update ca, sv language
[enigma2.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to\r
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.\r
4\r
5 # Automatically generated, 2006.\r
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006.\r
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:38+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-13 12:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Enigma2 will restart after the restore"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
30
31 msgid "\"?"
32 msgstr "\"?"
33
34 msgid "#000000"
35 msgstr "#000000"
36
37 msgid "#0064c7"
38 msgstr "#0064c7"
39
40 msgid "#33294a6b"
41 msgstr "#33294a6b"
42
43 msgid "#389416"
44 msgstr "#389416"
45
46 msgid "#80000000"
47 msgstr "#80000000"
48
49 msgid "#bab329"
50 msgstr "#bab329"
51
52 msgid "#f23d21"
53 msgstr "#f23d21"
54
55 msgid "#ffffff"
56 msgstr "#ffffff"
57
58 msgid "#ffffffff"
59 msgstr "#ffffffff"
60
61 #, python-format
62 msgid "%d min"
63 msgstr "%d min"
64
65 msgid "%d.%B %Y"
66 msgstr "%d.%B %Y"
67
68 #, python-format
69 msgid ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB free)"
72 msgstr ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB lliures)"
75
76 msgid "(ZAP)"
77 msgstr "(ZAPPEJAR)"
78
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
81
82 msgid "/var directory"
83 msgstr "directori /var"
84
85 msgid "0 V"
86 msgstr "0 V"
87
88 msgid "1.0"
89 msgstr "1.0"
90
91 msgid "1.1"
92 msgstr "1.1"
93
94 msgid "1.2"
95 msgstr "1.2"
96
97 msgid "12 V"
98 msgstr "12 V"
99
100 msgid "12V Output"
101 msgstr "Sortida 12V"
102
103 msgid "13 V"
104 msgstr "13 V"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "16:10 Letterbox"
108 msgstr "16:10 Letterbox"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "16:10 PanScan"
112 msgstr "16:10 PanScan"
113
114 msgid "16:9"
115 msgstr "16:9"
116
117 msgid "16:9 always"
118 msgstr "16:9 sempre"
119
120 msgid "18 V"
121 msgstr "18 V"
122
123 msgid "30 minutes"
124 msgstr "30 minuts"
125
126 #, fuzzy
127 msgid "4:3 Letterbox"
128 msgstr "4:3 Letterbox"
129
130 #, fuzzy
131 msgid "4:3 PanScan"
132 msgstr "4:3 PanScan"
133
134 msgid "5 minutes"
135 msgstr "5 minuts"
136
137 msgid "60 minutes"
138 msgstr "60 minuts"
139
140 msgid "<unknown>"
141 msgstr "<desconegut>"
142
143 msgid "??"
144 msgstr "?"
145
146 msgid "A"
147 msgstr "Un"
148
149 msgid ""
150 "A recording is currently running.\n"
151 "What do you want to do?"
152 msgstr ""
153 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
154 "Què vols fer?"
155
156 msgid ""
157 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
158 "configure the positioner."
159 msgstr ""
160 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
161 "de configurar el motor."
162
163 msgid ""
164 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
165 "start the satfinder."
166 msgstr ""
167 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
168 "de posar en marxa el satfinder."
169
170 msgid "A sleep timer want's to set your"
171 msgstr "Una programació ha de posar la"
172
173 msgid "A sleep timer want's to shut down"
174 msgstr "Una programació ha d'apagar"
175
176 msgid ""
177 "A timer failed to record!\n"
178 "Disable TV and try again?\n"
179 msgstr ""
180 "Ha fallat la gravació!\n"
181 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
182
183 msgid "A/V Settings"
184 msgstr "Config A/V"
185
186 msgid "AA"
187 msgstr "AA"
188
189 msgid "AB"
190 msgstr "AB"
191
192 msgid "AC3 default"
193 msgstr "AC3 per defecte"
194
195 msgid "AGC:"
196 msgstr "AGC:"
197
198 msgid "About"
199 msgstr "Quant a"
200
201 msgid "About..."
202 msgstr "Quant a..."
203
204 msgid "Activate Picture in Picture"
205 msgstr "Activar PiP"
206
207 msgid "Activate network settings"
208 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
209
210 msgid "Add"
211 msgstr "Afegir"
212
213 msgid "Add a mark"
214 msgstr "Afegir una marca"
215
216 msgid "Add alternative"
217 msgstr "Afegir alternativa"
218
219 msgid "Add files to playlist"
220 msgstr "Afegir fitxers a la llista"
221
222 msgid "Add service"
223 msgstr "Afegir canal"
224
225 msgid "Add timer"
226 msgstr "Gravar"
227
228 msgid "Advanced"
229 msgstr "Avançat"
230
231 msgid "After event"
232 msgstr "Després del programa"
233
234 msgid ""
235 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
236 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
237 msgstr ""
238 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
239 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
240
241 msgid "Album:"
242 msgstr "Àlbum:"
243
244 msgid "All"
245 msgstr "Tot"
246
247 msgid "All..."
248 msgstr "Tot..."
249
250 msgid "Alpha"
251 msgstr "Alpha"
252
253 msgid "Alternative radio mode"
254 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
255
256 msgid "Arabic"
257 msgstr "Àrab"
258
259 msgid "Artist:"
260 msgstr "Artista:"
261
262 msgid "Ask before shutdown:"
263 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
264
265 msgid "Aspect Ratio"
266 msgstr "Relació d'aspecte"
267
268 msgid "Audio"
269 msgstr "So"
270
271 msgid "Audio Options..."
272 msgstr "Opcions d'àudio"
273
274 msgid "Auto"
275 msgstr "Auto"
276
277 msgid "Automatic Scan"
278 msgstr "Recerca automàtica"
279
280 msgid "B"
281 msgstr "B"
282
283 msgid "BA"
284 msgstr "BA"
285
286 msgid "BB"
287 msgstr "BB"
288
289 msgid "BER:"
290 msgstr "BER:"
291
292 msgid "Backup"
293 msgstr "Backup"
294
295 msgid "Backup Location"
296 msgstr "Localització del backup"
297
298 msgid "Backup Mode"
299 msgstr "Mode del backup"
300
301 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
302 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
303
304 msgid "Band"
305 msgstr "Banda"
306
307 msgid "Bandwidth"
308 msgstr "Ample de banda"
309
310 msgid "Brightness"
311 msgstr "Brillantor"
312
313 msgid "Bus: "
314 msgstr "Bus: "
315
316 msgid ""
317 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
318 "displayed."
319 msgstr ""
320 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
321
322 msgid "C-Band"
323 msgstr "Banda-C"
324
325 msgid "CF Drive"
326 msgstr "Unitat CF"
327
328 msgid "CVBS"
329 msgstr "CVBS"
330
331 msgid "Cable"
332 msgstr "Cable"
333
334 msgid "Call monitoring"
335 msgstr "Monitorització de trucades"
336
337 msgid "Cancel"
338 msgstr "Cancel·lar"
339
340 msgid "Capacity: "
341 msgstr "Capacitat: "
342
343 msgid "Catalan"
344 msgstr "Català"
345
346 msgid "Change bouquets in quickzap"
347 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
348
349 msgid "Change pin code"
350 msgstr "Canviar codi pin"
351
352 msgid "Change service pin"
353 msgstr "Canviar pin canal"
354
355 msgid "Change service pins"
356 msgstr "Canviar pins canal"
357
358 msgid "Change setup pin"
359 msgstr "Canviar pin configuració"
360
361 msgid "Channel"
362 msgstr "Canal"
363
364 msgid "Channel Selection"
365 msgstr "Selecció de canal"
366
367 msgid "Channel:"
368 msgstr "Canal:"
369
370 msgid "Channellist menu"
371 msgstr "Menú de llista de canals"
372
373 msgid "Choose bouquet"
374 msgstr "Escollir llista"
375
376 msgid "Choose source"
377 msgstr "Escull origen"
378
379 msgid "Cleanup"
380 msgstr "Netejar"
381
382 msgid "Clear before scan"
383 msgstr "Netejar abans de buscar"
384
385 msgid "Clear log"
386 msgstr "Esborrar log"
387
388 msgid "Code rate high"
389 msgstr "Velocitat de codi alta"
390
391 msgid "Code rate low"
392 msgstr "Velocitat de codi baixa"
393
394 msgid "Color Format"
395 msgstr "Format de color"
396
397 msgid "Command order"
398 msgstr "Ordre de comanda"
399
400 msgid "Committed DiSEqC command"
401 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
402
403 msgid "Common Interface"
404 msgstr "Interfície comuna"
405
406 msgid "Compact flash card"
407 msgstr "Tarja Compact Flash"
408
409 msgid "Complete"
410 msgstr "Complet"
411
412 msgid "Configuration Mode"
413 msgstr "Mode configuració"
414
415 msgid "Conflicting timer"
416 msgstr "Gravació en conflicte"
417
418 msgid "Connected to Fritz!Box!"
419 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
420
421 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
422 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
423
424 #, python-format
425 msgid ""
426 "Connection to Fritz!Box\n"
427 "failed! (%s)\n"
428 "retrying..."
429 msgstr ""
430 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
431 "! (%s)\n"
432 "Reintentant..."
433
434 msgid "Contrast"
435 msgstr "Contrast"
436
437 msgid "Create movie folder failed"
438 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
439
440 msgid "Creating partition failed"
441 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
442
443 msgid "Current version:"
444 msgstr "Versió actual:"
445
446 msgid "Customize"
447 msgstr "Personalitzar"
448
449 msgid "Cut"
450 msgstr "Tallar"
451
452 msgid "Cutlist editor..."
453 msgstr "Editor..."
454
455 msgid "Czech"
456 msgstr "Txec"
457
458 msgid "DVB-S"
459 msgstr "DVB-S"
460
461 msgid "DVB-S2"
462 msgstr "DVB-S2"
463
464 msgid "Danish"
465 msgstr "Danès"
466
467 msgid "Date"
468 msgstr "Data"
469
470 msgid "Deep Standby"
471 msgstr "Apagat complet"
472
473 msgid "Delay"
474 msgstr "Retard"
475
476 msgid "Delete"
477 msgstr "Esborrar"
478
479 msgid "Delete entry"
480 msgstr "Esborrar entrada"
481
482 msgid "Delete failed!"
483 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
484
485 msgid "Description"
486 msgstr "Descripció"
487
488 msgid "Detected HDD:"
489 msgstr "Disc dur detectat:"
490
491 msgid "Detected NIMs:"
492 msgstr "NIMs detectats:"
493
494 msgid "DiSEqC"
495 msgstr "DiSEqC"
496
497 msgid "DiSEqC A/B"
498 msgstr "DiSEqC A/B"
499
500 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
501 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
502
503 msgid "DiSEqC Mode"
504 msgstr "Mode DiSEqC"
505
506 msgid "DiSEqC mode"
507 msgstr "mode DiSEqC"
508
509 msgid "DiSEqC repeats"
510 msgstr "Repetir DiSEqC"
511
512 msgid "Disable"
513 msgstr "Deshabilitar"
514
515 msgid "Disable Picture in Picture"
516 msgstr "Desactivar PiP"
517
518 msgid "Disable Subtitles"
519 msgstr "Desactivar subtítols"
520
521 msgid "Disabled"
522 msgstr "Desactivat"
523
524 #, python-format
525 msgid ""
526 "Disconnected from\n"
527 "Fritz!Box! (%s)\n"
528 "retrying..."
529 msgstr ""
530 "Desconnectat de\n"
531 "Fritz!Box! (%s)\n"
532 "reintentant..."
533
534 msgid "Dish"
535 msgstr "Antena"
536
537 msgid ""
538 "Do you really want to REMOVE\n"
539 "the plugin \""
540 msgstr ""
541 "Segur que vols ESBORRAR\n"
542 "el plugin \""
543
544 #, python-format
545 msgid "Do you really want to delete %s?"
546 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
547
548 msgid ""
549 "Do you really want to download\n"
550 "the plugin \""
551 msgstr ""
552 "Segur que vols descarregar\n"
553 "el plugin \""
554
555 msgid ""
556 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
557 "All data on the disk will be lost!"
558 msgstr ""
559 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
560 "Es perdran totes les dades!"
561
562 msgid ""
563 "Do you want to backup now?\n"
564 "After pressing OK, please wait!"
565 msgstr ""
566 "Vols fer el backup ara?\n"
567 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
568
569 msgid "Do you want to do a service scan?"
570 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
571
572 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
573 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
574
575 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
576 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
577
578 msgid "Do you want to restore your settings?"
579 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
580
581 msgid "Do you want to resume this playback?"
582 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
583
584 msgid ""
585 "Do you want to update your Dreambox?\n"
586 "After pressing OK, please wait!"
587 msgstr ""
588 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
589 "Després de prémer OK, espera!"
590
591 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
592 msgstr ""
593
594 msgid "Do you want to view a tutorial?"
595 msgstr "Vols veure un tutorial?"
596
597 msgid "Download Plugins"
598 msgstr "Descarregar plugins"
599
600 msgid "Downloadable new plugins"
601 msgstr "Nous plugins disponibles"
602
603 msgid "Downloadable plugins"
604 msgstr "Plugins descarregables"
605
606 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
607 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
608
609 msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
610 msgstr "Dreambox en repòs. Fer-ho ara?"
611
612 msgid "Dutch"
613 msgstr "Holandès"
614
615 msgid "E"
616 msgstr "E"
617
618 msgid "EPG Selection"
619 msgstr "Selecció EPG"
620
621 #, python-format
622 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
623 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
624
625 msgid "East"
626 msgstr "Est"
627
628 msgid "Edit services list"
629 msgstr "Editar llista de canals"
630
631 msgid "Enable"
632 msgstr "Activar"
633
634 msgid "Enable 5V for active antenna"
635 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
636
637 msgid "Enable multiple bouquets"
638 msgstr "Activar llistes múltiples"
639
640 msgid "Enable parental control"
641 msgstr "Activar control parental"
642
643 msgid "Enabled"
644 msgstr "Activat"
645
646 msgid "End"
647 msgstr "Fi"
648
649 msgid "EndTime"
650 msgstr "HoraFi"
651
652 msgid "English"
653 msgstr "Anglès"
654
655 msgid ""
656 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
657 "\n"
658 "If you experience any problems please contact\n"
659 "stephan@reichholf.net\n"
660 "\n"
661 "© 2006 - Stephan Reichholf"
662 msgstr ""
663 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
664 "\n"
665 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
666 "stephan@reichholf.net\n"
667 "\n"
668 "© 2006 - Stephan Reichholf"
669
670 msgid "Enter main menu..."
671 msgstr "Entrar al menú principal..."
672
673 msgid "Enter the service pin"
674 msgstr "Entra el pin del canal"
675
676 msgid "Eventview"
677 msgstr "Veure programes"
678
679 msgid "Everything is fine"
680 msgstr "Tot correcte"
681
682 msgid "Execution Progress:"
683 msgstr "Progrés d'execució:"
684
685 msgid "Execution finished!!"
686 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
687
688 msgid "Exit editor"
689 msgstr "Sortir de l'editor"
690
691 msgid "Exit the wizard"
692 msgstr "Sortir de l'assistent"
693
694 msgid "Exit wizard"
695 msgstr "Sortir de l'assistent"
696
697 msgid "Extensions"
698 msgstr "Extensions"
699
700 msgid "FEC"
701 msgstr "FEC"
702
703 msgid "Fast DiSEqC"
704 msgstr "DiSEqC ràpid"
705
706 msgid "Favourites"
707 msgstr "Preferits"
708
709 msgid "Finetune"
710 msgstr "Ajustaments delicats"
711
712 msgid "Finnish"
713 msgstr "Finlandès"
714
715 msgid "French"
716 msgstr "Francès"
717
718 msgid "Frequency"
719 msgstr "Freqüència"
720
721 msgid "Fri"
722 msgstr "Div"
723
724 msgid "Friday"
725 msgstr "Divendres"
726
727 msgid "Fritz!Box FON IP address"
728 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
729
730 #, python-format
731 msgid "Frontprocessor version: %d"
732 msgstr "Versió processador: %d"
733
734 msgid "Function not yet implemented"
735 msgstr "Funció encara no implementada"
736
737 msgid ""
738 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
739 "Do you want to Restart the GUI now?"
740 msgstr ""
741 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
742 "Vols fer-ho ara?"
743
744 msgid "Games / Plugins"
745 msgstr "Jocs / plugins"
746
747 msgid "Gateway"
748 msgstr "Enrutador"
749
750 msgid "Genre:"
751 msgstr "Gènere:"
752
753 msgid "German"
754 msgstr "Alemany"
755
756 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
757 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
758
759 msgid "Goto 0"
760 msgstr "Anar a 0"
761
762 msgid "Goto position"
763 msgstr "Anar a la posició"
764
765 msgid "Guard interval mode"
766 msgstr "Mode interval segur"
767
768 msgid "Harddisk"
769 msgstr "Disc dur"
770
771 msgid "Harddisk setup"
772 msgstr "Configuració del disc dur"
773
774 msgid "Harddisk standby after"
775 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
776
777 msgid "Hierarchy mode"
778 msgstr "Mode jeràrquic"
779
780 msgid "How many minutes do you want to record?"
781 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
782
783 msgid "IP Address"
784 msgstr "Adreça IP"
785
786 msgid "Icelandic"
787 msgstr "Islandès"
788
789 msgid ""
790 "If you see this, something is wrong with\n"
791 "your scart connection. Press OK to return."
792 msgstr ""
793 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
794 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
795
796 msgid "Image-Upgrade"
797 msgstr "Actualització imatge"
798
799 msgid ""
800 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
801 msgstr ""
802 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
803
804 msgid "Increased voltage"
805 msgstr "Voltatge incrementat"
806
807 msgid "InfoBar"
808 msgstr "Barra d'informació"
809
810 msgid "Infobar timeout"
811 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
812
813 msgid "Information"
814 msgstr "Informació"
815
816 msgid "Init"
817 msgstr "Iniciar"
818
819 msgid "Initialization..."
820 msgstr "Inicialització..."
821
822 msgid "Initialize"
823 msgstr "Inicialitzar"
824
825 msgid "Initializing Harddisk..."
826 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
827
828 msgid "Input"
829 msgstr "Entrada"
830
831 msgid "Instant Record..."
832 msgstr "Gravació instantània..."
833
834 msgid "Inversion"
835 msgstr "Inversió"
836
837 msgid "Invert display"
838 msgstr "Invertir display"
839
840 msgid "Italian"
841 msgstr "Italià"
842
843 msgid "Keyboard Map"
844 msgstr "Mapa del teclat"
845
846 msgid "Keyboard Setup"
847 msgstr "Configuració teclat"
848
849 msgid "Keymap"
850 msgstr "Mapa de teclat"
851
852 msgid "LCD Setup"
853 msgstr "Configuració LCD"
854
855 msgid "LNB"
856 msgstr "LNB"
857
858 msgid "LOF"
859 msgstr "LOF"
860
861 msgid "LOF/H"
862 msgstr "LOF/H"
863
864 msgid "LOF/L"
865 msgstr "LOF/L"
866
867 msgid "Language selection"
868 msgstr "Selecció d'idioma"
869
870 msgid "Language..."
871 msgstr "Idioma..."
872
873 msgid "Latitude"
874 msgstr "Latitud"
875
876 msgid "Left"
877 msgstr "Esq."
878
879 msgid "Limit east"
880 msgstr "Límit est"
881
882 msgid "Limit west"
883 msgstr "Límit oest"
884
885 msgid "Limits off"
886 msgstr "Treure límits"
887
888 msgid "Limits on"
889 msgstr "Posar límits"
890
891 msgid "Longitude"
892 msgstr "Longitud"
893
894 msgid "MORE"
895 msgstr "MÉS"
896
897 msgid "Main menu"
898 msgstr "Menú principal"
899
900 msgid "Mainmenu"
901 msgstr "Menú principal"
902
903 msgid "Make this mark an 'in' point"
904 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
905
906 msgid "Make this mark an 'out' point"
907 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
908
909 msgid "Make this mark just a mark"
910 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
911
912 msgid "Manual Scan"
913 msgstr "Recerca manual"
914
915 msgid "Manual transponder"
916 msgstr "Transponedor manual"
917
918 msgid "Margin after record"
919 msgstr "Marge després de gravar"
920
921 msgid "Margin before record (minutes)"
922 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
923
924 msgid "Media player"
925 msgstr "Reproductor"
926
927 msgid "MediaPlayer"
928 msgstr "Reproductor"
929
930 msgid "Menu"
931 msgstr "Menú"
932
933 msgid "Message"
934 msgstr "Missatge"
935
936 msgid "Mkfs failed"
937 msgstr "Ha fallat el mkfs"
938
939 msgid "Model: "
940 msgstr "Model: "
941
942 msgid "Modulation"
943 msgstr "Modulació"
944
945 msgid "Modulator"
946 msgstr "Modulador"
947
948 msgid "Mon"
949 msgstr "Dill"
950
951 msgid "Mon-Fri"
952 msgstr "Dill-Div"
953
954 msgid "Monday"
955 msgstr "Dilluns"
956
957 msgid "Mount failed"
958 msgstr "Ha fallat el mount"
959
960 msgid "Move Picture in Picture"
961 msgstr "Moure Picture in Picture"
962
963 msgid "Move east"
964 msgstr "Moure a l'est"
965
966 msgid "Move west"
967 msgstr "Moure a l'oest"
968
969 msgid "Movie Menu"
970 msgstr "Menú de pel·lícules"
971
972 msgid "Multi EPG"
973 msgstr "Multi EPG"
974
975 msgid "Multiple service support"
976 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
977
978 msgid "Multisat"
979 msgstr "Multisat"
980
981 msgid "Mute"
982 msgstr "Silenci"
983
984 msgid "N/A"
985 msgstr "N/D"
986
987 msgid "NEXT"
988 msgstr "SEGÜENT"
989
990 msgid "NIM "
991 msgstr "NIM "
992
993 msgid "NOW"
994 msgstr "ARA"
995
996 msgid "NTSC"
997 msgstr "NTSC"
998
999 msgid "Name"
1000 msgstr "Nom"
1001
1002 msgid "Nameserver"
1003 msgstr "DNS"
1004
1005 msgid "Netmask"
1006 msgstr "Màscara"
1007
1008 msgid "Network Setup"
1009 msgstr "Config xarxa"
1010
1011 msgid "Network scan"
1012 msgstr "Escanejar xarxa"
1013
1014 msgid "Network setup"
1015 msgstr "Configuració de xarxa"
1016
1017 msgid "Network..."
1018 msgstr "Xarxa..."
1019
1020 msgid "New"
1021 msgstr "Nou"
1022
1023 msgid "New pin"
1024 msgstr "Nou pin"
1025
1026 msgid "New version:"
1027 msgstr "Nova versió:"
1028
1029 msgid "Next"
1030 msgstr "Següent"
1031
1032 msgid "No"
1033 msgstr "No"
1034
1035 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1036 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1037
1038 msgid "No backup needed"
1039 msgstr "No cal backup"
1040
1041 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1042 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1043
1044 msgid "No positioner capable frontend found."
1045 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "No satellite frontend found!!"
1049 msgstr "No s'ha trobat cap 'frontend' de satèŀlit!!"
1050
1051 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1052 msgstr ""
1053 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1054
1055 msgid "No, do nothing."
1056 msgstr "No, no cal."
1057
1058 msgid "No, just start my dreambox"
1059 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1060
1061 msgid "No, scan later manually"
1062 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1063
1064 msgid "None"
1065 msgstr "Cap"
1066
1067 msgid "North"
1068 msgstr "Nord"
1069
1070 msgid "Norwegian"
1071 msgstr "Noruec"
1072
1073 msgid ""
1074 "Nothing to scan!\n"
1075 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1076 msgstr ""
1077 "Res per buscar!\n"
1078 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1079
1080 msgid "Now Playing"
1081 msgstr "Reproduint"
1082
1083 msgid "OK"
1084 msgstr "Bé"
1085
1086 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1087 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1088
1089 msgid "OSD Settings"
1090 msgstr "Config OSD"
1091
1092 msgid "Off"
1093 msgstr "Desactivat"
1094
1095 msgid "On"
1096 msgstr "Activat"
1097
1098 msgid "One"
1099 msgstr "Un"
1100
1101 msgid "Online-Upgrade"
1102 msgstr "Actualització online"
1103
1104 msgid "Other..."
1105 msgstr "Altres..."
1106
1107 msgid "PAL"
1108 msgstr "PAL"
1109
1110 #, fuzzy
1111 msgid "PIDs"
1112 msgstr "PIDs"
1113
1114 msgid "Packet management"
1115 msgstr "Gestió de paquets"
1116
1117 msgid "Page"
1118 msgstr "Pàgina"
1119
1120 msgid "Parental control"
1121 msgstr "Control parental"
1122
1123 msgid "Parental control services Editor"
1124 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1125
1126 msgid "Parental control setup"
1127 msgstr "Configuració control parental"
1128
1129 msgid "Parental control type"
1130 msgstr "Tipus de control parental"
1131
1132 msgid "PiPSetup"
1133 msgstr "Configuració PiP"
1134
1135 msgid "Pin code needed"
1136 msgstr "Cal un codi pin"
1137
1138 msgid "Play recorded movies..."
1139 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1140
1141 msgid "Please choose an extension..."
1142 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
1143
1144 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1145 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
1146
1147 msgid "Please enter a name for the new marker"
1148 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
1149
1150 msgid "Please enter the correct pin code"
1151 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
1152
1153 msgid "Please enter the old pin code"
1154 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
1155
1156 msgid "Please press OK!"
1157 msgstr "Sisplau prem OK!"
1158
1159 msgid "Please select a subservice to record..."
1160 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
1161
1162 msgid "Please select a subservice..."
1163 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
1164
1165 msgid "Please set up tuner B"
1166 msgstr "Configura el sintonitzador B"
1167
1168 msgid ""
1169 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1170 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1171 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1172 msgstr ""
1173 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
1174 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
1175 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
1176
1177 msgid "Please wait... Loading list..."
1178 msgstr "Carregant la llista... espera..."
1179
1180 msgid "Plugin browser"
1181 msgstr "Plugin navegador"
1182
1183 msgid "Polarity"
1184 msgstr "Polaritat"
1185
1186 msgid "Polarization"
1187 msgstr "Polarització"
1188
1189 msgid "Port A"
1190 msgstr "Port A"
1191
1192 msgid "Port B"
1193 msgstr "Port B"
1194
1195 msgid "Port C"
1196 msgstr "Port C"
1197
1198 msgid "Port D"
1199 msgstr "Port D"
1200
1201 msgid "Positioner"
1202 msgstr "Motor"
1203
1204 msgid "Positioner fine movement"
1205 msgstr "Moviment fi del motor"
1206
1207 msgid "Positioner movement"
1208 msgstr "Moviment del motor"
1209
1210 msgid "Positioner setup"
1211 msgstr "Configuració del motor"
1212
1213 msgid "Positioner storage"
1214 msgstr "Enmagatzemar posició del motor"
1215
1216 msgid "Predefined transponder"
1217 msgstr "Transponedor predefinit"
1218
1219 msgid "Press OK to activate the settings."
1220 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
1221
1222 msgid "Press OK to scan"
1223 msgstr "Prem OK per a buscar"
1224
1225 msgid "Press OK to start the scan"
1226 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
1227
1228 msgid "Prev"
1229 msgstr "Ant"
1230
1231 msgid "Protect services"
1232 msgstr "Protegir canals"
1233
1234 msgid "Protect setup"
1235 msgstr "Protegir configuració"
1236
1237 msgid "Provider"
1238 msgstr "Proveïdor"
1239
1240 msgid "Providers"
1241 msgstr "Proveïdors"
1242
1243 msgid "Quick"
1244 msgstr "Ràpid"
1245
1246 msgid "Quickzap"
1247 msgstr "Zappeig ràpid"
1248
1249 msgid "RC Menu"
1250 msgstr "Menú RC"
1251
1252 msgid "RF output"
1253 msgstr "Sortida RF"
1254
1255 msgid "RGB"
1256 msgstr "RGB"
1257
1258 msgid "RSS Feed URI"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Really close without saving settings?"
1262 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
1263
1264 msgid "Really delete done timers?"
1265 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
1266
1267 msgid "Really delete this timer?"
1268 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
1269
1270 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1271 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
1272
1273 msgid "Reception Settings"
1274 msgstr "Configuració de recepció"
1275
1276 msgid "Record"
1277 msgstr "Gravar"
1278
1279 msgid "Recording"
1280 msgstr "Gravant"
1281
1282 msgid "Recordings always have priority"
1283 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
1284
1285 msgid "Reenter new pin"
1286 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
1287
1288 msgid "Remove Plugins"
1289 msgstr "Esborrar plugins"
1290
1291 msgid "Remove a mark"
1292 msgstr "Esborrar una marca"
1293
1294 msgid "Remove plugins"
1295 msgstr "Esborrar plugins"
1296
1297 msgid "Remove service"
1298 msgstr "Esborrar canal"
1299
1300 msgid "Repeat"
1301 msgstr "Repetir"
1302
1303 msgid "Repeat Type"
1304 msgstr "Tipus de repetició"
1305
1306 msgid "Replace current playlist"
1307 msgstr "Substituïr la llista actual"
1308
1309 msgid "Reset"
1310 msgstr "Resetejar"
1311
1312 msgid "Restart"
1313 msgstr "Reiniciar"
1314
1315 msgid "Restart GUI now?"
1316 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
1317
1318 msgid "Restore"
1319 msgstr "Restaurar"
1320
1321 msgid ""
1322 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1323 "settings now."
1324 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
1325
1326 msgid "Right"
1327 msgstr "Dreta"
1328
1329 msgid "Running"
1330 msgstr "Mostrant"
1331
1332 msgid "S-Video"
1333 msgstr "S-Vídeo"
1334
1335 msgid "SNR:"
1336 msgstr "SNR:"
1337
1338 msgid "Sat"
1339 msgstr "Dis"
1340
1341 msgid "Sat / Dish Setup"
1342 msgstr "Configuració antena"
1343
1344 msgid "Satellite"
1345 msgstr "Satèl·lit"
1346
1347 msgid "Satellites"
1348 msgstr "Satèl·lits"
1349
1350 msgid "Satfinder"
1351 msgstr "Localitzador de satèl·lits (satfinder)"
1352
1353 msgid "Saturday"
1354 msgstr "Dissabte"
1355
1356 msgid "Scan NIM"
1357 msgstr "Escanejar NIM"
1358
1359 msgid "Search east"
1360 msgstr "Buscar a l'est"
1361
1362 msgid "Search west"
1363 msgstr "Buscar a l'oest"
1364
1365 msgid "Seek"
1366 msgstr "Posicionar"
1367
1368 msgid "Select HDD"
1369 msgstr "Seleccionar disc dur"
1370
1371 msgid "Select a movie"
1372 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
1373
1374 msgid "Select alternative service"
1375 msgstr "Seleccionar un canal alternatiu"
1376
1377 msgid "Select audio mode"
1378 msgstr "Seleccionar mode àudio"
1379
1380 msgid "Select audio track"
1381 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
1382
1383 msgid "Select channel to record from"
1384 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
1385
1386 msgid "Select reference service"
1387 msgstr "Seleccionar un canal de referència"
1388
1389 msgid "Sequence repeat"
1390 msgstr "Repetir seqüència"
1391
1392 msgid "Service"
1393 msgstr "Canal"
1394
1395 msgid "Service Scan"
1396 msgstr "Recerca de canal"
1397
1398 msgid "Service Searching"
1399 msgstr "Buscar canals"
1400
1401 msgid "Service scan"
1402 msgstr "Buscar canals"
1403
1404 msgid "Service scan type needed"
1405 msgstr "Cal el tipus de recerca de canal"
1406
1407 msgid "Serviceinfo"
1408 msgstr "Info del canal"
1409
1410 msgid "Services"
1411 msgstr "Canals"
1412
1413 msgid "Set limits"
1414 msgstr "Límits activats"
1415
1416 msgid "Settings"
1417 msgstr "Configuracions"
1418
1419 msgid "Setup"
1420 msgstr "Configuració"
1421
1422 msgid "Show infobar on channel change"
1423 msgstr "Mostrar la barra d'informació canviant de canal"
1424
1425 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1426 msgstr "Mostrar la barra d'informació anant pels canals endavant/endarrera?"
1427
1428 msgid "Show positioner movement"
1429 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
1430
1431 msgid "Show services beginning with"
1432 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
1433
1434 msgid "Show the radio player..."
1435 msgstr "Reproductor de ràdio..."
1436
1437 msgid "Show the tv player..."
1438 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
1439
1440 msgid "Shutdown Dreambox after"
1441 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
1442
1443 msgid "Similar"
1444 msgstr "Similar"
1445
1446 msgid "Similar broadcasts:"
1447 msgstr "Emisions similars:"
1448
1449 msgid "Single"
1450 msgstr "Senzill"
1451
1452 msgid "Single EPG"
1453 msgstr "EPG senzill"
1454
1455 msgid "Single satellite"
1456 msgstr "Satèl·lit únic"
1457
1458 msgid "Single transponder"
1459 msgstr "Transponedor únic"
1460
1461 msgid "Sleep Timer"
1462 msgstr "Programació d'apagada"
1463
1464 msgid "Sleep timer action:"
1465 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Slot "
1469 msgstr "Slot "
1470
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Socket "
1473 msgstr "Socket "
1474
1475 msgid "Somewhere else"
1476 msgstr "A algun altre lloc"
1477
1478 msgid ""
1479 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1480 "\n"
1481 "Please choose an other one."
1482 msgstr ""
1483 "El destí del backup no existeix\n"
1484 "\n"
1485 "Sisplau, escull-ne un altre."
1486
1487 msgid "Sound"
1488 msgstr "So"
1489
1490 msgid "Soundcarrier"
1491 msgstr "Portadora de so"
1492
1493 msgid "South"
1494 msgstr "Sud"
1495
1496 msgid "Spanish"
1497 msgstr "Espanyol"
1498
1499 msgid "Standby"
1500 msgstr "Repòs"
1501
1502 msgid "Standby / Restart"
1503 msgstr "Repòs / Reiniciar"
1504
1505 msgid "Start"
1506 msgstr "Iniciar"
1507
1508 msgid "Start recording?"
1509 msgstr "Iniciar gravació?"
1510
1511 msgid "StartTime"
1512 msgstr "Hora inici"
1513
1514 msgid "Startwizard"
1515 msgstr "Assistent d'inici"
1516
1517 msgid "Step "
1518 msgstr "Pas "
1519
1520 msgid "Step east"
1521 msgstr "Pas a l'est"
1522
1523 msgid "Step west"
1524 msgstr "Pas a l'oest"
1525
1526 msgid "Stereo"
1527 msgstr "Stèreo"
1528
1529 msgid "Stop"
1530 msgstr "Parar"
1531
1532 msgid "Stop Timeshift?"
1533 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
1534
1535 msgid "Stop playing this movie?"
1536 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
1537
1538 msgid "Store position"
1539 msgstr "Guardar la posició"
1540
1541 msgid "Stored position"
1542 msgstr "Posició guardada"
1543
1544 msgid "Subservice list..."
1545 msgstr "Llista de subserveis..."
1546
1547 msgid "Subservices"
1548 msgstr "Subserveis"
1549
1550 msgid "Subtitle selection"
1551 msgstr "Selecció de subtítols"
1552
1553 msgid "Subtitles"
1554 msgstr "Subtítols"
1555
1556 msgid "Sun"
1557 msgstr "Diu"
1558
1559 msgid "Sunday"
1560 msgstr "Diumenge"
1561
1562 msgid "Swap Services"
1563 msgstr "Intercanviar canals"
1564
1565 msgid "Swedish"
1566 msgstr "Suec"
1567
1568 msgid "Switch to next subservice"
1569 msgstr "Canviar al següent subservei"
1570
1571 msgid "Switch to previous subservice"
1572 msgstr "Canviar al subservei anterior"
1573
1574 msgid "Symbol Rate"
1575 msgstr "Velocitat de símbol"
1576
1577 msgid "System"
1578 msgstr "Sistema"
1579
1580 msgid "TV System"
1581 msgstr "Sistema de TV"
1582
1583 msgid "Terrestrial"
1584 msgstr "Terrestre"
1585
1586 msgid "Terrestrial provider"
1587 msgstr "Proveïdor terrestre"
1588
1589 msgid "Test mode"
1590 msgstr "Mode test"
1591
1592 msgid "Test-Messagebox?"
1593 msgstr "Provar el Messagebox?"
1594
1595 msgid ""
1596 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1597 "Please press OK to start using you Dreambox."
1598 msgstr ""
1599 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
1600 "utilitzada.\n"
1601 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
1602
1603 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1604 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
1605
1606 msgid "The pin code has been changed successfully."
1607 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
1608
1609 msgid "The pin code you entered is wrong."
1610 msgstr "El pin és incorrecte"
1611
1612 msgid "The pin codes you entered are different."
1613 msgstr "Els pins entrats són diferents"
1614
1615 msgid "The sleep timer has been activated."
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid ""
1619 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1620 msgstr ""
1621 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
1622 "ara?"
1623
1624 msgid "The wizard is finished now."
1625 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
1626
1627 msgid "This is step number 2."
1628 msgstr "Aquest és el pas número 2."
1629
1630 msgid "This is unsupported at the moment."
1631 msgstr "Actualment això no està suportat."
1632
1633 msgid "Three"
1634 msgstr "Tres"
1635
1636 msgid "Threshold"
1637 msgstr "Llindar"
1638
1639 msgid "Thu"
1640 msgstr "Dij"
1641
1642 msgid "Thursday"
1643 msgstr "Dijous"
1644
1645 msgid "Time"
1646 msgstr "Hora"
1647
1648 msgid "Time/Date Input"
1649 msgstr "Entrada Hora/Data"
1650
1651 msgid "Timer"
1652 msgstr "Programació"
1653
1654 msgid "Timer Edit"
1655 msgstr "Editar hora"
1656
1657 msgid "Timer Editor"
1658 msgstr "Editor de programacions"
1659
1660 msgid "Timer Type"
1661 msgstr "Tipus de gravació"
1662
1663 msgid "Timer entry"
1664 msgstr "Gravació"
1665
1666 msgid "Timer log"
1667 msgstr "Registre de gravació"
1668
1669 msgid "Timer sanity error"
1670 msgstr "Error de programació"
1671
1672 msgid "Timer selection"
1673 msgstr "Selecció de gravació"
1674
1675 msgid "Timer status:"
1676 msgstr "Estat de la programació:"
1677
1678 msgid "Timeshift"
1679 msgstr "Pausa"
1680
1681 msgid "Timeshift not possible!"
1682 msgstr "No és possible la pausa!"
1683
1684 msgid "Timezone"
1685 msgstr "Zona horària"
1686
1687 msgid "Title:"
1688 msgstr "Títol:"
1689
1690 msgid "Today"
1691 msgstr "Avui"
1692
1693 msgid "Tone mode"
1694 msgstr "Mode del to"
1695
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Toneburst"
1698 msgstr "Toneburst"
1699
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Toneburst A/B"
1702 msgstr "Toneburst A/B"
1703
1704 msgid "Transmission mode"
1705 msgstr "Mode trasmissió"
1706
1707 msgid "Transponder"
1708 msgstr "Transponedor"
1709
1710 msgid "Tries left:"
1711 msgstr "Intents:"
1712
1713 msgid "Tue"
1714 msgstr "Dim"
1715
1716 msgid "Tuesday"
1717 msgstr "Dimarts"
1718
1719 msgid "Tune"
1720 msgstr "To"
1721
1722 msgid "Tuner"
1723 msgstr "Sintonitzador"
1724
1725 msgid "Tuner Slot"
1726 msgstr "Slot del sintonitzador"
1727
1728 msgid "Tuner configuration"
1729 msgstr "Configuració del sintonitzador"
1730
1731 msgid "Tuner status"
1732 msgstr "Estat del sintonitzador"
1733
1734 msgid "Turkish"
1735 msgstr "Turc"
1736
1737 msgid "Two"
1738 msgstr "Dos"
1739
1740 msgid "Type of scan"
1741 msgstr "Tipus de recerca"
1742
1743 msgid "USALS"
1744 msgstr "USALS"
1745
1746 msgid "USB"
1747 msgstr "USB"
1748
1749 msgid "USB Stick"
1750 msgstr "Memòria USB"
1751
1752 msgid ""
1753 "Unable to initialize harddisk.\n"
1754 "Please refer to the user manual.\n"
1755 "Error: "
1756 msgstr ""
1757 "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
1758 "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
1759 "Error: "
1760
1761 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1762 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
1763
1764 msgid "Universal LNB"
1765 msgstr "LNB universal"
1766
1767 msgid "Unmount failed"
1768 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
1769
1770 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1771 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
1772
1773 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1774 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
1775
1776 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1777 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
1778
1779 msgid "Use DHCP"
1780 msgstr "Utilitzar DHCP"
1781
1782 msgid "Use power measurement"
1783 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
1784
1785 msgid ""
1786 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1787 "\n"
1788 "Please set up tuner A"
1789 msgstr ""
1790 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
1791 "\n"
1792 "Sisplau configura el sintonitzador A"
1793
1794 msgid ""
1795 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1796 "press OK."
1797 msgstr ""
1798 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
1799 "prem OK."
1800
1801 msgid "Use usals for this sat"
1802 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
1803
1804 msgid "Use wizard to set up basic features"
1805 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
1806
1807 msgid "User defined"
1808 msgstr "Definit per l'usuari"
1809
1810 msgid "VCR Switch"
1811 msgstr "Canviar a VCR"
1812
1813 msgid "VCR scart"
1814 msgstr "Euroconnector VCR"
1815
1816 msgid "View teletext..."
1817 msgstr "Veure teletext..."
1818
1819 msgid "Voltage mode"
1820 msgstr "Mode voltatge"
1821
1822 msgid "Volume"
1823 msgstr "Volum"
1824
1825 msgid "W"
1826 msgstr "O"
1827
1828 msgid "WSS on 4:3"
1829 msgstr "WSS en 4:3"
1830
1831 msgid "Wed"
1832 msgstr "Dime"
1833
1834 msgid "Wednesday"
1835 msgstr "Dimecres"
1836
1837 msgid "Weekday"
1838 msgstr "DiaSetmana"
1839
1840 msgid ""
1841 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1842 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1843 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1844 msgstr ""
1845 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
1846 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
1847 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
1848 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
1849
1850 msgid ""
1851 "Welcome.\n"
1852 "\n"
1853 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1854 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1855 msgstr ""
1856 "Benvingut.\n"
1857 "\n"
1858 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
1859 "Dreambox.\n"
1860 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
1861
1862 msgid "West"
1863 msgstr "Oest"
1864
1865 msgid "What do you want to scan?"
1866 msgstr "Què vols buscar?"
1867
1868 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1869 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
1870
1871 msgid "YPbPr"
1872 msgstr "YPbPr"
1873
1874 msgid "Year:"
1875 msgstr "Any:"
1876
1877 msgid "Yes"
1878 msgstr "Si"
1879
1880 msgid "Yes, backup my settings!"
1881 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
1882
1883 msgid "Yes, do a manual scan now"
1884 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
1885
1886 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1887 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
1888
1889 msgid "Yes, do another manual scan now"
1890 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
1891
1892 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1893 msgstr "Si, apaga ara."
1894
1895 msgid "Yes, restore the settings now"
1896 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
1897
1898 msgid "Yes, view the tutorial"
1899 msgstr "Si, veure el tutorial"
1900
1901 msgid "You cannot delete this!"
1902 msgstr "Això no es pot eliminar!"
1903
1904 msgid ""
1905 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
1906 "harddisk is not an option for you."
1907 msgstr ""
1908 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
1909 "podràs fer un backup en disc."
1910
1911 msgid ""
1912 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
1913 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
1914 "to the harddisk!\n"
1915 "Please press OK to start the backup now."
1916 msgstr ""
1917 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
1918 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
1919 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
1920 "Prem OK per a començar el backup ara."
1921
1922 msgid ""
1923 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
1924 "Please press OK to start the backup now."
1925 msgstr ""
1926 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
1927 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
1928 "Prem OK per a començar el backup."
1929
1930 msgid ""
1931 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
1932 "backup now."
1933 msgstr ""
1934 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
1935
1936 msgid "You have to wait for"
1937 msgstr "Has d'esperar"
1938
1939 msgid ""
1940 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
1941 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
1942 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
1943 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
1944 "your settings."
1945 msgstr ""
1946 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
1947 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
1948 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
1949 "instruccions de la web,  el nou firmware et demanarà actualitzar la "
1950 "configuració."
1951
1952 msgid ""
1953 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
1954 "\n"
1955 "Do you want to set the pin now?"
1956 msgstr ""
1957 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
1958 "\n"
1959 "Vols entrar-lo ara?"
1960
1961 msgid "You selected a playlist"
1962 msgstr "Has seleccionat una llista"
1963
1964 msgid ""
1965 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
1966 "process."
1967 msgstr ""
1968 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
1969
1970 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
1971 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
1972
1973 msgid ""
1974 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
1975 "Press OK to start upgrade."
1976 msgstr ""
1977 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
1978 "Prem OK per a començar l'actualizació."
1979
1980 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
1981 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
1982
1983 msgid "Zap back to service before satfinder?"
1984 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
1985
1986 msgid "[bouquet edit]"
1987 msgstr "[editar llista]"
1988
1989 msgid "[favourite edit]"
1990 msgstr "[editar preferits]"
1991
1992 msgid "[move mode]"
1993 msgstr "[mode moure]"
1994
1995 msgid "abort bouquet edit"
1996 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
1997
1998 msgid "abort favourites edit"
1999 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
2000
2001 msgid "about to start"
2002 msgstr "per a començar"
2003
2004 msgid "add bouquet"
2005 msgstr "afegir llista"
2006
2007 msgid "add directory to playlist"
2008 msgstr "afegir el directori a la llista"
2009
2010 msgid "add file to playlist"
2011 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
2012
2013 msgid "add marker"
2014 msgstr "afegir marcador"
2015
2016 msgid "add recording (enter recording duration)"
2017 msgstr "afegir gravació (introdueix la durada)"
2018
2019 msgid "add recording (indefinitely)"
2020 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
2021
2022 msgid "add recording (stop after current event)"
2023 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
2024
2025 msgid "add service to bouquet"
2026 msgstr "afegir el canal a la llista"
2027
2028 msgid "add service to favourites"
2029 msgstr "afegir el canal als preferits"
2030
2031 msgid "add to parental protection"
2032 msgstr "afegir a la protecció parental"
2033
2034 msgid "advanced"
2035 msgstr "avançat"
2036
2037 msgid ""
2038 "are you sure you want to restore\n"
2039 "following backup:\n"
2040 msgstr ""
2041 "segur que vols restaurar\n"
2042 "el següent backup:\n"
2043
2044 msgid "back"
2045 msgstr "enrere"
2046
2047 msgid "blacklist"
2048 msgstr "llista negra"
2049
2050 msgid "change recording (duration)"
2051 msgstr "canviar la gravació (durada)"
2052
2053 msgid "circular left"
2054 msgstr "circular esq."
2055
2056 msgid "circular right"
2057 msgstr "circular dreta"
2058
2059 msgid "clear playlist"
2060 msgstr "netejar la llista"
2061
2062 msgid "complex"
2063 msgstr "complexe"
2064
2065 msgid "config menu"
2066 msgstr "menú configuració"
2067
2068 msgid "continue"
2069 msgstr "continuar"
2070
2071 msgid "copy to favourites"
2072 msgstr "copiar als preferits"
2073
2074 msgid "daily"
2075 msgstr "diàriament"
2076
2077 msgid "delete"
2078 msgstr "esborrar"
2079
2080 msgid "delete cut"
2081 msgstr "esborrar tall"
2082
2083 msgid "delete..."
2084 msgstr "esborrar..."
2085
2086 msgid "disable"
2087 msgstr "deshabilitar"
2088
2089 msgid "disable move mode"
2090 msgstr "desactivar mode moviment"
2091
2092 msgid "do nothing"
2093 msgstr "no facis res"
2094
2095 msgid "don't record"
2096 msgstr "no gravar"
2097
2098 msgid "done!"
2099 msgstr "fet!"
2100
2101 msgid "empty/unknown"
2102 msgstr "buit/desconegut"
2103
2104 msgid "enable"
2105 msgstr "habilitar"
2106
2107 msgid "enable bouquet edit"
2108 msgstr "activar l'edició de la llista"
2109
2110 msgid "enable favourite edit"
2111 msgstr "activar l'edició dels preferits"
2112
2113 msgid "enable move mode"
2114 msgstr "activar mode moviment"
2115
2116 msgid "end bouquet edit"
2117 msgstr "fi de l'edició de llistes"
2118
2119 msgid "end cut here"
2120 msgstr "acabar el tall aquí"
2121
2122 msgid "end favourites edit"
2123 msgstr "fi de l'edició de preferits"
2124
2125 msgid "equal to Socket A"
2126 msgstr "igual al Socket A"
2127
2128 msgid "free diskspace"
2129 msgstr "espai lliure al disc"
2130
2131 msgid "full /etc directory"
2132 msgstr "tot el directori /etc"
2133
2134 msgid "go to deep standby"
2135 msgstr "aturar completament"
2136
2137 msgid "hear radio..."
2138 msgstr "escoltar la ràdio..."
2139
2140 msgid "help..."
2141 msgstr "ajuda..."
2142
2143 msgid "hide player"
2144 msgstr "amagar reproductor"
2145
2146 msgid "horizontal"
2147 msgstr "horitzontal"
2148
2149 msgid "hour"
2150 msgstr "hora"
2151
2152 msgid "hours"
2153 msgstr "hores"
2154
2155 #, python-format
2156 msgid ""
2157 "incoming call!\n"
2158 "%s calls on %s!"
2159 msgstr ""
2160 "Trucada entrant!\n"
2161 "%s trucades el %s!"
2162
2163 msgid "init module"
2164 msgstr "iniciar mòdul"
2165
2166 msgid "insert mark here"
2167 msgstr "inserir marca aquí"
2168
2169 msgid "leave movie player..."
2170 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
2171
2172 msgid "left"
2173 msgstr "esquerra"
2174
2175 msgid "list"
2176 msgstr "llista"
2177
2178 msgid "locked"
2179 msgstr "bloquejat"
2180
2181 msgid "loopthrough to socket A"
2182 msgstr "connectat al socket A"
2183
2184 msgid "manual"
2185 msgstr "manual"
2186
2187 msgid "mins"
2188 msgstr "minuts"
2189
2190 msgid "minute"
2191 msgstr "minut"
2192
2193 msgid "minutes"
2194 msgstr "minuts"
2195
2196 msgid "minutes and"
2197 msgstr "minuts i"
2198
2199 msgid "never"
2200 msgstr "mai"
2201
2202 msgid "next channel"
2203 msgstr "canal següent"
2204
2205 msgid "next channel in history"
2206 msgstr "canal següent en l'històric"
2207
2208 msgid "no"
2209 msgstr "no"
2210
2211 msgid "no HDD found"
2212 msgstr "no hi ha disc dur"
2213
2214 msgid "no module found"
2215 msgstr "no hi ha el mòdul"
2216
2217 #, fuzzy
2218 msgid "no standby"
2219 msgstr "sense standby"
2220
2221 #, fuzzy
2222 msgid "no timeout"
2223 msgstr "sense timeout"
2224
2225 msgid "none"
2226 msgstr "cap"
2227
2228 msgid "not locked"
2229 msgstr "desbloquejat"
2230
2231 msgid "nothing connected"
2232 msgstr "res connectat"
2233
2234 msgid "off"
2235 msgstr "desactivat"
2236
2237 msgid "on"
2238 msgstr "activat"
2239
2240 msgid "once"
2241 msgstr "un sol cop"
2242
2243 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2244 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
2245
2246 msgid "open servicelist"
2247 msgstr "obrir llista de canals"
2248
2249 msgid "open servicelist(down)"
2250 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
2251
2252 msgid "open servicelist(up)"
2253 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
2254
2255 msgid "pass"
2256 msgstr "passa"
2257
2258 msgid "pause"
2259 msgstr "pausa"
2260
2261 msgid "please press OK when ready"
2262 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
2263
2264 msgid "previous channel"
2265 msgstr "canal anterior"
2266
2267 msgid "previous channel in history"
2268 msgstr "canal anterior en l'històric"
2269
2270 msgid "record"
2271 msgstr "gravar"
2272
2273 msgid "recording..."
2274 msgstr "gravant..."
2275
2276 msgid "remove after this position"
2277 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
2278
2279 msgid "remove all new found flags"
2280 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
2281
2282 msgid "remove before this position"
2283 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
2284
2285 msgid "remove entry"
2286 msgstr "eliminar entrada"
2287
2288 msgid "remove from parental protection"
2289 msgstr "esborrar de la protecció parental"
2290
2291 msgid "remove new found flag"
2292 msgstr "esborrar nova marca trobada"
2293
2294 msgid "remove this mark"
2295 msgstr "esborrar aquesta marca"
2296
2297 msgid "repeated"
2298 msgstr "repetit"
2299
2300 msgid "right"
2301 msgstr "dreta"
2302
2303 #, python-format
2304 msgid ""
2305 "scan done!\n"
2306 "%d services found!"
2307 msgstr ""
2308 "Recerca feta!\n"
2309 "S'han trobat %d canals!"
2310
2311 msgid ""
2312 "scan done!\n"
2313 "No service found!"
2314 msgstr ""
2315 "Recerca feta!\n"
2316 "No s'ha trobat cap canal!"
2317
2318 msgid ""
2319 "scan done!\n"
2320 "One service found!"
2321 msgstr ""
2322 "Recerca feta!\n"
2323 "S'ha trobat un canal!"
2324
2325 #, python-format
2326 msgid ""
2327 "scan in progress - %d %% done!\n"
2328 "%d services found!"
2329 msgstr ""
2330 "Buscant... - %d %% fet!\n"
2331 "S'han trobat %d canals"
2332
2333 msgid "scan state"
2334 msgstr "estat de la recerca"
2335
2336 msgid "second"
2337 msgstr "segon"
2338
2339 msgid "second cable of motorized LNB"
2340 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
2341
2342 msgid "seconds"
2343 msgstr "segons"
2344
2345 msgid "seconds."
2346 msgstr "segons."
2347
2348 msgid "select Slot"
2349 msgstr "seleccionar Slot"
2350
2351 msgid "service pin"
2352 msgstr "pin del canal"
2353
2354 msgid "setup pin"
2355 msgstr "pin de la configuració"
2356
2357 msgid "show EPG..."
2358 msgstr "mostrar EPG..."
2359
2360 msgid "show event details"
2361 msgstr "mostrar detalls del programa"
2362
2363 msgid "shutdown"
2364 msgstr "apagar"
2365
2366 msgid "simple"
2367 msgstr "simple"
2368
2369 msgid "skip backward"
2370 msgstr "saltar endarrere"
2371
2372 msgid "skip forward"
2373 msgstr "saltar endavant"
2374
2375 msgid "standby"
2376 msgstr "en repòs"
2377
2378 msgid "start cut here"
2379 msgstr "començar tall aquí"
2380
2381 msgid "start timeshift"
2382 msgstr "activar pausa"
2383
2384 msgid "stereo"
2385 msgstr "stèreo"
2386
2387 msgid "stop recording"
2388 msgstr "aturar gravació"
2389
2390 msgid "stop timeshift"
2391 msgstr "cancel·lar pausa"
2392
2393 msgid "switch to filelist"
2394 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
2395
2396 msgid "switch to playlist"
2397 msgstr "canviar a la llista"
2398
2399 msgid "text"
2400 msgstr "text"
2401
2402 msgid "this recording"
2403 msgstr "aquesta gravació"
2404
2405 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2406 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
2407
2408 msgid "unknown service"
2409 msgstr "canal desconegut"
2410
2411 msgid "until restart"
2412 msgstr "fins que es reiniciï"
2413
2414 msgid "user defined"
2415 msgstr "definit per l'usuari"
2416
2417 msgid "vertical"
2418 msgstr "vertical"
2419
2420 msgid "view extensions..."
2421 msgstr "veure extensions..."
2422
2423 msgid "view recordings..."
2424 msgstr "veure gravacions..."
2425
2426 msgid "wait for ci..."
2427 msgstr "espera..."
2428
2429 msgid "waiting"
2430 msgstr "esperant"
2431
2432 msgid "weekly"
2433 msgstr "setmanalment"
2434
2435 msgid "whitelist"
2436 msgstr "llista blanca"
2437
2438 msgid "yes"
2439 msgstr "si"
2440
2441 msgid "yes (keep feeds)"
2442 msgstr "si (mantenir feeds)"
2443
2444 msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
2445 msgstr "la Dreambox. Vols apagar-la ara?"
2446
2447 msgid "zap"
2448 msgstr "zappejar"
2449
2450 msgid "zapped"
2451 msgstr "zappejat"
2452
2453 #~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
2454 #~ msgstr "S'ha activat la programació d'apagada."