1 # French translations for enigma package.
\r
2 # Copyright (C) 2006 THE enigma'S COPYRIGHT HOLDER
\r
3 # This file is distributed under the same license as the enigma package.
\r
4 # Automatically generated, 2006.
\r
8 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-13 00:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-13 18:14+0200\n"
12 "Last-Translator: DonHora <donhora@myrealbox.com>\n"
13 "Language-Team: french\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 "Enigma2 will restart after the restore"
24 "Enigma2 redémarrera après la restauration"
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
78 msgid "/var directory"
79 msgstr "répertoire /var"
102 msgid "16:10 Letterbox"
105 msgid "16:10 PanScan"
120 msgid "4:3 Letterbox"
142 "A recording is currently running.\n"
143 "What do you want to do?"
145 "Un enregistrement est en cours.\n"
146 "Que voulez-vous faire ?"
149 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
150 "configure the positioner."
152 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
153 "d'essayer de configurer le positionneur."
156 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
157 "start the satfinder."
160 msgid "A sleep timer want's to set your"
163 msgid "A sleep timer want's to shut down"
167 "A timer failed to record!\n"
168 "Disable TV and try again?\n"
170 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
171 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
174 msgstr "Paramètres A/V"
183 msgstr "AC3 par défaut"
194 msgid "Activate Picture in Picture"
195 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
197 msgid "Activate network settings"
198 msgstr "Activer les paramètres réseau"
206 msgid "Add alternative"
209 msgid "Add files to playlist"
222 msgstr "Après l'émission"
225 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
226 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
241 msgid "Alternative radio mode"
250 msgid "Ask before shutdown:"
254 msgstr "Ratio d'aspect"
259 msgid "Audio Options..."
265 msgid "Automatic Scan"
266 msgstr "Recherche automatique"
283 msgid "Backup Location"
284 msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
287 msgstr "Mode de sauvegarde"
289 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
290 msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
296 msgstr "Bande passante"
305 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
308 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
323 msgid "Call monitoring"
335 msgid "Change bouquets in quickzap"
336 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
338 msgid "Change pin code"
341 msgid "Change service pin"
344 msgid "Change service pins"
347 msgid "Change setup pin"
353 msgid "Channel Selection"
354 msgstr "Sélection de la chaîne"
360 msgid "Channellist menu"
361 msgstr "Liste des chaînes"
363 msgid "Choose bouquet"
364 msgstr "Choisir le bouquet"
366 msgid "Choose source"
367 msgstr "Choisissez la source"
372 # Effacer ou vider ?
\r
373 msgid "Clear before scan"
374 msgstr "Effacer avant de rechercher"
377 msgstr "Effacer le journal"
379 msgid "Code rate high"
380 msgstr "Débit symbole haut"
382 msgid "Code rate low"
383 msgstr "Débit symbole bas"
386 msgstr "Format de couleur"
388 msgid "Command order"
391 # TODO : À vérifier
\r
392 msgid "Committed DiSEqC command"
393 msgstr "Commande DiSEqC validée"
395 msgid "Common Interface"
396 msgstr "Interface commune"
398 msgid "Compact flash card"
399 msgstr "Carte compact flash"
404 msgid "Configuration Mode"
405 msgstr "Mode de configuration"
407 msgid "Conflicting timer"
408 msgstr "Programmation conflictuelle"
410 msgid "Connected to Fritz!Box!"
413 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
418 "Connection to Fritz!Box\n"
426 msgid "Create movie folder failed"
429 msgid "Creating partition failed"
432 msgid "Current version:"
433 msgstr "Version actuelle : "
441 msgid "Cutlist editor..."
460 msgstr "Veille profonde"
469 msgstr "Effacer l'entrée"
471 msgid "Delete failed!"
472 msgstr "L'effacement a échoué !"
477 msgid "Detected HDD:"
478 msgstr "DD détecté : "
480 msgid "Detected NIMs:"
481 msgstr "NIM détectés : "
489 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
490 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
498 msgid "DiSEqC repeats"
504 msgid "Disable Picture in Picture"
505 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
507 msgid "Disable Subtitles"
515 "Disconnected from\n"
524 "Do you really want to REMOVE\n"
527 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
531 msgid "Do you really want to delete %s?"
532 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
535 "Do you really want to download\n"
537 msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger le plugin ?"
540 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
541 "All data on the disk will be lost!"
543 "Voulez-vous vraiment formatter le disque dur ?\n"
544 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
547 "Do you want to backup now?\n"
548 "After pressing OK, please wait!"
550 "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
551 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
553 msgid "Do you want to do a service scan?"
554 msgstr "Voulez-vous faire une recherche des chaînes ?"
556 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
557 msgstr "Voulez-vous faire une autre recherche manuelle de chaînes ?"
559 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
562 msgid "Do you want to restore your settings?"
563 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
565 msgid "Do you want to resume this playback?"
569 "Do you want to update your Dreambox?\n"
570 "After pressing OK, please wait!"
572 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
573 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
575 msgid "Do you want to view a tutorial?"
576 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
578 msgid "Download Plugins"
579 msgstr "Télécharger des plugins"
581 msgid "Downloadable new plugins"
582 msgstr "Nouveaux plugins téléchargables"
584 msgid "Downloadable plugins"
585 msgstr "Plugins téléchargeables"
587 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
588 msgstr "Téléchargement des informations sur les plugins. Patientez SVP..."
590 msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
599 # TODO: Voir si il faut franciser
\r
600 msgid "EPG Selection"
604 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
605 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
610 msgid "Edit services list"
616 msgid "Enable 5V for active antenna"
619 msgid "Enable multiple bouquets"
622 msgid "Enable parental control"
638 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
640 "If you experience any problems please contact\n"
641 "stephan@reichholf.net\n"
643 "© 2006 - Stephan Reichholf"
646 msgid "Enter main menu..."
649 msgid "Enter the service pin"
654 msgstr "Programme TV"
656 msgid "Everything is fine"
659 msgid "Execution Progress:"
660 msgstr "Avancement de l'exécution :"
662 msgid "Execution finished!!"
663 msgstr "Exécution terminée !"
668 msgid "Exit the wizard"
669 msgstr "Quitter l'assistant"
672 msgstr "Quitter l'assistant"
680 # TODO : À traduire
\r
682 msgstr "DiSEqC rapide"
705 msgid "Fritz!Box FON IP address"
709 msgid "Frontprocessor version: %d"
710 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
712 msgid "Function not yet implemented"
713 msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
716 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
717 "Do you want to Restart the GUI now?"
720 msgid "Games / Plugins"
721 msgstr "Jeux / Plugins"
732 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
733 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
738 msgid "Goto position"
739 msgstr "Aller à la position"
741 # TODO : À vérifier
\r
742 msgid "Guard interval mode"
743 msgstr "Intervalle de garde"
748 msgid "Harddisk setup"
751 msgid "Harddisk standby after"
754 # TODO : À vérifier
\r
755 msgid "Hierarchy mode"
758 msgid "How many minutes do you want to record?"
759 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
768 "If you see this, something is wrong with\n"
769 "your scart connection. Press OK to return."
772 msgid "Image-Upgrade"
773 msgstr "Mise à jour de l'image"
776 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
778 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
781 msgid "Increased voltage"
782 msgstr "Augmenter la tension"
785 msgstr "Barre d'infos"
787 msgid "Infobar timeout"
796 msgid "Initialization..."
802 msgid "Initializing Harddisk..."
803 msgstr "Initialisation du disque sur..."
808 msgid "Instant Record..."
814 msgid "Invert display"
821 msgstr "Agencement du clavier"
823 msgid "Keyboard Setup"
824 msgstr "Paramétrage du clavier"
827 msgstr "Agencement clavier"
830 msgstr "Paramétrage LCD"
844 msgid "Language selection"
845 msgstr "Sélection de la langue"
860 msgstr "Limite ouest"
864 msgstr "Désactiver les limites"
867 msgstr "Limites activées"
876 msgstr "Menu principal"
879 msgstr "Menu principal"
881 msgid "Make this mark an 'in' point"
884 msgid "Make this mark an 'out' point"
887 msgid "Make this mark just a mark"
891 msgstr "Recherche manuelle"
893 msgid "Manual transponder"
894 msgstr "Transpondeur manuel"
896 msgid "Margin after record"
897 msgstr "Marge après enregistrement"
899 msgid "Margin before record (minutes)"
900 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
903 msgstr "Lecteur de médias"
906 msgstr "Lecteur multimédia"
938 msgid "Move Picture in Picture"
939 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
942 msgstr "Déplacer vers l'est"
945 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
948 msgstr "Menu des films"
953 msgid "Multiple service support"
981 msgstr "Serveur de noms"
984 msgstr "Masque de sous réseau"
986 msgid "Network Setup"
987 msgstr "Paramétrage réseau"
990 msgstr "Analyse du réseau"
992 msgid "Network setup"
993 msgstr "Paramétrage réseau"
998 # TODO : Vérifier si on parle d'une chaîne (féminin / masculin)
\r
1005 msgid "New version:"
1006 msgstr "Nouvelle version : "
1014 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1015 msgstr "Aucun disque dur trouvé ou disque dur non initialisé !"
1017 msgid "No backup needed"
1018 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
1020 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1021 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
1023 # TODO : À traduire (frontend)
\r
1024 msgid "No positioner capable frontend found."
1027 msgid "No satellite frontend found!!"
1030 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1031 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
1033 msgid "No, do nothing."
1034 msgstr "Non, ne rien faire."
1036 msgid "No, just start my dreambox"
1037 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
1039 msgid "No, scan later manually"
1040 msgstr "Non, rechercher manuellement plus tard"
1052 "Nothing to scan!\n"
1053 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1055 "Rien à rechercher !\n"
1056 "Veuillez paramétrer votre tuner avant de démarrer une recherche de chaînes."
1064 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1065 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
1067 msgid "OSD Settings"
1068 msgstr "Paramètres OSD"
1079 msgid "Online-Upgrade"
1080 msgstr "Mise à jour en ligne"
1091 msgid "Packet management"
1092 msgstr "Gestion des paquets"
1097 msgid "Parental control"
1100 msgid "Parental control services Editor"
1103 msgid "Parental control setup"
1106 msgid "Parental control type"
1109 # TODO: À vérifier
\r
1111 msgstr "Paramétrage PiP"
1113 msgid "Pin code needed"
1116 msgid "Play recorded movies..."
1117 msgstr "Lire les films enregistrés..."
1119 msgid "Please choose an extension..."
1120 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
1122 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1123 msgstr "Veuillez entrer un nom pour le bouquet"
1125 msgid "Please enter a name for the new marker"
1128 msgid "Please enter the correct pin code"
1131 msgid "Please enter the old pin code"
1134 msgid "Please press OK!"
1138 msgid "Please select a subservice to record..."
1139 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
1142 msgid "Please select a subservice..."
1143 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
1145 msgid "Please set up tuner B"
1146 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
1149 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1150 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1151 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1154 msgid "Please wait... Loading list..."
1155 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
1157 msgid "Plugin browser"
1158 msgstr "Navigateur de plugins"
1163 msgid "Polarization"
1164 msgstr "Polarisation"
1179 msgstr "Positionneur"
1181 msgid "Positioner fine movement"
1182 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
1184 msgid "Positioner movement"
1185 msgstr "Mouvement du positionneur"
1187 msgid "Positioner setup"
1190 msgid "Positioner storage"
1191 msgstr "Stockage du positionneur"
1193 msgid "Predefined transponder"
1196 msgid "Press OK to activate the settings."
1197 msgstr "Appuyez sur OK pour activer les paramètres."
1199 msgid "Press OK to scan"
1200 msgstr "Appuyez sur OK pour analyser"
1202 msgid "Press OK to start the scan"
1203 msgstr "Appuyez sur OK pour commencer l'analyse"
1208 msgid "Protect services"
1211 msgid "Protect setup"
1215 msgstr "Fournisseur"
1218 msgstr "Fournisseurs"
1226 # TODO: À vérifier
\r
1228 msgstr "Menu télécommande"
1236 msgid "Really close without saving settings?"
1239 msgid "Really delete done timers?"
1240 msgstr "Enlever les enregistrements effectués ?"
1242 msgid "Really delete this timer?"
1245 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1248 msgid "Reception Settings"
1252 msgstr "Enregistrer"
1255 msgstr "Enregistrement"
1257 msgid "Recordings always have priority"
1260 msgid "Reenter new pin"
1263 msgid "Remove Plugins"
1264 msgstr "Enlever des plugins"
1266 msgid "Remove a mark"
1269 msgid "Remove plugins"
1270 msgstr "Enlever des plugins"
1272 msgid "Remove service"
1279 msgstr "Type de répétition"
1281 msgid "Replace current playlist"
1285 msgstr "Réinitialiser"
1290 msgid "Restart GUI now?"
1297 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1300 "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
1301 "activer les paramètres restaurés."
1318 msgid "Sat / Dish Setup"
1319 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
1334 msgstr "Analyse NIM"
1337 msgstr "Rechercher à l'est"
1340 msgstr "Rechercher à l'ouest"
1342 # TODO: À vérifier
\r
1347 msgstr "Sélectionnez le disque dur"
1349 msgid "Select a movie"
1350 msgstr "Sélectionnez un film"
1352 msgid "Select alternative service"
1355 msgid "Select audio mode"
1356 msgstr "Sélectionnez le mode audio"
1358 msgid "Select audio track"
1359 msgstr "Selectionnez la piste audio"
1361 msgid "Select channel to record from"
1362 msgstr "Sélectionnez la chaîne à enregistrer"
1364 msgid "Select reference service"
1367 msgid "Sequence repeat"
1373 msgid "Service Scan"
1374 msgstr "Recherche des chaînes"
1376 msgid "Service Searching"
1377 msgstr "Recherche des chaînes"
1379 msgid "Service scan"
1380 msgstr "Recherche des chaînes"
1382 msgid "Service scan type needed"
1386 msgstr "Infos chaîne"
1392 msgstr "Fixer les limites"
1398 msgstr "Paramétrage"
1400 msgid "Show infobar on channel change"
1403 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1406 msgid "Show positioner movement"
1409 msgid "Show services beginning with"
1412 msgid "Show the radio player..."
1413 msgstr "Afficher la radio..."
1415 msgid "Show the tv player..."
1418 msgid "Shutdown Dreambox after"
1424 msgid "Similar broadcasts:"
1425 msgstr "Émissions semblables : "
1431 msgstr "Guide simple"
1433 msgid "Single satellite"
1434 msgstr "Satellite seul"
1436 msgid "Single transponder"
1437 msgstr "Transpondeur simple"
1442 msgid "Sleep timer action:"
1451 msgid "Somewhere else"
1455 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1457 "Please choose an other one."
1459 "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
1461 "Veuillez en choisir un autre."
1466 msgid "Soundcarrier"
1467 msgstr "Porteuse sonore"
1478 msgid "Standby / Restart"
1479 msgstr "Veille / Redémarrage"
1484 msgid "Start recording?"
1485 msgstr "Démarrer l'enregistrement ?"
1496 # Step == cran || étape ?
\r
1500 # Step == cran || étape ?
\r
1510 msgid "Stop Timeshift?"
1511 msgstr "Arrêter la pause du direct ?"
1513 msgid "Stop playing this movie?"
1514 msgstr "Arrêter la lecture du film ?"
1516 msgid "Store position"
1517 msgstr "Enregistrer la position"
1519 msgid "Stored position"
1520 msgstr "Position enregistrée"
1522 msgid "Subservice list..."
1523 msgstr "Liste des sous-services..."
1527 msgstr "Sous services"
1529 msgid "Subtitle selection"
1541 msgid "Swap Services"
1547 # TODO : Vérifier subservice
\r
1548 msgid "Switch to next subservice"
1549 msgstr "Basculer vers le sous-service suivant"
1551 # TODO : Vérifier subservice
\r
1552 msgid "Switch to previous subservice"
1553 msgstr "Basculer vers le sous-service précédent"
1556 msgstr "Débit symbole"
1567 msgid "Terrestrial provider"
1568 msgstr "Opérateur terrestre"
1573 msgid "Test-Messagebox?"
1577 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1578 "Please press OK to start using you Dreambox."
1580 "Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
1582 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
1584 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1585 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
1587 msgid "The pin code has been changed successfully."
1590 msgid "The pin code you entered is wrong."
1593 msgid "The pin codes you entered are different."
1596 msgid "The sleep timer has been acitvated."
1600 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1602 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
1605 msgid "The wizard is finished now."
1606 msgstr "L'assistant est terminé."
1608 msgid "This is step number 2."
1609 msgstr "C'est la deuxième étape."
1611 msgid "This is unsupported at the moment."
1612 msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
1630 msgid "Time/Date Input"
1631 msgstr "Entrée Date/Heure"
1634 msgstr "Programmation"
1636 # TODO: À améliorer ?
\r
1638 msgstr "Édition des programmations"
1640 msgid "Timer Editor"
1641 msgstr "Programmeur d'enregistrement"
1647 msgstr "Programmation d'un enregistrement"
1649 # TODO: À vérifier
\r
1651 msgstr "Journal des enregistrements"
1653 msgid "Timer sanity error"
1654 msgstr "Erreur de programmation"
1656 # TODO: À vérifier
\r
1657 msgid "Timer selection"
1658 msgstr "Sélection de programmation"
1660 msgid "Timer status:"
1666 msgid "Timeshift not possible!"
1667 msgstr "Pause du direct impossible !"
1670 msgstr "Fuseau horaire"
1676 msgstr "Aujourd'hui"
1684 msgid "Toneburst A/B"
1685 msgstr "Toneburst A/B"
1687 msgid "Transmission mode"
1688 msgstr "Mode de transmission"
1691 msgstr "Transpondeur"
1709 # TODO: Voir si il faut franciser slot
\r
1713 msgid "Tuner configuration"
1716 msgid "Tuner status"
1725 msgid "Type of scan"
1726 msgstr "Type d'analyse"
1738 "Unable to initialize harddisk.\n"
1739 "Please refer to the user manual.\n"
1742 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
1743 "Veuillez vous référer au manuel.\n"
1746 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1747 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
1749 msgid "Universal LNB"
1750 msgstr "LNB universel"
1752 msgid "Unmount failed"
1755 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1756 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
1758 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1760 "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
1762 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1766 msgstr "Utiliser DHCP"
1768 msgid "Use power measurement"
1772 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1774 "Please set up tuner A"
1776 "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n"
1778 "Veuillez paramétrer le tuner A"
1781 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1784 "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
1785 "option. Après cela, appuyez sur OK."
1787 msgid "Use usals for this sat"
1788 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
1790 # Voir si l'on peut ajouter un retour à ligne après « réglages »
\r
1791 msgid "Use wizard to set up basic features"
1792 msgstr "Utiliser l'assistant pour effectuer les réglages de base"
1794 msgid "User defined"
1795 msgstr "Défini par l'utilisateur"
1797 # TODO: Regarder ce que ça veut dire
\r
1802 msgstr "Prise péritel du magnétoscope"
1804 msgid "View teletext..."
1807 msgid "Voltage mode"
1816 # TODO: Wide Screen S???
\r
1826 # TODO: À vérifier
\r
1828 msgstr "Jours ouvrables"
1831 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1832 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1833 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1835 "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à "
1836 "mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de "
1837 "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à "
1838 "jour votre firmware."
1843 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1844 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1848 "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de "
1850 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
1856 msgid "What do you want to scan?"
1857 msgstr "Que voulez-vous rechercher ?"
1859 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1860 msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
1871 msgid "Yes, backup my settings!"
1872 msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
1874 msgid "Yes, do a manual scan now"
1875 msgstr "Oui, faire une recherche manuelle maintenant"
1877 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1878 msgstr "Oui, faire une recherche automatique maintenant"
1880 msgid "Yes, do another manual scan now"
1881 msgstr "Oui, faire une autre recherche manuelle maintenant"
1883 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1884 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
1886 msgid "Yes, restore the settings now"
1887 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
1889 msgid "Yes, view the tutorial"
1890 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
1892 msgid "You cannot delete this!"
1893 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci !"
1896 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
1897 "harddisk is not an option for you."
1899 "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
1900 "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
1903 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
1904 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
1905 "to the harddisk!\n"
1906 "Please press OK to start the backup now."
1908 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte doit "
1909 "être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est utilisée en "
1910 "ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur !"
1913 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
1914 "Please press OK to start the backup now."
1916 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
1917 "sur le disque dur !\n"
1918 "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
1921 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
1924 "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. Appuyez "
1925 "sur OK pour commencer la sauvegarde."
1927 msgid "You have to wait for"
1931 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
1932 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
1933 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
1934 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
1937 "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de "
1938 "plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n"
1939 "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les "
1940 "instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de "
1941 "restaurer les paramètres."
1944 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
1946 "Do you want to set the pin now?"
1949 msgid "You selected a playlist"
1953 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
1956 "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de "
1959 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
1960 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
1963 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
1964 "Press OK to start upgrade."
1966 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
1967 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
1969 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
1972 msgid "Zap back to service before satfinder?"
1975 msgid "[bouquet edit]"
1976 msgstr "[édition des bouquets]"
1978 msgid "[favourite edit]"
1979 msgstr "[édition des favoris]"
1982 msgstr "[mode déplacement]"
1984 msgid "abort bouquet edit"
1985 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
1987 msgid "abort favourites edit"
1988 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
1991 msgid "about to start"
1992 msgstr "sur le point de commencer"
1997 msgid "add directory to playlist"
1998 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
2000 msgid "add file to playlist"
2001 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
2006 msgid "add recording (enter recording duration)"
2007 msgstr "ajout d'enregistrement (entrer la durée d'enregistrement)"
2009 msgid "add recording (indefinitely)"
2010 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
2012 msgid "add recording (stop after current event)"
2013 msgstr "ajout d'enregistrement (arrêter après l'émission en cours)"
2015 # TODO: Vérifier « cette »
\r
2016 msgid "add service to bouquet"
2017 msgstr "ajouter cette chaîne au bouquet"
2019 # TODO: Vérifier « cette »
\r
2020 msgid "add service to favourites"
2021 msgstr "ajouter cette chaîne aux favoris"
2023 msgid "add to parental protection"
2030 "are you sure you want to restore\n"
2031 "following backup:\n"
2033 "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
2034 "la sauvegarde suivante :\n"
2042 msgid "change recording (duration)"
2043 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
2045 # TODO: À vérifier
\r
2046 msgid "circular left"
2047 msgstr "circulaire à gauche"
2049 # TODO: À vérifier
\r
2050 msgid "circular right"
2051 msgstr "circulaire à droite"
2053 msgid "clear playlist"
2054 msgstr "effacer la liste de lecture"
2060 msgstr "menu de configuration"
2065 msgid "copy to favourites"
2066 msgstr "copier dans les favoris"
2083 msgid "disable move mode"
2084 msgstr "désactiver le mode déplacement"
2087 msgstr "ne rien faire"
2089 msgid "don't record"
2090 msgstr "ne pas enregistrer"
2095 msgid "empty/unknown"
2096 msgstr "vide/inconnu"
2101 msgid "enable bouquet edit"
2102 msgstr "activer l'édition des bouquets"
2104 msgid "enable favourite edit"
2105 msgstr "activer l'édition des favoris"
2107 msgid "enable move mode"
2108 msgstr "activer le mode déplacement"
2110 msgid "end bouquet edit"
2111 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
2113 msgid "end cut here"
2116 msgid "end favourites edit"
2117 msgstr "terminer l'édition des favoris"
2119 msgid "equal to Socket A"
2122 msgid "free diskspace"
2123 msgstr "espace disque libre"
2125 msgid "full /etc directory"
2126 msgstr "répertoire /etc entier"
2128 msgid "go to deep standby"
2129 msgstr "mettre en veille profonde"
2131 msgid "hear radio..."
2138 msgstr "cacher le lecteur"
2141 msgstr "horizontale"
2156 msgstr "initialiser le module"
2158 msgid "insert mark here"
2161 msgid "leave movie player..."
2162 msgstr "quitter le lecteur..."
2173 msgid "loopthrough to socket A"
2194 msgid "next channel"
2195 msgstr "chaîne suivante"
2197 msgid "next channel in history"
2198 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
2203 msgid "no HDD found"
2204 msgstr "aucun disque dur trouvé"
2206 msgid "no module found"
2207 msgstr "aucun module trouvé"
2221 msgid "nothing connected"
2233 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2234 msgstr "seulement le répertoire /etc/enigma2"
2236 msgid "open servicelist"
2239 msgid "open servicelist(down)"
2242 msgid "open servicelist(up)"
2251 msgid "please press OK when ready"
2252 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
2254 msgid "previous channel"
2255 msgstr "chaîne précédente"
2257 msgid "previous channel in history"
2258 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
2260 # TODO: À vérifier
\r
2264 msgid "recording..."
2265 msgstr "enregistrement..."
2267 msgid "remove after this position"
2270 # TODO: À vérifier
\r
2271 msgid "remove all new found flags"
2272 msgstr "enlever tous les indicateurs de nouvelle chaîne"
2274 msgid "remove before this position"
2277 msgid "remove entry"
2280 msgid "remove from parental protection"
2283 # TODO: À vérifier
\r
2284 msgid "remove new found flag"
2285 msgstr "enlever l'indicateur de nouvelle chaîne"
2287 msgid "remove this mark"
2299 "%d services found!"
2301 "analyse terminée !\n"
2302 "%d chaînes trouvées !"
2308 "analyse terminée !\n"
2309 "Aucune chaîne trouvée !"
2313 "One service found!"
2315 "analyse terminée !\n"
2316 "Une chaîne trouvée !"
2320 "scan in progress - %d %% done!\n"
2321 "%d services found!"
2323 "analyse en cours - %d %% fait !\n"
2324 "%d chaînes trouvées !"
2327 msgstr "état de l'analyse"
2332 msgid "second cable of motorized LNB"
2341 # TODO: Voir si il faut franciser slot
\r
2343 msgstr "sélectionnez l'emplacement"
2352 msgstr "afficher le guide"
2354 msgid "show event details"
2355 msgstr "afficher les détails de l'émission"
2363 msgid "skip backward"
2366 msgid "skip forward"
2372 msgid "start cut here"
2375 msgid "start timeshift"
2381 msgid "stop recording"
2382 msgstr "arrêter l'enregistrement"
2384 msgid "stop timeshift"
2387 msgid "switch to filelist"
2388 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
2390 msgid "switch to playlist"
2391 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
2396 msgid "this recording"
2397 msgstr "cet enregistrement"
2399 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2402 msgid "unknown service"
2403 msgstr "chaîne inconnue"
2405 msgid "until restart"
2408 msgid "user defined"
2409 msgstr "défini par l'utilisateur"
2414 msgid "view extensions..."
2417 msgid "view recordings..."
2420 msgid "wait for ci..."
2427 msgstr "hebdomadaire"
2435 msgid "yes (keep feeds)"
2436 msgstr "oui (garder les feeds)"
2438 msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
2450 #~ msgid "Ask before zapping"
2451 #~ msgstr "Demander avant de zapper"
2453 #~ msgid "Audio / Video"
2454 #~ msgstr "Audio / Vidéo"
2456 #~ msgid "Auto show inforbar"
2457 #~ msgstr "Afficher automatiquement la barre d'infos"
2462 #~ msgid "Cable provider"
2463 #~ msgstr "Câblopérateur"
2466 #~ msgstr "Classique"
2471 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
2472 #~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet enregistrement ?"
2474 #~ msgid "Equal to Socket A"
2475 #~ msgstr "Pareil que l'emplacement A"
2477 #~ msgid "Expert Setup"
2478 #~ msgstr "Paramétrage expert"
2480 #~ msgid "Fast zapping"
2481 #~ msgstr "Zapping rapide"
2483 # TODO: erreur : pluriel ou singulier
\r
2484 #~ msgid "Hide error windows"
2485 #~ msgstr "Cacher les fenêtres d'erreurs"
2488 #~ msgstr "Inverser"
2496 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
2497 #~ msgstr "Boucle vers l'emplacement A"
2499 #~ msgid "Multi bouquets"
2500 #~ msgstr "Multi bouquets"
2505 #~ msgid "Nothing connected"
2506 #~ msgstr "Rien n'est connecté"
2508 #~ msgid "Parental Control"
2509 #~ msgstr "Contrôle parental"
2511 #~ msgid "Parental Lock"
2512 #~ msgstr "Verrouillage parental"
2514 #~ msgid "Predefined satellite"
2515 #~ msgstr "Satellite prédéfini"
2517 # TODO: À améliorer
\r
2518 #~ msgid "Record Splitsize"
2519 #~ msgstr "Taille de découpe des enregistrements"
2524 # TODO: À vérifier
\r
2525 #~ msgid "Satconfig"
2526 #~ msgstr "Config satellite"
2528 #~ msgid "Satelliteconfig"
2529 #~ msgstr "Configuration satellite"
2531 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
2532 #~ msgstr "Second câble depuis un LNB motorisé"
2535 #~ msgid "Setup Lock"
2536 #~ msgstr "Paramétrer le verrou"
2538 #~ msgid "Show Satposition"
2539 #~ msgstr "Afficher la position du satellite"
2544 #~ msgid "Skip confirmations"
2545 #~ msgstr "Passer les confirmations"
2547 # TODO: À vérifier
\r
2548 #~ msgid "Swap services"
2549 #~ msgstr "Échanger les chaînes"
2551 #~ msgid "Timeshifting"
2552 #~ msgstr "Pause du direct"
2554 #~ msgid "Transpondertype"
2555 #~ msgstr "Type de transpondeur"
2557 #~ msgid "UHF Modulator"
2558 #~ msgstr "Modulateur UHF"
2560 # TODO: À vérifier
\r
2561 #~ msgid "Usage Settings"
2562 #~ msgstr "Paramétrage d'usage"
2564 #~ msgid "Usage settings"
2565 #~ msgstr "Paramétrages d'usage"
2567 #~ msgid "Visualize positioner movement"
2568 #~ msgstr "Visualiser le mouvement du positionneur"
2570 #~ msgid "add bouquet..."
2571 #~ msgstr "ajouter un bouquet..."
2573 #~ msgid "open service list"
2574 #~ msgstr "afficher la liste des chaînes"
2576 #~ msgid "remove bouquet"
2577 #~ msgstr "enlever le bouquet"
2579 #~ msgid "remove service"
2580 #~ msgstr "enlever la chaîne"
2582 # TODO: À vérifier
\r
2583 #~ msgid "use power delta"
2584 #~ msgstr "utiliser le delta puissance"