LAN sans fil encore"
1425
1426 #
1427 msgid "Configuring"
1428 msgstr "configuration"
1429
1430 #
1431 msgid "Conflicting timer"
1432 msgstr "Programmation conflictuelle"
1433
1434 #
1435 msgid "Connect"
1436 msgstr "Connecter"
1437
1438 #
1439 msgid "Connect to a Wireless Network"
1440 msgstr "Connecter à un réseau sans fil"
1441
1442 #
1443 msgid "Connected to"
1444 msgstr "Connecté à"
1445
1446 #
1447 msgid "Connected!"
1448 msgstr ""
1449
1450 #
1451 msgid "Constellation"
1452 msgstr ""
1453
1454 #
1455 msgid "Content does not fit on DVD!"
1456 msgstr "Le contenu ne tient pas sur le DVD!"
1457
1458 #
1459 msgid "Continue in background"
1460 msgstr "Continuer en arrière plan"
1461
1462 #
1463 msgid "Continue playing"
1464 msgstr "Lecture continue"
1465
1466 #
1467 msgid "Contrast"
1468 msgstr "Contraste"
1469
1470 #
1471 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1472 msgstr "Ne peux se connecter au serveur d'image Dreambox .NFI Feed:"
1473
1474 #
1475 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1476 msgstr "Ne peux charger le support! Aucun DVD inserré?"
1477
1478 #
1479 msgid "Could not open Picture in Picture"
1480 msgstr ""
1481
1482 #
1483 #, python-format
1484 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1485 msgstr ""
1486
1487 #
1488 msgid "Crashlog settings"
1489 msgstr ""
1490
1491 #
1492 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1493 msgstr ""
1494
1495 #
1496 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1497 msgstr ""
1498
1499 #
1500 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1501 msgstr ""
1502
1503 #
1504 msgid ""
1505 "Crashlogs found!\n"
1506 "Send them to Dream Multimedia?"
1507 msgstr ""
1508
1509 #
1510 msgid "Create DVD-ISO"
1511 msgstr "Créer DVD-ISO"
1512
1513 #
1514 msgid "Create a new AutoTimer."
1515 msgstr ""
1516
1517 #
1518 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1519 msgstr ""
1520
1521 #
1522 msgid "Create a new timer using the wizard"
1523 msgstr ""
1524
1525 #
1526 msgid "Create movie folder failed"
1527 msgstr "Echec création dossier films"
1528
1529 #
1530 #, python-format
1531 msgid "Creating directory %s failed."
1532 msgstr "Echec création répertoire %s."
1533
1534 #
1535 msgid "Creating partition failed"
1536 msgstr "Echec création partition"
1537
1538 #
1539 msgid "Croatian"
1540 msgstr "Croate"
1541
1542 #
1543 msgid "Current Transponder"
1544 msgstr "Transpondeur actuel"
1545
1546 #
1547 msgid "Current settings:"
1548 msgstr "Paramètres actuels:"
1549
1550 #
1551 msgid "Current value: "
1552 msgstr ""
1553
1554 #
1555 msgid "Current version:"
1556 msgstr "Version actuelle:"
1557
1558 #
1559 #, python-format
1560 msgid "Custom (%s)"
1561 msgstr ""
1562
1563 #
1564 msgid "Custom location"
1565 msgstr ""
1566
1567 #
1568 msgid "Custom offset"
1569 msgstr ""
1570
1571 #
1572 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1573 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'1'/'3'"
1574
1575 #
1576 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1577 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'4'/'6'"
1578
1579 #
1580 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1581 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'7'/'9'"
1582
1583 #
1584 msgid "Customize"
1585 msgstr "Personnaliser"
1586
1587 #
1588 msgid "Cut"
1589 msgstr "Couper"
1590
1591 #
1592 msgid "Cutlist editor..."
1593 msgstr "éditeur monter/couper..."
1594
1595 #
1596 msgid "Czech"
1597 msgstr "Tchèque"
1598
1599 #
1600 msgid "Czech Republic"
1601 msgstr ""
1602
1603 #
1604 msgid "D"
1605 msgstr ""
1606
1607 #
1608 msgid "DHCP"
1609 msgstr ""
1610
1611 #
1612 msgid "DUAL LAYER DVD"
1613 msgstr ""
1614
1615 #
1616 msgid "DVB-S"
1617 msgstr "DVB-S"
1618
1619 #
1620 msgid "DVB-S2"
1621 msgstr "DVB-S2"
1622
1623 #
1624 msgid "DVD File Browser"
1625 msgstr ""
1626
1627 #
1628 msgid "DVD Player"
1629 msgstr "Lecteur DVD"
1630
1631 #
1632 msgid "DVD Titlelist"
1633 msgstr ""
1634
1635 #
1636 msgid "DVD media toolbox"
1637 msgstr "Boite outils média DVD"
1638
1639 #
1640 msgid "Danish"
1641 msgstr "Danois"
1642
1643 #
1644 msgid "Date"
1645 msgstr "Date"
1646
1647 #
1648 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1649 msgstr ""
1650
1651 #
1652 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1653 msgstr ""
1654
1655 #
1656 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1657 msgstr ""
1658
1659 #
1660 msgid "Decrease delay"
1661 msgstr ""
1662
1663 #
1664 #, python-format
1665 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1666 msgstr ""
1667
1668 #
1669 msgid "Deep Standby"
1670 msgstr "Veille profonde"
1671
1672 #
1673 msgid "Default"
1674 msgstr ""
1675
1676 #
1677 msgid "Default Settings"
1678 msgstr ""
1679
1680 #
1681 msgid "Default movie location"
1682 msgstr ""
1683
1684 #
1685 msgid "Default services lists"
1686 msgstr "Liste services standard"
1687
1688 #
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Defaults"
1691 msgstr "défaut"
1692
1693 #
1694 msgid "Delay"
1695 msgstr "Délai"
1696
1697 #
1698 msgid "Delete"
1699 msgstr "Effacer"
1700
1701 #
1702 msgid "Delete crashlogs"
1703 msgstr ""
1704
1705 #
1706 msgid "Delete entry"
1707 msgstr "Retire entrée"
1708
1709 #
1710 msgid "Delete failed!"
1711 msgstr "L'effacement a échoué!"
1712
1713 #
1714 msgid "Delete mount"
1715 msgstr ""
1716
1717 #
1718 #, python-format
1719 msgid ""
1720 "Delete no more configured satellite\n"
1721 "%s?"
1722 msgstr ""
1723 "Ne pas effacer plus de satellites configurés\n"
1724 "%s?"
1725
1726 #
1727 msgid "Descending"
1728 msgstr ""
1729
1730 #
1731 msgid "Description"
1732 msgstr "Description"
1733
1734 #
1735 msgid "Deselect"
1736 msgstr ""
1737
1738 #
1739 msgid "Destination directory"
1740 msgstr "Répertoire destination"
1741
1742 #
1743 msgid "Details for extension: "
1744 msgstr ""
1745
1746 #
1747 msgid "Detected HDD:"
1748 msgstr "DD détecté: "
1749
1750 #
1751 msgid "Detected NIMs:"
1752 msgstr "Tuners détectés:"
1753
1754 #
1755 msgid "DiSEqC"
1756 msgstr ""
1757
1758 #
1759 msgid "DiSEqC A/B"
1760 msgstr ""
1761
1762 #
1763 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1764 msgstr ""
1765
1766 #
1767 msgid "DiSEqC mode"
1768 msgstr "Mode DiSEqC"
1769
1770 #
1771 msgid "DiSEqC repeats"
1772 msgstr "DiSEqC-Répétitions"
1773
1774 #
1775 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1776 msgstr ""
1777
1778 #
1779 msgid "Dialing:"
1780 msgstr ""
1781
1782 #
1783 msgid "Digital contour removal"
1784 msgstr ""
1785
1786 #
1787 msgid "Dir:"
1788 msgstr ""
1789
1790 #
1791 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1792 msgstr "Lecture direct des titres liés sans menu"
1793
1794 #
1795 #, python-format
1796 msgid "Directory %s nonexistent."
1797 msgstr "Répertoire %s non existant."
1798
1799 #
1800 msgid "Directory browser"
1801 msgstr ""
1802
1803 #
1804 msgid "Disable"
1805 msgstr "Désactiver"
1806
1807 #
1808 msgid "Disable Picture in Picture"
1809 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
1810
1811 #
1812 msgid "Disable Subtitles"
1813 msgstr "Désactiver sous-titres"
1814
1815 #
1816 msgid "Disable crashlog reporting"
1817 msgstr ""
1818
1819 #
1820 msgid "Disable timer"
1821 msgstr "Désactiver programmation"
1822
1823 #
1824 msgid "Disabled"
1825 msgstr "Désactivé"
1826
1827 #
1828 msgid "Discard changes and close plugin"
1829 msgstr ""
1830
1831 #
1832 msgid "Discard changes and close screen"
1833 msgstr ""
1834
1835 #
1836 msgid "Disconnect"
1837 msgstr ""
1838
1839 #
1840 msgid "Dish"
1841 msgstr "Parabole"
1842
1843 #
1844 msgid "Display 16:9 content as"
1845 msgstr "Afficher contenu 16:9 comme"
1846
1847 #
1848 msgid "Display 4:3 content as"
1849 msgstr "Afficher contenu 4:3 comme"
1850
1851 #
1852 msgid "Display >16:9 content as"
1853 msgstr ""
1854
1855 #
1856 msgid "Display Setup"
1857 msgstr "Paramètres afficheur..."
1858
1859 #
1860 msgid "Display and Userinterface"
1861 msgstr ""
1862
1863 #
1864 msgid "Display search results by:"
1865 msgstr ""
1866
1867 #
1868 #, python-format
1869 msgid ""
1870 "Do you really want to REMOVE\n"
1871 "the plugin \"%s\"?"
1872 msgstr ""
1873 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
1874 "le plugin \"%s\"?"
1875
1876 #
1877 msgid ""
1878 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1879 "This could take lots of time!"
1880 msgstr ""
1881 "Voulez-vous vraiment vérifier les fichiers système?\n"
1882 "Cela pourait prendre beaucoup de temps!"
1883
1884 #
1885 #, python-format
1886 msgid "Do you really want to delete %s?"
1887 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
1888
1889 #
1890 #, python-format
1891 msgid ""
1892 "Do you really want to download\n"
1893 "the plugin \"%s\"?"
1894 msgstr ""
1895 "Voulez-vous vraiment télécharger\n"
1896 "le plugin \"%s\"?"
1897
1898 #
1899 msgid "Do you really want to exit?"
1900 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
1901
1902 #
1903 msgid ""
1904 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1905 "All data on the disk will be lost!"
1906 msgstr ""
1907 "Voulez-vous vraiment formater le disque dur ?\n"
1908 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
1909
1910 #
1911 #, python-format
1912 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1913 msgstr "Voulez-vous vraiment retirer le répertoire %s du disque?"
1914
1915 #
1916 #, python-format
1917 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1918 msgstr "Voulez-vous vraiment retirer votre marque page %s?"
1919
1920 #
1921 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1922 msgstr "Voulez-vous graver cette collection sur le DVD?"
1923
1924 #
1925 msgid "Do you want to do a service scan?"
1926 msgstr "Voulez-vous faire une analyse des services?"
1927
1928 #
1929 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1930 msgstr "Voulez-vous faire une autre analyse manuelle des services?"
1931
1932 #
1933 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1934 msgstr "Voulez-vous activer la fonction contrôle parental sur votre dreambox?"
1935
1936 #
1937 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1938 msgstr ""
1939
1940 #
1941 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1942 msgstr "Voulez-vous installer les listes standards sat?"
1943
1944 #
1945 msgid "Do you want to install the package:\n"
1946 msgstr ""
1947
1948 #
1949 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1950 msgstr "Voulez-vous lire le DVD dans le lecteur?"
1951
1952 #
1953 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1954 msgstr "Voulez-vous une prévue du DVD avant de le graver?"
1955
1956 #
1957 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1958 msgstr ""
1959
1960 #
1961 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1962 msgstr ""
1963
1964 #
1965 msgid "Do you want to restore your settings?"
1966 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
1967
1968 #
1969 msgid "Do you want to resume this playback?"
1970 msgstr "Voulez-vous reprendre cette lecture?"
1971
1972 #
1973 msgid "Do you want to see more entries?"
1974 msgstr ""
1975
1976 #
1977 msgid ""
1978 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1979 "if needed?"
1980 msgstr ""
1981
1982 #
1983 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1984 msgstr ""
1985
1986 #
1987 msgid ""
1988 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1989 "After pressing OK, please wait!"
1990 msgstr ""
1991 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
1992 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
1993
1994 #
1995 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1996 msgstr ""
1997
1998 #
1999 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2000 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
2001
2002 #
2003 msgid "Don't ask, just send"
2004 msgstr ""
2005
2006 #
2007 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2008 msgstr "Ne pas stopper événement actuel, mais désactiver les prochains"
2009
2010 #
2011 #, python-format
2012 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2013 msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets"
2014
2015 #
2016 #, python-format
2017 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2018 msgstr ""
2019
2020 #
2021 msgid "Download"
2022 msgstr "Télécharge"
2023
2024 #
2025 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2026 msgstr "Téléchargement fichiers .NFI pour USB-flasheur"
2027
2028 #
2029 msgid "Download Plugins"
2030 msgstr "Obtenir extensions"
2031
2032 #
2033 msgid "Download Video"
2034 msgstr ""
2035
2036 #
2037 msgid "Download location"
2038 msgstr ""
2039
2040 #
2041 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2042 msgstr "Téléchargement de l'image flasheur boot USB échoué: "
2043
2044 #
2045 msgid "Downloadable new plugins"
2046 msgstr "Nouvelles extensions téléchargables"
2047
2048 #
2049 msgid "Downloadable plugins"
2050 msgstr "Extensions téléchargeables"
2051
2052 #
2053 msgid "Downloading"
2054 msgstr "Téléchargement"
2055
2056 #
2057 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2058 msgstr "Téléchargement des informations sur les extensions. Patientez SVP..."
2059
2060 #
2061 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2062 msgstr ""
2063
2064 #
2065 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2066 msgstr "Données DVD en format Dreambox (Compatible HDTV)"
2067
2068 #
2069 msgid "Dreambox software because updates are available."
2070 msgstr ""
2071
2072 #
2073 msgid "Duration: "
2074 msgstr ""
2075
2076 #
2077 msgid "Dutch"
2078 msgstr "Hollandais"
2079
2080 #
2081 msgid "Dynamic contrast"
2082 msgstr ""
2083
2084 #
2085 msgid "E"
2086 msgstr "E"
2087
2088 #
2089 msgid "EPG Selection"
2090 msgstr "Sélection EPG"
2091
2092 #
2093 msgid "EPG encoding"
2094 msgstr ""
2095
2096 #
2097 #, python-format
2098 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2099 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
2100
2101 #
2102 msgid "East"
2103 msgstr "Est"
2104
2105 #
2106 msgid "Edit"
2107 msgstr "Editer"
2108
2109 #
2110 msgid "Edit AutoTimer"
2111 msgstr ""
2112
2113 #
2114 msgid "Edit AutoTimer filters"
2115 msgstr ""
2116
2117 #
2118 msgid "Edit AutoTimer services"
2119 msgstr ""
2120
2121 #
2122 msgid "Edit DNS"
2123 msgstr "Editer DNS"
2124
2125 #
2126 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2127 msgstr ""
2128
2129 #
2130 msgid "Edit Title"
2131 msgstr "Editer titre"
2132
2133 #
2134 msgid "Edit bouquets list"
2135 msgstr ""
2136
2137 #
2138 msgid "Edit chapters of current title"
2139 msgstr "Editer chapitres titre actuel"
2140
2141 #
2142 msgid "Edit new timer defaults"
2143 msgstr ""
2144
2145 #
2146 msgid "Edit selected AutoTimer"
2147 msgstr ""
2148
2149 #
2150 msgid "Edit services list"
2151 msgstr "Editer liste services"
2152
2153 #
2154 msgid "Edit settings"
2155 msgstr "Editer paramètres"
2156
2157 #
2158 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2159 msgstr "Editer la configuation nom serveur de votre Dreambox.\n"
2160
2161 #
2162 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2163 msgstr "Editer la configuration réseau de votre Dreambox.\n"
2164
2165 #
2166 msgid "Edit title"
2167 msgstr "Editer titre"
2168
2169 #
2170 msgid "Edit upgrade source url."
2171 msgstr ""
2172
2173 #
2174 msgid "Editing"
2175 msgstr ""
2176
2177 #
2178 msgid "Editor for new AutoTimers"
2179 msgstr ""
2180
2181 #
2182 msgid "Education"
2183 msgstr ""
2184
2185 #
2186 msgid "Electronic Program Guide"
2187 msgstr "Guide électronique programme"
2188
2189 #
2190 msgid "Enable"
2191 msgstr "Activer"
2192
2193 #
2194 msgid "Enable /media"
2195 msgstr ""
2196
2197 #
2198 msgid "Enable 5V for active antenna"
2199 msgstr "Autoriser 5V pour antenne active"
2200
2201 #
2202 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2203 msgstr ""
2204
2205 #
2206 msgid "Enable Filtering"
2207 msgstr ""
2208
2209 #
2210 msgid "Enable HTTP Access"
2211 msgstr ""
2212
2213 #
2214 msgid "Enable HTTP Authentication"
2215 msgstr ""
2216
2217 #
2218 msgid "Enable HTTPS Access"
2219 msgstr ""
2220
2221 #
2222 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2223 msgstr ""
2224
2225 #
2226 msgid "Enable Service Restriction"
2227 msgstr ""
2228
2229 #
2230 msgid "Enable Streaming Authentication"
2231 msgstr ""
2232
2233 #
2234 msgid "Enable multiple bouquets"
2235 msgstr "Activer bouquets multiples"
2236
2237 #
2238 msgid "Enable parental control"
2239 msgstr "Activer contrôle parental"
2240
2241 #
2242 msgid ""
2243 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2244 "extension menu."
2245 msgstr ""
2246
2247 #
2248 msgid "Enable timer"
2249 msgstr "Activer programmation"
2250
2251 #
2252 msgid "Enabled"
2253 msgstr "Activer"
2254
2255 #
2256 msgid ""
2257 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2258 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2259 msgstr ""
2260
2261 #
2262 msgid "Encrypted: "
2263 msgstr ""
2264
2265 #
2266 msgid "Encryption"
2267 msgstr "Cryptage"
2268
2269 #
2270 msgid "Encryption Key"
2271 msgstr "Clés cryptage"
2272
2273 #
2274 msgid "Encryption Keytype"
2275 msgstr "Type clé cryptage"
2276
2277 #
2278 msgid "Encryption Type"
2279 msgstr "type cryptage"
2280
2281 #
2282 msgid "Encryption:"
2283 msgstr ""
2284
2285 #
2286 msgid "End of \"after event\" timespan"
2287 msgstr ""
2288
2289 #
2290 msgid "End of timespan"
2291 msgstr ""
2292
2293 #
2294 msgid "End time"
2295 msgstr "Heure fin"
2296
2297 #
2298 msgid "EndTime"
2299 msgstr "Fin"
2300
2301 #
2302 msgid "English"
2303 msgstr "Anglais"
2304
2305 #
2306 msgid ""
2307 "Enigma2 Skinselector\n"
2308 "\n"
2309 "If you experience any problems please contact\n"
2310 "stephan@reichholf.net\n"
2311 "\n"
2312 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2313 msgstr ""
2314
2315 #
2316 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2317 msgstr "Entrer avance rapide à la vitesse"
2318
2319 #
2320 msgid "Enter IP to scan..."
2321 msgstr ""
2322
2323 #
2324 msgid "Enter Rewind at speed"
2325 msgstr "Entrer rembobinage à la vitesse"
2326
2327 #
2328 msgid "Enter main menu..."
2329 msgstr "entrer dans le menu principal..."
2330
2331 #
2332 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2333 msgstr ""
2334
2335 #
2336 msgid "Enter options:"
2337 msgstr ""
2338
2339 #
2340 msgid "Enter password:"
2341 msgstr ""
2342
2343 #
2344 msgid "Enter pin code"
2345 msgstr ""
2346
2347 #
2348 msgid "Enter share directory:"
2349 msgstr ""
2350
2351 #
2352 msgid "Enter share name:"
2353 msgstr ""
2354
2355 #
2356 msgid "Enter the service pin"
2357 msgstr "Entrer le pin service"
2358
2359 #
2360 msgid "Enter user and password for host: "
2361 msgstr ""
2362
2363 #
2364 msgid "Enter username:"
2365 msgstr ""
2366
2367 #
2368 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2369 msgstr ""
2370
2371 #
2372 msgid "Enter your search term(s)"
2373 msgstr ""
2374
2375 #
2376 msgid "Entertainment"
2377 msgstr ""
2378
2379 #
2380 msgid "Error"
2381 msgstr "Erreur"
2382
2383 #
2384 msgid "Error executing plugin"
2385 msgstr "Erreur d'exécution de l'extension"
2386
2387 #
2388 #, python-format
2389 msgid ""
2390 "Error: %s\n"
2391 "Retry?"
2392 msgstr ""
2393 "Erreur: %s\n"
2394 "Réessayer?"
2395
2396 #
2397 msgid "Estonian"
2398 msgstr ""
2399
2400 #
2401 msgid "Eventview"
2402 msgstr "Programme TV"
2403
2404 #
2405 msgid "Everything is fine"
2406 msgstr "Tout est impeccable"
2407
2408 #
2409 msgid "Exact match"
2410 msgstr ""
2411
2412 #
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2415 msgstr "Dépasse la capacité du support double couche!"
2416
2417 #
2418 msgid "Exclude"
2419 msgstr ""
2420
2421 #
2422 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2423 msgstr ""
2424
2425 #
2426 msgid "Execution Progress:"
2427 msgstr "Avancement de l'exécution:"
2428
2429 #
2430 msgid "Execution finished!!"
2431 msgstr "Exécution terminée!!"
2432
2433 #
2434 msgid "Exif"
2435 msgstr ""
2436
2437 #
2438 msgid "Exit"
2439 msgstr "Quitter"
2440
2441 #
2442 msgid "Exit editor"
2443 msgstr "Quitter éditeur"
2444
2445 #
2446 msgid "Exit network wizard"
2447 msgstr "Quitter assistant réseau"
2448
2449 #
2450 msgid "Exit the cleanup wizard"
2451 msgstr ""
2452
2453 #
2454 msgid "Exit the wizard"
2455 msgstr "Quitter l'assistant"
2456
2457 #
2458 msgid "Exit wizard"
2459 msgstr "Quitter l'assistant"
2460
2461 #
2462 msgid "Expert"
2463 msgstr "Expert"
2464
2465 #
2466 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2467 msgstr "Extension paramètre réseau avancée..."
2468
2469 #
2470 msgid "Extended Setup..."
2471 msgstr "Paramètre avancé..."
2472
2473 #
2474 msgid "Extended Software"
2475 msgstr ""
2476
2477 #
2478 msgid "Extended Software Plugin"
2479 msgstr ""
2480
2481 #
2482 msgid "Extensions"
2483 msgstr "Extensions"
2484
2485 #
2486 msgid "Extensions management"
2487 msgstr ""
2488
2489 #
2490 msgid "FEC"
2491 msgstr ""
2492
2493 #
2494 msgid "Factory reset"
2495 msgstr "Réinitialisation usine"
2496
2497 #
2498 msgid "Failed"
2499 msgstr "Echoué"
2500
2501 #
2502 #, python-format
2503 msgid "Fan %d"
2504 msgstr ""
2505
2506 #
2507 #, python-format
2508 msgid "Fan %d PWM"
2509 msgstr ""
2510
2511 #
2512 #, python-format
2513 msgid "Fan %d Voltage"
2514 msgstr ""
2515
2516 #
2517 msgid "Fast"
2518 msgstr "Rapide"
2519
2520 #
2521 msgid "Fast DiSEqC"
2522 msgstr "DiSEqC rapide"
2523
2524 #
2525 msgid "Fast Forward speeds"
2526 msgstr "Vitesses avance rapide"
2527
2528 #
2529 msgid "Fast epoch"
2530 msgstr "Epoque rapide"
2531
2532 #
2533 msgid "Favourites"
2534 msgstr "Favoris"
2535
2536 #
2537 msgid "Fetching feed entries"
2538 msgstr ""
2539
2540 #
2541 msgid "Fetching search entries"
2542 msgstr ""
2543
2544 #
2545 msgid "Filesystem Check"
2546 msgstr ""
2547
2548 #
2549 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2550 msgstr "Fichiers système contiennent des erreurs incorrigibles"
2551
2552 #
2553 msgid "Film & Animation"
2554 msgstr ""
2555
2556 #
2557 msgid "Filter"
2558 msgstr ""
2559
2560 #
2561 msgid ""
2562 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2563 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2564 "it's Description.\n"
2565 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2566 msgstr ""
2567
2568 #
2569 msgid "Finetune"
2570 msgstr "Accord fin"
2571
2572 #
2573 msgid "Finished"
2574 msgstr "Terminé"
2575
2576 #
2577 msgid "Finished configuring your network"
2578 msgstr "Termine la configuration de votre réseau"
2579
2580 #
2581 msgid "Finished restarting your network"
2582 msgstr "Termine le redémarrage de votre réseau"
2583
2584 #
2585 msgid "Finnish"
2586 msgstr "Finlandais"
2587
2588 #
2589 msgid ""
2590 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2591 msgstr ""
2592 "Nous devons d'abord télécharger le dernier environnement boot pour le "
2593 "flasheur USB."
2594
2595 #
2596 msgid "Flash"
2597 msgstr "Flash"
2598
2599 #
2600 msgid "Flashing failed"
2601 msgstr "Flash échoué"
2602
2603 #
2604 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2605 msgstr ""
2606
2607 #
2608 msgid "Format"
2609 msgstr "Format"
2610
2611 #
2612 #, python-format
2613 msgid ""
2614 "Found a total of %d matching Events.\n"
2615 "%d Timer were added and %d modified."
2616 msgstr ""
2617
2618 #
2619 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2620 msgstr "Répétition compteur vues pendant lecture discontinue"
2621
2622 #
2623 msgid "Frame size in full view"
2624 msgstr "Dimension frame en plein écran"
2625
2626 #
2627 msgid "France"
2628 msgstr ""
2629
2630 #
2631 msgid "French"
2632 msgstr "Français"
2633
2634 #
2635 msgid "Frequency"
2636 msgstr "Fréquence"
2637
2638 #
2639 msgid "Frequency bands"
2640 msgstr "Bandes fréquence"
2641
2642 #
2643 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2644 msgstr "Taille pas scan fréquence (khz)"
2645
2646 #
2647 msgid "Frequency steps"
2648 msgstr "Pas fréquences"
2649
2650 #
2651 msgid "Fri"
2652 msgstr "Ven"
2653
2654 #
2655 msgid "Friday"
2656 msgstr "Vendredi"
2657
2658 #
2659 msgid "Frisian"
2660 msgstr ""
2661
2662 #
2663 #, python-format
2664 msgid "Frontprocessor version: %d"
2665 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
2666
2667 #
2668 msgid "Fsck failed"
2669 msgstr "Echec Fsck"
2670
2671 #
2672 msgid ""
2673 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2674 "Do you want to Restart the GUI now?"
2675 msgstr ""
2676 "L'interface doit redémarrer pour appliquer ce thème\n"
2677 "Voulez-vous relancer l'interface maintenant?"
2678
2679 #
2680 msgid "Gaming"
2681 msgstr ""
2682
2683 #
2684 msgid "Gateway"
2685 msgstr "Passerelle"
2686
2687 #
2688 msgid "General AC3 Delay"
2689 msgstr ""
2690
2691 #
2692 msgid "General AC3 delay (ms)"
2693 msgstr ""
2694
2695 #
2696 msgid "General PCM Delay"
2697 msgstr ""
2698
2699 #
2700 msgid "General PCM delay (ms)"
2701 msgstr ""
2702
2703 #
2704 msgid "Genre"
2705 msgstr ""
2706
2707 #
2708 msgid "Genuine Dreambox"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2712 msgstr ""
2713
2714 #
2715 msgid "German"
2716 msgstr "Allemand"
2717
2718 #
2719 msgid "Germany"
2720 msgstr ""
2721
2722 #
2723 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2724 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
2725
2726 #
2727 msgid "Global delay"
2728 msgstr ""
2729
2730 #
2731 msgid "Goto 0"
2732 msgstr "Aller à 0"
2733
2734 #
2735 msgid "Goto position"
2736 msgstr "Aller à la position"
2737
2738 #
2739 msgid "Graphical Multi EPG"
2740 msgstr "Multi EPG graphique"
2741
2742 #
2743 msgid "Great Britain"
2744 msgstr ""
2745
2746 #
2747 msgid "Greek"
2748 msgstr "Grèque"
2749
2750 #
2751 msgid "Green boost"
2752 msgstr ""
2753
2754 #
2755 msgid "Guard Interval"
2756 msgstr "Intervalle garde"
2757
2758 #
2759 msgid "Guard interval mode"
2760 msgstr "Mode intervalle garde"
2761
2762 #
2763 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2764 msgstr ""
2765
2766 #
2767 msgid "HD videos"
2768 msgstr ""
2769
2770 #
2771 msgid "HTTP Port"
2772 msgstr ""
2773
2774 #
2775 msgid "HTTPS Port"
2776 msgstr ""
2777
2778 #
2779 msgid "Harddisk"
2780 msgstr "Disque dur..."
2781
2782 #
2783 msgid "Harddisk setup"
2784 msgstr "Paramètres disque dur..."
2785
2786 #
2787 msgid "Harddisk standby after"
2788 msgstr "Disque dur en veille après"
2789
2790 #
2791 msgid "Help"
2792 msgstr ""
2793
2794 #
2795 msgid "Hidden network SSID"
2796 msgstr "SSID réseau caché"
2797
2798 #
2799 msgid "Hidden networkname"
2800 msgstr ""
2801
2802 #
2803 msgid "Hierarchy Information"
2804 msgstr "Information hiérarchie"
2805
2806 #
2807 msgid "Hierarchy mode"
2808 msgstr "Mode Hiérarchie"
2809
2810 #
2811 msgid "High bitrate support"
2812 msgstr ""
2813
2814 #
2815 msgid "History"
2816 msgstr ""
2817
2818 #
2819 msgid "Holland"
2820 msgstr ""
2821
2822 #
2823 msgid "Hong Kong"
2824 msgstr ""
2825
2826 #
2827 msgid "Horizontal"
2828 msgstr ""
2829
2830 #
2831 msgid "How many minutes do you want to record?"
2832 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
2833
2834 #
2835 msgid "How to handle found crashlogs?"
2836 msgstr ""
2837
2838 #
2839 msgid "Howto & Style"
2840 msgstr ""
2841
2842 #
2843 msgid "Hue"
2844 msgstr ""
2845
2846 #
2847 msgid "Hungarian"
2848 msgstr "hongrois"
2849
2850 #
2851 msgid "IP Address"
2852 msgstr "Adresse IP"
2853
2854 #
2855 msgid "IP:"
2856 msgstr ""
2857
2858 #
2859 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2860 msgstr "Fichier ISO trop grand pour ce système fichier!"
2861
2862 #
2863 msgid "ISO path"
2864 msgstr "Chemin ISO"
2865
2866 #
2867 msgid "Icelandic"
2868 msgstr "Islandais"
2869
2870 #
2871 #, python-format
2872 msgid ""
2873 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2874 "event if it records at least 80% of the it."
2875 msgstr ""
2876
2877 #
2878 msgid ""
2879 "If you see this, something is wrong with\n"
2880 "your scart connection. Press OK to return."
2881 msgstr ""
2882 "Si vous voyez ceci, quelque chose fonctionne\n"
2883 "mal avec la péritel. Veuillez presser OK\n"
2884 "pour continuer."
2885
2886 #
2887 msgid ""
2888 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2889 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2890 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2891 "possible.\n"
2892 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2893 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2894 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2895 "step.\n"
2896 "If you are happy with the result, press OK."
2897 msgstr ""
2898 "Si votre TV a un perfectionnement de luminosité ou de contraste, neutralisez-"
2899 "le. S'il y a quelque chose appelée \"dynamic \", positionnez le sur "
2900 "standard. Ajustez le niveau de contre-jour sur une valeur convenant à votre "
2901 "goût. Baissez le contraste sur votre TV autant que possible.\n"
2902 "Puis baissez les paramètres luminosité aussi bas que possible, mais assurez-"
2903 "vous que les deux nuances les plus plus basses de gris soient distinguable.\n"
2904 "Ne pas s'inquièter des nuances luminosité maintenant. Elles seront fixées "
2905 "dans la prochaine étape.\n"
2906 " si vous êtes satisfait du résultat, pressez OK."
2907
2908 #
2909 msgid "Image flash utility"
2910 msgstr "utilitaire flash image"
2911
2912 #
2913 msgid "Import AutoTimer"
2914 msgstr ""
2915
2916 #
2917 msgid "Import existing Timer"
2918 msgstr ""
2919
2920 #
2921 msgid "Import from EPG"
2922 msgstr ""
2923
2924 #
2925 msgid "In Progress"
2926 msgstr "En progression"
2927
2928 #
2929 msgid ""
2930 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2931 msgstr ""
2932 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
2933 "enregistrée !\n"
2934
2935 #
2936 msgid "Include"
2937 msgstr ""
2938
2939 #
2940 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2941 msgstr ""
2942
2943 #
2944 msgid "Increase delay"
2945 msgstr ""
2946
2947 #
2948 #, python-format
2949 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2950 msgstr ""
2951
2952 #
2953 msgid "Increased voltage"
2954 msgstr "Augmenter la tension"
2955
2956 #
2957 msgid "Index"
2958 msgstr "Index"
2959
2960 #
2961 msgid "India"
2962 msgstr ""
2963
2964 #
2965 msgid "Info"
2966 msgstr ""
2967
2968 #
2969 msgid "InfoBar"
2970 msgstr "Barre d'infos"
2971
2972 #
2973 msgid "Infobar timeout"
2974 msgstr "Délai barre d'infos"
2975
2976 #
2977 msgid "Information"
2978 msgstr "Informations"
2979
2980 #
2981 msgid "Init"
2982 msgstr "Initialiser"
2983
2984 #
2985 msgid "Initial location in new timers"
2986 msgstr ""
2987
2988 #
2989 msgid "Initialization"
2990 msgstr ""
2991
2992 #
2993 msgid "Initialize"
2994 msgstr "Initialiser"
2995
2996 #
2997 msgid "Initializing Harddisk..."
2998 msgstr "Initialisation du disque dur..."
2999
3000 #
3001 msgid "Input"
3002 msgstr "Entrée"
3003
3004 #
3005 msgid "Install"
3006 msgstr ""
3007
3008 #
3009 msgid "Install a new image with a USB stick"
3010 msgstr ""
3011
3012 #
3013 msgid "Install a new image with your web browser"
3014 msgstr ""
3015
3016 #
3017 msgid "Install extensions."
3018 msgstr ""
3019
3020 #
3021 msgid "Install local extension"
3022 msgstr ""
3023
3024 #
3025 msgid "Install or remove finished."
3026 msgstr ""
3027
3028 #
3029 msgid "Install settings, skins, software..."
3030 msgstr ""
3031
3032 #
3033 msgid "Installation finished."
3034 msgstr ""
3035
3036 #
3037 msgid "Installing"
3038 msgstr "Installation"
3039
3040 #
3041 msgid "Installing Software..."
3042 msgstr "Installation du logiciel..."
3043
3044 #
3045 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3046 msgstr "Installation liste standard satellites... Veuillez patienter..."
3047
3048 #
3049 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3050 msgstr "Installation paramètres défauts... Veuillez patienter..."
3051
3052 #
3053 msgid "Installing package content... Please wait..."
3054 msgstr "Installation contenu paquet... Veuillez patienter..."
3055
3056 #
3057 msgid "Instant Record..."
3058 msgstr "enregistrement immédiat..."
3059
3060 #
3061 msgid "Instant record location"
3062 msgstr ""
3063
3064 #
3065 msgid "Integrated Ethernet"
3066 msgstr "Ethernet intégrée"
3067
3068 #
3069 msgid "Integrated Wireless"
3070 msgstr "Sans fil intégré"
3071
3072 #
3073 msgid "Interface: "
3074 msgstr ""
3075
3076 #
3077 msgid "Intermediate"
3078 msgstr "Intermédiaire"
3079
3080 #
3081 msgid "Internal Flash"
3082 msgstr "Flash interne"
3083
3084 msgid "Internal LAN adapter."
3085 msgstr ""
3086
3087 #
3088 msgid "Invalid Location"
3089 msgstr "Emplacement non valide"
3090
3091 #
3092 #, python-format
3093 msgid "Invalid directory selected: %s"
3094 msgstr "Répertoire sélectionné invalide: %s"
3095
3096 #
3097 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3098 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3099 msgstr ""
3100
3101 #
3102 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3103 msgid "Invalid response from server."
3104 msgstr ""
3105
3106 #
3107 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3108 #, python-format
3109 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3110 msgstr ""
3111
3112 #
3113 msgid "Invalid selection"
3114 msgstr ""
3115
3116 #
3117 msgid "Inversion"
3118 msgstr "Inversion"
3119
3120 #
3121 msgid "Ipkg"
3122 msgstr ""
3123
3124 #
3125 msgid "Ireland"
3126 msgstr ""
3127
3128 #
3129 msgid "Is this videomode ok?"
3130 msgstr ""
3131
3132 #
3133 msgid "Israel"
3134 msgstr ""
3135
3136 #
3137 msgid ""
3138 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3139 "deny specific ones.\n"
3140 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3141 "Service (inside a Bouquet).\n"
3142 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3143 msgstr ""
3144
3145 #
3146 msgid "Italian"
3147 msgstr "Italien"
3148
3149 #
3150 msgid "Italy"
3151 msgstr ""
3152
3153 #
3154 msgid "Japan"
3155 msgstr ""
3156
3157 #
3158 msgid "Job View"
3159 msgstr "Vue travail"
3160
3161 #
3162 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3163 msgid "Just Scale"
3164 msgstr "Juste mettre à l'échelle"
3165
3166 #
3167 #, python-format
3168 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3169 msgstr ""
3170
3171 #
3172 #, python-format
3173 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3174 msgstr ""
3175
3176 #
3177 msgid "Keyboard"
3178 msgstr ""
3179
3180 #
3181 msgid "Keyboard Map"
3182 msgstr "Agencement du clavier"
3183
3184 #
3185 msgid "Keyboard Setup"
3186 msgstr "Paramétrage du clavier"
3187
3188 #
3189 msgid "Keymap"
3190 msgstr "Agencement touches"
3191
3192 #
3193 msgid "LAN Adapter"
3194 msgstr "Adaptateur réseau local"
3195
3196 msgid "LAN connection"
3197 msgstr ""
3198
3199 #
3200 msgid "LNB"
3201 msgstr ""
3202
3203 #
3204 msgid "LOF"
3205 msgstr ""
3206
3207 #
3208 msgid "LOF/H"
3209 msgstr ""
3210
3211 #
3212 msgid "LOF/L"
3213 msgstr ""
3214
3215 #
3216 msgid "Language"
3217 msgstr "Langage"
3218
3219 #
3220 msgid "Language selection"
3221 msgstr "Sélection de la langue"
3222
3223 #
3224 msgid "Last config"
3225 msgstr ""
3226
3227 #
3228 msgid "Last speed"
3229 msgstr "Dernière vitesse"
3230
3231 #
3232 msgid "Latitude"
3233 msgstr "Latitude"
3234
3235 #
3236 msgid "Latvian"
3237 msgstr ""
3238
3239 #
3240 msgid "Leave DVD Player?"
3241 msgstr "Laissez le lecteur DVD?"
3242
3243 #
3244 msgid "Left"
3245 msgstr "Gauche"
3246
3247 #
3248 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3249 msgid "Letterbox"
3250 msgstr ""
3251
3252 #
3253 msgid "Limit east"
3254 msgstr "Limite est"
3255
3256 #
3257 msgid "Limit west"
3258 msgstr "Limite ouest"
3259
3260 #
3261 msgid "Limited character set for recording filenames"
3262 msgstr ""
3263
3264 #
3265 msgid "Limits off"
3266 msgstr "Désactiver les limites"
3267
3268 #
3269 msgid "Limits on"
3270 msgstr "Limites activées"
3271
3272 #
3273 msgid "Link Quality:"
3274 msgstr "qualité lien:"
3275
3276 #
3277 msgid "Link:"
3278 msgstr "Lien:"
3279
3280 #
3281 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3282 msgstr "Titres liés avec un menu DVD"
3283
3284 #
3285 msgid "List of Storage Devices"
3286 msgstr "Liste périphériques stockage"
3287
3288 #
3289 msgid "Lithuanian"
3290 msgstr "Lithuanien"
3291
3292 #
3293 msgid "Load"
3294 msgstr "charger"
3295
3296 #
3297 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3298 msgstr "Charger longueur des films dans liste films"
3299
3300 #
3301 msgid "Load feed on startup:"
3302 msgstr ""
3303
3304 #
3305 msgid "Load movie-length"
3306 msgstr ""
3307
3308 #
3309 msgid "Local Network"
3310 msgstr "Réseau local"
3311
3312 #
3313 msgid "Local share name"
3314 msgstr ""
3315
3316 #
3317 msgid "Location"
3318 msgstr "Emplacement"
3319
3320 #
3321 msgid "Location for instant recordings"
3322 msgstr ""
3323
3324 #
3325 msgid "Lock:"
3326 msgstr "Signal:"
3327
3328 #
3329 msgid "Log results to harddisk"
3330 msgstr ""
3331
3332 #
3333 msgid "Long Keypress"
3334 msgstr "Appui long touche"
3335
3336 #
3337 msgid "Longitude"
3338 msgstr "Longitude"
3339
3340 #
3341 msgid "Lower bound of timespan."
3342 msgstr ""
3343
3344 #
3345 msgid ""
3346 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3347 "are not taken into account!"
3348 msgstr ""
3349
3350 #
3351 msgid "MMC Card"
3352 msgstr "Carte MMC"
3353
3354 #
3355 msgid "MORE"
3356 msgstr "PLUS"
3357
3358 #
3359 msgid "Main menu"
3360 msgstr "Menu principal"
3361
3362 #
3363 msgid "Mainmenu"
3364 msgstr "Menu principal"
3365
3366 #
3367 msgid "Make this mark an 'in' point"
3368 msgstr "Faire de cette marque un point 'en'"
3369
3370 #
3371 msgid "Make this mark an 'out' point"
3372 msgstr "Faire de cette marque un point 'hors'"
3373
3374 #
3375 msgid "Make this mark just a mark"
3376 msgstr "Faire de cette marque juste une marque"
3377
3378 #
3379 msgid "Manage extensions"
3380 msgstr ""
3381
3382 #
3383 msgid "Manage network shares"
3384 msgstr ""
3385
3386 #
3387 msgid "Manage your network shares..."
3388 msgstr ""
3389
3390 #
3391 msgid "Manage your receiver's software"
3392 msgstr ""
3393
3394 #
3395 msgid "Manual Scan"
3396 msgstr "Analyse manuelle"
3397
3398 #
3399 msgid "Manual transponder"
3400 msgstr "Transpondeur manuel"
3401
3402 #
3403 msgid "Manufacturer"
3404 msgstr ""
3405
3406 #
3407 msgid "Margin after record"
3408 msgstr "Marge après enregistrement"
3409
3410 #
3411 msgid "Margin before record (minutes)"
3412 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
3413
3414 #
3415 #, python-format
3416 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3417 msgstr ""
3418
3419 #
3420 msgid "Match title"
3421 msgstr ""
3422
3423 #
3424 #, python-format
3425 msgid "Match title: %s"
3426 msgstr ""
3427
3428 #
3429 msgid "Max. Bitrate: "
3430 msgstr ""
3431
3432 #
3433 msgid "Maximum duration (in m)"
3434 msgstr ""
3435
3436 #
3437 msgid ""
3438 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3439 "time (without offset) it won't be matched."
3440 msgstr ""
3441
3442 #
3443 msgid "Media player"
3444 msgstr "Lecteur de médias"
3445
3446 #
3447 msgid "MediaPlayer"
3448 msgstr "Lecteur multimédia"
3449
3450 #
3451 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3452 msgstr "Ce support n'est pas un DVD enregistrable!"
3453
3454 #
3455 msgid "Medium is not empty!"
3456 msgstr "Ce support n'est pas vide!"
3457
3458 #
3459 msgid "Menu"
3460 msgstr "Menu"
3461
3462 #
3463 msgid "Message"
3464 msgstr "Message"
3465
3466 #
3467 msgid "Message..."
3468 msgstr ""
3469
3470 #
3471 msgid "Mexico"
3472 msgstr ""
3473
3474 #
3475 msgid "Mkfs failed"
3476 msgstr "Echec Mkfs"
3477
3478 #
3479 msgid "Mode"
3480 msgstr ""
3481
3482 #
3483 msgid "Model: "
3484 msgstr "Modèle:"
3485
3486 #
3487 msgid "Modify existing timers"
3488 msgstr ""
3489
3490 #
3491 msgid "Modulation"
3492 msgstr "Modulation"
3493
3494 #
3495 msgid "Modulator"
3496 msgstr "Modulateur"
3497
3498 #
3499 msgid "Mon"
3500 msgstr "Lun"
3501
3502 #
3503 msgid "Mon-Fri"
3504 msgstr "Lun-Ven"
3505
3506 #
3507 msgid "Monday"
3508 msgstr "Lundi"
3509
3510 #
3511 msgid "Monthly"
3512 msgstr ""
3513
3514 #
3515 msgid "More video entries."
3516 msgstr ""
3517
3518 #
3519 msgid "Mosquito noise reduction"
3520 msgstr ""
3521
3522 #
3523 msgid "Most discussed"
3524 msgstr ""
3525
3526 #
3527 msgid "Most linked"
3528 msgstr ""
3529
3530 #
3531 msgid "Most popular"
3532 msgstr ""
3533
3534 #
3535 msgid "Most recent"
3536 msgstr ""
3537
3538 #
3539 msgid "Most responded"
3540 msgstr ""
3541
3542 #
3543 msgid "Most viewed"
3544 msgstr ""
3545
3546 #
3547 msgid "Mount failed"
3548 msgstr "Echec montage"
3549
3550 #
3551 msgid "Mount informations"
3552 msgstr ""
3553
3554 #
3555 msgid "Mount options"
3556 msgstr ""
3557
3558 #
3559 msgid "Mount type"
3560 msgstr ""
3561
3562 #
3563 msgid "MountManager"
3564 msgstr ""
3565
3566 #
3567 msgid ""
3568 "Mounted/\n"
3569 "Unmounted"
3570 msgstr ""
3571
3572 #
3573 msgid "Mountpoints management"
3574 msgstr ""
3575
3576 #
3577 msgid "Mounts editor"
3578 msgstr ""
3579
3580 #
3581 msgid "Mounts management"
3582 msgstr ""
3583
3584 #
3585 msgid "Move Picture in Picture"
3586 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
3587
3588 #
3589 msgid "Move east"
3590 msgstr "Déplacer vers l'est"
3591
3592 #
3593 msgid "Move plugin screen"
3594 msgstr ""
3595
3596 #
3597 msgid "Move screen down"
3598 msgstr ""
3599
3600 #
3601 msgid "Move screen to the center of your TV"
3602 msgstr ""
3603
3604 #
3605 msgid "Move screen to the left"
3606 msgstr ""
3607
3608 #
3609 msgid "Move screen to the lower left corner"
3610 msgstr ""
3611
3612 #
3613 msgid "Move screen to the lower right corner"
3614 msgstr ""
3615
3616 #
3617 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3618 msgstr ""
3619
3620 #
3621 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3622 msgstr ""
3623
3624 #
3625 msgid "Move screen to the right"
3626 msgstr ""
3627
3628 #
3629 msgid "Move screen to the upper left corner"
3630 msgstr ""
3631
3632 #
3633 msgid "Move screen to the upper right corner"
3634 msgstr ""
3635
3636 #
3637 msgid "Move screen up"
3638 msgstr ""
3639
3640 #
3641 msgid "Move west"
3642 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
3643
3644 #
3645 msgid "Movie location"
3646 msgstr ""
3647
3648 #
3649 msgid "Movielist menu"
3650 msgstr "Menu liste film"
3651
3652 #
3653 msgid "Multi EPG"
3654 msgstr "Multi EPG"
3655
3656 #
3657 msgid "Multimedia"
3658 msgstr ""
3659
3660 #
3661 msgid "Multiple service support"
3662 msgstr "Support service multiple"
3663
3664 #
3665 msgid "Multisat"
3666 msgstr "Multisat"
3667
3668 #
3669 msgid "Music"
3670 msgstr ""
3671
3672 #
3673 msgid "Mute"
3674 msgstr "Sourdine"
3675
3676 #
3677 msgid "My TubePlayer"
3678 msgstr ""
3679
3680 #
3681 msgid "MyTube Settings"
3682 msgstr ""
3683
3684 #
3685 msgid "MyTubePlayer"
3686 msgstr ""
3687
3688 #
3689 msgid "MyTubePlayer Help"
3690 msgstr ""
3691
3692 #
3693 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3694 msgstr ""
3695
3696 #
3697 msgid "MyTubePlayer settings"
3698 msgstr ""
3699
3700 #
3701 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3702 msgstr ""
3703
3704 #
3705 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3706 msgstr ""
3707
3708 #
3709 msgid "N/A"
3710 msgstr ""
3711
3712 #
3713 msgid "NEXT"
3714 msgstr "SUIVANT"
3715
3716 #
3717 msgid "NFI Image Flashing"
3718 msgstr ""
3719
3720 #
3721 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3722 msgstr "Flash de l'image NFI terminé. Presser Jaune pour redémarrer!"
3723
3724 #
3725 msgid "NFS share"
3726 msgstr ""
3727
3728 #
3729 msgid "NOW"
3730 msgstr "MAINTENANT"
3731
3732 #
3733 msgid "NTSC"
3734 msgstr "NTSC"
3735
3736 #
3737 msgid "Name"
3738 msgstr "Nom"
3739
3740 #
3741 msgid "Nameserver"
3742 msgstr "Nom Serveur"
3743
3744 #
3745 #, python-format
3746 msgid "Nameserver %d"
3747 msgstr "Nom serveur %d"
3748
3749 #
3750 msgid "Nameserver Setup"
3751 msgstr "Paramètres nom serveur"
3752
3753 #
3754 msgid "Nameserver settings"
3755 msgstr "Paramètres nom serveur"
3756
3757 #
3758 msgid "Netmask"
3759 msgstr "Masque sous réseau"
3760
3761 #
3762 msgid "Network"
3763 msgstr ""
3764
3765 #
3766 msgid "Network Configuration..."
3767 msgstr "Configuration réseau..."
3768
3769 #
3770 msgid "Network Mount"
3771 msgstr "Monter réseau"
3772
3773 #
3774 msgid "Network SSID"
3775 msgstr "Réseau SSID"
3776
3777 #
3778 msgid "Network Setup"
3779 msgstr "Paramètres réseau"
3780
3781 #
3782 msgid "Network Wizard"
3783 msgstr "Assistant réseau"
3784
3785 #
3786 msgid "Network scan"
3787 msgstr "Analyse du réseau"
3788
3789 #
3790 msgid "Network setup"
3791 msgstr "Paramètres réseau"
3792
3793 #
3794 msgid "Network test"
3795 msgstr "Test réseau"
3796
3797 #
3798 msgid "Network test..."
3799 msgstr "Test réseau..."
3800
3801 msgid "Network test: "
3802 msgstr ""
3803
3804 #
3805 msgid "Network:"
3806 msgstr "Réseau:"
3807
3808 #
3809 msgid "NetworkBrowser"
3810 msgstr ""
3811
3812 #
3813 msgid "NetworkWizard"
3814 msgstr "Assistant réseau"
3815
3816 #
3817 msgid "Never"
3818 msgstr ""
3819
3820 #
3821 msgid "New"
3822 msgstr "Nouvelle"
3823
3824 #
3825 msgid "New Zealand"
3826 msgstr ""
3827
3828 #
3829 msgid "New pin"
3830 msgstr "Nouveau pin"
3831
3832 #
3833 msgid "New version:"
3834 msgstr "Nouvelle version : "
3835
3836 #
3837 msgid "News & Politics"
3838 msgstr ""
3839
3840 #
3841 msgid "Next"
3842 msgstr "Suivant"
3843
3844 #
3845 msgid "No"
3846 msgstr "Non"
3847
3848 #
3849 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3850 msgstr "Aucun lecteur DVD (supporté) trouvé!"
3851
3852 #
3853 msgid "No Connection"
3854 msgstr ""
3855
3856 #
3857 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3858 msgstr ""
3859 "Aucun disque dur trouvé ou\n"
3860 "disque dur non initialisé !"
3861
3862 #
3863 msgid "No Networks found"
3864 msgstr "Aucun réseau trouvé!"
3865
3866 #
3867 msgid "No backup needed"
3868 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
3869
3870 #
3871 msgid ""
3872 "No data on transponder!\n"
3873 "(Timeout reading PAT)"
3874 msgstr ""
3875 "Pas de données sur le transpondeur!\n"
3876 "(Temps dépassé en lisant PAT)"
3877
3878 #
3879 msgid "No description available."
3880 msgstr ""
3881
3882 #
3883 msgid "No details for this image file"
3884 msgstr "Aucun détails pour ce fichier image"
3885
3886 #
3887 msgid "No displayable files on this medium found!"
3888 msgstr ""
3889
3890 #
3891 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3892 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
3893
3894 #
3895 msgid ""
3896 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3897 "forward/backward!"
3898 msgstr ""
3899
3900 #
3901 msgid "No free tuner!"
3902 msgstr "Pas de tuner libre"
3903
3904 #
3905 msgid "No network connection available."
3906 msgstr ""
3907
3908 #
3909 msgid "No network devices found!"
3910 msgstr ""
3911
3912 #
3913 msgid "No networks found"
3914 msgstr "Aucun réseaux trouvés"
3915
3916 #
3917 msgid ""
3918 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3919 msgstr ""
3920 "Aucun paquet n'a été encore upgradé. Veuillez vérifier le réseau et essayer "
3921 "encore."
3922
3923 #
3924 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3925 msgstr "Pas d'image sur la TV? Presser EXIT and réessayer."
3926
3927 #
3928 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3929 msgstr ""
3930
3931 #
3932 msgid "No positioner capable frontend found."
3933 msgstr "Aucun positionneur tuner détecté."
3934
3935 #
3936 msgid "No satellite frontend found!!"
3937 msgstr "Aucun tuner satellite trouvé!!"
3938
3939 #
3940 msgid "No tags are set on these movies."
3941 msgstr "Aucune étiquette réglée sur ces films."
3942
3943 #
3944 msgid "No to all"
3945 msgstr ""
3946
3947 #
3948 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3949 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
3950
3951 #
3952 msgid ""
3953 "No tuner is enabled!\n"
3954 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3955 msgstr ""
3956 "Aucun tuner est activé!\n"
3957 "Veuillez paramètrer vos tuner avant de lancer l'analyse des services."
3958
3959 #
3960 msgid "No useable USB stick found"
3961 msgstr "Aucune clef USB utilisable trouvée"
3962
3963 #
3964 msgid ""
3965 "No valid service PIN found!\n"
3966 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3967 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3968 msgstr ""
3969 "Aucun Service-PIN trouvé!\n"
3970 "Voulez-vous changer le Service-PIN maintenant?\n"
3971 "Si vous répondez 'NON', la protection de service restera désactivé!"
3972
3973 #
3974 msgid ""
3975 "No valid setup PIN found!\n"
3976 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3977 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3978 msgstr ""
3979 "Aucun Réglages-PIN trouvé!\n"
3980 "Voulez-vous changer le Réglages-PIN maintenant?\n"
3981 "Si vous répondez 'NON', la protection des Réglages restera désactivé!"
3982
3983 #
3984 msgid "No videos to display"
3985 msgstr ""
3986
3987 #
3988 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3989 msgstr ""
3990
3991 #
3992 msgid ""
3993 "No working local network adapter found.\n"
3994 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3995 "configured correctly."
3996 msgstr ""
3997
3998 #
3999 msgid ""
4000 "No working wireless network adapter found.\n"
4001 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4002 "network is configured correctly."
4003 msgstr ""
4004 "Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
4005 "Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible et "
4006 "que votre réseau est configuré correctement."
4007
4008 #
4009 msgid ""
4010 "No working wireless network interface found.\n"
4011 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4012 "your local network interface."
4013 msgstr ""
4014 "Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
4015 "Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible ou "
4016 "activer votre interface réseau locale."
4017
4018 #
4019 msgid "No, but play video again"
4020 msgstr ""
4021
4022 #
4023 msgid "No, but restart from begin"
4024 msgstr "Non, mais relancer depuis le début"
4025
4026 #
4027 msgid "No, but switch to video entries."
4028 msgstr ""
4029
4030 #
4031 msgid "No, but switch to video search."
4032 msgstr ""
4033
4034 #
4035 msgid "No, do nothing."
4036 msgstr "Non, ne rien faire."
4037
4038 #
4039 msgid "No, just start my dreambox"
4040 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
4041
4042 #
4043 msgid "No, not now"
4044 msgstr ""
4045
4046 #
4047 msgid "No, remove them."
4048 msgstr ""
4049
4050 #
4051 msgid "No, scan later manually"
4052 msgstr "Non, analyser manuellement plus tard"
4053
4054 #
4055 msgid "No, send them never"
4056 msgstr ""
4057
4058 #
4059 msgid "None"
4060 msgstr "Aucun"
4061
4062 #
4063 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4064 msgid "Nonlinear"
4065 msgstr "Non Linéaire"
4066
4067 #
4068 msgid "Nonprofits & Activism"
4069 msgstr ""
4070
4071 #
4072 msgid "North"
4073 msgstr "Nord"
4074
4075 #
4076 msgid "Norwegian"
4077 msgstr "Norvégien"
4078
4079 #
4080 #, python-format
4081 msgid ""
4082 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4083 "required, %d MB available)"
4084 msgstr ""
4085 "Espace disque insufisant. Veuillez libérer de la place et réessayer. (%d MB "
4086 "requis, %d MB disponible)"
4087
4088 #
4089 msgid "Not fetching feed entries"
4090 msgstr ""
4091
4092 #
4093 msgid ""
4094 "Nothing to scan!\n"
4095 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4096 msgstr ""
4097 "Rien à analyser !\n"
4098 "Veuillez paramètrer votre tuner avant de démarrer une analyse de chaînes."
4099
4100 #
4101 msgid "Now Playing"
4102 msgstr "Lecture en cours"
4103
4104 #
4105 msgid ""
4106 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4107 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4108 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4109 msgstr ""
4110 "Maintenant, utilisez les paramètres de contraste pour indiquer la luminosité "
4111 "du fond autant que possible, mais assurez-vous que vous pouvez toujours voir "
4112 "la différence entre les deux niveaux les plus lumineux des nuances. Si vous "
4113 "avez fait cela, pressez OK."
4114
4115 #
4116 msgid "Number of scheduled recordings left."
4117 msgstr ""
4118
4119 #
4120 msgid "OK"
4121 msgstr "OK"
4122
4123 #
4124 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4125 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
4126
4127 #
4128 msgid "OK, remove another extensions"
4129 msgstr ""
4130
4131 #
4132 msgid "OK, remove some extensions"
4133 msgstr ""
4134
4135 #
4136 msgid "OSD Settings"
4137 msgstr "Paramètres OSD"
4138
4139 #
4140 msgid "OSD visibility"
4141 msgstr "Visibilité OSD"
4142
4143 #
4144 msgid "Off"
4145 msgstr "Arrêt"
4146
4147 #
4148 msgid "Offset after recording (in m)"
4149 msgstr ""
4150
4151 #
4152 msgid "Offset before recording (in m)"
4153 msgstr ""
4154
4155 #
4156 msgid "On"
4157 msgstr "Marche"
4158
4159 #
4160 msgid "On any service"
4161 msgstr ""
4162
4163 #
4164 msgid "On same service"
4165 msgstr ""
4166
4167 #
4168 msgid "One"
4169 msgstr "Un"
4170
4171 #
4172 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4173 msgstr ""
4174
4175 #
4176 msgid "Only Free scan"
4177 msgstr "Scanner seulement libre"
4178
4179 #
4180 msgid "Only extensions."
4181 msgstr ""
4182
4183 #
4184 msgid "Only match during timespan"
4185 msgstr ""
4186
4187 #
4188 #, python-format
4189 msgid "Only on Service: %s"
4190 msgstr ""
4191
4192 #
4193 msgid "Open Context Menu"
4194 msgstr ""
4195
4196 #
4197 msgid "Open plugin menu"
4198 msgstr ""
4199
4200 #
4201 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4202 msgstr ""
4203
4204 #
4205 msgid "Orbital Position"
4206 msgstr "Position orbitale"
4207
4208 #
4209 msgid "Outer Bound (+/-)"
4210 msgstr ""
4211
4212 #
4213 msgid "Override found with alternative service"
4214 msgstr ""
4215
4216 #
4217 msgid "PAL"
4218 msgstr "PAL"
4219
4220 #
4221 msgid "PIDs"
4222 msgstr "PIDs"
4223
4224 #
4225 msgid "Package list update"
4226 msgstr "Mise à jour liste paquets"
4227
4228 #
4229 msgid "Package removal failed.\n"
4230 msgstr ""
4231
4232 #
4233 msgid "Package removed successfully.\n"
4234 msgstr ""
4235
4236 #
4237 msgid "Packet management"
4238 msgstr "Gestion des paquets"
4239
4240 #
4241 msgid "Packet manager"
4242 msgstr "Gestionnaire paquet"
4243
4244 #
4245 msgid "Page"
4246 msgstr "Page"
4247
4248 #
4249 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4250 msgid "Pan&Scan"
4251 msgstr ""
4252
4253 #
4254 msgid "Parent Directory"
4255 msgstr "Répertoire parent"
4256
4257 #
4258 msgid "Parental control"
4259 msgstr "Contrôle parental"
4260
4261 #
4262 msgid "Parental control services Editor"
4263 msgstr "Editeur des contrôles services parentals"
4264
4265 #
4266 msgid "Parental control setup"
4267 msgstr "Paramètres contrôle parental"
4268
4269 #
4270 msgid "Parental control type"
4271 msgstr "Type contrôle parental"
4272
4273 #
4274 msgid "Password"
4275 msgstr ""
4276
4277 #
4278 msgid "Pause movie at end"
4279 msgstr "Pause film à la fin"
4280
4281 #
4282 msgid "People & Blogs"
4283 msgstr ""
4284
4285 #
4286 msgid "Pets & Animals"
4287 msgstr ""
4288
4289 #
4290 msgid "Phone number"
4291 msgstr ""
4292
4293 #
4294 msgid "PiPSetup"
4295 msgstr "Paramètres PiP"
4296
4297 #
4298 msgid "PicturePlayer"
4299 msgstr "Visualisateur"
4300
4301 #
4302 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4303 msgid "Pillarbox"
4304 msgstr "Bandes noires"
4305
4306 #
4307 msgid "Pilot"
4308 msgstr "Pilote"
4309
4310 #
4311 msgid "Pin code needed"
4312 msgstr "Code Pin requis"
4313
4314 #
4315 msgid "Play"
4316 msgstr "Jouer"
4317
4318 #
4319 msgid "Play Audio-CD..."
4320 msgstr "Jouer CD-Audio..."
4321
4322 #
4323 msgid "Play DVD"
4324 msgstr ""
4325
4326 #
4327 msgid "Play Music..."
4328 msgstr ""
4329
4330 #
4331 msgid "Play YouTube movies"
4332 msgstr ""
4333
4334 #
4335 msgid "Play next video"
4336 msgstr ""
4337
4338 #
4339 msgid "Play recorded movies..."
4340 msgstr "lire les films enregistrés..."
4341
4342 #
4343 msgid "Play video again"
4344 msgstr ""
4345
4346 #
4347 msgid "Please Reboot"
4348 msgstr "Veuiller rebooter"
4349
4350 #
4351 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4352 msgstr "Veuillez choisir média à scanner"
4353
4354 #
4355 msgid "Please add titles to the compilation."
4356 msgstr ""
4357
4358 #
4359 msgid "Please change recording endtime"
4360 msgstr "Veuillez changer heure fin enregistrement"
4361
4362 #
4363 msgid "Please check your network settings!"
4364 msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau!"
4365
4366 #
4367 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4368 msgstr "Veuillez choisir le fichier image .NFI du serveur feed à télécharger"
4369
4370 #
4371 msgid "Please choose an extension..."
4372 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
4373
4374 #
4375 msgid "Please choose he package..."
4376 msgstr "Veuillez choisir le paquet..."
4377
4378 #
4379 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4380 msgstr "Veuillez choisir la liste services standard à installer."
4381
4382 #
4383 msgid ""
4384 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4385 "values.\n"
4386 "When you are ready press OK to continue."
4387 msgstr ""
4388 "Veuillez configurer ou vérifier vos Nomserveurs en renseignant les valeurs "
4389 "nécessaires.\n"
4390 "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
4391
4392 #
4393 msgid ""
4394 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4395 "values.\n"
4396 "When you are ready press OK to continue."
4397 msgstr ""
4398 "Veuillez configurer votre connection internet en renseignant les valeurs "
4399 "nécessaires.\n"
4400 "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
4401
4402 #
4403 msgid ""
4404 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4405 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4406 msgstr ""
4407 "Veuillez déconnecter tous les périphériques USB  de votre Dreambox, puis "
4408 "reconnecter la clé USB de destination (capacité minimum 64 MB) maintenant!"
4409
4410 #
4411 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4412 msgstr "Veuillez ne changer aucune valeur avant de savoir ce que vous faites!"
4413
4414 #
4415 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4416 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le bouquet"
4417
4418 #
4419 msgid "Please enter a name for the new marker"
4420 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le nouveau marqueur"
4421
4422 #
4423 msgid "Please enter a new filename"
4424 msgstr "Veuillez saisir un nouveau nom fichier"
4425
4426 #
4427 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4428 msgstr "Veuillez saisir données (vide = utiliser date courante)"
4429
4430 #
4431 msgid "Please enter name of the new directory"
4432 msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau répertoire"
4433
4434 #
4435 msgid "Please enter the correct pin code"
4436 msgstr "Veuillez saisir le code pin correcte"
4437
4438 #
4439 msgid "Please enter the old pin code"
4440 msgstr "Veuillez saisir l'ancien code pin"
4441
4442 #
4443 msgid "Please enter your email address here:"
4444 msgstr ""
4445
4446 #
4447 msgid "Please enter your name here (optional):"
4448 msgstr ""
4449
4450 #
4451 msgid "Please enter your search term."
4452 msgstr ""
4453
4454 #
4455 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4456 msgstr "Veuillez suivre les instructions sur la TV"
4457
4458 #
4459 msgid ""
4460 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4461 "therefore the default directory is being used instead."
4462 msgstr ""
4463 "Veuiller noter que le média sélectionné précédent n'est pas accessible, par "
4464 "conséquent, le répertoire par défaut sera utilisé à la place."
4465
4466 #
4467 msgid "Please press OK to continue."
4468 msgstr "Veuille presser OK pour continuer."
4469
4470 #
4471 msgid "Please press OK!"
4472 msgstr "Veuille presser OK!"
4473
4474 #
4475 msgid "Please provide a Text to match"
4476 msgstr ""
4477
4478 #
4479 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4480 msgstr "Veuiller sélectionner le fichier image flash .NFI du support"
4481
4482 #
4483 msgid "Please select a playlist to delete..."
4484 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture à effacer..."
4485
4486 #
4487 msgid "Please select a playlist..."
4488 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture..."
4489
4490 #
4491 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4492 msgstr ""
4493
4494 #
4495 msgid "Please select a subservice to record..."
4496 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
4497
4498 #
4499 msgid "Please select a subservice..."
4500 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
4501
4502 #
4503 msgid "Please select an extension to remove."
4504 msgstr ""
4505
4506 #
4507 msgid "Please select an option below."
4508 msgstr ""
4509
4510 #
4511 msgid "Please select medium to use as backup location"
4512 msgstr ""
4513
4514 #
4515 msgid "Please select tag to filter..."
4516 msgstr ""
4517
4518 #
4519 msgid "Please select target directory or medium"
4520 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire ou support cible"
4521
4522 #
4523 msgid "Please select the movie path..."
4524 msgstr "Veuillez choisir le chemin du film..."
4525
4526 #
4527 msgid ""
4528 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4529 "connection.\n"
4530 "\n"
4531 "Please press OK to continue."
4532 msgstr ""
4533 "Veuillez sélectionner l'interface réseau que vous voulez utiliser pour votre "
4534 "connection internet.\n"
4535 "\n"
4536 "Veuillez presser OK pour continuer."
4537
4538 #
4539 msgid ""
4540 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4541 "\n"
4542 "Please press OK to continue."
4543 msgstr ""
4544 "Veuillez sélectionner le réseau sans fil LAN auquel se connecter.\n"
4545 "\n"
4546 "Veuillez presser OK pour continuer."
4547
4548 #
4549 msgid "Please set up tuner B"
4550 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
4551
4552 #
4553 msgid "Please set up tuner C"
4554 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner C"
4555
4556 #
4557 msgid "Please set up tuner D"
4558 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner D"
4559
4560 #
4561 msgid ""
4562 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4563 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4564 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4565 msgstr ""
4566 "Veuillez utiliser les touches direction pour bouger la fenêtre PiP.\n"
4567 "Presser Bouquet +/- pour redimmensionner la fenêtre.\n"
4568 "Presser OK pour revenir au mode TV ou EXIT pour annuler le déplacement."
4569
4570 #
4571 msgid ""
4572 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4573 "the OK button."
4574 msgstr ""
4575 "Veuillez utiliser les touches HAUT et BAS pour choisir votre langage. "
4576 "Ensuite presser le bouton OK."
4577
4578 #
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Please wait (Step 2)"
4581 msgstr "Veuillez attendre..."
4582
4583 #
4584 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4585 msgstr "Veuillez attendre l'activation de votre configuration réseau..."
4586
4587 #
4588 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4589 msgstr ""
4590
4591 #
4592 msgid "Please wait while removing selected package..."
4593 msgstr ""
4594
4595 #
4596 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4597 msgstr ""
4598
4599 #
4600 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4601 msgstr ""
4602
4603 #
4604 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4605 msgstr ""
4606
4607 #
4608 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4609 msgstr ""
4610
4611 #
4612 msgid "Please wait while we configure your network..."
4613 msgstr "Veuillez attendre pendant que nous configurons votre réseau..."
4614
4615 #
4616 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4617 msgstr "Veuillez patienter pendant la préparation des interfaces réseau..."
4618
4619 #
4620 msgid "Please wait while we test your network..."
4621 msgstr "Veuillez patienter pendant le test de votre réseau..."
4622
4623 #
4624 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4625 msgstr "Veullez attendre pendant le redémarrage de votre réseau..."
4626
4627 #
4628 msgid "Please wait..."
4629 msgstr "Veuillez attendre..."
4630
4631 #
4632 msgid "Please wait... Loading list..."
4633 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
4634
4635 #
4636 msgid "Plugin browser"
4637 msgstr "Navigateur d'extensions"
4638
4639 #
4640 msgid "Plugin manager activity information"
4641 msgstr ""
4642
4643 #
4644 msgid "Plugin manager help"
4645 msgstr ""
4646
4647 #
4648 #, python-format
4649 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4650 msgstr ""
4651
4652 #
4653 msgid "Plugins"
4654 msgstr "Extensions"
4655
4656 #
4657 msgid "Poland"
4658 msgstr ""
4659
4660 #
4661 msgid "Polarity"
4662 msgstr "Polarité"
4663
4664 #
4665 msgid "Polarization"
4666 msgstr "polarisation"
4667
4668 #
4669 msgid "Polish"
4670 msgstr "Polonais"
4671
4672 #
4673 msgid "Poll Interval (in h)"
4674 msgstr ""
4675
4676 #
4677 msgid "Poll automatically"
4678 msgstr ""
4679
4680 #
4681 msgid "Port A"
4682 msgstr "Port A"
4683
4684 #
4685 msgid "Port B"
4686 msgstr "Port B"
4687
4688 #
4689 msgid "Port C"
4690 msgstr "Port C"
4691
4692 #
4693 msgid "Port D"
4694 msgstr "Port D"
4695
4696 #
4697 msgid "Portuguese"
4698 msgstr "Portugais"
4699
4700 #
4701 msgid "Positioner"
4702 msgstr "Positionneur"
4703
4704 #
4705 msgid "Positioner fine movement"
4706 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
4707
4708 #
4709 msgid "Positioner movement"
4710 msgstr "Mouvement du positionneur"
4711
4712 #
4713 msgid "Positioner setup"
4714 msgstr "Paramètres positionneur"
4715
4716 #
4717 msgid "Positioner storage"
4718 msgstr "Stockage du positionneur"
4719
4720 #
4721 msgid ""
4722 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4723 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4724 msgstr ""
4725
4726 #
4727 msgid "Power threshold in mA"
4728 msgstr "Seuil puissance en mA"
4729
4730 #
4731 msgid "Predefined transponder"
4732 msgstr "transpondeur prédéfini"
4733
4734 #
4735 msgid "Preparing... Please wait"
4736 msgstr "Préparation... Veuillez patienter"
4737
4738 #
4739 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4740 msgstr "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
4741
4742 #
4743 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4744 msgstr ""
4745
4746 #
4747 msgid "Press OK to activate the settings."
4748 msgstr "Pressez OK pour activer les paramètres."
4749
4750 #
4751 msgid "Press OK to collapse this host"
4752 msgstr ""
4753
4754 #
4755 msgid "Press OK to edit selected settings."
4756 msgstr ""
4757
4758 #
4759 msgid "Press OK to edit the settings."
4760 msgstr "Pressez OK pour éditer les paramètres."
4761
4762 #
4763 msgid "Press OK to expand this host"
4764 msgstr ""
4765
4766 #
4767 #, python-format
4768 msgid "Press OK to get further details for %s"
4769 msgstr ""
4770
4771 #
4772 msgid "Press OK to mount this share!"
4773 msgstr ""
4774
4775 #
4776 msgid "Press OK to mount!"
4777 msgstr ""
4778
4779 #
4780 msgid "Press OK to save settings."
4781 msgstr ""
4782
4783 #
4784 msgid "Press OK to scan"
4785 msgstr "Pressez OK pour analyser"
4786
4787 #
4788 msgid "Press OK to select a Provider."
4789 msgstr ""
4790
4791 #
4792 msgid "Press OK to select."
4793 msgstr ""
4794
4795 #
4796 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4797 msgstr ""
4798
4799 #
4800 msgid "Press OK to start the scan"
4801 msgstr "Pressez OK pour commencer l'analyse"
4802
4803 #
4804 msgid "Press OK to toggle the selection."
4805 msgstr ""
4806
4807 #
4808 msgid "Press OK to view full changelog"
4809 msgstr ""
4810
4811 #
4812 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4813 msgstr ""
4814
4815 #
4816 msgid "Prev"
4817 msgstr "Précédent"
4818
4819 #
4820 msgid "Preview"
4821 msgstr ""
4822
4823 #
4824 msgid "Preview AutoTimer"
4825 msgstr ""
4826
4827 #
4828 msgid "Preview menu"
4829 msgstr "Menu prévue"
4830
4831 #
4832 msgid "Primary DNS"
4833 msgstr "DNS primaire"
4834
4835 #
4836 msgid "Priority"
4837 msgstr ""
4838
4839 #
4840 msgid "Process"
4841 msgstr ""
4842
4843 #
4844 msgid "Properties of current title"
4845 msgstr "Propriétés du titre courant"
4846
4847 #
4848 msgid "Protect services"
4849 msgstr "Services protégés"
4850
4851 #
4852 msgid "Protect setup"
4853 msgstr "Paramètres protection"
4854
4855 #
4856 msgid "Provider"
4857 msgstr "Fournisseur"
4858
4859 #
4860 msgid "Provider to scan"
4861 msgstr "Fournisseur à analyser"
4862
4863 #
4864 msgid "Providers"
4865 msgstr "Fournisseurs"
4866
4867 #
4868 msgid "Published"
4869 msgstr ""
4870
4871 #
4872 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4873 msgstr ""
4874
4875 #
4876 msgid "Quick"
4877 msgstr ""
4878
4879 #
4880 msgid "Quickzap"
4881 msgstr "Zap rapide"
4882
4883 #
4884 msgid "RC Menu"
4885 msgstr "Menu télécommande"
4886
4887 #
4888 msgid "RF output"
4889 msgstr "Sortie RF"
4890
4891 #
4892 msgid "RGB"
4893 msgstr "RGB"
4894
4895 #
4896 msgid "Radio"
4897 msgstr ""
4898
4899 msgid "Ralink"
4900 msgstr ""
4901
4902 #
4903 msgid "Ram Disk"
4904 msgstr "Disque RAM"
4905
4906 #
4907 msgid "Random"
4908 msgstr ""
4909
4910 #
4911 msgid "Rating"
4912 msgstr ""
4913
4914 #
4915 msgid "Ratings: "
4916 msgstr ""
4917
4918 #
4919 msgid "Really close without saving settings?"
4920 msgstr "Vraiment fermer sans sauver les paramètres?"
4921
4922 #
4923 msgid "Really delete done timers?"
4924 msgstr "Enlever les programmations effectués ?"
4925
4926 #
4927 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4928 msgstr "Vraiment quitter sous services zaprapide?"
4929
4930 #
4931 msgid "Really quit MyTube Player?"
4932 msgstr ""
4933
4934 #
4935 msgid "Really reboot now?"
4936 msgstr "Vraiment rebooter maintenant?"
4937
4938 #
4939 msgid "Really restart now?"
4940 msgstr "Vraiment redémarrer maintenant?"
4941
4942 #
4943 msgid "Really shutdown now?"
4944 msgstr "Vraiment éteindre maintenant?"
4945
4946 #
4947 msgid "Reboot"
4948 msgstr "Reboot"
4949
4950 #
4951 msgid "Recently featured"
4952 msgstr ""
4953
4954 #
4955 msgid "Reception Settings"
4956 msgstr "Paramètres réception"
4957
4958 #
4959 msgid "Record"
4960 msgstr "Enregistrer"
4961
4962 #
4963 msgid "Record a maximum of x times"
4964 msgstr ""
4965
4966 #
4967 msgid "Record on"
4968 msgstr ""
4969
4970 #
4971 #, python-format
4972 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4973 msgstr ""
4974
4975 #
4976 msgid "Recorded files..."
4977 msgstr "Fichiers enregistrés..."
4978
4979 #
4980 msgid "Recording"
4981 msgstr "Enregistrement"
4982
4983 #
4984 msgid "Recording paths"
4985 msgstr ""
4986
4987 #
4988 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4989 msgstr ""
4990 "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques secondes!"
4991
4992 #
4993 msgid "Recordings"
4994 msgstr ""
4995
4996 #
4997 msgid "Recordings always have priority"
4998 msgstr "Enregistrements toujours prioritaires"
4999
5000 #
5001 msgid "Reenter new pin"
5002 msgstr "Resaisir nouveau pin"
5003
5004 #
5005 msgid "Refresh Rate"
5006 msgstr "Vitesse rafraîchissement"
5007
5008 #
5009 msgid "Refresh rate selection."
5010 msgstr "Sélection vitesse rafraîchissement "
5011
5012 #
5013 msgid "Related video entries."
5014 msgstr ""
5015
5016 #
5017 msgid "Relevance"
5018 msgstr ""
5019
5020 #
5021 msgid "Reload"
5022 msgstr "Recharger"
5023
5024 #
5025 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5026 msgstr ""
5027
5028 #
5029 msgid "Remember service pin"
5030 msgstr ""
5031
5032 #
5033 msgid "Remember service pin cancel"
5034 msgstr ""
5035
5036 #
5037 msgid "Remove"
5038 msgstr ""
5039
5040 #
5041 msgid "Remove Bookmark"
5042 msgstr "Retirer marque"
5043
5044 #
5045 msgid "Remove Plugins"
5046 msgstr "Enlever extensions"
5047
5048 #
5049 msgid "Remove a mark"
5050 msgstr "Retirer un marqueur"
5051
5052 #
5053 msgid "Remove currently selected title"
5054 msgstr "Retirer le titre actuellement sélectionné"
5055
5056 #
5057 msgid "Remove failed."
5058 msgstr ""
5059
5060 #
5061 msgid "Remove finished."
5062 msgstr ""
5063
5064 #
5065 msgid "Remove plugins"
5066 msgstr "Enlever extensions"
5067
5068 #
5069 msgid "Remove selected AutoTimer"
5070 msgstr ""
5071
5072 #
5073 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5074 msgstr "Retirer le fichier brisé .NFI? "
5075
5076 #
5077 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5078 msgstr "Retirer le fichier incomplet .NFI?"
5079
5080 #
5081 msgid "Remove timer"
5082 msgstr ""
5083
5084 #
5085 msgid "Remove title"
5086 msgstr "Retirer titre"
5087
5088 #
5089 msgid "Removed successfully."
5090 msgstr ""
5091
5092 #
5093 msgid "Removing"
5094 msgstr ""
5095
5096 #
5097 #, python-format
5098 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5099 msgstr "Echec retrait répertoire %s. (peut-être non vide.)"
5100
5101 #
5102 msgid "Rename"
5103 msgstr "Renommer"
5104
5105 #
5106 msgid "Rename crashlogs"
5107 msgstr ""
5108
5109 #
5110 msgid "Repeat"
5111 msgstr "Répéter"
5112
5113 #
5114 msgid "Repeat Type"
5115 msgstr "Type de répétition"
5116
5117 #
5118 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5119 msgstr ""
5120 "Répétion de l'événement en enregistrement...\n"
5121 "Que voulez-vous faire?"
5122
5123 #
5124 msgid "Repeats"
5125 msgstr "Répétitions"
5126
5127 #
5128 msgid "Require description to be unique"
5129 msgstr ""
5130
5131 #
5132 msgid "Required medium type:"
5133 msgstr ""
5134
5135 #
5136 msgid "Rescan"
5137 msgstr ""
5138
5139 #
5140 msgid "Reset"
5141 msgstr "Réinitialiser"
5142
5143 #
5144 msgid "Reset and renumerate title names"
5145 msgstr "Réinitialiser et renuméroter les titres"
5146
5147 #
5148 msgid "Reset count"
5149 msgstr ""
5150
5151 #
5152 msgid "Reset saved position"
5153 msgstr ""
5154
5155 #
5156 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5157 msgstr ""
5158
5159 #
5160 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5161 msgstr ""
5162
5163 #
5164 msgid "Resolution"
5165 msgstr "Résolution"
5166
5167 #
5168 msgid "Response video entries."
5169 msgstr ""
5170
5171 #
5172 msgid "Restart"
5173 msgstr "Redémarrer"
5174
5175 #
5176 msgid "Restart GUI"
5177 msgstr "Relancer l'IGU"
5178
5179 #
5180 msgid "Restart GUI now?"
5181 msgstr "Relancer l'IGU maintenant?"
5182
5183 #
5184 msgid "Restart network"
5185 msgstr "Relancer le réseau"
5186
5187 #
5188 msgid "Restart test"
5189 msgstr "Relancer le test"
5190
5191 #
5192 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5193 msgstr "Relancer votre connection et interface réseau.\n"
5194
5195 #
5196 msgid "Restore"
5197 msgstr "Restaurer"
5198
5199 #
5200 msgid "Restore backups"
5201 msgstr ""
5202
5203 #
5204 msgid "Restore is running..."
5205 msgstr ""
5206
5207 #
5208 msgid "Restore running"
5209 msgstr ""
5210
5211 #
5212 msgid "Restore system settings"
5213 msgstr "Restaurer paramètres système"
5214
5215 #
5216 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5217 msgstr ""
5218
5219 #
5220 msgid "Resume from last position"
5221 msgstr "Reprendre depuis la dernière position"
5222
5223 #
5224 #, python-format
5225 msgid "Resume position at %s"
5226 msgstr ""
5227
5228 #
5229 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5230 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5231 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5232 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5233 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5234 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5235 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5236 msgid "Resuming playback"
5237 msgstr "Reprise de la lecture"
5238
5239 #
5240 msgid "Return to file browser"
5241 msgstr "Retour au sélecteur fichiers"
5242
5243 #
5244 msgid "Return to movie list"
5245 msgstr "Retour vers liste des films"
5246
5247 #
5248 msgid "Return to previous service"
5249 msgstr "Retour service précédent"
5250
5251 #
5252 msgid "Rewind speeds"
5253 msgstr "Vitesses rembobinage"
5254
5255 #
5256 msgid "Right"
5257 msgstr "Droite"
5258
5259 #
5260 msgid "Rolloff"
5261 msgstr "Défaire"
5262
5263 #
5264 msgid "Rotor turning speed"
5265 msgstr "Vitesse rotation rotor"
5266
5267 #
5268 msgid "Running"
5269 msgstr "tourne"
5270
5271 #
5272 msgid "Russia"
5273 msgstr ""
5274
5275 #
5276 msgid "Russian"
5277 msgstr "Russe"
5278
5279 #
5280 msgid "S-Video"
5281 msgstr "S-Vidéo"
5282
5283 #
5284 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5285 msgstr ""
5286
5287 #
5288 msgid "SNR"
5289 msgstr ""
5290
5291 #
5292 msgid "SNR:"
5293 msgstr ""
5294
5295 #
5296 msgid "SSID:"
5297 msgstr ""
5298
5299 #
5300 msgid "Sat"
5301 msgstr "Sam"
5302
5303 #
5304 msgid "Sat / Dish Setup"
5305 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
5306
5307 #
5308 msgid "Satellite"
5309 msgstr "Satellite"
5310
5311 #
5312 msgid "Satellite Equipment Setup"
5313 msgstr "Paramètres équipement satellite"
5314
5315 #
5316 msgid "Satellite equipment"
5317 msgstr ""
5318
5319 #
5320 msgid "Satellites"
5321 msgstr "Satellites"
5322
5323 #
5324 msgid "Satfinder"
5325 msgstr "Pointeur satellites"
5326
5327 #
5328 msgid "Sats"
5329 msgstr ""
5330
5331 #
5332 msgid "Saturation"
5333 msgstr ""
5334
5335 #
5336 msgid "Saturday"
5337 msgstr "Samedi"
5338
5339 #
5340 msgid "Save"
5341 msgstr "Sauver"
5342
5343 #
5344 msgid "Save Playlist"
5345 msgstr "Sauver liste lecture"
5346
5347 #
5348 msgid "Save current delay to key"
5349 msgstr ""
5350
5351 #
5352 msgid "Save to key"
5353 msgstr ""
5354
5355 #
5356 msgid "Save values and close plugin"
5357 msgstr ""
5358
5359 #
5360 msgid "Save values and close screen"
5361 msgstr ""
5362
5363 #
5364 msgid "Scaler sharpness"
5365 msgstr ""
5366
5367 #
5368 msgid "Scaling Mode"
5369 msgstr "Mode mise à l'échelle"
5370
5371 #
5372 msgid "Scan "
5373 msgstr "Analyser"
5374
5375 #
5376 msgid "Scan Files..."
5377 msgstr "Parcourir fichiers..."
5378
5379 #
5380 msgid "Scan NFS share"
5381 msgstr ""
5382
5383 #
5384 msgid "Scan QAM128"
5385 msgstr "Analyser QAM128"
5386
5387 #
5388 msgid "Scan QAM16"
5389 msgstr "Analyser QAM16"
5390
5391 #
5392 msgid "Scan QAM256"
5393 msgstr "Analyser QAM256"
5394
5395 #
5396 msgid "Scan QAM32"
5397 msgstr "Analyser QAM32"
5398
5399 #
5400 msgid "Scan QAM64"
5401 msgstr "Analyser QAM64"
5402
5403 #
5404 msgid "Scan SR6875"
5405 msgstr "Analyser SR6875"
5406
5407 #
5408 msgid "Scan SR6900"
5409 msgstr "Analyser SR6900"
5410
5411 #
5412 msgid "Scan Wireless Networks"
5413 msgstr "Scanner réseaux sans fil"
5414
5415 #
5416 msgid "Scan additional SR"
5417 msgstr "Analyser additional SR"
5418
5419 #
5420 msgid "Scan band EU HYPER"
5421 msgstr "Analyser band EU HYPER"
5422
5423 #
5424 msgid "Scan band EU MID"
5425 msgstr "Analyser band EU MID"
5426
5427 #
5428 msgid "Scan band EU SUPER"
5429 msgstr "Analyser band EU SUPER"
5430
5431 #
5432 msgid "Scan band EU UHF IV"
5433 msgstr "Analyser band EU UHF IV"
5434
5435 #
5436 msgid "Scan band EU UHF V"
5437 msgstr "Analyser band EU UHF V"
5438
5439 #
5440 msgid "Scan band EU VHF I"
5441 msgstr "analyser band EU VHF I"
5442
5443 #
5444 msgid "Scan band EU VHF III"
5445 msgstr "Analyser band EU VHF III"
5446
5447 #
5448 msgid "Scan band US HIGH"
5449 msgstr "Analyser band US HIGH"
5450
5451 #
5452 msgid "Scan band US HYPER"
5453 msgstr "Analyser band US HYPER"
5454
5455 #
5456 msgid "Scan band US LOW"
5457 msgstr "Analyser band US LOW"
5458
5459 #
5460 msgid "Scan band US MID"
5461 msgstr "Analyser band US MID"
5462
5463 #
5464 msgid "Scan band US SUPER"
5465 msgstr "Analyser band US SUPER"
5466
5467 #
5468 msgid "Scan range"
5469 msgstr ""
5470
5471 #
5472 msgid ""
5473 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5474 "selected wireless device.\n"
5475 msgstr ""
5476
5477 msgid ""
5478 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5479 "selected wireless device.\n"
5480 msgstr ""
5481
5482 #
5483 msgid ""
5484 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5485 msgstr ""
5486 "Scanner lamedbs standards triés par satellite avec un positionneur parabole "
5487 "connecté"
5488
5489 #
5490 msgid "Science & Technology"
5491 msgstr ""
5492
5493 #
5494 msgid "Search Term(s)"
5495 msgstr ""
5496
5497 #
5498 msgid "Search category:"
5499 msgstr ""
5500
5501 #
5502 msgid "Search east"
5503 msgstr "Rechercher à l'est"
5504
5505 #
5506 msgid "Search for network shares"
5507 msgstr ""
5508
5509 #
5510 msgid "Search for network shares..."
5511 msgstr ""
5512
5513 #
5514 msgid "Search region:"
5515 msgstr ""
5516
5517 #
5518 msgid "Search restricted content:"
5519 msgstr ""
5520
5521 #
5522 msgid "Search strictness"
5523 msgstr ""
5524
5525 #
5526 msgid "Search type"
5527 msgstr ""
5528
5529 #
5530 msgid "Search west"
5531 msgstr "Rechercher à l'ouest"
5532
5533 #
5534 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5535 msgstr ""
5536
5537 #
5538 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5539 msgstr ""
5540
5541 #
5542 msgid "Searching your network. Please wait..."
5543 msgstr ""
5544
5545 #
5546 msgid "Secondary DNS"
5547 msgstr "DNS secondaire"
5548
5549 #
5550 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5551 msgid "Security service not running."
5552 msgstr ""
5553
5554 #
5555 msgid "Seek"
5556 msgstr "Sauter"
5557
5558 #
5559 msgid "Select"
5560 msgstr ""
5561
5562 #
5563 msgid ""
5564 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5565 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5566 msgstr ""
5567
5568 #
5569 msgid "Select HDD"
5570 msgstr "Choisir le disque dur"
5571
5572 #
5573 msgid "Select Location"
5574 msgstr "Choisir l'emplacement"
5575
5576 #
5577 msgid "Select Network Adapter"
5578 msgstr "Chosir adaptateur réseau"
5579
5580 #
5581 msgid "Select a movie"
5582 msgstr "Choisir un film"
5583
5584 #
5585 msgid "Select a timer to import"
5586 msgstr ""
5587
5588 #
5589 msgid "Select audio mode"
5590 msgstr "Choisir le mode audio"
5591
5592 #
5593 msgid "Select audio track"
5594 msgstr "Choisir la piste audio"
5595
5596 #
5597 msgid "Select bouquet to record on"
5598 msgstr ""
5599
5600 #
5601 msgid "Select channel to record from"
5602 msgstr "Choisir la chaîne à enregistrer"
5603
5604 #
5605 msgid "Select channel to record on"
5606 msgstr ""
5607
5608 #
5609 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5610 msgstr "Choix fichiers sauvegarde. Actuellement sélectionnés:\n"
5611
5612 #
5613 msgid "Select files/folders to backup"
5614 msgstr ""
5615
5616 #
5617 msgid "Select image"
5618 msgstr "Choisir l'image"
5619
5620 #
5621 msgid "Select interface"
5622 msgstr "Sélectionner l'interface"
5623
5624 #
5625 msgid "Select new feed to view."
5626 msgstr ""
5627
5628 #
5629 msgid "Select package"
5630 msgstr ""
5631
5632 #
5633 msgid "Select provider to add..."
5634 msgstr ""
5635
5636 #
5637 msgid "Select refresh rate"
5638 msgstr "Choisir vitesse rafraîchissement"
5639
5640 #
5641 msgid "Select service to add..."
5642 msgstr ""
5643
5644 #
5645 #, python-format
5646 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5647 msgstr ""
5648
5649 #
5650 msgid "Select the location to save the recording to."
5651 msgstr ""
5652
5653 #
5654 msgid "Select type of Filter"
5655 msgstr ""
5656
5657 #
5658 msgid "Select upgrade source to edit."
5659 msgstr ""
5660
5661 #
5662 msgid "Select video input with up/down buttons"
5663 msgstr ""
5664
5665 #
5666 msgid "Select video mode"
5667 msgstr "Choisir le mode vidéo"
5668
5669 #
5670 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5671 msgstr ""
5672
5673 #
5674 msgid "Select wireless network"
5675 msgstr "séectionner l'interface sans fil"
5676
5677 #
5678 msgid "Select your choice."
5679 msgstr ""
5680
5681 #
5682 msgid "Selected source image"
5683 msgstr "Source image sélectionnée"
5684
5685 #
5686 msgid "Send DiSEqC"
5687 msgstr "Envoyer DiSEqC"
5688
5689 #
5690 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5691 msgstr "Envoyer seulement DiSEqC pour changement satellite"
5692
5693 #
5694 msgid "Seperate titles with a main menu"
5695 msgstr "Titres séparés avec un menu principal"
5696
5697 #
5698 msgid "Sequence repeat"
5699 msgstr "Répéter la séquence"
5700
5701 #
5702 msgid "Serbian"
5703 msgstr ""
5704
5705 #
5706 msgid "Server IP"
5707 msgstr ""
5708
5709 #
5710 msgid "Server share"
5711 msgstr ""
5712
5713 #
5714 msgid "Service"
5715 msgstr "Service"
5716
5717 #
5718 msgid "Service Scan"
5719 msgstr "Analyse des services"
5720
5721 #
5722 msgid "Service Searching"
5723 msgstr "Recherche des services"
5724
5725 #
5726 msgid "Service delay"
5727 msgstr ""
5728
5729 #
5730 msgid "Service has been added to the favourites."
5731 msgstr "Le service a été ajouté aux favoris."
5732
5733 #
5734 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5735 msgstr "Le service a été ajouté au bouquet sélectionné."
5736
5737 #
5738 msgid ""
5739 "Service invalid!\n"
5740 "(Timeout reading PMT)"
5741 msgstr ""
5742 "Service invalide!\n"
5743 "(Temps dépassé en lisant PMT)"
5744
5745 #
5746 msgid ""
5747 "Service not found!\n"
5748 "(SID not found in PAT)"
5749 msgstr ""
5750 "Service non trouvé!\n"
5751 "(SID pas trouvé dans PAT)"
5752
5753 #
5754 msgid "Service scan"
5755 msgstr "Analyse des services"
5756
5757 #
5758 msgid ""
5759 "Service unavailable!\n"
5760 "Check tuner configuration!"
5761 msgstr ""
5762 "Service indisponible!\n"
5763 "Vérifier la configuration tuner!"
5764
5765 #
5766 msgid "Serviceinfo"
5767 msgstr "Info service"
5768
5769 #
5770 msgid "Services"
5771 msgstr "Services"
5772
5773 #
5774 msgid "Set End Time"
5775 msgstr ""
5776
5777 #
5778 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5779 msgstr "Utiliser Voltage et 22KHz"
5780
5781 #
5782 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5783 msgstr ""
5784
5785 #
5786 #, python-format
5787 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5788 msgstr ""
5789
5790 #
5791 msgid "Set interface as default Interface"
5792 msgstr "Utiliser interface comme interface par défaut"
5793
5794 #
5795 msgid "Set limits"
5796 msgstr "Fixer les limites"
5797
5798 #
5799 msgid "Set maximum duration"
5800 msgstr ""
5801
5802 #
5803 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5804 msgstr ""
5805
5806 #
5807 msgid "Setting key canceled"
5808 msgstr ""
5809
5810 #
5811 msgid "Settings"
5812 msgstr "Paramètres"
5813
5814 #
5815 msgid "Setup"
5816 msgstr "Paramètrer"
5817
5818 #
5819 msgid "Setup Mode"
5820 msgstr "Mode configuration"
5821
5822 #
5823 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5824 msgstr ""
5825
5826 #
5827 #, python-format
5828 msgid ""
5829 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5830 "memory?"
5831 msgstr ""
5832
5833 #
5834 msgid "Sharpness"
5835 msgstr ""
5836
5837 #
5838 msgid "Short Movies"
5839 msgstr ""
5840
5841 #
5842 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5843 msgstr ""
5844
5845 #
5846 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5847 msgstr ""
5848
5849 #
5850 msgid ""
5851 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5852 msgstr ""
5853
5854 #
5855 msgid "Show Info"
5856 msgstr "Montrer infos"
5857
5858 #
5859 msgid "Show Message when Recording starts"
5860 msgstr ""
5861
5862 #
5863 msgid "Show WLAN Status"
5864 msgstr "Montrer status WLAN"
5865
5866 #
5867 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5868 msgstr "Montrer clignotement horloge en enregistrement"
5869
5870 #
5871 msgid "Show event-progress in channel selection"
5872 msgstr ""
5873
5874 #
5875 msgid "Show in extension menu"
5876 msgstr ""
5877
5878 #
5879 msgid "Show infobar on channel change"
5880 msgstr "Montrer infobar en changeant de chaîne"
5881
5882 #
5883 msgid "Show infobar on event change"
5884 msgstr "Montrer infobar en changeant d'événement"
5885
5886 #
5887 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5888 msgstr "Montrer infobar sur saut avant/arrière"
5889
5890 #
5891 msgid "Show positioner movement"
5892 msgstr "Montrer mouvements positionneur"
5893
5894 #
5895 msgid "Show services beginning with"
5896 msgstr "Montrer services commençant par"
5897
5898 #
5899 msgid "Show the radio player..."
5900 msgstr "afficher la radio..."
5901
5902 #
5903 msgid "Show the tv player..."
5904 msgstr "afficher l'image TV..."
5905
5906 #
5907 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5908 msgstr "Montrer l'état de votre connection LAN sans fil.\n"
5909
5910 #
5911 msgid "Shutdown"
5912 msgstr ""
5913
5914 #
5915 msgid "Shutdown Dreambox after"
5916 msgstr "Eteindre la Dreambox après"
5917
5918 #
5919 msgid "Signal Strength:"
5920 msgstr "Force signal:"
5921
5922 #
5923 msgid "Signal: "
5924 msgstr ""
5925
5926 #
5927 msgid "Similar"
5928 msgstr "Similaire"
5929
5930 #
5931 msgid "Similar broadcasts:"
5932 msgstr "Émissions semblables:"
5933
5934 #
5935 msgid "Simple"
5936 msgstr ""
5937
5938 #
5939 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5940 msgstr "Jeu titre simple (compatibilité descendante lecteurs)"
5941
5942 #
5943 msgid "Single"
5944 msgstr "Unique"
5945
5946 #
5947 msgid "Single EPG"
5948 msgstr "EPG unique"
5949
5950 #
5951 msgid "Single satellite"
5952 msgstr "Satellite unique"
5953
5954 #
5955 msgid "Single transponder"
5956 msgstr "Transpondeur unique"
5957
5958 #
5959 msgid "Singlestep (GOP)"
5960 msgstr "Pas unique (GOP)"
5961
5962 #
5963 msgid "Skin"
5964 msgstr ""
5965
5966 #
5967 msgid "Skins"
5968 msgstr ""
5969
5970 #
5971 msgid "Sleep Timer"
5972 msgstr "Veille programmée"
5973
5974 #
5975 msgid "Sleep timer action:"
5976 msgstr "Action veille programmée:"
5977
5978 #
5979 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5980 msgstr "Intervalle diaporama (sec.)"
5981
5982 #
5983 #, python-format
5984 msgid "Slot %d"
5985 msgstr ""
5986
5987 #
5988 msgid "Slovakian"
5989 msgstr ""
5990
5991 #
5992 msgid "Slovenian"
5993 msgstr ""
5994
5995 #
5996 msgid "Slow"
5997 msgstr "Lent"
5998
5999 #
6000 msgid "Slow Motion speeds"
6001 msgstr "Vitesses du ralenti"
6002
6003 #
6004 msgid "Software"
6005 msgstr ""
6006
6007 #
6008 msgid "Software management"
6009 msgstr ""
6010
6011 #
6012 msgid "Software restore"
6013 msgstr "Restauration logiciel"
6014
6015 #
6016 msgid "Software update"
6017 msgstr "Mise à jour logiciel"
6018
6019 #
6020 msgid "Some plugins are not available:\n"
6021 msgstr "Des extensions ne sont pas disponible:\n"
6022
6023 #
6024 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6025 msgstr ""
6026
6027 #
6028 msgid "Sorry no backups found!"
6029 msgstr ""
6030
6031 #
6032 msgid ""
6033 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6034 "Please choose an other one."
6035 msgstr ""
6036
6037 #
6038 msgid "Sorry, no Details available!"
6039 msgstr ""
6040
6041 #
6042 msgid "Sorry, video is not available!"
6043 msgstr ""
6044
6045 #
6046 msgid ""
6047 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6048 "\n"
6049 "Please choose another one."
6050 msgstr ""
6051
6052 #
6053 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6054 msgid "Sort A-Z"
6055 msgstr "Tri A-Z"
6056
6057 #
6058 msgid "Sort AutoTimer"
6059 msgstr ""
6060
6061 #
6062 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6063 msgid "Sort Time"
6064 msgstr "Tri heures"
6065
6066 #
6067 msgid "Sound"
6068 msgstr "Son"
6069
6070 #
6071 msgid "Soundcarrier"
6072 msgstr "Porteuse sonore"
6073
6074 #
6075 msgid "South"
6076 msgstr "Sud"
6077
6078 #
6079 msgid "South Korea"
6080 msgstr ""
6081
6082 #
6083 msgid "Spain"
6084 msgstr ""
6085
6086 #
6087 msgid "Spanish"
6088 msgstr "Espagnol"
6089
6090 #
6091 msgid "Split preview mode"
6092 msgstr ""
6093
6094 #
6095 msgid "Sports"
6096 msgstr ""
6097
6098 #
6099 msgid "Standby"
6100 msgstr "Veille"
6101
6102 #
6103 msgid "Standby / Restart"
6104 msgstr "Veille / Redémarrage"
6105
6106 #
6107 #, python-format
6108 msgid "Standby Fan %d PWM"
6109 msgstr ""
6110
6111 #
6112 #, python-format
6113 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6114 msgstr ""
6115
6116 #
6117 msgid "Start Webinterface"
6118 msgstr ""
6119
6120 #
6121 msgid "Start from the beginning"
6122 msgstr "Démarrer depuis le début"
6123
6124 #
6125 msgid "Start recording?"
6126 msgstr "Démarrer l'enregistrement?"
6127
6128 #
6129 msgid "Start test"
6130 msgstr "Lancer le test"
6131
6132 #
6133 msgid "Start with following feed:"
6134 msgstr ""
6135
6136 #
6137 msgid "StartTime"
6138 msgstr "Départ"
6139
6140 #
6141 msgid "Starting on"
6142 msgstr "Démarre sur"
6143
6144 #
6145 msgid "Std. Feeds"
6146 msgstr ""
6147
6148 #
6149 msgid "Step east"
6150 msgstr "Un pas vers l'Est"
6151
6152 #
6153 msgid "Step in ms for arrow keys"
6154 msgstr ""
6155
6156 #
6157 #, python-format
6158 msgid "Step in ms for key %i"
6159 msgstr ""
6160
6161 #
6162 #, python-format
6163 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6164 msgstr ""
6165
6166 #
6167 msgid "Step west"
6168 msgstr "Un pas vers l'Ouest"
6169
6170 #
6171 msgid "Stereo"
6172 msgstr "Stéréo"
6173
6174 #
6175 msgid "Stop"
6176 msgstr "Stop"
6177
6178 #
6179 msgid "Stop Timeshift?"
6180 msgstr "Arrêter le PauseDirect?"
6181
6182 #
6183 msgid "Stop current event and disable coming events"
6184 msgstr "Stopper événement courant et désactiver les prochains"
6185
6186 #
6187 msgid "Stop current event but not coming events"
6188 msgstr "Stopper événement courant mais pas les prochains"
6189
6190 #
6191 msgid "Stop playing this movie?"
6192 msgstr "Arrêter la lecture du film?"
6193
6194 #
6195 msgid "Stop test"
6196 msgstr "Stopper le test"
6197
6198 #
6199 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6200 msgstr ""
6201
6202 #
6203 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6204 msgstr ""
6205
6206 #
6207 msgid "Store position"
6208 msgstr "Enregistrer la position"
6209
6210 #
6211 msgid "Stored position"
6212 msgstr "Position enregistrée"
6213
6214 #
6215 msgid "Subservice list..."
6216 msgstr "liste des sous-services..."
6217
6218 #
6219 msgid "Subservices"
6220 msgstr "SousServices"
6221
6222 #
6223 msgid "Subtitle selection"
6224 msgstr "Choix sous-titres"
6225
6226 #
6227 msgid "Subtitles"
6228 msgstr "Sous-titres"
6229
6230 #
6231 msgid "Sun"
6232 msgstr "Dim"
6233
6234 #
6235 msgid "Sunday"
6236 msgstr "Dimanche"
6237
6238 #
6239 msgid "Swap Services"
6240 msgstr "Inverser fenêtres services"
6241
6242 #
6243 msgid "Sweden"
6244 msgstr ""
6245
6246 #
6247 msgid "Swedish"
6248 msgstr "Suédois"
6249
6250 #
6251 msgid "Switch to next subservice"
6252 msgstr "basculer vers sous-service suivant"
6253
6254 #
6255 msgid "Switch to previous subservice"
6256 msgstr "basculer vers sous-service précédent"
6257
6258 #
6259 msgid "Switchable tuner types:"
6260 msgstr ""
6261
6262 #
6263 msgid "Symbol Rate"
6264 msgstr "Fréquence symbole"
6265
6266 #
6267 msgid "Symbolrate"
6268 msgstr "FréquenceSymbole"
6269
6270 #
6271 msgid "System"
6272 msgstr "Système"
6273
6274 #
6275 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6276 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6277 msgstr ""
6278 "Traduction française\n"
6279 "Dreambox - Enigma2 image\n"
6280 "mimi74\n"
6281 "Support: jrs.concept@orange.fr.\n"
6282 "- 25 novembre 2008 -"
6283
6284 #
6285 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6286 msgstr "Fichier TS trop grand pour le niveau 1 ISO9660!"
6287
6288 #
6289 msgid "TV System"
6290 msgstr "Système TV"
6291
6292 #
6293 msgid "Table of content for collection"
6294 msgstr "Table des matières pour la collection"
6295
6296 #
6297 msgid "Tag 1"
6298 msgstr "Etich. 1"
6299
6300 #
6301 msgid "Tag 2"
6302 msgstr "Etich. 2"
6303
6304 #
6305 msgid "Tags"
6306 msgstr "Etich."
6307
6308 #
6309 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6310 msgstr ""
6311
6312 #
6313 msgid "Tags: "
6314 msgstr ""
6315
6316 #
6317 msgid "Taiwan"
6318 msgstr ""
6319
6320 #
6321 msgid "Temperature and Fan control"
6322 msgstr ""
6323
6324 #
6325 msgid "Terrestrial"
6326 msgstr "Terrestre"
6327
6328 #
6329 msgid "Terrestrial provider"
6330 msgstr "Opérateur terrestre"
6331
6332 #
6333 msgid "Test DiSEqC settings"
6334 msgstr ""
6335
6336 #
6337 msgid "Test Type"
6338 msgstr ""
6339
6340 #
6341 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6342 msgid "Test again"
6343 msgstr ""
6344
6345 #
6346 msgid "Test mode"
6347 msgstr "Mode test"
6348
6349 #
6350 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6351 msgstr "Tester la configuration réseau de votre Dreambox\n"
6352
6353 #
6354 msgid "Test-Messagebox?"
6355 msgstr ""
6356
6357 #
6358 msgid ""
6359 "Thank you for using the wizard.\n"
6360 "Please press OK to continue."
6361 msgstr ""
6362 "Merci d'utiliser l'assistant.\n"
6363 "Veuillez presser OK pour continuer."
6364
6365 #
6366 msgid ""
6367 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6368 "Please press OK to start using your Dreambox."
6369 msgstr ""
6370 "Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
6371 "l'usage.\n"
6372 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
6373
6374 #
6375 msgid ""
6376 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6377 "List.\n"
6378 "Please press OK to continue."
6379 msgstr ""
6380
6381 #
6382 msgid ""
6383 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6384 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6385 "players) instead?"
6386 msgstr ""
6387 "Le DVD standard ne support pas les flux vidéo H.264 (HDTV). Souhaitez-vous "
6388 "créer un DVD au format données Dreambox (qui ne sera pas lu dans un lecteur "
6389 "DVD seul) à la place?"
6390
6391 #
6392 msgid ""
6393 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6394 "Please install it."
6395 msgstr ""
6396
6397 #
6398 msgid ""
6399 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6400 "Please install it."
6401 msgstr ""
6402
6403 #
6404 msgid ""
6405 "The Timer will not be added to the List.\n"
6406 "Please press OK to close this Wizard."
6407 msgstr ""
6408
6409 #
6410 msgid ""
6411 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6412 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6413 "inside of this timespan."
6414 msgstr ""
6415
6416 #
6417 msgid ""
6418 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6419 "the feed server and save it on the stick?"
6420 msgstr ""
6421 "La clef USB est maintenant bootable. souhatez-vous télécharger la dernière "
6422 "image du serveur feed et la sauver sur la clef?"
6423
6424 #
6425 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6426 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
6427
6428 #
6429 msgid ""
6430 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6431 msgstr ""
6432
6433 #
6434 #, python-format
6435 msgid ""
6436 "The directory %s is not writable.\n"
6437 "Make sure you select a writable directory instead."
6438 msgstr ""
6439
6440 #
6441 msgid ""
6442 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6443 "the classic editor."
6444 msgstr ""
6445
6446 #
6447 #, python-format
6448 msgid ""
6449 "The following device was found:\n"
6450 "\n"
6451 "%s\n"
6452 "\n"
6453 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6454 msgstr ""
6455 "Le périphérique suivant à été trouvé:\n"
6456 "\n"
6457 "%s\n"
6458 "\n"
6459 "Souhaitez-vous écrire le flasheur USB sur cette clef?"
6460
6461 #
6462 msgid "The following files were found..."
6463 msgstr ""
6464
6465 #
6466 msgid ""
6467 "The input port should be configured now.\n"
6468 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6469 "want to do that now?"
6470 msgstr ""
6471 "Le port d'entrée doit-être configuré maintenant.\n"
6472 "Vous pouvez le configurer l'écran maintenant en affichant quelques images "
6473 "test. Voulez-vous le faire maintenant?"
6474
6475 #
6476 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6477 msgstr "L'installation de la liste des services standard est terminée."
6478
6479 #
6480 msgid ""
6481 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6482 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6483 msgstr ""
6484 "L'installation des paramètres standards est terminée. Vous pouvez maintenant "
6485 "continuer l'installation de la Dreambox en pressant le bouton OK de la "
6486 "télécommande."
6487
6488 #
6489 msgid "The match attribute is mandatory."
6490 msgstr ""
6491
6492 #
6493 msgid ""
6494 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6495 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6496 "risk!"
6497 msgstr ""
6498 "La validation md5sum a échouée, le fichier peut-être corrompu! Etes-vous sur "
6499 "que vous vous voulez graver cette image ver la mémoire flash? Vous faisez "
6500 "ceci à vos propres risques!"
6501
6502 #
6503 msgid ""
6504 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6505 "corrupted!"
6506 msgstr ""
6507 "La validation md5sum a échouée, le fichier téléchargé doit-être imcomplet ou "
6508 "être corrompu!"
6509
6510 #
6511 msgid "The package doesn't contain anything."
6512 msgstr "Le paquet ne contient rien."
6513
6514 #
6515 msgid "The package:"
6516 msgstr ""
6517
6518 #
6519 #, python-format
6520 msgid "The path %s already exists."
6521 msgstr "Le chemin %s existe déjà."
6522
6523 #
6524 msgid "The pin code has been changed successfully."
6525 msgstr "Le code pin a été changé avec succès."
6526
6527 #
6528 msgid "The pin code you entered is wrong."
6529 msgstr "Le code pin saisi est mauvais"
6530
6531 #
6532 msgid "The pin codes you entered are different."
6533 msgstr "Les codes pin saisis sont différents."
6534
6535 #
6536 #, python-format
6537 msgid "The results have been written to %s."
6538 msgstr ""
6539
6540 #
6541 msgid "The sleep timer has been activated."
6542 msgstr "La veille programmée a été activée"
6543
6544 #
6545 msgid "The sleep timer has been disabled."
6546 msgstr "La veille programmée a été désactivée"
6547
6548 #
6549 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6550 msgstr ""
6551 "Le fichier programmation (timers.xml) est corrompu et ne peut-être chargé."
6552
6553 #
6554 msgid ""
6555 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6556 "Please install it and choose what you want to do next."
6557 msgstr ""
6558 "L'extension LAN sans fil n'est pas installée!\n"
6559 "Veuillez l'installer et choisir ce que vous voulez faire ensuite."
6560
6561 #
6562 msgid ""
6563 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6564 "Please install it."
6565 msgstr ""
6566 "L'extension LAN sans fil n'est pas installée!\n"
6567 "Veuillez l'installer."
6568
6569 #
6570 msgid ""
6571 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6572 msgstr ""
6573 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
6574 "maintenant ?"
6575
6576 #
6577 msgid "The wizard is finished now."
6578 msgstr "L'assistant est terminé."
6579
6580 #
6581 msgid "There are at least "
6582 msgstr ""
6583
6584 #
6585 msgid "There are currently no outstanding actions."
6586 msgstr ""
6587
6588 #
6589 msgid "There are no default services lists in your image."
6590 msgstr "Il n'y a pas de liste services standard dans votre Image."
6591
6592 #
6593 msgid "There are no default settings in your image."
6594 msgstr "Il n'y a pas de paramètres standards dans votre Image."
6595
6596 #
6597 msgid "There are no updates available."
6598 msgstr ""
6599
6600 #
6601 msgid "There are now "
6602 msgstr ""
6603
6604 #
6605 msgid ""
6606 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6607 "Do you really want to continue?"
6608 msgstr ""
6609 "Il n'y aura pas assez de place sur la partition sélectionnée.\n"
6610 "Souhaitez-vous vraiment continuer?"
6611
6612 #
6613 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6614 msgstr ""
6615
6616 #
6617 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6618 msgstr ""
6619
6620 #
6621 msgid "There was an error. The package:"
6622 msgstr ""
6623
6624 #
6625 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6626 msgid ""
6627 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6628 "apply this update now?"
6629 msgstr ""
6630
6631 #
6632 #, python-format
6633 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6634 msgstr "Ce fichier .NFI ne contient pas une image %s valide!"
6635
6636 #
6637 msgid ""
6638 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6639 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6640 msgstr ""
6641 "Ce fichier .NFI ne possède pas la signature md5sum et n'a pas la garantie de "
6642 "fonctionner. Souhaitez-vous réellement graver cette image vers la mémoire "
6643 "flash?"
6644
6645 #
6646 msgid ""
6647 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6648 "flash memory?"
6649 msgstr ""
6650 "Ce fichier .NFI à une signature md5 valide. Continuer à programmer cette "
6651 "image vers la mémoire flash?"
6652
6653 #
6654 msgid ""
6655 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6656 "content on the disc."
6657 msgstr ""
6658 "Ce support DVD RW est déjà formaté - le reformater effacera tout le contenu "
6659 "sur le disque."
6660
6661 #
6662 #, python-format
6663 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6664 msgstr ""
6665
6666 #
6667 msgid "This Month"
6668 msgstr ""
6669
6670 #
6671 msgid "This Week"
6672 msgstr ""
6673
6674 #
6675 msgid ""
6676 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6677 "and the Preview."
6678 msgstr ""
6679
6680 #
6681 msgid "This is step number 2."
6682 msgstr "C'est la deuxième étape."
6683
6684 #
6685 msgid ""
6686 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6687 "search the EPG again."
6688 msgstr ""
6689
6690 #
6691 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6692 msgstr ""
6693
6694 #
6695 msgid ""
6696 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6697 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6698 "uses."
6699 msgstr ""
6700
6701 #
6702 msgid "This plugin is installed."
6703 msgstr ""
6704
6705 #
6706 msgid "This plugin is not installed."
6707 msgstr ""
6708
6709 #
6710 msgid "This plugin will be installed."
6711 msgstr ""
6712
6713 #
6714 msgid "This plugin will be removed."
6715 msgstr ""
6716
6717 #
6718 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6719 msgstr ""
6720
6721 #
6722 msgid ""
6723 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6724 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6725 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6726 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6727 "the \"Nameserver\" Configuration"
6728 msgstr ""
6729 "Ce test vérifie les noms serveurs configurés.\n"
6730 "Si vous obtenez le message \"Non confirmé\" :\n"
6731 "- Veuillez vérifier votre DHCP, paramètres câblage et adaptateur\n"
6732 "- Si vous avez configuré manuellement les noms serveurs, veuillez vérifier "
6733 "la configuration des \"DNS\" "
6734
6735 #
6736 msgid ""
6737 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6738 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6739 "- verify that a network cable is attached\n"
6740 "- verify that the cable is not broken"
6741 msgstr ""
6742 "Ce test vérifie si un câble réseau est bien connecté à votre adaptateur "
6743 "LAN.\n"
6744 "Si vous obtenez le message \"déconnecté\":\n"
6745 "- Vérifiez qu'un câble est bien connecté\n"
6746 "- Vérifiez que le câble n'est pas détérioré"
6747
6748 #
6749 msgid ""
6750 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6751 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6752 "- no valid IP Address was found\n"
6753 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6754 msgstr ""
6755 "Ce test vérifie qu'une adresse IP valide est trouvée pour votre adaptateur "
6756 "LAN.\n"
6757 "Si vous obtenez le message \"Non confirmé\" :\n"
6758 "- Aucune adresse IP valide na été trouvée\n"
6759 "- Veuillez vérifier votre DHCP, paramètres câblage et adaptateur"
6760
6761 #
6762 msgid ""
6763 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6764 "configuration with DHCP.\n"
6765 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6766 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6767 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6768 "dialog.\n"
6769 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6770 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6771 msgstr ""
6772 "Ce test vérifie que votre adaptateur réseau est configuré en adresse IP "
6773 "automatique configuration avec serveur DHCP.\n"
6774 "Si vous obtenez le message \"Désactivé\" :\n"
6775 "- Votre adaptateur LAN est configuré en adresse IP manuelle\n"
6776 "- Vérifiez que vous avez entré les informations IP correctes dans le menu "
6777 "paramètres adaptateur\n"
6778 "Si vous obtenez le message \"Activé\" :\n"
6779 "- Vérifiez que vous avez configuré un serveur DHCP dans votre réseau"
6780
6781 #
6782 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6783 msgstr "Ce test détecte votre adaptateur LAN configuré."
6784
6785 #
6786 msgid ""
6787 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6788 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6789 "but add it disabled."
6790 msgstr ""
6791
6792 #
6793 msgid "Three"
6794 msgstr "Trois"
6795
6796 #
6797 msgid "Threshold"
6798 msgstr "Seuil"
6799
6800 #
6801 msgid "Thu"
6802 msgstr "Jeu"
6803
6804 #
6805 msgid "Thumbnails"
6806 msgstr "Miniatures"
6807
6808 #
6809 msgid "Thursday"
6810 msgstr "Jeudi"
6811
6812 #
6813 msgid "Time"
6814 msgstr "Heure"
6815
6816 #
6817 msgid "Time in minutes to append to recording."
6818 msgstr ""
6819
6820 #
6821 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6822 msgstr ""
6823
6824 #
6825 msgid "Time/Date Input"
6826 msgstr "Entrée Date/Heure"
6827
6828 #
6829 msgid "Timer"
6830 msgstr "Programmation"
6831
6832 #
6833 msgid "Timer Edit"
6834 msgstr "Édition des programmations"
6835
6836 #
6837 msgid "Timer Editor"
6838 msgstr "Editeur programmations"
6839
6840 #
6841 msgid "Timer Type"
6842 msgstr "Type programmation"
6843
6844 #
6845 msgid "Timer entry"
6846 msgstr "Programmation d'un enregistrement"
6847
6848 #
6849 msgid "Timer log"
6850 msgstr "Journal des enregistrements"
6851
6852 #
6853 msgid ""
6854 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6855 "Please recheck it!"
6856 msgstr ""
6857 "Chevauchement temporisateur dans timers.xml détecté!\n"
6858 "Veuiller le re-vérifier!"
6859
6860 #
6861 msgid "Timer record location"
6862 msgstr ""
6863
6864 #
6865 msgid "Timer sanity error"
6866 msgstr "Erreur de programmation"
6867
6868 #
6869 msgid "Timer selection"
6870 msgstr "Sélection de programmation"
6871
6872 #
6873 msgid "Timer status:"
6874 msgstr "Status programmation:"
6875
6876 #
6877 msgid "Timer type"
6878 msgstr ""
6879
6880 #
6881 msgid "Timeshift"
6882 msgstr "PauseDirect"
6883
6884 #
6885 msgid "Timeshift location"
6886 msgstr ""
6887
6888 #
6889 msgid "Timeshift not possible!"
6890 msgstr "PauseDirect pas possible"
6891
6892 #
6893 msgid "Timezone"
6894 msgstr "Fuseau horaire"
6895
6896 #
6897 msgid "Title"
6898 msgstr "Titre"
6899
6900 #
6901 msgid "Title properties"
6902 msgstr "Propriétés titre"
6903
6904 #
6905 msgid "Titleset mode"
6906 msgstr "Mode jeu titre"
6907
6908 #
6909 msgid ""
6910 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6911 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6912 "stick.\n"
6913 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6914 "for 10 seconds.\n"
6915 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6916 msgstr ""
6917 "Pour mettre à jour le firmware Dreambox, veuillez suivre ces indications:\n"
6918 "1) Couper votre récepteur avec le bouton d'alimentation arrière et insérer "
6919 "la clef USB bootable.\n"
6920 "2) Ré-enclencher l'alimentation en maintenant appuyé le bouton bas du "
6921 "panneau avant pendant 10 secondes.\n"
6922 "3) Attendre que ça boot et suivre les instructions de l'assistant."
6923
6924 #
6925 msgid "Today"
6926 msgstr "Aujourd'hui"
6927
6928 #
6929 msgid "Tone Amplitude"
6930 msgstr ""
6931
6932 #
6933 msgid "Tone mode"
6934 msgstr "Mode tonalité"
6935
6936 #
6937 msgid "Toneburst"
6938 msgstr "Toneburst"
6939
6940 #
6941 msgid "Toneburst A/B"
6942 msgstr "Toneburst A/B"
6943
6944 #
6945 msgid "Top favorites"
6946 msgstr ""
6947
6948 #
6949 msgid "Top rated"
6950 msgstr ""
6951
6952 #
6953 msgid "Track"
6954 msgstr "Piste"
6955
6956 #
6957 msgid "Translation"
6958 msgstr "Traduction"
6959
6960 #
6961 msgid "Translation:"
6962 msgstr "Traduction:"
6963
6964 #
6965 msgid "Transmission Mode"
6966 msgstr "Mode transmission"
6967
6968 #
6969 msgid "Transmission mode"
6970 msgstr "Mode de transmission"
6971
6972 #
6973 msgid "Transponder"
6974 msgstr "Transpondeur"
6975
6976 #
6977 msgid "Transponder Type"
6978 msgstr "Type transponder"
6979
6980 #
6981 msgid "Travel & Events"
6982 msgstr ""
6983
6984 #
6985 msgid "Tries left:"
6986 msgstr "Essais annulés:"
6987
6988 #
6989 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6990 msgstr ""
6991 "Essai de trouver transpondeurs utilisés sur réseau câble... Veuillez "
6992 "patienter..."
6993
6994 #
6995 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6996 msgstr ""
6997 "Essai de trouver transpondeurs utilisés sur réseau câble... Veuillez "
6998 "patienter..."
6999
7000 #
7001 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7002 msgstr ""
7003
7004 #
7005 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7006 msgstr ""
7007
7008 #
7009 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7010 msgstr ""
7011
7012 #
7013 msgid "Tue"
7014 msgstr "Mar"
7015
7016 #
7017 msgid "Tuesday"
7018 msgstr "Mardi"
7019
7020 #
7021 msgid "Tune"
7022 msgstr "Accorder"
7023
7024 #
7025 msgid "Tune failed!"
7026 msgstr "Echec accord"
7027
7028 #
7029 msgid "Tuner"
7030 msgstr ""
7031
7032 #
7033 msgid "Tuner "
7034 msgstr ""
7035
7036 #
7037 msgid "Tuner Slot"
7038 msgstr "Slot tuner"
7039
7040 #
7041 msgid "Tuner configuration"
7042 msgstr "Configuration tuner"
7043
7044 #
7045 msgid "Tuner status"
7046 msgstr "Status tuner"
7047
7048 #
7049 msgid "Tuner type"
7050 msgstr ""
7051
7052 #
7053 msgid "Turkish"
7054 msgstr "Turke"
7055
7056 #
7057 msgid "Two"
7058 msgstr "Deux"
7059
7060 #
7061 msgid "Type"
7062 msgstr ""
7063
7064 #
7065 msgid "Type of scan"
7066 msgstr "Type d'analyse"
7067
7068 #
7069 msgid "USALS"
7070 msgstr "USALS"
7071
7072 #
7073 msgid "USB Stick"
7074 msgstr "Clé USB"
7075
7076 #
7077 msgid "USB stick wizard"
7078 msgstr "assistant clef USB"
7079
7080 #
7081 msgid ""
7082 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7083 "image!"
7084 msgstr ""
7085
7086 #
7087 msgid "Ukrainian"
7088 msgstr "Ukrainien"
7089
7090 #
7091 msgid ""
7092 "Unable to complete filesystem check.\n"
7093 "Error: "
7094 msgstr ""
7095 "Echec vérification complète fichiers système.\n"
7096 "Erreur: "
7097
7098 #
7099 msgid ""
7100 "Unable to initialize harddisk.\n"
7101 "Error: "
7102 msgstr ""
7103 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
7104 "Erreur: "
7105
7106 #
7107 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7108 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
7109
7110 #
7111 msgid "Undo install"
7112 msgstr ""
7113
7114 #
7115 msgid "Undo uninstall"
7116 msgstr ""
7117
7118 #
7119 msgid "UnhandledKey"
7120 msgstr ""
7121
7122 #
7123 msgid "Unicable"
7124 msgstr ""
7125
7126 #
7127 msgid "Unicable LNB"
7128 msgstr ""
7129
7130 #
7131 msgid "Unicable Martix"
7132 msgstr ""
7133
7134 #
7135 msgid "Uninstall"
7136 msgstr ""
7137
7138 #
7139 msgid "United States"
7140 msgstr ""
7141
7142 #
7143 msgid "Universal LNB"
7144 msgstr "LNB universel"
7145
7146 msgid "Unknown network adapter."
7147 msgstr ""
7148
7149 #
7150 msgid ""
7151 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7152 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7153 "button."
7154 msgstr ""
7155
7156 #
7157 msgid "Unmount failed"
7158 msgstr "Echec démontage"
7159
7160 #
7161 msgid "Unsupported"
7162 msgstr ""
7163
7164 #
7165 msgid "Update"
7166 msgstr "Mise à jour"
7167
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Update done..."
7170 msgstr "Mise à jour"
7171
7172 #
7173 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7174 msgid ""
7175 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7176 "ask you to update again."
7177 msgstr ""
7178
7179 #
7180 msgid "Updatefeed not available."
7181 msgstr ""
7182
7183 #
7184 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7185 msgid ""
7186 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7187 msgstr ""
7188
7189 #
7190 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7191 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
7192
7193 #
7194 msgid "Updating software catalog"
7195 msgstr ""
7196
7197 #
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Updating, please wait..."
7200 msgstr "Veuillez attendre..."
7201
7202 #
7203 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7204 msgstr ""
7205 "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
7206
7207 #
7208 msgid "Upgrade finished."
7209 msgstr ""
7210
7211 #
7212 msgid "Upgrading"
7213 msgstr "Mise à jour"
7214
7215 #
7216 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7217 msgstr "Mise à jour Dreambox... Veuillez patienter"
7218
7219 #
7220 msgid "Upper bound of timespan."
7221 msgstr ""
7222
7223 #
7224 msgid ""
7225 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7226 "are not taken into account!"
7227 msgstr ""
7228
7229 #
7230 msgid "Use"
7231 msgstr ""
7232
7233 #
7234 msgid "Use DHCP"
7235 msgstr "Utiliser DHCP"
7236
7237 #
7238 msgid "Use Interface"
7239 msgstr "Utiliser interface"
7240
7241 #
7242 msgid "Use Power Measurement"
7243 msgstr "Utiliser mesure puissance"
7244
7245 #
7246 msgid "Use a custom location"
7247 msgstr ""
7248
7249 #
7250 msgid "Use a gateway"
7251 msgstr "Utiliser passerelle"
7252
7253 #
7254 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7255 msgstr "Utiliser lecture discontinue aux vitesses ci-dessus"
7256
7257 #
7258 msgid "Use power measurement"
7259 msgstr "Utiliser mesure puissance"
7260
7261 #
7262 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7263 msgstr ""
7264
7265 #
7266 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7267 msgstr "Utiliser l'assistant réseau pour configurer réseau\n"
7268
7269 #
7270 msgid ""
7271 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7272 "\n"
7273 "Please set up tuner A"
7274 msgstr ""
7275 "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n"
7276 "\n"
7277 "Veuillez paramétrer le tuner A"
7278
7279 #
7280 msgid ""
7281 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7282 "press OK."
7283 msgstr ""
7284 "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
7285 "option. Après cela, appuyez sur OK."
7286
7287 #
7288 msgid "Use this video enhancement settings?"
7289 msgstr ""
7290
7291 #
7292 msgid "Use time of currently running service"
7293 msgstr ""
7294
7295 #
7296 msgid "Use usals for this sat"
7297 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
7298
7299 #
7300 msgid "Use wizard to set up basic features"
7301 msgstr "Utiliser l'assistant pour les réglages de base"
7302
7303 #
7304 msgid "Used service scan type"
7305 msgstr "Type analyse service utilisé"
7306
7307 #
7308 msgid "User defined"
7309 msgstr "Défini par l'utilisateur"
7310
7311 #
7312 msgid "User management"
7313 msgstr ""
7314
7315 #
7316 msgid "Usermanager"
7317 msgstr ""
7318
7319 #
7320 msgid "Username"
7321 msgstr ""
7322
7323 #
7324 msgid "VCR scart"
7325 msgstr "Péritel magnétoscope"
7326
7327 #
7328 msgid "VMGM (intro trailer)"
7329 msgstr "VMGM (intro bande-annonce)"
7330
7331 msgid ""
7332 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7333 msgstr ""
7334
7335 #
7336 msgid "Vertical"
7337 msgstr ""
7338
7339 #
7340 msgid "Video Fine-Tuning"
7341 msgstr "Accord-fin vidéo..."
7342
7343 #
7344 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7345 msgstr "Assistant accord-fin vidéo"
7346
7347 #
7348 msgid "Video Output"
7349 msgstr "Sortie vidéo"
7350
7351 #
7352 msgid "Video Setup"
7353 msgstr "Paramètres vidéo"
7354
7355 #
7356 msgid "Video Wizard"
7357 msgstr "Assistant vidéo"
7358
7359 #
7360 msgid "Video enhancement preview"
7361 msgstr ""
7362
7363 #
7364 msgid "Video enhancement settings"
7365 msgstr ""
7366
7367 #
7368 msgid "Video enhancement setup"
7369 msgstr ""
7370
7371 #
7372 msgid ""
7373 "Video input selection\n"
7374 "\n"
7375 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7376 "input port).\n"
7377 "\n"
7378 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7379 msgstr ""
7380 "Sélection entrée vidéo\n"
7381 "\n"
7382 "Veuillez presser OK si vous pouvez voir cette page sur la TV (ou choisir un "
7383 "port d'entrée différent).\n"
7384 "\n"
7385 "Le port entrée suivant sera automatiquement scanné dans 10 secondes."
7386
7387 #
7388 msgid "Video mode selection."
7389 msgstr "Sélection mode vidéo."
7390
7391 #
7392 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7393 msgstr ""
7394
7395 #
7396 msgid "Videoenhancement Setup"
7397 msgstr ""
7398
7399 #
7400 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7401 msgstr ""
7402
7403 #
7404 msgid "View Count"
7405 msgstr ""
7406
7407 #
7408 msgid "View Movies..."
7409 msgstr ""
7410
7411 #
7412 msgid "View Photos..."
7413 msgstr ""
7414
7415 #
7416 msgid "View Rass interactive..."
7417 msgstr "Afficher Rass interactif..."
7418
7419 #
7420 msgid "View Video CD..."
7421 msgstr ""
7422
7423 #
7424 msgid "View active downloads"
7425 msgstr ""
7426
7427 #
7428 msgid "View details"
7429 msgstr ""
7430
7431 #
7432 msgid "View list of available "
7433 msgstr ""
7434
7435 #
7436 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7437 msgstr ""
7438
7439 #
7440 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7441 msgstr ""
7442
7443 #
7444 msgid "View list of available EPG extensions."
7445 msgstr ""
7446
7447 #
7448 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7449 msgstr ""
7450
7451 #
7452 msgid "View list of available communication extensions."
7453 msgstr ""
7454
7455 #
7456 msgid "View list of available default settings"
7457 msgstr ""
7458
7459 #
7460 msgid "View list of available multimedia extensions."
7461 msgstr ""
7462
7463 #
7464 msgid "View list of available networking extensions"
7465 msgstr ""
7466
7467 #
7468 msgid "View list of available recording extensions"
7469 msgstr ""
7470
7471 #
7472 msgid "View list of available skins"
7473 msgstr ""
7474
7475 #
7476 msgid "View list of available software extensions"
7477 msgstr ""
7478
7479 #
7480 msgid "View list of available system extensions"
7481 msgstr ""
7482
7483 #
7484 msgid "View related videos"
7485 msgstr ""
7486
7487 #
7488 msgid "View response videos"
7489 msgstr ""
7490
7491 #
7492 msgid "View teletext..."
7493 msgstr "Afficher télétexte..."
7494
7495 #
7496 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7497 msgstr ""
7498
7499 #
7500 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7501 msgstr ""
7502
7503 #
7504 msgid "Views: "
7505 msgstr ""
7506
7507 #
7508 msgid "Virtual KeyBoard"
7509 msgstr "Clavier virtuel"
7510
7511 #
7512 msgid "Voltage mode"
7513 msgstr "Mode voltage"
7514
7515 #
7516 msgid "Volume"
7517 msgstr "Volume"
7518
7519 #
7520 msgid "W"
7521 msgstr "O"
7522
7523 #
7524 msgid "WEP"
7525 msgstr ""
7526
7527 msgid "WLAN adapter."
7528 msgstr ""
7529
7530 msgid "WLAN connection"
7531 msgstr ""
7532
7533 #
7534 msgid "WPA"
7535 msgstr ""
7536
7537 #
7538 msgid "WPA or WPA2"
7539 msgstr "WPA ou WPA2"
7540
7541 #
7542 msgid "WPA2"
7543 msgstr ""
7544
7545 #
7546 msgid "WSS on 4:3"
7547 msgstr "WSS sur 4:3"
7548
7549 #
7550 msgid "Wait time in ms before activation:"
7551 msgstr ""
7552
7553 #
7554 msgid "Waiting"
7555 msgstr "Attendez"
7556
7557 #
7558 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7559 msgstr ""
7560
7561 #
7562 msgid "Webinterface"
7563 msgstr ""
7564
7565 #
7566 msgid "Webinterface: Main Setup"
7567 msgstr ""
7568
7569 #
7570 msgid "Wed"
7571 msgstr "Mer"
7572
7573 #
7574 msgid "Wednesday"
7575 msgstr "Mercredi"
7576
7577 #
7578 msgid "Weekday"
7579 msgstr "Jours ouvrables"
7580
7581 #
7582 msgid "Weekend"
7583 msgstr ""
7584
7585 #
7586 msgid "Weekly (Monday)"
7587 msgstr ""
7588
7589 #
7590 msgid "Weekly (Sunday)"
7591 msgstr ""
7592
7593 #
7594 msgid ""
7595 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7596 "\n"
7597 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7598 "cut'.\n"
7599 "\n"
7600 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7601 msgstr ""
7602 "Bienvenue dans l'éditeur Cutlist.\n"
7603 "\n"
7604 "Rechercher le départ de la partie que vous voulez couper. Presser OK, "
7605 "sélectionner 'départ de coupe'.\n"
7606 "\n"
7607 "Puis rechercher la fin, presser OK, sélectionner 'fin de coupe'. C'est fait."
7608
7609 #
7610 msgid ""
7611 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7612 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7613 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7614 msgstr ""
7615 "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à "
7616 "mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de "
7617 "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à "
7618 "jour votre firmware."
7619
7620 #
7621 msgid ""
7622 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7623 "\n"
7624 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7625 "navigate to the video entries.\n"
7626 "\n"
7627 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7628 "\n"
7629 "Press info to see the movie description.\n"
7630 "\n"
7631 "Press the Menu button for additional options.\n"
7632 "\n"
7633 "The Help button shows this help again."
7634 msgstr ""
7635
7636 #
7637 msgid ""
7638 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7639 "\n"
7640 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7641 "matching your search term.\n"
7642 "\n"
7643 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7644 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7645 "\n"
7646 "Press exit to get back to the input field."
7647 msgstr ""
7648
7649 #
7650 msgid ""
7651 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7652 "\n"
7653 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7654 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7655 "cleaned up.\n"
7656 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7657 msgstr ""
7658
7659 #
7660 msgid ""
7661 "Welcome.\n"
7662 "\n"
7663 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7664 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7665 "\n"
7666 "Press OK to start configuring your network"
7667 msgstr ""
7668 "Bienvenue.\n"
7669 "\n"
7670 "Si vous voulez connecter votre Dreambox à internet, cette assistant vous "
7671 "guidera à paramètrer les réglages basiques du réseau de votre Dreambox.\n"
7672 "\n"
7673 "Presser OK pour démarrer la configuration du réseau"
7674
7675 #
7676 msgid ""
7677 "Welcome.\n"
7678 "\n"
7679 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7680 "descriptions for common settings."
7681 msgstr ""
7682
7683 #
7684 msgid ""
7685 "Welcome.\n"
7686 "\n"
7687 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7688 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7689 msgstr ""
7690 "Bienvenue.\n"
7691 "\n"
7692 "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de "
7693 "votre Dreambox.\n"
7694 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
7695 "suivante."
7696
7697 #
7698 msgid "Welcome..."
7699 msgstr "Bienvenue..."
7700
7701 #
7702 msgid "West"
7703 msgstr "Ouest"
7704
7705 #
7706 msgid "What do you want to scan?"
7707 msgstr "Que voulez-vous analyser ?"
7708
7709 #
7710 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7711 msgstr ""
7712
7713 #
7714 msgid ""
7715 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7716 "timer with the same description already exists in the timer list."
7717 msgstr ""
7718
7719 #
7720 msgid ""
7721 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7722 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7723 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7724 "automatically!\n"
7725 "\n"
7726 "Really do a factory reset?"
7727 msgstr ""
7728 "En faisant une réinitialisation usine, vous perdrez TOUTES vos données "
7729 "configurées\n"
7730 "(y compris bouquets, services, données satellite ...)\n"
7731 "Lorsque la réinitialisation usine sera accomplie, votre récepteur "
7732 "redémarrera automatiquement!\n"
7733 "\n"
7734 "Vraiment faire une réinitialisation usine?"
7735
7736 #
7737 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7738 msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
7739
7740 #
7741 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7742 msgstr "Ou sauver les enregistrements temporaires PauseDirect?"
7743
7744 #
7745 msgid "Wireless"
7746 msgstr "Sans fil"
7747
7748 #
7749 msgid "Wireless LAN"
7750 msgstr "LAN sans fil"
7751
7752 #
7753 msgid "Wireless Network"
7754 msgstr "Réseau sans fil"
7755
7756 #
7757 msgid "Wireless Network State"
7758 msgstr "Etat réseau sans fil"
7759
7760 #
7761 msgid ""
7762 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7763 "alternative service it is restricted to."
7764 msgstr ""
7765
7766 #
7767 msgid ""
7768 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7769 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7770 msgstr ""
7771
7772 #
7773 msgid "Wizard"
7774 msgstr ""
7775
7776 #
7777 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7778 msgstr "Erreur d'écriture en enregistrement. Disque plein?\n"
7779
7780 #
7781 msgid "Write failed!"
7782 msgstr "Echec d'écriture!"
7783
7784 #
7785 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7786 msgstr "Ecriture du fichier image NFI vers flash terminée"
7787
7788 #
7789 msgid "YPbPr"
7790 msgstr "YPbPr"
7791
7792 #
7793 msgid "Year"
7794 msgstr ""
7795
7796 #
7797 msgid "Yes"
7798 msgstr "Oui"
7799
7800 #
7801 msgid "Yes to all"
7802 msgstr ""
7803
7804 #
7805 msgid "Yes, and delete this movie"
7806 msgstr "Oui, et effacer ce film"
7807
7808 #
7809 msgid "Yes, and don't ask again"
7810 msgstr ""
7811
7812 #
7813 msgid "Yes, backup my settings!"
7814 msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
7815
7816 #
7817 msgid "Yes, but play next video"
7818 msgstr ""
7819
7820 #
7821 msgid "Yes, but play previous video"
7822 msgstr ""
7823
7824 #
7825 msgid "Yes, do a manual scan now"
7826 msgstr "Oui, faire une analyse manuelle maintenant"
7827
7828 #
7829 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7830 msgstr "Oui, faire une analyse automatique maintenant"
7831
7832 #
7833 msgid "Yes, do another manual scan now"
7834 msgstr "Oui, faire une autre analyse manuelle maintenant"
7835
7836 #
7837 msgid "Yes, keep them."
7838 msgstr ""
7839
7840 #
7841 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7842 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
7843
7844 #
7845 msgid "Yes, restore the settings now"
7846 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
7847
7848 #
7849 msgid "Yes, returning to movie list"
7850 msgstr "Oui, retour vers liste des films"
7851
7852 #
7853 msgid "Yes, view the tutorial"
7854 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
7855
7856 #
7857 msgid "You can cancel the installation."
7858 msgstr ""
7859
7860 #
7861 msgid "You can cancel the removal."
7862 msgstr ""
7863
7864 #
7865 msgid ""
7866 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7867 "want to be installed."
7868 msgstr ""
7869 "You pouvez choisir des paramètres standards maintenant. Veuillez "
7870 "sélectionner les paramètres qui seront installés."
7871
7872 #
7873 msgid "You can choose, what you want to install..."
7874 msgstr "Vous pouvez choisir ce que vous voulez installer..."
7875
7876 #
7877 msgid "You can install this plugin."
7878 msgstr ""
7879
7880 #
7881 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7882 msgstr ""
7883
7884 #
7885 msgid "You can remove this plugin."
7886 msgstr ""
7887
7888 #
7889 msgid ""
7890 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7891 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7892 "in title' is what is looked for in the EPG."
7893 msgstr ""
7894
7895 #
7896 msgid "You cannot delete this!"
7897 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci!"
7898
7899 #
7900 msgid "You chose not to install any default services lists."
7901 msgstr "Vous avez choisi de ne pas installer de liste services standard"
7902
7903 #
7904 msgid ""
7905 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7906 "default settings later in the settings menu."
7907 msgstr ""
7908 "Vous avez fait le choix de ne pas installer de paramètres standards, Vous "
7909 "pouvez malgré tout les installer plus tard par le menu Paramètres."
7910
7911 #
7912 msgid ""
7913 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7914 msgstr ""
7915 "Vous avez choisi de ne rien installer. Veuillez presser OK pour terminer "
7916 "l'assistant d'installation."
7917
7918 #
7919 msgid ""
7920 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7921 "AutoTimer.\n"
7922 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7923 msgstr ""
7924
7925 #
7926 #, python-format
7927 msgid ""
7928 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7929 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7930 msgstr ""
7931
7932 #
7933 msgid ""
7934 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7935 "now."
7936 msgstr ""
7937
7938 #
7939 msgid ""
7940 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7941 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7942 msgstr ""
7943 "Vous avez choisi de créer une nouvelle clef USB flasheur bootable .NFI. Ceci "
7944 "repartitionnera la clef USB et par conséquant effacera toutes données dessus."
7945
7946 #
7947 msgid ""
7948 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7949 "restore. Please press OK to start the restore now."
7950 msgstr ""
7951
7952 #
7953 #, python-format
7954 msgid "You have to wait %s!"
7955 msgstr "Vous devez attendre %s!"
7956
7957 #
7958 msgid ""
7959 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7960 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7961 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7962 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7963 "your settings."
7964 msgstr ""
7965 "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de "
7966 "plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n"
7967 "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les "
7968 "instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de "
7969 "restaurer les paramètres."
7970
7971 #
7972 msgid ""
7973 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7974 "\n"
7975 "Do you want to set the pin now?"
7976 msgstr ""
7977 "vous devez saisir un code pin et le cacher de vos enfants.\n"
7978 "\n"
7979 "Voulez-vous paramétrer ce pin maintenant?"
7980
7981 #
7982 msgid ""
7983 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7984 "list?\n"
7985 "\n"
7986 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7987 msgstr ""
7988
7989 #
7990 msgid ""
7991 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7992 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7993 msgstr ""
7994
7995 #
7996 msgid ""
7997 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7998 "\n"
7999 "Your internet connection is working now.\n"
8000 "\n"
8001 msgstr ""
8002
8003 #
8004 msgid ""
8005 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8006 "\n"
8007 "Your internet connection is working now.\n"
8008 "\n"
8009 "Please press OK to continue."
8010 msgstr ""
8011 "Votre Dreambox est maintenant prète à l'utilisation.\n"
8012 "\n"
8013 "Votre connection internet fonctionne maintenant.\n"
8014 "\n"
8015 "Veuillez presser OK pour continuer."
8016
8017 #
8018 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8019 msgstr ""
8020 "Votre Dreambox redémarrera après avoir pressé la touche OK de votre "
8021 "télécommande."
8022
8023 #
8024 msgid ""
8025 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8026 "process."
8027 msgstr ""
8028 "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de "
8029 "mise à jour."
8030
8031 #
8032 msgid ""
8033 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8034 "blank dual layer DVD!"
8035 msgstr ""
8036
8037 #
8038 #, python-format
8039 msgid ""
8040 "Your config file is not well-formed:\n"
8041 "%s"
8042 msgstr ""
8043
8044 #
8045 msgid "Your current collection will get lost!"
8046 msgstr ""
8047
8048 #
8049 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8050 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
8051
8052 #
8053 msgid ""
8054 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8055 "try again."
8056 msgstr ""
8057 "Votre Dreambox n'est pas connectée correctement à internet. Veuillez "
8058 "vérifier et réessayer encore."
8059
8060 #
8061 msgid "Your email address:"
8062 msgstr ""
8063
8064 #
8065 msgid ""
8066 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8067 "Press OK to start upgrade."
8068 msgstr ""
8069 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
8070 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
8071
8072 #
8073 msgid ""
8074 "Your internet connection is not working!\n"
8075 "Please choose what you want to do next."
8076 msgstr ""
8077 "Votre connection internet ne fonctionne pas!\n"
8078 "Veuillez choisir ce que vous voulez faire ensuite."
8079
8080 #
8081 msgid "Your name (optional):"
8082 msgstr ""
8083
8084 #
8085 msgid "Your network configuration has been activated."
8086 msgstr "Votre configuration réseau a été activée."
8087
8088 #
8089 msgid "Your network mount has been activated."
8090 msgstr ""
8091
8092 #
8093 msgid "Your network mount has been removed."
8094 msgstr ""
8095
8096 #
8097 msgid "Your network mount has been updated."
8098 msgstr ""
8099
8100 #
8101 msgid ""
8102 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8103 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8104 "\n"
8105 "Please choose what you want to do next."
8106 msgstr ""
8107 "Votre connection internet LAN sans fil ne peut démarrer!\n"
8108 "Avez-vous connecté correctement votre clé USB WLAN?\n"
8109 "\n"
8110 "Veuillez choisir ce que vous voulez faire ensuite."
8111
8112 #
8113 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8114 msgstr ""
8115
8116 #
8117 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8118 msgstr "Revenir sur le service avant réglage positionneur?"
8119
8120 #
8121 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8122 msgstr "Revenir sur le serveur avant le viseur"
8123
8124 #
8125 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8126 msgstr ""
8127
8128 msgid "Zydas"
8129 msgstr ""
8130
8131 #
8132 msgid "[alternative edit]"
8133 msgstr "[éditeur alternatif]"
8134
8135 #
8136 msgid "[bouquet edit]"
8137 msgstr "[édition des bouquets]"
8138
8139 #
8140 msgid "[favourite edit]"
8141 msgstr "[édition des favoris]"
8142
8143 #
8144 msgid "[move mode]"
8145 msgstr "[mode déplacement]"
8146
8147 #
8148 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8149 msgstr ""
8150
8151 #
8152 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8153 msgstr ""
8154
8155 #
8156 msgid "abort alternatives edit"
8157 msgstr "abandon édition alternatifs"
8158
8159 #
8160 msgid "abort bouquet edit"
8161 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
8162
8163 #
8164 msgid "abort favourites edit"
8165 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
8166
8167 #
8168 msgid "about to start"
8169 msgstr "sur le point de commencer"
8170
8171 #
8172 msgid "activate current configuration"
8173 msgstr "activer configuration courante"
8174
8175 #
8176 msgid "activate network adapter configuration"
8177 msgstr ""
8178
8179 #
8180 msgid "add AutoTimer..."
8181 msgstr ""
8182
8183 #
8184 msgid "add Provider"
8185 msgstr ""
8186
8187 #
8188 msgid "add Service"
8189 msgstr ""
8190
8191 #
8192 msgid "add a nameserver entry"
8193 msgstr "ajouter une entrée nom serveur"
8194
8195 #
8196 msgid "add alternatives"
8197 msgstr "ajouter les alternatifs"
8198
8199 #
8200 msgid "add bookmark"
8201 msgstr "ajouter marque page"
8202
8203 #
8204 msgid "add bouquet"
8205 msgstr "ajouter bouquet"
8206
8207 #
8208 msgid "add directory to playlist"
8209 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
8210
8211 #
8212 msgid "add file to playlist"
8213 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
8214
8215 #
8216 msgid "add files to playlist"
8217 msgstr "ajouter fichiers à la liste lecture"
8218
8219 #
8220 msgid "add filters"
8221 msgstr ""
8222
8223 #
8224 msgid "add marker"
8225 msgstr "ajouter marqueur"
8226
8227 #
8228 msgid "add recording (enter recording duration)"
8229 msgstr "ajout d'enregistrement (saisir durée d'enregistrement)"
8230
8231 #
8232 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8233 msgstr "ajout d'enregistrement (saisir heure de fin)"
8234
8235 #
8236 msgid "add recording (indefinitely)"
8237 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
8238
8239 #
8240 msgid "add recording (stop after current event)"
8241 msgstr "ajout d'enregistrement (stopper après l'émission)"
8242
8243 #
8244 msgid "add service to bouquet"
8245 msgstr "ajouter ce service au bouquet"
8246
8247 #
8248 msgid "add service to favourites"
8249 msgstr "ajouter ce service aux favoris"
8250
8251 #
8252 msgid "add services"
8253 msgstr ""
8254
8255 #
8256 msgid "add to parental protection"
8257 msgstr "ajouter à la protection parentale"
8258
8259 #
8260 msgid "advanced"
8261 msgstr "avancé"
8262
8263 #
8264 msgid "alphabetic sort"
8265 msgstr "tri alphabetique"
8266
8267 msgid "assigned CAIds:"
8268 msgstr ""
8269
8270 #
8271 msgid "assigned Services/Provider:"
8272 msgstr ""
8273
8274 #
8275 #, python-format
8276 msgid "audio track (%s) format"
8277 msgstr "format piste audio (%s)"
8278
8279 #
8280 #, python-format
8281 msgid "audio track (%s) language"
8282 msgstr "langage piste audio (%s)"
8283
8284 #
8285 msgid "audio tracks"
8286 msgstr "pistes audio"
8287
8288 #
8289 msgid "auto"
8290 msgstr ""
8291
8292 #
8293 msgid "available"
8294 msgstr ""
8295
8296 #
8297 msgid "back"
8298 msgstr "retour"
8299
8300 #
8301 msgid "background image"
8302 msgstr "image arrière plan"
8303
8304 #
8305 msgid "backgroundcolor"
8306 msgstr "Couleur de fond"
8307
8308 #
8309 msgid "better"
8310 msgstr "meilleur"
8311
8312 #
8313 msgid "black"
8314 msgstr "noir"
8315
8316 #
8317 msgid "blacklist"
8318 msgstr "liste noire"
8319
8320 #
8321 msgid "blue"
8322 msgstr "bleu"
8323
8324 #
8325 #, python-format
8326 msgid "burn audio track (%s)"
8327 msgstr "graver piste audio (%s)"
8328
8329 #
8330 msgid "case-insensitive search"
8331 msgstr ""
8332
8333 #
8334 msgid "case-sensitive search"
8335 msgstr ""
8336
8337 #
8338 msgid "change recording (duration)"
8339 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
8340
8341 #
8342 msgid "change recording (endtime)"
8343 msgstr "modifier un enregistrement (heure de fin)"
8344
8345 #
8346 msgid "chapters"
8347 msgstr "chapitres"
8348
8349 #
8350 msgid "choose destination directory"
8351 msgstr "choisir répertoire destination"
8352
8353 #
8354 msgid "circular left"
8355 msgstr "circulaire à gauche"
8356
8357 #
8358 msgid "circular right"
8359 msgstr "circulaire à droite"
8360
8361 #
8362 msgid "clear playlist"
8363 msgstr "effacer liste de lecture"
8364
8365 #
8366 msgid "complex"
8367 msgstr "complexe"
8368
8369 #
8370 msgid "config menu"
8371 msgstr "menu de configuration"
8372
8373 #
8374 msgid "confirmed"
8375 msgstr "confirmé"
8376
8377 #
8378 msgid "connected"
8379 msgstr "connecté"
8380
8381 #
8382 msgid "continue"
8383 msgstr "continuer"
8384
8385 #
8386 msgid "copy to bouquets"
8387 msgstr "copier vers bouquets"
8388
8389 #
8390 msgid "could not be removed"
8391 msgstr ""
8392
8393 #
8394 msgid "create directory"
8395 msgstr "création répertoire"
8396
8397 #
8398 msgid "daily"
8399 msgstr "quotidien"
8400
8401 #
8402 msgid "day"
8403 msgstr "Jour"
8404
8405 #
8406 msgid "delete"
8407 msgstr "Effacer"
8408
8409 #
8410 msgid "delete cut"
8411 msgstr "effacer coupe"
8412
8413 #
8414 msgid "delete file"
8415 msgstr "Effacer fichier"
8416
8417 #
8418 msgid "delete playlist entry"
8419 msgstr "effacer enrée liste lecture"
8420
8421 #
8422 msgid "delete saved playlist"
8423 msgstr "effacer liste lecture sauvée"
8424
8425 #
8426 msgid "delete..."
8427 msgstr "effacer..."
8428
8429 #
8430 msgid "disable"
8431 msgstr "désactiver"
8432
8433 #
8434 msgid "disable move mode"
8435 msgstr "désactiver le mode déplacement"
8436
8437 #
8438 msgid "disabled"
8439 msgstr "Désactivé"
8440
8441 #
8442 msgid "disconnected"
8443 msgstr "déconnecté"
8444
8445 #
8446 msgid "do not change"
8447 msgstr "ne pas changer"
8448
8449 #
8450 msgid "do nothing"
8451 msgstr "ne rien faire"
8452
8453 #
8454 msgid "don't record"
8455 msgstr "ne pas enregistrer"
8456
8457 #
8458 msgid "done!"
8459 msgstr "terminé!"
8460
8461 #
8462 msgid "edit alternatives"
8463 msgstr "éditer les alternatifs"
8464
8465 #
8466 msgid "edit filters"
8467 msgstr ""
8468
8469 #
8470 msgid "edit services"
8471 msgstr ""
8472
8473 #
8474 msgid "empty"
8475 msgstr "vide"
8476
8477 #
8478 msgid "enable"
8479 msgstr "activer"
8480
8481 #
8482 msgid "enable bouquet edit"
8483 msgstr "activer l'édition des bouquets"
8484
8485 #
8486 msgid "enable favourite edit"
8487 msgstr "activer l'édition des favoris"
8488
8489 #
8490 msgid "enable move mode"
8491 msgstr "activer le mode déplacement"
8492
8493 #
8494 msgid "enabled"
8495 msgstr "activé"
8496
8497 #
8498 msgid "end alternatives edit"
8499 msgstr "fin d'édition alternatifs"
8500
8501 #
8502 msgid "end bouquet edit"
8503 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
8504
8505 #
8506 msgid "end cut here"
8507 msgstr "fin de coupe ici"
8508
8509 #
8510 msgid "end favourites edit"
8511 msgstr "terminer l'édition des favoris"
8512
8513 #
8514 msgid "enter hidden network SSID"
8515 msgstr "entrer SSID réseau caché"
8516
8517 #
8518 msgid "equal to"
8519 msgstr "égale au"
8520
8521 #
8522 msgid "exact match"
8523 msgstr ""
8524
8525 #
8526 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8527 msgstr "quitter le lecteur DVD ou retourner au sélecteur fichiers"
8528
8529 #
8530 msgid "exit mediaplayer"
8531 msgstr "quitter lecteur média"
8532
8533 #
8534 msgid "exit movielist"
8535 msgstr "quitter liste film"
8536
8537 #
8538 msgid "exit nameserver configuration"
8539 msgstr "quitter configuration nom serveur"
8540
8541 #
8542 msgid "exit network adapter configuration"
8543 msgstr "quitter configuration adaptateur réseau"
8544
8545 #
8546 msgid "exit network interface list"
8547 msgstr "quitter liste interface réseau"
8548
8549 #
8550 msgid "exit networkadapter setup menu"
8551 msgstr "quitter menu réglages adaptateur réseau"
8552
8553 #
8554 msgid "failed"
8555 msgstr "échoué"
8556
8557 #
8558 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8559 msgstr "formats fichiers (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8560
8561 #
8562 msgid "filename"
8563 msgstr "Nom fichier"
8564
8565 #
8566 msgid "fine-tune your display"
8567 msgstr "accord-fin de votre affichage"
8568
8569 #
8570 msgid "forward to the next chapter"
8571 msgstr "Avancer au chapitre suivant"
8572
8573 #
8574 msgid "free"
8575 msgstr "libre"
8576
8577 #
8578 msgid "free diskspace"
8579 msgstr "espace disque libre"
8580
8581 #
8582 msgid "go to deep standby"
8583 msgstr "mettre en veille profonde"
8584
8585 #
8586 msgid "go to standby"
8587 msgstr "mettre en veille"
8588
8589 #
8590 msgid "grab this frame as bitmap"
8591 msgstr ""
8592
8593 #
8594 msgid "green"
8595 msgstr "vert"
8596
8597 #
8598 msgid "hear radio..."
8599 msgstr "écouter radio..."
8600
8601 #
8602 msgid "help..."
8603 msgstr "aide..."
8604
8605 #
8606 msgid "hide extended description"
8607 msgstr "masquer la description étendue"
8608
8609 #
8610 msgid "hide player"
8611 msgstr "cacher le lecteur"
8612
8613 #
8614 msgid "horizontal"
8615 msgstr "horizontale"
8616
8617 #
8618 msgid "hour"
8619 msgstr "heure"
8620
8621 #
8622 msgid "hours"
8623 msgstr "heures"
8624
8625 #
8626 msgid "immediate shutdown"
8627 msgstr "extinction immédiate"
8628
8629 #
8630 msgid "in Description"
8631 msgstr ""
8632
8633 #
8634 msgid "in Shortdescription"
8635 msgstr ""
8636
8637 #
8638 msgid "in Title"
8639 msgstr ""
8640
8641 #
8642 msgid "init module"
8643 msgstr "initialiser le module"
8644
8645 #
8646 msgid "init modules"
8647 msgstr ""
8648
8649 #
8650 msgid "insert mark here"
8651 msgstr "insérer marqueur ici"
8652
8653 #
8654 msgid "jump back to the previous title"
8655 msgstr "se rendre vers le titre précédant"
8656
8657 #
8658 msgid "jump forward to the next title"
8659 msgstr "se rendre vers le titre suivant"
8660
8661 #
8662 msgid "jump to listbegin"
8663 msgstr "se rendre au début de liste"
8664
8665 #
8666 msgid "jump to listend"
8667 msgstr "se rendre à la fin de liste"
8668
8669 #
8670 msgid "jump to next marked position"
8671 msgstr "se rendre à la position marquée suivante"
8672
8673 #
8674 msgid "jump to previous marked position"
8675 msgstr "se rendre à la position marquée précédente"
8676
8677 #
8678 msgid "leave movie player..."
8679 msgstr "quitter le lecteur..."
8680
8681 #
8682 msgid "left"
8683 msgstr "gauche"
8684
8685 #
8686 msgid "length"
8687 msgstr "Longueur"
8688
8689 #
8690 msgid "list of EPG views..."
8691 msgstr ""
8692
8693 #
8694 msgid "list style compact"
8695 msgstr "style liste compacte"
8696
8697 #
8698 msgid "list style compact with description"
8699 msgstr "style liste compacte avec description"
8700
8701 #
8702 msgid "list style default"
8703 msgstr "style liste standard"
8704
8705 #
8706 msgid "list style single line"
8707 msgstr "style liste ligne unique"
8708
8709 #
8710 msgid "load playlist"
8711 msgstr "Charger liste lecture"
8712
8713 #
8714 msgid "locked"
8715 msgstr "verrouillé"
8716
8717 #
8718 msgid "loopthrough to"
8719 msgstr "rebouclé par"
8720
8721 #
8722 msgid "manual"
8723 msgstr "manuel"
8724
8725 #
8726 msgid "menu"
8727 msgstr "menu"
8728
8729 #
8730 msgid "menulist"
8731 msgstr "liste menu"
8732
8733 #
8734 msgid "mins"
8735 msgstr "min"
8736
8737 #
8738 msgid "minute"
8739 msgstr "minute"
8740
8741 #
8742 msgid "minutes"
8743 msgstr "minutes"
8744
8745 #
8746 msgid "month"
8747 msgstr "Mois"
8748
8749 #
8750 msgid "move PiP to main picture"
8751 msgstr "Déplacer PiP vers principale"
8752
8753 #
8754 msgid "move down to last entry"
8755 msgstr "déplacer en bas dernière entrée"
8756
8757 #
8758 msgid "move down to next entry"
8759 msgstr "déplacer en bas entrée suivante"
8760
8761 #
8762 msgid "move up to first entry"
8763 msgstr "déplacer en haut première entrée"
8764
8765 #
8766 msgid "move up to previous entry"
8767 msgstr "déplacer en haut entrée précédente"
8768
8769 #
8770 msgid "movie list"
8771 msgstr "liste film"
8772
8773 #
8774 msgid "multinorm"
8775 msgstr "multinorme"
8776
8777 #
8778 msgid "never"
8779 msgstr "jamais"
8780
8781 #
8782 msgid "next channel"
8783 msgstr "chaîne suivante"
8784
8785 #
8786 msgid "next channel in history"
8787 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
8788
8789 #
8790 msgid "no"
8791 msgstr "non"
8792
8793 #
8794 msgid "no CAId selected"
8795 msgstr ""
8796
8797 #
8798 msgid "no CI slots found"
8799 msgstr ""
8800
8801 #
8802 msgid "no HDD found"
8803 msgstr "aucun DD trouvé"
8804
8805 #
8806 msgid "no Services/Providers selected"
8807 msgstr ""
8808
8809 #
8810 msgid "no module found"
8811 msgstr "Aucun module trouvé"
8812
8813 #
8814 msgid "no standby"
8815 msgstr "pas de veille"
8816
8817 #
8818 msgid "no timeout"
8819 msgstr "pas d'arrêt"
8820
8821 #
8822 msgid "none"
8823 msgstr "aucun"
8824
8825 #
8826 msgid "not configured"
8827 msgstr ""
8828
8829 #
8830 msgid "not locked"
8831 msgstr "pas verrouillé"
8832
8833 #
8834 msgid "not used"
8835 msgstr ""
8836
8837 #
8838 msgid "nothing connected"
8839 msgstr "rien de connecté"
8840
8841 #
8842 msgid "of a DUAL layer medium used."
8843 msgstr "pour un double couche utilisé."
8844
8845 #
8846 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8847 msgstr "pour un simple couche utilisé."
8848
8849 #
8850 msgid "off"
8851 msgstr "arrêt"
8852
8853 #
8854 msgid "on"
8855 msgstr "marche"
8856
8857 #
8858 msgid "on READ ONLY medium."
8859 msgstr "sur support en LECTURE SEULE"
8860
8861 #
8862 msgid "on Weekday"
8863 msgstr ""
8864
8865 #
8866 msgid "once"
8867 msgstr "une fois"
8868
8869 #
8870 msgid "open nameserver configuration"
8871 msgstr "ouvrir configuration nom serveur"
8872
8873 #
8874 msgid "open servicelist"
8875 msgstr "ouvrir liste service"
8876
8877 #
8878 msgid "open servicelist(down)"
8879 msgstr "ouvrir service liste (bas)"
8880
8881 #
8882 msgid "open servicelist(up)"
8883 msgstr "ouvrir liste service (haut)"
8884
8885 #
8886 msgid "partial match"
8887 msgstr ""
8888
8889 #
8890 msgid "pass"
8891 msgstr "passe"
8892
8893 #
8894 msgid "pause"
8895 msgstr "pause"
8896
8897 #
8898 msgid "play entry"
8899 msgstr "jouer entrée"
8900
8901 #
8902 msgid "play from next mark or playlist entry"
8903 msgstr "jouer depuis marque suivante ou entrée liste lecture"
8904
8905 #
8906 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8907 msgstr "jouer depuis marque précédente ou entrée liste lecture"
8908
8909 #
8910 msgid "please press OK when ready"
8911 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
8912
8913 #
8914 msgid "please wait, loading picture..."
8915 msgstr "veuillez patienter, chargement image..."
8916
8917 #
8918 msgid "previous channel"
8919 msgstr "chaîne précédente"
8920
8921 #
8922 msgid "previous channel in history"
8923 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
8924
8925 #
8926 msgid "record"
8927 msgstr "enregistrer"
8928
8929 #
8930 msgid "recording..."
8931 msgstr "enregistrement..."
8932
8933 #
8934 msgid "red"
8935 msgstr "rouge"
8936
8937 #
8938 msgid "remove a nameserver entry"
8939 msgstr "retirer une entrée nom serveur"
8940
8941 #
8942 msgid "remove after this position"
8943 msgstr "retirer après cette position"
8944
8945 #
8946 msgid "remove all alternatives"
8947 msgstr "retirer tous les alternatifs"
8948
8949 #
8950 msgid "remove all new found flags"
8951 msgstr "enlever tous les nouveaux indicateurs"
8952
8953 #
8954 msgid "remove before this position"
8955 msgstr "retirer avant cette position"
8956
8957 #
8958 msgid "remove bookmark"
8959 msgstr "retirer maque page"
8960
8961 #
8962 msgid "remove directory"
8963 msgstr "retirer répertoire"
8964
8965 #
8966 msgid "remove entry"
8967 msgstr "retirer l'entrée"
8968
8969 #
8970 msgid "remove from parental protection"
8971 msgstr "retirer de la protection parentale"
8972
8973 #
8974 msgid "remove new found flag"
8975 msgstr "enlever le nouvel indicateur trouvé"
8976
8977 #
8978 msgid "remove selected satellite"
8979 msgstr "enlever le satellite sélectionné"
8980
8981 #
8982 msgid "remove this mark"
8983 msgstr "retirer ce marqueur"
8984
8985 #
8986 msgid "repeat playlist"
8987 msgstr "répéter liste lecture"
8988
8989 #
8990 msgid "repeated"
8991 msgstr "répété"
8992
8993 #
8994 msgid "rewind to the previous chapter"
8995 msgstr "retour au chapitre précédant"
8996
8997 #
8998 msgid "right"
8999 msgstr "droite"
9000
9001 #
9002 msgid "save last directory on exit"
9003 msgstr "sauver dernier répertoire en sortant"
9004
9005 #
9006 msgid "save playlist"
9007 msgstr "sauver liste lecture"
9008
9009 #
9010 msgid "save playlist on exit"
9011 msgstr "sauver liste lecture en sortant"
9012
9013 #
9014 msgid "scan done!"
9015 msgstr "analyse terminée!"
9016
9017 #
9018 #, python-format
9019 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9020 msgstr "analyse en cours - %d%% fait!"
9021
9022 #
9023 msgid "scan state"
9024 msgstr "état de l'analyse"
9025
9026 #
9027 msgid "second"
9028 msgstr "seconde"
9029
9030 #
9031 msgid "second cable of motorized LNB"
9032 msgstr "deuxième câble du LNB alimenté"
9033
9034 #
9035 msgid "seconds"
9036 msgstr "secondes"
9037
9038 #
9039 msgid "select"
9040 msgstr "sélectionner"
9041
9042 #
9043 msgid "select .NFI flash file"
9044 msgstr "sélectionner fichier flash .NFI"
9045
9046 #
9047 msgid "select CAId"
9048 msgstr ""
9049
9050 #
9051 msgid "select CAId's"
9052 msgstr ""
9053
9054 #
9055 msgid "select image from server"
9056 msgstr "sélectionner image depuis le serveur"
9057
9058 #
9059 msgid "select interface"
9060 msgstr "sélectionner interface"
9061
9062 #
9063 msgid "select menu entry"
9064 msgstr "sélectionner entrée menu"
9065
9066 #
9067 msgid "select movie"
9068 msgstr "choisir film"
9069
9070 #
9071 msgid "select the movie path"
9072 msgstr "choisir le chemin film"
9073
9074 #
9075 msgid "service pin"
9076 msgstr "pin service"
9077
9078 #
9079 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9080 msgstr ""
9081
9082 #
9083 msgid "setup pin"
9084 msgstr "pin paramètres"
9085
9086 #
9087 msgid "show DVD main menu"
9088 msgstr "montrer menu DVD principal"
9089
9090 #
9091 msgid "show EPG..."
9092 msgstr "montrer EPG..."
9093
9094 #
9095 msgid "show Infoline"
9096 msgstr "montrer informations"
9097
9098 #
9099 msgid "show all"
9100 msgstr "montrer tout"
9101
9102 #
9103 msgid "show alternatives"
9104 msgstr "montrer alternatifs"
9105
9106 #
9107 msgid "show event details"
9108 msgstr "montrer détails événement"
9109
9110 #
9111 msgid "show extended description"
9112 msgstr "montrer description étendue"
9113
9114 #
9115 msgid "show first selected tag"
9116 msgstr ""
9117
9118 #
9119 msgid "show second selected tag"
9120 msgstr ""
9121
9122 #
9123 msgid "show shutdown menu"
9124 msgstr "montrer menu éteindre"
9125
9126 #
9127 msgid "show single service EPG..."
9128 msgstr "montrer service simple EPG..."
9129
9130 #
9131 msgid "show tag menu"
9132 msgstr "montrer menu étiquette"
9133
9134 #
9135 msgid "show transponder info"
9136 msgstr "montrer info transpondeur"
9137
9138 #
9139 msgid "shuffle playlist"
9140 msgstr "mélanger liste lecture"
9141
9142 #
9143 msgid "shut down"
9144 msgstr ""
9145
9146 #
9147 msgid "shutdown"
9148 msgstr "éteindre"
9149
9150 #
9151 msgid "simple"
9152 msgstr "simple"
9153
9154 #
9155 msgid "skip backward"
9156 msgstr "retour rapide"
9157
9158 #
9159 msgid "skip backward (enter time)"
9160 msgstr "retour rapide (saisir temps)"
9161
9162 #
9163 msgid "skip forward"
9164 msgstr "avance rapide"
9165
9166 #
9167 msgid "skip forward (enter time)"
9168 msgstr "avance rapide (saisir temps)"
9169
9170 #
9171 msgid "slide picture in loop"
9172 msgstr "afficher images en boucle"
9173
9174 #
9175 msgid "sort by date"
9176 msgstr "tri par date"
9177
9178 #
9179 msgid "special characters"
9180 msgstr ""
9181
9182 #
9183 msgid "standard"
9184 msgstr "standard"
9185
9186 #
9187 msgid "standby"
9188 msgstr "veille"
9189
9190 #
9191 msgid "start cut here"
9192 msgstr "départ de coupe ici"
9193
9194 #
9195 msgid "start directory"
9196 msgstr "répertoire départ"
9197
9198 #
9199 msgid "start timeshift"
9200 msgstr "lancer PauseDirect"
9201
9202 #
9203 msgid "stereo"
9204 msgstr "stéréo"
9205
9206 #
9207 msgid "stop PiP"
9208 msgstr "arrêter Pip"
9209
9210 #
9211 msgid "stop entry"
9212 msgstr "arrêter entrée"
9213
9214 #
9215 msgid "stop recording"
9216 msgstr "arrêter l'enregistrement"
9217
9218 #
9219 msgid "stop timeshift"
9220 msgstr "arrêter PauseDirect"
9221
9222 #
9223 msgid "swap PiP and main picture"
9224 msgstr "inverser Pip et principale"
9225
9226 #
9227 msgid "switch to bookmarks"
9228 msgstr "basculer vers marque page"
9229
9230 #
9231 msgid "switch to filelist"
9232 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
9233
9234 #
9235 msgid "switch to playlist"
9236 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
9237
9238 #
9239 msgid "switch to the next angle"
9240 msgstr ""
9241
9242 #
9243 msgid "switch to the next audio track"
9244 msgstr "basculer vers piste audio suivante"
9245
9246 #
9247 msgid "switch to the next subtitle language"
9248 msgstr "basculer vers le langage sous-titre suivant"
9249
9250 #
9251 msgid "template file"
9252 msgstr ""
9253
9254 #
9255 msgid "textcolor"
9256 msgstr "couleur texte"
9257
9258 #
9259 msgid "this recording"
9260 msgstr "cet enregistrement"
9261
9262 #
9263 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9264 msgstr "ce service est protégé par un pin contrôle parental"
9265
9266 #
9267 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9268 msgstr "commuter un marqueur coupé à cette position"
9269
9270 #
9271 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9272 msgstr "commuter temps, chapitre, audio, info sous-titres"
9273
9274 #
9275 msgid "unavailable"
9276 msgstr "indisponible"
9277
9278 #
9279 msgid "unconfirmed"
9280 msgstr "non confirmé"
9281
9282 #
9283 msgid "unknown"
9284 msgstr ""
9285
9286 #
9287 msgid "unknown service"
9288 msgstr "service inconnue"
9289
9290 #
9291 msgid "until standby/restart"
9292 msgstr ""
9293
9294 #
9295 msgid "use as HDD replacement"
9296 msgstr ""
9297
9298 #
9299 msgid "user defined"
9300 msgstr "défini par l'utilisateur"
9301
9302 #
9303 msgid "vertical"
9304 msgstr "verticale"
9305
9306 #
9307 msgid "view extensions..."
9308 msgstr "voir extensions..."
9309
9310 #
9311 msgid "view recordings..."
9312 msgstr "voir enregistrements..."
9313
9314 #
9315 msgid "wait for ci..."
9316 msgstr "attente pour ci..."
9317
9318 #
9319 msgid "wait for mmi..."
9320 msgstr "attente pour mmi..."
9321
9322 #
9323 msgid "waiting"
9324 msgstr "en attente"
9325
9326 #
9327 msgid "was removed successfully"
9328 msgstr ""
9329
9330 #
9331 msgid "weekly"
9332 msgstr "hebdomadaire"
9333
9334 #
9335 msgid "whitelist"
9336 msgstr "liste blanche"
9337
9338 #
9339 msgid "working"
9340 msgstr ""
9341
9342 #
9343 msgid "yellow"
9344 msgstr "jaune"
9345
9346 #
9347 msgid "yes"
9348 msgstr "oui"
9349
9350 #
9351 msgid "yes (keep feeds)"
9352 msgstr "oui (garder feeds)"
9353
9354 #
9355 msgid ""
9356 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9357 "assistance before rebooting your dreambox."
9358 msgstr ""
9359 "your Dreambox doit être hors service maintenant, consulter le manuel pour "
9360 "plus d'information avant de rebooter votre Dreambox."
9361
9362 #
9363 msgid "zap"
9364 msgstr "zap"
9365
9366 #
9367 msgid "zapped"
9368 msgstr "zappé"
9369
9370 #
9371 #~ msgid ""
9372 #~ "\n"
9373 #~ "Scan for local packages and install them."
9374 #~ msgstr ""
9375 #~ "\n"
9376 #~ "Scanner les paquets locals et les installer."
9377
9378 #
9379 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9380 #~ msgstr "* Seulement disponible en entrant SSID caché ou clé réseau"
9381
9382 #
9383 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
9384 #~ msgstr "Flasheur bootable sur clef USB .NFI créé avec succés."
9385
9386 #
9387 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9388 #~ msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
9389
9390 #
9391 #~ msgid "/var directory"
9392 #~ msgstr "répertoire /var"
9393
9394 #
9395 #~ msgid "Adress"
9396 #~ msgstr "Adresse"
9397
9398 #
9399 #~ msgid "Advanced"
9400 #~ msgstr "Avancé"
9401
9402 #
9403 #~ msgid "Album:"
9404 #~ msgstr "Album:"
9405
9406 #
9407 #~ msgid "All..."
9408 #~ msgstr "Tous..."
9409
9410 #
9411 #~ msgid "Artist:"
9412 #~ msgstr "Artiste :"
9413
9414 #
9415 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
9416 #~ msgstr "Consultation automatique SSID"
9417
9418 #
9419 #~ msgid "Autoresolution Settings"
9420 #~ msgstr "Paramètres Autoresolution"
9421
9422 #
9423 #~ msgid "Backup"
9424 #~ msgstr "Sauvegarde"
9425
9426 #
9427 #~ msgid "Backup Location"
9428 #~ msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
9429
9430 #
9431 #~ msgid "Backup Mode"
9432 #~ msgstr "Mode sauvegarde"
9433
9434 #
9435 #~ msgid "Backup and Restore your Settings"
9436 #~ msgstr "Sauvegarder et restaurer vos paramètres"
9437
9438 #
9439 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9440 #~ msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
9441
9442 #
9443 #~ msgid "CF Drive"
9444 #~ msgstr "Lecteur CF"
9445
9446 #
9447 #~ msgid "Call monitoring"
9448 #~ msgstr "Appel moniteur"
9449
9450 #
9451 #~ msgid "Choose source"
9452 #~ msgstr "Choisissez la source"
9453
9454 #
9455 #~ msgid "Compact flash card"
9456 #~ msgstr "Carte compact flash"
9457
9458 #
9459 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9460 #~ msgstr "Connecté à Fritz!Box!"
9461
9462 #
9463 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9464 #~ msgstr "Connection à Fritz!Box..."
9465
9466 #
9467 #~ msgid ""
9468 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9469 #~ "failed! (%s)\n"
9470 #~ "retrying..."
9471 #~ msgstr ""
9472 #~ "Connection à Fritz!Box\n"
9473 #~ "échouée! (%s)\n"
9474 #~ "Nouvel essai..."
9475
9476 #
9477 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
9478 #~ msgstr "Copie de l'image boot flasheur sur clef USB..."
9479
9480 #
9481 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
9482 #~ msgstr "Décompression du flasheur boot image clef USB..."
9483
9484 #
9485 #~ msgid "Default Satlists"
9486 #~ msgstr "Liste Satellites standard"
9487
9488 #
9489 #~ msgid "Default settings"
9490 #~ msgstr "Paramètres standards"
9491
9492 #
9493 #~ msgid "DefaultWizard"
9494 #~ msgstr "Assistant par défaut"
9495
9496 #
9497 #~ msgid "Deinterlacer Mode"
9498 #~ msgstr "Mode désentrelacement"
9499
9500 #
9501 #~ msgid ""
9502 #~ "Disconnected from\n"
9503 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9504 #~ "retrying..."
9505 #~ msgstr ""
9506 #~ "Déconnecté de\n"
9507 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9508 #~ "Nouvel essai..."
9509
9510 #
9511 #~ msgid "Do not Calculate movie length"
9512 #~ msgstr "ne pas calculer longueur film"
9513
9514 #
9515 #~ msgid "Do not show video preview"
9516 #~ msgstr "ne pas montrer prévue film"
9517
9518 #
9519 #~ msgid ""
9520 #~ "Do you want to backup now?\n"
9521 #~ "After pressing OK, please wait!"
9522 #~ msgstr ""
9523 #~ "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
9524 #~ "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
9525
9526 #
9527 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9528 #~ msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets avec %d erreurs"
9529
9530 #
9531 #~ msgid "Downloading image description..."
9532 #~ msgstr "Téléchargement description image..."
9533
9534 #
9535 #~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
9536 #~ msgstr "Activer mode 1080p24"
9537
9538 #
9539 #~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
9540 #~ msgstr "Activer mode 1080p25"
9541
9542 #
9543 #~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
9544 #~ msgstr "Activer mode 1080p30"
9545
9546 #
9547 #~ msgid "Enable Autoresolution"
9548 #~ msgstr "Activer Autoresolution"
9549
9550 #
9551 #~ msgid "Encrypted: %s"
9552 #~ msgstr "Chiffré: %s"
9553
9554 #
9555 #~ msgid "End"
9556 #~ msgstr "Fin"
9557
9558 #
9559 #~ msgid ""
9560 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9561 #~ "\n"
9562 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9563 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9564 #~ "\n"
9565 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9566 #~ msgstr ""
9567 #~ "Enigma2 Sélecteur-Thèmes v0.5 BETA\n"
9568 #~ "\n"
9569 #~ "S'il vous arrive des problèmes, veuillez\n"
9570 #~ "contacter stephan@reichholf.net\n"
9571 #~ "\n"
9572 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9573
9574 #
9575 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9576 #~ msgstr "Entrer nom/SSID réseau WLAN:"
9577
9578 #
9579 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9580 #~ msgstr "Entrer phrasepass/clé WLAN:"
9581
9582 #
9583 #~ msgid "Filesystem Check..."
9584 #~ msgstr "Vérification fichiers système..."
9585
9586 #
9587 #~ msgid "Fix USB stick"
9588 #~ msgstr "Correction clef USB"
9589
9590 #
9591 #~ msgid "Font size"
9592 #~ msgstr "Taille police"
9593
9594 #
9595 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9596 #~ msgstr "Adresse FON IP Fritz!Box"
9597
9598 #
9599 #~ msgid "Function not yet implemented"
9600 #~ msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
9601
9602 #
9603 #~ msgid "Genre:"
9604 #~ msgstr "Genre:"
9605
9606 #
9607 #~ msgid "HD Interlace Mode"
9608 #~ msgstr "HD mode entrelacement"
9609
9610 #
9611 #~ msgid "HD Progressive Mode"
9612 #~ msgstr "HD mode progressif"
9613
9614 #
9615 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9616 #~ msgstr "Si vous voyez cette page, veuillez presser OK."
9617
9618 #
9619 #~ msgid "Image-Upgrade"
9620 #~ msgstr "Mise à jour de l'image"
9621
9622 #
9623 #~ msgid "Initialization..."
9624 #~ msgstr "Initialisation..."
9625
9626 #
9627 #~ msgid "Install local IPKG"
9628 #~ msgstr "Installer IPKG local"
9629
9630 #
9631 #~ msgid "Interface: %s"
9632 #~ msgstr "Adaptateur: %s"
9633
9634 #
9635 #~ msgid "Invert display"
9636 #~ msgstr "Inverser affichage"
9637
9638 #
9639 #~ msgid "Language..."
9640 #~ msgstr "Langage..."
9641
9642 #
9643 #~ msgid "Main Setup"
9644 #~ msgstr "Paramètres principaux"
9645
9646 #
9647 #~ msgid "Network..."
9648 #~ msgstr "Réseau..."
9649
9650 #
9651 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9652 #~ msgstr "Pas de 50 Hz, désolé. :("
9653
9654 #
9655 #~ msgid ""
9656 #~ "No working local networkadapter found.\n"
9657 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
9658 #~ "configured correctly."
9659 #~ msgstr ""
9660 #~ "Aucun adaptateur réseau fonctionnel trouvé.\n"
9661 #~ "Veuillez vérifier que vous avez connecté un cable réseau et que le réseau "
9662 #~ "est configuré correctement."
9663
9664 #
9665 #~ msgid ""
9666 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
9667 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
9668 #~ "back in."
9669 #~ msgstr ""
9670 #~ "Veuillez insérer maintenant la clef USB (taille minimale est de 64 MB) "
9671 #~ "que vous souhaitez formater et utiliser comme flasheur image .NFI. "
9672 #~ "Presser OK après avoir mis la clef dedans."
9673
9674 #
9675 #~ msgid "Online-Upgrade"
9676 #~ msgstr "Mise à jour en ligne"
9677
9678 #
9679 #~ msgid "Other..."
9680 #~ msgstr "Autres..."
9681
9682 #
9683 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
9684 #~ msgstr "Partitionnement clef USB..."
9685
9686 #
9687 #~ msgid "Picture Viewer (BMP, PNG, JPG)"
9688 #~ msgstr "Visualisateur images (BMP, PNG, JPG)"
9689
9690 #
9691 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
9692 #~ msgstr "Veuillez choisir un mot-clé à filtrer..."
9693
9694 #
9695 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
9696 #~ msgstr "Veuillez attendre la vérification signature md5..."
9697
9698 #
9699 #~ msgid "RSS Feed URI"
9700 #~ msgstr "RSS-Feed-URI"
9701
9702 #
9703 #~ msgid "Really delete this timer?"
9704 #~ msgstr "Vraiment effacer cette programmation?"
9705
9706 #
9707 #~ msgid "Refresh"
9708 #~ msgstr "Actualiser"
9709
9710 #
9711 #~ msgid "Remounting stick partition..."
9712 #~ msgstr "Remontage partition clef..."
9713
9714 #
9715 #~ msgid "Restore backups..."
9716 #~ msgstr "Restaurer sauvegardes..."
9717
9718 #
9719 #~ msgid ""
9720 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9721 #~ "settings now."
9722 #~ msgstr ""
9723 #~ "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
9724 #~ "activer les paramètres restaurés."
9725
9726 #
9727 #~ msgid "Running in Testmode"
9728 #~ msgstr "Tourne en mode test"
9729
9730 #
9731 #~ msgid "SD Interlace Mode"
9732 #~ msgstr "SD mode entrelacement"
9733
9734 #
9735 #~ msgid "SD Progressive Mode"
9736 #~ msgstr "SD mode progressif"
9737
9738 #
9739 #~ msgid ""
9740 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9741 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9742 #~ msgstr ""
9743 #~ "Scanner votre réseau pour points d'accès sans fil et se connecter en "
9744 #~ "utilisant votre clé WLAN USB\n"
9745
9746 #
9747 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
9748 #~ msgstr "Choisir la source IPKG à éditer..."
9749
9750 #
9751 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
9752 #~ msgstr "Choisir fichiers/dossiers à sauvegarder..."
9753
9754 #
9755 #~ msgid "Select video input"
9756 #~ msgstr "Choisir l'entrée vidéo"
9757
9758 #
9759 #~ msgid "Set as default Interface"
9760 #~ msgstr "Utiliser comme interface défaut"
9761
9762 #
9763 #~ msgid "Show Info Screen"
9764 #~ msgstr "Montrer fenêtre infos"
9765
9766 #
9767 #~ msgid "Skin..."
9768 #~ msgstr "Thème..."
9769
9770 #
9771 #~ msgid "Software Update..."
9772 #~ msgstr "Mise à jour logiciel..."
9773
9774 #
9775 #~ msgid "Software manager"
9776 #~ msgstr "Gestionnaire logiciel"
9777
9778 #
9779 #~ msgid "Software manager..."
9780 #~ msgstr "Gestionnaire logiciel"
9781
9782 #
9783 #~ msgid "Somewhere else"
9784 #~ msgstr "Ailleurs"
9785
9786 #
9787 #~ msgid ""
9788 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9789 #~ "\n"
9790 #~ "Please choose an other one."
9791 #~ msgstr ""
9792 #~ "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
9793 #~ "\n"
9794 #~ "Veuillez en choisir un autre."
9795
9796 #
9797 #~ msgid "Start"
9798 #~ msgstr "Début"
9799
9800 #
9801 #~ msgid ""
9802 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
9803 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
9804 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
9805 #~ "the stick!"
9806 #~ msgstr ""
9807 #~ "La clef USB flasheur image .NFI est maintenant prète. Veuillez "
9808 #~ "télécharger un fichier image .NFI depuis le serveur feed et sauvez le sur "
9809 #~ "la clef. Puis rebootez et maintenez la touche 'bas' sur la façade pour "
9810 #~ "booter le flasheur .NFI depuis la clef!"
9811
9812 #
9813 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9814 #~ msgstr "Cette Dreambox ne peut décoder les flux vidéos %s!"
9815
9816 #
9817 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9818 #~ msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
9819
9820 #
9821 #~ msgid "Timeshift path..."
9822 #~ msgstr "Chemin PauseDirect..."
9823
9824 #
9825 #~ msgid "Title:"
9826 #~ msgstr "Titre :"
9827
9828 #
9829 #~ msgid ""
9830 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
9831 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
9832 #~ "stick out."
9833 #~ msgstr ""
9834 #~ "Pour être sur que vous souhaitez faire ceci, enlevez svp la clef USB "
9835 #~ "cible maintenant et remettez-le au message de sollicitation. Pressez OK "
9836 #~ "quand vous avez retiré la clef."
9837
9838 #
9839 #~ msgid "USB"
9840 #~ msgstr "USB"
9841
9842 #
9843 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9844 #~ msgstr "Mise à jour du logiciel du récepteur"
9845
9846 #
9847 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9848 #~ msgstr "Mise à jour terminée. Voulez-vous redémarrer votre Dreambox?"
9849
9850 #
9851 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
9852 #~ msgstr "Attente de la clef USB à arranger..."
9853
9854 #
9855 #~ msgid ""
9856 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9857 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9858 #~ "Please press OK to begin."
9859 #~ msgstr ""
9860 #~ "Vous allez maintenant tester si votre TV peut aussi afficher cette "
9861 #~ "résolution à 50hz. Si votre écran devient noir, attendez 20 secondes et "
9862 #~ "cela repassera à 60hz.\n"
9863 #~ "Veuillez presser OK pour commencer."
9864
9865 #
9866 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
9867 #~ msgstr "Ecriture fichier image vers NAND flash"
9868
9869 #
9870 #~ msgid "Year:"
9871 #~ msgstr "Année :"
9872
9873 #
9874 #~ msgid ""
9875 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9876 #~ "harddisk is not an option for you."
9877 #~ msgstr ""
9878 #~ "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
9879 #~ "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
9880
9881 #
9882 #~ msgid ""
9883 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9884 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9885 #~ "backup to the harddisk!\n"
9886 #~ "Please press OK to start the backup now."
9887 #~ msgstr ""
9888 #~ "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte "
9889 #~ "doit être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est "
9890 #~ "utilisée en ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur!\n"
9891 #~ "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
9892
9893 #
9894 #~ msgid ""
9895 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9896 #~ "harddisk!\n"
9897 #~ "Please press OK to start the backup now."
9898 #~ msgstr ""
9899 #~ "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
9900 #~ "sur le disque dur !\n"
9901 #~ "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
9902
9903 #
9904 #~ msgid ""
9905 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9906 #~ "backup now."
9907 #~ msgstr ""
9908 #~ "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. "
9909 #~ "Appuyez sur OK pour commencer la sauvegarde."
9910
9911 #
9912 #~ msgid ""
9913 #~ "You need to define some keywords first!\n"
9914 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
9915 #~ "Do you want to define keywords now?"
9916 #~ msgstr ""
9917 #~ "Vous devez définir des mots-clés d'abord!\n"
9918 #~ "Presser la touche menu pour définir les mots-clés.\n"
9919 #~ "Voulez-vous definir les mots-clés naintenant?"
9920
9921 #
9922 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9923 #~ msgstr "Votre TV fonctionne avec 50 Hz. Super!"
9924
9925 #
9926 #~ msgid ""
9927 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
9928 #~ "A second configured interface has been found.\n"
9929 #~ "\n"
9930 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
9931 #~ msgstr ""
9932 #~ "Votre configuration réseau a été activée.\n"
9933 #~ "Une seconde interface configurée a été trouvée.\n"
9934 #~ "\n"
9935 #~ "Voulez-vous désactiver la seconde interface réseau?"
9936
9937 #
9938 #~ msgid "add"
9939 #~ msgstr "Ajouter"
9940
9941 #
9942 #~ msgid "allow zapping via webif"
9943 #~ msgstr "Permettre le zap depuis webif"
9944
9945 #
9946 #~ msgid ""
9947 #~ "are you sure you want to restore\n"
9948 #~ "following backup:\n"
9949 #~ msgstr ""
9950 #~ "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
9951 #~ "la sauvegarde suivante :\n"
9952
9953 #
9954 #~ msgid "autowrite timer"
9955 #~ msgstr "Ecriture auto programmation"
9956
9957 #
9958 #~ msgid "by Exif"
9959 #~ msgstr "par exif"
9960
9961 #
9962 #~ msgid "cancel"
9963 #~ msgstr "annuler"
9964
9965 #
9966 #~ msgid "change"
9967 #~ msgstr "Changer"
9968
9969 #
9970 #~ msgid "color"
9971 #~ msgstr "couleur"
9972
9973 #
9974 #~ msgid "default"
9975 #~ msgstr "défaut"
9976
9977 #
9978 #~ msgid "edit Interface"
9979 #~ msgstr "Edition interface"
9980
9981 #
9982 #~ msgid "enable /hdd"
9983 #~ msgstr "Activer /hdd"
9984
9985 #
9986 #~ msgid "enigma2 and network"
9987 #~ msgstr "enigma2 et réseau"
9988
9989 #
9990 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
9991 #~ msgstr "Dépasse la capacité du support double couche!"
9992
9993 #
9994 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
9995 #~ msgstr "quitter menu réglages adaptateur réseau"
9996
9997 #
9998 #~ msgid "font face"
9999 #~ msgstr "Aspect police"
10000
10001 #
10002 #~ msgid "headline"
10003 #~ msgstr "titre"
10004
10005 #
10006 #~ msgid "hidden network"
10007 #~ msgstr "réseau caché"
10008
10009 #
10010 #~ msgid "hidden..."
10011 #~ msgstr "cacher..."
10012
10013 #
10014 #~ msgid "highlighted button"
10015 #~ msgstr "bouton accentué"
10016
10017 #
10018 #~ msgid ""
10019 #~ "incoming call!\n"
10020 #~ "%s calls on %s!"
10021 #~ msgstr ""
10022 #~ "appel entrant!\n"
10023 #~ "%s appel sur %s!"
10024
10025 #
10026 #~ msgid "list of configured Interfaces"
10027 #~ msgstr "Liste des interfaces configurées"
10028
10029 #
10030 #~ msgid "load movie-length"
10031 #~ msgstr "Charger longueur-film"
10032
10033 #
10034 #~ msgid "no Picture found"
10035 #~ msgstr "pas d'image trouvée"
10036
10037 #
10038 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10039 #~ msgstr "ouvrir aide entrée clavier virtuel"
10040
10041 #
10042 #~ msgid "rebooting..."
10043 #~ msgstr "reboot..."
10044
10045 #
10046 #~ msgid "seconds."
10047 #~ msgstr "secondes."
10048
10049 #
10050 #~ msgid "show first tag"
10051 #~ msgstr "montrer première étiquette"
10052
10053 #
10054 #~ msgid "show second tag"
10055 #~ msgstr "montrer seconde étiquette"
10056
10057 #
10058 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10059 #~ msgstr "Espaces (haut, entre flèches, gauche)"
10060
10061 #
10062 #~ msgid "start Webinterface"
10063 #~ msgstr "Lancer Webinterface"
10064
10065 #
10066 #~ msgid "text"
10067 #~ msgstr "Texte"
10068
10069 #
10070 #~ msgid "until restart"
10071 #~ msgstr "jusqu'au redémarrage"
10072
10073 #
10074 #~ msgid "use Authorization"
10075 #~ msgstr "Utiliser autorisation"
10076
10077 #
10078 #~ msgid "use SSL"
10079 #~ msgstr "Sert SSL"
10080
10081 #
10082 #~ msgid "use SSL Encryption"
10083 #~ msgstr "Utiliser cryptage SSL"
10084
10085 #
10086 #~ msgid "year"
10087 #~ msgstr "Année"