lib/base/ebase.cpp: remove unneeded code
[enigma2.git] / po / ru.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-18 18:10+0200\n"
8 "Last-Translator: peter <peter@dreambox.org.ua>\n"
9 "Language-Team: Russian / enigma(c) Ukraine, Kiev>\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
15 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Русский\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: RUSSIA\n"
20
21 #
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Дополнительные параметры и настройки."
28
29 #
30 msgid ""
31 "\n"
32 "After pressing OK, please wait!"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "После нажатия кнопки ОК, пожалуйста, подождите!"
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Резервная копия настроек Dreambox."
44
45 #
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Edit the upgrade source address."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Редактировать адрес источника обновления."
52
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Управление расширениями и плагинами для Dreambox"
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Dreambox software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Онлайн обновление Dreambox."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Нажмите ОК на пульте для продолжения."
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Dreambox settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Восстановить настройки Dreambox."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Восстановить Dreambox с новой микропрограммой."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Восстановить резервные копии по дате"
99
100 msgid ""
101 "\n"
102 "Scan for local extensions and install them."
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Поиск и установка локальных расширений"
106
107 #
108 msgid ""
109 "\n"
110 "Select your backup device.\n"
111 "Current device: "
112 msgstr ""
113 "\n"
114 "Выберите устройство для резервного копирования.\n"
115 "Текущее устройство: "
116
117 #
118 msgid ""
119 "\n"
120 "System will restart after the restore!"
121 msgstr ""
122 "\n"
123 "Система будет перезагружена после восстановления!"
124
125 #
126 msgid ""
127 "\n"
128 "View, install and remove available or installed packages."
129 msgstr ""
130 "\n"
131 "Просмотр, установка и удаление доступных или установленных пакетов."
132
133 msgid " "
134 msgstr " "
135
136 msgid " Results"
137 msgstr " Результаты"
138
139 msgid " extensions."
140 msgstr " расширений"
141
142 msgid " packages selected."
143 msgstr " пакетов выбрано."
144
145 msgid " updates available."
146 msgstr " обновлений доступно."
147
148 msgid " wireless networks found!"
149 msgstr " беспроводных сетей найдено!"
150
151 msgid "#000000"
152 msgstr "#000000"
153
154 msgid "#0064c7"
155 msgstr "#0064c7"
156
157 msgid "#25062748"
158 msgstr "#25062748"
159
160 msgid "#389416"
161 msgstr "#25062748"
162
163 msgid "#80000000"
164 msgstr "#80000000"
165
166 msgid "#80ffffff"
167 msgstr "#80ffffff"
168
169 msgid "#bab329"
170 msgstr "#bab329"
171
172 msgid "#f23d21"
173 msgstr "#f23d21"
174
175 msgid "#ffffff"
176 msgstr "#ffffff"
177
178 msgid "#ffffffff"
179 msgstr "#ffffffff"
180
181 msgid "%H:%M"
182 msgstr "%H:%M"
183
184 #
185 #, python-format
186 msgid "%d jobs are running in the background!"
187 msgstr "%d процесс запущен в фоновом режиме!"
188
189 #
190 #, python-format
191 msgid "%d min"
192 msgstr "%d мин"
193
194 #
195 #, python-format
196 msgid "%d services found!"
197 msgstr "%d сервисов найдено!"
198
199 #
200 msgid "%d.%B %Y"
201 msgstr "%d.%B %Y"
202
203 #, python-format
204 msgid "%i ms"
205 msgstr "%i ms"
206
207 #
208 #, python-format
209 msgid ""
210 "%s\n"
211 "(%s, %d MB free)"
212 msgstr ""
213 "%s\n"
214 "(%s, %d MB свободно)"
215
216 #, python-format
217 msgid "%s (%s)\n"
218 msgstr "%s (%s)\n"
219
220 #
221 msgid "(ZAP)"
222 msgstr "(ZAP)"
223
224 #
225 msgid "(empty)"
226 msgstr "(пусто)"
227
228 #
229 msgid "(show optional DVD audio menu)"
230 msgstr "(показать опцион. DVD аудио меню)"
231
232 #
233 msgid "* Only available if more than one interface is active."
234 msgstr "* Доступно если активно более одного интерфейса."
235
236 #
237 msgid ".NFI Download failed:"
238 msgstr ".NFI Download failed:"
239
240 msgid ""
241 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
242 msgstr ".NFI md5 сигнатура проверена. Вы можете безопасно прошить этот имидж!"
243
244 msgid "0"
245 msgstr "0"
246
247 msgid "1"
248 msgstr "1"
249
250 msgid "1 wireless network found!"
251 msgstr "1 беспроводная сеть найдена!"
252
253 #
254 msgid "1.0"
255 msgstr "1.0"
256
257 #
258 msgid "1.1"
259 msgstr "1.1"
260
261 #
262 msgid "1.2"
263 msgstr "1.2"
264
265 #
266 msgid "12V output"
267 msgstr "12V Выход"
268
269 #
270 msgid "13 V"
271 msgstr "13 V"
272
273 #
274 msgid "16:10"
275 msgstr "16:10"
276
277 #
278 msgid "16:10 Letterbox"
279 msgstr "16:10 Letterbox"
280
281 #
282 msgid "16:10 PanScan"
283 msgstr "16:10 PanScan"
284
285 #
286 msgid "16:9"
287 msgstr "16:9"
288
289 #
290 msgid "16:9 Letterbox"
291 msgstr "16:10 PanScan"
292
293 #
294 msgid "16:9 always"
295 msgstr "16:9 always"
296
297 #
298 msgid "18 V"
299 msgstr "18 V"
300
301 msgid "2"
302 msgstr "2"
303
304 msgid "3"
305 msgstr "3"
306
307 #
308 msgid "30 minutes"
309 msgstr "30 минут"
310
311 msgid "4"
312 msgstr "4"
313
314 #
315 msgid "4:3"
316 msgstr "4:3"
317
318 #
319 msgid "4:3 Letterbox"
320 msgstr "4:3 Letterbox"
321
322 #
323 msgid "4:3 PanScan"
324 msgstr "4:3 PanScan"
325
326 msgid "5"
327 msgstr "5"
328
329 #
330 msgid "5 minutes"
331 msgstr "5 минут"
332
333 msgid "6"
334 msgstr "6"
335
336 #
337 msgid "60 minutes"
338 msgstr "60 минут"
339
340 msgid "7"
341 msgstr "7"
342
343 msgid "8"
344 msgstr "8"
345
346 msgid "9"
347 msgstr "9"
348
349 msgid "<Current movielist location>"
350 msgstr "<Текущее расположение movielist>"
351
352 msgid "<Default movie location>"
353 msgstr "<Расположение фильма по умолчанию>"
354
355 msgid "<Last timer location>"
356 msgstr "<Расположение последнгего таймера>"
357
358 #
359 msgid "<unknown>"
360 msgstr "<неизвестный>"
361
362 #
363 msgid "??"
364 msgstr "??"
365
366 #
367 msgid "A"
368 msgstr "A"
369
370 #
371 #, python-format
372 msgid ""
373 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
374 "Do you want to keep your version?"
375 msgstr ""
376 "Конфигурационный файл (%s)  был изменен в процессе установки.\n"
377 "Сохранить вашу версию?"
378
379 msgid "A demo plugin for TPM usage."
380 msgstr "Использование демо-плагина для TPM"
381
382 #
383 msgid ""
384 "A finished record timer wants to set your\n"
385 "Dreambox to standby. Do that now?"
386 msgstr ""
387 "Запись по таймеру завершена, Dreambox будет переведен\n"
388 "\"в ждущий режим. Сделать это сейчас?\""
389
390 #
391 msgid ""
392 "A finished record timer wants to shut down\n"
393 "your Dreambox. Shutdown now?"
394 msgstr ""
395 "Запись по таймеру закончена, Dreambox\n"
396 "\"будет выключен. Сделать это сейчас?\""
397
398 #
399 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
400 msgstr "Графический телегид для всех сервисов в избранном"
401
402 msgid ""
403 "A mount entry with this name already exists!\n"
404 "Update existing entry and continue?\n"
405 msgstr ""
406 "Точка монтирования с таким именем уже существует!\n"
407 "Обновить существующую запись и продолжить?\n"
408
409 #
410 #, python-format
411 msgid ""
412 "A record has been started:\n"
413 "%s"
414 msgstr ""
415 "Запись начата:\n"
416 "%s"
417
418 #
419 msgid ""
420 "A recording is currently running.\n"
421 "What do you want to do?"
422 msgstr ""
423 "Идет запись.\n"
424 "Что вы хотите сделать?"
425
426 #
427 msgid ""
428 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
429 "configure the positioner."
430 msgstr ""
431 "Идет запись. Пожалуйста остановите запись перед попыткой настроить "
432 "позиционер."
433
434 #
435 msgid ""
436 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
437 "start the satfinder."
438 msgstr "Идет запись. Остановите запись перед поиском спутника."
439
440 #
441 #, python-format
442 msgid "A required tool (%s) was not found."
443 msgstr "Нужный инструмент (%s), не найден."
444
445 #, fuzzy
446 msgid "A search for available updates is currently in progress."
447 msgstr "Поиск доступных обновлений в процессе."
448
449 msgid ""
450 "A second configured interface has been found.\n"
451 "\n"
452 "Do you want to disable the second network interface?"
453 msgstr ""
454 "Второй настроенный интерфейс был найден.\n"
455 "\n"
456 "Вы хотите отключить второй сетевой интерфейс?"
457
458 #
459 msgid ""
460 "A sleep timer wants to set your\n"
461 "Dreambox to standby. Do that now?"
462 msgstr ""
463 "Таймер сна хочет перевести Dreambox\n"
464 "в ждущий режим. Сделать это сейчас?"
465
466 #
467 msgid ""
468 "A sleep timer wants to shut down\n"
469 "your Dreambox. Shutdown now?"
470 msgstr ""
471 "Таймер сна хочет выключить Dreambox.\n"
472 "Сделать это сейчас?\""
473
474 #, fuzzy
475 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
476 msgstr "Небольшой обзор доступных состояний иконок и действий."
477
478 #
479 msgid ""
480 "A timer failed to record!\n"
481 "Disable TV and try again?\n"
482 msgstr ""
483 "Таймер прервал запись!\n"
484 "Отключить TV и повторить снова?\n"
485
486 #
487 msgid "A/V Settings"
488 msgstr "Аудио/Видео"
489
490 #
491 msgid "AA"
492 msgstr "AA"
493
494 #
495 msgid "AB"
496 msgstr "AB"
497
498 #
499 msgid "AC3 default"
500 msgstr "AC3 по умолчанию"
501
502 #
503 msgid "AC3 downmix"
504 msgstr "AC3 микширование"
505
506 msgid "Abort"
507 msgstr "Прервать"
508
509 msgid "Abort this Wizard."
510 msgstr "Прервать работу мастера."
511
512 #
513 msgid "About"
514 msgstr "Информация"
515
516 #
517 msgid "About..."
518 msgstr "О ресивере"
519
520 msgid "Accesspoint:"
521 msgstr "Точка доступа:"
522
523 #
524 msgid "Action on long powerbutton press"
525 msgstr "Длительное нажатии кнопки питания"
526
527 #, fuzzy
528 msgid "Action on short powerbutton press"
529 msgstr "Действие при коротком нажатии кнопки питания"
530
531 #
532 msgid "Action:"
533 msgstr "Действие:"
534
535 #
536 msgid "Activate Picture in Picture"
537 msgstr "Включить картинку в картинке"
538
539 #
540 msgid "Activate network settings"
541 msgstr "Активировать сетевые установки"
542
543 msgid "Active"
544 msgstr "Активный"
545
546 msgid ""
547 "Active/\n"
548 "Inactive"
549 msgstr ""
550 "Активный/\n"
551 "Не активный"
552
553 #
554 msgid "Adapter settings"
555 msgstr "Настройка адаптера"
556
557 #
558 msgid "Add"
559 msgstr "Добавить"
560
561 #
562 msgid "Add Bookmark"
563 msgstr "Добавить Закладку"
564
565 msgid "Add WLAN configuration?"
566 msgstr "Добавить конфигурацию WLAN?"
567
568 #
569 msgid "Add a mark"
570 msgstr "Добавить метку"
571
572 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
573 msgstr "Добавить новую точку монтирования NFS или CIFS к вашему Dreambox."
574
575 #
576 msgid "Add a new title"
577 msgstr "Добавить новое название"
578
579 msgid "Add network configuration?"
580 msgstr "Добавить конфигурацию сети?"
581
582 msgid "Add new AutoTimer"
583 msgstr "Добавить новый Авто Таймер"
584
585 msgid "Add new network mount point"
586 msgstr "Добавить новую точку подключения сети"
587
588 #
589 msgid "Add timer"
590 msgstr "Таймер"
591
592 #
593 msgid "Add timer as disabled on conflict"
594 msgstr ""
595
596 #
597 msgid "Add title"
598 msgstr "Добавить название"
599
600 #
601 msgid "Add to bouquet"
602 msgstr "Добавить в пакет"
603
604 #
605 msgid "Add to favourites"
606 msgstr "Добавить в избранное"
607
608 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
609 msgstr "Добавить таймер переключения вместо таймера записи?"
610
611 msgid "Added: "
612 msgstr "Добавлено: "
613
614 #
615 msgid ""
616 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
617 "enabled."
618 msgstr ""
619
620 msgid "Adds network configuration if enabled."
621 msgstr "Добавляет конфигурацию сети, если включен."
622
623 #, fuzzy
624 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
625 msgstr "Добавляет WLAN конфигурацию если включен"
626
627 #
628 msgid ""
629 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
630 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
631 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
632 "test screens."
633 msgstr ""
634 "Настройте параметры цвета, так чтобы все оттенки цветов были максимально "
635 "видны, насколько это возможно. Если вы довольны результатом, нажмите кнопку "
636 "ОК для закрытия видео настроек, или используйте цифровые клавиши для выбора "
637 "других тестов экрана "
638
639 #
640 msgid "Advanced Options"
641 msgstr "Расширенные опции"
642
643 #
644 msgid "Advanced Software"
645 msgstr ""
646
647 #
648 msgid "Advanced Software Plugin"
649 msgstr ""
650
651 #
652 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
653 msgstr ""
654
655 #
656 msgid "Advanced Video Setup"
657 msgstr "Расширенная настройка видео"
658
659 #
660 msgid "Advanced restore"
661 msgstr "Расширенное восстановление"
662
663 #
664 msgid "After event"
665 msgstr "После события"
666
667 #
668 msgid ""
669 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
670 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
671 msgstr ""
672 "По окончанию работы мастера Вы можете установить ограничение на некоторые "
673 "сервисы.Прочитайте в инструкции к тюнеру как это сделать."
674
675 #
676 msgid "Album"
677 msgstr "Альбом"
678
679 #
680 msgid "All"
681 msgstr "Все"
682
683 #
684 msgid "All Satellites"
685 msgstr "Все Спутники"
686
687 msgid "All Time"
688 msgstr "Все Время"
689
690 msgid "All non-repeating timers"
691 msgstr "Все не повторяющиеся таймеры"
692
693 msgid "Allow zapping via Webinterface"
694 msgstr "Разрешить переключение через Веб-интерфейс"
695
696 #
697 msgid "Alpha"
698 msgstr "Прозрачность"
699
700 #
701 msgid "Alternative radio mode"
702 msgstr "Альтернативный радио режим "
703
704 #
705 msgid "Alternative services tuner priority"
706 msgstr "Приоритет используемых тюнеров"
707
708 msgid "Always ask before sending"
709 msgstr "Всегда спрашивать перед отправкой"
710
711 #, fuzzy
712 msgid "Ammount of recordings left"
713 msgstr "Количество записей осталось"
714
715 #
716 msgid "An empty filename is illegal."
717 msgstr "Пустое имя недопустимо"
718
719 msgid "An error occured."
720 msgstr "Произошла ошибка."
721
722 #
723 msgid "An unknown error occured!"
724 msgstr "Неизвестная ошибка!"
725
726 #
727 msgid "Anonymize crashlog?"
728 msgstr ""
729
730 #
731 msgid "Arabic"
732 msgstr "Арабский"
733
734 #
735 msgid ""
736 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
737 "\n"
738 msgstr ""
739 "Вы уверены, что хотите активировать эту конфигурацию сети?\n"
740 "\n"
741
742 msgid ""
743 "Are you sure you want to delete\n"
744 "following backup:\n"
745 msgstr ""
746 "Вы уверены, что хотите удалить\n"
747 "следующий бекап:\n"
748
749 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
750 msgstr "Вы уверены, что хотите выйти из этого мастера?"
751
752 #
753 msgid ""
754 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
755 "\n"
756 msgstr ""
757 "Вы уверены, что хотите перезагрузить сетевые интерфейсы?\n"
758 "\n"
759
760 #
761 msgid ""
762 "Are you sure you want to restore\n"
763 "following backup:\n"
764 msgstr ""
765 "Вы уверены, что хотите восстановить\n"
766 "этот бекап:\n"
767
768 #
769 msgid ""
770 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
771 "Enigma2 will restart after the restore"
772 msgstr ""
773 "Вы уверены, что хотите восстановить бекап Enigma2?\n"
774 "Enigma2 будет перезапущена после восстановления"
775
776 #
777 msgid ""
778 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
779 "\n"
780 msgstr ""
781
782 #
783 msgid "Artist"
784 msgstr "Артист"
785
786 #
787 msgid "Ascending"
788 msgstr ""
789
790 #
791 msgid "Ask before shutdown:"
792 msgstr "Спросить перед выключением?: "
793
794 #
795 msgid "Ask user"
796 msgstr "Спросить пользователя"
797
798 #
799 msgid "Aspect Ratio"
800 msgstr "Сотношение сторон"
801
802 msgid "Atheros"
803 msgstr ""
804
805 #
806 msgid "Audio"
807 msgstr "Аудио"
808
809 #
810 msgid "Audio Options..."
811 msgstr "Аудио опции..."
812
813 #
814 msgid "Audio Sync"
815 msgstr ""
816
817 #
818 msgid "Audio Sync Setup"
819 msgstr ""
820
821 #
822 msgid "Australia"
823 msgstr ""
824
825 #
826 msgid "Author: "
827 msgstr ""
828
829 #
830 msgid "Authoring mode"
831 msgstr ""
832
833 #
834 msgid "Auto"
835 msgstr "Автоматически"
836
837 #
838 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
839 msgstr "Автоматически разделять на главы каждые ? минут (0 =никогда)"
840
841 #
842 msgid "Auto flesh"
843 msgstr ""
844
845 #
846 msgid "Auto scart switching"
847 msgstr "Автоматическое переключение SCART"
848
849 #
850 msgid "AutoTimer Editor"
851 msgstr ""
852
853 #
854 msgid "AutoTimer Filters"
855 msgstr ""
856
857 #
858 msgid "AutoTimer Services"
859 msgstr ""
860
861 #
862 msgid "AutoTimer Settings"
863 msgstr ""
864
865 #
866 msgid "AutoTimer overview"
867 msgstr ""
868
869 #
870 msgid "Automatic"
871 msgstr "Автоматически"
872
873 #
874 msgid "Automatic Scan"
875 msgstr "Автоматический поиск"
876
877 #
878 msgid "Autos & Vehicles"
879 msgstr ""
880
881 #
882 msgid "Autowrite timer"
883 msgstr ""
884
885 #
886 msgid "Available format variables"
887 msgstr "Доступные форматы переменных"
888
889 #
890 msgid "B"
891 msgstr "B"
892
893 #
894 msgid "BA"
895 msgstr "BA"
896
897 #
898 msgid "BB"
899 msgstr "BB"
900
901 #
902 msgid "BER"
903 msgstr "BER"
904
905 #
906 msgid "BER:"
907 msgstr "BER:"
908
909 #
910 msgid "Back"
911 msgstr "Назад"
912
913 #
914 msgid "Background"
915 msgstr "Фон"
916
917 #
918 msgid "Backup done."
919 msgstr "Сохранение завершено."
920
921 #
922 msgid "Backup failed."
923 msgstr "Сохранение неудалось."
924
925 #
926 msgid "Backup is running..."
927 msgstr ""
928
929 #
930 msgid "Backup system settings"
931 msgstr "Сохранить настройки"
932
933 #
934 msgid "Band"
935 msgstr "Диапазон"
936
937 #
938 msgid "Bandwidth"
939 msgstr "Траффик"
940
941 #
942 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
943 msgstr ""
944
945 #
946 msgid "Begin of timespan"
947 msgstr ""
948
949 #
950 msgid "Begin time"
951 msgstr "Время начала"
952
953 #
954 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
955 msgstr "Действие 'пауза' во время паузы"
956
957 #
958 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
959 msgstr "Действие кнопки 0 в PiP режиме"
960
961 #
962 msgid "Behavior when a movie is started"
963 msgstr "Действие при начале воспроизведения фильма"
964
965 #
966 msgid "Behavior when a movie is stopped"
967 msgstr "Действие при остановке воспроизведения фильма"
968
969 #
970 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
971 msgstr "Действие при окончании фильма"
972
973 #
974 msgid "Bitrate:"
975 msgstr ""
976
977 #
978 msgid "Block noise reduction"
979 msgstr ""
980
981 #
982 msgid "Blue boost"
983 msgstr ""
984
985 #
986 msgid "Bookmarks"
987 msgstr "Закладки"
988
989 #
990 msgid "Bouquets"
991 msgstr ""
992
993 #
994 msgid "Brazil"
995 msgstr ""
996
997 #
998 msgid "Brightness"
999 msgstr "Яркость"
1000
1001 #
1002 msgid "Browse network neighbourhood"
1003 msgstr ""
1004
1005 #
1006 msgid "Burn DVD"
1007 msgstr "Прожечь DVD"
1008
1009 #
1010 msgid "Burn existing image to DVD"
1011 msgstr "Прожечь существующий образ на DVD"
1012
1013 #
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Burn to DVD"
1016 msgstr "Прожечь на DVD..."
1017
1018 #
1019 msgid "Bus: "
1020 msgstr "Шина:"
1021
1022 #
1023 msgid ""
1024 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1025 "displayed."
1026 msgstr "Нажмите кнопку OK на пульте, для отображения инфопанели."
1027
1028 #
1029 msgid "C"
1030 msgstr "С"
1031
1032 #
1033 msgid "C-Band"
1034 msgstr "C-Диапазон"
1035
1036 #, fuzzy
1037 msgid "CDInfo"
1038 msgstr "ИнфоПанель"
1039
1040 #
1041 msgid "CI assignment"
1042 msgstr ""
1043
1044 #
1045 msgid "CIFS share"
1046 msgstr ""
1047
1048 #
1049 msgid "CVBS"
1050 msgstr "CVBS"
1051
1052 #
1053 msgid "Cable"
1054 msgstr "Кабель"
1055
1056 #
1057 msgid "Cache Thumbnails"
1058 msgstr "Кешировать Эскизы"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1062 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
1063
1064 #
1065 msgid "Canada"
1066 msgstr ""
1067
1068 #
1069 msgid "Cancel"
1070 msgstr "Отменить"
1071
1072 #
1073 msgid "Cannot parse feed directory"
1074 msgstr "Невозможно разобрать каталог с пакетами"
1075
1076 #
1077 msgid "Capacity: "
1078 msgstr "Емкость: "
1079
1080 #
1081 msgid "Card"
1082 msgstr "Карта"
1083
1084 #
1085 msgid "Catalan"
1086 msgstr "Каталонский"
1087
1088 #
1089 msgid "Center screen at the lower border"
1090 msgstr ""
1091
1092 #
1093 msgid "Center screen at the upper border"
1094 msgstr ""
1095
1096 #
1097 msgid "Change active delay"
1098 msgstr ""
1099
1100 #
1101 msgid "Change bouquets in quickzap"
1102 msgstr "Сменить пакеты при быстром переключении"
1103
1104 #
1105 msgid "Change default recording offset?"
1106 msgstr ""
1107
1108 #
1109 msgid "Change dir."
1110 msgstr "Изменить каталог."
1111
1112 #
1113 msgid "Change hostname"
1114 msgstr ""
1115
1116 #
1117 msgid "Change pin code"
1118 msgstr "Сменить PIN код"
1119
1120 #
1121 msgid "Change service pin"
1122 msgstr "Изменить PIN сервиса"
1123
1124 #
1125 msgid "Change service pins"
1126 msgstr "Измененить PINs сервиса"
1127
1128 #
1129 msgid "Change setup pin"
1130 msgstr "Изменить  PIN настроек"
1131
1132 #
1133 msgid "Change step size"
1134 msgstr ""
1135
1136 #
1137 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1138 msgstr ""
1139
1140 #
1141 msgid "Channel"
1142 msgstr "Канал"
1143
1144 #
1145 msgid "Channel Selection"
1146 msgstr "Выбор канала"
1147
1148 #
1149 msgid "Channel audio:"
1150 msgstr ""
1151
1152 #
1153 msgid "Channel not in services list"
1154 msgstr "Канала нет в списке"
1155
1156 #
1157 msgid "Channel:"
1158 msgstr "Канал:"
1159
1160 #
1161 msgid "Channellist menu"
1162 msgstr "Меню списка каналов"
1163
1164 #
1165 msgid "Channels"
1166 msgstr ""
1167
1168 #
1169 msgid "Chap."
1170 msgstr "Глава"
1171
1172 #
1173 msgid "Chapter"
1174 msgstr "Раздел"
1175
1176 #
1177 msgid "Chapter:"
1178 msgstr "Раздел:"
1179
1180 #
1181 msgid "Check"
1182 msgstr "Проверить"
1183
1184 #
1185 msgid "Checking Filesystem..."
1186 msgstr "Файловая система..."
1187
1188 #
1189 msgid "Choose Tuner"
1190 msgstr "Выбрать тюнер"
1191
1192 #
1193 msgid "Choose a wireless network"
1194 msgstr ""
1195
1196 #
1197 msgid "Choose backup files"
1198 msgstr "Выбрать файлы"
1199
1200 #
1201 msgid "Choose backup location"
1202 msgstr "Расположение"
1203
1204 #
1205 msgid "Choose bouquet"
1206 msgstr "Выберите пакет пользователя"
1207
1208 #
1209 msgid "Choose target folder"
1210 msgstr "Выбрать целевую папку"
1211
1212 #
1213 msgid "Choose upgrade source"
1214 msgstr "Выбрать источник обновления"
1215
1216 #
1217 msgid "Choose your Skin"
1218 msgstr "Выбор графической оболочки"
1219
1220 #
1221 msgid "Circular left"
1222 msgstr "Круговая левая"
1223
1224 #
1225 msgid "Circular right"
1226 msgstr "Круговая правая"
1227
1228 #
1229 msgid "Classic"
1230 msgstr ""
1231
1232 #
1233 msgid "Cleanup"
1234 msgstr "Очистить"
1235
1236 #
1237 msgid "Cleanup Wizard"
1238 msgstr ""
1239
1240 #
1241 msgid "Cleanup Wizard settings"
1242 msgstr ""
1243
1244 #
1245 msgid "CleanupWizard"
1246 msgstr ""
1247
1248 #
1249 msgid "Clear before scan"
1250 msgstr "Очистить перед сканированием"
1251
1252 #
1253 msgid "Clear history on Exit:"
1254 msgstr ""
1255
1256 #
1257 msgid "Clear log"
1258 msgstr "Очистить лог"
1259
1260 #
1261 msgid "Close"
1262 msgstr "Закрыть"
1263
1264 #
1265 msgid "Close and forget changes"
1266 msgstr ""
1267
1268 #
1269 msgid "Close and save changes"
1270 msgstr ""
1271
1272 #
1273 msgid "Close title selection"
1274 msgstr ""
1275
1276 #
1277 msgid "Code rate high"
1278 msgstr "Скорость кодирования высокая "
1279
1280 #
1281 msgid "Code rate low"
1282 msgstr "Скорость кодирования низкая"
1283
1284 #
1285 msgid "Coderate HP"
1286 msgstr "Скорость кодирования HP"
1287
1288 #
1289 msgid "Coderate LP"
1290 msgstr "Скорость кодирования LP"
1291
1292 #
1293 msgid "Collection name"
1294 msgstr "Название коллекции"
1295
1296 #
1297 msgid "Collection settings"
1298 msgstr "Настройки коллекции"
1299
1300 #
1301 msgid "Color Format"
1302 msgstr "Тип видеовыхода"
1303
1304 #
1305 msgid "Comedy"
1306 msgstr ""
1307
1308 #
1309 msgid "Command execution..."
1310 msgstr "Выполнение команды..."
1311
1312 #
1313 msgid "Command order"
1314 msgstr "Последовательность команд"
1315
1316 #
1317 msgid "Committed DiSEqC command"
1318 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
1319
1320 #
1321 msgid "Common Interface"
1322 msgstr "Common Interfaсе"
1323
1324 #
1325 msgid "Common Interface Assignment"
1326 msgstr ""
1327
1328 #
1329 msgid "CommonInterface"
1330 msgstr ""
1331
1332 #
1333 msgid "Communication"
1334 msgstr ""
1335
1336 #
1337 msgid "Compact Flash"
1338 msgstr "Compact Flash"
1339
1340 #
1341 msgid "Complete"
1342 msgstr "Полное"
1343
1344 #
1345 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1346 msgstr "Комплекс (микширование звуковых дорожек и разрешения видео)"
1347
1348 #
1349 msgid "Configuration Mode"
1350 msgstr "Режим конфигурации"
1351
1352 #
1353 msgid "Configuration for the Webinterface"
1354 msgstr ""
1355
1356 #
1357 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1358 msgstr ""
1359
1360 #
1361 msgid "Configure interface"
1362 msgstr "Настройка интерфейса"
1363
1364 #
1365 msgid "Configure nameservers"
1366 msgstr "Настройка DNS"
1367
1368 #
1369 msgid "Configure your internal LAN"
1370 msgstr "Настроить LAN"
1371
1372 #
1373 msgid "Configure your network again"
1374 msgstr "Повторить настройку сети"
1375
1376 #
1377 msgid "Configure your wireless LAN again"
1378 msgstr "Повторить настройку беспроводной сети"
1379
1380 #
1381 msgid "Configuring"
1382 msgstr "Настройка"
1383
1384 #
1385 msgid "Conflicting timer"
1386 msgstr "Конфликт таймеров"
1387
1388 #
1389 msgid "Connect"
1390 msgstr ""
1391
1392 #
1393 msgid "Connect to a Wireless Network"
1394 msgstr ""
1395
1396 #
1397 msgid "Connected to"
1398 msgstr "Подключен к"
1399
1400 #
1401 msgid "Connected!"
1402 msgstr ""
1403
1404 #
1405 msgid "Constellation"
1406 msgstr "Созвездие"
1407
1408 #
1409 msgid "Content does not fit on DVD!"
1410 msgstr "Содержание не помещается на DVD"
1411
1412 #
1413 msgid "Continue in background"
1414 msgstr "Продолжить в фоновом режиме"
1415
1416 #
1417 msgid "Continue playing"
1418 msgstr "Продолжить воспроизведение"
1419
1420 #
1421 msgid "Contrast"
1422 msgstr "Контрастность"
1423
1424 #
1425 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1426 msgstr "Не удалось подключиться к Dreambox. NFI Feed Image серверу:"
1427
1428 #
1429 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1430 msgstr "Не удалось загрузить носитель! Проверьте, вставлен ли диск?"
1431
1432 #
1433 msgid "Could not open Picture in Picture"
1434 msgstr ""
1435
1436 #
1437 #, python-format
1438 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1439 msgstr "Запись невозможна - конфликт таймеров %s"
1440
1441 #
1442 msgid "Crashlog settings"
1443 msgstr ""
1444
1445 #
1446 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1447 msgstr ""
1448
1449 #
1450 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1451 msgstr ""
1452
1453 #
1454 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1455 msgstr ""
1456
1457 #
1458 msgid ""
1459 "Crashlogs found!\n"
1460 "Send them to Dream Multimedia?"
1461 msgstr ""
1462
1463 #
1464 msgid "Create DVD-ISO"
1465 msgstr "Создать DVD-ISO"
1466
1467 #
1468 msgid "Create a new AutoTimer."
1469 msgstr ""
1470
1471 #
1472 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1473 msgstr ""
1474
1475 #
1476 msgid "Create a new timer using the wizard"
1477 msgstr ""
1478
1479 #
1480 msgid "Create movie folder failed"
1481 msgstr "Папка movie не создана"
1482
1483 #
1484 #, python-format
1485 msgid "Creating directory %s failed."
1486 msgstr "Не удалось создать каталог %s"
1487
1488 #
1489 msgid "Creating partition failed"
1490 msgstr "Не удалось создать раздел"
1491
1492 #
1493 msgid "Croatian"
1494 msgstr "Хорватский"
1495
1496 #
1497 msgid "Current Transponder"
1498 msgstr "Текущий транспондер"
1499
1500 #
1501 msgid "Current settings:"
1502 msgstr "Текущие настройки:"
1503
1504 #
1505 msgid "Current value: "
1506 msgstr ""
1507
1508 #
1509 msgid "Current version:"
1510 msgstr "Текущая версия:"
1511
1512 #
1513 #, python-format
1514 msgid "Custom (%s)"
1515 msgstr ""
1516
1517 #
1518 msgid "Custom location"
1519 msgstr ""
1520
1521 #
1522 msgid "Custom offset"
1523 msgstr ""
1524
1525 #
1526 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1527 msgstr "Время пропуска для кнопок '1'/'3'"
1528
1529 #
1530 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1531 msgstr "Время пропуска для кнопок '4'/'6'"
1532
1533 #
1534 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1535 msgstr "Время пропуска для кнопок '7'/'9'"
1536
1537 #
1538 msgid "Customize"
1539 msgstr "Опции"
1540
1541 #
1542 msgid "Cut"
1543 msgstr "Редактировать"
1544
1545 #
1546 msgid "Cutlist editor..."
1547 msgstr "видео редактор..."
1548
1549 #
1550 msgid "Czech"
1551 msgstr "Чешский"
1552
1553 #
1554 msgid "Czech Republic"
1555 msgstr ""
1556
1557 #
1558 msgid "D"
1559 msgstr "D"
1560
1561 #
1562 msgid "DHCP"
1563 msgstr "DHCP"
1564
1565 #
1566 msgid "DUAL LAYER DVD"
1567 msgstr ""
1568
1569 #
1570 msgid "DVB-S"
1571 msgstr "DVB-S"
1572
1573 #
1574 msgid "DVB-S2"
1575 msgstr "DVB-S2"
1576
1577 #
1578 msgid "DVD File Browser"
1579 msgstr ""
1580
1581 #
1582 msgid "DVD Player"
1583 msgstr "DVD плеер"
1584
1585 #
1586 msgid "DVD Titlelist"
1587 msgstr ""
1588
1589 #
1590 msgid "DVD media toolbox"
1591 msgstr "DVD медиа-инструменты"
1592
1593 #
1594 msgid "Danish"
1595 msgstr "Датский"
1596
1597 #
1598 msgid "Date"
1599 msgstr "Дата"
1600
1601 #
1602 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1603 msgstr ""
1604
1605 #
1606 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1607 msgstr ""
1608
1609 #
1610 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1611 msgstr ""
1612
1613 #
1614 msgid "Decrease delay"
1615 msgstr ""
1616
1617 #
1618 #, python-format
1619 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1620 msgstr ""
1621
1622 #
1623 msgid "Deep Standby"
1624 msgstr "Выключить"
1625
1626 #
1627 msgid "Default"
1628 msgstr ""
1629
1630 #
1631 msgid "Default Settings"
1632 msgstr ""
1633
1634 #
1635 msgid "Default movie location"
1636 msgstr ""
1637
1638 #
1639 msgid "Default services lists"
1640 msgstr "Сервисы по умолчанию"
1641
1642 #
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Defaults"
1645 msgstr "Настройки по умолчанию"
1646
1647 #
1648 msgid "Delay"
1649 msgstr "Задержка"
1650
1651 #
1652 msgid "Delete"
1653 msgstr "Удалить"
1654
1655 #
1656 msgid "Delete crashlogs"
1657 msgstr ""
1658
1659 #
1660 msgid "Delete entry"
1661 msgstr "Удалить выбранное"
1662
1663 #
1664 msgid "Delete failed!"
1665 msgstr "Нельзя удалить!"
1666
1667 #
1668 msgid "Delete mount"
1669 msgstr ""
1670
1671 #
1672 #, python-format
1673 msgid ""
1674 "Delete no more configured satellite\n"
1675 "%s?"
1676 msgstr ""
1677 "Удалить не настроенный спутник\n"
1678 "%s?"
1679
1680 #
1681 msgid "Descending"
1682 msgstr ""
1683
1684 #
1685 msgid "Description"
1686 msgstr "Описание"
1687
1688 #
1689 msgid "Deselect"
1690 msgstr "Отменить"
1691
1692 #
1693 msgid "Destination directory"
1694 msgstr "Каталог назначения"
1695
1696 #
1697 msgid "Details for extension: "
1698 msgstr ""
1699
1700 #
1701 msgid "Detected HDD:"
1702 msgstr "Найден HDD:"
1703
1704 #
1705 msgid "Detected NIMs:"
1706 msgstr "Найден тюнер:"
1707
1708 #
1709 msgid "DiSEqC"
1710 msgstr "DiSEqC"
1711
1712 #
1713 msgid "DiSEqC A/B"
1714 msgstr "DiSEqC A/B"
1715
1716 #
1717 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1718 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1719
1720 #
1721 msgid "DiSEqC mode"
1722 msgstr "DiSEqC режим"
1723
1724 #
1725 msgid "DiSEqC repeats"
1726 msgstr "DiSEqC повтор"
1727
1728 #
1729 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1730 msgstr ""
1731
1732 #
1733 msgid "Dialing:"
1734 msgstr ""
1735
1736 #
1737 msgid "Digital contour removal"
1738 msgstr ""
1739
1740 #
1741 msgid "Dir:"
1742 msgstr ""
1743
1744 #
1745 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1746 msgstr "Воспроизводить связанные названия без меню"
1747
1748 #
1749 #, python-format
1750 msgid "Directory %s nonexistent."
1751 msgstr "Каталог %s отсутствует."
1752
1753 #
1754 msgid "Directory browser"
1755 msgstr ""
1756
1757 #
1758 msgid "Disable"
1759 msgstr "Отключен"
1760
1761 #
1762 msgid "Disable Picture in Picture"
1763 msgstr "Отключить режим PiP"
1764
1765 #
1766 msgid "Disable Subtitles"
1767 msgstr "Отключить субтитры"
1768
1769 #
1770 msgid "Disable crashlog reporting"
1771 msgstr ""
1772
1773 #
1774 msgid "Disable timer"
1775 msgstr "Отключить таймер"
1776
1777 #
1778 msgid "Disabled"
1779 msgstr "Отключен"
1780
1781 #
1782 msgid "Discard changes and close plugin"
1783 msgstr ""
1784
1785 #
1786 msgid "Discard changes and close screen"
1787 msgstr ""
1788
1789 #
1790 msgid "Disconnect"
1791 msgstr ""
1792
1793 #
1794 msgid "Dish"
1795 msgstr "Тарелка"
1796
1797 #
1798 msgid "Display 16:9 content as"
1799 msgstr "Показывать 16:9 контент как"
1800
1801 #
1802 msgid "Display 4:3 content as"
1803 msgstr "Показывать 4:3 контент как"
1804
1805 #
1806 msgid "Display >16:9 content as"
1807 msgstr "Показывать >16:9 контент как"
1808
1809 #
1810 msgid "Display Setup"
1811 msgstr "Настройка дисплея"
1812
1813 #
1814 msgid "Display and Userinterface"
1815 msgstr ""
1816
1817 #
1818 msgid "Display search results by:"
1819 msgstr ""
1820
1821 #
1822 #, python-format
1823 msgid ""
1824 "Do you really want to REMOVE\n"
1825 "the plugin \"%s\"?"
1826 msgstr ""
1827 "Вы действительно хотите УДАЛИТЬ\n"
1828 "плагин \"%s\"?"
1829
1830 #
1831 msgid ""
1832 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1833 "This could take lots of time!"
1834 msgstr ""
1835 "Вы действительно хотите проверить файловую систему?\n"
1836 "Это займет некоторое время!"
1837
1838 #
1839 #, python-format
1840 msgid "Do you really want to delete %s?"
1841 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
1842
1843 #
1844 #, python-format
1845 msgid ""
1846 "Do you really want to download\n"
1847 "the plugin \"%s\"?"
1848 msgstr ""
1849 "Вы действительно хотите загрузить\n"
1850 "плагин \"%s\"?"
1851
1852 #
1853 msgid "Do you really want to exit?"
1854 msgstr ""
1855
1856 #
1857 msgid ""
1858 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1859 "All data on the disk will be lost!"
1860 msgstr ""
1861 "Вы действительно хотите форматировать жесткий диск?\n"
1862 "Все  данные на данном диске будут удалены!"
1863
1864 #
1865 #, python-format
1866 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1867 msgstr "Вы действительно хотите удалить каталог %s с диска?"
1868
1869 #
1870 #, python-format
1871 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1872 msgstr "Вы действительно хотите удалить закладку %s?"
1873
1874 #
1875 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1876 msgstr "Вы хотите прожечь эту коллекцию на DVD носитель?"
1877
1878 #
1879 msgid "Do you want to do a service scan?"
1880 msgstr "Вы хотите сканировать спутник?"
1881
1882 #
1883 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1884 msgstr "Искать еще вручную?"
1885
1886 #
1887 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1888 msgstr "Вы желаете установить родительский контроль на Вашем dreambox?"
1889
1890 #
1891 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1892 msgstr ""
1893
1894 #
1895 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1896 msgstr "Вы хотите установить спутники по умолчанию?"
1897
1898 #
1899 msgid "Do you want to install the package:\n"
1900 msgstr "Вы хотите установить пакет?:\n"
1901
1902 #
1903 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1904 msgstr "Вы хотите воспроизвести DVD в приводе?"
1905
1906 #
1907 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1908 msgstr "Вы хотите просмотреть DVD перед прожигом?"
1909
1910 #
1911 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1912 msgstr "Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
1913
1914 #
1915 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1916 msgstr "Вы хотите удалить пакет:\n"
1917
1918 #
1919 msgid "Do you want to restore your settings?"
1920 msgstr "Вы хотите восстановить Ваши установки?"
1921
1922 #
1923 msgid "Do you want to resume this playback?"
1924 msgstr "Вы хотите продолжить воспроизведение?"
1925
1926 #
1927 msgid "Do you want to see more entries?"
1928 msgstr ""
1929
1930 #
1931 msgid ""
1932 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1933 "if needed?"
1934 msgstr ""
1935
1936 #
1937 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1938 msgstr "Вы хотите обновить Dreambox?"
1939
1940 #
1941 msgid ""
1942 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1943 "After pressing OK, please wait!"
1944 msgstr ""
1945 "Вы хотите обновить ПО Dreambox?\n"
1946 "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
1947
1948 #
1949 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1950 msgstr "Вы хотите обновить пакет:\n"
1951
1952 #
1953 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1954 msgstr "Вы хотите посмотреть описание?"
1955
1956 #
1957 msgid "Don't ask, just send"
1958 msgstr ""
1959
1960 #
1961 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1962 msgstr "Не останавливать текущее событие, но отключить ближайшие события"
1963
1964 #
1965 #, python-format
1966 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1967 msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов"
1968
1969 #
1970 #, python-format
1971 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1972 msgstr "Готово - Установлено, обновлено или удалено %d пакетов с %d ошибками"
1973
1974 #
1975 msgid "Download"
1976 msgstr "Загрузить"
1977
1978 #
1979 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1980 msgstr "Загрузить .NFI-файлы для USB-флешера"
1981
1982 #
1983 msgid "Download Plugins"
1984 msgstr "Скачать плагины"
1985
1986 #
1987 msgid "Download Video"
1988 msgstr ""
1989
1990 #
1991 msgid "Download location"
1992 msgstr ""
1993
1994 #
1995 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1996 msgstr "Не удалось скачать загрузочный имидж:"
1997
1998 #
1999 msgid "Downloadable new plugins"
2000 msgstr "Доступные новые плагины"
2001
2002 #
2003 msgid "Downloadable plugins"
2004 msgstr "Доступные плагины"
2005
2006 #
2007 msgid "Downloading"
2008 msgstr "Загрузка"
2009
2010 #
2011 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2012 msgstr "Загрузка информации о плагинах. Ждите..."
2013
2014 #
2015 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2016 msgstr ""
2017
2018 #
2019 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2020 msgstr "Dreambox формат данных DVD (HDTV-совместимый"
2021
2022 #
2023 msgid "Dreambox software because updates are available."
2024 msgstr ""
2025
2026 #
2027 msgid "Duration: "
2028 msgstr ""
2029
2030 #
2031 msgid "Dutch"
2032 msgstr "Нидерландский"
2033
2034 #
2035 msgid "Dynamic contrast"
2036 msgstr ""
2037
2038 #
2039 msgid "E"
2040 msgstr "E"
2041
2042 #
2043 msgid "EPG Selection"
2044 msgstr "Выбор EPG"
2045
2046 #
2047 msgid "EPG encoding"
2048 msgstr ""
2049
2050 #
2051 #, python-format
2052 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2053 msgstr "ERROR - ошибка сканирования (%s)!"
2054
2055 #
2056 msgid "East"
2057 msgstr "Восток"
2058
2059 #
2060 msgid "Edit"
2061 msgstr "Редактировать"
2062
2063 #
2064 msgid "Edit AutoTimer"
2065 msgstr ""
2066
2067 #
2068 msgid "Edit AutoTimer filters"
2069 msgstr ""
2070
2071 #
2072 msgid "Edit AutoTimer services"
2073 msgstr ""
2074
2075 #
2076 msgid "Edit DNS"
2077 msgstr "Изменить DNS"
2078
2079 #
2080 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2081 msgstr ""
2082
2083 #
2084 msgid "Edit Title"
2085 msgstr "Изменить заголовок"
2086
2087 #
2088 msgid "Edit bouquets list"
2089 msgstr ""
2090
2091 #
2092 msgid "Edit chapters of current title"
2093 msgstr "Изменить главы текущего заголовка"
2094
2095 #
2096 msgid "Edit new timer defaults"
2097 msgstr ""
2098
2099 #
2100 msgid "Edit selected AutoTimer"
2101 msgstr ""
2102
2103 #
2104 msgid "Edit services list"
2105 msgstr "Редактировать список сервисов"
2106
2107 #
2108 msgid "Edit settings"
2109 msgstr "Изменить настройки"
2110
2111 #
2112 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2113 msgstr "Изменить сервер DNS вашего Dreambox.\n"
2114
2115 #
2116 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2117 msgstr "Изменить конфигурацию сети  вашего Dreambox.\n"
2118
2119 #
2120 msgid "Edit title"
2121 msgstr "Изменить заголовок"
2122
2123 #
2124 msgid "Edit upgrade source url."
2125 msgstr ""
2126
2127 #
2128 msgid "Editing"
2129 msgstr ""
2130
2131 #
2132 msgid "Editor for new AutoTimers"
2133 msgstr ""
2134
2135 #
2136 msgid "Education"
2137 msgstr ""
2138
2139 #
2140 msgid "Electronic Program Guide"
2141 msgstr "Телегид"
2142
2143 #
2144 msgid "Enable"
2145 msgstr "Включить"
2146
2147 #
2148 msgid "Enable /media"
2149 msgstr ""
2150
2151 #
2152 msgid "Enable 5V for active antenna"
2153 msgstr "Включить 5V для антенны"
2154
2155 #
2156 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2157 msgstr ""
2158
2159 #
2160 msgid "Enable Filtering"
2161 msgstr ""
2162
2163 #
2164 msgid "Enable HTTP Access"
2165 msgstr ""
2166
2167 #
2168 msgid "Enable HTTP Authentication"
2169 msgstr ""
2170
2171 #
2172 msgid "Enable HTTPS Access"
2173 msgstr ""
2174
2175 #
2176 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2177 msgstr ""
2178
2179 #
2180 msgid "Enable Service Restriction"
2181 msgstr ""
2182
2183 #
2184 msgid "Enable Streaming Authentication"
2185 msgstr ""
2186
2187 #
2188 msgid "Enable multiple bouquets"
2189 msgstr "Включить мультипакеты"
2190
2191 #
2192 msgid "Enable parental control"
2193 msgstr "Включить родительский контроль"
2194
2195 #
2196 msgid ""
2197 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2198 "extension menu."
2199 msgstr ""
2200
2201 #
2202 msgid "Enable timer"
2203 msgstr "Включить таймер"
2204
2205 #
2206 msgid "Enabled"
2207 msgstr "Включен"
2208
2209 #
2210 msgid ""
2211 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2212 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2213 msgstr ""
2214
2215 #
2216 msgid "Encrypted: "
2217 msgstr ""
2218
2219 #
2220 msgid "Encryption"
2221 msgstr "Кодировка"
2222
2223 #
2224 msgid "Encryption Key"
2225 msgstr "Ключ шифрования"
2226
2227 #
2228 msgid "Encryption Keytype"
2229 msgstr "Тип ключа шифрования"
2230
2231 #
2232 msgid "Encryption Type"
2233 msgstr "Тип шифрования"
2234
2235 #
2236 msgid "Encryption:"
2237 msgstr ""
2238
2239 #
2240 msgid "End of \"after event\" timespan"
2241 msgstr ""
2242
2243 #
2244 msgid "End of timespan"
2245 msgstr ""
2246
2247 #
2248 msgid "End time"
2249 msgstr "Время окончания"
2250
2251 #
2252 msgid "EndTime"
2253 msgstr "Время окончания"
2254
2255 #
2256 msgid "English"
2257 msgstr "Английский"
2258
2259 #
2260 msgid ""
2261 "Enigma2 Skinselector\n"
2262 "\n"
2263 "If you experience any problems please contact\n"
2264 "stephan@reichholf.net\n"
2265 "\n"
2266 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2267 msgstr ""
2268
2269 #
2270 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2271 msgstr "Скорость перемотки вперед"
2272
2273 #
2274 msgid "Enter IP to scan..."
2275 msgstr ""
2276
2277 #
2278 msgid "Enter Rewind at speed"
2279 msgstr "Скорость перемотки назад"
2280
2281 #
2282 msgid "Enter main menu..."
2283 msgstr "Войти в главное меню..."
2284
2285 #
2286 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2287 msgstr ""
2288
2289 #
2290 msgid "Enter options:"
2291 msgstr ""
2292
2293 #
2294 msgid "Enter password:"
2295 msgstr ""
2296
2297 #
2298 msgid "Enter pin code"
2299 msgstr ""
2300
2301 #
2302 msgid "Enter share directory:"
2303 msgstr ""
2304
2305 #
2306 msgid "Enter share name:"
2307 msgstr ""
2308
2309 #
2310 msgid "Enter the service pin"
2311 msgstr "Введите pin-код для сервиса"
2312
2313 #
2314 msgid "Enter user and password for host: "
2315 msgstr ""
2316
2317 #
2318 msgid "Enter username:"
2319 msgstr ""
2320
2321 #
2322 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2323 msgstr ""
2324
2325 #
2326 msgid "Enter your search term(s)"
2327 msgstr ""
2328
2329 #
2330 msgid "Entertainment"
2331 msgstr ""
2332
2333 #
2334 msgid "Error"
2335 msgstr "Ошибка"
2336
2337 #
2338 msgid "Error executing plugin"
2339 msgstr "Ошибка выполнения плагина"
2340
2341 #
2342 #, python-format
2343 msgid ""
2344 "Error: %s\n"
2345 "Retry?"
2346 msgstr ""
2347 "Ошибка: %s\n"
2348 "Повторить?"
2349
2350 #
2351 msgid "Estonian"
2352 msgstr ""
2353
2354 #
2355 msgid "Eventview"
2356 msgstr "Просмотр событий"
2357
2358 #
2359 msgid "Everything is fine"
2360 msgstr "Все хорошо"
2361
2362 #
2363 msgid "Exact match"
2364 msgstr ""
2365
2366 #
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2369 msgstr "превышает двухслойный носитель"
2370
2371 #
2372 msgid "Exclude"
2373 msgstr ""
2374
2375 #
2376 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2377 msgstr ""
2378
2379 #
2380 msgid "Execution Progress:"
2381 msgstr "Процесс выполнения:"
2382
2383 #
2384 msgid "Execution finished!!"
2385 msgstr "Выполнение закончено!"
2386
2387 #
2388 msgid "Exif"
2389 msgstr "Exif"
2390
2391 #
2392 msgid "Exit"
2393 msgstr "Выйти"
2394
2395 #
2396 msgid "Exit editor"
2397 msgstr "Выйти из редактора"
2398
2399 #
2400 msgid "Exit network wizard"
2401 msgstr "Выйти из мастера"
2402
2403 #
2404 msgid "Exit the cleanup wizard"
2405 msgstr ""
2406
2407 #
2408 msgid "Exit the wizard"
2409 msgstr "Выйти из мастера настроек"
2410
2411 #
2412 msgid "Exit wizard"
2413 msgstr "Выйти из мастера настроек"
2414
2415 #
2416 msgid "Expert"
2417 msgstr "Эксперт"
2418
2419 #
2420 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2421 msgstr "Расширенный плагин настроек сети..."
2422
2423 #
2424 msgid "Extended Setup..."
2425 msgstr "Расширенные настройки..."
2426
2427 #
2428 msgid "Extended Software"
2429 msgstr ""
2430
2431 #
2432 msgid "Extended Software Plugin"
2433 msgstr ""
2434
2435 #
2436 msgid "Extensions"
2437 msgstr "Расширения"
2438
2439 #
2440 msgid "Extensions management"
2441 msgstr ""
2442
2443 #
2444 msgid "FEC"
2445 msgstr "FEC"
2446
2447 #
2448 msgid "Factory reset"
2449 msgstr "Заводские установки"
2450
2451 #
2452 msgid "Failed"
2453 msgstr "Неудачный"
2454
2455 #
2456 #, python-format
2457 msgid "Fan %d"
2458 msgstr ""
2459
2460 #
2461 #, python-format
2462 msgid "Fan %d PWM"
2463 msgstr ""
2464
2465 #
2466 #, python-format
2467 msgid "Fan %d Voltage"
2468 msgstr ""
2469
2470 #
2471 msgid "Fast"
2472 msgstr "Быстро"
2473
2474 #
2475 msgid "Fast DiSEqC"
2476 msgstr "Быстрый DiSEqC"
2477
2478 #
2479 msgid "Fast Forward speeds"
2480 msgstr "Скорость перемотки вперед"
2481
2482 #
2483 msgid "Fast epoch"
2484 msgstr ""
2485
2486 #
2487 msgid "Favourites"
2488 msgstr "Избранное"
2489
2490 #
2491 msgid "Fetching feed entries"
2492 msgstr ""
2493
2494 #
2495 msgid "Fetching search entries"
2496 msgstr ""
2497
2498 #
2499 msgid "Filesystem Check"
2500 msgstr ""
2501
2502 #
2503 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2504 msgstr "Файловая система содержит неисправимые ошибки"
2505
2506 #
2507 msgid "Film & Animation"
2508 msgstr ""
2509
2510 #
2511 msgid "Filter"
2512 msgstr ""
2513
2514 #
2515 msgid ""
2516 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2517 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2518 "it's Description.\n"
2519 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2520 msgstr ""
2521
2522 #
2523 msgid "Finetune"
2524 msgstr "Точно"
2525
2526 #
2527 msgid "Finished"
2528 msgstr "Завершено"
2529
2530 #
2531 msgid "Finished configuring your network"
2532 msgstr "Настройка сети закончена"
2533
2534 #
2535 msgid "Finished restarting your network"
2536 msgstr "Перезагрузка сети завершена"
2537
2538 #
2539 msgid "Finnish"
2540 msgstr "Финский"
2541
2542 #
2543 msgid ""
2544 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2545 msgstr "Сначала нужно скачать загрузочную среду для USB flasher."
2546
2547 #
2548 msgid "Flash"
2549 msgstr "Прошивка"
2550
2551 #
2552 msgid "Flashing failed"
2553 msgstr "Прошивка не удалась"
2554
2555 #
2556 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2557 msgstr ""
2558
2559 #
2560 msgid "Format"
2561 msgstr "Формат"
2562
2563 #
2564 #, python-format
2565 msgid ""
2566 "Found a total of %d matching Events.\n"
2567 "%d Timer were added and %d modified."
2568 msgstr ""
2569
2570 #
2571 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2572 msgstr "Расчет повтора кадров для покадрового воспроизведения"
2573
2574 #
2575 msgid "Frame size in full view"
2576 msgstr "Размер рамки при просмотре во весь экран"
2577
2578 #
2579 msgid "France"
2580 msgstr ""
2581
2582 #
2583 msgid "French"
2584 msgstr "Французский"
2585
2586 #
2587 msgid "Frequency"
2588 msgstr "Частота"
2589
2590 #
2591 msgid "Frequency bands"
2592 msgstr "Частотные диапазоны"
2593
2594 #
2595 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2596 msgstr "Шаг частоты сканирования(khz)"
2597
2598 #
2599 msgid "Frequency steps"
2600 msgstr "Шаг частоты"
2601
2602 #
2603 msgid "Fri"
2604 msgstr "Пт"
2605
2606 #
2607 msgid "Friday"
2608 msgstr "Пятница"
2609
2610 #
2611 msgid "Frisian"
2612 msgstr "Фризский"
2613
2614 #
2615 #, python-format
2616 msgid "Frontprocessor version: %d"
2617 msgstr "Версия фронтпроцессора: %d"
2618
2619 #
2620 msgid "Fsck failed"
2621 msgstr "Ошибка fsck"
2622
2623 #
2624 msgid ""
2625 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2626 "Do you want to Restart the GUI now?"
2627 msgstr ""
2628 "Для активации нового скина необходимо перезагрузить GUI\n"
2629 "Хотите перезагрузить GUI сейчас?"
2630
2631 #
2632 msgid "Gaming"
2633 msgstr ""
2634
2635 #
2636 msgid "Gateway"
2637 msgstr "Шлюз"
2638
2639 #
2640 msgid "General AC3 Delay"
2641 msgstr ""
2642
2643 #
2644 msgid "General AC3 delay (ms)"
2645 msgstr ""
2646
2647 #
2648 msgid "General PCM Delay"
2649 msgstr ""
2650
2651 #
2652 msgid "General PCM delay (ms)"
2653 msgstr ""
2654
2655 #
2656 msgid "Genre"
2657 msgstr "Жанр"
2658
2659 #
2660 msgid "Genuine Dreambox"
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2664 msgstr ""
2665
2666 #
2667 msgid "German"
2668 msgstr "Немецкий"
2669
2670 #
2671 msgid "Germany"
2672 msgstr ""
2673
2674 #
2675 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2676 msgstr "Получение информации о плагине. Пожалуйста ждите..."
2677
2678 #
2679 msgid "Global delay"
2680 msgstr ""
2681
2682 #
2683 msgid "Goto 0"
2684 msgstr "Установка на позицию 0"
2685
2686 #
2687 msgid "Goto position"
2688 msgstr "Переход на позицию"
2689
2690 #
2691 msgid "Graphical Multi EPG"
2692 msgstr "Графический телегид"
2693
2694 #
2695 msgid "Great Britain"
2696 msgstr ""
2697
2698 #
2699 msgid "Greek"
2700 msgstr "Греческий"
2701
2702 #
2703 msgid "Green boost"
2704 msgstr ""
2705
2706 #
2707 msgid "Guard Interval"
2708 msgstr "Интервал защиты"
2709
2710 #
2711 msgid "Guard interval mode"
2712 msgstr "Guard interval mode"
2713
2714 #
2715 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2716 msgstr ""
2717
2718 #
2719 msgid "HD videos"
2720 msgstr ""
2721
2722 #
2723 msgid "HTTP Port"
2724 msgstr ""
2725
2726 #
2727 msgid "HTTPS Port"
2728 msgstr ""
2729
2730 #
2731 msgid "Harddisk"
2732 msgstr "Жесткий диск"
2733
2734 #
2735 msgid "Harddisk setup"
2736 msgstr "Настройка диска"
2737
2738 #
2739 msgid "Harddisk standby after"
2740 msgstr "Отключение HDD через"
2741
2742 #
2743 msgid "Help"
2744 msgstr ""
2745
2746 #
2747 msgid "Hidden network SSID"
2748 msgstr "Скрытый SSID сети"
2749
2750 #
2751 msgid "Hidden networkname"
2752 msgstr ""
2753
2754 #
2755 msgid "Hierarchy Information"
2756 msgstr "Иерархия информации"
2757
2758 #
2759 msgid "Hierarchy mode"
2760 msgstr "Режим иерархии"
2761
2762 #
2763 msgid "High bitrate support"
2764 msgstr ""
2765
2766 #
2767 msgid "History"
2768 msgstr ""
2769
2770 #
2771 msgid "Holland"
2772 msgstr ""
2773
2774 #
2775 msgid "Hong Kong"
2776 msgstr ""
2777
2778 #
2779 msgid "Horizontal"
2780 msgstr "Горизонтальная"
2781
2782 #
2783 msgid "How many minutes do you want to record?"
2784 msgstr "Сколько минут вы хотите записать?"
2785
2786 #
2787 msgid "How to handle found crashlogs?"
2788 msgstr ""
2789
2790 #
2791 msgid "Howto & Style"
2792 msgstr ""
2793
2794 #
2795 msgid "Hue"
2796 msgstr ""
2797
2798 #
2799 msgid "Hungarian"
2800 msgstr "Венгерский"
2801
2802 #
2803 msgid "IP Address"
2804 msgstr "IP адрес"
2805
2806 #
2807 msgid "IP:"
2808 msgstr ""
2809
2810 #
2811 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2812 msgstr "ISO файл слишком велик для этой файловой системы!"
2813
2814 #
2815 msgid "ISO path"
2816 msgstr "ISO путь"
2817
2818 #
2819 msgid "Icelandic"
2820 msgstr "Исландский"
2821
2822 #
2823 #, python-format
2824 msgid ""
2825 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2826 "event if it records at least 80% of the it."
2827 msgstr ""
2828
2829 #
2830 msgid ""
2831 "If you see this, something is wrong with\n"
2832 "your scart connection. Press OK to return."
2833 msgstr ""
2834 "Если вы видите это, то что-то не так с вашим\n"
2835 "SCART соединением. Нажмите кнопку ОК, чтобы вернуться."
2836
2837 #
2838 msgid ""
2839 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2840 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2841 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2842 "possible.\n"
2843 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2844 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2845 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2846 "step.\n"
2847 "If you are happy with the result, press OK."
2848 msgstr ""
2849 "Если в Вашем телевизоре наблюдается превышение яркости или контрастности, "
2850 "устраните это. Если в Вашем TB выбран один из режимов настроек изображения,"
2851 "например \"динамичный\", сбросьте настройки в стандартные .Уменьшите "
2852 "контрастность Вашего ТВ  на максимально возможное значение.\n"
2853 "Теперь уменьшите яркость на максимально низкое значение, на сколько это "
2854 "возможно, но при этом следите, чтобы два самых нижних оттенка "
2855 "былиразличимы.\n"
2856 "Не беспокойтесь о ярких оттенках, они будут настроены на следующем этапе.\n"
2857 "Если Вас устраивает результат, нажмите OK."
2858
2859 #
2860 msgid "Image flash utility"
2861 msgstr "Утилита прошивки имиджа"
2862
2863 #
2864 msgid "Import AutoTimer"
2865 msgstr ""
2866
2867 #
2868 msgid "Import existing Timer"
2869 msgstr ""
2870
2871 #
2872 msgid "Import from EPG"
2873 msgstr ""
2874
2875 #
2876 msgid "In Progress"
2877 msgstr "В Процессе"
2878
2879 #
2880 msgid ""
2881 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2882 msgstr "Таймер переключил телевизор на записываемый канал!\n"
2883
2884 #
2885 msgid "Include"
2886 msgstr ""
2887
2888 #
2889 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2890 msgstr ""
2891
2892 #
2893 msgid "Increase delay"
2894 msgstr ""
2895
2896 #
2897 #, python-format
2898 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2899 msgstr ""
2900
2901 #
2902 msgid "Increased voltage"
2903 msgstr "Повышенное напряжение"
2904
2905 #
2906 msgid "Index"
2907 msgstr "Индекс"
2908
2909 #
2910 msgid "India"
2911 msgstr ""
2912
2913 #
2914 msgid "Info"
2915 msgstr ""
2916
2917 #
2918 msgid "InfoBar"
2919 msgstr "ИнфоПанель"
2920
2921 #
2922 msgid "Infobar timeout"
2923 msgstr "Время показа инфопанели"
2924
2925 #
2926 msgid "Information"
2927 msgstr "Информация"
2928
2929 #
2930 msgid "Init"
2931 msgstr "Инициализация"
2932
2933 #
2934 msgid "Initial location in new timers"
2935 msgstr ""
2936
2937 #
2938 msgid "Initialization"
2939 msgstr ""
2940
2941 #
2942 msgid "Initialize"
2943 msgstr "Инициализация"
2944
2945 #
2946 msgid "Initializing Harddisk..."
2947 msgstr "Инициализация жесткого диска..."
2948
2949 #
2950 msgid "Input"
2951 msgstr "Вход"
2952
2953 #
2954 msgid "Install"
2955 msgstr ""
2956
2957 #
2958 msgid "Install a new image with a USB stick"
2959 msgstr "Установить новый имидж с USB стика"
2960
2961 #
2962 msgid "Install a new image with your web browser"
2963 msgstr "Установить новый имидж через web браузер"
2964
2965 #
2966 msgid "Install extensions."
2967 msgstr ""
2968
2969 #
2970 msgid "Install local extension"
2971 msgstr ""
2972
2973 #
2974 msgid "Install or remove finished."
2975 msgstr ""
2976
2977 #
2978 msgid "Install settings, skins, software..."
2979 msgstr "Установить настройки, скины, программное обеспечение..."
2980
2981 #
2982 msgid "Installation finished."
2983 msgstr ""
2984
2985 #
2986 msgid "Installing"
2987 msgstr "Установка"
2988
2989 #
2990 msgid "Installing Software..."
2991 msgstr "Установка программы..."
2992
2993 #
2994 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2995 msgstr "Установка "
2996
2997 #
2998 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2999 msgstr "Установка настроек по умолчанию... Пожалуйста, подождите..."
3000
3001 #
3002 msgid "Installing package content... Please wait..."
3003 msgstr "Установка содержимого пакета... Пожалуйста, подождите.."
3004
3005 #
3006 msgid "Instant Record..."
3007 msgstr "Немедленная запись..."
3008
3009 #
3010 msgid "Instant record location"
3011 msgstr ""
3012
3013 #
3014 msgid "Integrated Ethernet"
3015 msgstr "Адаптер локальной сети"
3016
3017 #
3018 msgid "Integrated Wireless"
3019 msgstr "Адаптер беспроводной сети"
3020
3021 #
3022 msgid "Interface: "
3023 msgstr ""
3024
3025 #
3026 msgid "Intermediate"
3027 msgstr "Промежуточный"
3028
3029 #
3030 msgid "Internal Flash"
3031 msgstr "Внутренняя флешь"
3032
3033 msgid "Internal LAN adapter."
3034 msgstr ""
3035
3036 #
3037 msgid "Invalid Location"
3038 msgstr "Неправильное расположение"
3039
3040 #
3041 #, python-format
3042 msgid "Invalid directory selected: %s"
3043 msgstr "Выбран неправильный каталог: %s"
3044
3045 #
3046 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3047 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3048 msgstr ""
3049
3050 #
3051 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3052 msgid "Invalid response from server."
3053 msgstr ""
3054
3055 #
3056 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3057 #, python-format
3058 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3059 msgstr ""
3060
3061 #
3062 msgid "Invalid selection"
3063 msgstr ""
3064
3065 #
3066 msgid "Inversion"
3067 msgstr "Инверсия"
3068
3069 #
3070 msgid "Ipkg"
3071 msgstr "Ipkg"
3072
3073 #
3074 msgid "Ireland"
3075 msgstr ""
3076
3077 #
3078 msgid "Is this videomode ok?"
3079 msgstr ""
3080
3081 #
3082 msgid "Israel"
3083 msgstr ""
3084
3085 #
3086 msgid ""
3087 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3088 "deny specific ones.\n"
3089 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3090 "Service (inside a Bouquet).\n"
3091 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3092 msgstr ""
3093
3094 #
3095 msgid "Italian"
3096 msgstr "Итальянский"
3097
3098 #
3099 msgid "Italy"
3100 msgstr ""
3101
3102 #
3103 msgid "Japan"
3104 msgstr ""
3105
3106 #
3107 msgid "Job View"
3108 msgstr "Просмотр задания"
3109
3110 #
3111 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3112 msgid "Just Scale"
3113 msgstr "Just Scale"
3114
3115 #
3116 #, python-format
3117 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3118 msgstr ""
3119
3120 #
3121 #, python-format
3122 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3123 msgstr ""
3124
3125 #
3126 msgid "Keyboard"
3127 msgstr ""
3128
3129 #
3130 msgid "Keyboard Map"
3131 msgstr "Раскладка клавиатуры"
3132
3133 #
3134 msgid "Keyboard Setup"
3135 msgstr "Установка клавиатуры"
3136
3137 #
3138 msgid "Keymap"
3139 msgstr "Keymap"
3140
3141 #
3142 msgid "LAN Adapter"
3143 msgstr "Сетевой адаптер"
3144
3145 msgid "LAN connection"
3146 msgstr ""
3147
3148 #
3149 msgid "LNB"
3150 msgstr "LNB"
3151
3152 #
3153 msgid "LOF"
3154 msgstr "LOF"
3155
3156 #
3157 msgid "LOF/H"
3158 msgstr "LOF/H"
3159
3160 #
3161 msgid "LOF/L"
3162 msgstr "LOF/L"
3163
3164 #
3165 msgid "Language"
3166 msgstr "Язык"
3167
3168 #
3169 msgid "Language selection"
3170 msgstr "Выбор языка"
3171
3172 #
3173 msgid "Last config"
3174 msgstr ""
3175
3176 #
3177 msgid "Last speed"
3178 msgstr "Последняя скорость"
3179
3180 #
3181 msgid "Latitude"
3182 msgstr "Широта"
3183
3184 #
3185 msgid "Latvian"
3186 msgstr "Латвийский"
3187
3188 #
3189 msgid "Leave DVD Player?"
3190 msgstr "Выйти из DVD плеера?"
3191
3192 #
3193 msgid "Left"
3194 msgstr "Левый"
3195
3196 #
3197 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3198 msgid "Letterbox"
3199 msgstr "Letterbox"
3200
3201 #
3202 msgid "Limit east"
3203 msgstr "Ограничение восток"
3204
3205 #
3206 msgid "Limit west"
3207 msgstr "Ограничение запад"
3208
3209 #
3210 msgid "Limited character set for recording filenames"
3211 msgstr ""
3212
3213 #
3214 msgid "Limits off"
3215 msgstr "Ограничения выключены"
3216
3217 #
3218 msgid "Limits on"
3219 msgstr "Ограничения включены"
3220
3221 #
3222 msgid "Link Quality:"
3223 msgstr ""
3224
3225 #
3226 msgid "Link:"
3227 msgstr "Ссылка:"
3228
3229 #
3230 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3231 msgstr "Заголовки связанные с DVD меню"
3232
3233 #
3234 msgid "List of Storage Devices"
3235 msgstr "Список устройств хранения"
3236
3237 #
3238 msgid "Lithuanian"
3239 msgstr "Литовский"
3240
3241 #
3242 msgid "Load"
3243 msgstr "Загрузить"
3244
3245 #
3246 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3247 msgstr "Загружать длительность видео в список фильмов"
3248
3249 #
3250 msgid "Load feed on startup:"
3251 msgstr ""
3252
3253 #
3254 msgid "Load movie-length"
3255 msgstr ""
3256
3257 #
3258 msgid "Local Network"
3259 msgstr "Локальная сеть"
3260
3261 #
3262 msgid "Local share name"
3263 msgstr ""
3264
3265 #
3266 msgid "Location"
3267 msgstr "Расположение"
3268
3269 #
3270 msgid "Location for instant recordings"
3271 msgstr ""
3272
3273 #
3274 msgid "Lock:"
3275 msgstr "Захват:"
3276
3277 #
3278 msgid "Log results to harddisk"
3279 msgstr "Записывать журнал на диск"
3280
3281 #
3282 msgid "Long Keypress"
3283 msgstr "Длинное нажатие"
3284
3285 #
3286 msgid "Longitude"
3287 msgstr "Долгота"
3288
3289 #
3290 msgid "Lower bound of timespan."
3291 msgstr ""
3292
3293 #
3294 msgid ""
3295 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3296 "are not taken into account!"
3297 msgstr ""
3298
3299 #
3300 msgid "MMC Card"
3301 msgstr "MMC карта"
3302
3303 #
3304 msgid "MORE"
3305 msgstr "БОЛЬШЕ"
3306
3307 #
3308 msgid "Main menu"
3309 msgstr "Главное меню"
3310
3311 #
3312 msgid "Mainmenu"
3313 msgstr "Главное меню"
3314
3315 #
3316 msgid "Make this mark an 'in' point"
3317 msgstr "Отметить эту точку как 'начало'"
3318
3319 #
3320 msgid "Make this mark an 'out' point"
3321 msgstr "Отметить эту точку как 'конец'"
3322
3323 #
3324 msgid "Make this mark just a mark"
3325 msgstr "Создать простую метку"
3326
3327 #
3328 msgid "Manage extensions"
3329 msgstr ""
3330
3331 #
3332 msgid "Manage network shares"
3333 msgstr ""
3334
3335 #
3336 msgid "Manage your network shares..."
3337 msgstr ""
3338
3339 #
3340 msgid "Manage your receiver's software"
3341 msgstr "Менеджер ПО ресивера"
3342
3343 #
3344 msgid "Manual Scan"
3345 msgstr "Ручной поиск"
3346
3347 #
3348 msgid "Manual transponder"
3349 msgstr "Транспондер вручную"
3350
3351 #
3352 msgid "Manufacturer"
3353 msgstr "Производитель"
3354
3355 #
3356 msgid "Margin after record"
3357 msgstr "Объединить после записи"
3358
3359 #
3360 msgid "Margin before record (minutes)"
3361 msgstr "Объединить перед записью (в минутах)"
3362
3363 #
3364 #, python-format
3365 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3366 msgstr ""
3367
3368 #
3369 msgid "Match title"
3370 msgstr ""
3371
3372 #
3373 #, python-format
3374 msgid "Match title: %s"
3375 msgstr ""
3376
3377 #
3378 msgid "Max. Bitrate: "
3379 msgstr ""
3380
3381 #
3382 msgid "Maximum duration (in m)"
3383 msgstr ""
3384
3385 #
3386 msgid ""
3387 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3388 "time (without offset) it won't be matched."
3389 msgstr ""
3390
3391 #
3392 msgid "Media player"
3393 msgstr "Медиаплеер"
3394
3395 #
3396 msgid "MediaPlayer"
3397 msgstr "Медиаплеер"
3398
3399 #
3400 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3401 msgstr "Носитель не записываемый DVD!"
3402
3403 #
3404 msgid "Medium is not empty!"
3405 msgstr "Носитель не пустой!"
3406
3407 #
3408 msgid "Menu"
3409 msgstr "Меню"
3410
3411 #
3412 msgid "Message"
3413 msgstr "Сообщение"
3414
3415 #
3416 msgid "Message..."
3417 msgstr "Сообщение..."
3418
3419 #
3420 msgid "Mexico"
3421 msgstr ""
3422
3423 #
3424 msgid "Mkfs failed"
3425 msgstr "Ошибка mkfs"
3426
3427 #
3428 msgid "Mode"
3429 msgstr "Режим"
3430
3431 #
3432 msgid "Model: "
3433 msgstr "Модель:"
3434
3435 #
3436 msgid "Modify existing timers"
3437 msgstr ""
3438
3439 #
3440 msgid "Modulation"
3441 msgstr "Модуляция"
3442
3443 #
3444 msgid "Modulator"
3445 msgstr "Модулятор"
3446
3447 #
3448 msgid "Mon"
3449 msgstr "Пн"
3450
3451 #
3452 msgid "Mon-Fri"
3453 msgstr "Пн-Пт"
3454
3455 #
3456 msgid "Monday"
3457 msgstr "Понедельник"
3458
3459 #
3460 msgid "Monthly"
3461 msgstr ""
3462
3463 #
3464 msgid "More video entries."
3465 msgstr ""
3466
3467 #
3468 msgid "Mosquito noise reduction"
3469 msgstr ""
3470
3471 #
3472 msgid "Most discussed"
3473 msgstr ""
3474
3475 #
3476 msgid "Most linked"
3477 msgstr ""
3478
3479 #
3480 msgid "Most popular"
3481 msgstr ""
3482
3483 #
3484 msgid "Most recent"
3485 msgstr ""
3486
3487 #
3488 msgid "Most responded"
3489 msgstr ""
3490
3491 #
3492 msgid "Most viewed"
3493 msgstr ""
3494
3495 #
3496 msgid "Mount failed"
3497 msgstr "Ошибка подключения"
3498
3499 #
3500 msgid "Mount informations"
3501 msgstr ""
3502
3503 #
3504 msgid "Mount options"
3505 msgstr ""
3506
3507 #
3508 msgid "Mount type"
3509 msgstr ""
3510
3511 #
3512 msgid "MountManager"
3513 msgstr ""
3514
3515 #
3516 msgid ""
3517 "Mounted/\n"
3518 "Unmounted"
3519 msgstr ""
3520
3521 #
3522 msgid "Mountpoints management"
3523 msgstr ""
3524
3525 #
3526 msgid "Mounts editor"
3527 msgstr ""
3528
3529 #
3530 msgid "Mounts management"
3531 msgstr ""
3532
3533 #
3534 msgid "Move Picture in Picture"
3535 msgstr "Переместить PiP"
3536
3537 #
3538 msgid "Move east"
3539 msgstr "Переместить на восток"
3540
3541 #
3542 msgid "Move plugin screen"
3543 msgstr ""
3544
3545 #
3546 msgid "Move screen down"
3547 msgstr ""
3548
3549 #
3550 msgid "Move screen to the center of your TV"
3551 msgstr ""
3552
3553 #
3554 msgid "Move screen to the left"
3555 msgstr ""
3556
3557 #
3558 msgid "Move screen to the lower left corner"
3559 msgstr ""
3560
3561 #
3562 msgid "Move screen to the lower right corner"
3563 msgstr ""
3564
3565 #
3566 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3567 msgstr ""
3568
3569 #
3570 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3571 msgstr ""
3572
3573 #
3574 msgid "Move screen to the right"
3575 msgstr ""
3576
3577 #
3578 msgid "Move screen to the upper left corner"
3579 msgstr ""
3580
3581 #
3582 msgid "Move screen to the upper right corner"
3583 msgstr ""
3584
3585 #
3586 msgid "Move screen up"
3587 msgstr ""
3588
3589 #
3590 msgid "Move west"
3591 msgstr "Переместить на запад"
3592
3593 #
3594 msgid "Movie location"
3595 msgstr ""
3596
3597 #
3598 msgid "Movielist menu"
3599 msgstr "Меню списка видео"
3600
3601 #
3602 msgid "Multi EPG"
3603 msgstr "Граф. EPG"
3604
3605 #
3606 msgid "Multimedia"
3607 msgstr ""
3608
3609 #
3610 msgid "Multiple service support"
3611 msgstr "Поддержка мультисервисов"
3612
3613 #
3614 msgid "Multisat"
3615 msgstr "Несколько спутников"
3616
3617 #
3618 msgid "Music"
3619 msgstr ""
3620
3621 #
3622 msgid "Mute"
3623 msgstr "Без звука"
3624
3625 #
3626 msgid "My TubePlayer"
3627 msgstr ""
3628
3629 #
3630 msgid "MyTube Settings"
3631 msgstr ""
3632
3633 #
3634 msgid "MyTubePlayer"
3635 msgstr ""
3636
3637 #
3638 msgid "MyTubePlayer Help"
3639 msgstr ""
3640
3641 #
3642 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3643 msgstr ""
3644
3645 #
3646 msgid "MyTubePlayer settings"
3647 msgstr ""
3648
3649 #
3650 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3651 msgstr ""
3652
3653 #
3654 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3655 msgstr ""
3656
3657 #
3658 msgid "N/A"
3659 msgstr "N/A"
3660
3661 #
3662 msgid "NEXT"
3663 msgstr "Следующий"
3664
3665 #
3666 msgid "NFI Image Flashing"
3667 msgstr ""
3668
3669 #
3670 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3671 msgstr "NFI имидж удачно установлен. Нажмите ЖЕЛТЫЙ для перезагрузки!"
3672
3673 #
3674 msgid "NFS share"
3675 msgstr ""
3676
3677 #
3678 msgid "NOW"
3679 msgstr "СЕЙЧАС"
3680
3681 #
3682 msgid "NTSC"
3683 msgstr "NTSC"
3684
3685 #
3686 msgid "Name"
3687 msgstr "Имя"
3688
3689 #
3690 msgid "Nameserver"
3691 msgstr "DNS сервер"
3692
3693 #
3694 #, python-format
3695 msgid "Nameserver %d"
3696 msgstr "DNS сервер %d"
3697
3698 #
3699 msgid "Nameserver Setup"
3700 msgstr "Настройка DNS"
3701
3702 #
3703 msgid "Nameserver settings"
3704 msgstr "Настройка DNS"
3705
3706 #
3707 msgid "Netmask"
3708 msgstr "Маска подсети"
3709
3710 #
3711 msgid "Network"
3712 msgstr ""
3713
3714 #
3715 msgid "Network Configuration..."
3716 msgstr "Конфигурация сети..."
3717
3718 #
3719 msgid "Network Mount"
3720 msgstr "Сетевые подключения"
3721
3722 #
3723 msgid "Network SSID"
3724 msgstr "SSID сети"
3725
3726 #
3727 msgid "Network Setup"
3728 msgstr "Настройка сети"
3729
3730 #
3731 msgid "Network Wizard"
3732 msgstr "Мастер настройки сети"
3733
3734 #
3735 msgid "Network scan"
3736 msgstr "Поиск сети"
3737
3738 #
3739 msgid "Network setup"
3740 msgstr "Настройка сети"
3741
3742 #
3743 msgid "Network test"
3744 msgstr "Тест сети"
3745
3746 #
3747 msgid "Network test..."
3748 msgstr "Тест сети..."
3749
3750 msgid "Network test: "
3751 msgstr ""
3752
3753 #
3754 msgid "Network:"
3755 msgstr "Сеть:"
3756
3757 #
3758 msgid "NetworkBrowser"
3759 msgstr ""
3760
3761 #
3762 msgid "NetworkWizard"
3763 msgstr "Мастер настройки сети"
3764
3765 #
3766 msgid "Never"
3767 msgstr ""
3768
3769 #
3770 msgid "New"
3771 msgstr "Новые"
3772
3773 #
3774 msgid "New Zealand"
3775 msgstr ""
3776
3777 #
3778 msgid "New pin"
3779 msgstr "Новый PIN"
3780
3781 #
3782 msgid "New version:"
3783 msgstr "Новая версия:"
3784
3785 #
3786 msgid "News & Politics"
3787 msgstr ""
3788
3789 #
3790 msgid "Next"
3791 msgstr "Следующий"
3792
3793 #
3794 msgid "No"
3795 msgstr "Нет"
3796
3797 #
3798 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3799 msgstr "Не найден (поддерживаемый) DVDROM!"
3800
3801 #
3802 msgid "No Connection"
3803 msgstr ""
3804
3805 #
3806 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3807 msgstr ""
3808 "HDD не найден или \n"
3809 "не установлен."
3810
3811 #
3812 msgid "No Networks found"
3813 msgstr "Сети не найдены"
3814
3815 #
3816 msgid "No backup needed"
3817 msgstr "Резервное копирование не требуется"
3818
3819 #
3820 msgid ""
3821 "No data on transponder!\n"
3822 "(Timeout reading PAT)"
3823 msgstr ""
3824 "Нет данный на транспондере!\n"
3825 "(Таймаут чтенияPAT)"
3826
3827 #
3828 msgid "No description available."
3829 msgstr ""
3830
3831 #
3832 msgid "No details for this image file"
3833 msgstr "Нет подробностей об этом имидже"
3834
3835 #
3836 msgid "No displayable files on this medium found!"
3837 msgstr "Нет отображаемых файлов на этом носителе!"
3838
3839 #
3840 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3841 msgstr "Информация о событиях не найдена, запись продолжена."
3842
3843 #
3844 msgid ""
3845 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3846 "forward/backward!"
3847 msgstr ""
3848
3849 #
3850 msgid "No free tuner!"
3851 msgstr "Нет свободного тюнера!"
3852
3853 #
3854 msgid "No network connection available."
3855 msgstr ""
3856
3857 #
3858 msgid "No network devices found!"
3859 msgstr ""
3860
3861 #
3862 msgid "No networks found"
3863 msgstr "Сети не найдены"
3864
3865 #
3866 msgid ""
3867 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3868 msgstr "Пакеты не были обновлены. Проверьте настройки сети и попробуйте снова."
3869
3870 #
3871 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3872 msgstr "Нет картинки на ТВ? Нажмите EXIT и повторите."
3873
3874 #
3875 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3876 msgstr ""
3877
3878 #
3879 msgid "No positioner capable frontend found."
3880 msgstr "Нет фронтэнда с позиционером"
3881
3882 #
3883 msgid "No satellite frontend found!!"
3884 msgstr "Не найден спутниковый интерфейс!"
3885
3886 #
3887 msgid "No tags are set on these movies."
3888 msgstr "Нет меток для этих фильмов."
3889
3890 #
3891 msgid "No to all"
3892 msgstr ""
3893
3894 #
3895 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3896 msgstr "Нет тюнера, настроенного для использования с diseqc позиционером!"
3897
3898 #
3899 msgid ""
3900 "No tuner is enabled!\n"
3901 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3902 msgstr ""
3903 "Нет включенного тюнера!\n"
3904 "Пожалуйста настройте тюнер перед поиском каналов."
3905
3906 #
3907 msgid "No useable USB stick found"
3908 msgstr "Не найден пригодный USB стик"
3909
3910 #
3911 msgid ""
3912 "No valid service PIN found!\n"
3913 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3914 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3915 msgstr ""
3916 "Не найден валидный PIN!\n"
3917 "Вы хотите изменить PIN сервисасейчас?\n"
3918 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита сервиса \n"
3919 "не будет включена!"
3920
3921 #
3922 msgid ""
3923 "No valid setup PIN found!\n"
3924 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3925 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3926 msgstr ""
3927 "Не найден валидный PIN!\n"
3928 "Вы хотите изменить PIN настроек сейчас?\n"
3929 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита настроек \n"
3930 "не будет включена!"
3931
3932 #
3933 msgid "No videos to display"
3934 msgstr ""
3935
3936 #
3937 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3938 msgstr ""
3939
3940 #
3941 msgid ""
3942 "No working local network adapter found.\n"
3943 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3944 "configured correctly."
3945 msgstr ""
3946 "Не найден сетевой адаптер.\n"
3947 "Пожалуйста, убедитесь, что сетевой кабель подключен и ваша сеть настроена "
3948 "правильно."
3949
3950 #
3951 msgid ""
3952 "No working wireless network adapter found.\n"
3953 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3954 "network is configured correctly."
3955 msgstr ""
3956 "Не найден ,беспроводный адаптер.\n"
3957 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
3958 "сеть настроена правильно."
3959
3960 #
3961 msgid ""
3962 "No working wireless network interface found.\n"
3963 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3964 "your local network interface."
3965 msgstr ""
3966 "Не найден ,беспроводный интерфейс.\n"
3967 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
3968 "сеть настроена правильно."
3969
3970 #
3971 msgid "No, but play video again"
3972 msgstr ""
3973
3974 #
3975 msgid "No, but restart from begin"
3976 msgstr "Нет, но начать сначала"
3977
3978 #
3979 msgid "No, but switch to video entries."
3980 msgstr ""
3981
3982 #
3983 msgid "No, but switch to video search."
3984 msgstr ""
3985
3986 #
3987 msgid "No, do nothing."
3988 msgstr "Нет, не делать"
3989
3990 #
3991 msgid "No, just start my dreambox"
3992 msgstr "Нет, включить мой dreamdox"
3993
3994 #
3995 msgid "No, not now"
3996 msgstr ""
3997
3998 #
3999 msgid "No, remove them."
4000 msgstr ""
4001
4002 #
4003 msgid "No, scan later manually"
4004 msgstr "Нет, найти позже вручную."
4005
4006 #
4007 msgid "No, send them never"
4008 msgstr ""
4009
4010 #
4011 msgid "None"
4012 msgstr "Никакой"
4013
4014 #
4015 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4016 msgid "Nonlinear"
4017 msgstr "Nonlinear"
4018
4019 #
4020 msgid "Nonprofits & Activism"
4021 msgstr ""
4022
4023 #
4024 msgid "North"
4025 msgstr "Север"
4026
4027 #
4028 msgid "Norwegian"
4029 msgstr "Норвежский"
4030
4031 #
4032 #, python-format
4033 msgid ""
4034 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4035 "required, %d MB available)"
4036 msgstr ""
4037 "Нет места на диске. Пожалуйста освободите немного места и попробуйте снова. "
4038 "(%d MB required, %d MB available)"
4039
4040 #
4041 msgid "Not fetching feed entries"
4042 msgstr ""
4043
4044 #
4045 msgid ""
4046 "Nothing to scan!\n"
4047 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4048 msgstr ""
4049 "Нечего искать!\n"
4050 "Пожалуйста, настройте Ваш тюнер перед началом поиска."
4051
4052 #
4053 msgid "Now Playing"
4054 msgstr "Воспроизводится "
4055
4056 #
4057 msgid ""
4058 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4059 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4060 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4061 msgstr ""
4062 "Теперь используйте  настройки  контрастности для поднятия фона в максимально "
4063 "возможный уровень, но при этом необходимо следить,чтобы Вы могли видеть "
4064 "различия между двумя самыми яркими уровнями оттенков.Если все нормально "
4065 "нажмите OK."
4066
4067 #
4068 msgid "Number of scheduled recordings left."
4069 msgstr ""
4070
4071 #
4072 msgid "OK"
4073 msgstr "OK"
4074
4075 #
4076 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4077 msgstr "OK, подсказывать мне в процессе обновления"
4078
4079 #
4080 msgid "OK, remove another extensions"
4081 msgstr ""
4082
4083 #
4084 msgid "OK, remove some extensions"
4085 msgstr ""
4086
4087 #
4088 msgid "OSD Settings"
4089 msgstr "OSD установки"
4090
4091 #
4092 msgid "OSD visibility"
4093 msgstr "Прозрачность OSD"
4094
4095 #
4096 msgid "Off"
4097 msgstr "Выкл."
4098
4099 #
4100 msgid "Offset after recording (in m)"
4101 msgstr ""
4102
4103 #
4104 msgid "Offset before recording (in m)"
4105 msgstr ""
4106
4107 #
4108 msgid "On"
4109 msgstr "Вкл."
4110
4111 #
4112 msgid "On any service"
4113 msgstr ""
4114
4115 #
4116 msgid "On same service"
4117 msgstr ""
4118
4119 #
4120 msgid "One"
4121 msgstr "Один"
4122
4123 #
4124 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4125 msgstr ""
4126
4127 #
4128 msgid "Only Free scan"
4129 msgstr "Только бесплатные"
4130
4131 #
4132 msgid "Only extensions."
4133 msgstr ""
4134
4135 #
4136 msgid "Only match during timespan"
4137 msgstr ""
4138
4139 #
4140 #, python-format
4141 msgid "Only on Service: %s"
4142 msgstr ""
4143
4144 #
4145 msgid "Open Context Menu"
4146 msgstr ""
4147
4148 #
4149 msgid "Open plugin menu"
4150 msgstr ""
4151
4152 #
4153 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4154 msgstr ""
4155
4156 #
4157 msgid "Orbital Position"
4158 msgstr "Орбитальная позиция"
4159
4160 #
4161 msgid "Outer Bound (+/-)"
4162 msgstr ""
4163
4164 #
4165 msgid "Override found with alternative service"
4166 msgstr ""
4167
4168 #
4169 msgid "PAL"
4170 msgstr "PAL"
4171
4172 #
4173 msgid "PIDs"
4174 msgstr "ПИДы"
4175
4176 #
4177 msgid "Package list update"
4178 msgstr "Обновление списка пакетов"
4179
4180 #
4181 msgid "Package removal failed.\n"
4182 msgstr ""
4183
4184 #
4185 msgid "Package removed successfully.\n"
4186 msgstr ""
4187
4188 #
4189 msgid "Packet management"
4190 msgstr "Управление пакетами"
4191
4192 #
4193 msgid "Packet manager"
4194 msgstr "Менеджер пакетов"
4195
4196 #
4197 msgid "Page"
4198 msgstr "Страница"
4199
4200 #
4201 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4202 msgid "Pan&Scan"
4203 msgstr "Pan&Scan"
4204
4205 #
4206 msgid "Parent Directory"
4207 msgstr "Родительский каталог"
4208
4209 #
4210 msgid "Parental control"
4211 msgstr "Родительский контроль"
4212
4213 #
4214 msgid "Parental control services Editor"
4215 msgstr "Редактор сервисов родительского контроля"
4216
4217 #
4218 msgid "Parental control setup"
4219 msgstr "Установки родительского контроля"
4220
4221 #
4222 msgid "Parental control type"
4223 msgstr "Тип родительского контроля"
4224
4225 #
4226 msgid "Password"
4227 msgstr ""
4228
4229 #
4230 msgid "Pause movie at end"
4231 msgstr "Пауза в конце фильма"
4232
4233 #
4234 msgid "People & Blogs"
4235 msgstr ""
4236
4237 #
4238 msgid "Pets & Animals"
4239 msgstr ""
4240
4241 #
4242 msgid "Phone number"
4243 msgstr ""
4244
4245 #
4246 msgid "PiPSetup"
4247 msgstr "PiP установка"
4248
4249 #
4250 msgid "PicturePlayer"
4251 msgstr "Просмотр фото"
4252
4253 #
4254 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4255 msgid "Pillarbox"
4256 msgstr "Pillarbox"
4257
4258 #
4259 msgid "Pilot"
4260 msgstr "Пилот"
4261
4262 #
4263 msgid "Pin code needed"
4264 msgstr "Нужен pin код"
4265
4266 #
4267 msgid "Play"
4268 msgstr "Воспроизвести"
4269
4270 #
4271 msgid "Play Audio-CD..."
4272 msgstr "Воспроизвести Аудио-CD"
4273
4274 #
4275 msgid "Play DVD"
4276 msgstr "Воспроизвести DVD"
4277
4278 #
4279 msgid "Play Music..."
4280 msgstr "Воспроизвести Музыку..."
4281
4282 #
4283 msgid "Play YouTube movies"
4284 msgstr ""
4285
4286 #
4287 msgid "Play next video"
4288 msgstr ""
4289
4290 #
4291 msgid "Play recorded movies..."
4292 msgstr "Воспроизвести записанное видео..."
4293
4294 #
4295 msgid "Play video again"
4296 msgstr ""
4297
4298 #
4299 msgid "Please Reboot"
4300 msgstr "Пожалуйста Перезагрузите"
4301
4302 #
4303 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4304 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для сканирования"
4305
4306 #
4307 msgid "Please add titles to the compilation."
4308 msgstr ""
4309
4310 #
4311 msgid "Please change recording endtime"
4312 msgstr "Пожалуйста, измените время окончания записи"
4313
4314 #
4315 msgid "Please check your network settings!"
4316 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
4317
4318 #
4319 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4320 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж на сервере для загрузки"
4321
4322 #
4323 msgid "Please choose an extension..."
4324 msgstr "Пожалуйста, выберите дополнение..."
4325
4326 #
4327 msgid "Please choose he package..."
4328 msgstr "Пожалуйста выберите пакет..."
4329
4330 #
4331 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4332 msgstr ""
4333 "Пожалуйста, выберите список каналов по умолчанию который вы хотите "
4334 "установить."
4335
4336 #
4337 msgid ""
4338 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4339 "values.\n"
4340 "When you are ready press OK to continue."
4341 msgstr ""
4342 "Пожалуйста, настройте или проверьте конфигурацию DNS заполнив нужные данные\n"
4343 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
4344
4345 #
4346 msgid ""
4347 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4348 "values.\n"
4349 "When you are ready press OK to continue."
4350 msgstr ""
4351 "Пожалуйста, настройте интернет соединение заполнив нужные данные\n"
4352 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
4353
4354 #
4355 msgid ""
4356 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4357 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4358 msgstr ""
4359 "Пожалуйста, отключите все USB устройства от ресивера и (пере-)подключите USB-"
4360 "стик (минимальный размер 64Мб) сейчас!"
4361
4362 #
4363 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4364 msgstr "Пожалуйста, не изменяйте значения пока не знаете что делаете!"
4365
4366 #
4367 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4368 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового пакета"
4369
4370 #
4371 msgid "Please enter a name for the new marker"
4372 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового маркера"
4373
4374 #
4375 msgid "Please enter a new filename"
4376 msgstr "Пожалуйста, введите новое имя файла"
4377
4378 #
4379 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4380 msgstr "Пожалуйста, введите имя файла(пусто = текущая дата)"
4381
4382 #
4383 msgid "Please enter name of the new directory"
4384 msgstr "Пожалуйста, введите имя нового каталого"
4385
4386 #
4387 msgid "Please enter the correct pin code"
4388 msgstr "Пожалуйста, введите правильный PIN"
4389
4390 #
4391 msgid "Please enter the old pin code"
4392 msgstr "Введите старый PIN"
4393
4394 #
4395 msgid "Please enter your email address here:"
4396 msgstr ""
4397
4398 #
4399 msgid "Please enter your name here (optional):"
4400 msgstr ""
4401
4402 #
4403 msgid "Please enter your search term."
4404 msgstr ""
4405
4406 #
4407 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4408 msgstr "Пожалуйста, следуйте инструкциям на ТВ"
4409
4410 #
4411 msgid ""
4412 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4413 "therefore the default directory is being used instead."
4414 msgstr ""
4415 "Пожалуйста, обратите внимание, что ранее выбранный носитель недоступен, и "
4416 "вместо него будет использован каталог по умолчанию"
4417
4418 #
4419 msgid "Please press OK to continue."
4420 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК для продолжения."
4421
4422 #
4423 msgid "Please press OK!"
4424 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК!"
4425
4426 #
4427 msgid "Please provide a Text to match"
4428 msgstr ""
4429
4430 #
4431 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4432 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж с носителя"
4433
4434 #
4435 msgid "Please select a playlist to delete..."
4436 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист для удаления"
4437
4438 #
4439 msgid "Please select a playlist..."
4440 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист..."
4441
4442 #
4443 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4444 msgstr ""
4445
4446 #
4447 msgid "Please select a subservice to record..."
4448 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис для записи..."
4449
4450 #
4451 msgid "Please select a subservice..."
4452 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис..."
4453
4454 #
4455 msgid "Please select an extension to remove."
4456 msgstr ""
4457
4458 #
4459 msgid "Please select an option below."
4460 msgstr ""
4461
4462 #
4463 msgid "Please select medium to use as backup location"
4464 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для резерного копирования"
4465
4466 #
4467 msgid "Please select tag to filter..."
4468 msgstr "Пожалуйста, выберите тэг для фильтра..."
4469
4470 #
4471 msgid "Please select target directory or medium"
4472 msgstr "Пожалуйста, выберите целевой каталог или носитель"
4473
4474 #
4475 msgid "Please select the movie path..."
4476 msgstr "Пожалуйста, выберите путь ..."
4477
4478 #
4479 msgid ""
4480 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4481 "connection.\n"
4482 "\n"
4483 "Please press OK to continue."
4484 msgstr ""
4485 "Пожалуйста, выберите сетевой интерфейс который будет использован для выхода "
4486 "в интернет\n"
4487 "\n"
4488 "Нажмите ОК для продолжения."
4489
4490 #
4491 msgid ""
4492 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4493 "\n"
4494 "Please press OK to continue."
4495 msgstr ""
4496 "Пожалуйста, выберите беспроводную сеть для подключения.\n"
4497 "\n"
4498 "Нажмите ОК для продолжения."
4499
4500 #
4501 msgid "Please set up tuner B"
4502 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер B."
4503
4504 #
4505 msgid "Please set up tuner C"
4506 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер C"
4507
4508 #
4509 msgid "Please set up tuner D"
4510 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер D"
4511
4512 #
4513 msgid ""
4514 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4515 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4516 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4517 msgstr ""
4518 "Пожалуйста, используйте клавиши навигации для перемещения PiP окна.\n"
4519 "Нажимайте Bouquet +/- для изменения размеров окна.\n"
4520 "Нажмите OK  для возвращения в режим TV или EXIT для отмены движения."
4521
4522 #
4523 msgid ""
4524 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4525 "the OK button."
4526 msgstr ""
4527 "Пожалуйста, используйте кнопки ВВЕРХ и ВНИЗ для выбора языка. Далее нажмите "
4528 "ОК."
4529
4530 #
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Please wait (Step 2)"
4533 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4534
4535 #
4536 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4537 msgstr "Подождите, идет активация вашей сетевой конфигурации ..."
4538
4539 #
4540 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4541 msgstr ""
4542
4543 #
4544 msgid "Please wait while removing selected package..."
4545 msgstr ""
4546
4547 #
4548 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4549 msgstr ""
4550
4551 #
4552 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4553 msgstr "Пожалуйста, подождите пока идет сканирование..."
4554
4555 #
4556 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4557 msgstr ""
4558
4559 #
4560 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4561 msgstr ""
4562
4563 #
4564 msgid "Please wait while we configure your network..."
4565 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока мы настроим сеть ..."
4566
4567 #
4568 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4569 msgstr "Подождите, подготовка сетевых интерфейсов..."
4570
4571 #
4572 msgid "Please wait while we test your network..."
4573 msgstr "Подождите пока идет проверка сети..."
4574
4575 #
4576 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4577 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет перезагрузка сети..."
4578
4579 #
4580 msgid "Please wait..."
4581 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4582
4583 #
4584 msgid "Please wait... Loading list..."
4585 msgstr "Пожалуйста, ждите...Загружается список"
4586
4587 #
4588 msgid "Plugin browser"
4589 msgstr "Установленные плагины"
4590
4591 #
4592 msgid "Plugin manager activity information"
4593 msgstr ""
4594
4595 #
4596 msgid "Plugin manager help"
4597 msgstr ""
4598
4599 #
4600 #, python-format
4601 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4602 msgstr ""
4603
4604 #
4605 msgid "Plugins"
4606 msgstr "Плагины"
4607
4608 #
4609 msgid "Poland"
4610 msgstr ""
4611
4612 #
4613 msgid "Polarity"
4614 msgstr "Поляризация"
4615
4616 #
4617 msgid "Polarization"
4618 msgstr "Поляризация"
4619
4620 #
4621 msgid "Polish"
4622 msgstr "Польский"
4623
4624 #
4625 msgid "Poll Interval (in h)"
4626 msgstr ""
4627
4628 #
4629 msgid "Poll automatically"
4630 msgstr ""
4631
4632 #
4633 msgid "Port A"
4634 msgstr "Port A"
4635
4636 #
4637 msgid "Port B"
4638 msgstr "Port B"
4639
4640 #
4641 msgid "Port C"
4642 msgstr "Port C"
4643
4644 #
4645 msgid "Port D"
4646 msgstr "Port D"
4647
4648 #
4649 msgid "Portuguese"
4650 msgstr "Португальский"
4651
4652 #
4653 msgid "Positioner"
4654 msgstr "Позиционер"
4655
4656 #
4657 msgid "Positioner fine movement"
4658 msgstr "Тонкое движение позиционера"
4659
4660 #
4661 msgid "Positioner movement"
4662 msgstr "Движение позиционера"
4663
4664 #
4665 msgid "Positioner setup"
4666 msgstr "Настройка позиционера"
4667
4668 #
4669 msgid "Positioner storage"
4670 msgstr "Сохранение позиционера"
4671
4672 #
4673 msgid ""
4674 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4675 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4676 msgstr ""
4677
4678 #
4679 msgid "Power threshold in mA"
4680 msgstr "Порог тока в mA"
4681
4682 #
4683 msgid "Predefined transponder"
4684 msgstr "Предопределенный транспондер"
4685
4686 #
4687 msgid "Preparing... Please wait"
4688 msgstr "Подготовка ... Пожалуйста, подождите"
4689
4690 #
4691 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4692 msgstr "Нажмите OK на пульте, чтобы продолжить"
4693
4694 #
4695 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4696 msgstr ""
4697
4698 #
4699 msgid "Press OK to activate the settings."
4700 msgstr "Нажмите OK для активации установок"
4701
4702 #
4703 msgid "Press OK to collapse this host"
4704 msgstr ""
4705
4706 #
4707 msgid "Press OK to edit selected settings."
4708 msgstr ""
4709
4710 #
4711 msgid "Press OK to edit the settings."
4712 msgstr "Нажмите OK, чтобы изменить настройки."
4713
4714 #
4715 msgid "Press OK to expand this host"
4716 msgstr ""
4717
4718 #
4719 #, python-format
4720 msgid "Press OK to get further details for %s"
4721 msgstr "Нажмите ОК, чтобы получить подробную информацию о %s"
4722
4723 #
4724 msgid "Press OK to mount this share!"
4725 msgstr ""
4726
4727 #
4728 msgid "Press OK to mount!"
4729 msgstr ""
4730
4731 #
4732 msgid "Press OK to save settings."
4733 msgstr ""
4734
4735 #
4736 msgid "Press OK to scan"
4737 msgstr "Нажмите OK для поиска."
4738
4739 #
4740 msgid "Press OK to select a Provider."
4741 msgstr ""
4742
4743 #
4744 msgid "Press OK to select."
4745 msgstr ""
4746
4747 #
4748 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4749 msgstr ""
4750
4751 #
4752 msgid "Press OK to start the scan"
4753 msgstr "Нажмите OK для начала поиска."
4754
4755 #
4756 msgid "Press OK to toggle the selection."
4757 msgstr ""
4758
4759 #
4760 msgid "Press OK to view full changelog"
4761 msgstr ""
4762
4763 #
4764 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4765 msgstr ""
4766
4767 #
4768 msgid "Prev"
4769 msgstr "Пред."
4770
4771 #
4772 msgid "Preview"
4773 msgstr ""
4774
4775 #
4776 msgid "Preview AutoTimer"
4777 msgstr ""
4778
4779 #
4780 msgid "Preview menu"
4781 msgstr "Просмотреть меню"
4782
4783 #
4784 msgid "Primary DNS"
4785 msgstr "Первичный DNS"
4786
4787 #
4788 msgid "Priority"
4789 msgstr "Очередность"
4790
4791 #
4792 msgid "Process"
4793 msgstr ""
4794
4795 #
4796 msgid "Properties of current title"
4797 msgstr "Свойства текущего заголовка"
4798
4799 #
4800 msgid "Protect services"
4801 msgstr "Защитить сервисы"
4802
4803 #
4804 msgid "Protect setup"
4805 msgstr "Защитить установки"
4806
4807 #
4808 msgid "Provider"
4809 msgstr "Провайдер"
4810
4811 #
4812 msgid "Provider to scan"
4813 msgstr "Провайдер для поиска"
4814
4815 #
4816 msgid "Providers"
4817 msgstr "Провайдеры"
4818
4819 #
4820 msgid "Published"
4821 msgstr ""
4822
4823 #
4824 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4825 msgstr "Python интерфейс для /tmp/mmi.socket"
4826
4827 #
4828 msgid "Quick"
4829 msgstr "Быстро"
4830
4831 #
4832 msgid "Quickzap"
4833 msgstr "Quickzap"
4834
4835 #
4836 msgid "RC Menu"
4837 msgstr "RC меню"
4838
4839 #
4840 msgid "RF output"
4841 msgstr "ВЧ выход"
4842
4843 #
4844 msgid "RGB"
4845 msgstr "RGB"
4846
4847 #
4848 msgid "Radio"
4849 msgstr "Радио"
4850
4851 msgid "Ralink"
4852 msgstr ""
4853
4854 #
4855 msgid "Ram Disk"
4856 msgstr "Ram Disk"
4857
4858 #
4859 msgid "Random"
4860 msgstr "Случайно"
4861
4862 #
4863 msgid "Rating"
4864 msgstr ""
4865
4866 #
4867 msgid "Ratings: "
4868 msgstr ""
4869
4870 #
4871 msgid "Really close without saving settings?"
4872 msgstr "Действительно закрыть без сохранения настроек ?"
4873
4874 #
4875 msgid "Really delete done timers?"
4876 msgstr "Действительно удалить выполненные таймеры?"
4877
4878 #
4879 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4880 msgstr "Действительно выйти из подсервиса quickzap?"
4881
4882 #
4883 msgid "Really quit MyTube Player?"
4884 msgstr ""
4885
4886 #
4887 msgid "Really reboot now?"
4888 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
4889
4890 #
4891 msgid "Really restart now?"
4892 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
4893
4894 #
4895 msgid "Really shutdown now?"
4896 msgstr "Действительно выключить сейчас?"
4897
4898 #
4899 msgid "Reboot"
4900 msgstr "Перезагрузка"
4901
4902 #
4903 msgid "Recently featured"
4904 msgstr ""
4905
4906 #
4907 msgid "Reception Settings"
4908 msgstr "Параметры приема"
4909
4910 #
4911 msgid "Record"
4912 msgstr "Записать"
4913
4914 #
4915 msgid "Record a maximum of x times"
4916 msgstr ""
4917
4918 #
4919 msgid "Record on"
4920 msgstr ""
4921
4922 #
4923 #, python-format
4924 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4925 msgstr "Время записи ограничено ввиду конфликта таймера %s"
4926
4927 #
4928 msgid "Recorded files..."
4929 msgstr "Записанные файлы..."
4930
4931 #
4932 msgid "Recording"
4933 msgstr "Запись"
4934
4935 #
4936 msgid "Recording paths"
4937 msgstr ""
4938
4939 #
4940 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4941 msgstr "Запись(и) идет или начнется в ближайшие несколько секунд!"
4942
4943 #
4944 msgid "Recordings"
4945 msgstr ""
4946
4947 #
4948 msgid "Recordings always have priority"
4949 msgstr "Записи всегда имеют приоритет"
4950
4951 #
4952 msgid "Reenter new pin"
4953 msgstr "Повторите новый PIN"
4954
4955 #
4956 msgid "Refresh Rate"
4957 msgstr "Частота обновления"
4958
4959 #
4960 msgid "Refresh rate selection."
4961 msgstr "Выбор частоты обновления"
4962
4963 #
4964 msgid "Related video entries."
4965 msgstr ""
4966
4967 #
4968 msgid "Relevance"
4969 msgstr ""
4970
4971 #
4972 msgid "Reload"
4973 msgstr "Обновить"
4974
4975 #
4976 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4977 msgstr ""
4978
4979 #
4980 msgid "Remember service pin"
4981 msgstr ""
4982
4983 #
4984 msgid "Remember service pin cancel"
4985 msgstr ""
4986
4987 #
4988 msgid "Remove"
4989 msgstr ""
4990
4991 #
4992 msgid "Remove Bookmark"
4993 msgstr "Удалить Закладку"
4994
4995 #
4996 msgid "Remove Plugins"
4997 msgstr "Удаление плагинов "
4998
4999 #
5000 msgid "Remove a mark"
5001 msgstr "Удалить метку"
5002
5003 #
5004 msgid "Remove currently selected title"
5005 msgstr "Удалить выбранный заголовок"
5006
5007 #
5008 msgid "Remove failed."
5009 msgstr ""
5010
5011 #
5012 msgid "Remove finished."
5013 msgstr "Удаление завершено"
5014
5015 #
5016 msgid "Remove plugins"
5017 msgstr "Удаление плагинов "
5018
5019 #
5020 msgid "Remove selected AutoTimer"
5021 msgstr ""
5022
5023 #
5024 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5025 msgstr "Удалить поврежденный .NFI файл?"
5026
5027 #
5028 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5029 msgstr "Удалить неполный .NFI файл?"
5030
5031 #
5032 msgid "Remove timer"
5033 msgstr "Удалить таймер"
5034
5035 #
5036 msgid "Remove title"
5037 msgstr "Удалить описание"
5038
5039 #
5040 msgid "Removed successfully."
5041 msgstr ""
5042
5043 #
5044 msgid "Removing"
5045 msgstr "Удаление"
5046
5047 #
5048 #, python-format
5049 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5050 msgstr "Ошибка удаления %s каталога. (Возможно он не пуст)"
5051
5052 #
5053 msgid "Rename"
5054 msgstr "Переименовать"
5055
5056 #
5057 msgid "Rename crashlogs"
5058 msgstr ""
5059
5060 #
5061 msgid "Repeat"
5062 msgstr "Повторить"
5063
5064 #
5065 msgid "Repeat Type"
5066 msgstr "Повторить тип"
5067
5068 #
5069 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5070 msgstr "Повторяющееся событие записывается...Что вы хотите сделать?"
5071
5072 #
5073 msgid "Repeats"
5074 msgstr "Повторы"
5075
5076 #
5077 msgid "Require description to be unique"
5078 msgstr ""
5079
5080 #
5081 msgid "Required medium type:"
5082 msgstr ""
5083
5084 #
5085 msgid "Rescan"
5086 msgstr ""
5087
5088 #
5089 msgid "Reset"
5090 msgstr "Сброс"
5091
5092 #
5093 msgid "Reset and renumerate title names"
5094 msgstr "Сбросить и перенумеровать заголовки"
5095
5096 #
5097 msgid "Reset count"
5098 msgstr ""
5099
5100 #
5101 msgid "Reset saved position"
5102 msgstr ""
5103
5104 #
5105 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5106 msgstr ""
5107
5108 #
5109 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5110 msgstr ""
5111
5112 #
5113 msgid "Resolution"
5114 msgstr "Разрешение"
5115
5116 #
5117 msgid "Response video entries."
5118 msgstr ""
5119
5120 #
5121 msgid "Restart"
5122 msgstr "Перезагрузить"
5123
5124 #
5125 msgid "Restart GUI"
5126 msgstr "Перезагрузить GUI"
5127
5128 #
5129 msgid "Restart GUI now?"
5130 msgstr "Перезагрузить GUI сейчас?"
5131
5132 #
5133 msgid "Restart network"
5134 msgstr "Перезапустить сеть"
5135
5136 #
5137 msgid "Restart test"
5138 msgstr "Перезапустить тест"
5139
5140 #
5141 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5142 msgstr "Перезагрузка сетевых подключений и интерфейсов.\n"
5143
5144 #
5145 msgid "Restore"
5146 msgstr "Восстановить"
5147
5148 #
5149 msgid "Restore backups"
5150 msgstr ""
5151
5152 #
5153 msgid "Restore is running..."
5154 msgstr ""
5155
5156 #
5157 msgid "Restore running"
5158 msgstr "Выполняется восстановление"
5159
5160 #
5161 msgid "Restore system settings"
5162 msgstr "Восстановить настройки"
5163
5164 #
5165 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5166 msgstr ""
5167
5168 #
5169 msgid "Resume from last position"
5170 msgstr "Возобновить с последней позиции"
5171
5172 #
5173 #, python-format
5174 msgid "Resume position at %s"
5175 msgstr ""
5176
5177 #
5178 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5179 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5180 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5181 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5182 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5183 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5184 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5185 msgid "Resuming playback"
5186 msgstr "Возобновление воспроизведения"
5187
5188 #
5189 msgid "Return to file browser"
5190 msgstr "Вернуться в проводник"
5191
5192 #
5193 msgid "Return to movie list"
5194 msgstr "Вернуться к списку фильмов"
5195
5196 #
5197 msgid "Return to previous service"
5198 msgstr "Вернуться на предыдущий сервис"
5199
5200 #
5201 msgid "Rewind speeds"
5202 msgstr "Скорость перемотки назад"
5203
5204 #
5205 msgid "Right"
5206 msgstr "Правый"
5207
5208 #
5209 msgid "Rolloff"
5210 msgstr "Rolloff"
5211
5212 #
5213 msgid "Rotor turning speed"
5214 msgstr "Скорость вращения мотора"
5215
5216 #
5217 msgid "Running"
5218 msgstr "Запущено"
5219
5220 #
5221 msgid "Russia"
5222 msgstr ""
5223
5224 #
5225 msgid "Russian"
5226 msgstr "Русский"
5227
5228 #
5229 msgid "S-Video"
5230 msgstr "S-Video"
5231
5232 #
5233 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5234 msgstr ""
5235
5236 #
5237 msgid "SNR"
5238 msgstr "SNR"
5239
5240 #
5241 msgid "SNR:"
5242 msgstr "SNR:"
5243
5244 #
5245 msgid "SSID:"
5246 msgstr ""
5247
5248 #
5249 msgid "Sat"
5250 msgstr "Сб"
5251
5252 #
5253 msgid "Sat / Dish Setup"
5254 msgstr "Спутники /тарелка установка"
5255
5256 #
5257 msgid "Satellite"
5258 msgstr "Спутник"
5259
5260 #
5261 msgid "Satellite Equipment Setup"
5262 msgstr "Настройки спутникового оборудования"
5263
5264 #
5265 msgid "Satellite equipment"
5266 msgstr ""
5267
5268 #
5269 msgid "Satellites"
5270 msgstr "Спутники"
5271
5272 #
5273 msgid "Satfinder"
5274 msgstr "Поиск спутника"
5275
5276 #
5277 msgid "Sats"
5278 msgstr "Спутники"
5279
5280 #
5281 msgid "Saturation"
5282 msgstr ""
5283
5284 #
5285 msgid "Saturday"
5286 msgstr "Суббота"
5287
5288 #
5289 msgid "Save"
5290 msgstr "Сохранить"
5291
5292 #
5293 msgid "Save Playlist"
5294 msgstr "Сохранить плейлист"
5295
5296 #
5297 msgid "Save current delay to key"
5298 msgstr ""
5299
5300 #
5301 msgid "Save to key"
5302 msgstr ""
5303
5304 #
5305 msgid "Save values and close plugin"
5306 msgstr ""
5307
5308 #
5309 msgid "Save values and close screen"
5310 msgstr ""
5311
5312 #
5313 msgid "Scaler sharpness"
5314 msgstr ""
5315
5316 #
5317 msgid "Scaling Mode"
5318 msgstr "Режим вычисления"
5319
5320 #
5321 msgid "Scan "
5322 msgstr "Сканирование"
5323
5324 #
5325 msgid "Scan Files..."
5326 msgstr "Сканировать файлы..."
5327
5328 #
5329 msgid "Scan NFS share"
5330 msgstr ""
5331
5332 #
5333 msgid "Scan QAM128"
5334 msgstr "Сканировать QAM128"
5335
5336 #
5337 msgid "Scan QAM16"
5338 msgstr "Сканировать QAM16"
5339
5340 #
5341 msgid "Scan QAM256"
5342 msgstr "Сканировать QAM256"
5343
5344 #
5345 msgid "Scan QAM32"
5346 msgstr "Сканировать QAM32"
5347
5348 #
5349 msgid "Scan QAM64"
5350 msgstr "Сканировать QAM64"
5351
5352 #
5353 msgid "Scan SR6875"
5354 msgstr "Сканировать SR6875"
5355
5356 #
5357 msgid "Scan SR6900"
5358 msgstr "Сканировать SR6900"
5359
5360 #
5361 msgid "Scan Wireless Networks"
5362 msgstr "Сканировать беспроводные сети"
5363
5364 #
5365 msgid "Scan additional SR"
5366 msgstr "Сканировать дополн. SR"
5367
5368 #
5369 msgid "Scan band EU HYPER"
5370 msgstr "Сканировать диапазон EU HUPER"
5371
5372 #
5373 msgid "Scan band EU MID"
5374 msgstr "Сканировать диапазон EU MID"
5375
5376 #
5377 msgid "Scan band EU SUPER"
5378 msgstr "Сканировать диапазон EU SUPER"
5379
5380 #
5381 msgid "Scan band EU UHF IV"
5382 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF IV"
5383
5384 #
5385 msgid "Scan band EU UHF V"
5386 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF V"
5387
5388 #
5389 msgid "Scan band EU VHF I"
5390 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF I"
5391
5392 #
5393 msgid "Scan band EU VHF III"
5394 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF III"
5395
5396 #
5397 msgid "Scan band US HIGH"
5398 msgstr "Сканировать диапазон US HIGH"
5399
5400 #
5401 msgid "Scan band US HYPER"
5402 msgstr "Сканировать диапазон US HYPER"
5403
5404 #
5405 msgid "Scan band US LOW"
5406 msgstr "Сканировать диапазон US LOW"
5407
5408 #
5409 msgid "Scan band US MID"
5410 msgstr "Сканировать диапазон US MID"
5411
5412 #
5413 msgid "Scan band US SUPER"
5414 msgstr "Сканировать диапазон US SUPER"
5415
5416 #
5417 msgid "Scan range"
5418 msgstr ""
5419
5420 #
5421 msgid ""
5422 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5423 "selected wireless device.\n"
5424 msgstr ""
5425
5426 msgid ""
5427 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5428 "selected wireless device.\n"
5429 msgstr ""
5430
5431 #
5432 msgid ""
5433 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5434 msgstr "Сканировать lamedb по спутникам с подключенным мотоподвесом"
5435
5436 #
5437 msgid "Science & Technology"
5438 msgstr ""
5439
5440 #
5441 msgid "Search Term(s)"
5442 msgstr ""
5443
5444 #
5445 msgid "Search category:"
5446 msgstr ""
5447
5448 #
5449 msgid "Search east"
5450 msgstr "Поиск восток"
5451
5452 #
5453 msgid "Search for network shares"
5454 msgstr ""
5455
5456 #
5457 msgid "Search for network shares..."
5458 msgstr ""
5459
5460 #
5461 msgid "Search region:"
5462 msgstr ""
5463
5464 #
5465 msgid "Search restricted content:"
5466 msgstr ""
5467
5468 #
5469 msgid "Search strictness"
5470 msgstr ""
5471
5472 #
5473 msgid "Search type"
5474 msgstr ""
5475
5476 #
5477 msgid "Search west"
5478 msgstr "Поиск запад"
5479
5480 #
5481 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5482 msgstr ""
5483
5484 #
5485 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5486 msgstr ""
5487
5488 #
5489 msgid "Searching your network. Please wait..."
5490 msgstr ""
5491
5492 #
5493 msgid "Secondary DNS"
5494 msgstr "Вторичный DNS"
5495
5496 #
5497 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5498 msgid "Security service not running."
5499 msgstr ""
5500
5501 #
5502 msgid "Seek"
5503 msgstr "Искать"
5504
5505 #
5506 msgid "Select"
5507 msgstr "Выбрать"
5508
5509 #
5510 msgid ""
5511 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5512 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5513 msgstr ""
5514
5515 #
5516 msgid "Select HDD"
5517 msgstr "Выбрать HDD"
5518
5519 #
5520 msgid "Select Location"
5521 msgstr "Выбор расположения"
5522
5523 #
5524 msgid "Select Network Adapter"
5525 msgstr "Выбор сетевого адаптера"
5526
5527 #
5528 msgid "Select a movie"
5529 msgstr "Выбрать видеопрограмму"
5530
5531 #
5532 msgid "Select a timer to import"
5533 msgstr ""
5534
5535 #
5536 msgid "Select audio mode"
5537 msgstr "Выбрать аудио режим"
5538
5539 #
5540 msgid "Select audio track"
5541 msgstr "Выбрать звуковую дорожку"
5542
5543 #
5544 msgid "Select bouquet to record on"
5545 msgstr ""
5546
5547 #
5548 msgid "Select channel to record from"
5549 msgstr "Выбрать канал для записи"
5550
5551 #
5552 msgid "Select channel to record on"
5553 msgstr ""
5554
5555 #
5556 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5557 msgstr "Выбор файлов для резервной копии. Выбрано:\n"
5558
5559 #
5560 msgid "Select files/folders to backup"
5561 msgstr ""
5562
5563 #
5564 msgid "Select image"
5565 msgstr "Выбор имиджа"
5566
5567 #
5568 msgid "Select interface"
5569 msgstr "Выберите интерфейс"
5570
5571 #
5572 msgid "Select new feed to view."
5573 msgstr ""
5574
5575 #
5576 msgid "Select package"
5577 msgstr ""
5578
5579 #
5580 msgid "Select provider to add..."
5581 msgstr ""
5582
5583 #
5584 msgid "Select refresh rate"
5585 msgstr "Выберите частоту обновления"
5586
5587 #
5588 msgid "Select service to add..."
5589 msgstr ""
5590
5591 #
5592 #, python-format
5593 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5594 msgstr ""
5595
5596 #
5597 msgid "Select the location to save the recording to."
5598 msgstr ""
5599
5600 #
5601 msgid "Select type of Filter"
5602 msgstr ""
5603
5604 #
5605 msgid "Select upgrade source to edit."
5606 msgstr ""
5607
5608 #
5609 msgid "Select video input with up/down buttons"
5610 msgstr "Выберите видео вход кнопками ВВЕРХ/ВНИЗ"
5611
5612 #
5613 msgid "Select video mode"
5614 msgstr "Выберите видеорежим"
5615
5616 #
5617 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5618 msgstr ""
5619
5620 #
5621 msgid "Select wireless network"
5622 msgstr "Выберите беспроводную сеть"
5623
5624 #
5625 msgid "Select your choice."
5626 msgstr ""
5627
5628 #
5629 msgid "Selected source image"
5630 msgstr "Выбранный имидж"
5631
5632 #
5633 msgid "Send DiSEqC"
5634 msgstr "Отправить DiSEqC"
5635
5636 #
5637 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5638 msgstr "Отправить DiSEqC только при смене спутника"
5639
5640 #
5641 msgid "Seperate titles with a main menu"
5642 msgstr "Отдельные главы в главном меню"
5643
5644 #
5645 msgid "Sequence repeat"
5646 msgstr "Последовательность повторения"
5647
5648 #
5649 msgid "Serbian"
5650 msgstr ""
5651
5652 #
5653 msgid "Server IP"
5654 msgstr ""
5655
5656 #
5657 msgid "Server share"
5658 msgstr ""
5659
5660 #
5661 msgid "Service"
5662 msgstr "О сервисе"
5663
5664 #
5665 msgid "Service Scan"
5666 msgstr "Поиск сервисов"
5667
5668 #
5669 msgid "Service Searching"
5670 msgstr "Поиск сервисов"
5671
5672 #
5673 msgid "Service delay"
5674 msgstr ""
5675
5676 #
5677 msgid "Service has been added to the favourites."
5678 msgstr "Сервис был добавлен в избранное."
5679
5680 #
5681 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5682 msgstr "Сервис был добавлен в выбранный пакет"
5683
5684 #
5685 msgid ""
5686 "Service invalid!\n"
5687 "(Timeout reading PMT)"
5688 msgstr ""
5689 "Сервис неисправен!\n"
5690 "(Таймаут чтения PMT)"
5691
5692 #
5693 msgid ""
5694 "Service not found!\n"
5695 "(SID not found in PAT)"
5696 msgstr ""
5697 "Сервис не найден!\n"
5698 "(SID не найден в PAT)"
5699
5700 #
5701 msgid "Service scan"
5702 msgstr "Поиск сервисов"
5703
5704 #
5705 msgid ""
5706 "Service unavailable!\n"
5707 "Check tuner configuration!"
5708 msgstr ""
5709 "Сервис недоступен!\n"
5710 "Проверьте конфигурацию тюнера!"
5711
5712 #
5713 msgid "Serviceinfo"
5714 msgstr "Сервис"
5715
5716 #
5717 msgid "Services"
5718 msgstr "Сервисы"
5719
5720 #
5721 msgid "Set End Time"
5722 msgstr ""
5723
5724 #
5725 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5726 msgstr "Установить напряжение и 22КГц"
5727
5728 #
5729 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5730 msgstr ""
5731
5732 #
5733 #, python-format
5734 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5735 msgstr ""
5736
5737 #
5738 msgid "Set interface as default Interface"
5739 msgstr "Установить интерфейс по умолчанию"
5740
5741 #
5742 msgid "Set limits"
5743 msgstr "Набор ограничений"
5744
5745 #
5746 msgid "Set maximum duration"
5747 msgstr ""
5748
5749 #
5750 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5751 msgstr ""
5752
5753 #
5754 msgid "Setting key canceled"
5755 msgstr ""
5756
5757 #
5758 msgid "Settings"
5759 msgstr "Установки"
5760
5761 #
5762 msgid "Setup"
5763 msgstr "Настройка"
5764
5765 #
5766 msgid "Setup Mode"
5767 msgstr "Режим настроек"
5768
5769 #
5770 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5771 msgstr ""
5772
5773 #
5774 #, python-format
5775 msgid ""
5776 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5777 "memory?"
5778 msgstr ""
5779
5780 #
5781 msgid "Sharpness"
5782 msgstr ""
5783
5784 #
5785 msgid "Short Movies"
5786 msgstr ""
5787
5788 #
5789 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5790 msgstr ""
5791
5792 #
5793 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5794 msgstr ""
5795
5796 #
5797 msgid ""
5798 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5799 msgstr ""
5800
5801 #
5802 msgid "Show Info"
5803 msgstr "Показать инфо"
5804
5805 #
5806 msgid "Show Message when Recording starts"
5807 msgstr ""
5808
5809 #
5810 msgid "Show WLAN Status"
5811 msgstr "Показать состояние WLAN"
5812
5813 #
5814 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5815 msgstr "Показать мигать часы на дисплее во время записи"
5816
5817 #
5818 msgid "Show event-progress in channel selection"
5819 msgstr ""
5820
5821 #
5822 msgid "Show in extension menu"
5823 msgstr ""
5824
5825 #
5826 msgid "Show infobar on channel change"
5827 msgstr "Показать инфопанель при смене каналов"
5828
5829 #
5830 msgid "Show infobar on event change"
5831 msgstr "Показывать инфопанель при смене информации"
5832
5833 #
5834 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5835 msgstr "Показать инфопанель при навигации"
5836
5837 #
5838 msgid "Show positioner movement"
5839 msgstr "Показать движение позиционера"
5840
5841 #
5842 msgid "Show services beginning with"
5843 msgstr "Показать сервисы начинающиеся с"
5844
5845 #
5846 msgid "Show the radio player..."
5847 msgstr "Включить режим радио..."
5848
5849 #
5850 msgid "Show the tv player..."
5851 msgstr "Включить режим TV..."
5852
5853 #
5854 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5855 msgstr "Показывает состояние вашего беспроводного соединения.\n"
5856
5857 #
5858 msgid "Shutdown"
5859 msgstr ""
5860
5861 #
5862 msgid "Shutdown Dreambox after"
5863 msgstr "Выключить через :  "
5864
5865 #
5866 msgid "Signal Strength:"
5867 msgstr ""
5868
5869 #
5870 msgid "Signal: "
5871 msgstr ""
5872
5873 #
5874 msgid "Similar"
5875 msgstr "Подобный"
5876
5877 #
5878 msgid "Similar broadcasts:"
5879 msgstr "Аналогичные передачи:"
5880
5881 #
5882 msgid "Simple"
5883 msgstr "Простой"
5884
5885 #
5886 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5887 msgstr "Простой заголовок (совместимость с DVD плеерами)"
5888
5889 #
5890 msgid "Single"
5891 msgstr "Один"
5892
5893 #
5894 msgid "Single EPG"
5895 msgstr "EPG"
5896
5897 #
5898 msgid "Single satellite"
5899 msgstr "Один спутник"
5900
5901 #
5902 msgid "Single transponder"
5903 msgstr "Один транспондер"
5904
5905 #
5906 msgid "Singlestep (GOP)"
5907 msgstr "Один шаг (GOP)"
5908
5909 #
5910 msgid "Skin"
5911 msgstr ""
5912
5913 #
5914 msgid "Skins"
5915 msgstr ""
5916
5917 #
5918 msgid "Sleep Timer"
5919 msgstr "Таймер сна"
5920
5921 #
5922 msgid "Sleep timer action:"
5923 msgstr "Действие таймера:"
5924
5925 #
5926 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5927 msgstr "Интервал слайдшоу (сек.)"
5928
5929 #
5930 #, python-format
5931 msgid "Slot %d"
5932 msgstr "Слот %d"
5933
5934 #
5935 msgid "Slovakian"
5936 msgstr ""
5937
5938 #
5939 msgid "Slovenian"
5940 msgstr ""
5941
5942 #
5943 msgid "Slow"
5944 msgstr "Медленно"
5945
5946 #
5947 msgid "Slow Motion speeds"
5948 msgstr "Низкая скорость"
5949
5950 #
5951 msgid "Software"
5952 msgstr ""
5953
5954 #
5955 msgid "Software management"
5956 msgstr ""
5957
5958 #
5959 msgid "Software restore"
5960 msgstr "Восстановление ПО"
5961
5962 #
5963 msgid "Software update"
5964 msgstr "Обновление ПО"
5965
5966 #
5967 msgid "Some plugins are not available:\n"
5968 msgstr "Некоторые плагины недоступны:\n"
5969
5970 #
5971 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5972 msgstr "Извините, Медиа Сканер не установлен!"
5973
5974 #
5975 msgid "Sorry no backups found!"
5976 msgstr "Не найдены резервные копии!"
5977
5978 #
5979 msgid ""
5980 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5981 "Please choose an other one."
5982 msgstr ""
5983 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
5984 "Пожалуйста, выберите другое место"
5985
5986 #
5987 msgid "Sorry, no Details available!"
5988 msgstr ""
5989
5990 #
5991 msgid "Sorry, video is not available!"
5992 msgstr ""
5993
5994 #
5995 msgid ""
5996 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5997 "\n"
5998 "Please choose another one."
5999 msgstr ""
6000 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
6001 "/nПожалуйста, выберите другое место"
6002
6003 #
6004 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6005 msgid "Sort A-Z"
6006 msgstr "Сортировать A-Z"
6007
6008 #
6009 msgid "Sort AutoTimer"
6010 msgstr ""
6011
6012 #
6013 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6014 msgid "Sort Time"
6015 msgstr "По времени"
6016
6017 #
6018 msgid "Sound"
6019 msgstr "Звук"
6020
6021 #
6022 msgid "Soundcarrier"
6023 msgstr "Несущая"
6024
6025 #
6026 msgid "South"
6027 msgstr "Юг"
6028
6029 #
6030 msgid "South Korea"
6031 msgstr ""
6032
6033 #
6034 msgid "Spain"
6035 msgstr ""
6036
6037 #
6038 msgid "Spanish"
6039 msgstr "Испанский"
6040
6041 #
6042 msgid "Split preview mode"
6043 msgstr ""
6044
6045 #
6046 msgid "Sports"
6047 msgstr ""
6048
6049 #
6050 msgid "Standby"
6051 msgstr "Ждущий режим"
6052
6053 #
6054 msgid "Standby / Restart"
6055 msgstr "Выключение"
6056
6057 #
6058 #, python-format
6059 msgid "Standby Fan %d PWM"
6060 msgstr ""
6061
6062 #
6063 #, python-format
6064 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6065 msgstr ""
6066
6067 #
6068 msgid "Start Webinterface"
6069 msgstr ""
6070
6071 #
6072 msgid "Start from the beginning"
6073 msgstr "Начать с самого начала"
6074
6075 #
6076 msgid "Start recording?"
6077 msgstr "Начать запись?"
6078
6079 #
6080 msgid "Start test"
6081 msgstr "Начать тест"
6082
6083 #
6084 msgid "Start with following feed:"
6085 msgstr ""
6086
6087 #
6088 msgid "StartTime"
6089 msgstr "Время пуска"
6090
6091 #
6092 msgid "Starting on"
6093 msgstr "Начиная с"
6094
6095 #
6096 msgid "Std. Feeds"
6097 msgstr ""
6098
6099 #
6100 msgid "Step east"
6101 msgstr "Шаг на восток"
6102
6103 #
6104 msgid "Step in ms for arrow keys"
6105 msgstr ""
6106
6107 #
6108 #, python-format
6109 msgid "Step in ms for key %i"
6110 msgstr ""
6111
6112 #
6113 #, python-format
6114 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6115 msgstr ""
6116
6117 #
6118 msgid "Step west"
6119 msgstr "Шаг на запад"
6120
6121 #
6122 msgid "Stereo"
6123 msgstr "Стерео"
6124
6125 #
6126 msgid "Stop"
6127 msgstr "Стоп"
6128
6129 #
6130 msgid "Stop Timeshift?"
6131 msgstr "Остановить сдвиг времени?"
6132
6133 #
6134 msgid "Stop current event and disable coming events"
6135 msgstr "Остановить текущее событие и отключить ближайшие события"
6136
6137 #
6138 msgid "Stop current event but not coming events"
6139 msgstr "Остановить текущее событие, но не отключать ближащие события"
6140
6141 #
6142 msgid "Stop playing this movie?"
6143 msgstr "Остановить воспроизведение?"
6144
6145 #
6146 msgid "Stop test"
6147 msgstr "Остановить тест"
6148
6149 #
6150 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6151 msgstr "Остановить тестирование после # ошибки транспондера"
6152
6153 #
6154 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6155 msgstr "Остановить тестирование после # исправного транспондера"
6156
6157 #
6158 msgid "Store position"
6159 msgstr "Сохранить положение"
6160
6161 #
6162 msgid "Stored position"
6163 msgstr "Сохраненное положение"
6164
6165 #
6166 msgid "Subservice list..."
6167 msgstr "Список подсервисов..."
6168
6169 #
6170 msgid "Subservices"
6171 msgstr "Подсервисы"
6172
6173 #
6174 msgid "Subtitle selection"
6175 msgstr "Выбор субтитров"
6176
6177 #
6178 msgid "Subtitles"
6179 msgstr "Субтитры"
6180
6181 #
6182 msgid "Sun"
6183 msgstr "Вс"
6184
6185 #
6186 msgid "Sunday"
6187 msgstr "Воскресение"
6188
6189 #
6190 msgid "Swap Services"
6191 msgstr "Поменять местами"
6192
6193 #
6194 msgid "Sweden"
6195 msgstr ""
6196
6197 #
6198 msgid "Swedish"
6199 msgstr "Шведский"
6200
6201 #
6202 msgid "Switch to next subservice"
6203 msgstr "Переключиться на следующий подсервис"
6204
6205 #
6206 msgid "Switch to previous subservice"
6207 msgstr "Переключиться на предыдущий подсервис"
6208
6209 #
6210 msgid "Switchable tuner types:"
6211 msgstr ""
6212
6213 #
6214 msgid "Symbol Rate"
6215 msgstr "Символьная скорость"
6216
6217 #
6218 msgid "Symbolrate"
6219 msgstr "Символьная скорость"
6220
6221 #
6222 msgid "System"
6223 msgstr "Система"
6224
6225 #
6226 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6227 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6228 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
6229
6230 #
6231 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6232 msgstr "TS файл слишком большой для ISO9660 level 1!"
6233
6234 #
6235 msgid "TV System"
6236 msgstr "TV система"
6237
6238 #
6239 msgid "Table of content for collection"
6240 msgstr "Содержание коллекции"
6241
6242 #
6243 msgid "Tag 1"
6244 msgstr "Тэг 1"
6245
6246 #
6247 msgid "Tag 2"
6248 msgstr "Тэг 2"
6249
6250 #
6251 msgid "Tags"
6252 msgstr "Теги"
6253
6254 #
6255 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6256 msgstr ""
6257
6258 #
6259 msgid "Tags: "
6260 msgstr ""
6261
6262 #
6263 msgid "Taiwan"
6264 msgstr ""
6265
6266 #
6267 msgid "Temperature and Fan control"
6268 msgstr ""
6269
6270 #
6271 msgid "Terrestrial"
6272 msgstr "Наземный"
6273
6274 #
6275 msgid "Terrestrial provider"
6276 msgstr "Наземный провайдер"
6277
6278 #
6279 msgid "Test DiSEqC settings"
6280 msgstr "Тест настроек DiSEqC"
6281
6282 #
6283 msgid "Test Type"
6284 msgstr "Тип теста"
6285
6286 #
6287 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6288 msgid "Test again"
6289 msgstr ""
6290
6291 #
6292 msgid "Test mode"
6293 msgstr "Режим теста"
6294
6295 #
6296 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6297 msgstr "Тест сетевой конфигурации вашего Dreambox.\n"
6298
6299 #
6300 msgid "Test-Messagebox?"
6301 msgstr "Тест сообщения?"
6302
6303 #
6304 msgid ""
6305 "Thank you for using the wizard.\n"
6306 "Please press OK to continue."
6307 msgstr ""
6308 "Спасибо Вам за использование мастера.\n"
6309 "Нажмите ОК для продолжения."
6310
6311 #
6312 msgid ""
6313 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6314 "Please press OK to start using your Dreambox."
6315 msgstr ""
6316 "Спасибо Вам за использование мастера. Ваш ресивер готов к работе.\n"
6317 "Пожалуйста, нажмите OK для начала работы Вашего Dreambox."
6318
6319 #
6320 msgid ""
6321 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6322 "List.\n"
6323 "Please press OK to continue."
6324 msgstr ""
6325
6326 #
6327 msgid ""
6328 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6329 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6330 "players) instead?"
6331 msgstr ""
6332 "DVD стандарт не поддерживает H.264 (HDTV) видео потоков. Вы хотите создать "
6333 "Dreambox DVD  (который не будет проигрываться в стационарных DVD "
6334 "проигрывателях)?"
6335
6336 #
6337 msgid ""
6338 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6339 "Please install it."
6340 msgstr ""
6341
6342 #
6343 msgid ""
6344 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6345 "Please install it."
6346 msgstr ""
6347
6348 #
6349 msgid ""
6350 "The Timer will not be added to the List.\n"
6351 "Please press OK to close this Wizard."
6352 msgstr ""
6353
6354 #
6355 msgid ""
6356 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6357 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6358 "inside of this timespan."
6359 msgstr ""
6360
6361 #
6362 msgid ""
6363 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6364 "the feed server and save it on the stick?"
6365 msgstr ""
6366 "USB стик теперь загрузочный. Вы хотите загрузить последний имидж с сервера и "
6367 "сохранить его на стик?"
6368
6369 #
6370 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6371 msgstr "Сохранение не выполнено. Выберите другое место ресположения. "
6372
6373 #
6374 msgid ""
6375 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6376 msgstr ""
6377
6378 #
6379 #, python-format
6380 msgid ""
6381 "The directory %s is not writable.\n"
6382 "Make sure you select a writable directory instead."
6383 msgstr ""
6384
6385 #
6386 msgid ""
6387 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6388 "the classic editor."
6389 msgstr ""
6390
6391 #
6392 #, python-format
6393 msgid ""
6394 "The following device was found:\n"
6395 "\n"
6396 "%s\n"
6397 "\n"
6398 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6399 msgstr ""
6400 "Найдено устройство:\n"
6401 "\n"
6402 "%s\n"
6403 "\n"
6404 "Хотите установить USB flasher на это устройство?"
6405
6406 #
6407 msgid "The following files were found..."
6408 msgstr "Следующие файлы были найдены ..."
6409
6410 #
6411 msgid ""
6412 "The input port should be configured now.\n"
6413 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6414 "want to do that now?"
6415 msgstr ""
6416 "Видеовход уже настроен.\n"
6417 "Теперь Вы можете настроить экран с помошью тестовых изображений. Хотите "
6418 "сделать это сейчас?"
6419
6420 #
6421 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6422 msgstr "Установка списков сервисов по умолчанию закончена."
6423
6424 #
6425 msgid ""
6426 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6427 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6428 msgstr ""
6429 "Установка по умолчанию закончена. Теперь Вы можете продолжить настройку "
6430 "Dreambox, нажав на кнопку ОК на пульте ДУ."
6431
6432 #
6433 msgid "The match attribute is mandatory."
6434 msgstr ""
6435
6436 #
6437 msgid ""
6438 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6439 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6440 "risk!"
6441 msgstr ""
6442 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть поврежден! Вы уверены, что вы "
6443 "хотите записать этот образ во флэш-память? Вы делаете это на свой страх и "
6444 "риск!"
6445
6446 #
6447 msgid ""
6448 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6449 "corrupted!"
6450 msgstr ""
6451 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть загружен не полностью или "
6452 "поврежден!"
6453
6454 #
6455 msgid "The package doesn't contain anything."
6456 msgstr "Этот пакет ничего не содержит."
6457
6458 #
6459 msgid "The package:"
6460 msgstr ""
6461
6462 #
6463 #, python-format
6464 msgid "The path %s already exists."
6465 msgstr "Этот путь %s уже существует."
6466
6467 #
6468 msgid "The pin code has been changed successfully."
6469 msgstr "PIN код удачно изменен."
6470
6471 #
6472 msgid "The pin code you entered is wrong."
6473 msgstr "Введенный PIN код не верный"
6474
6475 #
6476 msgid "The pin codes you entered are different."
6477 msgstr "Введенный PIN код отличается."
6478
6479 #
6480 #, python-format
6481 msgid "The results have been written to %s."
6482 msgstr "Результаты были записаны в %s."
6483
6484 #
6485 msgid "The sleep timer has been activated."
6486 msgstr "Таймер сна был включен."
6487
6488 #
6489 msgid "The sleep timer has been disabled."
6490 msgstr "Таймер сна был выключен."
6491
6492 #
6493 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6494 msgstr "Файл таймеров (timers.xml) поврежден и не может быть загружен."
6495
6496 #
6497 msgid ""
6498 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6499 "Please install it and choose what you want to do next."
6500 msgstr ""
6501 "Плагин Wireless LAN не установлен!\n"
6502 "Пожалуйста, установите его и выберите, что делать далее."
6503
6504 #
6505 msgid ""
6506 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6507 "Please install it."
6508 msgstr ""
6509 "Плагин Witeless LAN не установлен!\n"
6510 "Пожалуйста, установите его."
6511
6512 #
6513 msgid ""
6514 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6515 msgstr ""
6516 "Мастер может сохранить Ваши текущие настройки. Вы хотите сделать это сейчас?"
6517
6518 #
6519 msgid "The wizard is finished now."
6520 msgstr "Мастер закончил работу."
6521
6522 #
6523 msgid "There are at least "
6524 msgstr ""
6525
6526 #
6527 msgid "There are currently no outstanding actions."
6528 msgstr ""
6529
6530 #
6531 msgid "There are no default services lists in your image."
6532 msgstr "В этом имидже нет сервисов по умолчанию."
6533
6534 #
6535 msgid "There are no default settings in your image."
6536 msgstr "В этом имидже нет настроек по умолчанию."
6537
6538 #
6539 msgid "There are no updates available."
6540 msgstr ""
6541
6542 #
6543 msgid "There are now "
6544 msgstr ""
6545
6546 #
6547 msgid ""
6548 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6549 "Do you really want to continue?"
6550 msgstr ""
6551 "Возможно  недостаточно места на выбранном разделе. \n"
6552 "Вы действительно хотите продолжить?"
6553
6554 #
6555 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6556 msgstr "Ошибка загрузки списка пактов. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
6557
6558 #
6559 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6560 msgstr ""
6561
6562 #
6563 msgid "There was an error. The package:"
6564 msgstr ""
6565
6566 #
6567 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6568 msgid ""
6569 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6570 "apply this update now?"
6571 msgstr ""
6572
6573 #
6574 #, python-format
6575 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6576 msgstr "Этот .NFI файл не содержит валидный %s имидж!"
6577
6578 #
6579 msgid ""
6580 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6581 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6582 msgstr ""
6583 "Этот .NFI файл не имеет md5sum сигнатуры и это не гарантирует его работу. Вы "
6584 "действительно хотите записать этот образ во флэш-память?"
6585
6586 #
6587 msgid ""
6588 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6589 "flash memory?"
6590 msgstr ""
6591 "Этот .NFI файл имеет действительную md5 подпись. Продолжить запись образа во "
6592 "флэш-память?"
6593
6594 #
6595 msgid ""
6596 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6597 "content on the disc."
6598 msgstr ""
6599 "Этот DVD RW  уже отформатирован - переформатирование может удалить все "
6600 "содержимое диска."
6601
6602 #
6603 #, python-format
6604 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6605 msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s потоки!"
6606
6607 #
6608 msgid "This Month"
6609 msgstr ""
6610
6611 #
6612 msgid "This Week"
6613 msgstr ""
6614
6615 #
6616 msgid ""
6617 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6618 "and the Preview."
6619 msgstr ""
6620
6621 #
6622 msgid "This is step number 2."
6623 msgstr "Это шаг номер 2."
6624
6625 #
6626 msgid ""
6627 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6628 "search the EPG again."
6629 msgstr ""
6630
6631 #
6632 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6633 msgstr ""
6634
6635 #
6636 msgid ""
6637 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6638 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6639 "uses."
6640 msgstr ""
6641
6642 #
6643 msgid "This plugin is installed."
6644 msgstr ""
6645
6646 #
6647 msgid "This plugin is not installed."
6648 msgstr ""
6649
6650 #
6651 msgid "This plugin will be installed."
6652 msgstr ""
6653
6654 #
6655 msgid "This plugin will be removed."
6656 msgstr ""
6657
6658 #
6659 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6660 msgstr ""
6661
6662 #
6663 msgid ""
6664 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6665 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6666 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6667 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6668 "the \"Nameserver\" Configuration"
6669 msgstr ""
6670 "Этот тест проверяет конфигурацию DNS серверов.\n"
6671 "При появлении сообщения \"не присвоен\":\n"
6672 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
6673 "сетевого кабеля\n"
6674 "- Если Вы прописали вручную DNS сервера, пожалуйста проверьте конфигурацию "
6675 "\"DNS сервер\""
6676
6677 #
6678 msgid ""
6679 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6680 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6681 "- verify that a network cable is attached\n"
6682 "- verify that the cable is not broken"
6683 msgstr ""
6684 "Этот тест проверяет наличие подключения сетевого кабеля к сетевому "
6685 "адаптеру.\n"
6686 "При появлении сообщения \" нет соединения\":\n"
6687 "- проверьте, что сетевой кабель подключен\n"
6688 "- проверьте, что сетевой кабель не оборван"
6689
6690 #
6691 msgid ""
6692 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6693 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6694 "- no valid IP Address was found\n"
6695 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6696 msgstr ""
6697 "Этот тест проверяет присвоен ли IP адрес сетевому адаптеру..\n"
6698 "При появлении сообщения \" не присвоен\":\n"
6699 "- IP адрес не был найден\n"
6700 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
6701 "сетевого кабеля"
6702
6703 #
6704 msgid ""
6705 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6706 "configuration with DHCP.\n"
6707 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6708 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6709 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6710 "dialog.\n"
6711 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6712 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6713 msgstr ""
6714 "Этот тест проверяет,включен ли DHCP в настройках сетевого адаптера, для "
6715 "присвоения автоматического IP.\n"
6716 "При появлении сообщения \" отключен\":\n"
6717 "- введите вручную IP адрес при настройке сетевого адаптера .\n"
6718 "- проверьте,что Вы ввели корректную информацию в меню настройка сети.\n"
6719 "При появлении сообщения \" подключен\":\n"
6720 "- это подтверждает, что сформирован рабочий DHCP сервер в Вашей сети."
6721
6722 #
6723 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6724 msgstr "Данный тест определит ваш сетевой-адаптер."
6725
6726 #
6727 msgid ""
6728 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6729 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6730 "but add it disabled."
6731 msgstr ""
6732
6733 #
6734 msgid "Three"
6735 msgstr "Три"
6736
6737 #
6738 msgid "Threshold"
6739 msgstr "Гетеродин"
6740
6741 #
6742 msgid "Thu"
6743 msgstr "Чт"
6744
6745 #
6746 msgid "Thumbnails"
6747 msgstr "Эскизы"
6748
6749 #
6750 msgid "Thursday"
6751 msgstr "Четверг"
6752
6753 #
6754 msgid "Time"
6755 msgstr "Время"
6756
6757 #
6758 msgid "Time in minutes to append to recording."
6759 msgstr ""
6760
6761 #
6762 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6763 msgstr ""
6764
6765 #
6766 msgid "Time/Date Input"
6767 msgstr "Ввод Время/Дата "
6768
6769 #
6770 msgid "Timer"
6771 msgstr "Таймер"
6772
6773 #
6774 msgid "Timer Edit"
6775 msgstr "Редактирование таймера"
6776
6777 #
6778 msgid "Timer Editor"
6779 msgstr "Редактор таймеров"
6780
6781 #
6782 msgid "Timer Type"
6783 msgstr "Тип таймера"
6784
6785 #
6786 msgid "Timer entry"
6787 msgstr "Ввод таймера"
6788
6789 #
6790 msgid "Timer log"
6791 msgstr "Лог таймера"
6792
6793 #
6794 msgid ""
6795 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6796 "Please recheck it!"
6797 msgstr ""
6798 "Обнаружено дублирование таймера в timers.xml!\n"
6799 "Проверьте его!"
6800
6801 #
6802 msgid "Timer record location"
6803 msgstr ""
6804
6805 #
6806 msgid "Timer sanity error"
6807 msgstr "Ошибка состояния таймера"
6808
6809 #
6810 msgid "Timer selection"
6811 msgstr "Выбор таймера"
6812
6813 #
6814 msgid "Timer status:"
6815 msgstr "Состояние таймера:  "
6816
6817 #
6818 msgid "Timer type"
6819 msgstr ""
6820
6821 #
6822 msgid "Timeshift"
6823 msgstr "Таймшифт"
6824
6825 #
6826 msgid "Timeshift location"
6827 msgstr ""
6828
6829 #
6830 msgid "Timeshift not possible!"
6831 msgstr "Сдвиг времени не возможен!"
6832
6833 #
6834 msgid "Timezone"
6835 msgstr "Часовой пояс"
6836
6837 #
6838 msgid "Title"
6839 msgstr "Название"
6840
6841 #
6842 msgid "Title properties"
6843 msgstr "Свойства заголовка"
6844
6845 #
6846 msgid "Titleset mode"
6847 msgstr "Режим установки заголовка"
6848
6849 #
6850 msgid ""
6851 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6852 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6853 "stick.\n"
6854 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6855 "for 10 seconds.\n"
6856 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6857 msgstr ""
6858 "Для обновления микропрограммы Dreambox, выполните следующие действия:\n"
6859 "1) Выключите Dreambox кнопкой на задней панели и вставьте загрузочный USB "
6860 "стик.\n"
6861 "2) Включите ресивер и удерживайте кнопку ВНИЗ на передней панели около 10 "
6862 "секунд.\n"
6863 "3) Дождитесь загрузки и следуйте инструкциям мастера."
6864
6865 #
6866 msgid "Today"
6867 msgstr "Сегодня"
6868
6869 #
6870 msgid "Tone Amplitude"
6871 msgstr ""
6872
6873 #
6874 msgid "Tone mode"
6875 msgstr "Тоновый режим"
6876
6877 #
6878 msgid "Toneburst"
6879 msgstr "Тоновый сигнал"
6880
6881 #
6882 msgid "Toneburst A/B"
6883 msgstr "тоновый сигнал A/B"
6884
6885 #
6886 msgid "Top favorites"
6887 msgstr ""
6888
6889 #
6890 msgid "Top rated"
6891 msgstr ""
6892
6893 #
6894 msgid "Track"
6895 msgstr "Дорожка"
6896
6897 #
6898 msgid "Translation"
6899 msgstr "Перевод"
6900
6901 #
6902 msgid "Translation:"
6903 msgstr "Перевод:"
6904
6905 #
6906 msgid "Transmission Mode"
6907 msgstr "Режим передачи"
6908
6909 #
6910 msgid "Transmission mode"
6911 msgstr "Режим передачи"
6912
6913 #
6914 msgid "Transponder"
6915 msgstr "Транспондер"
6916
6917 #
6918 msgid "Transponder Type"
6919 msgstr "Тип транспондера"
6920
6921 #
6922 msgid "Travel & Events"
6923 msgstr ""
6924
6925 #
6926 msgid "Tries left:"
6927 msgstr "Осталось попыток:"
6928
6929 #
6930 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6931 msgstr ""
6932 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
6933 "подождите ..."
6934
6935 #
6936 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6937 msgstr ""
6938 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
6939 "подождите ..."
6940
6941 #
6942 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6943 msgstr "Пытаемся загрузить новый список пакетов. Пожалуйста, подождите..."
6944
6945 #
6946 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6947 msgstr ""
6948
6949 #
6950 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6951 msgstr ""
6952
6953 #
6954 msgid "Tue"
6955 msgstr "Вт"
6956
6957 #
6958 msgid "Tuesday"
6959 msgstr "Вторник"
6960
6961 #
6962 msgid "Tune"
6963 msgstr "Настройка"
6964
6965 #
6966 msgid "Tune failed!"
6967 msgstr "Tune failed!"
6968
6969 #
6970 msgid "Tuner"
6971 msgstr "Тюнер"
6972
6973 #
6974 msgid "Tuner "
6975 msgstr "Тюнер"
6976
6977 #
6978 msgid "Tuner Slot"
6979 msgstr "Tuner Slot"
6980
6981 #
6982 msgid "Tuner configuration"
6983 msgstr "Настройка тюнера"
6984
6985 #
6986 msgid "Tuner status"
6987 msgstr "Состояние тюнера"
6988
6989 #
6990 msgid "Tuner type"
6991 msgstr ""
6992
6993 #
6994 msgid "Turkish"
6995 msgstr "Турецкий"
6996
6997 #
6998 msgid "Two"
6999 msgstr "Два"
7000
7001 #
7002 msgid "Type"
7003 msgstr "Тип"
7004
7005 #
7006 msgid "Type of scan"
7007 msgstr "Тип сканирования"
7008
7009 #
7010 msgid "USALS"
7011 msgstr "USALS"
7012
7013 #
7014 msgid "USB Stick"
7015 msgstr "USB флешь"
7016
7017 #
7018 msgid "USB stick wizard"
7019 msgstr "Мастер USB"
7020
7021 #
7022 msgid ""
7023 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7024 "image!"
7025 msgstr ""
7026
7027 #
7028 msgid "Ukrainian"
7029 msgstr "Украинский"
7030
7031 #
7032 msgid ""
7033 "Unable to complete filesystem check.\n"
7034 "Error: "
7035 msgstr ""
7036 "Невозможно проверить файловую систему.\n"
7037 "Ошибка:"
7038
7039 #
7040 msgid ""
7041 "Unable to initialize harddisk.\n"
7042 "Error: "
7043 msgstr ""
7044 "Невозможно отформатировать жесткий диск:\n"
7045 "Ошибка:"
7046
7047 #
7048 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7049 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
7050
7051 #
7052 msgid "Undo install"
7053 msgstr ""
7054
7055 #
7056 msgid "Undo uninstall"
7057 msgstr ""
7058
7059 #
7060 msgid "UnhandledKey"
7061 msgstr ""
7062
7063 #
7064 msgid "Unicable"
7065 msgstr "Unicable"
7066
7067 #
7068 msgid "Unicable LNB"
7069 msgstr "Unicable LNB"
7070
7071 #
7072 msgid "Unicable Martix"
7073 msgstr "Unicable Martix"
7074
7075 #
7076 msgid "Uninstall"
7077 msgstr ""
7078
7079 #
7080 msgid "United States"
7081 msgstr ""
7082
7083 #
7084 msgid "Universal LNB"
7085 msgstr "универсальный-LNB"
7086
7087 msgid "Unknown network adapter."
7088 msgstr ""
7089
7090 #
7091 msgid ""
7092 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7093 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7094 "button."
7095 msgstr ""
7096
7097 #
7098 msgid "Unmount failed"
7099 msgstr "Ошибка отключения"
7100
7101 #
7102 msgid "Unsupported"
7103 msgstr ""
7104
7105 #
7106 msgid "Update"
7107 msgstr "Обновление"
7108
7109 #
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Update done..."
7112 msgstr "Обновление"
7113
7114 #
7115 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7116 msgid ""
7117 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7118 "ask you to update again."
7119 msgstr ""
7120
7121 #
7122 msgid "Updatefeed not available."
7123 msgstr ""
7124
7125 #
7126 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7127 msgid ""
7128 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7129 msgstr ""
7130
7131 #
7132 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7133 msgstr "Обновление завершено.Результат:"
7134
7135 #
7136 msgid "Updating software catalog"
7137 msgstr ""
7138
7139 #
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Updating, please wait..."
7142 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
7143
7144 #
7145 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7146 msgstr "Обновление... Пожалуйста ждите... Это может занять несколько минут... "
7147
7148 #
7149 msgid "Upgrade finished."
7150 msgstr "Обновление завершено"
7151
7152 #
7153 msgid "Upgrading"
7154 msgstr "Обновление"
7155
7156 #
7157 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7158 msgstr "Обновление Dreambox... Пожалуйста, подождите."
7159
7160 #
7161 msgid "Upper bound of timespan."
7162 msgstr ""
7163
7164 #
7165 msgid ""
7166 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7167 "are not taken into account!"
7168 msgstr ""
7169
7170 #
7171 msgid "Use"
7172 msgstr "Использовать"
7173
7174 #
7175 msgid "Use DHCP"
7176 msgstr "Использовать DHCP"
7177
7178 #
7179 msgid "Use Interface"
7180 msgstr "Использовать интерфейс"
7181
7182 #
7183 msgid "Use Power Measurement"
7184 msgstr "Использовать измерение мощности"
7185
7186 #
7187 msgid "Use a custom location"
7188 msgstr ""
7189
7190 #
7191 msgid "Use a gateway"
7192 msgstr "Использовать шлюз"
7193
7194 #
7195 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7196 msgstr "Использовать прерывистую перемотку на скоростях выше"
7197
7198 #
7199 msgid "Use power measurement"
7200 msgstr "Используйте измерение мощности"
7201
7202 #
7203 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7204 msgstr ""
7205
7206 #
7207 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7208 msgstr "Использовать мастер для настройки сети\n"
7209
7210 #
7211 msgid ""
7212 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7213 "\n"
7214 "Please set up tuner A"
7215 msgstr ""
7216 "Пользуясь кнопками вправо и влево, меняйте опции.\n"
7217 "\n"
7218 "Пожалуйста, установите Tuner A"
7219
7220 #
7221 msgid ""
7222 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7223 "press OK."
7224 msgstr ""
7225 "Используйте кнопки вверх и вниз на пульте для выбора опций. После этого "
7226 "нажмите OK."
7227
7228 #
7229 msgid "Use this video enhancement settings?"
7230 msgstr ""
7231
7232 #
7233 msgid "Use time of currently running service"
7234 msgstr ""
7235
7236 #
7237 msgid "Use usals for this sat"
7238 msgstr "Использовать USALS для этого спутника "
7239
7240 #
7241 msgid "Use wizard to set up basic features"
7242 msgstr "Пользуйтесь мастером для настройки основных параметров"
7243
7244 #
7245 msgid "Used service scan type"
7246 msgstr "Используемый тип сканирования"
7247
7248 #
7249 msgid "User defined"
7250 msgstr "Определены пользователем"
7251
7252 #
7253 msgid "User management"
7254 msgstr ""
7255
7256 #
7257 msgid "Usermanager"
7258 msgstr ""
7259
7260 #
7261 msgid "Username"
7262 msgstr ""
7263
7264 #
7265 msgid "VCR scart"
7266 msgstr "Видеомагнитофон"
7267
7268 #
7269 msgid "VMGM (intro trailer)"
7270 msgstr "VMGM (трейлер)"
7271
7272 msgid ""
7273 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7274 msgstr ""
7275
7276 #
7277 msgid "Vertical"
7278 msgstr "Вартикальная"
7279
7280 #
7281 msgid "Video Fine-Tuning"
7282 msgstr "Настройка экрана"
7283
7284 #
7285 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7286 msgstr "Мастер точной настройки видео"
7287
7288 #
7289 msgid "Video Output"
7290 msgstr "Видеовыход"
7291
7292 #
7293 msgid "Video Setup"
7294 msgstr "Настройка видео"
7295
7296 #
7297 msgid "Video Wizard"
7298 msgstr "Мастер видео"
7299
7300 #
7301 msgid "Video enhancement preview"
7302 msgstr ""
7303
7304 #
7305 msgid "Video enhancement settings"
7306 msgstr ""
7307
7308 #
7309 msgid "Video enhancement setup"
7310 msgstr ""
7311
7312 #
7313 msgid ""
7314 "Video input selection\n"
7315 "\n"
7316 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7317 "input port).\n"
7318 "\n"
7319 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7320 msgstr ""
7321 "Выбор видео входа\n"
7322 "\n"
7323 "Нажмите ОК если вы видите эту страницу на экране ТВ (или выберите другой "
7324 "вход).\n"
7325 "\n"
7326 "Следующий вход будет автоматически выбран через 10 сек."
7327
7328 #
7329 msgid "Video mode selection."
7330 msgstr "Выбор режима видео"
7331
7332 #
7333 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7334 msgstr ""
7335
7336 #
7337 msgid "Videoenhancement Setup"
7338 msgstr ""
7339
7340 #
7341 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7342 msgstr ""
7343
7344 #
7345 msgid "View Count"
7346 msgstr ""
7347
7348 #
7349 msgid "View Movies..."
7350 msgstr "Смотреть фильмы..."
7351
7352 #
7353 msgid "View Photos..."
7354 msgstr "Смотреть фото..."
7355
7356 #
7357 msgid "View Rass interactive..."
7358 msgstr "Интерактивный просмотр RASS"
7359
7360 #
7361 msgid "View Video CD..."
7362 msgstr "Смотреть Video CD..."
7363
7364 #
7365 msgid "View active downloads"
7366 msgstr ""
7367
7368 #
7369 msgid "View details"
7370 msgstr ""
7371
7372 #
7373 msgid "View list of available "
7374 msgstr ""
7375
7376 #
7377 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7378 msgstr ""
7379
7380 #
7381 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7382 msgstr ""
7383
7384 #
7385 msgid "View list of available EPG extensions."
7386 msgstr ""
7387
7388 #
7389 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7390 msgstr ""
7391
7392 #
7393 msgid "View list of available communication extensions."
7394 msgstr ""
7395
7396 #
7397 msgid "View list of available default settings"
7398 msgstr ""
7399
7400 #
7401 msgid "View list of available multimedia extensions."
7402 msgstr ""
7403
7404 #
7405 msgid "View list of available networking extensions"
7406 msgstr ""
7407
7408 #
7409 msgid "View list of available recording extensions"
7410 msgstr ""
7411
7412 #
7413 msgid "View list of available skins"
7414 msgstr ""
7415
7416 #
7417 msgid "View list of available software extensions"
7418 msgstr ""
7419
7420 #
7421 msgid "View list of available system extensions"
7422 msgstr ""
7423
7424 #
7425 msgid "View related videos"
7426 msgstr ""
7427
7428 #
7429 msgid "View response videos"
7430 msgstr ""
7431
7432 #
7433 msgid "View teletext..."
7434 msgstr "Смотреть телетекст"
7435
7436 #
7437 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7438 msgstr ""
7439
7440 #
7441 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7442 msgstr ""
7443
7444 #
7445 msgid "Views: "
7446 msgstr ""
7447
7448 #
7449 msgid "Virtual KeyBoard"
7450 msgstr "Виртуальная клавиатура"
7451
7452 #
7453 msgid "Voltage mode"
7454 msgstr "Режим напряжения"
7455
7456 #
7457 msgid "Volume"
7458 msgstr "Громкость"
7459
7460 #
7461 msgid "W"
7462 msgstr "W"
7463
7464 #
7465 msgid "WEP"
7466 msgstr "WEP"
7467
7468 msgid "WLAN adapter."
7469 msgstr ""
7470
7471 msgid "WLAN connection"
7472 msgstr ""
7473
7474 #
7475 msgid "WPA"
7476 msgstr "WPA"
7477
7478 #
7479 msgid "WPA or WPA2"
7480 msgstr "WPA или WPA2"
7481
7482 #
7483 msgid "WPA2"
7484 msgstr "WPA2"
7485
7486 #
7487 msgid "WSS on 4:3"
7488 msgstr "WSS on 4:3"
7489
7490 #
7491 msgid "Wait time in ms before activation:"
7492 msgstr ""
7493
7494 #
7495 msgid "Waiting"
7496 msgstr "Ожидание"
7497
7498 #
7499 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7500 msgstr ""
7501
7502 #
7503 msgid "Webinterface"
7504 msgstr ""
7505
7506 #
7507 msgid "Webinterface: Main Setup"
7508 msgstr ""
7509
7510 #
7511 msgid "Wed"
7512 msgstr "Ср"
7513
7514 #
7515 msgid "Wednesday"
7516 msgstr "Среда"
7517
7518 #
7519 msgid "Weekday"
7520 msgstr "День недели"
7521
7522 #
7523 msgid "Weekend"
7524 msgstr ""
7525
7526 #
7527 msgid "Weekly (Monday)"
7528 msgstr ""
7529
7530 #
7531 msgid "Weekly (Sunday)"
7532 msgstr ""
7533
7534 #
7535 msgid ""
7536 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7537 "\n"
7538 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7539 "cut'.\n"
7540 "\n"
7541 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7542 msgstr ""
7543 "Добро пожаловать в редактор видео.\n"
7544 "\n"
7545 "Отметьте место с которого вы хотите начать редактирование. Нажмите OK, "
7546 "выберите 'начало редактирования'.\n"
7547 "\"\n"
7548 "\"После, отметьте точку окончания редактирования, нажмите OK, выберите "
7549 "'конец редактирования'. Вот и все;)"
7550
7551 #
7552 msgid ""
7553 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7554 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7555 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7556 msgstr ""
7557 "Добро пожаловать в мастер обновления имиджа. Мастер поможет Вам в обновлении "
7558 "программного обеспечения Вашего Dreambox путем сохранения Ваших текущих "
7559 "настроек и коротких подсказок по процессу обновления."
7560
7561 #
7562 msgid ""
7563 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7564 "\n"
7565 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7566 "navigate to the video entries.\n"
7567 "\n"
7568 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7569 "\n"
7570 "Press info to see the movie description.\n"
7571 "\n"
7572 "Press the Menu button for additional options.\n"
7573 "\n"
7574 "The Help button shows this help again."
7575 msgstr ""
7576
7577 #
7578 msgid ""
7579 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7580 "\n"
7581 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7582 "matching your search term.\n"
7583 "\n"
7584 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7585 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7586 "\n"
7587 "Press exit to get back to the input field."
7588 msgstr ""
7589
7590 #
7591 msgid ""
7592 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7593 "\n"
7594 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7595 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7596 "cleaned up.\n"
7597 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7598 msgstr ""
7599
7600 #
7601 msgid ""
7602 "Welcome.\n"
7603 "\n"
7604 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7605 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7606 "\n"
7607 "Press OK to start configuring your network"
7608 msgstr ""
7609 "Добро пожаловать.\n"
7610 "\n"
7611 "Если вы хотите подключить Dreambox к сети интернет, этот мастер проведет вас "
7612 "через основные настройки сети Вашего Dreambox.\n"
7613 "\n"
7614 "Нажмите ОК для начала настройки сети."
7615
7616 #
7617 msgid ""
7618 "Welcome.\n"
7619 "\n"
7620 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7621 "descriptions for common settings."
7622 msgstr ""
7623
7624 #
7625 msgid ""
7626 "Welcome.\n"
7627 "\n"
7628 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7629 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7630 msgstr ""
7631 "Добро пожаловать.\n"
7632 "\n"
7633 "Этот мастер поможет Вам настроить основные параметры Вашего Dreambox.\n"
7634 "Нажмите OK на пульте управления для перехода к следующему шагу."
7635
7636 #
7637 msgid "Welcome..."
7638 msgstr "Добро пожаловать..."
7639
7640 #
7641 msgid "West"
7642 msgstr "Запад"
7643
7644 #
7645 msgid "What do you want to scan?"
7646 msgstr "Что Вы хотите найти?"
7647
7648 #
7649 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7650 msgstr ""
7651
7652 #
7653 msgid ""
7654 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7655 "timer with the same description already exists in the timer list."
7656 msgstr ""
7657
7658 #
7659 msgid ""
7660 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7661 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7662 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7663 "automatically!\n"
7664 "\n"
7665 "Really do a factory reset?"
7666 msgstr ""
7667 "При сбросе на заводские установки будут удалены все конфигурационные данные\n"
7668 "(включая пакеты, каналы, данные спутников...)\n"
7669 "После завершения сброса, ваш ресивер будет автоматически перезагружен!\n"
7670 "\n"
7671 "Действительно выполнить сброс на заводские установки?"
7672
7673 #
7674 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7675 msgstr "Где вы хотите сохранить установки?"
7676
7677 #
7678 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7679 msgstr "Куда сохранить временные файлы отложенного просмотра?"
7680
7681 #
7682 msgid "Wireless"
7683 msgstr "Беспроводный"
7684
7685 #
7686 msgid "Wireless LAN"
7687 msgstr ""
7688
7689 #
7690 msgid "Wireless Network"
7691 msgstr "Беспроводная сеть"
7692
7693 #
7694 msgid "Wireless Network State"
7695 msgstr ""
7696
7697 #
7698 msgid ""
7699 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7700 "alternative service it is restricted to."
7701 msgstr ""
7702
7703 #
7704 msgid ""
7705 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7706 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7707 msgstr ""
7708
7709 #
7710 msgid "Wizard"
7711 msgstr ""
7712
7713 #
7714 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7715 msgstr "Ошибка во время записи. Диск переполнен?\n"
7716
7717 #
7718 msgid "Write failed!"
7719 msgstr "Запись неудачна!"
7720
7721 #
7722 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7723 msgstr "Запись NFI образа во влешь-память завершена"
7724
7725 #
7726 msgid "YPbPr"
7727 msgstr "YPbPr"
7728
7729 #
7730 msgid "Year"
7731 msgstr "Год"
7732
7733 #
7734 msgid "Yes"
7735 msgstr "Да"
7736
7737 #
7738 msgid "Yes to all"
7739 msgstr ""
7740
7741 #
7742 msgid "Yes, and delete this movie"
7743 msgstr "Да, удалить эту запись"
7744
7745 #
7746 msgid "Yes, and don't ask again"
7747 msgstr ""
7748
7749 #
7750 msgid "Yes, backup my settings!"
7751 msgstr "Да, сохранить мои установки!"
7752
7753 #
7754 msgid "Yes, but play next video"
7755 msgstr ""
7756
7757 #
7758 msgid "Yes, but play previous video"
7759 msgstr ""
7760
7761 #
7762 msgid "Yes, do a manual scan now"
7763 msgstr "Да, выполнить ручной поиск"
7764
7765 #
7766 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7767 msgstr "Да, выполнить автоматический поиск"
7768
7769 #
7770 msgid "Yes, do another manual scan now"
7771 msgstr "Да, выполнить еще ручной поиск"
7772
7773 #
7774 msgid "Yes, keep them."
7775 msgstr ""
7776
7777 #
7778 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7779 msgstr "Да, выключить сейчас."
7780
7781 #
7782 msgid "Yes, restore the settings now"
7783 msgstr "Да, восстановить установки сейчас"
7784
7785 #
7786 msgid "Yes, returning to movie list"
7787 msgstr "Да, вернуться к списку записей"
7788
7789 #
7790 msgid "Yes, view the tutorial"
7791 msgstr "Да, смотреть инструкцию "
7792
7793 #
7794 msgid "You can cancel the installation."
7795 msgstr ""
7796
7797 #
7798 msgid "You can cancel the removal."
7799 msgstr ""
7800
7801 #
7802 msgid ""
7803 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7804 "want to be installed."
7805 msgstr ""
7806 "Вы можете выбрать настройки по умолчанию. Пожалуйста, выберите настройки "
7807 "которые вы хотели бы установить."
7808
7809 #
7810 msgid "You can choose, what you want to install..."
7811 msgstr "Вы можете выбрать то, что хотите установить..."
7812
7813 #
7814 msgid "You can install this plugin."
7815 msgstr ""
7816
7817 #
7818 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7819 msgstr ""
7820
7821 #
7822 msgid "You can remove this plugin."
7823 msgstr ""
7824
7825 #
7826 msgid ""
7827 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7828 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7829 "in title' is what is looked for in the EPG."
7830 msgstr ""
7831
7832 #
7833 msgid "You cannot delete this!"
7834 msgstr "Вы не можете удалит это."
7835
7836 #
7837 msgid "You chose not to install any default services lists."
7838 msgstr "Вы не выбрали установку списка сервисов по умолчанию."
7839
7840 #
7841 msgid ""
7842 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7843 "default settings later in the settings menu."
7844 msgstr ""
7845 "Вы не выбрали установку настроек по умолчанию. В любом случае Вы можете "
7846 "установить их позже из меню настроек."
7847
7848 #
7849 msgid ""
7850 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7851 msgstr "Вы ничего не выбрали. Пожалуйста нажмите ОК чтобы закончить установку."
7852
7853 #
7854 msgid ""
7855 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7856 "AutoTimer.\n"
7857 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7858 msgstr ""
7859
7860 #
7861 #, python-format
7862 msgid ""
7863 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7864 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7865 msgstr ""
7866
7867 #
7868 msgid ""
7869 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7870 "now."
7871 msgstr ""
7872 "Вы выбрали резервное копирование настроек. Пожалуйста, нажмите кнопку ОК для "
7873 "начала резервного копирования."
7874
7875 #
7876 msgid ""
7877 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7878 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7879 msgstr ""
7880 "Вы выбрали создание нового загрузочного внешнего USB накопителя. USB "
7881 "накопитель будет отформатирован и все данные будут утеряны."
7882
7883 #
7884 msgid ""
7885 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7886 "restore. Please press OK to start the restore now."
7887 msgstr ""
7888 "Вы выбрали восстановление настроек. Enigma2 будет перезапущена сразу после "
7889 "восстановления. Нажмите ОК для восстановления."
7890
7891 #
7892 #, python-format
7893 msgid "You have to wait %s!"
7894 msgstr "Необходимо подождать %s!"
7895
7896 #
7897 msgid ""
7898 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7899 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7900 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7901 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7902 "your settings."
7903 msgstr ""
7904 "Вам потребуется компьютер подсоединенный а Вашему Dreambox. Если вам "
7905 "необходимы дополнительные инструкции, пожалуйста, посетите сайт http://www."
7906 "dm7025.de.\n"
7907 "Ваш Dreambox должен быть остановлен. После выполнения Вами инструкций по "
7908 "обновлению с сайта, новое ПО запросит восстановление Ваших установок. "
7909
7910 #
7911 msgid ""
7912 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7913 "\n"
7914 "Do you want to set the pin now?"
7915 msgstr ""
7916 "Вы можете задать PIN код и скрыть его от детей.\n"
7917 "\n"
7918 "Вы хотите установить PIN сейчас?"
7919
7920 #
7921 msgid ""
7922 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7923 "list?\n"
7924 "\n"
7925 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7926 msgstr ""
7927
7928 #
7929 msgid ""
7930 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7931 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7932 msgstr ""
7933
7934 #
7935 msgid ""
7936 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7937 "\n"
7938 "Your internet connection is working now.\n"
7939 "\n"
7940 msgstr ""
7941
7942 #
7943 msgid ""
7944 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7945 "\n"
7946 "Your internet connection is working now.\n"
7947 "\n"
7948 "Please press OK to continue."
7949 msgstr ""
7950 "Dreambox готов к работе.\n"
7951 "\n"
7952 "Интернет соединение уже работает.\n"
7953 "\n"
7954 "Нажмите ОК для продолжения."
7955
7956 #
7957 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7958 msgstr "Ваш Dreambox будет перезагружен после нажатия кнопки OK на пульте."
7959
7960 #
7961 msgid ""
7962 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7963 "process."
7964 msgstr "Резервная копия создана. Теперь мы продолжим процесс обновления. "
7965
7966 #
7967 msgid ""
7968 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7969 "blank dual layer DVD!"
7970 msgstr ""
7971 "Ваша коллекция превышает размер однослойного диска. Вам нужен чистый "
7972 "двухслойный DVD!"
7973
7974 #
7975 #, python-format
7976 msgid ""
7977 "Your config file is not well-formed:\n"
7978 "%s"
7979 msgstr ""
7980
7981 #
7982 msgid "Your current collection will get lost!"
7983 msgstr ""
7984
7985 #
7986 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7987 msgstr "Ваш Dreambox выключается. Пожалуйста, ожидайте..."
7988
7989 #
7990 msgid ""
7991 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7992 "try again."
7993 msgstr ""
7994 "Ваш ресивер не подключен к интернету. Пожалуйста, проверьте и попробуйте "
7995 "снова."
7996
7997 #
7998 msgid "Your email address:"
7999 msgstr ""
8000
8001 #
8002 msgid ""
8003 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8004 "Press OK to start upgrade."
8005 msgstr ""
8006 "Требуется обновление фронтпроцессора.\n"
8007 "Нажмите OK для начала обновления."
8008
8009 #
8010 msgid ""
8011 "Your internet connection is not working!\n"
8012 "Please choose what you want to do next."
8013 msgstr ""
8014 "Ваше интернет соединение не работает.\n"
8015 "Выберите, что будете делать дальше."
8016
8017 #
8018 msgid "Your name (optional):"
8019 msgstr ""
8020
8021 #
8022 msgid "Your network configuration has been activated."
8023 msgstr "Ваши сетевые настройки активированы."
8024
8025 #
8026 msgid "Your network mount has been activated."
8027 msgstr ""
8028
8029 #
8030 msgid "Your network mount has been removed."
8031 msgstr ""
8032
8033 #
8034 msgid "Your network mount has been updated."
8035 msgstr ""
8036
8037 #
8038 msgid ""
8039 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8040 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8041 "\n"
8042 "Please choose what you want to do next."
8043 msgstr ""
8044 "Ваше беспроводное интернет соединение не может быть активировано.\n"
8045 "Вы подключили USB WLAN адаптер?\n"
8046 "\n"
8047 "Выберите, что будете делать дальше."
8048
8049 #
8050 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8051 msgstr ""
8052
8053 #
8054 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8055 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
8056
8057 #
8058 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8059 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
8060
8061 #
8062 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8063 msgstr ""
8064
8065 msgid "Zydas"
8066 msgstr ""
8067
8068 #
8069 msgid "[alternative edit]"
8070 msgstr ""
8071
8072 #
8073 msgid "[bouquet edit]"
8074 msgstr "[редактирование пакетов]"
8075
8076 #
8077 msgid "[favourite edit]"
8078 msgstr "[редактирование избранного]"
8079
8080 #
8081 msgid "[move mode]"
8082 msgstr "[режим перемещения]"
8083
8084 #
8085 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8086 msgstr ""
8087
8088 #
8089 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8090 msgstr ""
8091
8092 #
8093 msgid "abort alternatives edit"
8094 msgstr "отменить редактирование alternatives"
8095
8096 #
8097 msgid "abort bouquet edit"
8098 msgstr "отменить редактирование пакета пользователя "
8099
8100 #
8101 msgid "abort favourites edit"
8102 msgstr "отменить редактирование избранного"
8103
8104 #
8105 msgid "about to start"
8106 msgstr "about to start"
8107
8108 #
8109 msgid "activate current configuration"
8110 msgstr "активировать текущие настройки"
8111
8112 #
8113 msgid "activate network adapter configuration"
8114 msgstr ""
8115
8116 #
8117 msgid "add AutoTimer..."
8118 msgstr ""
8119
8120 #
8121 msgid "add Provider"
8122 msgstr ""
8123
8124 #
8125 msgid "add Service"
8126 msgstr ""
8127
8128 #
8129 msgid "add a nameserver entry"
8130 msgstr "Добавить DNS сервер"
8131
8132 #
8133 msgid "add alternatives"
8134 msgstr "добавить alternatives"
8135
8136 #
8137 msgid "add bookmark"
8138 msgstr "добавить закладку"
8139
8140 #
8141 msgid "add bouquet"
8142 msgstr "добавить пакет пользователя "
8143
8144 #
8145 msgid "add directory to playlist"
8146 msgstr "добавить папку к списку воспроизведения"
8147
8148 #
8149 msgid "add file to playlist"
8150 msgstr "добавить файл к списку воспроизведения"
8151
8152 #
8153 msgid "add files to playlist"
8154 msgstr "добавить файлы в плейлист"
8155
8156 #
8157 msgid "add filters"
8158 msgstr ""
8159
8160 #
8161 msgid "add marker"
8162 msgstr "добавить маркер"
8163
8164 #
8165 msgid "add recording (enter recording duration)"
8166 msgstr "начать запись (введите длительность записи)"
8167
8168 #
8169 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8170 msgstr "начать запись (введите время окончания)"
8171
8172 #
8173 msgid "add recording (indefinitely)"
8174 msgstr "начать запись "
8175
8176 #
8177 msgid "add recording (stop after current event)"
8178 msgstr "начать запись (стоп после текущего события)"
8179
8180 #
8181 msgid "add service to bouquet"
8182 msgstr "добавить сервис к пакету"
8183
8184 #
8185 msgid "add service to favourites"
8186 msgstr "добавить сервис к избранному"
8187
8188 #
8189 msgid "add services"
8190 msgstr ""
8191
8192 #
8193 msgid "add to parental protection"
8194 msgstr "добавить в родительский контроль"
8195
8196 #
8197 msgid "advanced"
8198 msgstr "Расширенный"
8199
8200 #
8201 msgid "alphabetic sort"
8202 msgstr "сортировать по алфавиту"
8203
8204 #
8205 msgid "assigned CAIds:"
8206 msgstr ""
8207
8208 #
8209 msgid "assigned Services/Provider:"
8210 msgstr ""
8211
8212 #
8213 #, python-format
8214 msgid "audio track (%s) format"
8215 msgstr "Звуковая дорожка (%s) формат"
8216
8217 #
8218 #, python-format
8219 msgid "audio track (%s) language"
8220 msgstr "звуковая дорожка (%s) язык"
8221
8222 #
8223 msgid "audio tracks"
8224 msgstr "звуковая дорожки"
8225
8226 #
8227 msgid "auto"
8228 msgstr "авто"
8229
8230 #
8231 msgid "available"
8232 msgstr ""
8233
8234 #
8235 msgid "back"
8236 msgstr "назад"
8237
8238 #
8239 msgid "background image"
8240 msgstr "фоновое изображение"
8241
8242 #
8243 msgid "backgroundcolor"
8244 msgstr "цвет фона"
8245
8246 #
8247 msgid "better"
8248 msgstr "лучше"
8249
8250 #
8251 msgid "black"
8252 msgstr "черный"
8253
8254 #
8255 msgid "blacklist"
8256 msgstr "черный список"
8257
8258 #
8259 msgid "blue"
8260 msgstr "синий"
8261
8262 #
8263 #, python-format
8264 msgid "burn audio track (%s)"
8265 msgstr "прожечь аудио дорожку (%s)"
8266
8267 #
8268 msgid "case-insensitive search"
8269 msgstr ""
8270
8271 #
8272 msgid "case-sensitive search"
8273 msgstr ""
8274
8275 #
8276 msgid "change recording (duration)"
8277 msgstr "сменить запись (длительность)"
8278
8279 #
8280 msgid "change recording (endtime)"
8281 msgstr "изменить запись (время окончания)"
8282
8283 #
8284 msgid "chapters"
8285 msgstr "разделы"
8286
8287 #
8288 msgid "choose destination directory"
8289 msgstr "выберите каталог назначения"
8290
8291 #
8292 msgid "circular left"
8293 msgstr "круговая левая"
8294
8295 #
8296 msgid "circular right"
8297 msgstr "круговая правая"
8298
8299 #
8300 msgid "clear playlist"
8301 msgstr "очистить список воспроизведения"
8302
8303 #
8304 msgid "complex"
8305 msgstr "комплекс"
8306
8307 #
8308 msgid "config menu"
8309 msgstr "меню конфигурации"
8310
8311 #
8312 msgid "confirmed"
8313 msgstr "присвоен"
8314
8315 #
8316 msgid "connected"
8317 msgstr "подключено"
8318
8319 #
8320 msgid "continue"
8321 msgstr "Продолжить"
8322
8323 #
8324 msgid "copy to bouquets"
8325 msgstr "копировать в пакет"
8326
8327 #
8328 msgid "could not be removed"
8329 msgstr ""
8330
8331 #
8332 msgid "create directory"
8333 msgstr "создать каталог"
8334
8335 #
8336 msgid "daily"
8337 msgstr "ежедневно"
8338
8339 #
8340 msgid "day"
8341 msgstr "день"
8342
8343 #
8344 msgid "delete"
8345 msgstr "Удалить"
8346
8347 #
8348 msgid "delete cut"
8349 msgstr "удалить вырезанное"
8350
8351 #
8352 msgid "delete file"
8353 msgstr "удалить файл"
8354
8355 #
8356 msgid "delete playlist entry"
8357 msgstr "удалить запись из плейлиста"
8358
8359 #
8360 msgid "delete saved playlist"
8361 msgstr "удалить сохраненный плейлист"
8362
8363 #
8364 msgid "delete..."
8365 msgstr "удалить..."
8366
8367 #
8368 msgid "disable"
8369 msgstr "выключить"
8370
8371 #
8372 msgid "disable move mode"
8373 msgstr "выключить режим перемещения"
8374
8375 #
8376 msgid "disabled"
8377 msgstr "отключено"
8378
8379 #
8380 msgid "disconnected"
8381 msgstr "отключено"
8382
8383 #
8384 msgid "do not change"
8385 msgstr "не изменять"
8386
8387 #
8388 msgid "do nothing"
8389 msgstr "не делать ничего"
8390
8391 #
8392 msgid "don't record"
8393 msgstr "не записывать"
8394
8395 #
8396 msgid "done!"
8397 msgstr "выполнено!"
8398
8399 #
8400 msgid "edit alternatives"
8401 msgstr "изменить alternatives"
8402
8403 #
8404 msgid "edit filters"
8405 msgstr ""
8406
8407 #
8408 msgid "edit services"
8409 msgstr ""
8410
8411 #
8412 msgid "empty"
8413 msgstr "пустой"
8414
8415 #
8416 msgid "enable"
8417 msgstr "включить"
8418
8419 #
8420 msgid "enable bouquet edit"
8421 msgstr "включить редактирование пакета пользователя"
8422
8423 #
8424 msgid "enable favourite edit"
8425 msgstr "включить редактирование избранного"
8426
8427 #
8428 msgid "enable move mode"
8429 msgstr "включить режим перемещения"
8430
8431 #
8432 msgid "enabled"
8433 msgstr "включено"
8434
8435 #
8436 msgid "end alternatives edit"
8437 msgstr "закончить редактирование alternatives"
8438
8439 #
8440 msgid "end bouquet edit"
8441 msgstr "конец редактирования пакета"
8442
8443 #
8444 msgid "end cut here"
8445 msgstr "конец редактирования"
8446
8447 #
8448 msgid "end favourites edit"
8449 msgstr "конец редактирования избранного"
8450
8451 #
8452 msgid "enter hidden network SSID"
8453 msgstr "введите SSID скрытой сети"
8454
8455 #
8456 msgid "equal to"
8457 msgstr "также как"
8458
8459 #
8460 msgid "exact match"
8461 msgstr ""
8462
8463 #
8464 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8465 msgstr "Закрыть DVD плеер и вернуться в проводник"
8466
8467 #
8468 msgid "exit mediaplayer"
8469 msgstr "закрыть медиаплеер"
8470
8471 #
8472 msgid "exit movielist"
8473 msgstr "закрыть список фильмов"
8474
8475 #
8476 msgid "exit nameserver configuration"
8477 msgstr "закрыть конфигуратор DNS"
8478
8479 #
8480 msgid "exit network adapter configuration"
8481 msgstr "закрыть конфигуратор сети"
8482
8483 #
8484 msgid "exit network interface list"
8485 msgstr "закрыть список сетевых интерфейсов"
8486
8487 #
8488 msgid "exit networkadapter setup menu"
8489 msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
8490
8491 #
8492 msgid "failed"
8493 msgstr "ошибка"
8494
8495 #
8496 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8497 msgstr "формат файла (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8498
8499 #
8500 msgid "filename"
8501 msgstr "имя файла"
8502
8503 #
8504 msgid "fine-tune your display"
8505 msgstr "точная настройка дисплея"
8506
8507 #
8508 msgid "forward to the next chapter"
8509 msgstr "вперед к следующему разделу"
8510
8511 #
8512 msgid "free"
8513 msgstr "свободно"
8514
8515 #
8516 msgid "free diskspace"
8517 msgstr "свободное место на диске"
8518
8519 #
8520 msgid "go to deep standby"
8521 msgstr "полностью выключить"
8522
8523 #
8524 msgid "go to standby"
8525 msgstr "перейти в ждущий режим"
8526
8527 #
8528 msgid "grab this frame as bitmap"
8529 msgstr ""
8530
8531 #
8532 msgid "green"
8533 msgstr "зеленый"
8534
8535 #
8536 msgid "hear radio..."
8537 msgstr "Слушать радио"
8538
8539 #
8540 msgid "help..."
8541 msgstr "помощь..."
8542
8543 #
8544 msgid "hide extended description"
8545 msgstr "скрыть расширенное описание"
8546
8547 #
8548 msgid "hide player"
8549 msgstr "скрыть проигрыватель"
8550
8551 #
8552 msgid "horizontal"
8553 msgstr "горизонтальная"
8554
8555 #
8556 msgid "hour"
8557 msgstr "час"
8558
8559 #
8560 msgid "hours"
8561 msgstr "часов"
8562
8563 #
8564 msgid "immediate shutdown"
8565 msgstr "немедленное выключение"
8566
8567 #
8568 msgid "in Description"
8569 msgstr ""
8570
8571 #
8572 msgid "in Shortdescription"
8573 msgstr ""
8574
8575 #
8576 msgid "in Title"
8577 msgstr ""
8578
8579 #
8580 msgid "init module"
8581 msgstr "init модуль"
8582
8583 #
8584 msgid "init modules"
8585 msgstr ""
8586
8587 #
8588 msgid "insert mark here"
8589 msgstr "вставить метку"
8590
8591 #
8592 msgid "jump back to the previous title"
8593 msgstr "перейти к предыдущей главе"
8594
8595 #
8596 msgid "jump forward to the next title"
8597 msgstr "перейти к следующей главе"
8598
8599 #
8600 msgid "jump to listbegin"
8601 msgstr "перейти в начало списка"
8602
8603 #
8604 msgid "jump to listend"
8605 msgstr "перейти в конец списка"
8606
8607 #
8608 msgid "jump to next marked position"
8609 msgstr "перейти к следующей метке"
8610
8611 #
8612 msgid "jump to previous marked position"
8613 msgstr "перейти к предыдущей метке"
8614
8615 #
8616 msgid "leave movie player..."
8617 msgstr "покинуть проигрыватель..."
8618
8619 #
8620 msgid "left"
8621 msgstr "левый"
8622
8623 #
8624 msgid "length"
8625 msgstr "длина"
8626
8627 #
8628 msgid "list of EPG views..."
8629 msgstr ""
8630
8631 #
8632 msgid "list style compact"
8633 msgstr "компактный список"
8634
8635 #
8636 msgid "list style compact with description"
8637 msgstr "компактный  список описанием"
8638
8639 #
8640 msgid "list style default"
8641 msgstr "список по умолчанию"
8642
8643 #
8644 msgid "list style single line"
8645 msgstr "список в одну строку"
8646
8647 #
8648 msgid "load playlist"
8649 msgstr "загрузить плейлист"
8650
8651 #
8652 msgid "locked"
8653 msgstr "захвачено"
8654
8655 #
8656 msgid "loopthrough to"
8657 msgstr "петля к"
8658
8659 #
8660 msgid "manual"
8661 msgstr "ручной"
8662
8663 #
8664 msgid "menu"
8665 msgstr "меню"
8666
8667 #
8668 msgid "menulist"
8669 msgstr "список меню"
8670
8671 #
8672 msgid "mins"
8673 msgstr "mins"
8674
8675 #
8676 msgid "minute"
8677 msgstr "минута"
8678
8679 #
8680 msgid "minutes"
8681 msgstr "минут"
8682
8683 #
8684 msgid "month"
8685 msgstr "месяц"
8686
8687 #
8688 msgid "move PiP to main picture"
8689 msgstr "переместить PiP на основной экран"
8690
8691 #
8692 msgid "move down to last entry"
8693 msgstr "переместить вниз к последней записи"
8694
8695 #
8696 msgid "move down to next entry"
8697 msgstr "переместить вниз к следующей записи"
8698
8699 #
8700 msgid "move up to first entry"
8701 msgstr "переместить вверх к первой записи"
8702
8703 #
8704 msgid "move up to previous entry"
8705 msgstr "переместить вверх к предыдущей записи"
8706
8707 #
8708 msgid "movie list"
8709 msgstr "список фильмов"
8710
8711 #
8712 msgid "multinorm"
8713 msgstr "мультинорм"
8714
8715 #
8716 msgid "never"
8717 msgstr "никогда"
8718
8719 #
8720 msgid "next channel"
8721 msgstr "Следующий канал"
8722
8723 #
8724 msgid "next channel in history"
8725 msgstr "Следующий канал в истории"
8726
8727 #
8728 msgid "no"
8729 msgstr "нет"
8730
8731 #
8732 msgid "no CAId selected"
8733 msgstr ""
8734
8735 #
8736 msgid "no CI slots found"
8737 msgstr ""
8738
8739 #
8740 msgid "no HDD found"
8741 msgstr "не найден HDD"
8742
8743 #
8744 msgid "no Services/Providers selected"
8745 msgstr ""
8746
8747 #
8748 msgid "no module found"
8749 msgstr "не найден модуль"
8750
8751 #
8752 msgid "no standby"
8753 msgstr "не переходить в ждущий режим"
8754
8755 #
8756 msgid "no timeout"
8757 msgstr "нет задержки"
8758
8759 #
8760 msgid "none"
8761 msgstr "никакой"
8762
8763 #
8764 msgid "not configured"
8765 msgstr ""
8766
8767 #
8768 msgid "not locked"
8769 msgstr "не захвачен"
8770
8771 #
8772 msgid "not used"
8773 msgstr "не использовано"
8774
8775 #
8776 msgid "nothing connected"
8777 msgstr "ничего не подключено"
8778
8779 #
8780 msgid "of a DUAL layer medium used."
8781 msgstr "используемого двухслойного носителя."
8782
8783 #
8784 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8785 msgstr "используемого однослойного носителя."
8786
8787 #
8788 msgid "off"
8789 msgstr "выкл."
8790
8791 #
8792 msgid "on"
8793 msgstr "вкл."
8794
8795 #
8796 msgid "on READ ONLY medium."
8797 msgstr "на диск только для чтения."
8798
8799 #
8800 msgid "on Weekday"
8801 msgstr ""
8802
8803 #
8804 msgid "once"
8805 msgstr "один раз"
8806
8807 #
8808 msgid "open nameserver configuration"
8809 msgstr "открыть конфигуратор DNS"
8810
8811 #
8812 msgid "open servicelist"
8813 msgstr "Открыть список сервисов"
8814
8815 #
8816 msgid "open servicelist(down)"
8817 msgstr "Открыть список сервисов (вниз)"
8818
8819 #
8820 msgid "open servicelist(up)"
8821 msgstr "Открыть список сервисов(вверх)"
8822
8823 #
8824 msgid "partial match"
8825 msgstr ""
8826
8827 #
8828 msgid "pass"
8829 msgstr "передать"
8830
8831 #
8832 msgid "pause"
8833 msgstr "Пауза"
8834
8835 #
8836 msgid "play entry"
8837 msgstr "воспроизвести запись"
8838
8839 #
8840 msgid "play from next mark or playlist entry"
8841 msgstr "воспроизвести начиная со следующей метки или записи в плейлисте"
8842
8843 #
8844 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8845 msgstr "воспроизвести начиная с предыдущей метки или записи в плейлисте"
8846
8847 #
8848 msgid "please press OK when ready"
8849 msgstr "пожалуйста, нажмите OK когда будете готовы"
8850
8851 #
8852 msgid "please wait, loading picture..."
8853 msgstr "Ждите...Загрузка изображения"
8854
8855 #
8856 msgid "previous channel"
8857 msgstr "Предыдущий канал"
8858
8859 #
8860 msgid "previous channel in history"
8861 msgstr "Предыдущий канал в истории"
8862
8863 #
8864 msgid "record"
8865 msgstr "записать"
8866
8867 #
8868 msgid "recording..."
8869 msgstr "запись..."
8870
8871 #
8872 msgid "red"
8873 msgstr "красный"
8874
8875 #
8876 msgid "remove a nameserver entry"
8877 msgstr "удалить данные DNS"
8878
8879 #
8880 msgid "remove after this position"
8881 msgstr "удалить после этой позиции"
8882
8883 #
8884 msgid "remove all alternatives"
8885 msgstr "удалить все альтернативы"
8886
8887 #
8888 msgid "remove all new found flags"
8889 msgstr "удалить все новые найденные флаги"
8890
8891 #
8892 msgid "remove before this position"
8893 msgstr "удалить перед этой позицией"
8894
8895 #
8896 msgid "remove bookmark"
8897 msgstr "удалить закладку"
8898
8899 #
8900 msgid "remove directory"
8901 msgstr "удалить каталог"
8902
8903 #
8904 msgid "remove entry"
8905 msgstr "удалить выбранное"
8906
8907 #
8908 msgid "remove from parental protection"
8909 msgstr "удалить из родительского контроля"
8910
8911 #
8912 msgid "remove new found flag"
8913 msgstr "удалить флаг новый найденный "
8914
8915 #
8916 msgid "remove selected satellite"
8917 msgstr "удалить выбранный спутник"
8918
8919 #
8920 msgid "remove this mark"
8921 msgstr "удалить метку"
8922
8923 #
8924 msgid "repeat playlist"
8925 msgstr "повторить плейлист"
8926
8927 #
8928 msgid "repeated"
8929 msgstr "повторный"
8930
8931 #
8932 msgid "rewind to the previous chapter"
8933 msgstr "назад на предыдущую главу"
8934
8935 #
8936 msgid "right"
8937 msgstr "правый"
8938
8939 #
8940 msgid "save last directory on exit"
8941 msgstr "сохранить последний каталог при выходе"
8942
8943 #
8944 msgid "save playlist"
8945 msgstr "сохранить плейлист"
8946
8947 #
8948 msgid "save playlist on exit"
8949 msgstr "сохранить плейлист при выходе"
8950
8951 #
8952 msgid "scan done!"
8953 msgstr "поиск завершен."
8954
8955 #
8956 #, python-format
8957 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8958 msgstr "идет поиск- %d%% выполнено!"
8959
8960 #
8961 msgid "scan state"
8962 msgstr "состояние поиска"
8963
8964 #
8965 msgid "second"
8966 msgstr "секунда"
8967
8968 #
8969 msgid "second cable of motorized LNB"
8970 msgstr "второй кабель мотоподвеса"
8971
8972 #
8973 msgid "seconds"
8974 msgstr "секунд"
8975
8976 #
8977 msgid "select"
8978 msgstr "выбрать"
8979
8980 #
8981 msgid "select .NFI flash file"
8982 msgstr "выбрать .NFI имидж"
8983
8984 #
8985 msgid "select CAId"
8986 msgstr ""
8987
8988 #
8989 msgid "select CAId's"
8990 msgstr ""
8991
8992 #
8993 msgid "select image from server"
8994 msgstr "выбрать имидж с сервера"
8995
8996 #
8997 msgid "select interface"
8998 msgstr "выбрать интерфейс"
8999
9000 #
9001 msgid "select menu entry"
9002 msgstr "выбрать из меню"
9003
9004 #
9005 msgid "select movie"
9006 msgstr "выбрать фильм"
9007
9008 #
9009 msgid "select the movie path"
9010 msgstr "выбрать путь к фильму"
9011
9012 #
9013 msgid "service pin"
9014 msgstr "pin сервиса"
9015
9016 #
9017 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9018 msgstr ""
9019
9020 #
9021 msgid "setup pin"
9022 msgstr "pin настроек"
9023
9024 #
9025 msgid "show DVD main menu"
9026 msgstr "показать главное меню DVD"
9027
9028 #
9029 msgid "show EPG..."
9030 msgstr "Показать EPG..."
9031
9032 #
9033 msgid "show Infoline"
9034 msgstr "показать инфолинию"
9035
9036 #
9037 msgid "show all"
9038 msgstr "показать все"
9039
9040 #
9041 msgid "show alternatives"
9042 msgstr "показать альтернативы"
9043
9044 #
9045 msgid "show event details"
9046 msgstr "оказать детали событий"
9047
9048 #
9049 msgid "show extended description"
9050 msgstr "показать расширенное описание"
9051
9052 #
9053 msgid "show first selected tag"
9054 msgstr "показать первую выбранную метку"
9055
9056 #
9057 msgid "show second selected tag"
9058 msgstr "показать вторую выбранную метку"
9059
9060 #
9061 msgid "show shutdown menu"
9062 msgstr "показать меню выключения"
9063
9064 #
9065 msgid "show single service EPG..."
9066 msgstr "показать телегид"
9067
9068 #
9069 msgid "show tag menu"
9070 msgstr "показать метки меню"
9071
9072 #
9073 msgid "show transponder info"
9074 msgstr "показать инфо транспондера"
9075
9076 #
9077 msgid "shuffle playlist"
9078 msgstr "перемешать плейлист"
9079
9080 #
9081 msgid "shut down"
9082 msgstr ""
9083
9084 #
9085 msgid "shutdown"
9086 msgstr "Выключить"
9087
9088 #
9089 msgid "simple"
9090 msgstr "простой"
9091
9092 #
9093 msgid "skip backward"
9094 msgstr "Перемотка назад"
9095
9096 #
9097 msgid "skip backward (enter time)"
9098 msgstr "перейти назад (введите время)"
9099
9100 #
9101 msgid "skip forward"
9102 msgstr "Перемотка вперед"
9103
9104 #
9105 msgid "skip forward (enter time)"
9106 msgstr "перейти вперед (введите время)"
9107
9108 #
9109 msgid "slide picture in loop"
9110 msgstr "циклический показ слайдов"
9111
9112 #
9113 msgid "sort by date"
9114 msgstr "сортировать по дате"
9115
9116 #
9117 msgid "special characters"
9118 msgstr ""
9119
9120 #
9121 msgid "standard"
9122 msgstr "стандарт"
9123
9124 #
9125 msgid "standby"
9126 msgstr "ждущий режим"
9127
9128 #
9129 msgid "start cut here"
9130 msgstr "начало редактирования"
9131
9132 #
9133 msgid "start directory"
9134 msgstr "начальный каталог"
9135
9136 #
9137 msgid "start timeshift"
9138 msgstr "таймшифт"
9139
9140 #
9141 msgid "stereo"
9142 msgstr "стерео"
9143
9144 #
9145 msgid "stop PiP"
9146 msgstr "отключить PIP"
9147
9148 #
9149 msgid "stop entry"
9150 msgstr "остановить вход"
9151
9152 #
9153 msgid "stop recording"
9154 msgstr "остановить запись"
9155
9156 #
9157 msgid "stop timeshift"
9158 msgstr "Остановить таймшифт"
9159
9160 #
9161 msgid "swap PiP and main picture"
9162 msgstr "поменять PiP и основную картинку"
9163
9164 #
9165 msgid "switch to bookmarks"
9166 msgstr "перейти на закладки"
9167
9168 #
9169 msgid "switch to filelist"
9170 msgstr "переключить на список файлов"
9171
9172 #
9173 msgid "switch to playlist"
9174 msgstr "переключить на плейлист"
9175
9176 #
9177 msgid "switch to the next angle"
9178 msgstr "перейти в следующей угол"
9179
9180 #
9181 msgid "switch to the next audio track"
9182 msgstr "перейти к следующей звуковой дорожке"
9183
9184 #
9185 msgid "switch to the next subtitle language"
9186 msgstr "переключиться на следующий язык субтитров"
9187
9188 #
9189 msgid "template file"
9190 msgstr "Шаблон файла"
9191
9192 #
9193 msgid "textcolor"
9194 msgstr "цвет текста"
9195
9196 #
9197 msgid "this recording"
9198 msgstr "это записано"
9199
9200 #
9201 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9202 msgstr "этот сервис защищен PIN-кодом родительского контроля"
9203
9204 #
9205 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9206 msgstr "расположить метку редактирования в этой позициим"
9207
9208 #
9209 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9210 msgstr "время переключения, разделы, аудио, информация субтитров"
9211
9212 #
9213 msgid "unavailable"
9214 msgstr "недоступен"
9215
9216 #
9217 msgid "unconfirmed"
9218 msgstr "не присвоен"
9219
9220 #
9221 msgid "unknown"
9222 msgstr ""
9223
9224 #
9225 msgid "unknown service"
9226 msgstr "неизвестный сервис"
9227
9228 #
9229 msgid "until standby/restart"
9230 msgstr ""
9231
9232 #
9233 msgid "use as HDD replacement"
9234 msgstr ""
9235
9236 #
9237 msgid "user defined"
9238 msgstr "определен пользователем"
9239
9240 #
9241 msgid "vertical"
9242 msgstr "вертикальная"
9243
9244 #
9245 msgid "view extensions..."
9246 msgstr "Смотреть дополнения"
9247
9248 #
9249 msgid "view recordings..."
9250 msgstr "Смотреть запись"
9251
9252 #
9253 msgid "wait for ci..."
9254 msgstr "ожидание ci..."
9255
9256 #
9257 msgid "wait for mmi..."
9258 msgstr "ожидание mmi..."
9259
9260 #
9261 msgid "waiting"
9262 msgstr "ожидание"
9263
9264 #
9265 msgid "was removed successfully"
9266 msgstr ""
9267
9268 #
9269 msgid "weekly"
9270 msgstr "Еженедельно"
9271
9272 #
9273 msgid "whitelist"
9274 msgstr "белый список"
9275
9276 #
9277 msgid "working"
9278 msgstr "работающий"
9279
9280 #
9281 msgid "yellow"
9282 msgstr "желтый"
9283
9284 #
9285 msgid "yes"
9286 msgstr "да"
9287
9288 #
9289 msgid "yes (keep feeds)"
9290 msgstr "да (keep feeds)"
9291
9292 #
9293 msgid ""
9294 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9295 "assistance before rebooting your dreambox."
9296 msgstr ""
9297 "Сейчас ваш ресивер может быть непригодным для использования. Обратитесь к "
9298 "руководству для получения дополнительной помощи до его перезагрузки."
9299
9300 #
9301 msgid "zap"
9302 msgstr "переключить"
9303
9304 #
9305 msgid "zapped"
9306 msgstr "переключено"
9307
9308 #
9309 #~ msgid ""
9310 #~ "\n"
9311 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9312 #~ msgstr ""
9313 #~ "\n"
9314 #~ "Enigma2 будет запущена после восстановления."
9315
9316 #
9317 #~ msgid ""
9318 #~ "\n"
9319 #~ "Scan for local packages and install them."
9320 #~ msgstr ""
9321 #~ "\n"
9322 #~ "Сканирование и установка локальных пакетов."
9323
9324 #
9325 #~ msgid "\"?"
9326 #~ msgstr "\"?"
9327
9328 #
9329 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9330 #~ msgstr "* Доступно только при введенном скрытом SSID или ключе сети"
9331
9332 #
9333 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9334 #~ msgstr "каталог /usr/share/enigma2"
9335
9336 #
9337 #~ msgid "/var directory"
9338 #~ msgstr "каталог /var"
9339
9340 #
9341 #~ msgid "50 Hz"
9342 #~ msgstr "50 Гц"
9343
9344 #
9345 #~ msgid "AGC:"
9346 #~ msgstr "AGC:"
9347
9348 #
9349 #~ msgid "Add files to playlist"
9350 #~ msgstr "Добавить файлы к списку воспроизведения"
9351
9352 #
9353 #~ msgid "Advanced"
9354 #~ msgstr "Расширенный"
9355
9356 #
9357 #~ msgid "Backup"
9358 #~ msgstr "Сохранение"
9359
9360 #
9361 #~ msgid "Backup Location"
9362 #~ msgstr "Место сохранения"
9363
9364 #
9365 #~ msgid "Backup Mode"
9366 #~ msgstr "Режим сохранения"
9367
9368 #
9369 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9370 #~ msgstr "Сохранено. Пожалуйста, нажмите OK для просмотра результата"
9371
9372 #
9373 #~ msgid "Backup running"
9374 #~ msgstr "Идет сохранение"
9375
9376 #
9377 #~ msgid "Backup running..."
9378 #~ msgstr "Идет сохранение..."
9379
9380 #
9381 #~ msgid "CF Drive"
9382 #~ msgstr "CF карта"
9383
9384 #
9385 #~ msgid "Call monitoring"
9386 #~ msgstr "Мониторинг звонка"
9387
9388 #
9389 #~ msgid "Choose source"
9390 #~ msgstr "Выберите иточник"
9391
9392 #
9393 #~ msgid "Compact flash card"
9394 #~ msgstr "Compact Flash карта"
9395
9396 #
9397 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9398 #~ msgstr "Подключен к Fritz!Box!"
9399
9400 #
9401 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9402 #~ msgstr "Подключение к Fritz!Box!..."
9403
9404 #
9405 #~ msgid ""
9406 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9407 #~ "failed! (%s)\n"
9408 #~ "retrying..."
9409 #~ msgstr ""
9410 #~ "Подключение к  Fritz!Box\n"
9411 #~ "неудалось! (%s)\n"
9412 #~ "повтор..."
9413
9414 #
9415 #~ msgid "Default settings"
9416 #~ msgstr "Настройки по умолчанию"
9417
9418 #
9419 #~ msgid ""
9420 #~ "Disconnected from\n"
9421 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9422 #~ "retrying..."
9423 #~ msgstr ""
9424 #~ "Отключен от\n"
9425 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9426 #~ "повтор..."
9427
9428 #
9429 #~ msgid ""
9430 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9431 #~ "the plugin \""
9432 #~ msgstr ""
9433 #~ "Вы действительно хотите удалить\n"
9434 #~ "плагин \""
9435
9436 #
9437 #~ msgid ""
9438 #~ "Do you really want to download\n"
9439 #~ "the plugin \""
9440 #~ msgstr ""
9441 #~ "Вы действительно хотите скачать\n"
9442 #~ "плагин \""
9443
9444 #
9445 #~ msgid ""
9446 #~ "Do you want to backup now?\n"
9447 #~ "After pressing OK, please wait!"
9448 #~ msgstr ""
9449 #~ "Вы хотите создать резервную копию?\n"
9450 #~ "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
9451
9452 #
9453 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9454 #~ msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов с %d ошибками"
9455
9456 #
9457 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9458 #~ msgstr "Редактировать "
9459
9460 #
9461 #~ msgid "End"
9462 #~ msgstr "Конец"
9463
9464 #
9465 #~ msgid ""
9466 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9467 #~ "\n"
9468 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9469 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9470 #~ "\n"
9471 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9472 #~ msgstr ""
9473 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9474 #~ "\n"
9475 #~ "Если у вас возникли проблемы пишите\n"
9476 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9477 #~ "\n"
9478 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9479
9480 #
9481 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9482 #~ msgstr "Введите имя беспроводной сети/SSID:"
9483
9484 #
9485 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9486 #~ msgstr "Введите ключ сети"
9487
9488 #
9489 #~ msgid "Filesystem Check..."
9490 #~ msgstr "Файловая система..."
9491
9492 #
9493 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9494 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
9495
9496 #
9497 #~ msgid "Function not yet implemented"
9498 #~ msgstr "Функция не реализована"
9499
9500 #
9501 #~ msgid "Games / Plugins"
9502 #~ msgstr "Игры / Плагины"
9503
9504 #
9505 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9506 #~ msgstr "Если вы видите эту страницу нажмите ОК."
9507
9508 #
9509 #~ msgid "Image-Upgrade"
9510 #~ msgstr "Обновление имиджа"
9511
9512 #
9513 #~ msgid "Initialization..."
9514 #~ msgstr "Инициализация..."
9515
9516 #
9517 #~ msgid "Install local IPKG"
9518 #~ msgstr "Установить локальный IPKG"
9519
9520 #
9521 #~ msgid "Install software updates..."
9522 #~ msgstr "Установить обновления..."
9523
9524 #
9525 #~ msgid "Invert display"
9526 #~ msgstr "Инверсия экрана"
9527
9528 #
9529 #~ msgid "Language..."
9530 #~ msgstr "Язык..."
9531
9532 #
9533 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
9534 #~ msgstr "Позволяет просматривать и редактировать файлы на Dreambox"
9535
9536 #
9537 #~ msgid "Movie Menu"
9538 #~ msgstr "Меню видеопрограмм"
9539
9540 #
9541 #~ msgid "Network..."
9542 #~ msgstr "Сеть..."
9543
9544 #
9545 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9546 #~ msgstr "Нет 50 Hz, извините. :("
9547
9548 #
9549 #~ msgid "Online-Upgrade"
9550 #~ msgstr "Online-обновление"
9551
9552 #
9553 #~ msgid "Output"
9554 #~ msgstr "Действие"
9555
9556 #
9557 #~ msgid "RSS Feed URI"
9558 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9559
9560 #
9561 #~ msgid "Really delete this timer?"
9562 #~ msgstr "Действительно удалить данный таймер?"
9563
9564 #
9565 #~ msgid "Replace current playlist"
9566 #~ msgstr "Переместить текущий список воспроизведения"
9567
9568 #
9569 #~ msgid "Restore backups..."
9570 #~ msgstr "Востановление резервной копии"
9571
9572 #
9573 #~ msgid "Restore running..."
9574 #~ msgstr "Выполняется восстановление..."
9575
9576 #
9577 #~ msgid ""
9578 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9579 #~ "settings now."
9580 #~ msgstr ""
9581 #~ "Восстановление установок завершено. Пожалуйста, нажмите OK для активации."
9582
9583 #
9584 #~ msgid ""
9585 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9586 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9587 #~ msgstr ""
9588 #~ "Поиск и подключение беспроводных точек доступа в вашей сети используя "
9589 #~ "беспроводный USB адаптер\n"
9590
9591 #
9592 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
9593 #~ msgstr "Выберите IPKG источник для редактирования..."
9594
9595 #
9596 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
9597 #~ msgstr "Выбор файлов/папок для сохранения"
9598
9599 #
9600 #~ msgid "Select video input"
9601 #~ msgstr "Выбор видео входа"
9602
9603 #
9604 #~ msgid "Set as default Interface"
9605 #~ msgstr "Установить как интерфейс по умолчанию"
9606
9607 #
9608 #~ msgid "Skin..."
9609 #~ msgstr "Скин..."
9610
9611 #
9612 #~ msgid "Software manager"
9613 #~ msgstr "Менеджер ПО"
9614
9615 #
9616 #~ msgid "Software manager..."
9617 #~ msgstr "Менеджер ПО..."
9618
9619 #
9620 #~ msgid "Somewhere else"
9621 #~ msgstr "где-нибудь еще"
9622
9623 #
9624 #~ msgid ""
9625 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9626 #~ "\n"
9627 #~ "Please choose an other one."
9628 #~ msgstr ""
9629 #~ "Указанное место сохнанения не существует.\n"
9630 #~ "\n"
9631 #~ "Пожалуйста, выберите другое!"
9632
9633 #
9634 #~ msgid "Start"
9635 #~ msgstr "Старт"
9636
9637 #
9638 #~ msgid "Startwizard"
9639 #~ msgstr "Мастер настройки"
9640
9641 #
9642 #~ msgid "Step "
9643 #~ msgstr "Шаг "
9644
9645 #
9646 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9647 #~ msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s видео потоки!"
9648
9649 #
9650 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9651 #~ msgstr "Это не поддерживается в данный момент."
9652
9653 #
9654 #~ msgid "Timeshift path..."
9655 #~ msgstr "Таймшифт файл..."
9656
9657 #
9658 #~ msgid "USB"
9659 #~ msgstr "USB"
9660
9661 #
9662 #~ msgid ""
9663 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
9664 #~ "Please refer to the user manual.\n"
9665 #~ "Error: "
9666 #~ msgstr ""
9667 #~ "Невозможно инициализировать жесткий диск.\n"
9668 #~ "Пожалуйста, обратитесь к инструкции пользователя.\n"
9669 #~ "Ошибка: "
9670
9671 #
9672 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9673 #~ msgstr "Обновление программы вашего ресивера"
9674
9675 #
9676 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9677 #~ msgstr "Обновление завершено. Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
9678
9679 #
9680 #~ msgid "VCR Switch"
9681 #~ msgstr "VCR переключатель"
9682
9683 #
9684 #~ msgid ""
9685 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9686 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9687 #~ "Please press OK to begin."
9688 #~ msgstr ""
9689 #~ "Сейчас мы проверим, может ли ваш ТВ работать в этом разрешении на частоте "
9690 #~ "50 Гц. Если ваш экран станет черным, подождите 20 секунд, и он будет "
9691 #~ "переключен на 60 Гц.\n"
9692 #~ "Пожалуйста, нажмите кнопку \"ОК\", чтобы начать."
9693
9694 #
9695 #~ msgid ""
9696 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9697 #~ "harddisk is not an option for you."
9698 #~ msgstr ""
9699 #~ "Возможно не установлен жесткий диск. Поэтому вы не можете выбрать "
9700 #~ "сохранение на HDD."
9701
9702 #
9703 #~ msgid ""
9704 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9705 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9706 #~ "backup to the harddisk!\n"
9707 #~ "Please press OK to start the backup now."
9708 #~ msgstr ""
9709 #~ "Вы  выбрали сохранение на CF карту. Карта должна быть в слоте. Мы не "
9710 #~ "можем проверить, есть действительно карта в данный момент. Лучше провести "
9711 #~ "сохранение на жесткий диск!\n"
9712 #~ "Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
9713
9714 #
9715 #~ msgid ""
9716 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9717 #~ "harddisk!\n"
9718 #~ "Please press OK to start the backup now."
9719 #~ msgstr ""
9720 #~ "Вы выбрали сохранение на USB устройство. Лучше провести запись на жесткий "
9721 #~ "диск Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
9722
9723 #
9724 #~ msgid ""
9725 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9726 #~ "backup now."
9727 #~ msgstr ""
9728 #~ "Вы выбрали сохранение на Ваш жесткий диск. Пожалуйста, нажмите OK для "
9729 #~ "начала сохранения."
9730
9731 #
9732 #~ msgid "You selected a playlist"
9733 #~ msgstr "Вы выбрали список воспроизведения"
9734
9735 #
9736 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9737 #~ msgstr "Ваш ТВ поддерживает 50 Гц. Отлично!"
9738
9739 #
9740 #~ msgid ""
9741 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
9742 #~ "A second configured interface has been found.\n"
9743 #~ "\n"
9744 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
9745 #~ msgstr ""
9746 #~ "Ваши сетевые настройки активированы.\n"
9747 #~ "В системе найден второй сетевой интерфейс.\n"
9748 #~ "\n"
9749 #~ "Вы желаете отключить второй интерфейс?"
9750
9751 #
9752 #~ msgid ""
9753 #~ "are you sure you want to restore\n"
9754 #~ "following backup:\n"
9755 #~ msgstr ""
9756 #~ "Вы действительно хотите восстановить\n"
9757 #~ "следующий б:\n"
9758
9759 #
9760 #~ msgid "enigma2 and network"
9761 #~ msgstr "enigma2 и сеть"
9762
9763 #
9764 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
9765 #~ msgstr "превышает двухслойный носитель"
9766
9767 #
9768 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
9769 #~ msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
9770
9771 #
9772 #~ msgid "full /etc directory"
9773 #~ msgstr "всю папку /etc"
9774
9775 #
9776 #~ msgid "hidden network"
9777 #~ msgstr "скрытая сеть"
9778
9779 #
9780 #~ msgid "hidden..."
9781 #~ msgstr "скрытый..."
9782
9783 #
9784 #~ msgid ""
9785 #~ "incoming call!\n"
9786 #~ "%s calls on %s!"
9787 #~ msgstr ""
9788 #~ "входящий звонок!\n"
9789 #~ "%sзвонок на %s!"
9790
9791 #
9792 #~ msgid "no Picture found"
9793 #~ msgstr "Изображение не найдено"
9794
9795 #
9796 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
9797 #~ msgstr "показать помошь к вирт. клавиатуре"
9798
9799 #
9800 #~ msgid ""
9801 #~ "scan done!\n"
9802 #~ "%d services found!"
9803 #~ msgstr ""
9804 #~ "поиск завершен.\n"
9805 #~ "%d сервисов найдено."
9806
9807 #
9808 #~ msgid ""
9809 #~ "scan done!\n"
9810 #~ "No service found!"
9811 #~ msgstr ""
9812 #~ "поиск завершен.\n"
9813 #~ "сервис не найден."
9814
9815 #
9816 #~ msgid ""
9817 #~ "scan done!\n"
9818 #~ "One service found!"
9819 #~ msgstr ""
9820 #~ "поиск завершен.\n"
9821 #~ "Один сервис найден."
9822
9823 #
9824 #~ msgid ""
9825 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
9826 #~ "%d services found!"
9827 #~ msgstr ""
9828 #~ "идет поиск- %d %% выполнено!\n"
9829 #~ "%d сервисов найдено!"
9830
9831 #
9832 #~ msgid "text"
9833 #~ msgstr "текст"
9834
9835 #
9836 #~ msgid "until restart"
9837 #~ msgstr "во время перезагрузки"