1ed63032914bb1ffadd3d43fc5e24ace10f12c08
[enigma2.git] / po / no.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 10:06+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-12 14:34+0100\n"
7 "Last-Translator: MMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Enigma2 will restart after the restore"
20 msgstr ""
21 "\n"
22 "Enigma2 vil restarte etter gjenopprettelsen"
23
24 msgid " "
25 msgstr " "
26
27 msgid "#000000"
28 msgstr "#000000"
29
30 msgid "#0064c7"
31 msgstr "#0064c7"
32
33 msgid "#25062748"
34 msgstr "#25062748"
35
36 msgid "#389416"
37 msgstr "#389416"
38
39 msgid "#80000000"
40 msgstr "#80000000"
41
42 msgid "#80ffffff"
43 msgstr "#80ffffff"
44
45 msgid "#bab329"
46 msgstr "#bab329"
47
48 msgid "#f23d21"
49 msgstr "#f23d21"
50
51 msgid "#ffffff"
52 msgstr "#ffffff"
53
54 msgid "#ffffffff"
55 msgstr "#ffffffff"
56
57 msgid "%H:%M"
58 msgstr "%H:%M"
59
60 #, python-format
61 msgid "%d jobs are running in the background!"
62 msgstr ""
63
64 #, python-format
65 msgid "%d min"
66 msgstr "%d min"
67
68 #, python-format
69 msgid "%d services found!"
70 msgstr "%d kanaler funnet"
71
72 msgid "%d.%B %Y"
73 msgstr "%d.%B %Y"
74
75 #, python-format
76 msgid ""
77 "%s\n"
78 "(%s, %d MB free)"
79 msgstr ""
80 "%s\n"
81 "(%s, %d MB ledig)"
82
83 #, python-format
84 msgid "%s (%s)\n"
85 msgstr "%s (%s)\n"
86
87 msgid "(ZAP)"
88 msgstr "(ZAP)"
89
90 msgid "(empty)"
91 msgstr "(tom)"
92
93 msgid "(show optional DVD audio menu)"
94 msgstr "(vis alternativ DVD audio meny)"
95
96 msgid ".NFI Download failed:"
97 msgstr ""
98
99 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
100 msgstr ""
101
102 msgid ""
103 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
104 msgstr ""
105
106 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
107 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
108
109 msgid "/var directory"
110 msgstr "/var folder"
111
112 msgid "0"
113 msgstr "0"
114
115 msgid "1"
116 msgstr "1"
117
118 msgid "1.0"
119 msgstr "1.0"
120
121 msgid "1.1"
122 msgstr "1.1"
123
124 msgid "1.2"
125 msgstr "1.2"
126
127 msgid "12V output"
128 msgstr "12V utgang"
129
130 msgid "13 V"
131 msgstr "13 V"
132
133 msgid "16:10"
134 msgstr "16:10"
135
136 msgid "16:10 Letterbox"
137 msgstr "16:10 Letterbox"
138
139 msgid "16:10 PanScan"
140 msgstr "16:10 PanScan"
141
142 msgid "16:9"
143 msgstr "16:9"
144
145 msgid "16:9 Letterbox"
146 msgstr "16:9 Letterbox"
147
148 msgid "16:9 always"
149 msgstr "16:9 alltid"
150
151 msgid "18 V"
152 msgstr "18 V"
153
154 msgid "2"
155 msgstr "2"
156
157 msgid "3"
158 msgstr "3"
159
160 msgid "30 minutes"
161 msgstr "30 minutter"
162
163 msgid "4"
164 msgstr "4"
165
166 msgid "4:3"
167 msgstr "4:3"
168
169 msgid "4:3 Letterbox"
170 msgstr "4:3 Letterbox"
171
172 msgid "4:3 PanScan"
173 msgstr "4:3 PanScan"
174
175 msgid "5"
176 msgstr "5"
177
178 msgid "5 minutes"
179 msgstr "5 minutter"
180
181 msgid "50 Hz"
182 msgstr "50 Hz"
183
184 msgid "6"
185 msgstr "6"
186
187 msgid "60 minutes"
188 msgstr "60 minutter"
189
190 msgid "7"
191 msgstr "7"
192
193 msgid "8"
194 msgstr "8"
195
196 msgid "9"
197 msgstr "9"
198
199 msgid "<unknown>"
200 msgstr "<ukjent>"
201
202 msgid "??"
203 msgstr "??"
204
205 msgid "A"
206 msgstr "A"
207
208 #, python-format
209 msgid ""
210 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
211 "Do you want to keep your version?"
212 msgstr ""
213 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
214 "Vil du bruke din versjon ?"
215
216 msgid ""
217 "A finished record timer wants to set your\n"
218 "Dreambox to standby. Do that now?"
219 msgstr ""
220 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
221 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
222
223 msgid ""
224 "A finished record timer wants to shut down\n"
225 "your Dreambox. Shutdown now?"
226 msgstr ""
227 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
228 "Skal den slås av nå ?"
229
230 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
231 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
232
233 #, python-format
234 msgid ""
235 "A record has been started:\n"
236 "%s"
237 msgstr ""
238 "Et opptak har startet:\n"
239 "%s"
240
241 msgid ""
242 "A recording is currently running.\n"
243 "What do you want to do?"
244 msgstr ""
245 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
246 "Hva vil du gjøre?"
247
248 msgid ""
249 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
250 "configure the positioner."
251 msgstr ""
252 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
253 "å konfigurere motoren."
254
255 msgid ""
256 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
257 "start the satfinder."
258 msgstr ""
259 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
260 "å starte satellittfinneren."
261
262 #, python-format
263 msgid "A required tool (%s) was not found."
264 msgstr ""
265
266 msgid ""
267 "A sleep timer wants to set your\n"
268 "Dreambox to standby. Do that now?"
269 msgstr ""
270 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
271 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
272
273 msgid ""
274 "A sleep timer wants to shut down\n"
275 "your Dreambox. Shutdown now?"
276 msgstr ""
277 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
278 "Dreambox. Slå av nå?"
279
280 msgid ""
281 "A timer failed to record!\n"
282 "Disable TV and try again?\n"
283 msgstr ""
284 "En timer startet ikke opptak.\n"
285 "Skift program og prøv igjen?\n"
286
287 msgid "A/V Settings"
288 msgstr "A/V-Instillinger"
289
290 msgid "AA"
291 msgstr "AA"
292
293 msgid "AB"
294 msgstr "AB"
295
296 msgid "AC3 default"
297 msgstr "AC3 som standard"
298
299 msgid "AC3 downmix"
300 msgstr "AC3 nedmix"
301
302 msgid "AGC"
303 msgstr "AGC"
304
305 msgid "AGC:"
306 msgstr "AGC:"
307
308 msgid "About"
309 msgstr "Om"
310
311 msgid "About..."
312 msgstr "Om..."
313
314 msgid "Action on long powerbutton press"
315 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
316
317 msgid "Action:"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Activate Picture in Picture"
321 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
322
323 msgid "Activate network settings"
324 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
325
326 msgid "Adapter settings"
327 msgstr "Adapter instillinger"
328
329 msgid "Add"
330 msgstr "Legge til"
331
332 msgid "Add Bookmark"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Add a mark"
336 msgstr "Legge til markør"
337
338 msgid "Add a new title"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Add timer"
342 msgstr "Legge til timer"
343
344 msgid "Add title"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Add to bouquet"
348 msgstr "Legge til i bouquet"
349
350 msgid "Add to favourites"
351 msgstr "Legge til i favoritter"
352
353 msgid ""
354 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
355 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
356 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
357 "test screens."
358 msgstr ""
359 "Juster alle farger slik at alle fargesøyler nesten vises, men opptrer så "
360 "gjennomtrengende som mulig. Er du tilfreds med resultatet, trykk OK for å "
361 "lukke Video-Finjustering, eller bruk nummer knapper for å velge andre "
362 "testbilder"
363
364 msgid "Advanced"
365 msgstr "Avansert"
366
367 msgid "Advanced Video Setup"
368 msgstr "Avansert Video Oppsett"
369
370 msgid "After event"
371 msgstr "Etter program"
372
373 msgid ""
374 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
375 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
376 msgstr ""
377 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
378 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
379
380 msgid "Album:"
381 msgstr "Album:"
382
383 msgid "All"
384 msgstr "Alle"
385
386 msgid "All Satellites"
387 msgstr ""
388
389 msgid "All..."
390 msgstr "Alle..."
391
392 msgid "Alpha"
393 msgstr "Alpha"
394
395 msgid "Alternative radio mode"
396 msgstr "Alternativ radio modus"
397
398 msgid "Alternative services tuner priority"
399 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
400
401 msgid "An empty filename is illegal."
402 msgstr "Et tomt filnavn er ikke tillatt"
403
404 msgid "An unknown error occured!"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Arabic"
408 msgstr "Arabisk"
409
410 msgid ""
411 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
412 "\n"
413 msgstr "Er du sikker på at du vil restarte ditt nettverkskort?\n"
414
415 msgid "Artist:"
416 msgstr "Artist:"
417
418 msgid "Ask before shutdown:"
419 msgstr "Spør før avstegning"
420
421 msgid "Ask user"
422 msgstr "Spør bruker"
423
424 msgid "Aspect Ratio"
425 msgstr "Breddeforhold"
426
427 msgid "Audio"
428 msgstr "Lyd"
429
430 msgid "Audio Options..."
431 msgstr "Lyd Valg..."
432
433 msgid "Authoring mode"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Auto"
437 msgstr "Auto"
438
439 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Auto scart switching"
443 msgstr "Auto scart bytte"
444
445 msgid "Automatic"
446 msgstr "Automatisk"
447
448 msgid "Automatic SSID lookup"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Automatic Scan"
452 msgstr "Automatisk Søk"
453
454 msgid "Available format variables"
455 msgstr ""
456
457 msgid "B"
458 msgstr "B"
459
460 msgid "BA"
461 msgstr "BA"
462
463 msgid "BB"
464 msgstr "BB"
465
466 msgid "BER"
467 msgstr "BER"
468
469 msgid "BER:"
470 msgstr "BER:"
471
472 msgid "Back"
473 msgstr "Tilbake"
474
475 msgid "Background"
476 msgstr ""
477
478 msgid "Backup"
479 msgstr "Backup"
480
481 msgid "Backup Location"
482 msgstr "Backup Lokasjon"
483
484 msgid "Backup Mode"
485 msgstr "Backup Modus"
486
487 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
488 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
489
490 msgid "Band"
491 msgstr "Bånd"
492
493 msgid "Bandwidth"
494 msgstr "Båndbredde"
495
496 msgid "Begin time"
497 msgstr "Starttid"
498
499 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
500 msgstr "Oppførsel for 'pause'-knappen i pause-modus"
501
502 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
503 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
504
505 msgid "Behavior when a movie is started"
506 msgstr "Oppførsel når en film blir startet"
507
508 msgid "Behavior when a movie is stopped"
509 msgstr "Oppførsel når er film blir stoppet"
510
511 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
512 msgstr "Oppførsel når en film når slutten"
513
514 msgid "Bookmarks"
515 msgstr ""
516
517 msgid "Brightness"
518 msgstr "Lysstyrke"
519
520 msgid "Burn DVD"
521 msgstr ""
522
523 msgid "Burn to DVD..."
524 msgstr ""
525
526 msgid "Bus: "
527 msgstr "Bus: "
528
529 msgid ""
530 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
531 "displayed."
532 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
533
534 msgid "C"
535 msgstr ""
536
537 msgid "C-Band"
538 msgstr "C-bånd"
539
540 msgid "CF Drive"
541 msgstr "CF Disk"
542
543 msgid "CVBS"
544 msgstr "CVBS"
545
546 msgid "Cable"
547 msgstr "Kabel"
548
549 msgid "Cache Thumbnails"
550 msgstr "Cache Thumbnails"
551
552 msgid "Call monitoring"
553 msgstr "Samtalemonitorering"
554
555 msgid "Cancel"
556 msgstr "Avbryte"
557
558 msgid "Cannot parse feed directory"
559 msgstr ""
560
561 msgid "Capacity: "
562 msgstr "Kapasitet: "
563
564 msgid "Card"
565 msgstr "Kort"
566
567 msgid "Catalan"
568 msgstr "Katalansk"
569
570 msgid "Change bouquets in quickzap"
571 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
572
573 msgid "Change dir."
574 msgstr ""
575
576 msgid "Change pin code"
577 msgstr "Bytt pin kode"
578
579 msgid "Change service pin"
580 msgstr "Bytt kanal kode"
581
582 msgid "Change service pins"
583 msgstr "Bytt kanal koder"
584
585 msgid "Change setup pin"
586 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
587
588 msgid "Channel"
589 msgstr "Kanal"
590
591 msgid "Channel Selection"
592 msgstr "Kanalliste"
593
594 msgid "Channel:"
595 msgstr "Kanal:"
596
597 msgid "Channellist menu"
598 msgstr "Kanalliste-meny"
599
600 msgid "Chap."
601 msgstr "Kap."
602
603 msgid "Chapter"
604 msgstr "Kapittel"
605
606 msgid "Chapter:"
607 msgstr "Kapittel:"
608
609 msgid "Check"
610 msgstr "Undersøk"
611
612 msgid "Checking Filesystem..."
613 msgstr "Undersøker Filsystem"
614
615 msgid "Choose Tuner"
616 msgstr "Velg Tuner"
617
618 msgid "Choose bouquet"
619 msgstr "Velg bouquet"
620
621 msgid "Choose source"
622 msgstr "Velg kilde"
623
624 msgid "Choose target folder"
625 msgstr "Velg folder du vil bruke"
626
627 msgid "Choose your Skin"
628 msgstr "Velg ditt Skin"
629
630 msgid "Cleanup"
631 msgstr "Opprydning"
632
633 msgid "Clear before scan"
634 msgstr "Slett før søking"
635
636 msgid "Clear log"
637 msgstr "Tøm log"
638
639 msgid "Close"
640 msgstr "Lukk"
641
642 msgid "Code rate high"
643 msgstr "Kode rate høy"
644
645 msgid "Code rate low"
646 msgstr "Kode rate lav"
647
648 msgid "Coderate HP"
649 msgstr "Koderate HP"
650
651 msgid "Coderate LP"
652 msgstr "Koderate LP"
653
654 msgid "Collection name"
655 msgstr ""
656
657 msgid "Collection settings"
658 msgstr ""
659
660 msgid "Color Format"
661 msgstr "Fargeformat"
662
663 msgid "Command execution..."
664 msgstr "Kommando utføres..."
665
666 msgid "Command order"
667 msgstr "Kommando rekkefølge"
668
669 msgid "Committed DiSEqC command"
670 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
671
672 msgid "Common Interface"
673 msgstr "Common Interface"
674
675 msgid "Compact Flash"
676 msgstr "Compact Flash"
677
678 msgid "Compact flash card"
679 msgstr "Compact flash kort"
680
681 msgid "Complete"
682 msgstr "Komplett"
683
684 msgid "Configuration Mode"
685 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
686
687 msgid "Configuring"
688 msgstr "Konfigurerer"
689
690 msgid "Conflicting timer"
691 msgstr "Timerkollisjon"
692
693 msgid "Connected to"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Connected to Fritz!Box!"
697 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
698
699 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
700 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
701
702 #, python-format
703 msgid ""
704 "Connection to Fritz!Box\n"
705 "failed! (%s)\n"
706 "retrying..."
707 msgstr ""
708 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
709 "feilet! (%s)\n"
710 "prøver igjen..."
711
712 msgid "Constellation"
713 msgstr "Konstellasjon"
714
715 msgid "Content does not fit on DVD!"
716 msgstr ""
717
718 msgid "Continue in background"
719 msgstr ""
720
721 msgid "Continue playing"
722 msgstr "Fortsett avspilling"
723
724 msgid "Contrast"
725 msgstr "Kontrast"
726
727 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
728 msgstr ""
729
730 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Create movie folder failed"
737 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
738
739 #, python-format
740 msgid "Creating directory %s failed."
741 msgstr ""
742
743 msgid "Creating partition failed"
744 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
745
746 msgid "Croatian"
747 msgstr "Kroatisk"
748
749 msgid "Current Transponder"
750 msgstr "Nåværende Transponder"
751
752 msgid "Current settings:"
753 msgstr "Nåværende innstillinger:"
754
755 msgid "Current version:"
756 msgstr "Aktuell Versjon:"
757
758 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
759 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
760
761 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
762 msgstr "Bruker skip tid for '4'/'6'-tastene"
763
764 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
765 msgstr "Bruker skip tid for '7'/96'-tastene"
766
767 msgid "Customize"
768 msgstr "Tilpass"
769
770 msgid "Cut"
771 msgstr "Klipp ut"
772
773 msgid "Cutlist editor..."
774 msgstr "Klippliste editor..."
775
776 msgid "Czech"
777 msgstr "Tjekkisk"
778
779 msgid "D"
780 msgstr ""
781
782 msgid "DHCP"
783 msgstr "DHCP"
784
785 msgid "DVB-S"
786 msgstr "DVB-S"
787
788 msgid "DVB-S2"
789 msgstr "DVB-S2"
790
791 msgid "DVD Player"
792 msgstr "DVD spiller"
793
794 msgid "DVD media toolbox"
795 msgstr ""
796
797 msgid "Danish"
798 msgstr "Dansk"
799
800 msgid "Date"
801 msgstr "Dato"
802
803 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
804 msgstr ""
805
806 msgid "Deep Standby"
807 msgstr "Dyp Standby"
808
809 msgid "Default services lists"
810 msgstr "Standard tjeneste liste"
811
812 msgid "Default settings"
813 msgstr "Standard instillinger"
814
815 msgid "Delay"
816 msgstr "Forsinkelse"
817
818 msgid "Delete"
819 msgstr "Slette"
820
821 msgid "Delete entry"
822 msgstr "Slett timer"
823
824 msgid "Delete failed!"
825 msgstr "Sletting feilet."
826
827 #, python-format
828 msgid ""
829 "Delete no more configured satellite\n"
830 "%s?"
831 msgstr "Slette satellit %s, som ikke er i bruk lenger?"
832
833 msgid "Description"
834 msgstr "Beskrivelse"
835
836 msgid "Destination directory"
837 msgstr ""
838
839 msgid "Detected HDD:"
840 msgstr "Gjenkjent HDD:"
841
842 msgid "Detected NIMs:"
843 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
844
845 msgid "DiSEqC"
846 msgstr "DiSEqC"
847
848 msgid "DiSEqC A/B"
849 msgstr "DiSEqC A/B"
850
851 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
852 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
853
854 msgid "DiSEqC Mode"
855 msgstr "DiSEqC-Modus"
856
857 msgid "DiSEqC mode"
858 msgstr "DiSEqC-Modus"
859
860 msgid "DiSEqC repeats"
861 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
862
863 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
864 msgstr ""
865
866 #, python-format
867 msgid "Directory %s nonexistent."
868 msgstr ""
869
870 msgid "Disable"
871 msgstr "Slå av"
872
873 msgid "Disable Picture in Picture"
874 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
875
876 msgid "Disable Subtitles"
877 msgstr "Slå av Undertekster"
878
879 msgid "Disable timer"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Disabled"
883 msgstr "Avslått"
884
885 #, python-format
886 msgid ""
887 "Disconnected from\n"
888 "Fritz!Box! (%s)\n"
889 "retrying..."
890 msgstr ""
891 "Koblet fra\n"
892 "Fritz!Box! (%s)\n"
893 "prøver igjen..."
894
895 msgid "Dish"
896 msgstr "Parabol"
897
898 msgid "Display 16:9 content as"
899 msgstr "Vis 16:9 innhold som"
900
901 msgid "Display 4:3 content as"
902 msgstr "Vis 4:3 innhold som"
903
904 msgid "Display Setup"
905 msgstr "Display Oppsett"
906
907 #, python-format
908 msgid ""
909 "Do you really want to REMOVE\n"
910 "the plugin \"%s\"?"
911 msgstr ""
912
913 msgid ""
914 "Do you really want to check the filesystem?\n"
915 "This could take lots of time!"
916 msgstr ""
917 "Vil du virkelig sjekke filsystemet?\n"
918 "Det kan ta veldig lang tid!"
919
920 #, python-format
921 msgid "Do you really want to delete %s?"
922 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
923
924 #, python-format
925 msgid ""
926 "Do you really want to download\n"
927 "the plugin \"%s\"?"
928 msgstr ""
929
930 msgid "Do you really want to exit?"
931 msgstr "Vil du virkelig avslutte"
932
933 msgid ""
934 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
935 "All data on the disk will be lost!"
936 msgstr ""
937 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
938 "Alle data på disken forsvinner!"
939
940 #, python-format
941 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
942 msgstr ""
943
944 #, python-format
945 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
946 msgstr ""
947
948 msgid ""
949 "Do you want to backup now?\n"
950 "After pressing OK, please wait!"
951 msgstr ""
952 "Vil du ta backup nå?\n"
953 "Trykk OK og vennligst vent!"
954
955 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Do you want to do a service scan?"
959 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
960
961 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
962 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
963
964 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
965 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
966
967 msgid "Do you want to install default sat lists?"
968 msgstr ""
969
970 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
971 msgstr "Vil du spille DVD i spilleren?"
972
973 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
974 msgstr ""
975
976 msgid "Do you want to restore your settings?"
977 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
978
979 msgid "Do you want to resume this playback?"
980 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
981
982 msgid ""
983 "Do you want to update your Dreambox?\n"
984 "After pressing OK, please wait!"
985 msgstr ""
986 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
987 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
988
989 msgid "Do you want to view a tutorial?"
990 msgstr "Vil du se en veiledning?"
991
992 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
993 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
994
995 #, python-format
996 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
997 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
998
999 #, python-format
1000 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1001 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
1002
1003 msgid "Download"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Download Plugins"
1010 msgstr "Last ned plugin"
1011
1012 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Downloadable new plugins"
1016 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
1017
1018 msgid "Downloadable plugins"
1019 msgstr "Nedlastbare plugins"
1020
1021 msgid "Downloading"
1022 msgstr "Laster ned"
1023
1024 msgid "Downloading image description..."
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1028 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
1029
1030 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Dutch"
1034 msgstr "Nederlandsk"
1035
1036 msgid "E"
1037 msgstr "E"
1038
1039 msgid "EPG Selection"
1040 msgstr "EPG Valg"
1041
1042 #, python-format
1043 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1044 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
1045
1046 msgid "East"
1047 msgstr "Øst"
1048
1049 msgid "Edit DNS"
1050 msgstr "Endre DNS"
1051
1052 msgid "Edit chapters of current title"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Edit services list"
1056 msgstr "Editer kanallister"
1057
1058 msgid "Edit settings"
1059 msgstr "Endre instillinger"
1060
1061 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1062 msgstr "Endre navneserver konfigurasjon for din Dreambox.\n"
1063
1064 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1065 msgstr "Endre nettverk konfigurasjon for din Dreambox.\n"
1066
1067 msgid "Edit title"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Electronic Program Guide"
1071 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1072
1073 msgid "Enable"
1074 msgstr "Aktiver"
1075
1076 msgid "Enable 5V for active antenna"
1077 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
1078
1079 msgid "Enable multiple bouquets"
1080 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
1081
1082 msgid "Enable parental control"
1083 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
1084
1085 msgid "Enable timer"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Enabled"
1089 msgstr "Aktivert"
1090
1091 msgid "Encryption"
1092 msgstr "Kryptering"
1093
1094 msgid "Encryption Key"
1095 msgstr "Krypteringsnøkkel"
1096
1097 msgid "Encryption Type"
1098 msgstr "Krypteringstype"
1099
1100 msgid "End"
1101 msgstr "Slutt"
1102
1103 msgid "End time"
1104 msgstr "Slutt tid"
1105
1106 msgid "EndTime"
1107 msgstr "Slutttid"
1108
1109 msgid "English"
1110 msgstr "Engelsk"
1111
1112 msgid ""
1113 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1114 "\n"
1115 "If you experience any problems please contact\n"
1116 "stephan@reichholf.net\n"
1117 "\n"
1118 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1119 msgstr ""
1120 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
1121 "\n"
1122 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
1123 "stephan@reichholf.net\n"
1124 "\n"
1125 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1126
1127 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1128 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1129 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1130 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1131 #.       "fast forward". 
1132 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1133 msgstr "Inngangshastighet for spoling framover"
1134
1135 msgid "Enter Rewind at speed"
1136 msgstr "Inngangshastighet for spoling bakover"
1137
1138 msgid "Enter main menu..."
1139 msgstr "Åpne hovedmenyen"
1140
1141 msgid "Enter the service pin"
1142 msgstr "Skriv inn service pin"
1143
1144 msgid "Error"
1145 msgstr "Feil"
1146
1147 msgid "Error executing plugin"
1148 msgstr ""
1149
1150 #, python-format
1151 msgid ""
1152 "Error: %s\n"
1153 "Retry?"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Eventview"
1157 msgstr "Programoversikt"
1158
1159 msgid "Everything is fine"
1160 msgstr "Alt er i orden"
1161
1162 msgid "Execution Progress:"
1163 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
1164
1165 msgid "Execution finished!!"
1166 msgstr "Utførelse ferdig!"
1167
1168 msgid "Exit"
1169 msgstr "Avslutt"
1170
1171 msgid "Exit editor"
1172 msgstr "Avslutt editor"
1173
1174 msgid "Exit the wizard"
1175 msgstr "Avslutt guiden"
1176
1177 msgid "Exit wizard"
1178 msgstr "Avslutt guide"
1179
1180 msgid "Expert"
1181 msgstr "Ekspert"
1182
1183 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Extended Setup..."
1187 msgstr "Utvidet Oppsett"
1188
1189 msgid "Extensions"
1190 msgstr "Tillegg"
1191
1192 msgid "FEC"
1193 msgstr "FEC"
1194
1195 msgid "Factory reset"
1196 msgstr "Gjenopprett fabrikkinstillingene"
1197
1198 msgid "Failed"
1199 msgstr "Feilet"
1200
1201 msgid "Fast"
1202 msgstr "Hurtig"
1203
1204 msgid "Fast DiSEqC"
1205 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1206
1207 msgid "Fast Forward speeds"
1208 msgstr "Hastigheter for spoling framover"
1209
1210 msgid "Fast epoch"
1211 msgstr "Hurtig epoch"
1212
1213 msgid "Favourites"
1214 msgstr "Favoritter"
1215
1216 msgid "Filesystem Check..."
1217 msgstr "Filsystem Kontroll..."
1218
1219 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1220 msgstr "Filsystemet har uopprettelige feil"
1221
1222 msgid "Finetune"
1223 msgstr "Fininstilling."
1224
1225 msgid "Finished"
1226 msgstr "Ferdig"
1227
1228 msgid "Finnish"
1229 msgstr "Finsk"
1230
1231 msgid ""
1232 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Fix USB stick"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Flash"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Flashing failed"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Font size"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Format"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1251 msgstr "Billedgjentagelse ved hakkete spoling"
1252
1253 msgid "French"
1254 msgstr "Fransk"
1255
1256 msgid "Frequency"
1257 msgstr "Frekvens"
1258
1259 msgid "Frequency bands"
1260 msgstr "Frekvens bånd"
1261
1262 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1263 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
1264
1265 msgid "Frequency steps"
1266 msgstr "Frekvens steg"
1267
1268 msgid "Fri"
1269 msgstr "Fre"
1270
1271 msgid "Friday"
1272 msgstr "Fredag"
1273
1274 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1275 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
1276
1277 #, python-format
1278 msgid "Frontprocessor version: %d"
1279 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
1280
1281 msgid "Fsck failed"
1282 msgstr "Fsck feilet"
1283
1284 msgid "Function not yet implemented"
1285 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
1286
1287 msgid ""
1288 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1289 "Do you want to Restart the GUI now?"
1290 msgstr ""
1291 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
1292 "Vil du restarte GUI nå?"
1293
1294 msgid "Gateway"
1295 msgstr "Gateway"
1296
1297 msgid "Genre:"
1298 msgstr "Genre:"
1299
1300 msgid "German"
1301 msgstr "Tysk"
1302
1303 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1304 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
1305
1306 msgid "Goto 0"
1307 msgstr "Goto 0"
1308
1309 msgid "Goto position"
1310 msgstr "Gå til posisjon"
1311
1312 msgid "Graphical Multi EPG"
1313 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1314
1315 msgid "Greek"
1316 msgstr "Gresk"
1317
1318 msgid "Guard Interval"
1319 msgstr "Guard Interval"
1320
1321 msgid "Guard interval mode"
1322 msgstr "Guard interval modus"
1323
1324 msgid "Harddisk"
1325 msgstr "Harddisk"
1326
1327 msgid "Harddisk setup"
1328 msgstr "Harddisk oppsett"
1329
1330 msgid "Harddisk standby after"
1331 msgstr "Harddisk standby etter"
1332
1333 msgid "Hierarchy Information"
1334 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
1335
1336 msgid "Hierarchy mode"
1337 msgstr "Hierarkisk modus"
1338
1339 msgid "How many minutes do you want to record?"
1340 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
1341
1342 msgid "Hungarian"
1343 msgstr "Ungarsk"
1344
1345 msgid "IP Address"
1346 msgstr "IP-Adresse"
1347
1348 msgid "Icelandic"
1349 msgstr "Islandsk"
1350
1351 msgid "If you can see this page, please press OK."
1352 msgstr "Hvis du kan se denne siden, vennligst trykk OK"
1353
1354 msgid ""
1355 "If you see this, something is wrong with\n"
1356 "your scart connection. Press OK to return."
1357 msgstr ""
1358 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
1359 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
1360
1361 msgid ""
1362 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1363 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1364 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1365 "possible.\n"
1366 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1367 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1368 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1369 "step.\n"
1370 "If you are happy with the result, press OK."
1371 msgstr ""
1372 "Om din TV har lysstyrke- eller kontrastforbedring anbefales du å slå den av. "
1373 "hvis det finnes noe som heter \"dynamic\" anbefales du å bruke standard. "
1374 "Juster lysstyrken till en instilling som du synes er bra. bruk så lite "
1375 "kontrast som mulig.\n"
1376 "Sett lysstyrken så lavt som mulig, men pass på att de to laveste nivåene av "
1377 "grå fortsatt er mulig å skille.\n"
1378 "Ta ikke hensyn till de lyse nivåene nå. De vil bli justert i neste steg.\n"
1379 "Når du er fornøyd med resultatet, trykk OK."
1380
1381 msgid "Image flash utility"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Image-Upgrade"
1385 msgstr "Image-Oppgradering"
1386
1387 msgid "In Progress"
1388 msgstr "Er igang"
1389
1390 msgid ""
1391 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1392 msgstr ""
1393 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
1394 "innspillingen!\n"
1395
1396 msgid "Increased voltage"
1397 msgstr "Økt spenning"
1398
1399 msgid "Index"
1400 msgstr "Indeks"
1401
1402 msgid "InfoBar"
1403 msgstr "InfoBar"
1404
1405 msgid "Infobar timeout"
1406 msgstr "Infobar timeout"
1407
1408 msgid "Information"
1409 msgstr "Informasjon"
1410
1411 msgid "Init"
1412 msgstr "Init"
1413
1414 msgid "Initialization..."
1415 msgstr "Initiering..."
1416
1417 msgid "Initialize"
1418 msgstr "Initialiser"
1419
1420 msgid "Initializing Harddisk..."
1421 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1422
1423 msgid "Input"
1424 msgstr "Input"
1425
1426 msgid "Installing"
1427 msgstr "Installerer"
1428
1429 msgid "Installing Software..."
1430 msgstr "Installerer Software"
1431
1432 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1433 msgstr "Installerer standard sat liste... Vennligst vent..."
1434
1435 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1436 msgstr "Installerer standarder... Vennligst vent..."
1437
1438 msgid "Installing package content... Please wait..."
1439 msgstr "Installerer pakke innhold... Vennligst vent..."
1440
1441 msgid "Instant Record..."
1442 msgstr "Direkte avspilling"
1443
1444 msgid "Integrated Ethernet"
1445 msgstr "Integrert Nettverk"
1446
1447 msgid "Integrated Wireless"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "Intermediate"
1451 msgstr "Normal"
1452
1453 msgid "Internal Flash"
1454 msgstr "Intern Flash"
1455
1456 msgid "Invalid Location"
1457 msgstr "Feil plassering"
1458
1459 #, python-format
1460 msgid "Invalid directory selected: %s"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "Inversion"
1464 msgstr "Inversion"
1465
1466 msgid "Invert display"
1467 msgstr "Inverter display"
1468
1469 msgid "Italian"
1470 msgstr "Italiensk"
1471
1472 msgid "Job View"
1473 msgstr "Job oversikt"
1474
1475 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1476 msgid "Just Scale"
1477 msgstr "Bare skaler"
1478
1479 msgid "Keyboard Map"
1480 msgstr "Tastaturlayout"
1481
1482 msgid "Keyboard Setup"
1483 msgstr "Tastaturinstillinger"
1484
1485 msgid "Keymap"
1486 msgstr "Taste-layout"
1487
1488 msgid "LAN Adapter"
1489 msgstr "LAN Adapter"
1490
1491 msgid "LNB"
1492 msgstr "LNB"
1493
1494 msgid "LOF"
1495 msgstr "LOF"
1496
1497 msgid "LOF/H"
1498 msgstr "LOF/H"
1499
1500 msgid "LOF/L"
1501 msgstr "LOF/L"
1502
1503 msgid "Language selection"
1504 msgstr "Språkvalg"
1505
1506 msgid "Language..."
1507 msgstr "Språk..."
1508
1509 msgid "Last speed"
1510 msgstr "Siste hastighet"
1511
1512 msgid "Latitude"
1513 msgstr "Breddegrad"
1514
1515 msgid "Leave DVD Player?"
1516 msgstr "Avslutt DVD Spiller?"
1517
1518 msgid "Left"
1519 msgstr "Venstre"
1520
1521 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1522 msgid "Letterbox"
1523 msgstr "Letterbox"
1524
1525 msgid "Limit east"
1526 msgstr "Grense øst"
1527
1528 msgid "Limit west"
1529 msgstr "Grense vest"
1530
1531 msgid "Limits off"
1532 msgstr "Grenser av"
1533
1534 msgid "Limits on"
1535 msgstr "Grenser på"
1536
1537 msgid "Link:"
1538 msgstr "Link:"
1539
1540 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "List of Storage Devices"
1544 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
1545
1546 msgid "Lithuanian"
1547 msgstr "Litauisk"
1548
1549 msgid "Load"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "Local Network"
1556 msgstr "Lokalnettverk"
1557
1558 msgid "Location"
1559 msgstr "Plassering"
1560
1561 msgid "Lock:"
1562 msgstr "Lås:"
1563
1564 msgid "Long Keypress"
1565 msgstr "Langt Tastetrykk"
1566
1567 msgid "Longitude"
1568 msgstr "Lengdegrad"
1569
1570 msgid "MMC Card"
1571 msgstr "MMC Kort"
1572
1573 msgid "MORE"
1574 msgstr "MER"
1575
1576 msgid "Main menu"
1577 msgstr "Hovedmeny"
1578
1579 msgid "Mainmenu"
1580 msgstr "Hovedmeny"
1581
1582 msgid "Make this mark an 'in' point"
1583 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
1584
1585 msgid "Make this mark an 'out' point"
1586 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
1587
1588 msgid "Make this mark just a mark"
1589 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
1590
1591 msgid "Manual Scan"
1592 msgstr "Manuelt Søk"
1593
1594 msgid "Manual transponder"
1595 msgstr "Manuell transponder"
1596
1597 msgid "Margin after record"
1598 msgstr "Margin etter opptak"
1599
1600 msgid "Margin before record (minutes)"
1601 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
1602
1603 msgid "Media player"
1604 msgstr "Media Avspiller"
1605
1606 msgid "MediaPlayer"
1607 msgstr "MediaAvspiller"
1608
1609 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Medium is not empty!"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Menu"
1616 msgstr "Meny"
1617
1618 msgid "Message"
1619 msgstr "Melding"
1620
1621 msgid "Mkfs failed"
1622 msgstr "Mkfs feilet"
1623
1624 msgid "Mode"
1625 msgstr "Modus"
1626
1627 msgid "Model: "
1628 msgstr "Modell:"
1629
1630 msgid "Modulation"
1631 msgstr "Modulasjon"
1632
1633 msgid "Modulator"
1634 msgstr "Modulator"
1635
1636 msgid "Mon"
1637 msgstr "Man"
1638
1639 msgid "Mon-Fri"
1640 msgstr "Man-Fre"
1641
1642 msgid "Monday"
1643 msgstr "Mandag"
1644
1645 msgid "Mount failed"
1646 msgstr "Mounting feilet"
1647
1648 msgid "Move Picture in Picture"
1649 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
1650
1651 msgid "Move east"
1652 msgstr "Flytt østover"
1653
1654 msgid "Move west"
1655 msgstr "Flytt vestover"
1656
1657 msgid "Movielist menu"
1658 msgstr "Filmliste Meny"
1659
1660 msgid "Multi EPG"
1661 msgstr "Multi EPG"
1662
1663 msgid "Multiple service support"
1664 msgstr "Multi kanal support"
1665
1666 msgid "Multisat"
1667 msgstr "Multisat"
1668
1669 msgid "Mute"
1670 msgstr "Mute"
1671
1672 msgid "N/A"
1673 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1674
1675 msgid "NEXT"
1676 msgstr "NESTE"
1677
1678 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "NOW"
1682 msgstr "NÅ"
1683
1684 msgid "NTSC"
1685 msgstr "NTSC"
1686
1687 msgid "Name"
1688 msgstr "Navn"
1689
1690 msgid "Nameserver"
1691 msgstr "Navneserver"
1692
1693 #, python-format
1694 msgid "Nameserver %d"
1695 msgstr "Navneserver %d"
1696
1697 msgid "Nameserver Setup"
1698 msgstr "Navneserver Oppsett"
1699
1700 msgid "Nameserver settings"
1701 msgstr "Navneserver instillinger"
1702
1703 msgid "Netmask"
1704 msgstr "Nettverksmaske"
1705
1706 msgid "Network Configuration..."
1707 msgstr "Nettverkskonfigurasjon"
1708
1709 msgid "Network Mount"
1710 msgstr "Nettverk Monteringer"
1711
1712 msgid "Network SSID"
1713 msgstr "Nettverks SSID"
1714
1715 msgid "Network Setup"
1716 msgstr "Nettverk Oppsett"
1717
1718 msgid "Network scan"
1719 msgstr "Nettverkssøk"
1720
1721 msgid "Network setup"
1722 msgstr "Nettverksinstillinger"
1723
1724 msgid "Network test"
1725 msgstr "Nettverk test"
1726
1727 msgid "Network test..."
1728 msgstr "Nettverks test..."
1729
1730 msgid "Network..."
1731 msgstr "Nettverk..."
1732
1733 msgid "Network:"
1734 msgstr "Nettverk:"
1735
1736 msgid "NetworkWizard"
1737 msgstr "Nettverksguide"
1738
1739 msgid "New"
1740 msgstr "Ny"
1741
1742 msgid "New pin"
1743 msgstr "Ny pin"
1744
1745 msgid "New version:"
1746 msgstr "Ny Versjon:"
1747
1748 msgid "Next"
1749 msgstr "Neste"
1750
1751 msgid "No"
1752 msgstr "Nei"
1753
1754 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1758 msgstr "Ingen 50 Hz, desverre. :("
1759
1760 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1761 msgstr ""
1762 "Ingen harddisk funnet eller\n"
1763 "Harddisk ikke initialisert."
1764
1765 msgid "No backup needed"
1766 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1767
1768 msgid ""
1769 "No data on transponder!\n"
1770 "(Timeout reading PAT)"
1771 msgstr ""
1772 "Ingen data på transponder!\n"
1773 "(Timeout ved lesing av PAT)"
1774
1775 msgid "No details for this image file"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1779 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
1780
1781 msgid "No free tuner!"
1782 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1783
1784 msgid ""
1785 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1786 msgstr ""
1787 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
1788
1789 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1790 msgstr "Ingen bilde på TV? Trykk Exit og prøv igjen."
1791
1792 msgid "No positioner capable frontend found."
1793 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
1794
1795 msgid "No satellite frontend found!!"
1796 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
1797
1798 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1799 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
1800
1801 msgid ""
1802 "No tuner is enabled!\n"
1803 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1804 msgstr ""
1805 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
1806 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
1807
1808 msgid "No useable USB stick found"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid ""
1812 "No valid service PIN found!\n"
1813 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1814 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1815 msgstr ""
1816 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
1817 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
1818 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
1819
1820 msgid ""
1821 "No valid setup PIN found!\n"
1822 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1823 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1824 msgstr ""
1825 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
1826 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
1827 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
1828
1829 msgid ""
1830 "No working local networkadapter found.\n"
1831 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1832 "configured correctly."
1833 msgstr ""
1834 "Ingen fungerende lokal nettverksadapter funnet.\n"
1835 "Vennligst verifiser at du har koblet til en nettverkskabel og at nettverket "
1836 "er konfigurert korrekt."
1837
1838 msgid ""
1839 "No working wireless interface found.\n"
1840 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1841 "your local network interface."
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid ""
1845 "No working wireless networkadapter found.\n"
1846 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1847 "Network is configured correctly."
1848 msgstr ""
1849 "Ingen fungerende trådløs adapter funnet.\n"
1850 "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter og "
1851 "at nettverket er konfigurert korrekt."
1852
1853 msgid "No, but restart from begin"
1854 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
1855
1856 msgid "No, do nothing."
1857 msgstr "Nei, gjør ingenting"
1858
1859 msgid "No, just start my dreambox"
1860 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
1861
1862 msgid "No, scan later manually"
1863 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
1864
1865 msgid "None"
1866 msgstr "Ingen"
1867
1868 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1869 msgid "Nonlinear"
1870 msgstr "Ikke lineær"
1871
1872 msgid "North"
1873 msgstr "Nord"
1874
1875 msgid "Norwegian"
1876 msgstr "Norsk"
1877
1878 #, python-format
1879 msgid ""
1880 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1881 "required, %d MB available)"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid ""
1885 "Nothing to scan!\n"
1886 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1887 msgstr ""
1888 "Ikke noe å søke!\n"
1889 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
1890
1891 msgid "Now Playing"
1892 msgstr "Nå avspilles"
1893
1894 msgid ""
1895 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1896 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1897 "back in."
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid ""
1901 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1902 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1903 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1904 msgstr ""
1905 "Bruk kontrastinstillningen for å justere lysstyrke på bakgrunnen så mye som "
1906 "mulig, men pass på att du fortsatt kan skille mellom de to lyseste "
1907 "skyggenivåene. Når du har gjort det trykk OK.\""
1908
1909 msgid "OK"
1910 msgstr "OK"
1911
1912 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1913 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
1914
1915 msgid "OSD Settings"
1916 msgstr "OSD-Instillinger"
1917
1918 msgid "OSD visibility"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Off"
1922 msgstr "Av"
1923
1924 msgid "On"
1925 msgstr "På"
1926
1927 msgid "One"
1928 msgstr "En"
1929
1930 msgid "Online-Upgrade"
1931 msgstr "Online-Oppgradering"
1932
1933 msgid "Only Free scan"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Orbital Position"
1937 msgstr "Orbital Posisjon"
1938
1939 msgid "Other..."
1940 msgstr "Annet..."
1941
1942 msgid "PAL"
1943 msgstr "PAL"
1944
1945 msgid "PIDs"
1946 msgstr "PIDs"
1947
1948 msgid "Package list update"
1949 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
1950
1951 msgid "Packet management"
1952 msgstr "Pakkeforvaltning"
1953
1954 msgid "Page"
1955 msgstr "Side"
1956
1957 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1958 msgid "Pan&Scan"
1959 msgstr "Pan&Scan"
1960
1961 msgid "Parent Directory"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "Parental control"
1965 msgstr "Foreldrekontroll"
1966
1967 msgid "Parental control services Editor"
1968 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
1969
1970 msgid "Parental control setup"
1971 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
1972
1973 msgid "Parental control type"
1974 msgstr "Foreldrekontroll type"
1975
1976 msgid "Partitioning USB stick..."
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Pause movie at end"
1980 msgstr "Pause filem ved slutt"
1981
1982 msgid "PiPSetup"
1983 msgstr "BiB Oppsett"
1984
1985 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1986 msgid "Pillarbox"
1987 msgstr "Sorte kanter"
1988
1989 msgid "Pilot"
1990 msgstr "Pilot"
1991
1992 msgid "Pin code needed"
1993 msgstr "Pin kode nødvendig"
1994
1995 msgid "Play"
1996 msgstr "Spill av"
1997
1998 msgid "Play Audio-CD..."
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Play recorded movies..."
2002 msgstr "Spill av filmopptak..."
2003
2004 msgid "Please Reboot"
2005 msgstr "Vennligst restart"
2006
2007 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2008 msgstr "Vennligst velg medie for søkingen"
2009
2010 msgid "Please change recording endtime"
2011 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
2012
2013 msgid "Please check your network settings!"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "Please choose an extension..."
2020 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
2021
2022 msgid "Please choose he package..."
2023 msgstr "Vennligst velg pakke.."
2024
2025 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2026 msgstr "Vennligst velg standard tjeneste liste du vil installere."
2027
2028 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2029 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
2030
2031 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2032 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
2033
2034 msgid "Please enter a name for the new marker"
2035 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
2036
2037 msgid "Please enter a new filename"
2038 msgstr "Vennligst skriv et nytt filnavn"
2039
2040 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2041 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
2042
2043 msgid "Please enter name of the new directory"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Please enter the correct pin code"
2047 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
2048
2049 msgid "Please enter the old pin code"
2050 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
2051
2052 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2053 msgstr "Vennligst følg instruksjonene på TV"
2054
2055 msgid ""
2056 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2057 "therefore the default directory is being used instead."
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Please press OK to continue."
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "Please press OK!"
2064 msgstr "Vennligst trykk OK!"
2065
2066 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "Please select a playlist to delete..."
2070 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
2071
2072 msgid "Please select a playlist..."
2073 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
2074
2075 msgid "Please select a subservice to record..."
2076 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
2077
2078 msgid "Please select a subservice..."
2079 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
2080
2081 msgid "Please select keyword to filter..."
2082 msgstr "Vennligst velg nøkkelord for filter"
2083
2084 msgid "Please select target directory or medium"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "Please select the movie path..."
2088 msgstr "Vennligst velg sti for lagring av film..."
2089
2090 msgid "Please set up tuner B"
2091 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
2092
2093 msgid "Please set up tuner C"
2094 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
2095
2096 msgid "Please set up tuner D"
2097 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
2098
2099 msgid ""
2100 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2101 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2102 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2103 msgstr ""
2104 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
2105 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
2106 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
2107
2108 msgid ""
2109 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2110 "the OK button."
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "Please wait... Loading list..."
2117 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
2118
2119 msgid "Plugin browser"
2120 msgstr "Plugin Meny"
2121
2122 msgid "Plugins"
2123 msgstr "Plugins"
2124
2125 msgid "Polarity"
2126 msgstr "Polaritet"
2127
2128 msgid "Polarization"
2129 msgstr "Polarisasjon"
2130
2131 msgid "Polish"
2132 msgstr "Polsk"
2133
2134 msgid "Port A"
2135 msgstr "Port A"
2136
2137 msgid "Port B"
2138 msgstr "Port B"
2139
2140 msgid "Port C"
2141 msgstr "Port C"
2142
2143 msgid "Port D"
2144 msgstr "Port D"
2145
2146 msgid "Portuguese"
2147 msgstr "Portugisisk"
2148
2149 msgid "Positioner"
2150 msgstr "Motor"
2151
2152 msgid "Positioner fine movement"
2153 msgstr "Finjustering av motor"
2154
2155 msgid "Positioner movement"
2156 msgstr "Motorbevegelser"
2157
2158 msgid "Positioner setup"
2159 msgstr "Motor oppsett"
2160
2161 msgid "Positioner storage"
2162 msgstr "Motor lagring"
2163
2164 msgid "Power threshold in mA"
2165 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
2166
2167 msgid "Predefined transponder"
2168 msgstr "Predefinert transponder"
2169
2170 msgid "Preparing... Please wait"
2171 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
2172
2173 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2174 msgstr "Trykk OK for å fortsette."
2175
2176 msgid "Press OK to activate the settings."
2177 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
2178
2179 msgid "Press OK to edit the settings."
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Press OK to scan"
2183 msgstr "Trykk OK for å søke."
2184
2185 msgid "Press OK to start the scan"
2186 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
2187
2188 msgid "Prev"
2189 msgstr "Forrige"
2190
2191 msgid "Preview menu"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Primary DNS"
2195 msgstr "Primær DNS"
2196
2197 msgid "Protect services"
2198 msgstr "Beskytt kanaler"
2199
2200 msgid "Protect setup"
2201 msgstr "Beskytt oppsett"
2202
2203 msgid "Provider"
2204 msgstr "Tilbyder"
2205
2206 msgid "Provider to scan"
2207 msgstr "Tilbyder til søking"
2208
2209 msgid "Providers"
2210 msgstr "Tilbydere"
2211
2212 msgid "Quickzap"
2213 msgstr "Quickzap"
2214
2215 msgid "RC Menu"
2216 msgstr "Fjernkontroll"
2217
2218 msgid "RF output"
2219 msgstr "RF utgang"
2220
2221 msgid "RGB"
2222 msgstr "RGB"
2223
2224 msgid "RSS Feed URI"
2225 msgstr "RSS Feed URI"
2226
2227 msgid "Radio"
2228 msgstr "Radio"
2229
2230 msgid "Ram Disk"
2231 msgstr "Ram Disk"
2232
2233 msgid "Really close without saving settings?"
2234 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
2235
2236 msgid "Really delete done timers?"
2237 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
2238
2239 msgid "Really delete this timer?"
2240 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer"
2241
2242 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2243 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
2244
2245 msgid "Really reboot now?"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Really restart now?"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Really shutdown now?"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Reboot"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Reception Settings"
2258 msgstr "Mottakings Innstillinger"
2259
2260 msgid "Record"
2261 msgstr "Spille inn"
2262
2263 msgid "Recorded files..."
2264 msgstr "Innspilte filer"
2265
2266 msgid "Recording"
2267 msgstr "Spiller inn"
2268
2269 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Recordings always have priority"
2273 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
2274
2275 msgid "Reenter new pin"
2276 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
2277
2278 msgid "Refresh Rate"
2279 msgstr "Gjennoppfrisknings Rate"
2280
2281 msgid "Refresh rate selection."
2282 msgstr "Valg av Oppfriskningsrate"
2283
2284 msgid "Remounting stick partition..."
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Remove Bookmark"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "Remove Plugins"
2291 msgstr "Fjern Plugins"
2292
2293 msgid "Remove a mark"
2294 msgstr "Fjern en markør"
2295
2296 msgid "Remove currently selected title"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Remove plugins"
2300 msgstr "Fjern plugins"
2301
2302 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Remove title"
2309 msgstr ""
2310
2311 #, python-format
2312 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "Rename"
2316 msgstr "Gi nytt navn"
2317
2318 msgid "Repeat"
2319 msgstr "Gjenta"
2320
2321 msgid "Repeat Type"
2322 msgstr "Gjentagelses Type"
2323
2324 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2325 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
2326
2327 msgid "Repeats"
2328 msgstr "Gjentagelser"
2329
2330 msgid "Reset"
2331 msgstr "Tilbakestill"
2332
2333 msgid "Resolution"
2334 msgstr "Oppløsning"
2335
2336 msgid "Restart"
2337 msgstr "Restart"
2338
2339 msgid "Restart GUI"
2340 msgstr "Restart GUI"
2341
2342 msgid "Restart GUI now?"
2343 msgstr "Restart GUI nå?"
2344
2345 msgid "Restart network"
2346 msgstr "Restart nettverk"
2347
2348 msgid "Restart test"
2349 msgstr "Restart test"
2350
2351 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2352 msgstr "Restart dine nettverksadapter og grensesnitt.\n"
2353
2354 msgid "Restore"
2355 msgstr "Gjenopprett"
2356
2357 msgid ""
2358 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2359 "settings now."
2360 msgstr ""
2361 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
2362 "dem nå."
2363
2364 msgid "Resume from last position"
2365 msgstr "Fortsett fra siste posisjon"
2366
2367 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2368 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2369 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2370 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2371 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2372 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2373 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2374 msgid "Resuming playback"
2375 msgstr "Fortsetter avspilling"
2376
2377 msgid "Return to file browser"
2378 msgstr "Gå tilbake til filbrowser"
2379
2380 msgid "Return to movie list"
2381 msgstr "Gå tilbake til filmliste"
2382
2383 msgid "Return to previous service"
2384 msgstr "Gå tilbake til forrige tjeneste"
2385
2386 msgid "Rewind speeds"
2387 msgstr "Hastigheter ved spoling bakover"
2388
2389 msgid "Right"
2390 msgstr "Høyre"
2391
2392 msgid "Rolloff"
2393 msgstr "Rolloff"
2394
2395 msgid "Rotor turning speed"
2396 msgstr "Motor dreie hastighet"
2397
2398 msgid "Running"
2399 msgstr "Kjører"
2400
2401 msgid "Russian"
2402 msgstr "Russisk"
2403
2404 msgid "S-Video"
2405 msgstr "S-Video"
2406
2407 msgid "SNR"
2408 msgstr "SNR"
2409
2410 msgid "SNR:"
2411 msgstr "SNR:"
2412
2413 msgid "Sat"
2414 msgstr "Lør"
2415
2416 msgid "Sat / Dish Setup"
2417 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
2418
2419 msgid "Satellite"
2420 msgstr "Satellitt"
2421
2422 msgid "Satellite Equipment Setup"
2423 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
2424
2425 msgid "Satellites"
2426 msgstr "Satelliter"
2427
2428 msgid "Satfinder"
2429 msgstr "Satellittfinner"
2430
2431 msgid "Sats"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Saturday"
2435 msgstr "Lørdag"
2436
2437 msgid "Save"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Save Playlist"
2441 msgstr "Lagre Spilliste"
2442
2443 msgid "Scaling Mode"
2444 msgstr "Skalerings Modus"
2445
2446 msgid "Scan "
2447 msgstr "Søking "
2448
2449 msgid "Scan QAM128"
2450 msgstr "Søke QAM128"
2451
2452 msgid "Scan QAM16"
2453 msgstr "Søke QAM16"
2454
2455 msgid "Scan QAM256"
2456 msgstr "Søke QAM256"
2457
2458 msgid "Scan QAM32"
2459 msgstr "Søke QAM32"
2460
2461 msgid "Scan QAM64"
2462 msgstr "Søke QAM64"
2463
2464 msgid "Scan SR6875"
2465 msgstr "Søke SR6875"
2466
2467 msgid "Scan SR6900"
2468 msgstr "Søke SR6900"
2469
2470 msgid "Scan Wireless Networks"
2471 msgstr "Søk etter trådløse nettverk"
2472
2473 msgid "Scan additional SR"
2474 msgstr "Søke ytterlige SR"
2475
2476 msgid "Scan band EU HYPER"
2477 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
2478
2479 msgid "Scan band EU MID"
2480 msgstr "Søke bånd EU MID"
2481
2482 msgid "Scan band EU SUPER"
2483 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
2484
2485 msgid "Scan band EU UHF IV"
2486 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
2487
2488 msgid "Scan band EU UHF V"
2489 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
2490
2491 msgid "Scan band EU VHF I"
2492 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
2493
2494 msgid "Scan band EU VHF III"
2495 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
2496
2497 msgid "Scan band US HIGH"
2498 msgstr "Søke bånd US HIGH"
2499
2500 msgid "Scan band US HYPER"
2501 msgstr "Søke bånd US HYPER"
2502
2503 msgid "Scan band US LOW"
2504 msgstr "Søke bånd US LOW"
2505
2506 msgid "Scan band US MID"
2507 msgstr "Søke bånd US MID"
2508
2509 msgid "Scan band US SUPER"
2510 msgstr "Søke bånd US SUPER"
2511
2512 msgid ""
2513 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2514 "WLAN USB Stick\n"
2515 msgstr ""
2516 "Skann nettverket ditt etter trådløse aksesspunkt og koble til dem med din "
2517 "WLAN USB adapter\n"
2518
2519 msgid ""
2520 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2521 msgstr "Skanner standard lamedbs sortert etter satellit, med tilsluttet motor"
2522
2523 msgid "Search east"
2524 msgstr "Søk øst"
2525
2526 msgid "Search west"
2527 msgstr "Søk vest"
2528
2529 msgid "Secondary DNS"
2530 msgstr "Sekundær DNS"
2531
2532 msgid "Seek"
2533 msgstr "Søk"
2534
2535 msgid "Select HDD"
2536 msgstr "Velg harddisk"
2537
2538 msgid "Select Location"
2539 msgstr "Velg Plassering"
2540
2541 msgid "Select Network Adapter"
2542 msgstr "Velg Nettverksadapter"
2543
2544 msgid "Select a movie"
2545 msgstr "Velg film"
2546
2547 msgid "Select audio mode"
2548 msgstr "Velg lydmodus"
2549
2550 msgid "Select audio track"
2551 msgstr "Velg lydspor"
2552
2553 msgid "Select channel to record from"
2554 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
2555
2556 msgid "Select image"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "Select refresh rate"
2560 msgstr "Velg oppfriskningsrate"
2561
2562 msgid "Select video input"
2563 msgstr "Velg videoinngang"
2564
2565 msgid "Select video mode"
2566 msgstr "Velg videotype"
2567
2568 msgid "Selected source image"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Seperate titles with a main menu"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Sequence repeat"
2575 msgstr "Sekvens gjentakelse"
2576
2577 msgid "Service"
2578 msgstr "Kanal"
2579
2580 msgid "Service Scan"
2581 msgstr "Kanalsøk"
2582
2583 msgid "Service Searching"
2584 msgstr "Kanalsøk"
2585
2586 msgid "Service has been added to the favourites."
2587 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
2588
2589 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2590 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
2591
2592 msgid ""
2593 "Service invalid!\n"
2594 "(Timeout reading PMT)"
2595 msgstr ""
2596 "Kanal feil!\n"
2597 "(Timeout ved lesing av PMT)"
2598
2599 msgid ""
2600 "Service not found!\n"
2601 "(SID not found in PAT)"
2602 msgstr ""
2603 "Kanal ikke funnet!\n"
2604 "(SID ikke funnet i PAT)"
2605
2606 msgid "Service scan"
2607 msgstr "Kanalsøk"
2608
2609 msgid ""
2610 "Service unavailable!\n"
2611 "Check tuner configuration!"
2612 msgstr ""
2613 "Service utilgjengelig!\n"
2614 "Sjekk tuner konfigurasjon!"
2615
2616 msgid "Serviceinfo"
2617 msgstr "Kanalinfo"
2618
2619 msgid "Services"
2620 msgstr "Kanaler"
2621
2622 msgid "Set as default Interface"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "Set limits"
2626 msgstr "Sett grenser"
2627
2628 msgid "Settings"
2629 msgstr "Innstillinger"
2630
2631 msgid "Setup"
2632 msgstr "Oppsett"
2633
2634 msgid "Setup Mode"
2635 msgstr "Oppsett Type"
2636
2637 msgid "Show Info"
2638 msgstr "Vis Info"
2639
2640 msgid "Show WLAN Status"
2641 msgstr "Vis WLAN Status"
2642
2643 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2644 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
2645
2646 msgid "Show infobar on channel change"
2647 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
2648
2649 msgid "Show infobar on event change"
2650 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
2651
2652 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2653 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
2654
2655 msgid "Show positioner movement"
2656 msgstr "Vis motorbevegelse"
2657
2658 msgid "Show services beginning with"
2659 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
2660
2661 msgid "Show the radio player..."
2662 msgstr "Vis radio spilleren"
2663
2664 msgid "Show the tv player..."
2665 msgstr "Vis TV spilleren"
2666
2667 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2668 msgstr "Viser status for din trådløse forbindelse.\n"
2669
2670 msgid "Shutdown Dreambox after"
2671 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
2672
2673 msgid "Similar"
2674 msgstr "Samme"
2675
2676 msgid "Similar broadcasts:"
2677 msgstr "Samme utsendelser"
2678
2679 msgid "Simple"
2680 msgstr "Enkel"
2681
2682 msgid "Single"
2683 msgstr "Singel"
2684
2685 msgid "Single EPG"
2686 msgstr "Enkel EPG"
2687
2688 msgid "Single satellite"
2689 msgstr "Singel satellit"
2690
2691 msgid "Single transponder"
2692 msgstr "Singel transponder"
2693
2694 msgid "Singlestep (GOP)"
2695 msgstr "Enkelt trinn (GOP)"
2696
2697 msgid "Skin..."
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "Sleep Timer"
2701 msgstr "Sleep Timer"
2702
2703 msgid "Sleep timer action:"
2704 msgstr "Sleep timer aksjon"
2705
2706 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2707 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2708
2709 #, python-format
2710 msgid "Slot %d"
2711 msgstr "Slot %d"
2712
2713 msgid "Slow"
2714 msgstr "Langsom"
2715
2716 msgid "Slow Motion speeds"
2717 msgstr "Hastigheter for slow motion"
2718
2719 msgid "Some plugins are not available:\n"
2720 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
2721
2722 msgid "Somewhere else"
2723 msgstr "En annen plass"
2724
2725 msgid ""
2726 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2727 "\n"
2728 "Please choose an other one."
2729 msgstr ""
2730 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2731 "\n"
2732 "Venligst velg en annen."
2733
2734 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2735 msgid "Sort A-Z"
2736 msgstr "Sorter A-Z"
2737
2738 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2739 msgid "Sort Time"
2740 msgstr "Sorter Tid"
2741
2742 msgid "Sound"
2743 msgstr "Lyd"
2744
2745 msgid "Soundcarrier"
2746 msgstr "Tonebærer"
2747
2748 msgid "South"
2749 msgstr "Sør"
2750
2751 msgid "Spanish"
2752 msgstr "Spansk"
2753
2754 msgid "Standby"
2755 msgstr "Standby"
2756
2757 msgid "Standby / Restart"
2758 msgstr "Standby / Start om"
2759
2760 msgid "Start"
2761 msgstr "Start"
2762
2763 msgid "Start from the beginning"
2764 msgstr "Start fra begynnelsen"
2765
2766 msgid "Start recording?"
2767 msgstr "Start opptak?"
2768
2769 msgid "Start test"
2770 msgstr "Start test"
2771
2772 msgid "StartTime"
2773 msgstr "StartTid"
2774
2775 msgid "Starting on"
2776 msgstr "Starter på"
2777
2778 msgid "Step east"
2779 msgstr "Steg øst"
2780
2781 msgid "Step west"
2782 msgstr "Steg vest"
2783
2784 msgid "Stereo"
2785 msgstr "Stereo"
2786
2787 msgid "Stop"
2788 msgstr "Stopp"
2789
2790 msgid "Stop Timeshift?"
2791 msgstr "Stopp Timeshift?"
2792
2793 msgid "Stop current event and disable coming events"
2794 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
2795
2796 msgid "Stop current event but not coming events"
2797 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
2798
2799 msgid "Stop playing this movie?"
2800 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
2801
2802 msgid "Stop test"
2803 msgstr "Stopp test"
2804
2805 msgid "Store position"
2806 msgstr "Lagret posisjon"
2807
2808 msgid "Stored position"
2809 msgstr "Lagret posisjon"
2810
2811 msgid "Subservice list..."
2812 msgstr "Underkanal liste..."
2813
2814 msgid "Subservices"
2815 msgstr "Underkanaler"
2816
2817 msgid "Subtitle selection"
2818 msgstr "Undertekst valg"
2819
2820 msgid "Subtitles"
2821 msgstr "Undertekster"
2822
2823 msgid "Sun"
2824 msgstr "Søn"
2825
2826 msgid "Sunday"
2827 msgstr "Søndag"
2828
2829 msgid "Swap Services"
2830 msgstr "Bytt kanaler"
2831
2832 msgid "Swedish"
2833 msgstr "Svensk"
2834
2835 msgid "Switch to next subservice"
2836 msgstr "Bytt til neste underkanal"
2837
2838 msgid "Switch to previous subservice"
2839 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
2840
2841 msgid "Symbol Rate"
2842 msgstr "Symbolrate"
2843
2844 msgid "Symbolrate"
2845 msgstr "Symbolrate"
2846
2847 msgid "System"
2848 msgstr "System"
2849
2850 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2851 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2852 msgstr ""
2853 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
2854 "theMMMMMM@gmail.com\n"
2855 "\n"
2856 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
2857
2858 msgid "TV System"
2859 msgstr "TV System"
2860
2861 msgid "Table of content for collection"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "Terrestrial"
2865 msgstr "Terrestrial"
2866
2867 msgid "Terrestrial provider"
2868 msgstr "Terrestrial tilbyder"
2869
2870 msgid "Test mode"
2871 msgstr "Testmodus"
2872
2873 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2874 msgstr "Test nettverkskonfigurasjonen for din Dreambox.\n"
2875
2876 msgid "Test-Messagebox?"
2877 msgstr "Test-Meldingsboks"
2878
2879 msgid ""
2880 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2881 "Please press OK to start using your Dreambox."
2882 msgstr ""
2883 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
2884 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
2885
2886 msgid ""
2887 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2888 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2889 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2890 "stick!"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid ""
2894 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2895 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2896 "players) instead?"
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2900 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
2901
2902 #, python-format
2903 msgid ""
2904 "The following device was found:\n"
2905 "\n"
2906 "%s\n"
2907 "\n"
2908 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid ""
2912 "The input port should be configured now.\n"
2913 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2914 "want to do that now?"
2915 msgstr ""
2916 "Inngangsporten bør konfigureres nå.\n"
2917 "Du kan konfigurere skjermen ved å vise noen test bilder. Vil du gjøre det "
2918 "nå ?"
2919
2920 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2921 msgstr "Installasjonen av standard tjenesteliste er ferdig."
2922
2923 msgid ""
2924 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2925 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2926 msgstr ""
2927 "Installasjonen av standard innstillinger er ferdig. Du kan nå fortsette å "
2928 "konfigurere din Dreambox, ved å trykke OK knappen."
2929
2930 msgid ""
2931 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2932 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2933 "risk!"
2934 msgstr ""
2935
2936 msgid ""
2937 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2938 "corrupted!"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "The package doesn't contain anything."
2942 msgstr "Pakken inneholder ingenting."
2943
2944 #, python-format
2945 msgid "The path %s already exists."
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "The pin code has been changed successfully."
2949 msgstr "Pin koden har blitt endret"
2950
2951 msgid "The pin code you entered is wrong."
2952 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
2953
2954 msgid "The pin codes you entered are different."
2955 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
2956
2957 msgid "The sleep timer has been activated."
2958 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
2959
2960 msgid "The sleep timer has been disabled."
2961 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
2962
2963 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2964 msgstr "Timer-filen (timers.xml) er korrupt og kunne ikke lastes."
2965
2966 msgid ""
2967 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2968 "Please install it."
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid ""
2972 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2973 msgstr ""
2974 "Guiden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
2975
2976 msgid "The wizard is finished now."
2977 msgstr "Guiden er ferdig nå."
2978
2979 msgid "There are no default services lists in your image."
2980 msgstr "Det finnes ingen standard tjenesteliste i ditt image."
2981
2982 msgid "There are no default settings in your image."
2983 msgstr "Det finnes ingen standard innstillinger i ditt image."
2984
2985 msgid ""
2986 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2987 "Do you really want to continue?"
2988 msgstr ""
2989 "Det er muligens ikke nok plass på den valgt partisjonen.\n"
2990 "Vil du virkelig fortsette?"
2991
2992 #, python-format
2993 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid ""
2997 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
2998 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid ""
3002 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3003 "flash memory?"
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid ""
3007 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3008 "content on the disc."
3009 msgstr ""
3010
3011 #, python-format
3012 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "This is step number 2."
3016 msgstr "Dette er steg nr.2"
3017
3018 msgid "This is unsupported at the moment."
3019 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
3020
3021 msgid ""
3022 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3023 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3024 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3025 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3026 "the \"Nameserver\" Configuration"
3027 msgstr ""
3028 "Denne test søker etter konfigurerte Navneservere.\n"
3029 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
3030 "- vennligst sjekk din DHCP, kabling og adapter innstallasjon\n"
3031 "- hvis du konfigurerte dine navneservere manuelt, vennligst sjekk at du "
3032 "skrev rett i \"Navneserver\" konfigurasjonen"
3033
3034 msgid ""
3035 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3036 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3037 "- verify that a network cable is attached\n"
3038 "- verify that the cable is not broken"
3039 msgstr ""
3040 "Denne test sjekker om en nettverkskabel er tilkoblet LAN-adapteret.\n"
3041 "Hvis du får en \"frakoblet\" melding:\n"
3042 "- verifiser at nettverkskabelen er tilkoblet\n"
3043 "- verifiser at det ikke er brudd i kabelen"
3044
3045 msgid ""
3046 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3047 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3048 "- no valid IP Address was found\n"
3049 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3050 msgstr ""
3051 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter har fått en gyldig IP-addresse.\n"
3052 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
3053 "- ingen gyldig IP-addresse ble funnet- vennligst sjekk din DHCP, kabling og "
3054 "adapterkonfigurasjon"
3055
3056 msgid ""
3057 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3058 "configuration with DHCP.\n"
3059 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3060 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3061 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3062 "dialog.\n"
3063 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3064 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3065 msgstr ""
3066 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter er satt opp med automatisk IP-"
3067 "addresse via DHCP.\n"
3068 "Hvis du får en \"deaktivert\" melding:\n"
3069 "- så er ditt LAN-adapter satt opp med manuell IP-addresse\n"
3070 "- verifiser at du har satt inn korrekt IP-informasjon i dialogen for "
3071 "Adapterinnstallasjon.\n"
3072 "Hvis du får en \"aktivert\" melding:\n"
3073 "- verifiser at du har en konfigurert og fungerende DHCP server i nettverket "
3074 "ditt."
3075
3076 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3077 msgstr "Denne test detekterer ditt konfigurerte LAN-adapter."
3078
3079 msgid "Three"
3080 msgstr "Tre"
3081
3082 msgid "Threshold"
3083 msgstr "Grense"
3084
3085 msgid "Thu"
3086 msgstr "Tor"
3087
3088 msgid "Thursday"
3089 msgstr "Torsdag"
3090
3091 msgid "Time"
3092 msgstr "Tid"
3093
3094 msgid "Time/Date Input"
3095 msgstr "Tid/Dato Input"
3096
3097 msgid "Timer"
3098 msgstr "Timer"
3099
3100 msgid "Timer Edit"
3101 msgstr "Timereditering"
3102
3103 msgid "Timer Editor"
3104 msgstr "Timer-editor"
3105
3106 msgid "Timer Type"
3107 msgstr "Timer Type"
3108
3109 msgid "Timer entry"
3110 msgstr "Timer instilling"
3111
3112 msgid "Timer log"
3113 msgstr "Timer log"
3114
3115 msgid ""
3116 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3117 "Please recheck it!"
3118 msgstr ""
3119
3120 msgid "Timer sanity error"
3121 msgstr "Timer feil"
3122
3123 msgid "Timer selection"
3124 msgstr "Timer valg"
3125
3126 msgid "Timer status:"
3127 msgstr "Timer status:"
3128
3129 msgid "Timeshift"
3130 msgstr "Timeshift"
3131
3132 msgid "Timeshift not possible!"
3133 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
3134
3135 msgid "Timezone"
3136 msgstr "Tidssone"
3137
3138 msgid "Title"
3139 msgstr "Tittel"
3140
3141 msgid "Title:"
3142 msgstr "Tittel:"
3143
3144 msgid ""
3145 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3146 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid "Today"
3150 msgstr "Idag"
3151
3152 msgid "Tone mode"
3153 msgstr "Tone modus"
3154
3155 msgid "Toneburst"
3156 msgstr "Toneburst"
3157
3158 msgid "Toneburst A/B"
3159 msgstr "Toneburst A/B"
3160
3161 msgid "Track"
3162 msgstr ""
3163
3164 msgid "Translation"
3165 msgstr "Oversetting"
3166
3167 msgid "Translation:"
3168 msgstr "Oversetting:"
3169
3170 msgid "Transmission Mode"
3171 msgstr "Sendings Modus"
3172
3173 msgid "Transmission mode"
3174 msgstr "Sendingstype"
3175
3176 msgid "Transponder"
3177 msgstr "Transponder"
3178
3179 msgid "Transponder Type"
3180 msgstr "Transponder Type"
3181
3182 msgid "Tries left:"
3183 msgstr "Forsøk igjen:"
3184
3185 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3186 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
3187
3188 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3189 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
3190
3191 msgid "Tue"
3192 msgstr "Tir"
3193
3194 msgid "Tuesday"
3195 msgstr "Tirsdag"
3196
3197 msgid "Tune"
3198 msgstr "Tune"
3199
3200 msgid "Tune failed!"
3201 msgstr "Tuning feilet"
3202
3203 msgid "Tuner"
3204 msgstr "Tuner"
3205
3206 msgid "Tuner "
3207 msgstr "Tuner "
3208
3209 msgid "Tuner Slot"
3210 msgstr "Tuner Slot"
3211
3212 msgid "Tuner configuration"
3213 msgstr "Tuner konfigurasjon"
3214
3215 msgid "Tuner status"
3216 msgstr "Tuner status"
3217
3218 msgid "Turkish"
3219 msgstr "Tyrkisk"
3220
3221 msgid "Two"
3222 msgstr "To"
3223
3224 msgid "Type of scan"
3225 msgstr "Søketype"
3226
3227 msgid "USALS"
3228 msgstr "USALS"
3229
3230 msgid "USB"
3231 msgstr "USB"
3232
3233 msgid "USB Stick"
3234 msgstr "USB Stick"
3235
3236 msgid ""
3237 "Unable to complete filesystem check.\n"
3238 "Error: "
3239 msgstr ""
3240 "Kan ikke fullføre filsystemsjekken.\n"
3241 "Error:"
3242
3243 msgid ""
3244 "Unable to initialize harddisk.\n"
3245 "Error: "
3246 msgstr ""
3247 "Kan ikke initialisere harddisken.\n"
3248 "Error:"
3249
3250 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3251 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3252
3253 msgid "Universal LNB"
3254 msgstr "Universal LNB"
3255
3256 msgid "Unmount failed"
3257 msgstr "Unmount feilet"
3258
3259 msgid "Update"
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid "Updates your receiver's software"
3263 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
3264
3265 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3266 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
3267
3268 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3269 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
3270
3271 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3272 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
3273
3274 msgid "Upgrading"
3275 msgstr "Oppgraderer"
3276
3277 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3278 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
3279
3280 msgid "Use DHCP"
3281 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
3282
3283 msgid "Use Interface"
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid "Use Power Measurement"
3287 msgstr "Bruk Strøm Måling"
3288
3289 msgid "Use a gateway"
3290 msgstr "Bruk en gateway"
3291
3292 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3293 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3294 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3295 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3296 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3297 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3298 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3299 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3300 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3301 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3302 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3303 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3304 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3305 msgstr "Spoling/avspilling ved bruk av stillbilder"
3306
3307 msgid "Use power measurement"
3308 msgstr "Bruk strøm måling"
3309
3310 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3311 msgstr "Bruk Nettverksguiden til å konfigurere ditt nettverk\n"
3312
3313 msgid ""
3314 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3315 "\n"
3316 "Please set up tuner A"
3317 msgstr ""
3318 "Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
3319 "\n"
3320 "Vennligst sett opp tuner A"
3321
3322 msgid ""
3323 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3324 "press OK."
3325 msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
3326
3327 msgid "Use usals for this sat"
3328 msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
3329
3330 msgid "Use wizard to set up basic features"
3331 msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
3332
3333 msgid "Used service scan type"
3334 msgstr "Brukt kanal søkingstype"
3335
3336 msgid "User defined"
3337 msgstr "Brukerdefinert"
3338
3339 msgid "VCR scart"
3340 msgstr "VCR scart"
3341
3342 msgid "VMGM (intro trailer)"
3343 msgstr ""
3344
3345 msgid "Video Fine-Tuning"
3346 msgstr "Video Fininnstilling"
3347
3348 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3349 msgstr "Video Fininnstilling Guide"
3350
3351 msgid "Video Output"
3352 msgstr "Video Utgang"
3353
3354 msgid "Video Setup"
3355 msgstr "Video Oppsett"
3356
3357 msgid "Video Wizard"
3358 msgstr "Video Guide"
3359
3360 msgid ""
3361 "Video input selection\n"
3362 "\n"
3363 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3364 "input port).\n"
3365 "\n"
3366 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3367 msgstr ""
3368 "Valg av Videoinngang\n"
3369 "\n"
3370 "Vennligst trykk OK hvis du kan se denne siden på din TV (eller velg en annen "
3371 "inngangsport).\n"
3372 "\n"
3373 "Den neste inngangsporten vil bli prøvd om 10 sekunder."
3374
3375 msgid "Video mode selection."
3376 msgstr "Valg av videotype."
3377
3378 msgid "View Rass interactive..."
3379 msgstr "Vis Rass interaktiv..."
3380
3381 msgid "View teletext..."
3382 msgstr "Vis teletext..."
3383
3384 msgid "Voltage mode"
3385 msgstr "Spenningsmodus"
3386
3387 msgid "Volume"
3388 msgstr "Volum"
3389
3390 msgid "W"
3391 msgstr "W"
3392
3393 msgid "WEP"
3394 msgstr "WEP"
3395
3396 msgid "WPA"
3397 msgstr "WPA"
3398
3399 msgid "WPA2"
3400 msgstr "WPA2"
3401
3402 msgid "WSS on 4:3"
3403 msgstr "WSS på 4:3"
3404
3405 msgid "Waiting"
3406 msgstr "Venter"
3407
3408 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid ""
3412 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3413 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3414 "Please press OK to begin."
3415 msgstr ""
3416 "Vil vil nå teste om din TV kan vise denne oppløsningen i 50hz. Hvis skjermen "
3417 "blir svart, vent 20 sekunder så vil den automatisk bytte tilbake til 60hz.\n"
3418 "Vennligst trykk OK for å starte."
3419
3420 msgid "Wed"
3421 msgstr "Ons"
3422
3423 msgid "Wednesday"
3424 msgstr "Onsdag"
3425
3426 msgid "Weekday"
3427 msgstr "Ukedag"
3428
3429 msgid ""
3430 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3431 "\n"
3432 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3433 "cut'.\n"
3434 "\n"
3435 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid ""
3439 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3440 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3441 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3442 msgstr ""
3443 "Velkommen til Image-Oppgraderings-Guiden. Guiden vil assistere deg i "
3444 "oppgradering av firmware ved å gi deg en backupmulighet. Du kan med denne "
3445 "guiden lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
3446 "hvordanoppgradere din firmware."
3447
3448 msgid ""
3449 "Welcome.\n"
3450 "\n"
3451 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3452 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3453 msgstr ""
3454 "Velkommen.\n"
3455 "\n"
3456 "Denne Guiden vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
3457 "Vennligst trykk OK på din fjernkontroll for å gå til neste steg."
3458
3459 msgid "Welcome..."
3460 msgstr "Velkommen..."
3461
3462 msgid "West"
3463 msgstr "Vest"
3464
3465 msgid "What do you want to scan?"
3466 msgstr "Hva vil du søke etter?"
3467
3468 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3469 msgstr "Hvor vil du lagre backup av dine innstillinger?"
3470
3471 msgid "Wireless"
3472 msgstr "Trådløs"
3473
3474 msgid "Wireless Network"
3475 msgstr "Trådløst Nettverk"
3476
3477 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3478 msgstr "Skrivefeil under innspilling. Er disken full?\n"
3479
3480 msgid "Write failed!"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "YPbPr"
3490 msgstr "YPbPr"
3491
3492 msgid "Year:"
3493 msgstr "År:"
3494
3495 msgid "Yes"
3496 msgstr "Ja"
3497
3498 msgid "Yes, and delete this movie"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "Yes, backup my settings!"
3502 msgstr "Ja, ta backup av mine innstillinger!"
3503
3504 msgid "Yes, do a manual scan now"
3505 msgstr "Ja, gjør et manuelt søk nå"
3506
3507 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3508 msgstr "Ja, gjør et automatisk søk nå"
3509
3510 msgid "Yes, do another manual scan now"
3511 msgstr "Ja, gjør et nytt manuelt søk nå"
3512
3513 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3514 msgstr "Ja, slå av nå."
3515
3516 msgid "Yes, restore the settings now"
3517 msgstr "Ja, legg tilbake innstillingene nå"
3518
3519 msgid "Yes, returning to movie list"
3520 msgstr "Ja, returner til filmlisten"
3521
3522 msgid "Yes, view the tutorial"
3523 msgstr "Ja, vis guiden"
3524
3525 msgid ""
3526 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3527 "want to be installed."
3528 msgstr ""
3529 "Du kan velge standard innstillinger nå. Vennligst velg de du vil bruke."
3530
3531 msgid "You can choose, what you want to install..."
3532 msgstr "Du kan velge det du vil ha installert..."
3533
3534 msgid "You cannot delete this!"
3535 msgstr "Du kan ikke slette denne!."
3536
3537 msgid "You chose not to install any default services lists."
3538 msgstr "Du valgte ikke å installere noen standard tjenesteliste."
3539
3540 msgid ""
3541 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3542 "default settings later in the settings menu."
3543 msgstr ""
3544 "Du valgte å ikke installere standard innstillinger. Men du kan legge dem inn "
3545 "senere fra innstillinger menyen."
3546
3547 msgid ""
3548 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3549 msgstr ""
3550 "Du valgte å ikke installere noe. Vennligst trykk OK for å avslutte "
3551 "installasjonsguiden."
3552
3553 msgid ""
3554 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3555 "harddisk is not an option for you."
3556 msgstr ""
3557 "Det ser ikke ut til at du har en harddisk in din DB. Så backup til HDD er "
3558 "ikke en mulighet for deg."
3559
3560 msgid ""
3561 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3562 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3563 "to the harddisk!\n"
3564 "Please press OK to start the backup now."
3565 msgstr ""
3566 "Du har valgt å ta backup til compact flash card. Kortet må stå i DB.Vi "
3567 "verifiserer ikke at det virkelig er i bruk for øyeblikket. Så vi anbefalerå "
3568 "ta backup til harddisk!\n"
3569 "Vennligst trykk OK for å starte backupen."
3570
3571 msgid ""
3572 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3573 "Please press OK to start the backup now."
3574 msgstr ""
3575 "Du har valgt å ta backup til en USB disk. Anbefalt metode er til HDD\n"
3576 "Vennligst trykk OK nå for å starte backupen."
3577
3578 msgid ""
3579 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3580 "backup now."
3581 msgstr ""
3582 "Du har valgt å ta backup av din HDD. Vennligst trykk OK, for å ta backup nå."
3583
3584 msgid ""
3585 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3586 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3587 msgstr ""
3588
3589 #, python-format
3590 msgid "You have to wait %s!"
3591 msgstr "Du må vente %s!"
3592
3593 msgid ""
3594 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3595 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3596 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3597 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3598 "your settings."
3599 msgstr ""
3600 "Du trenger en PC koblet til din DB. Trenger du videre informasjonvennligst "
3601 "gå til Websiden http://www.dm7025.de.\n"
3602 "Din Dreambox vil nå bli stoppet. Etter du har gjennomførtoppdaterings- "
3603 "instruksjonene fra websiden, vil din nye firmware spørre deg om å legg inn "
3604 "igjen innstillingene."
3605
3606 msgid ""
3607 "You need to define some keywords first!\n"
3608 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3609 "Do you want to define keywords now?"
3610 msgstr ""
3611 "Du må definere noen nøkkelord først!\n"
3612 "Trykk på meny for å definere nøkkelord.\n"
3613 "Vil du definere nøkkelord nå?"
3614
3615 msgid ""
3616 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3617 "\n"
3618 "Do you want to set the pin now?"
3619 msgstr ""
3620 "Du mp sette opp en pin kode og gjemme den for dine barn.\n"
3621 "\n"
3622 "Vil du sette opp en pin kode nå?"
3623
3624 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3625 msgstr "Din Dreambox vil restarte etter at du har trykket OK."
3626
3627 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3628 msgstr "Din TV virker med 50 Hz. Bra!"
3629
3630 msgid ""
3631 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3632 "process."
3633 msgstr ""
3634 "Din backup var OK. Dreamboxen vil nå fortelle deg den videre gangen i "
3635 "oppdaterings-prosessen."
3636
3637 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3638 msgstr "Din dreambox slår seg av. Vennligst vent..."
3639
3640 msgid ""
3641 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3642 "try again."
3643 msgstr ""
3644 "Din dreambox er ikke koblet til internet skikkelig. Vennligst sjekk dette og "
3645 "prøv igjen"
3646
3647 msgid ""
3648 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3649 "Press OK to start upgrade."
3650 msgstr ""
3651 "Din frontprosessor-firmware må oppgraderes.\n"
3652 "Trykk OK for å starte oppdatering."
3653
3654 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3655 msgstr "Zap tilbake til kanal før motoroppsett"
3656
3657 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3658 msgstr "Zap tilbake til kanal før sattellitfinner"
3659
3660 msgid "[alternative edit]"
3661 msgstr "[alternativ editering]"
3662
3663 msgid "[bouquet edit]"
3664 msgstr "[bouquet editering]"
3665
3666 msgid "[favourite edit]"
3667 msgstr "[favoritt editering]"
3668
3669 msgid "[move mode]"
3670 msgstr "[flytte modus]"
3671
3672 msgid "abort alternatives edit"
3673 msgstr "Avbryt alternativ editering"
3674
3675 msgid "abort bouquet edit"
3676 msgstr "avbryt bouquet editering"
3677
3678 msgid "abort favourites edit"
3679 msgstr "avbryt favoritt editering"
3680
3681 msgid "about to start"
3682 msgstr "starter snart"
3683
3684 msgid "add alternatives"
3685 msgstr "legg til alternativer"
3686
3687 msgid "add bookmark"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "add bouquet"
3691 msgstr "legg til bouquet"
3692
3693 msgid "add directory to playlist"
3694 msgstr "legg til mappe til spilliste"
3695
3696 msgid "add file to playlist"
3697 msgstr "legg til fil til spilliste"
3698
3699 msgid "add files to playlist"
3700 msgstr "legg til filer til spilliste"
3701
3702 msgid "add marker"
3703 msgstr "legg till markør"
3704
3705 msgid "add recording (enter recording duration)"
3706 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens lengde)"
3707
3708 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3709 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens sluttid)"
3710
3711 msgid "add recording (indefinitely)"
3712 msgstr "legg til innspilling (uendelig)"
3713
3714 msgid "add recording (stop after current event)"
3715 msgstr "legg til innspilling (stop etter nåværende)"
3716
3717 msgid "add service to bouquet"
3718 msgstr "Legg kanal til bouquet"
3719
3720 msgid "add service to favourites"
3721 msgstr "Legg kanal til favoritter"
3722
3723 msgid "add to parental protection"
3724 msgstr "legg til i foreldrekontrollen"
3725
3726 msgid "advanced"
3727 msgstr "avansert"
3728
3729 msgid "alphabetic sort"
3730 msgstr "sorter alfabetisk"
3731
3732 msgid ""
3733 "are you sure you want to restore\n"
3734 "following backup:\n"
3735 msgstr ""
3736 "Er du sikker på at du vil gjenopprette\n"
3737 "følgende backup:\n"
3738
3739 msgid "audio tracks"
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "back"
3743 msgstr "Tilbake"
3744
3745 msgid "background image"
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "better"
3749 msgstr "bedre"
3750
3751 msgid "blacklist"
3752 msgstr "svartlist"
3753
3754 msgid "by Exif"
3755 msgstr "av Exif"
3756
3757 msgid "change recording (duration)"
3758 msgstr "endre innspilling (lengde)"
3759
3760 msgid "change recording (endtime)"
3761 msgstr "endre innspilling (sluttid)"
3762
3763 msgid "chapters"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "choose destination directory"
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid "circular left"
3770 msgstr "Sirkulær venstre"
3771
3772 msgid "circular right"
3773 msgstr "Sirkulær høyre"
3774
3775 msgid "clear playlist"
3776 msgstr "tøm spilliste"
3777
3778 msgid "color"
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid "complex"
3782 msgstr "kompleks"
3783
3784 msgid "config menu"
3785 msgstr "Konfigurasjonsmeny"
3786
3787 msgid "confirmed"
3788 msgstr "bekreftet"
3789
3790 msgid "connected"
3791 msgstr "tilkoblet"
3792
3793 msgid "continue"
3794 msgstr "fortsett"
3795
3796 msgid "copy to bouquets"
3797 msgstr "kopier til bouquets"
3798
3799 msgid "create directory"
3800 msgstr ""
3801
3802 msgid "daily"
3803 msgstr "Daglig"
3804
3805 msgid "day"
3806 msgstr ""
3807
3808 msgid "delete"
3809 msgstr "slett"
3810
3811 msgid "delete cut"
3812 msgstr "slett klipp"
3813
3814 msgid "delete playlist entry"
3815 msgstr "slett post i spillliste"
3816
3817 msgid "delete saved playlist"
3818 msgstr "slett lagret spilliste"
3819
3820 msgid "delete..."
3821 msgstr "slett..."
3822
3823 msgid "disable"
3824 msgstr "deaktiver"
3825
3826 msgid "disable move mode"
3827 msgstr "Slå av flyttemodus"
3828
3829 msgid "disabled"
3830 msgstr "deaktivert"
3831
3832 msgid "disconnected"
3833 msgstr "frakoblet"
3834
3835 msgid "do not change"
3836 msgstr "ikke endre"
3837
3838 msgid "do nothing"
3839 msgstr "gjør ingenting"
3840
3841 msgid "don't record"
3842 msgstr "ikke ta opp"
3843
3844 msgid "done!"
3845 msgstr "ferdig!"
3846
3847 msgid "edit alternatives"
3848 msgstr "editer alternativer"
3849
3850 msgid "empty"
3851 msgstr "tom"
3852
3853 msgid "enable"
3854 msgstr "aktiver"
3855
3856 msgid "enable bouquet edit"
3857 msgstr "aktiver bouquet editering"
3858
3859 msgid "enable favourite edit"
3860 msgstr "aktiver favoritt editering"
3861
3862 msgid "enable move mode"
3863 msgstr "aktiver flytte modus"
3864
3865 msgid "enabled"
3866 msgstr "aktivert"
3867
3868 msgid "end alternatives edit"
3869 msgstr "avslutt alternativ editering"
3870
3871 msgid "end bouquet edit"
3872 msgstr "avslutt bouquet editering"
3873
3874 msgid "end cut here"
3875 msgstr "avslutt klipp her"
3876
3877 msgid "end favourites edit"
3878 msgstr "avslutt favorittt editering"
3879
3880 msgid "equal to"
3881 msgstr ""
3882
3883 msgid "exceeds dual layer medium!"
3884 msgstr ""
3885
3886 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3887 msgstr "avslutt DVD spiller eller returner til filbrowser"
3888
3889 msgid "exit mediaplayer"
3890 msgstr "avslutt mediaspiller"
3891
3892 msgid "exit movielist"
3893 msgstr "avslutt filmliste"
3894
3895 msgid "failed"
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "filename"
3899 msgstr ""
3900
3901 msgid "fine-tune your display"
3902 msgstr "fininnstill din skjerm"
3903
3904 msgid "font face"
3905 msgstr ""
3906
3907 msgid "forward to the next chapter"
3908 msgstr "framover til neste kapittel"
3909
3910 msgid "free"
3911 msgstr ""
3912
3913 msgid "free diskspace"
3914 msgstr "ledig diskplass"
3915
3916 msgid "go to deep standby"
3917 msgstr "gå til dyp standby"
3918
3919 msgid "go to standby"
3920 msgstr "gå til standby"
3921
3922 msgid "headline"
3923 msgstr ""
3924
3925 msgid "hear radio..."
3926 msgstr "Høre radio..."
3927
3928 msgid "help..."
3929 msgstr "Hjelp..."
3930
3931 msgid "hide extended description"
3932 msgstr "skjul utvidet beskrivelse"
3933
3934 msgid "hide player"
3935 msgstr "skjul spiller"
3936
3937 msgid "highlighted button"
3938 msgstr ""
3939
3940 msgid "horizontal"
3941 msgstr "Horisontal"
3942
3943 msgid "hour"
3944 msgstr "time"
3945
3946 msgid "hours"
3947 msgstr "timer"
3948
3949 msgid "immediate shutdown"
3950 msgstr "umiddelbar shutdown"
3951
3952 #, python-format
3953 msgid ""
3954 "incoming call!\n"
3955 "%s calls on %s!"
3956 msgstr ""
3957 "Innkommende samtale!\n"
3958 "%s ringer fra %s!"
3959
3960 msgid "init module"
3961 msgstr "initialisere modul"
3962
3963 msgid "insert mark here"
3964 msgstr "sett inn markør her"
3965
3966 msgid "jump back to the previous title"
3967 msgstr "hopp tilbake til forrige tittel"
3968
3969 msgid "jump forward to the next title"
3970 msgstr "hopp framover til neste tittel"
3971
3972 msgid "jump to listbegin"
3973 msgstr "hopp til start på listen"
3974
3975 msgid "jump to listend"
3976 msgstr "hopp til slutt på listen"
3977
3978 msgid "jump to next marked position"
3979 msgstr "hopp til neste markerte posisjon"
3980
3981 msgid "jump to previous marked position"
3982 msgstr "hopp til forrige markerte posisjon"
3983
3984 msgid "leave movie player..."
3985 msgstr "Forlat filmspiller..."
3986
3987 msgid "left"
3988 msgstr "venstre"
3989
3990 msgid "length"
3991 msgstr ""
3992
3993 msgid "list style compact"
3994 msgstr "Kompakt listestil"
3995
3996 msgid "list style compact with description"
3997 msgstr "Kompakt listestil med besktivelse"
3998
3999 msgid "list style default"
4000 msgstr "Default listestil"
4001
4002 msgid "list style single line"
4003 msgstr "Enkelt linje listestil"
4004
4005 msgid "load playlist"
4006 msgstr "Hent spilliste"
4007
4008 msgid "locked"
4009 msgstr "låst"
4010
4011 msgid "loopthrough to"
4012 msgstr ""
4013
4014 msgid "manual"
4015 msgstr "Manuell"
4016
4017 msgid "menu"
4018 msgstr "Meny"
4019
4020 msgid "menulist"
4021 msgstr ""
4022
4023 msgid "mins"
4024 msgstr "min"
4025
4026 msgid "minute"
4027 msgstr "minutt"
4028
4029 msgid "minutes"
4030 msgstr "minutter"
4031
4032 msgid "month"
4033 msgstr ""
4034
4035 msgid "move PiP to main picture"
4036 msgstr "flytt BiB til hovedbilde"
4037
4038 msgid "movie list"
4039 msgstr "filmliste"
4040
4041 msgid "multinorm"
4042 msgstr "multinorm"
4043
4044 msgid "never"
4045 msgstr "aldri"
4046
4047 msgid "next channel"
4048 msgstr "Neste kanal"
4049
4050 msgid "next channel in history"
4051 msgstr "Neste kanal i historikken"
4052
4053 msgid "no"
4054 msgstr "Nei"
4055
4056 msgid "no HDD found"
4057 msgstr "Ingen harddisk funnet"
4058
4059 msgid "no Picture found"
4060 msgstr "Intet Bilde funnet"
4061
4062 msgid "no module found"
4063 msgstr "Ingen modul funnet"
4064
4065 msgid "no standby"
4066 msgstr "Ingen standby"
4067
4068 msgid "no timeout"
4069 msgstr "Ingen timeout"
4070
4071 msgid "none"
4072 msgstr "Ingen"
4073
4074 msgid "not locked"
4075 msgstr "Ikke låst"
4076
4077 msgid "nothing connected"
4078 msgstr "Ingenting tilkoblet"
4079
4080 msgid "of a DUAL layer medium used."
4081 msgstr ""
4082
4083 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4084 msgstr ""
4085
4086 msgid "off"
4087 msgstr "Av"
4088
4089 msgid "on"
4090 msgstr "På"
4091
4092 msgid "on READ ONLY medium."
4093 msgstr ""
4094
4095 msgid "once"
4096 msgstr "En gang"
4097
4098 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4099 msgstr "bare /etc/enigma2 mappen"
4100
4101 msgid "open servicelist"
4102 msgstr "Åpne kanalliste"
4103
4104 msgid "open servicelist(down)"
4105 msgstr "Åpne kanalliste(ned)"
4106
4107 msgid "open servicelist(up)"
4108 msgstr "Åpne kanalliste(opp)"
4109
4110 msgid "pass"
4111 msgstr "klart"
4112
4113 msgid "pause"
4114 msgstr "pause"
4115
4116 msgid "play entry"
4117 msgstr "spill denne"
4118
4119 msgid "play from next mark or playlist entry"
4120 msgstr "spill av fra neste markering eller post i spillisten"
4121
4122 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4123 msgstr "spill av fra forrige markering eller post i spillisten"
4124
4125 msgid "please press OK when ready"
4126 msgstr "Trykk OK når det er klart"
4127
4128 msgid "please wait, loading picture..."
4129 msgstr "Vennligst vent, henter bilde"
4130
4131 msgid "previous channel"
4132 msgstr "Forrige kanal"
4133
4134 msgid "previous channel in history"
4135 msgstr "Forrige kanal i historikken"
4136
4137 msgid "rebooting..."
4138 msgstr ""
4139
4140 msgid "record"
4141 msgstr "spill inn"
4142
4143 msgid "recording..."
4144 msgstr "spiller inn..."
4145
4146 msgid "remove after this position"
4147 msgstr "fjern etter denne posisjon"
4148
4149 msgid "remove all alternatives"
4150 msgstr "fjern alle alternativer"
4151
4152 msgid "remove all new found flags"
4153 msgstr "fjern alle nye funnede flag"
4154
4155 msgid "remove before this position"
4156 msgstr "fjern før denne posisjonen"
4157
4158 msgid "remove bookmark"
4159 msgstr ""
4160
4161 msgid "remove directory"
4162 msgstr ""
4163
4164 msgid "remove entry"
4165 msgstr "fjern denne"
4166
4167 msgid "remove from parental protection"
4168 msgstr "fjern fra foreldrekontroll"
4169
4170 msgid "remove new found flag"
4171 msgstr "fjern ny funnet flag"
4172
4173 msgid "remove selected satellite"
4174 msgstr "fjern valgt satellitt"
4175
4176 msgid "remove this mark"
4177 msgstr "fjern denne markøren"
4178
4179 msgid "repeat playlist"
4180 msgstr ""
4181
4182 msgid "repeated"
4183 msgstr "gjentatt"
4184
4185 msgid "rewind to the previous chapter"
4186 msgstr "spol tilbake til forrige kapittel"
4187
4188 msgid "right"
4189 msgstr "høyre"
4190
4191 msgid "save playlist"
4192 msgstr "lagre spilliste"
4193
4194 msgid "scan done!"
4195 msgstr "Søk avsluttet"
4196
4197 #, python-format
4198 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4199 msgstr "Søking igang - %d%% ferdig!"
4200
4201 msgid "scan state"
4202 msgstr "Søkestatus"
4203
4204 msgid "second"
4205 msgstr "sekund"
4206
4207 msgid "second cable of motorized LNB"
4208 msgstr "sekundær kabel i motorisert LNB"
4209
4210 msgid "seconds"
4211 msgstr "sekunder"
4212
4213 msgid "select"
4214 msgstr ""
4215
4216 msgid "select .NFI flash file"
4217 msgstr ""
4218
4219 msgid "select image from server"
4220 msgstr ""
4221
4222 msgid "select movie"
4223 msgstr "velg film"
4224
4225 msgid "select the movie path"
4226 msgstr "velg sti for lagring av film"
4227
4228 msgid "service pin"
4229 msgstr "kanal pin"
4230
4231 msgid "setup pin"
4232 msgstr "oppsettnings pin"
4233
4234 msgid "show DVD main menu"
4235 msgstr "vis DVD hovedmeny"
4236
4237 msgid "show EPG..."
4238 msgstr "Vis EPG..."
4239
4240 msgid "show all"
4241 msgstr "vis alle"
4242
4243 msgid "show alternatives"
4244 msgstr "vis alternativer"
4245
4246 msgid "show event details"
4247 msgstr "vis sendingdetaljer"
4248
4249 msgid "show extended description"
4250 msgstr "vis utvidet beskrivelse"
4251
4252 msgid "show first tag"
4253 msgstr "vis første tag"
4254
4255 msgid "show second tag"
4256 msgstr "vis andre tag"
4257
4258 msgid "show shutdown menu"
4259 msgstr "vis shutdown meny"
4260
4261 msgid "show single service EPG..."
4262 msgstr "Vis EPG for enkelt kanal"
4263
4264 msgid "show tag menu"
4265 msgstr "vis tag meny"
4266
4267 msgid "show transponder info"
4268 msgstr "vis transponder info"
4269
4270 msgid "shuffle playlist"
4271 msgstr "blande spilliste "
4272
4273 msgid "shutdown"
4274 msgstr "slå av"
4275
4276 msgid "simple"
4277 msgstr "enkel"
4278
4279 msgid "skip backward"
4280 msgstr "hopp bakover"
4281
4282 msgid "skip backward (enter time)"
4283 msgstr "hopp bakover (skriv inn tid)"
4284
4285 msgid "skip forward"
4286 msgstr "hopp framover"
4287
4288 msgid "skip forward (enter time)"
4289 msgstr "hopp framover (skriv inn tid)"
4290
4291 msgid "sort by date"
4292 msgstr "sorter på dato"
4293
4294 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4295 msgstr ""
4296
4297 msgid "standard"
4298 msgstr "standard"
4299
4300 msgid "standby"
4301 msgstr "standby"
4302
4303 msgid "start cut here"
4304 msgstr "start klipp her"
4305
4306 msgid "start timeshift"
4307 msgstr "start timeshift"
4308
4309 msgid "stereo"
4310 msgstr "stereo"
4311
4312 msgid "stop PiP"
4313 msgstr "stopp BiB"
4314
4315 msgid "stop entry"
4316 msgstr "stopp entry"
4317
4318 msgid "stop recording"
4319 msgstr "stopp opptak"
4320
4321 msgid "stop timeshift"
4322 msgstr "stopp timeshift"
4323
4324 msgid "swap PiP and main picture"
4325 msgstr "bytt BiB og hovedbilde"
4326
4327 msgid "switch to bookmarks"
4328 msgstr ""
4329
4330 msgid "switch to filelist"
4331 msgstr "bytt til filliste"
4332
4333 msgid "switch to playlist"
4334 msgstr "bytt til spilliste"
4335
4336 msgid "switch to the next audio track"
4337 msgstr "bytt til neste lydspor"
4338
4339 msgid "switch to the next subtitle language"
4340 msgstr "bytt til neste tekstspråk"
4341
4342 msgid "text"
4343 msgstr "Tekst"
4344
4345 msgid "this recording"
4346 msgstr "denne innspillingen"
4347
4348 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4349 msgstr "denne kanalen er beskyttet av en foreldrekontroll pin"
4350
4351 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4352 msgstr "toggle en kutt markør på denne posisjon"
4353
4354 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4355 msgstr "skift tid, kapittel, lyd, tekst info"
4356
4357 msgid "unconfirmed"
4358 msgstr "ubekreftet"
4359
4360 msgid "unknown service"
4361 msgstr "Ukjent kanal"
4362
4363 msgid "until restart"
4364 msgstr "inntil restart"
4365
4366 msgid "user defined"
4367 msgstr "Brukerdefinert"
4368
4369 msgid "vertical"
4370 msgstr "Vertikal"
4371
4372 msgid "view extensions..."
4373 msgstr "Vis utvidelser..."
4374
4375 msgid "view recordings..."
4376 msgstr "Vis innspillinger..."
4377
4378 msgid "wait for ci..."
4379 msgstr "vent på ci..."
4380
4381 msgid "wait for mmi..."
4382 msgstr "venter på mmi..."
4383
4384 msgid "waiting"
4385 msgstr "venter"
4386
4387 msgid "weekly"
4388 msgstr "Ukentlig"
4389
4390 msgid "whitelist"
4391 msgstr "hvitliste"
4392
4393 msgid "year"
4394 msgstr ""
4395
4396 msgid "yes"
4397 msgstr "Ja"
4398
4399 msgid "yes (keep feeds)"
4400 msgstr "ja (behold feeds)"
4401
4402 msgid ""
4403 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4404 "assistance before rebooting your dreambox."
4405 msgstr ""
4406 "din dreambox fungerer kanskje ikke nå. Vennligst les manualen for hvordan du "
4407 "får hjelp før du starter om din dreambox."
4408
4409 msgid "zap"
4410 msgstr "zap"
4411
4412 msgid "zapped"
4413 msgstr "zapped"
4414
4415 #~ msgid "\"?"
4416 #~ msgstr "\"?"
4417
4418 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
4419 #~ msgstr "%s (%s, %d MB ledig)"
4420
4421 #~ msgid "12V Output"
4422 #~ msgstr "12V Utgang"
4423
4424 #~ msgid "Add Timer"
4425 #~ msgstr "Legg til timer."
4426
4427 #~ msgid "Apply satellite"
4428 #~ msgstr "Lagre satellit"
4429
4430 #~ msgid ""
4431 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4432 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4433 #~ "\n"
4434 #~ msgstr ""
4435 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN støtte?\n"
4436 #~ "Koble til din WLAN usb adapter til Dreamboxen og trykk OK.\n"
4437
4438 #~ msgid ""
4439 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4440 #~ "\n"
4441 #~ msgstr ""
4442 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere ditt lokale nettverk?\n"
4443 #~ "\n"
4444
4445 #~ msgid "Ask before zapping"
4446 #~ msgstr "Spør før programskifte"
4447
4448 #~ msgid "Audio / Video"
4449 #~ msgstr "Audio / Video"
4450
4451 #~ msgid "Auto show inforbar"
4452 #~ msgstr "Autovis Infobar"
4453
4454 #~ msgid "Cable provider"
4455 #~ msgstr "Kabelleverandør"
4456
4457 #~ msgid "Classic"
4458 #~ msgstr "Klassisk"
4459
4460 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4461 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk"
4462
4463 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4464 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk igjen"
4465
4466 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4467 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk"
4468
4469 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4470 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk igjen"
4471
4472 #~ msgid "Confirm"
4473 #~ msgstr "Bekreft"
4474
4475 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4476 #~ msgstr "Koble til Internet med en USB WLAN adapter"
4477
4478 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4479 #~ msgstr "Koble til Internet med ditt lokale nettverk"
4480
4481 #~ msgid "DVD ENTER key"
4482 #~ msgstr "DVD Enter tast"
4483
4484 #~ msgid "DVD down key"
4485 #~ msgstr "DVD ned tast"
4486
4487 #~ msgid "DVD left key"
4488 #~ msgstr "DVD venstre tast"
4489
4490 #~ msgid "DVD right key"
4491 #~ msgstr "DVD høyre tast"
4492
4493 #~ msgid "DVD up key"
4494 #~ msgstr "DVD opp tast"
4495
4496 #~ msgid "Default"
4497 #~ msgstr "Standard"
4498
4499 #~ msgid "Device Setup..."
4500 #~ msgstr "Nettverk Oppsett"
4501
4502 #~ msgid ""
4503 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4504 #~ "the plugin \""
4505 #~ msgstr ""
4506 #~ "Vil du virkelig fjerne denne\n"
4507 #~ "plugin \""
4508
4509 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
4510 #~ msgstr "Vil du virkelig slette dette opptaket?"
4511
4512 #~ msgid ""
4513 #~ "Do you really want to download\n"
4514 #~ "the plugin \""
4515 #~ msgstr ""
4516 #~ "Vil du virkelig laste ned denne\n"
4517 #~ "plugin \""
4518
4519 #~ msgid ""
4520 #~ "Do you want to stop the current\n"
4521 #~ "(instant) recording?"
4522 #~ msgstr ""
4523 #~ "Vil du stoppe det kjørende (umiddelbart)\n"
4524 #~ "opptak?"
4525
4526 #~ msgid "Enable LAN"
4527 #~ msgstr "Aktiver LAN"
4528
4529 #~ msgid "Enable WLAN"
4530 #~ msgstr "Aktiver WLAN"
4531
4532 #~ msgid ""
4533 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4534 #~ "\n"
4535 #~ msgstr ""
4536 #~ "Aktiver det lokale nettverket på din Dreambox.\n"
4537 #~ "\n"
4538
4539 #~ msgid "Equal to Socket A"
4540 #~ msgstr "Likt Socket A"
4541
4542 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4543 #~ msgstr "Avslutt guiden og konfigurer manuelt senere"
4544
4545 #~ msgid "Expert Setup"
4546 #~ msgstr "Expertinstillinger"
4547
4548 #~ msgid "Fast zapping"
4549 #~ msgstr "Hurtig programskifte"
4550
4551 #~ msgid "Games / Plugins"
4552 #~ msgstr "Spill / Plugins"
4553
4554 #~ msgid "Hello!"
4555 #~ msgstr "Hei!"
4556
4557 #~ msgid "Hide error windows"
4558 #~ msgstr "Ikke vis feilmeldinger"
4559
4560 #~ msgid "Invert"
4561 #~ msgstr "Inverter"
4562
4563 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4564 #~ msgstr "Skip til video tittel (spill film fra start)"
4565
4566 #~ msgid "LCD Setup"
4567 #~ msgstr "LCD Instillinger"
4568
4569 #~ msgid "Language"
4570 #~ msgstr "Språk"
4571
4572 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
4573 #~ msgstr "Koblet med Tuner A"
4574
4575 #~ msgid "Movie Menu"
4576 #~ msgstr "Film Meny"
4577
4578 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4579 #~ msgstr "Navneserver Oppsett..."
4580
4581 #~ msgid "Network"
4582 #~ msgstr "Nettverk"
4583
4584 #~ msgid ""
4585 #~ "No working wireless interface found.\n"
4586 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4587 #~ "enable your local network interface."
4588 #~ msgstr ""
4589 #~ "Ingen fungerende trådløs grensesnitt funnet.\n"
4590 #~ "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter "
4591 #~ "eller aktiver ditt lokal nettverks grensesnitt."
4592
4593 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4594 #~ msgstr "Nei, la meg velge standard lister"
4595
4596 #~ msgid "Nothing connected"
4597 #~ msgstr "Ikke noe tilkoblet"
4598
4599 #~ msgid "Parental Control"
4600 #~ msgstr "Foreldrekontroll"
4601
4602 #~ msgid "Parental Lock"
4603 #~ msgstr "Foreldrelås"
4604
4605 #~ msgid ""
4606 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4607 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4608 #~ "built in wireless network support"
4609 #~ msgstr ""
4610 #~ "Vennligst koble til din Zydas ZD1211B kompatible WLAN USB adapter til "
4611 #~ "Dreamboxen og trykk OK for å aktivere the innebygde trådløse nettverket"
4612
4613 #~ msgid ""
4614 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4615 #~ "needed values.\n"
4616 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4617 #~ msgstr ""
4618 #~ "Vennligst konfigurer din lokal LAN internet forbindelse ved å fylle ut de "
4619 #~ "nødvendige verdier.\n"
4620 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
4621
4622 #~ msgid ""
4623 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4624 #~ "needed values.\n"
4625 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4626 #~ msgstr ""
4627 #~ "Vennligst konfigurer din trådløse LAN internet forbindelse ved å fylle ut "
4628 #~ "de nødvendige verdier.\n"
4629 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
4630
4631 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4632 #~ msgstr "Vennligst velg nedenfor det trådløse nettverket du vil koble til."
4633
4634 #~ msgid "Positioner mode"
4635 #~ msgstr "Rotormodus"
4636
4637 #~ msgid ""
4638 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4639 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4640 #~ "supported.\n"
4641 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4642 #~ "\n"
4643 #~ msgstr ""
4644 #~ "Ved å trykke OK aktiveres the innebygde tråløse nettverket på din "
4645 #~ "Dreambox.\n"
4646 #~ "WLAN USB adapter basert på Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
4647 #~ "støttet.\n"
4648 #~ "Koble ditt WLAN USB adapter til Dreamboxen før du trykker OK.\n"
4649 #~ "\n"
4650
4651 #~ msgid "Record Splitsize"
4652 #~ msgstr "Split-størrelse for opptak"
4653
4654 #~ msgid ""
4655 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4656 #~ "now?"
4657 #~ msgstr ""
4658 #~ "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
4659 #~ "reboote nå?"
4660
4661 #~ msgid ""
4662 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4663 #~ "restart now?"
4664 #~ msgstr ""
4665 #~ "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
4666 #~ "restarte nå?"
4667
4668 #~ msgid ""
4669 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4670 #~ "shutdown now?"
4671 #~ msgstr ""
4672 #~ "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
4673 #~ "stenge av nå?"
4674
4675 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4676 #~ msgstr "Restart ditt trådløse grensesnitt"
4677
4678 #~ msgid "Satconfig"
4679 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
4680
4681 #~ msgid "Satelliteconfig"
4682 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
4683
4684 #~ msgid "Secondary cable from Rotor-LNB"
4685 #~ msgstr "Kabel nr.2 fra Rotor-LNB"
4686
4687 #~ msgid "Setup Lock"
4688 #~ msgstr "Setup-Sperre"
4689
4690 #~ msgid "Show Satposition"
4691 #~ msgstr "Vis Satposisjoner"
4692
4693 #~ msgid "Skip confirmations"
4694 #~ msgstr "Hopp over bekreftelser"
4695
4696 #~ msgid "Socket "
4697 #~ msgstr "Sokkel "
4698
4699 #~ msgid "Startwizard"
4700 #~ msgstr "Startguide"
4701
4702 #~ msgid "Step "
4703 #~ msgstr "Steg "
4704
4705 #~ msgid ""
4706 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4707 #~ "\n"
4708 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4709 #~ "\n"
4710 #~ "Please press OK to continue."
4711 #~ msgstr ""
4712 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4713 #~ "\n"
4714 #~ "Din lokale nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
4715 #~ "\n"
4716 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
4717
4718 #~ msgid ""
4719 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4720 #~ "\n"
4721 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4722 #~ "\n"
4723 #~ "Please press OK to continue."
4724 #~ msgstr ""
4725 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4726 #~ "\n"
4727 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
4728 #~ "\n"
4729 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
4730
4731 #~ msgid ""
4732 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4733 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4734 #~ msgstr ""
4735 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4736 #~ "Vennligst trykk OK for å begynne å bruke din Dreambox."
4737
4738 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
4739 #~ msgstr "Takk for at du brukte Guiden. Din boks er klar til bruk."
4740
4741 #~ msgid ""
4742 #~ "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
4743 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4744 #~ msgstr ""
4745 #~ "Takk for at du brukte denne guiden. Din Dreambox er klar til bruk.Trykk "
4746 #~ "OK for å begynne å bruke din Dreambox."
4747
4748 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
4749 #~ msgstr "Endre EPG-Type ved å trykke INFO knappen"
4750
4751 #~ msgid ""
4752 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4753 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4754 #~ "Error: "
4755 #~ msgstr ""
4756 #~ "Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
4757 #~ "Vennligst les manualen.\n"
4758 #~ "Feil: "
4759
4760 #~ msgid "Usage"
4761 #~ msgstr "Anvendelse"
4762
4763 #~ msgid "Usage Settings"
4764 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
4765
4766 #~ msgid "Usage settings"
4767 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
4768
4769 #~ msgid ""
4770 #~ "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After "
4771 #~ "that,press OK."
4772 #~ msgstr ""
4773 #~ "Bruk opp/ned tastene på fjernkontrollen til å velge. Trykk deretter OK."
4774
4775 #~ msgid "VCR Switch"
4776 #~ msgstr "Video skifter"
4777
4778 #~ msgid "Visualize positioner movement"
4779 #~ msgstr "Vis rotorbevegelsen"
4780
4781 #~ msgid ""
4782 #~ "Welcome.\n"
4783 #~ "\n"
4784 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4785 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4786 #~ "\n"
4787 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4788 #~ msgstr ""
4789 #~ "Velkommen.\n"
4790 #~ "\n"
4791 #~ "Hvis du vil koble din Dreambox til Internet, vil denne guide hjelpe deg "
4792 #~ "gjennom nettverksoppsettet.\n"
4793 #~ "\n"
4794 #~ "Trykk OK for å fortsette til neste steg."
4795
4796 #~ msgid "Yes, scan now"
4797 #~ msgstr "Ja, søk nå."
4798
4799 #~ msgid ""
4800 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4801 #~ "Please choose what you want to do next."
4802 #~ msgstr ""
4803 #~ "Din lokale nettverksforbindelse virker ikke!\n"
4804 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
4805
4806 #~ msgid ""
4807 #~ "Your network is restarting.\n"
4808 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4809 #~ msgstr ""
4810 #~ "Nettverket ditt restartes.\n"
4811 #~ "Du vil bli automatisk flyttet framover til neste steg."
4812
4813 #~ msgid ""
4814 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4815 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4816 #~ msgstr ""
4817 #~ "Ditt LAN-adapter kunne ikke startes.\n"
4818 #~ "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
4819
4820 #~ msgid ""
4821 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4822 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4823 #~ msgstr ""
4824 #~ "Ditt trådløse adapter kunne ikke startes.\n"
4825 #~ "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
4826
4827 #~ msgid ""
4828 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4829 #~ "Please choose what you want to do next."
4830 #~ msgstr ""
4831 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse virker ikke!\n"
4832 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
4833
4834 #~ msgid "add bouquet..."
4835 #~ msgstr "Legg til bouquet..."
4836
4837 #~ msgid "copy to favourites"
4838 #~ msgstr "Kopier til favoritter"
4839
4840 #~ msgid "empty/unknown"
4841 #~ msgstr "Tom/ukjent"
4842
4843 #~ msgid "enter recording duration"
4844 #~ msgstr "Skriv inn opptakslengde"
4845
4846 #~ msgid "equal to Socket A"
4847 #~ msgstr "lik Socket A"
4848
4849 #~ msgid "full /etc directory"
4850 #~ msgstr "full /etc mappe"
4851
4852 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4853 #~ msgstr "loopthrough til socket A"
4854
4855 #~ msgid "play next playlist entry"
4856 #~ msgstr "spill neste i spillelisten"
4857
4858 #~ msgid "play previous playlist entry"
4859 #~ msgstr "spill forrige i spillelisten"
4860
4861 #~ msgid "record indefinitely"
4862 #~ msgstr "Ubegrenset opptak"
4863
4864 #~ msgid "remove bouquet"
4865 #~ msgstr "Fjern bouquet"
4866
4867 #~ msgid "remove service"
4868 #~ msgstr "Fjern kanal"
4869
4870 #~ msgid ""
4871 #~ "scan done!\n"
4872 #~ "%d services found!"
4873 #~ msgstr ""
4874 #~ "Søk avsluttet.\n"
4875 #~ "%d kanaler funnet!"
4876
4877 #~ msgid ""
4878 #~ "scan done!\n"
4879 #~ "No service found!"
4880 #~ msgstr ""
4881 #~ "Søk avsluttet.\n"
4882 #~ "Ingen kanaler funnet!."
4883
4884 #~ msgid ""
4885 #~ "scan done!\n"
4886 #~ "One service found!"
4887 #~ msgstr ""
4888 #~ "Søk avsluttet.\n"
4889 #~ "En kanal funnet!"
4890
4891 #~ msgid ""
4892 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4893 #~ "%d services found!"
4894 #~ msgstr ""
4895 #~ "Søker - %d %% ferdig!\n"
4896 #~ "%d kanaler funnet!"
4897
4898 #~ msgid "select Slot"
4899 #~ msgstr "Velg Slot"
4900
4901 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4902 #~ msgstr "hopp bakover (egendefinert)"
4903
4904 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4905 #~ msgstr "hopp framover (egendefinert)"
4906
4907 #~ msgid "stop after current event"
4908 #~ msgstr "Stopp etter nåværende sending"