update ca, sv language
[enigma2.git] / po / es.po
1 # Spanish translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2006.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-13 00:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 22:36+0200\n"
12 "Last-Translator: Jose Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
19 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Enigma2 reiniciará después de la restauración"
28
29 msgid "\"?"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#000000"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#0064c7"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#33294a6b"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#389416"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#80000000"
45 msgstr ""
46
47 msgid "#bab329"
48 msgstr ""
49
50 msgid "#f23d21"
51 msgstr ""
52
53 msgid "#ffffff"
54 msgstr ""
55
56 msgid "#ffffffff"
57 msgstr ""
58
59 #, python-format
60 msgid "%d min"
61 msgstr ""
62
63 msgid "%d.%B %Y"
64 msgstr ""
65
66 #, python-format
67 msgid ""
68 "%s\n"
69 "(%s, %d MB free)"
70 msgstr ""
71 "%s\n"
72 "(%s, %d MB libres)"
73
74 msgid "(ZAP)"
75 msgstr "(ZAPEAR)"
76
77 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
78 msgstr "/usr/share/enigma2 directorio"
79
80 msgid "/var directory"
81 msgstr "directorio /var"
82
83 msgid "0 V"
84 msgstr ""
85
86 msgid "1.0"
87 msgstr ""
88
89 msgid "1.1"
90 msgstr ""
91
92 msgid "1.2"
93 msgstr ""
94
95 msgid "12 V"
96 msgstr ""
97
98 msgid "12V Output"
99 msgstr "12V Salida"
100
101 msgid "13 V"
102 msgstr ""
103
104 msgid "16:10 Letterbox"
105 msgstr ""
106
107 msgid "16:10 PanScan"
108 msgstr ""
109
110 msgid "16:9"
111 msgstr ""
112
113 msgid "16:9 always"
114 msgstr "siempre 16:9"
115
116 msgid "18 V"
117 msgstr ""
118
119 msgid "30 minutes"
120 msgstr "30 minutos"
121
122 msgid "4:3 Letterbox"
123 msgstr ""
124
125 msgid "4:3 PanScan"
126 msgstr ""
127
128 msgid "5 minutes"
129 msgstr "5 minutos"
130
131 msgid "60 minutes"
132 msgstr "60 minutos"
133
134 msgid "<unknown>"
135 msgstr "<desconocido>"
136
137 msgid "??"
138 msgstr ""
139
140 msgid "A"
141 msgstr ""
142
143 msgid ""
144 "A recording is currently running.\n"
145 "What do you want to do?"
146 msgstr ""
147 "Una grabación está actualmente ejecutándose.\n"
148 "¿Qué quiere hacer?"
149
150 msgid ""
151 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
152 "configure the positioner."
153 msgstr ""
154 "Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de "
155 "intentar configurar el motor."
156
157 msgid ""
158 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
159 "start the satfinder."
160 msgstr ""
161
162 msgid "A sleep timer want's to set your"
163 msgstr ""
164
165 msgid "A sleep timer want's to shut down"
166 msgstr ""
167
168 msgid ""
169 "A timer failed to record!\n"
170 "Disable TV and try again?\n"
171 msgstr ""
172 "¡Ha fallado la grabación!\n"
173 "¿Desactivar TV y probar otra vez?\n"
174
175 msgid "A/V Settings"
176 msgstr "Config A/V"
177
178 msgid "AA"
179 msgstr ""
180
181 msgid "AB"
182 msgstr ""
183
184 msgid "AC3 default"
185 msgstr "AC3 por defecto"
186
187 msgid "AGC:"
188 msgstr ""
189
190 msgid "About"
191 msgstr "Acerca de"
192
193 msgid "About..."
194 msgstr "Acerca de..."
195
196 msgid "Activate Picture in Picture"
197 msgstr "Activar PiP"
198
199 msgid "Activate network settings"
200 msgstr "Activar configuración de red"
201
202 msgid "Add"
203 msgstr "Añadir"
204
205 msgid "Add a mark"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Add alternative"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Add files to playlist"
212 msgstr "Añadir ficheros a la lista"
213
214 msgid "Add service"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Add timer"
218 msgstr "Grabar"
219
220 msgid "Advanced"
221 msgstr "Avanzado"
222
223 msgid "After event"
224 msgstr "Después del evento"
225
226 msgid ""
227 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
228 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
229 msgstr ""
230 "Después que haya terminado el asistente, necesita proteger los canales "
231 "únicos. Mire el manual de su dreambox para saber cómo."
232
233 msgid "Album:"
234 msgstr ""
235
236 msgid "All"
237 msgstr "Todo"
238
239 msgid "All..."
240 msgstr ""
241
242 msgid "Alpha"
243 msgstr ""
244
245 msgid "Alternative radio mode"
246 msgstr "Modo de radio alternativo"
247
248 msgid "Arabic"
249 msgstr "Arábigo"
250
251 msgid "Artist:"
252 msgstr "Artista:"
253
254 msgid "Ask before shutdown:"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Aspect Ratio"
258 msgstr "Relación de aspecto"
259
260 msgid "Audio"
261 msgstr "Sonido"
262
263 msgid "Audio Options..."
264 msgstr "Opciones de sonido..."
265
266 msgid "Auto"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Automatic Scan"
270 msgstr "Búsqueda automática"
271
272 msgid "B"
273 msgstr ""
274
275 msgid "BA"
276 msgstr ""
277
278 msgid "BB"
279 msgstr ""
280
281 msgid "BER:"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Backup"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Backup Location"
288 msgstr "Localización Backup"
289
290 msgid "Backup Mode"
291 msgstr "Modo Backup"
292
293 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
294 msgstr "Backup hecho. Pulse OK para ver los resultados."
295
296 msgid "Band"
297 msgstr "Banda"
298
299 msgid "Bandwidth"
300 msgstr "Ancho de banda"
301
302 msgid "Brightness"
303 msgstr "Brillo"
304
305 msgid "Bus: "
306 msgstr ""
307
308 msgid ""
309 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
310 "displayed."
311 msgstr ""
312 "Presionando el botón OK en el mando, la barra de información será visible."
313
314 msgid "C-Band"
315 msgstr "Banda-C"
316
317 msgid "CF Drive"
318 msgstr "Unidad CF"
319
320 msgid "CVBS"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Cable"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Call monitoring"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Cancel"
330 msgstr "Cancelar"
331
332 msgid "Capacity: "
333 msgstr "Capacidad: "
334
335 msgid "Catalan"
336 msgstr "Catalán"
337
338 msgid "Change bouquets in quickzap"
339 msgstr "Cambiar de lista en zapin rápido"
340
341 msgid "Change pin code"
342 msgstr "Cambiar código pin"
343
344 msgid "Change service pin"
345 msgstr "Cambiar pin del canal"
346
347 msgid "Change service pins"
348 msgstr "Cambiar pins del canal"
349
350 msgid "Change setup pin"
351 msgstr "Cambiar pin de configuración"
352
353 msgid "Channel"
354 msgstr "Canal"
355
356 msgid "Channel Selection"
357 msgstr "Selección de Canal"
358
359 msgid "Channel:"
360 msgstr "Canal:"
361
362 msgid "Channellist menu"
363 msgstr "Menú lista de canales"
364
365 msgid "Choose bouquet"
366 msgstr "Elegir lista"
367
368 msgid "Choose source"
369 msgstr "Elige origen"
370
371 msgid "Cleanup"
372 msgstr "Limpiar"
373
374 msgid "Clear before scan"
375 msgstr "Limpiar antes de buscar"
376
377 msgid "Clear log"
378 msgstr "Borrar log"
379
380 msgid "Code rate high"
381 msgstr "Velocidad de código alta"
382
383 msgid "Code rate low"
384 msgstr "Velocidad de código baja"
385
386 msgid "Color Format"
387 msgstr "Formato de Color"
388
389 msgid "Command order"
390 msgstr "Orden de comando"
391
392 msgid "Committed DiSEqC command"
393 msgstr "Comando DISEqC enviado"
394
395 msgid "Common Interface"
396 msgstr "Interface común"
397
398 msgid "Compact flash card"
399 msgstr "Tarjeta compact flash"
400
401 msgid "Complete"
402 msgstr "Completado"
403
404 msgid "Configuration Mode"
405 msgstr "Modo Configuración"
406
407 msgid "Conflicting timer"
408 msgstr "Grabación en conflict"
409
410 msgid "Connected to Fritz!Box!"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
414 msgstr ""
415
416 #, python-format
417 msgid ""
418 "Connection to Fritz!Box\n"
419 "failed! (%s)\n"
420 "retrying..."
421 msgstr ""
422
423 msgid "Contrast"
424 msgstr "Contraste"
425
426 msgid "Create movie folder failed"
427 msgstr "Falló la creación de la carpeta de películas"
428
429 msgid "Creating partition failed"
430 msgstr "Falló la creación de la partición"
431
432 msgid "Current version:"
433 msgstr "Versión actual"
434
435 msgid "Customize"
436 msgstr "Parametrizar"
437
438 msgid "Cut"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Cutlist editor..."
442 msgstr ""
443
444 msgid "Czech"
445 msgstr ""
446
447 msgid "DVB-S"
448 msgstr ""
449
450 msgid "DVB-S2"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Danish"
454 msgstr "Danés"
455
456 msgid "Date"
457 msgstr "Fecha"
458
459 msgid "Deep Standby"
460 msgstr "Reposo profundo"
461
462 msgid "Delay"
463 msgstr "Retardo"
464
465 msgid "Delete"
466 msgstr "Borrar"
467
468 msgid "Delete entry"
469 msgstr "Borrar entrada"
470
471 msgid "Delete failed!"
472 msgstr "¡Falló el borrado!"
473
474 msgid "Description"
475 msgstr "Descripción"
476
477 msgid "Detected HDD:"
478 msgstr "HDD detectado:"
479
480 msgid "Detected NIMs:"
481 msgstr "NIMs detectados:"
482
483 msgid "DiSEqC"
484 msgstr ""
485
486 msgid "DiSEqC A/B"
487 msgstr ""
488
489 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
490 msgstr ""
491
492 msgid "DiSEqC Mode"
493 msgstr "Modo DiSEqC"
494
495 msgid "DiSEqC mode"
496 msgstr "modo DiSEqC"
497
498 msgid "DiSEqC repeats"
499 msgstr "Repetir DiSEqC"
500
501 msgid "Disable"
502 msgstr "Desabilitar"
503
504 msgid "Disable Picture in Picture"
505 msgstr "Desactivar PiP"
506
507 msgid "Disable Subtitles"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Disabled"
511 msgstr ""
512
513 #, python-format
514 msgid ""
515 "Disconnected from\n"
516 "Fritz!Box! (%s)\n"
517 "retrying..."
518 msgstr ""
519
520 msgid "Dish"
521 msgstr "Antena"
522
523 msgid ""
524 "Do you really want to REMOVE\n"
525 "the plugin \""
526 msgstr ""
527 "Seguro que quieres BORRAR\n"
528 "el plugin \""
529
530 #, python-format
531 msgid "Do you really want to delete %s?"
532 msgstr "¿Seguro que quieres borrar %s?"
533
534 msgid ""
535 "Do you really want to download\n"
536 "the plugin \""
537 msgstr ""
538 "Seguro que quieres descargar\n"
539 "el plugin \""
540
541 msgid ""
542 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
543 "All data on the disk will be lost!"
544 msgstr ""
545 "¿Quieres inicializar el disco duro?\n"
546 "¡Todos los datos del disco se perderán!"
547
548 msgid ""
549 "Do you want to backup now?\n"
550 "After pressing OK, please wait!"
551 msgstr ""
552 "¿Quieres hacer un backup ahora?\n"
553 "Después de pulsar OK, ¡por favor espere!"
554
555 msgid "Do you want to do a service scan?"
556 msgstr "¿Quiere hacer una búsqueda de canales?"
557
558 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
559 msgstr "¿Quiere hacer otra búsqueda manual?"
560
561 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
562 msgstr ""
563
564 msgid "Do you want to restore your settings?"
565 msgstr "¿Quiere restaurar su configuración?"
566
567 msgid "Do you want to resume this playback?"
568 msgstr "¿Quieres continuar esta reproducción?"
569
570 msgid ""
571 "Do you want to update your Dreambox?\n"
572 "After pressing OK, please wait!"
573 msgstr ""
574 "¿Actualizar tu Dreambox?\n"
575 "¡Después de pulsar OK, espere!"
576
577 msgid "Do you want to view a tutorial?"
578 msgstr "¿Quiere ver un tutorial?"
579
580 msgid "Download Plugins"
581 msgstr "Descargar Plugins"
582
583 msgid "Downloadable new plugins"
584 msgstr "Nuevos plugins descargables"
585
586 msgid "Downloadable plugins"
587 msgstr "Plugins descargables"
588
589 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
590 msgstr "Descargando información del plugin. Espere..."
591
592 msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Dutch"
596 msgstr "Alemán"
597
598 msgid "E"
599 msgstr ""
600
601 msgid "EPG Selection"
602 msgstr "Selección EPG"
603
604 #, python-format
605 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
606 msgstr "ERROR - ¡falló la búsqueda (%s)!"
607
608 msgid "East"
609 msgstr "Este"
610
611 msgid "Edit services list"
612 msgstr "Editar la lista de canales"
613
614 msgid "Enable"
615 msgstr "Activar"
616
617 msgid "Enable 5V for active antenna"
618 msgstr "Activar 5V para la antena activa"
619
620 msgid "Enable multiple bouquets"
621 msgstr "Habilitar multiples listas"
622
623 msgid "Enable parental control"
624 msgstr "Activar el control de adultos"
625
626 msgid "Enabled"
627 msgstr ""
628
629 msgid "End"
630 msgstr "Fin"
631
632 msgid "EndTime"
633 msgstr "HoraFin"
634
635 msgid "English"
636 msgstr "Inglés"
637
638 msgid ""
639 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
640 "\n"
641 "If you experience any problems please contact\n"
642 "stephan@reichholf.net\n"
643 "\n"
644 "© 2006 - Stephan Reichholf"
645 msgstr ""
646
647 msgid "Enter main menu..."
648 msgstr "Entra al menú principal..."
649
650 msgid "Enter the service pin"
651 msgstr "Ponga el pin del canal"
652
653 msgid "Eventview"
654 msgstr "Ver eventos"
655
656 msgid "Everything is fine"
657 msgstr "Todo está bien"
658
659 msgid "Execution Progress:"
660 msgstr "Progreso de ejecución:"
661
662 msgid "Execution finished!!"
663 msgstr "¡Ejecución terminó!"
664
665 msgid "Exit editor"
666 msgstr ""
667
668 msgid "Exit the wizard"
669 msgstr "Salir del asistente"
670
671 msgid "Exit wizard"
672 msgstr "Salir del asistente"
673
674 msgid "Extensions"
675 msgstr "Extensiones"
676
677 msgid "FEC"
678 msgstr ""
679
680 msgid "Fast DiSEqC"
681 msgstr "DiSEqC Rapido"
682
683 msgid "Favourites"
684 msgstr "Favoritos"
685
686 msgid "Finetune"
687 msgstr "Ajuste fino"
688
689 msgid "Finnish"
690 msgstr "Finlandés"
691
692 msgid "French"
693 msgstr "Francés"
694
695 msgid "Frequency"
696 msgstr "Frecuencia"
697
698 msgid "Fri"
699 msgstr "Vie"
700
701 msgid "Friday"
702 msgstr "Viernes"
703
704 msgid "Fritz!Box FON IP address"
705 msgstr ""
706
707 #, python-format
708 msgid "Frontprocessor version: %d"
709 msgstr "Versión Frontprocessor: %d"
710
711 msgid "Function not yet implemented"
712 msgstr "Función no implementada todavía"
713
714 msgid ""
715 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
716 "Do you want to Restart the GUI now?"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Games / Plugins"
720 msgstr "Juegos / Plugins"
721
722 msgid "Gateway"
723 msgstr "Puerta de enlace"
724
725 msgid "Genre:"
726 msgstr "Género:"
727
728 msgid "German"
729 msgstr "Alemán"
730
731 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
732 msgstr "Leyendo información del plugin. Espere..."
733
734 msgid "Goto 0"
735 msgstr "Ir a 0"
736
737 msgid "Goto position"
738 msgstr "Ir a la posición"
739
740 msgid "Guard interval mode"
741 msgstr "Modo intervalo seguro"
742
743 msgid "Harddisk"
744 msgstr "Disco duro"
745
746 msgid "Harddisk setup"
747 msgstr "Configuración de disco duro"
748
749 msgid "Harddisk standby after"
750 msgstr "Disco duro en reposo después"
751
752 msgid "Hierarchy mode"
753 msgstr "Modo jerárquico"
754
755 msgid "How many minutes do you want to record?"
756 msgstr "¿Cuántos minutos quiere grabar?"
757
758 msgid "IP Address"
759 msgstr "Dirección IP"
760
761 msgid "Icelandic"
762 msgstr "Islandés"
763
764 msgid ""
765 "If you see this, something is wrong with\n"
766 "your scart connection. Press OK to return."
767 msgstr ""
768
769 msgid "Image-Upgrade"
770 msgstr "Actualización-Imagen"
771
772 msgid ""
773 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
774 msgstr "Para poder para grabar, la TV fue cambiada al canal de la grabación\n"
775
776 msgid "Increased voltage"
777 msgstr "Voltage incrementado"
778
779 msgid "InfoBar"
780 msgstr "Barra de información"
781
782 msgid "Infobar timeout"
783 msgstr "Tiempo cumplido del Infobar"
784
785 msgid "Information"
786 msgstr "Información"
787
788 msgid "Init"
789 msgstr "Iniciar"
790
791 msgid "Initialization..."
792 msgstr "Inicialización..."
793
794 msgid "Initialize"
795 msgstr "Inicializar"
796
797 msgid "Initializing Harddisk..."
798 msgstr "Inicializando Disco duro..."
799
800 msgid "Input"
801 msgstr "Entrada"
802
803 msgid "Instant Record..."
804 msgstr "Grabación instantánea..."
805
806 msgid "Inversion"
807 msgstr "Inversión"
808
809 msgid "Invert display"
810 msgstr "Visualización invertida"
811
812 msgid "Italian"
813 msgstr "Italiano"
814
815 msgid "Keyboard Map"
816 msgstr "Mapa del teclado"
817
818 msgid "Keyboard Setup"
819 msgstr "Configurar Teclado"
820
821 msgid "Keymap"
822 msgstr "Mapa de teclado"
823
824 msgid "LCD Setup"
825 msgstr "Configurar LCD"
826
827 msgid "LNB"
828 msgstr ""
829
830 msgid "LOF"
831 msgstr ""
832
833 msgid "LOF/H"
834 msgstr ""
835
836 msgid "LOF/L"
837 msgstr ""
838
839 msgid "Language selection"
840 msgstr "Selección de Idioma"
841
842 msgid "Language..."
843 msgstr "Idioma..."
844
845 msgid "Latitude"
846 msgstr "Latitud"
847
848 msgid "Left"
849 msgstr "Izda"
850
851 msgid "Limit east"
852 msgstr "Límite este"
853
854 msgid "Limit west"
855 msgstr "Límite oeste"
856
857 msgid "Limits off"
858 msgstr "Quitar límites"
859
860 msgid "Limits on"
861 msgstr "Límites on"
862
863 msgid "Longitude"
864 msgstr "Longitud"
865
866 msgid "MORE"
867 msgstr "MAS"
868
869 msgid "Main menu"
870 msgstr "Menú principal"
871
872 msgid "Mainmenu"
873 msgstr "Menú principal"
874
875 msgid "Make this mark an 'in' point"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Make this mark an 'out' point"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Make this mark just a mark"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Manual Scan"
885 msgstr "Búsqueda Manual"
886
887 msgid "Manual transponder"
888 msgstr "Transpondedor manual"
889
890 msgid "Margin after record"
891 msgstr "Margen después de grabar"
892
893 msgid "Margin before record (minutes)"
894 msgstr "Margen antes de grabar (minutos)"
895
896 msgid "Media player"
897 msgstr "Reproductor"
898
899 msgid "MediaPlayer"
900 msgstr "Reproductor"
901
902 msgid "Menu"
903 msgstr "Menú"
904
905 msgid "Message"
906 msgstr "Mensaje"
907
908 msgid "Mkfs failed"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Model: "
912 msgstr "Modelo: "
913
914 msgid "Modulation"
915 msgstr "Modulación"
916
917 msgid "Modulator"
918 msgstr "Modulador"
919
920 msgid "Mon"
921 msgstr "Lun"
922
923 msgid "Mon-Fri"
924 msgstr "Lun-Vie"
925
926 msgid "Monday"
927 msgstr "Lunes"
928
929 msgid "Mount failed"
930 msgstr "Falló el mount"
931
932 msgid "Move Picture in Picture"
933 msgstr "Mover PiP"
934
935 msgid "Move east"
936 msgstr "Mover al este"
937
938 msgid "Move west"
939 msgstr "Mover al oeste"
940
941 msgid "Movie Menu"
942 msgstr "Menú de Películas"
943
944 msgid "Multi EPG"
945 msgstr "EPG Múltiple"
946
947 msgid "Multiple service support"
948 msgstr "Soporte de canales múltiples"
949
950 msgid "Multisat"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Mute"
954 msgstr "Silencio"
955
956 msgid "N/A"
957 msgstr "N/D"
958
959 msgid "NEXT"
960 msgstr "SIGUIENTE"
961
962 msgid "NIM "
963 msgstr ""
964
965 msgid "NOW"
966 msgstr "AHORA"
967
968 msgid "NTSC"
969 msgstr ""
970
971 msgid "Name"
972 msgstr "Nombre"
973
974 msgid "Nameserver"
975 msgstr "DNS"
976
977 msgid "Netmask"
978 msgstr "Máscara"
979
980 msgid "Network Setup"
981 msgstr "Configuración de la red"
982
983 msgid "Network scan"
984 msgstr "Escanear red"
985
986 msgid "Network setup"
987 msgstr "Configuración de red"
988
989 msgid "Network..."
990 msgstr "Red..."
991
992 msgid "New"
993 msgstr "Nuevo"
994
995 msgid "New pin"
996 msgstr "Nuevo pin"
997
998 msgid "New version:"
999 msgstr "Nueva versión:"
1000
1001 msgid "Next"
1002 msgstr "Siguiente"
1003
1004 msgid "No"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1008 msgstr "¡HDD no encontrado o no inicializado!"
1009
1010 msgid "No backup needed"
1011 msgstr "No es necesario el backup"
1012
1013 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1014 msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente."
1015
1016 msgid "No positioner capable frontend found."
1017 msgstr "No he encontado motor capaz"
1018
1019 msgid "No satellite frontend found!!"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1023 msgstr "¡No hay sintonizador configurado para usar con un motor diseqc!"
1024
1025 msgid "No, do nothing."
1026 msgstr "No hacer nada"
1027
1028 msgid "No, just start my dreambox"
1029 msgstr "No, sólo arranca mi dreambox"
1030
1031 msgid "No, scan later manually"
1032 msgstr "No, buscar más tarde manualmente"
1033
1034 msgid "None"
1035 msgstr "Ninguno"
1036
1037 msgid "North"
1038 msgstr "Norte"
1039
1040 msgid "Norwegian"
1041 msgstr "Noruego"
1042
1043 msgid ""
1044 "Nothing to scan!\n"
1045 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1046 msgstr ""
1047 "Nada a buscar!\n"
1048 "Por favor ponga la configuración del sintonizador antes de buscar un canal."
1049
1050 msgid "Now Playing"
1051 msgstr "Reproduciendo ahora"
1052
1053 msgid "OK"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1057 msgstr "OK, guíeme a través del proceso de actualización"
1058
1059 msgid "OSD Settings"
1060 msgstr "Configurar OSD"
1061
1062 msgid "Off"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "On"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "One"
1069 msgstr "Uno"
1070
1071 msgid "Online-Upgrade"
1072 msgstr "Actualización-Online"
1073
1074 msgid "Other..."
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "PAL"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "PIDs"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Packet management"
1084 msgstr "Manejo de paquete"
1085
1086 msgid "Page"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Parental control"
1090 msgstr "Control de adultos"
1091
1092 msgid "Parental control services Editor"
1093 msgstr "Editor de canales para control de adultos"
1094
1095 msgid "Parental control setup"
1096 msgstr "Configuración del control de adultos"
1097
1098 msgid "Parental control type"
1099 msgstr "Tipo de control de adultos"
1100
1101 msgid "PiPSetup"
1102 msgstr "PiPConfig"
1103
1104 msgid "Pin code needed"
1105 msgstr "Necesario código pin"
1106
1107 msgid "Play recorded movies..."
1108 msgstr "Reproducir películas grabadas..."
1109
1110 msgid "Please choose an extension..."
1111 msgstr "Por favor, elija una extensión..."
1112
1113 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1114 msgstr "Introduzca un nombre para la nueva lista"
1115
1116 msgid "Please enter a name for the new marker"
1117 msgstr "Pon un nombre para el nuevo marcador"
1118
1119 msgid "Please enter the correct pin code"
1120 msgstr "Por favor, ponga el pin correcto"
1121
1122 msgid "Please enter the old pin code"
1123 msgstr "Por favor ponga el pin antiguo"
1124
1125 msgid "Please press OK!"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Please select a subservice to record..."
1129 msgstr "Por favor, selecciona un subservicio a grabar..."
1130
1131 msgid "Please select a subservice..."
1132 msgstr "Por favor, selecciona un subservicio..."
1133
1134 msgid "Please set up tuner B"
1135 msgstr "Por favor, configure tuner B"
1136
1137 msgid ""
1138 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1139 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1140 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1141 msgstr ""
1142 "Usa las teclas de dirección para mover la ventana PiP.\n"
1143 "Pulsa Bouquet +/- para cambiar el tamaño de la ventana.\n"
1144 "Pulsa OK para volver al modo TV or EXIT para cancelar el movimiento."
1145
1146 msgid "Please wait... Loading list..."
1147 msgstr "Espere... Cargando lista..."
1148
1149 msgid "Plugin browser"
1150 msgstr "Plugin navegador"
1151
1152 msgid "Polarity"
1153 msgstr "Polaridad"
1154
1155 msgid "Polarization"
1156 msgstr "Polarización"
1157
1158 msgid "Port A"
1159 msgstr "Puerto A"
1160
1161 msgid "Port B"
1162 msgstr "Puerto B"
1163
1164 msgid "Port C"
1165 msgstr "Puerto C"
1166
1167 msgid "Port D"
1168 msgstr "Puerto D"
1169
1170 msgid "Positioner"
1171 msgstr "Motor"
1172
1173 msgid "Positioner fine movement"
1174 msgstr "Movimiento del motor fino"
1175
1176 msgid "Positioner movement"
1177 msgstr "Movimiento del motor"
1178
1179 msgid "Positioner setup"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Positioner storage"
1183 msgstr "Almacenar motor"
1184
1185 msgid "Predefined transponder"
1186 msgstr "Transpondedor predefinido"
1187
1188 msgid "Press OK to activate the settings."
1189 msgstr "Pulse OK para activar la configuración."
1190
1191 msgid "Press OK to scan"
1192 msgstr "Pulse OK para buscar"
1193
1194 msgid "Press OK to start the scan"
1195 msgstr "Pulse OK para comenzar la búsqueda"
1196
1197 msgid "Prev"
1198 msgstr "Ant"
1199
1200 msgid "Protect services"
1201 msgstr "Proteger canales"
1202
1203 msgid "Protect setup"
1204 msgstr "Proteger configuración"
1205
1206 msgid "Provider"
1207 msgstr "Proveedor"
1208
1209 msgid "Providers"
1210 msgstr "Proveedores"
1211
1212 msgid "Quick"
1213 msgstr "Rápido"
1214
1215 msgid "Quickzap"
1216 msgstr "Zapeo rápido"
1217
1218 msgid "RC Menu"
1219 msgstr "Menú RC"
1220
1221 msgid "RF output"
1222 msgstr "Salida RF"
1223
1224 msgid "RGB"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Really close without saving settings?"
1228 msgstr "¿Seguro que quiere cerrar sin grabar la configuración?"
1229
1230 msgid "Really delete done timers?"
1231 msgstr "¿Quiere borrar las programaciones terminadas?"
1232
1233 msgid "Really delete this timer?"
1234 msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?"
1235
1236 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1237 msgstr "¿Quieres salir del zapeo rápido de subservicios?"
1238
1239 msgid "Reception Settings"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Record"
1243 msgstr "Grabar"
1244
1245 msgid "Recording"
1246 msgstr "Grabando"
1247
1248 msgid "Recordings always have priority"
1249 msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad"
1250
1251 msgid "Reenter new pin"
1252 msgstr "Reintroduzca el nuevo pin"
1253
1254 msgid "Remove Plugins"
1255 msgstr "Borrar Plugins"
1256
1257 msgid "Remove a mark"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Remove plugins"
1261 msgstr "Borrar plugins"
1262
1263 msgid "Remove service"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Repeat"
1267 msgstr "Repetir"
1268
1269 msgid "Repeat Type"
1270 msgstr "Tipo de repetición"
1271
1272 msgid "Replace current playlist"
1273 msgstr "Reemplazar la actual lista"
1274
1275 msgid "Reset"
1276 msgstr "Resetear"
1277
1278 msgid "Restart"
1279 msgstr "Reiniciar"
1280
1281 msgid "Restart GUI now?"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Restore"
1285 msgstr "Restaurar"
1286
1287 msgid ""
1288 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1289 "settings now."
1290 msgstr ""
1291 "La restauración de la configuración está hecha. Pulse OK para activar la "
1292 "configuración ahora."
1293
1294 msgid "Right"
1295 msgstr "Dcha"
1296
1297 msgid "Running"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "S-Video"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "SNR:"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Sat"
1307 msgstr "Sáb"
1308
1309 msgid "Sat / Dish Setup"
1310 msgstr "Sat / Config Ant"
1311
1312 msgid "Satellite"
1313 msgstr "Satélite"
1314
1315 msgid "Satellites"
1316 msgstr "Satélites"
1317
1318 msgid "Satfinder"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Saturday"
1322 msgstr "Sábado"
1323
1324 msgid "Scan NIM"
1325 msgstr "Escanear NIM"
1326
1327 msgid "Search east"
1328 msgstr "Buscar este"
1329
1330 msgid "Search west"
1331 msgstr "Buscar oeste"
1332
1333 msgid "Seek"
1334 msgstr "Posicionar"
1335
1336 msgid "Select HDD"
1337 msgstr "Seleccionar disco duro"
1338
1339 msgid "Select a movie"
1340 msgstr "Seleccionar una película"
1341
1342 msgid "Select alternative service"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Select audio mode"
1346 msgstr "Seleccionar modo audio"
1347
1348 msgid "Select audio track"
1349 msgstr "Seleccionar pista de audio"
1350
1351 msgid "Select channel to record from"
1352 msgstr "Seleccione canal a grabar"
1353
1354 msgid "Select reference service"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Sequence repeat"
1358 msgstr "Repetir secuencia"
1359
1360 msgid "Service"
1361 msgstr "Canal"
1362
1363 msgid "Service Scan"
1364 msgstr "Búsqueda de canal"
1365
1366 msgid "Service Searching"
1367 msgstr "Buscando Canal"
1368
1369 msgid "Service scan"
1370 msgstr "Buscar canales"
1371
1372 msgid "Service scan type needed"
1373 msgstr "Tipo de escaneo de canal necesario"
1374
1375 msgid "Serviceinfo"
1376 msgstr "Info del canal"
1377
1378 msgid "Services"
1379 msgstr "Canales"
1380
1381 msgid "Set limits"
1382 msgstr "Límites activados"
1383
1384 msgid "Settings"
1385 msgstr "Configuraciones"
1386
1387 msgid "Setup"
1388 msgstr "Config"
1389
1390 msgid "Show infobar on channel change"
1391 msgstr "Mostrar la barra de información al cambiar de canal"
1392
1393 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1394 msgstr "Mostrar la infobar al pasar adelante/atras"
1395
1396 msgid "Show positioner movement"
1397 msgstr "Mostrar movimiento del motor"
1398
1399 msgid "Show services beginning with"
1400 msgstr "Mostrar canales que empiecen por"
1401
1402 msgid "Show the radio player..."
1403 msgstr "Reproductor de radio..."
1404
1405 msgid "Show the tv player..."
1406 msgstr "Mostrar el reproductor de tv"
1407
1408 msgid "Shutdown Dreambox after"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "Similar"
1412 msgstr "Parecido"
1413
1414 msgid "Similar broadcasts:"
1415 msgstr "Emisiones similares:"
1416
1417 msgid "Single"
1418 msgstr "Uno"
1419
1420 msgid "Single EPG"
1421 msgstr "EPG Sencillo"
1422
1423 msgid "Single satellite"
1424 msgstr "Satélite único"
1425
1426 msgid "Single transponder"
1427 msgstr "Transponder único"
1428
1429 msgid "Sleep Timer"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "Sleep timer action:"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "Slot "
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "Socket "
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "Somewhere else"
1442 msgstr "En alguna parte"
1443
1444 msgid ""
1445 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1446 "\n"
1447 "Please choose an other one."
1448 msgstr ""
1449 "Lo siento, pero no existe el destino del Backup\n"
1450 "\n"
1451 "Por favor, elige otro."
1452
1453 msgid "Sound"
1454 msgstr "Sonido"
1455
1456 msgid "Soundcarrier"
1457 msgstr "Portadora de sonido"
1458
1459 msgid "South"
1460 msgstr "Sur"
1461
1462 msgid "Spanish"
1463 msgstr "Español"
1464
1465 msgid "Standby"
1466 msgstr "Reposo"
1467
1468 msgid "Standby / Restart"
1469 msgstr "Reposo / Reiniciar"
1470
1471 msgid "Start"
1472 msgstr "Inicio"
1473
1474 msgid "Start recording?"
1475 msgstr "¿Iniciar grabación?"
1476
1477 msgid "StartTime"
1478 msgstr "HoraInicio"
1479
1480 msgid "Startwizard"
1481 msgstr "Comenzar asistente"
1482
1483 msgid "Step "
1484 msgstr "Paso "
1485
1486 msgid "Step east"
1487 msgstr "Paso este"
1488
1489 msgid "Step west"
1490 msgstr "Paso oeste"
1491
1492 msgid "Stereo"
1493 msgstr "Stéreo"
1494
1495 msgid "Stop"
1496 msgstr "Parar"
1497
1498 msgid "Stop Timeshift?"
1499 msgstr "¿Parar grabación de pausa?"
1500
1501 msgid "Stop playing this movie?"
1502 msgstr "¿Parar reproducción de esta película?"
1503
1504 msgid "Store position"
1505 msgstr "Almacenar posición"
1506
1507 msgid "Stored position"
1508 msgstr "Posición almacenada"
1509
1510 msgid "Subservice list..."
1511 msgstr "Lista de subservicios..."
1512
1513 msgid "Subservices"
1514 msgstr "Subservicios"
1515
1516 msgid "Subtitle selection"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Subtitles"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "Sun"
1523 msgstr "Dom"
1524
1525 msgid "Sunday"
1526 msgstr "Domingo"
1527
1528 msgid "Swap Services"
1529 msgstr "Intecambiar Canales"
1530
1531 msgid "Swedish"
1532 msgstr "Sueco"
1533
1534 msgid "Switch to next subservice"
1535 msgstr "Cambiar al subservicio siguiente"
1536
1537 msgid "Switch to previous subservice"
1538 msgstr "Cambiar al subservicio anterior"
1539
1540 msgid "Symbol Rate"
1541 msgstr "Velocidad de símbolo"
1542
1543 msgid "System"
1544 msgstr "Sistema"
1545
1546 msgid "TV System"
1547 msgstr "Sistema de TV"
1548
1549 msgid "Terrestrial"
1550 msgstr "Terrestre"
1551
1552 msgid "Terrestrial provider"
1553 msgstr "Proveedor terrestre"
1554
1555 msgid "Test mode"
1556 msgstr "Modo test"
1557
1558 msgid "Test-Messagebox?"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid ""
1562 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1563 "Please press OK to start using you Dreambox."
1564 msgstr ""
1565 "Gracias por usar el asistente. Su dream está ahora listo para su uso.\n"
1566 "Por favor, pulse OK para comenzar su Dreambox."
1567
1568 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1569 msgstr "Backup ha fallado. Elige una localización diferente para el backup."
1570
1571 msgid "The pin code has been changed successfully."
1572 msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente."
1573
1574 msgid "The pin code you entered is wrong."
1575 msgstr "El pin introducido no es correcto."
1576
1577 msgid "The pin codes you entered are different."
1578 msgstr "Los pins introducidos son diferentes."
1579
1580 msgid "The sleep timer has been acitvated."
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid ""
1584 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1585 msgstr ""
1586 "El asistente puede backup tu configuración actual. ¿Quieres hacer el backup "
1587 "ahora?"
1588
1589 msgid "The wizard is finished now."
1590 msgstr "El asistente ha finalizado ahora."
1591
1592 msgid "This is step number 2."
1593 msgstr "Este es el paso número 2."
1594
1595 msgid "This is unsupported at the moment."
1596 msgstr "Esto no está soportado en este momento."
1597
1598 msgid "Three"
1599 msgstr "Tres"
1600
1601 msgid "Threshold"
1602 msgstr "Umbral"
1603
1604 msgid "Thu"
1605 msgstr "Jue"
1606
1607 msgid "Thursday"
1608 msgstr "Jueves"
1609
1610 msgid "Time"
1611 msgstr "Hora"
1612
1613 msgid "Time/Date Input"
1614 msgstr "Entrada Fecha/Hora"
1615
1616 msgid "Timer"
1617 msgstr "Grabación"
1618
1619 msgid "Timer Edit"
1620 msgstr "Editar Programación"
1621
1622 msgid "Timer Editor"
1623 msgstr "Editor de Grabaciones"
1624
1625 msgid "Timer Type"
1626 msgstr "Tipo de grabación"
1627
1628 msgid "Timer entry"
1629 msgstr "Grabación"
1630
1631 msgid "Timer log"
1632 msgstr "Log de grabación"
1633
1634 msgid "Timer sanity error"
1635 msgstr "Error de grabación sanity"
1636
1637 msgid "Timer selection"
1638 msgstr "Selección de grabación"
1639
1640 msgid "Timer status:"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "Timeshift"
1644 msgstr "Pausa"
1645
1646 msgid "Timeshift not possible!"
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "Timezone"
1650 msgstr "Zona horaria"
1651
1652 msgid "Title:"
1653 msgstr "Título:"
1654
1655 msgid "Today"
1656 msgstr "Hoy"
1657
1658 msgid "Tone mode"
1659 msgstr "Modo tono"
1660
1661 msgid "Toneburst"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Toneburst A/B"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Transmission mode"
1668 msgstr "Modo trasmisión"
1669
1670 msgid "Transponder"
1671 msgstr "Transpondedor"
1672
1673 msgid "Tries left:"
1674 msgstr "Intentos que quedan:"
1675
1676 msgid "Tue"
1677 msgstr "Mar"
1678
1679 msgid "Tuesday"
1680 msgstr "Martes"
1681
1682 msgid "Tune"
1683 msgstr "Tono"
1684
1685 msgid "Tuner"
1686 msgstr "Sintonizador"
1687
1688 msgid "Tuner Slot"
1689 msgstr "Slot del sintonizador"
1690
1691 msgid "Tuner configuration"
1692 msgstr "Configuracion sintonizador"
1693
1694 msgid "Tuner status"
1695 msgstr "Estado del sintonizador"
1696
1697 msgid "Turkish"
1698 msgstr "Turco"
1699
1700 msgid "Two"
1701 msgstr "Dos"
1702
1703 msgid "Type of scan"
1704 msgstr "Tipo de búsqueda"
1705
1706 msgid "USALS"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "USB"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "USB Stick"
1713 msgstr "Memoria USB"
1714
1715 msgid ""
1716 "Unable to initialize harddisk.\n"
1717 "Please refer to the user manual.\n"
1718 "Error: "
1719 msgstr ""
1720 "Imposible inicializar el disco duro.\n"
1721 "Por favor mire el manual de usuario.\n"
1722 "Error: "
1723
1724 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1725 msgstr "Comando DiSEqC no enviado"
1726
1727 msgid "Universal LNB"
1728 msgstr "LNB Universal"
1729
1730 msgid "Unmount failed"
1731 msgstr "Falló el desmonte"
1732
1733 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1734 msgstr "Actualización finalizada. Aquí está el resultado:"
1735
1736 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1737 msgstr "Actualizando... Espere... Esto puede tardar varios minutos..."
1738
1739 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1740 msgstr "Actualización finalizada. ¿Quiere reiniciar su Dreambox?"
1741
1742 msgid "Use DHCP"
1743 msgstr "Usar DHCP"
1744
1745 msgid "Use power measurement"
1746 msgstr "Usar medida de potencia"
1747
1748 msgid ""
1749 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1750 "\n"
1751 "Please set up tuner A"
1752 msgstr ""
1753 "Use los botones izq/der para cambiar una opción.\n"
1754 "\n"
1755 "Por favor configure tuner A"
1756
1757 msgid ""
1758 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1759 "press OK."
1760 msgstr ""
1761 "Use las teclas arriba/abajo de su mando para seleccionar una opción. "
1762 "Después, pulse OK."
1763
1764 msgid "Use usals for this sat"
1765 msgstr "Usar usals para este sat"
1766
1767 msgid "Use wizard to set up basic features"
1768 msgstr "Use el asistente para configuración básica"
1769
1770 msgid "User defined"
1771 msgstr "Definido por el usuario"
1772
1773 msgid "VCR Switch"
1774 msgstr "Cambiar a VCR"
1775
1776 msgid "VCR scart"
1777 msgstr "Euroconector VCR"
1778
1779 msgid "View teletext..."
1780 msgstr "Ver teletexto..."
1781
1782 msgid "Voltage mode"
1783 msgstr "Modo voltaje"
1784
1785 msgid "Volume"
1786 msgstr "Volumen"
1787
1788 msgid "W"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "WSS on 4:3"
1792 msgstr "WSS en 4:3"
1793
1794 msgid "Wed"
1795 msgstr "Mié"
1796
1797 msgid "Wednesday"
1798 msgstr "Miércoles"
1799
1800 msgid "Weekday"
1801 msgstr "DiaSemana"
1802
1803 msgid ""
1804 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1805 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1806 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1807 msgstr ""
1808 "Bienvenido al asistente de actualización de imagen. El asistente le asistirá "
1809 "en actualizar el firmware de su Dreambox dándole la posibilidad de hacer una "
1810 "copia de seguridad de la configuración actual y una pequeña explicación de "
1811 "cómo actualizar el firmware."
1812
1813 msgid ""
1814 "Welcome.\n"
1815 "\n"
1816 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1817 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1818 msgstr ""
1819 "Bienvenido.\n"
1820 "\n"
1821 "Este asistente le guiará a través de una configuración básica de su "
1822 "Dreambox.\n"
1823 "Pulse el botón OK de su mando para ir al siguiente paso."
1824
1825 msgid "West"
1826 msgstr "Oeste"
1827
1828 msgid "What do you want to scan?"
1829 msgstr "¿Qué quiere buscar?"
1830
1831 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1832 msgstr "¿Donde quieres backup tu configuración?"
1833
1834 msgid "YPbPr"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Year:"
1838 msgstr "Año:"
1839
1840 msgid "Yes"
1841 msgstr "Si"
1842
1843 msgid "Yes, backup my settings!"
1844 msgstr "Si, ¡backup mi configuración!"
1845
1846 msgid "Yes, do a manual scan now"
1847 msgstr "Si, haga una búsqueda manual ahora"
1848
1849 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1850 msgstr "Si, haga una búsqueda automática ahora"
1851
1852 msgid "Yes, do another manual scan now"
1853 msgstr "Si, hacer otra búsqueda manual ahora"
1854
1855 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1856 msgstr "Si, realice el apagado ahora."
1857
1858 msgid "Yes, restore the settings now"
1859 msgstr "Si, restaura la configuración ahora"
1860
1861 msgid "Yes, view the tutorial"
1862 msgstr "Si, ver el tutorial"
1863
1864 msgid "You cannot delete this!"
1865 msgstr "¡No puede borrar esto!"
1866
1867 msgid ""
1868 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
1869 "harddisk is not an option for you."
1870 msgstr ""
1871 "No parece que tengas disco duro en tu Dreambox. Así que, backup a tu disco "
1872 "no es una opción para ti."
1873
1874 msgid ""
1875 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
1876 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
1877 "to the harddisk!\n"
1878 "Please press OK to start the backup now."
1879 msgstr ""
1880 "Ha elegido backup a una tarjeta compact flash. La tarjeta debe estar en el "
1881 "slot. Nosotros no verificamos si realmente está en uso. Así que es mejor "
1882 "backup al disco duro!\n"
1883 "Pulse OK para comentar el backup ahora."
1884
1885 msgid ""
1886 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
1887 "Please press OK to start the backup now."
1888 msgstr ""
1889 "Has elegido backup a una unidad USB. Mejor backup a tu disco duro!\n"
1890 "Pulse OK para comentar el backup ahora."
1891
1892 msgid ""
1893 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
1894 "backup now."
1895 msgstr ""
1896 "Ha elegido hacer un backup a su disco duro. Pulse OK para comentar el backup "
1897 "ahora"
1898
1899 msgid "You have to wait for"
1900 msgstr "Tiene que esperar para"
1901
1902 msgid ""
1903 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
1904 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
1905 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
1906 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
1907 "your settings."
1908 msgstr ""
1909 "Necesita un PC conectado a tu dreambox. Si necesita instrucciones, visite el "
1910 "sitio web http://www.dm7025.de.\n"
1911 "Tu dreambox será apagado. Después, realiza las instrucciones del sitio web, "
1912 "y tu firmware preguntará actualizar tu configuración."
1913
1914 msgid ""
1915 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
1916 "\n"
1917 "Do you want to set the pin now?"
1918 msgstr ""
1919 "Necesita poner un código pin y ocultarlo de sus niños.\n"
1920 "\n"
1921 "¿Quiere poner el pin ahora?"
1922
1923 msgid "You selected a playlist"
1924 msgstr "Seleccionó una lista"
1925
1926 msgid ""
1927 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
1928 "process."
1929 msgstr ""
1930 "El backup ha terminado. Nosotros continuamos explicando el proceso de "
1931 "actualización."
1932
1933 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
1934 msgstr "Su dreambox está reiniciando. Espere un momento..."
1935
1936 msgid ""
1937 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
1938 "Press OK to start upgrade."
1939 msgstr ""
1940 "El firmware del frontprocessor debe ser actualizado.\n"
1941 "Pulse OK para comenzar la actualización."
1942
1943 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid "Zap back to service before satfinder?"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "[bouquet edit]"
1950 msgstr "[editar lista]"
1951
1952 msgid "[favourite edit]"
1953 msgstr "[editar favoritos]"
1954
1955 msgid "[move mode]"
1956 msgstr "[modo mover]"
1957
1958 msgid "abort bouquet edit"
1959 msgstr "abortar la edición de listas"
1960
1961 msgid "abort favourites edit"
1962 msgstr "abortar la edición de favoritos"
1963
1964 msgid "about to start"
1965 msgstr "para comenzar"
1966
1967 msgid "add bouquet"
1968 msgstr "añadir lista"
1969
1970 msgid "add directory to playlist"
1971 msgstr "añadir el directorio a la lista"
1972
1973 msgid "add file to playlist"
1974 msgstr "añadir fichero a la lista"
1975
1976 msgid "add marker"
1977 msgstr "añadir marcador"
1978
1979 msgid "add recording (enter recording duration)"
1980 msgstr "añadir grabación (introduzca duración)"
1981
1982 msgid "add recording (indefinitely)"
1983 msgstr "añadir grabación (indefinidamente)"
1984
1985 msgid "add recording (stop after current event)"
1986 msgstr "añadir grabación (sólo evento actual)"
1987
1988 msgid "add service to bouquet"
1989 msgstr "añadir canal a la lista"
1990
1991 msgid "add service to favourites"
1992 msgstr "añadir canal a favoritos"
1993
1994 msgid "add to parental protection"
1995 msgstr "añadir protección de adultos"
1996
1997 msgid "advanced"
1998 msgstr "avanzado"
1999
2000 msgid ""
2001 "are you sure you want to restore\n"
2002 "following backup:\n"
2003 msgstr ""
2004 "está seguro que quiere restaurar\n"
2005 "el siguiente backup:\n"
2006
2007 msgid "back"
2008 msgstr "atrás"
2009
2010 msgid "blacklist"
2011 msgstr "lista negra"
2012
2013 msgid "change recording (duration)"
2014 msgstr "cambiar la grabación (duración)"
2015
2016 msgid "circular left"
2017 msgstr "circular izda"
2018
2019 msgid "circular right"
2020 msgstr "circular dcha"
2021
2022 msgid "clear playlist"
2023 msgstr "limpiar lista"
2024
2025 msgid "complex"
2026 msgstr "complejo"
2027
2028 msgid "config menu"
2029 msgstr "menú config"
2030
2031 msgid "continue"
2032 msgstr "continuar"
2033
2034 msgid "copy to favourites"
2035 msgstr "copiar a favoritos"
2036
2037 msgid "daily"
2038 msgstr "diariamente"
2039
2040 msgid "delete"
2041 msgstr "borrar"
2042
2043 msgid "delete cut"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "delete..."
2047 msgstr "borrar..."
2048
2049 msgid "disable"
2050 msgstr "desactivar"
2051
2052 msgid "disable move mode"
2053 msgstr "quitar modo movimiento"
2054
2055 msgid "do nothing"
2056 msgstr "no hacer nada"
2057
2058 msgid "don't record"
2059 msgstr "no grabar"
2060
2061 msgid "done!"
2062 msgstr "¡hecho!"
2063
2064 msgid "empty/unknown"
2065 msgstr "vacío/desconocido"
2066
2067 msgid "enable"
2068 msgstr "activar"
2069
2070 msgid "enable bouquet edit"
2071 msgstr "habilitar edición de lista"
2072
2073 msgid "enable favourite edit"
2074 msgstr "habilitar edición de favoritos"
2075
2076 msgid "enable move mode"
2077 msgstr "habilitar modo movimiento"
2078
2079 msgid "end bouquet edit"
2080 msgstr "fin de edición de listas"
2081
2082 msgid "end cut here"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "end favourites edit"
2086 msgstr "fin edición de favoritos"
2087
2088 msgid "equal to Socket A"
2089 msgstr "igual al socket A"
2090
2091 msgid "free diskspace"
2092 msgstr "espacio libre en disco"
2093
2094 msgid "full /etc directory"
2095 msgstr "todo el directorio /etc"
2096
2097 msgid "go to deep standby"
2098 msgstr "ir a pausa profunda"
2099
2100 msgid "hear radio..."
2101 msgstr "escuchar radio..."
2102
2103 msgid "help..."
2104 msgstr "ayuda..."
2105
2106 msgid "hide player"
2107 msgstr "ocultar reproductor"
2108
2109 msgid "horizontal"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "hour"
2113 msgstr "hora"
2114
2115 msgid "hours"
2116 msgstr "horas"
2117
2118 #, python-format
2119 msgid ""
2120 "incoming call!\n"
2121 "%s calls on %s!"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "init module"
2125 msgstr "iniciar módulo"
2126
2127 msgid "insert mark here"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "leave movie player..."
2131 msgstr "salir del reproductor de películas..."
2132
2133 msgid "left"
2134 msgstr "izquierda"
2135
2136 msgid "list"
2137 msgstr "lista"
2138
2139 msgid "locked"
2140 msgstr "bloqueado"
2141
2142 msgid "loopthrough to socket A"
2143 msgstr "conectado al socket A"
2144
2145 msgid "manual"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "mins"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "minute"
2152 msgstr "minuto"
2153
2154 msgid "minutes"
2155 msgstr "minutos"
2156
2157 msgid "minutes and"
2158 msgstr "minutos y"
2159
2160 msgid "never"
2161 msgstr "nunca"
2162
2163 msgid "next channel"
2164 msgstr "canal siguiente"
2165
2166 msgid "next channel in history"
2167 msgstr "canal siguiente en historia"
2168
2169 msgid "no"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "no HDD found"
2173 msgstr "disco no encontrado"
2174
2175 msgid "no module found"
2176 msgstr "módulo no encontrado"
2177
2178 msgid "no standby"
2179 msgstr "no reposo"
2180
2181 msgid "no timeout"
2182 msgstr "no tiempo cumplido"
2183
2184 msgid "none"
2185 msgstr "ninguno"
2186
2187 msgid "not locked"
2188 msgstr "no bloqueado"
2189
2190 msgid "nothing connected"
2191 msgstr "nada conectado"
2192
2193 msgid "off"
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "on"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "once"
2200 msgstr "una vez"
2201
2202 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2203 msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2"
2204
2205 msgid "open servicelist"
2206 msgstr "abrir lista de canales"
2207
2208 msgid "open servicelist(down)"
2209 msgstr "abrir lista de canales(abajo)"
2210
2211 msgid "open servicelist(up)"
2212 msgstr "abrir lista de canales(arriba)"
2213
2214 msgid "pass"
2215 msgstr "pasa"
2216
2217 msgid "pause"
2218 msgstr "pausa"
2219
2220 msgid "please press OK when ready"
2221 msgstr "pulse OK cuando esté preparado"
2222
2223 msgid "previous channel"
2224 msgstr "canal anterior"
2225
2226 msgid "previous channel in history"
2227 msgstr "canal anterior en historia"
2228
2229 msgid "record"
2230 msgstr "grabar"
2231
2232 msgid "recording..."
2233 msgstr "grabando..."
2234
2235 msgid "remove after this position"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "remove all new found flags"
2239 msgstr "borrar todas marcas encontradas"
2240
2241 msgid "remove before this position"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "remove entry"
2245 msgstr "eliminar entrada"
2246
2247 msgid "remove from parental protection"
2248 msgstr "quitar la protección de adultos"
2249
2250 msgid "remove new found flag"
2251 msgstr "borrar nueva marca encontrada"
2252
2253 msgid "remove this mark"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "repeated"
2257 msgstr "repetido"
2258
2259 msgid "right"
2260 msgstr "derecha"
2261
2262 #, python-format
2263 msgid ""
2264 "scan done!\n"
2265 "%d services found!"
2266 msgstr ""
2267 "¡búsqueda hecha!\n"
2268 "¡%d canales encontrados!"
2269
2270 msgid ""
2271 "scan done!\n"
2272 "No service found!"
2273 msgstr ""
2274 "¡búsqueda hecha!\n"
2275 "¡Ningún canal encontrado!"
2276
2277 msgid ""
2278 "scan done!\n"
2279 "One service found!"
2280 msgstr ""
2281 "¡búsqueda hecha!\n"
2282 "¡Un canal encontrado!"
2283
2284 #, python-format
2285 msgid ""
2286 "scan in progress - %d %% done!\n"
2287 "%d services found!"
2288 msgstr ""
2289 "buscando - ¡%d %% hecho!\n"
2290 "%d canales encontrados!"
2291
2292 msgid "scan state"
2293 msgstr "estado de la búsqueda"
2294
2295 msgid "second"
2296 msgstr "segundo"
2297
2298 msgid "second cable of motorized LNB"
2299 msgstr "segundo cable del LNB motorizado"
2300
2301 msgid "seconds"
2302 msgstr "segundos"
2303
2304 msgid "seconds."
2305 msgstr "segundos."
2306
2307 msgid "select Slot"
2308 msgstr "seleccionar Slot"
2309
2310 msgid "service pin"
2311 msgstr "pin del canal"
2312
2313 msgid "setup pin"
2314 msgstr "pin de configuración"
2315
2316 msgid "show EPG..."
2317 msgstr "mostrar EPG..."
2318
2319 msgid "show event details"
2320 msgstr "mostrar detalles del evento"
2321
2322 msgid "shutdown"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "simple"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "skip backward"
2329 msgstr "saltar adelante"
2330
2331 msgid "skip forward"
2332 msgstr "saltar atrás"
2333
2334 msgid "standby"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "start cut here"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "start timeshift"
2341 msgstr "comenzar pausa"
2342
2343 msgid "stereo"
2344 msgstr "stéreo"
2345
2346 msgid "stop recording"
2347 msgstr "parar grabación"
2348
2349 msgid "stop timeshift"
2350 msgstr "parar pausa"
2351
2352 msgid "switch to filelist"
2353 msgstr "cambiar a lista de ficheros"
2354
2355 msgid "switch to playlist"
2356 msgstr "cambiar a lista"
2357
2358 msgid "text"
2359 msgstr "texto"
2360
2361 msgid "this recording"
2362 msgstr "esta grabación"
2363
2364 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2365 msgstr "este canal está protejido por el pin de control de adultos"
2366
2367 msgid "unknown service"
2368 msgstr "servicio desconocido"
2369
2370 msgid "until restart"
2371 msgstr "hasta reiniciar"
2372
2373 msgid "user defined"
2374 msgstr "definido por el usuario"
2375
2376 msgid "vertical"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "view extensions..."
2380 msgstr "ver extensiones..."
2381
2382 msgid "view recordings..."
2383 msgstr "ver grabaciones..."
2384
2385 msgid "wait for ci..."
2386 msgstr "esperar al ci..."
2387
2388 msgid "waiting"
2389 msgstr "esperando"
2390
2391 msgid "weekly"
2392 msgstr "semanalmente"
2393
2394 msgid "whitelist"
2395 msgstr "lista blanca"
2396
2397 msgid "yes"
2398 msgstr "si"
2399
2400 msgid "yes (keep feeds)"
2401 msgstr "si (conserva enlaces)"
2402
2403 msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "zap"
2407 msgstr "zapear"
2408
2409 msgid "zapped"
2410 msgstr "zapeado"
2411
2412 #~ msgid "Disable subtitles"
2413 #~ msgstr "Desactivar subtítulos"
2414
2415 #~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?"
2416 #~ msgstr "¿Quiere activar el control de adultos a su dreambox?"
2417
2418 #~ msgid "Transpondertype"
2419 #~ msgstr "Tipo de transporder"