also allow translation of non-default plugins. Note that some plugins are experimenta...
[enigma2.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to català\r
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.\r
4\r
5 # Automatically generated, 2006.\r
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006.\r
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-02 17:58+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-02 17:40+0100\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>\n"
14 "Language-Team: none\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Enigma2 will restart after the restore"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
30
31 msgid "\"?"
32 msgstr "\"?"
33
34 msgid "#000000"
35 msgstr "#000000"
36
37 msgid "#0064c7"
38 msgstr "#0064c7"
39
40 msgid "#33294a6b"
41 msgstr "#33294a6b"
42
43 msgid "#389416"
44 msgstr "#389416"
45
46 msgid "#80000000"
47 msgstr "#80000000"
48
49 msgid "#bab329"
50 msgstr "#bab329"
51
52 msgid "#f23d21"
53 msgstr "#f23d21"
54
55 msgid "#ffffff"
56 msgstr "#ffffff"
57
58 msgid "#ffffffff"
59 msgstr "#ffffffff"
60
61 #, python-format
62 msgid "%d min"
63 msgstr "%d min"
64
65 msgid "%d.%B %Y"
66 msgstr "%d.%B %Y"
67
68 #, python-format
69 msgid ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB free)"
72 msgstr ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB lliures)"
75
76 msgid "(ZAP)"
77 msgstr "(ZAPPEJAR)"
78
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
81
82 msgid "/var directory"
83 msgstr "directori /var"
84
85 msgid "0 V"
86 msgstr "0 V"
87
88 msgid "1.0"
89 msgstr "1.0"
90
91 msgid "1.1"
92 msgstr "1.1"
93
94 msgid "1.2"
95 msgstr "1.2"
96
97 msgid "12 V"
98 msgstr "12 V"
99
100 msgid "12V Output"
101 msgstr "Sortida 12V"
102
103 msgid "13 V"
104 msgstr "13 V"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "16:10 Letterbox"
108 msgstr "16:10 Letterbox"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "16:10 PanScan"
112 msgstr "16:10 PanScan"
113
114 msgid "16:9"
115 msgstr "16:9"
116
117 msgid "16:9 always"
118 msgstr "16:9 sempre"
119
120 msgid "18 V"
121 msgstr "18 V"
122
123 msgid "30 minutes"
124 msgstr "30 minuts"
125
126 #, fuzzy
127 msgid "4:3 Letterbox"
128 msgstr "4:3 Letterbox"
129
130 #, fuzzy
131 msgid "4:3 PanScan"
132 msgstr "4:3 PanScan"
133
134 msgid "5 minutes"
135 msgstr "5 minuts"
136
137 msgid "60 minutes"
138 msgstr "60 minuts"
139
140 msgid "<unknown>"
141 msgstr "<desconegut>"
142
143 msgid "??"
144 msgstr "?"
145
146 msgid "A"
147 msgstr "Un"
148
149 msgid ""
150 "A recording is currently running.\n"
151 "What do you want to do?"
152 msgstr ""
153 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
154 "Què vols fer?"
155
156 msgid ""
157 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
158 "configure the positioner."
159 msgstr ""
160 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
161 "de configurar el motor."
162
163 msgid ""
164 "A timer failed to record!\n"
165 "Disable TV and try again?\n"
166 msgstr ""
167 "Ha fallat la gravació!\n"
168 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
169
170 msgid "A/V Settings"
171 msgstr "Config A/V"
172
173 msgid "AA"
174 msgstr "AA"
175
176 msgid "AB"
177 msgstr "AB"
178
179 msgid "AC3 default"
180 msgstr "AC3 per defecte"
181
182 msgid "AGC:"
183 msgstr "AGC:"
184
185 msgid "About"
186 msgstr "Quant a"
187
188 msgid "About..."
189 msgstr "Quant a..."
190
191 msgid "Activate Picture in Picture"
192 msgstr "Activar PiP"
193
194 msgid "Activate network settings"
195 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
196
197 msgid "Add"
198 msgstr "Afegir"
199
200 msgid "Add files to playlist"
201 msgstr "Afegir fitxers a la llista"
202
203 msgid "Add timer"
204 msgstr "Gravar"
205
206 msgid "Advanced"
207 msgstr "Avançat"
208
209 msgid "After event"
210 msgstr "Després del programa"
211
212 msgid ""
213 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
214 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
215 msgstr ""
216 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
217 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
218
219 msgid "Album:"
220 msgstr "Àlbum:"
221
222 msgid "All"
223 msgstr "Tot"
224
225 msgid "All..."
226 msgstr ""
227
228 msgid "Alpha"
229 msgstr "Alpha"
230
231 msgid "Alternative radio mode"
232 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
233
234 msgid "Arabic"
235 msgstr "Àrab"
236
237 msgid "Artist:"
238 msgstr "Artista:"
239
240 msgid "Aspect Ratio"
241 msgstr "Relació d'aspecte"
242
243 msgid "Audio"
244 msgstr "So"
245
246 msgid "Audio Options..."
247 msgstr "Opcions d'àudio"
248
249 msgid "Auto"
250 msgstr "Auto"
251
252 msgid "Automatic Scan"
253 msgstr "Recerca automàtica"
254
255 msgid "B"
256 msgstr "B"
257
258 msgid "BA"
259 msgstr "BA"
260
261 msgid "BB"
262 msgstr "BB"
263
264 msgid "BER:"
265 msgstr "BER:"
266
267 msgid "Backup"
268 msgstr "Backup"
269
270 msgid "Backup Location"
271 msgstr "Localització del backup"
272
273 msgid "Backup Mode"
274 msgstr "Mode del backup"
275
276 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
277 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
278
279 msgid "Band"
280 msgstr "Banda"
281
282 msgid "Bandwidth"
283 msgstr "Ample de banda"
284
285 msgid "Brightness"
286 msgstr "Brillantor"
287
288 msgid "Bus: "
289 msgstr "Bus: "
290
291 msgid ""
292 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
293 "displayed."
294 msgstr ""
295 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
296
297 msgid "C-Band"
298 msgstr "Banda-C"
299
300 msgid "CF Drive"
301 msgstr "Unitat CF"
302
303 msgid "CVBS"
304 msgstr "CVBS"
305
306 msgid "Cable"
307 msgstr "Cable"
308
309 msgid "Cancel"
310 msgstr "Cancel·lar"
311
312 msgid "Capacity: "
313 msgstr "Capacitat: "
314
315 msgid "Catalan"
316 msgstr "Català"
317
318 msgid "Change bouquets in quickzap"
319 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
320
321 msgid "Change pin code"
322 msgstr "Canviar codi pin"
323
324 msgid "Change service pin"
325 msgstr "Canviar pin canal"
326
327 msgid "Change service pins"
328 msgstr "Canviar pins canal"
329
330 msgid "Change setup pin"
331 msgstr "Canviar pin configuració"
332
333 msgid "Channel"
334 msgstr "Canal"
335
336 msgid "Channel Selection"
337 msgstr "Selecció de canal"
338
339 msgid "Channel:"
340 msgstr "Canal:"
341
342 msgid "Channellist menu"
343 msgstr "Menú de llista de canals"
344
345 msgid "Choose bouquet"
346 msgstr "Escollir llista"
347
348 msgid "Choose source"
349 msgstr "Escull origen"
350
351 msgid "Cleanup"
352 msgstr "Netejar"
353
354 msgid "Clear before scan"
355 msgstr "Netejar abans de buscar"
356
357 msgid "Clear log"
358 msgstr "Esborrar log"
359
360 msgid "Code rate high"
361 msgstr "Velocitat de codi alta"
362
363 msgid "Code rate low"
364 msgstr "Velocitat de codi baixa"
365
366 msgid "Color Format"
367 msgstr "Format de color"
368
369 msgid "Command order"
370 msgstr "Ordre de comanda"
371
372 msgid "Committed DiSEqC command"
373 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
374
375 msgid "Common Interface"
376 msgstr "Interfície comuna"
377
378 msgid "Compact flash card"
379 msgstr "Tarja Compact Flash"
380
381 msgid "Complete"
382 msgstr "Complet"
383
384 msgid "Configuration Mode"
385 msgstr "Mode configuració"
386
387 msgid "Conflicting timer"
388 msgstr "Gravació en conflicte"
389
390 msgid "Contrast"
391 msgstr "Contrast"
392
393 msgid "Create movie folder failed"
394 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
395
396 msgid "Creating partition failed"
397 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
398
399 msgid "Current version:"
400 msgstr "Versió actual:"
401
402 msgid "Customize"
403 msgstr "Personalitzar"
404
405 msgid "Czech"
406 msgstr ""
407
408 msgid "DVB-S"
409 msgstr "DVB-S"
410
411 msgid "DVB-S2"
412 msgstr "DVB-S2"
413
414 msgid "Danish"
415 msgstr "Danès"
416
417 msgid "Date"
418 msgstr "Data"
419
420 msgid "Deep Standby"
421 msgstr "Apagat complet"
422
423 msgid "Delay"
424 msgstr "Retard"
425
426 msgid "Delete"
427 msgstr "Esborrar"
428
429 msgid "Delete entry"
430 msgstr "Esborrar entrada"
431
432 msgid "Delete failed!"
433 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
434
435 msgid "Description"
436 msgstr "Descripció"
437
438 msgid "Detected HDD:"
439 msgstr "Disc dur detectat:"
440
441 msgid "Detected NIMs:"
442 msgstr "NIMs detectats:"
443
444 msgid "DiSEqC"
445 msgstr "DiSEqC"
446
447 msgid "DiSEqC A/B"
448 msgstr "DiSEqC A/B"
449
450 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
451 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
452
453 msgid "DiSEqC Mode"
454 msgstr "Mode DiSEqC"
455
456 msgid "DiSEqC mode"
457 msgstr "mode DiSEqC"
458
459 msgid "DiSEqC repeats"
460 msgstr "Repetir DiSEqC"
461
462 msgid "Disable"
463 msgstr "Deshabilitar"
464
465 msgid "Disable Picture in Picture"
466 msgstr "Desactivar PiP"
467
468 msgid "Disable Subtitles"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Dish"
472 msgstr "Antena"
473
474 msgid ""
475 "Do you really want to REMOVE\n"
476 "the plugin \""
477 msgstr ""
478 "Segur que vols ESBORRAR\n"
479 "el plugin \""
480
481 #, python-format
482 msgid "Do you really want to delete %s?"
483 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
484
485 msgid ""
486 "Do you really want to download\n"
487 "the plugin \""
488 msgstr ""
489 "Segur que vols descarregar\n"
490 "el plugin \""
491
492 msgid ""
493 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
494 "All data on the disk will be lost!"
495 msgstr ""
496 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
497 "Es perdran totes les dades!"
498
499 msgid ""
500 "Do you want to backup now?\n"
501 "After pressing OK, please wait!"
502 msgstr ""
503 "Vols fer el backup ara?\n"
504 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
505
506 msgid "Do you want to do a service scan?"
507 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
508
509 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
510 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
511
512 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
513 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
514
515 msgid "Do you want to restore your settings?"
516 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
517
518 msgid "Do you want to resume this playback?"
519 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
520
521 msgid ""
522 "Do you want to update your Dreambox?\n"
523 "After pressing OK, please wait!"
524 msgstr ""
525 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
526 "Després de prémer OK, espera!"
527
528 #, fuzzy
529 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
530 msgstr "Vols veure un manual de \"cutlist\"?"
531
532 msgid "Do you want to view a tutorial?"
533 msgstr "Vols veure un tutorial?"
534
535 msgid "Download Plugins"
536 msgstr "Descarregar plugins"
537
538 msgid "Downloadable new plugins"
539 msgstr "Nous plugins disponibles"
540
541 msgid "Downloadable plugins"
542 msgstr "Plugins descarregables"
543
544 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
545 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
546
547 msgid "Dutch"
548 msgstr "Holandès"
549
550 msgid "E"
551 msgstr "E"
552
553 msgid "EPG Selection"
554 msgstr "Selecció EPG"
555
556 #, python-format
557 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
558 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
559
560 msgid "East"
561 msgstr "Est"
562
563 msgid "Edit services list"
564 msgstr "Editar llista de canals"
565
566 msgid "Enable"
567 msgstr "Activar"
568
569 msgid "Enable 5V for active antenna"
570 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
571
572 msgid "Enable multiple bouquets"
573 msgstr "Activar llistes múltiples"
574
575 msgid "Enable parental control"
576 msgstr "Activar control parental"
577
578 msgid "End"
579 msgstr "Fi"
580
581 msgid "EndTime"
582 msgstr "HoraFi"
583
584 msgid "English"
585 msgstr "Anglès"
586
587 msgid "Enter main menu..."
588 msgstr "Entrar al menú principal..."
589
590 msgid "Enter the service pin"
591 msgstr "Entra el pin del canal"
592
593 msgid "Eventview"
594 msgstr "Veure programes"
595
596 msgid "Everything is fine"
597 msgstr "Tot correcte"
598
599 msgid "Execution Progress:"
600 msgstr "Progrés d'execució:"
601
602 msgid "Execution finished!!"
603 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
604
605 msgid "Exit the wizard"
606 msgstr "Sortir de l'assistent"
607
608 msgid "Exit wizard"
609 msgstr "Sortir de l'assistent"
610
611 msgid "Extensions"
612 msgstr "Extensions"
613
614 msgid "FEC"
615 msgstr "FEC"
616
617 msgid "Fast DiSEqC"
618 msgstr "DiSEqC ràpid"
619
620 msgid "Favourites"
621 msgstr "Preferits"
622
623 msgid "Finetune"
624 msgstr "Ajustaments delicats"
625
626 msgid "Finnish"
627 msgstr "Finlandès"
628
629 msgid "French"
630 msgstr "Francès"
631
632 msgid "Frequency"
633 msgstr "Freqüència"
634
635 msgid "Fri"
636 msgstr "Div"
637
638 msgid "Friday"
639 msgstr "Divendres"
640
641 #, python-format
642 msgid "Frontprocessor version: %d"
643 msgstr "Versió processador: %d"
644
645 msgid "Function not yet implemented"
646 msgstr "Funció encara no implementada"
647
648 msgid "Games / Plugins"
649 msgstr "Jocs / plugins"
650
651 msgid "Gateway"
652 msgstr "Enrutador"
653
654 msgid "Genre:"
655 msgstr "Gènere:"
656
657 msgid "German"
658 msgstr "Alemany"
659
660 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
661 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
662
663 msgid "Goto 0"
664 msgstr "Anar a 0"
665
666 msgid "Goto position"
667 msgstr "Anar a la posició"
668
669 msgid "Guard interval mode"
670 msgstr "Mode interval segur"
671
672 msgid "Harddisk"
673 msgstr "Disc dur"
674
675 msgid "Harddisk setup"
676 msgstr "Configuració del disc dur"
677
678 msgid "Harddisk standby after"
679 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
680
681 msgid "Hierarchy mode"
682 msgstr "Mode jeràrquic"
683
684 msgid "How many minutes do you want to record?"
685 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
686
687 msgid "IP Address"
688 msgstr "Adreça IP"
689
690 msgid "Icelandic"
691 msgstr "Islandès"
692
693 msgid ""
694 "If you see this, something is wrong with\n"
695 "your scart connection. Press OK to return."
696 msgstr ""
697 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
698 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
699
700 msgid "Image-Upgrade"
701 msgstr "Actualització imatge"
702
703 msgid ""
704 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
705 msgstr ""
706 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
707
708 msgid "Increased voltage"
709 msgstr "Voltatge incrementat"
710
711 msgid "InfoBar"
712 msgstr "Barra d'informació"
713
714 msgid "Infobar timeout"
715 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
716
717 msgid "Information"
718 msgstr "Informació"
719
720 msgid "Init"
721 msgstr "Iniciar"
722
723 msgid "Initialization..."
724 msgstr "Inicialització..."
725
726 msgid "Initialize"
727 msgstr "Inicialitzar"
728
729 msgid "Initializing Harddisk..."
730 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
731
732 msgid "Input"
733 msgstr "Entrada"
734
735 msgid "Instant Record..."
736 msgstr "Gravació instantània..."
737
738 msgid "Inversion"
739 msgstr "Inversió"
740
741 msgid "Invert display"
742 msgstr "Invertir display"
743
744 msgid "Italian"
745 msgstr "Italià"
746
747 msgid "Keyboard Map"
748 msgstr "Mapa del teclat"
749
750 msgid "Keyboard Setup"
751 msgstr "Configuració teclat"
752
753 msgid "Keymap"
754 msgstr "Mapa de teclat"
755
756 msgid "LCD Setup"
757 msgstr "Configuració LCD"
758
759 msgid "LNB"
760 msgstr "LNB"
761
762 msgid "LOF"
763 msgstr "LOF"
764
765 msgid "LOF/H"
766 msgstr "LOF/H"
767
768 msgid "LOF/L"
769 msgstr "LOF/L"
770
771 msgid "Language selection"
772 msgstr "Selecció d'idioma"
773
774 msgid "Language..."
775 msgstr "Idioma..."
776
777 msgid "Latitude"
778 msgstr "Latitud"
779
780 msgid "Left"
781 msgstr "Esq."
782
783 msgid "Limit east"
784 msgstr "Límit est"
785
786 msgid "Limit west"
787 msgstr "Límit oest"
788
789 msgid "Limits off"
790 msgstr "Treure límits"
791
792 msgid "Limits on"
793 msgstr "Posar límits"
794
795 msgid "Longitude"
796 msgstr "Longitud"
797
798 msgid "MORE"
799 msgstr "MÉS"
800
801 msgid "Main menu"
802 msgstr "Menú principal"
803
804 msgid "Mainmenu"
805 msgstr "Menú principal"
806
807 msgid "Manual Scan"
808 msgstr "Recerca manual"
809
810 msgid "Manual transponder"
811 msgstr "Transponedor manual"
812
813 msgid "Margin after record"
814 msgstr "Marge després de gravar"
815
816 msgid "Margin before record (minutes)"
817 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
818
819 msgid "Media player"
820 msgstr "Reproductor"
821
822 msgid "MediaPlayer"
823 msgstr "Reproductor"
824
825 msgid "Menu"
826 msgstr "Menú"
827
828 msgid "Message"
829 msgstr "Missatge"
830
831 msgid "Mkfs failed"
832 msgstr "Ha fallat el mkfs"
833
834 msgid "Model: "
835 msgstr "Model: "
836
837 msgid "Modulation"
838 msgstr "Modulació"
839
840 msgid "Modulator"
841 msgstr "Modulador"
842
843 msgid "Mon"
844 msgstr "Dill"
845
846 msgid "Mon-Fri"
847 msgstr "Dill-Div"
848
849 msgid "Monday"
850 msgstr "Dilluns"
851
852 msgid "Mount failed"
853 msgstr "Ha fallat el mount"
854
855 msgid "Move Picture in Picture"
856 msgstr "Moure Picture in Picture"
857
858 msgid "Move east"
859 msgstr "Moure a l'est"
860
861 msgid "Move west"
862 msgstr "Moure a l'oest"
863
864 msgid "Movie Menu"
865 msgstr "Menú de pel·lícules"
866
867 msgid "Multi EPG"
868 msgstr "Multi EPG"
869
870 msgid "Multiple service support"
871 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
872
873 msgid "Multisat"
874 msgstr "Multisat"
875
876 msgid "Mute"
877 msgstr "Silenci"
878
879 msgid "N/A"
880 msgstr "N/D"
881
882 msgid "NEXT"
883 msgstr "SEGÜENT"
884
885 msgid "NIM "
886 msgstr "NIM "
887
888 msgid "NOW"
889 msgstr "ARA"
890
891 msgid "NTSC"
892 msgstr "NTSC"
893
894 msgid "Name"
895 msgstr "Nom"
896
897 msgid "Nameserver"
898 msgstr "DNS"
899
900 msgid "Netmask"
901 msgstr "Màscara"
902
903 msgid "Network Setup"
904 msgstr "Config xarxa"
905
906 msgid "Network scan"
907 msgstr "Escanejar xarxa"
908
909 msgid "Network setup"
910 msgstr "Configuració de xarxa"
911
912 msgid "Network..."
913 msgstr "Xarxa..."
914
915 msgid "New"
916 msgstr "Nou"
917
918 msgid "New pin"
919 msgstr "Nou pin"
920
921 msgid "New version:"
922 msgstr "Nova versió:"
923
924 msgid "Next"
925 msgstr "Següent"
926
927 msgid "No"
928 msgstr "No"
929
930 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
931 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
932
933 msgid "No backup needed"
934 msgstr "No cal backup"
935
936 msgid "No event info found, recording indefinitely."
937 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
938
939 msgid "No positioner capable frontend found."
940 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
941
942 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
943 msgstr ""
944 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
945
946 msgid "No, do nothing."
947 msgstr "No, no cal."
948
949 msgid "No, just start my dreambox"
950 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
951
952 msgid "No, scan later manually"
953 msgstr "No, buscar manualment més tard"
954
955 msgid "None"
956 msgstr "Cap"
957
958 msgid "North"
959 msgstr "Nord"
960
961 msgid "Norwegian"
962 msgstr "Noruec"
963
964 msgid ""
965 "Nothing to scan!\n"
966 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
967 msgstr ""
968 "Res per buscar!\n"
969 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
970
971 msgid "Now Playing"
972 msgstr "Reproduint"
973
974 msgid "OK"
975 msgstr "Bé"
976
977 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
978 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
979
980 msgid "OSD Settings"
981 msgstr "Config OSD"
982
983 msgid "Off"
984 msgstr "Desactivat"
985
986 msgid "On"
987 msgstr "Activat"
988
989 msgid "One"
990 msgstr "Un"
991
992 msgid "Online-Upgrade"
993 msgstr "Actualització online"
994
995 msgid "Other..."
996 msgstr ""
997
998 msgid "PAL"
999 msgstr "PAL"
1000
1001 #, fuzzy
1002 msgid "PIDs"
1003 msgstr "PIDs"
1004
1005 msgid "Packet management"
1006 msgstr "Gestió de paquets"
1007
1008 msgid "Page"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Parental control"
1012 msgstr "Control parental"
1013
1014 msgid "Parental control services Editor"
1015 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1016
1017 msgid "Parental control setup"
1018 msgstr "Configuració control parental"
1019
1020 msgid "Parental control type"
1021 msgstr "Tipus de control parental"
1022
1023 msgid "PiPSetup"
1024 msgstr "Configuració PiP"
1025
1026 msgid "Pin code needed"
1027 msgstr "Cal un codi pin"
1028
1029 msgid "Play recorded movies..."
1030 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1031
1032 msgid "Please choose an extension..."
1033 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
1034
1035 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1036 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
1037
1038 msgid "Please enter a name for the new marker"
1039 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
1040
1041 msgid "Please enter the correct pin code"
1042 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
1043
1044 msgid "Please enter the old pin code"
1045 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
1046
1047 msgid "Please select a subservice to record..."
1048 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
1049
1050 msgid "Please select a subservice..."
1051 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
1052
1053 msgid "Please set up tuner B"
1054 msgstr "Configura el sintonitzador B"
1055
1056 msgid ""
1057 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1058 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1059 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1060 msgstr ""
1061 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
1062 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
1063 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
1064
1065 msgid "Please wait... Loading list..."
1066 msgstr "Carregant la llista... espera..."
1067
1068 msgid "Plugin browser"
1069 msgstr "Plugin navegador"
1070
1071 msgid "Polarity"
1072 msgstr "Polaritat"
1073
1074 msgid "Polarization"
1075 msgstr "Polarització"
1076
1077 msgid "Port A"
1078 msgstr "Port A"
1079
1080 msgid "Port B"
1081 msgstr "Port B"
1082
1083 msgid "Port C"
1084 msgstr "Port C"
1085
1086 msgid "Port D"
1087 msgstr "Port D"
1088
1089 msgid "Positioner"
1090 msgstr "Motor"
1091
1092 msgid "Positioner fine movement"
1093 msgstr "Moviment fi del motor"
1094
1095 msgid "Positioner movement"
1096 msgstr "Moviment del motor"
1097
1098 msgid "Positioner setup"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Positioner storage"
1102 msgstr "Enmagatzemar posició del motor"
1103
1104 msgid "Predefined transponder"
1105 msgstr "Transponedor predefinit"
1106
1107 msgid "Press OK to activate the settings."
1108 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
1109
1110 msgid "Press OK to scan"
1111 msgstr "Prem OK per a buscar"
1112
1113 msgid "Press OK to start the scan"
1114 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
1115
1116 msgid "Prev"
1117 msgstr "Ant"
1118
1119 msgid "Protect services"
1120 msgstr "Protegir canals"
1121
1122 msgid "Protect setup"
1123 msgstr "Protegir configuració"
1124
1125 msgid "Provider"
1126 msgstr "Proveïdor"
1127
1128 msgid "Providers"
1129 msgstr "Proveïdors"
1130
1131 msgid "Quick"
1132 msgstr "Ràpid"
1133
1134 msgid "Quickzap"
1135 msgstr "Zappeig ràpid"
1136
1137 msgid "RC Menu"
1138 msgstr "Menú RC"
1139
1140 msgid "RF output"
1141 msgstr "Sortida RF"
1142
1143 msgid "RGB"
1144 msgstr "RGB"
1145
1146 msgid "Really close without saving settings?"
1147 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
1148
1149 msgid "Really delete done timers?"
1150 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
1151
1152 msgid "Really delete this timer?"
1153 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
1154
1155 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1156 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
1157
1158 msgid "Reception Settings"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Record"
1162 msgstr "Gravar"
1163
1164 msgid "Recording"
1165 msgstr "Gravant"
1166
1167 msgid "Recordings always have priority"
1168 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
1169
1170 msgid "Reenter new pin"
1171 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
1172
1173 msgid "Remove Plugins"
1174 msgstr "Esborrar plugins"
1175
1176 msgid "Remove plugins"
1177 msgstr "Esborrar plugins"
1178
1179 msgid "Repeat"
1180 msgstr "Repetir"
1181
1182 msgid "Repeat Type"
1183 msgstr "Tipus de repetició"
1184
1185 msgid "Replace current playlist"
1186 msgstr "Substituïr la llista actual"
1187
1188 msgid "Reset"
1189 msgstr "Resetejar"
1190
1191 msgid "Restart"
1192 msgstr "Reiniciar"
1193
1194 msgid "Restore"
1195 msgstr "Restaurar"
1196
1197 msgid ""
1198 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1199 "settings now."
1200 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
1201
1202 msgid "Right"
1203 msgstr "Dreta"
1204
1205 msgid "Running"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "S-Video"
1209 msgstr "S-Vídeo"
1210
1211 msgid "SNR:"
1212 msgstr "SNR:"
1213
1214 msgid "Sat"
1215 msgstr "Dis"
1216
1217 msgid "Sat / Dish Setup"
1218 msgstr "Configuració antena"
1219
1220 msgid "Satellite"
1221 msgstr "Satèl·lit"
1222
1223 msgid "Satellites"
1224 msgstr "Satèl·lits"
1225
1226 msgid "Saturday"
1227 msgstr "Dissabte"
1228
1229 msgid "Scan NIM"
1230 msgstr "Escanejar NIM"
1231
1232 msgid "Search east"
1233 msgstr "Buscar a l'est"
1234
1235 msgid "Search west"
1236 msgstr "Buscar a l'oest"
1237
1238 msgid "Seek"
1239 msgstr "Posicionar"
1240
1241 msgid "Select HDD"
1242 msgstr "Seleccionar disc dur"
1243
1244 msgid "Select a movie"
1245 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
1246
1247 msgid "Select audio mode"
1248 msgstr "Seleccionar mode àudio"
1249
1250 msgid "Select audio track"
1251 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
1252
1253 msgid "Select channel to record from"
1254 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
1255
1256 msgid "Sequence repeat"
1257 msgstr "Repetir seqüència"
1258
1259 msgid "Service"
1260 msgstr "Canal"
1261
1262 msgid "Service Scan"
1263 msgstr "Recerca de canal"
1264
1265 msgid "Service Searching"
1266 msgstr "Buscar canals"
1267
1268 msgid "Service scan"
1269 msgstr "Buscar canals"
1270
1271 msgid "Service scan type needed"
1272 msgstr "Cal el tipus de recerca de canal"
1273
1274 msgid "Serviceinfo"
1275 msgstr "Info del canal"
1276
1277 msgid "Services"
1278 msgstr "Canals"
1279
1280 msgid "Set limits"
1281 msgstr "Límits activats"
1282
1283 msgid "Settings"
1284 msgstr "Configuracions"
1285
1286 msgid "Setup"
1287 msgstr "Configuració"
1288
1289 msgid "Show infobar on channel change"
1290 msgstr "Mostrar la barra d'informació canviant de canal"
1291
1292 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1293 msgstr "Mostrar la barra d'informació anant pels canals endavant/endarrera?"
1294
1295 msgid "Show positioner movement"
1296 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
1297
1298 msgid "Show services beginning with"
1299 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
1300
1301 msgid "Show the radio player..."
1302 msgstr "Reproductor de ràdio..."
1303
1304 msgid "Show the tv player..."
1305 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
1306
1307 msgid "Similar"
1308 msgstr "Similar"
1309
1310 msgid "Similar broadcasts:"
1311 msgstr "Emisions similars:"
1312
1313 msgid "Single"
1314 msgstr "Senzill"
1315
1316 msgid "Single EPG"
1317 msgstr "EPG senzill"
1318
1319 msgid "Single satellite"
1320 msgstr "Satèl·lit únic"
1321
1322 msgid "Single transponder"
1323 msgstr "Transponedor únic"
1324
1325 msgid "Slot "
1326 msgstr "Slot "
1327
1328 msgid "Socket "
1329 msgstr "Socket "
1330
1331 msgid "Somewhere else"
1332 msgstr "A algun altre lloc"
1333
1334 msgid ""
1335 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1336 "\n"
1337 "Please choose an other one."
1338 msgstr ""
1339 "El destí del backup no existeix\n"
1340 "\n"
1341 "Sisplau, escull-ne un altre."
1342
1343 msgid "Sound"
1344 msgstr "So"
1345
1346 msgid "Soundcarrier"
1347 msgstr "Portadora de so"
1348
1349 msgid "South"
1350 msgstr "Sud"
1351
1352 msgid "Spanish"
1353 msgstr "Espanyol"
1354
1355 msgid "Standby"
1356 msgstr "Repòs"
1357
1358 msgid "Standby / Restart"
1359 msgstr "Repòs / Reiniciar"
1360
1361 msgid "Start"
1362 msgstr "Iniciar"
1363
1364 msgid "Start recording?"
1365 msgstr "Iniciar gravació?"
1366
1367 msgid "StartTime"
1368 msgstr "Hora inici"
1369
1370 msgid "Startwizard"
1371 msgstr "Assistent d'inici"
1372
1373 msgid "Step "
1374 msgstr "Pas "
1375
1376 msgid "Step east"
1377 msgstr "Pas a l'est"
1378
1379 msgid "Step west"
1380 msgstr "Pas a l'oest"
1381
1382 msgid "Stereo"
1383 msgstr "Stèreo"
1384
1385 msgid "Stop"
1386 msgstr "Parar"
1387
1388 msgid "Stop Timeshift?"
1389 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
1390
1391 msgid "Stop playing this movie?"
1392 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
1393
1394 msgid "Store position"
1395 msgstr "Guardar la posició"
1396
1397 msgid "Stored position"
1398 msgstr "Posició guardada"
1399
1400 msgid "Subservice list..."
1401 msgstr "Llista de subserveis..."
1402
1403 msgid "Subservices"
1404 msgstr "Subserveis"
1405
1406 msgid "Subtitle selection"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "Subtitles"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "Sun"
1413 msgstr "Diu"
1414
1415 msgid "Sunday"
1416 msgstr "Diumenge"
1417
1418 msgid "Swap Services"
1419 msgstr "Intercanviar canals"
1420
1421 msgid "Swedish"
1422 msgstr "Suec"
1423
1424 msgid "Switch to next subservice"
1425 msgstr "Canviar al següent subservei"
1426
1427 msgid "Switch to previous subservice"
1428 msgstr "Canviar al subservei anterior"
1429
1430 msgid "Symbol Rate"
1431 msgstr "Velocitat de símbol"
1432
1433 msgid "System"
1434 msgstr "Sistema"
1435
1436 msgid "TV System"
1437 msgstr "Sistema de TV"
1438
1439 msgid "Terrestrial"
1440 msgstr "Terrestre"
1441
1442 msgid "Terrestrial provider"
1443 msgstr "Proveidor terrestre"
1444
1445 msgid "Test mode"
1446 msgstr "Mode test"
1447
1448 msgid ""
1449 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1450 "Please press OK to start using you Dreambox."
1451 msgstr ""
1452 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
1453 "utilitzada.\n"
1454 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
1455
1456 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1457 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
1458
1459 msgid "The pin code has been changed successfully."
1460 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
1461
1462 msgid "The pin code you entered is wrong."
1463 msgstr "El pin és incorrecte"
1464
1465 msgid "The pin codes you entered are different."
1466 msgstr "Els pins entrats són diferents"
1467
1468 msgid ""
1469 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1470 msgstr ""
1471 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
1472 "ara?"
1473
1474 msgid "The wizard is finished now."
1475 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
1476
1477 msgid "This is step number 2."
1478 msgstr "Aquest és el pas número 2."
1479
1480 msgid "This is unsupported at the moment."
1481 msgstr "Actualment això no està suportat."
1482
1483 msgid "Three"
1484 msgstr "Tres"
1485
1486 msgid "Threshold"
1487 msgstr "Llindar"
1488
1489 msgid "Thu"
1490 msgstr "Dij"
1491
1492 msgid "Thursday"
1493 msgstr "Dijous"
1494
1495 msgid "Time"
1496 msgstr "Hora"
1497
1498 msgid "Time/Date Input"
1499 msgstr "Entrada Hora/Data"
1500
1501 msgid "Timer"
1502 msgstr "Programació"
1503
1504 msgid "Timer Edit"
1505 msgstr "Editar hora"
1506
1507 msgid "Timer Editor"
1508 msgstr "Editor de programacions"
1509
1510 msgid "Timer Type"
1511 msgstr "Tipus de gravació"
1512
1513 msgid "Timer entry"
1514 msgstr "Gravació"
1515
1516 msgid "Timer log"
1517 msgstr "Registre de gravació"
1518
1519 msgid "Timer sanity error"
1520 msgstr "Error de programació"
1521
1522 msgid "Timer selection"
1523 msgstr "Selecció de gravació"
1524
1525 msgid "Timeshift"
1526 msgstr "Pausa"
1527
1528 msgid "Timeshift not possible!"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "Timezone"
1532 msgstr "Zona horària"
1533
1534 msgid "Title:"
1535 msgstr "Títol:"
1536
1537 msgid "Today"
1538 msgstr "Avui"
1539
1540 msgid "Tone mode"
1541 msgstr "Mode del to"
1542
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Toneburst"
1545 msgstr "Toneburst"
1546
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Toneburst A/B"
1549 msgstr "Toneburst A/B"
1550
1551 msgid "Transmission mode"
1552 msgstr "Mode trasmissió"
1553
1554 msgid "Transponder"
1555 msgstr "Transponedor"
1556
1557 msgid "Tries left:"
1558 msgstr "Intents:"
1559
1560 msgid "Tue"
1561 msgstr "Dim"
1562
1563 msgid "Tuesday"
1564 msgstr "Dimarts"
1565
1566 msgid "Tune"
1567 msgstr "To"
1568
1569 msgid "Tuner"
1570 msgstr "Sintonitzador"
1571
1572 msgid "Tuner Slot"
1573 msgstr "Slot del sintonitzador"
1574
1575 msgid "Tuner configuration"
1576 msgstr "Configuració del sintonitzador"
1577
1578 msgid "Tuner status"
1579 msgstr "Estat del sintonitzador"
1580
1581 msgid "Turkish"
1582 msgstr "Turc"
1583
1584 msgid "Two"
1585 msgstr "Dos"
1586
1587 msgid "Type of scan"
1588 msgstr "Tipus de recerca"
1589
1590 msgid "USALS"
1591 msgstr "USALS"
1592
1593 msgid "USB"
1594 msgstr "USB"
1595
1596 msgid "USB Stick"
1597 msgstr "Memòria USB"
1598
1599 msgid ""
1600 "Unable to initialize harddisk.\n"
1601 "Please refer to the user manual.\n"
1602 "Error: "
1603 msgstr ""
1604 "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
1605 "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
1606 "Error: "
1607
1608 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1609 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
1610
1611 msgid "Universal LNB"
1612 msgstr "LNB universal"
1613
1614 msgid "Unmount failed"
1615 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
1616
1617 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1618 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
1619
1620 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1621 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
1622
1623 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1624 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
1625
1626 msgid "Use DHCP"
1627 msgstr "Utilitzar DHCP"
1628
1629 msgid "Use power measurement"
1630 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
1631
1632 msgid ""
1633 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1634 "\n"
1635 "Please set up tuner A"
1636 msgstr ""
1637 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
1638 "\n"
1639 "Sisplau configura el sintonitzador A"
1640
1641 msgid ""
1642 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1643 "press OK."
1644 msgstr ""
1645 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
1646 "prem OK."
1647
1648 msgid "Use usals for this sat"
1649 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
1650
1651 msgid "Use wizard to set up basic features"
1652 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
1653
1654 msgid "User defined"
1655 msgstr "Definit per l'usuari"
1656
1657 msgid "VCR Switch"
1658 msgstr "Canviar a VCR"
1659
1660 msgid "VCR scart"
1661 msgstr "Euroconnector VCR"
1662
1663 msgid "View teletext..."
1664 msgstr "Veure teletext..."
1665
1666 msgid "Voltage mode"
1667 msgstr "Mode voltatge"
1668
1669 msgid "Volume"
1670 msgstr "Volum"
1671
1672 msgid "W"
1673 msgstr "O"
1674
1675 msgid "WSS on 4:3"
1676 msgstr "WSS en 4:3"
1677
1678 msgid "Wed"
1679 msgstr "Dime"
1680
1681 msgid "Wednesday"
1682 msgstr "Dimecres"
1683
1684 msgid "Weekday"
1685 msgstr "DiaSetmana"
1686
1687 msgid ""
1688 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1689 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1690 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1691 msgstr ""
1692 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
1693 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
1694 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
1695 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
1696
1697 msgid ""
1698 "Welcome.\n"
1699 "\n"
1700 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1701 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1702 msgstr ""
1703 "Benvingut.\n"
1704 "\n"
1705 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
1706 "Dreambox.\n"
1707 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
1708
1709 msgid "West"
1710 msgstr "Oest"
1711
1712 msgid "What do you want to scan?"
1713 msgstr "Què vols buscar?"
1714
1715 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1716 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
1717
1718 msgid "YPbPr"
1719 msgstr "YPbPr"
1720
1721 msgid "Year:"
1722 msgstr "Any:"
1723
1724 msgid "Yes"
1725 msgstr "Si"
1726
1727 msgid "Yes, backup my settings!"
1728 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
1729
1730 msgid "Yes, do a manual scan now"
1731 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
1732
1733 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1734 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
1735
1736 msgid "Yes, do another manual scan now"
1737 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
1738
1739 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1740 msgstr "Si, apaga ara."
1741
1742 msgid "Yes, restore the settings now"
1743 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
1744
1745 msgid "Yes, view the tutorial"
1746 msgstr "Si, veure el tutorial"
1747
1748 msgid "You cannot delete this!"
1749 msgstr "Això no es pot eliminar!"
1750
1751 msgid ""
1752 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
1753 "harddisk is not an option for you."
1754 msgstr ""
1755 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
1756 "podràs fer un backup en disc."
1757
1758 msgid ""
1759 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
1760 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
1761 "to the harddisk!\n"
1762 "Please press OK to start the backup now."
1763 msgstr ""
1764 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
1765 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
1766 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
1767 "Prem OK per a començar el backup ara."
1768
1769 msgid ""
1770 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
1771 "Please press OK to start the backup now."
1772 msgstr ""
1773 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
1774 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
1775 "Prem OK per a començar el backup."
1776
1777 msgid ""
1778 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
1779 "backup now."
1780 msgstr ""
1781 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
1782
1783 msgid "You have to wait for"
1784 msgstr "Has d'esperar"
1785
1786 msgid ""
1787 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
1788 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
1789 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
1790 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
1791 "your settings."
1792 msgstr ""
1793 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
1794 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
1795 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
1796 "instruccions de la web,  el nou firmware et demanarà actualitzar la "
1797 "configuració."
1798
1799 msgid ""
1800 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
1801 "\n"
1802 "Do you want to set the pin now?"
1803 msgstr ""
1804 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
1805 "\n"
1806 "Vols entrar-lo ara?"
1807
1808 msgid "You selected a playlist"
1809 msgstr "Has seleccionat una llista"
1810
1811 msgid ""
1812 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
1813 "process."
1814 msgstr ""
1815 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
1816
1817 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
1818 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
1819
1820 msgid ""
1821 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
1822 "Press OK to start upgrade."
1823 msgstr ""
1824 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
1825 "Prem OK per a començar l'actualizació."
1826
1827 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "[bouquet edit]"
1831 msgstr "[editar llista]"
1832
1833 msgid "[favourite edit]"
1834 msgstr "[editar preferits]"
1835
1836 msgid "[move mode]"
1837 msgstr "[mode moure]"
1838
1839 msgid "abort bouquet edit"
1840 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
1841
1842 msgid "abort favourites edit"
1843 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
1844
1845 msgid "about to start"
1846 msgstr "per a començar"
1847
1848 msgid "add bouquet"
1849 msgstr "afegir llista"
1850
1851 msgid "add directory to playlist"
1852 msgstr "afegir el directori a la llista"
1853
1854 msgid "add file to playlist"
1855 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
1856
1857 msgid "add marker"
1858 msgstr "afegir marcador"
1859
1860 msgid "add recording (enter recording duration)"
1861 msgstr "afegir gravació (introdueix la durada)"
1862
1863 msgid "add recording (indefinitely)"
1864 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
1865
1866 msgid "add recording (stop after current event)"
1867 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
1868
1869 msgid "add service to bouquet"
1870 msgstr "afegir el canal a la llista"
1871
1872 msgid "add service to favourites"
1873 msgstr "afegir el canal als preferits"
1874
1875 msgid "add to parental protection"
1876 msgstr "afegir a la protecció parental"
1877
1878 msgid "advanced"
1879 msgstr "avançat"
1880
1881 msgid ""
1882 "are you sure you want to restore\n"
1883 "following backup:\n"
1884 msgstr ""
1885 "segur que vols restaurar\n"
1886 "el següent backup:\n"
1887
1888 msgid "back"
1889 msgstr "enrere"
1890
1891 msgid "blacklist"
1892 msgstr "llista negra"
1893
1894 msgid "change recording (duration)"
1895 msgstr "canviar la gravació (durada)"
1896
1897 msgid "circular left"
1898 msgstr "circular esq."
1899
1900 msgid "circular right"
1901 msgstr "circular dreta"
1902
1903 msgid "clear playlist"
1904 msgstr "netejar la llista"
1905
1906 msgid "complex"
1907 msgstr "complexe"
1908
1909 msgid "config menu"
1910 msgstr "menú configuració"
1911
1912 msgid "continue"
1913 msgstr "continuar"
1914
1915 msgid "copy to favourites"
1916 msgstr "copiar als preferits"
1917
1918 msgid "daily"
1919 msgstr "diàriament"
1920
1921 msgid "delete"
1922 msgstr "esborrar"
1923
1924 msgid "delete..."
1925 msgstr "esborrar..."
1926
1927 msgid "disable"
1928 msgstr "deshabilitar"
1929
1930 msgid "disable move mode"
1931 msgstr "desactivar mode moviment"
1932
1933 msgid "do nothing"
1934 msgstr "no facis res"
1935
1936 msgid "don't record"
1937 msgstr "no gravar"
1938
1939 msgid "done!"
1940 msgstr "fet!"
1941
1942 msgid "empty/unknown"
1943 msgstr "buit/desconegut"
1944
1945 msgid "enable"
1946 msgstr "habilitar"
1947
1948 msgid "enable bouquet edit"
1949 msgstr "activar l'edició de la llista"
1950
1951 msgid "enable favourite edit"
1952 msgstr "activar l'edició dels preferits"
1953
1954 msgid "enable move mode"
1955 msgstr "activar mode moviment"
1956
1957 msgid "end bouquet edit"
1958 msgstr "fi de l'edició de llistes"
1959
1960 msgid "end favourites edit"
1961 msgstr "fi de l'edició de preferits"
1962
1963 msgid "equal to Socket A"
1964 msgstr "igual al Socket A"
1965
1966 msgid "free diskspace"
1967 msgstr "espai lliure al disc"
1968
1969 msgid "full /etc directory"
1970 msgstr "tot el directori /etc"
1971
1972 msgid "go to deep standby"
1973 msgstr "aturar completament"
1974
1975 msgid "hear radio..."
1976 msgstr "escoltar la ràdio..."
1977
1978 msgid "help..."
1979 msgstr "ajuda..."
1980
1981 msgid "hide player"
1982 msgstr "amagar reproductor"
1983
1984 msgid "horizontal"
1985 msgstr "horitzontal"
1986
1987 msgid "hour"
1988 msgstr "hora"
1989
1990 msgid "hours"
1991 msgstr "hores"
1992
1993 msgid "init module"
1994 msgstr "iniciar mòdul"
1995
1996 msgid "leave movie player..."
1997 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
1998
1999 msgid "left"
2000 msgstr "esquerra"
2001
2002 msgid "list"
2003 msgstr "llista"
2004
2005 msgid "locked"
2006 msgstr "bloquejat"
2007
2008 msgid "loopthrough to socket A"
2009 msgstr "connectat al socket A"
2010
2011 msgid "manual"
2012 msgstr "manual"
2013
2014 msgid "mins"
2015 msgstr "minuts"
2016
2017 msgid "minute"
2018 msgstr "minut"
2019
2020 msgid "minutes"
2021 msgstr "minuts"
2022
2023 msgid "minutes and"
2024 msgstr "minuts i"
2025
2026 msgid "never"
2027 msgstr "mai"
2028
2029 msgid "next channel"
2030 msgstr "canal següent"
2031
2032 msgid "next channel in history"
2033 msgstr "canal següent en l'històric"
2034
2035 msgid "no"
2036 msgstr "no"
2037
2038 msgid "no HDD found"
2039 msgstr "no hi ha disc dur"
2040
2041 msgid "no module found"
2042 msgstr "no hi ha el mòdul"
2043
2044 #, fuzzy
2045 msgid "no standby"
2046 msgstr "sense standby"
2047
2048 #, fuzzy
2049 msgid "no timeout"
2050 msgstr "sense timeout"
2051
2052 msgid "none"
2053 msgstr "cap"
2054
2055 msgid "not locked"
2056 msgstr "desbloquejat"
2057
2058 msgid "nothing connected"
2059 msgstr "res connectat"
2060
2061 msgid "off"
2062 msgstr "desactivat"
2063
2064 msgid "on"
2065 msgstr "activat"
2066
2067 msgid "once"
2068 msgstr "un sol cop"
2069
2070 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2071 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
2072
2073 msgid "open servicelist"
2074 msgstr "obrir llista de canals"
2075
2076 msgid "open servicelist(down)"
2077 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
2078
2079 msgid "open servicelist(up)"
2080 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
2081
2082 msgid "pass"
2083 msgstr "passa"
2084
2085 msgid "pause"
2086 msgstr "pausa"
2087
2088 msgid "please press OK when ready"
2089 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
2090
2091 msgid "previous channel"
2092 msgstr "canal anterior"
2093
2094 msgid "previous channel in history"
2095 msgstr "canal anterior en l'històric"
2096
2097 msgid "record"
2098 msgstr "gravar"
2099
2100 msgid "recording..."
2101 msgstr "gravant..."
2102
2103 msgid "remove all new found flags"
2104 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
2105
2106 msgid "remove entry"
2107 msgstr "eliminar entrada"
2108
2109 msgid "remove from parental protection"
2110 msgstr "esborrar de la protecció parental"
2111
2112 msgid "remove new found flag"
2113 msgstr "esborrar nova marca trobada"
2114
2115 msgid "repeated"
2116 msgstr "repetit"
2117
2118 msgid "right"
2119 msgstr "dreta"
2120
2121 #, python-format
2122 msgid ""
2123 "scan done!\n"
2124 "%d services found!"
2125 msgstr ""
2126 "Recerca feta!\n"
2127 "S'han trobat %d canals!"
2128
2129 msgid ""
2130 "scan done!\n"
2131 "No service found!"
2132 msgstr ""
2133 "Recerca feta!\n"
2134 "No s'ha trobat cap canal!"
2135
2136 msgid ""
2137 "scan done!\n"
2138 "One service found!"
2139 msgstr ""
2140 "Recerca feta!\n"
2141 "S'ha trobat un canal!"
2142
2143 #, python-format
2144 msgid ""
2145 "scan in progress - %d %% done!\n"
2146 "%d services found!"
2147 msgstr ""
2148 "Buscant... - %d %% fet!\n"
2149 "S'han trobat %d canals"
2150
2151 msgid "scan state"
2152 msgstr "estat de la recerca"
2153
2154 msgid "second"
2155 msgstr "segon"
2156
2157 msgid "second cable of motorized LNB"
2158 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
2159
2160 msgid "seconds"
2161 msgstr "segons"
2162
2163 msgid "seconds."
2164 msgstr "segons."
2165
2166 msgid "select Slot"
2167 msgstr "seleccionar Slot"
2168
2169 msgid "service pin"
2170 msgstr "pin del canal"
2171
2172 msgid "setup pin"
2173 msgstr "pin de la configuració"
2174
2175 msgid "show EPG..."
2176 msgstr "mostrar EPG..."
2177
2178 msgid "show event details"
2179 msgstr "mostrar detalls del programa"
2180
2181 msgid "simple"
2182 msgstr "simple"
2183
2184 msgid "skip backward"
2185 msgstr "saltar endarrere"
2186
2187 msgid "skip forward"
2188 msgstr "saltar endavant"
2189
2190 msgid "start timeshift"
2191 msgstr "activar pausa"
2192
2193 msgid "stereo"
2194 msgstr "stèreo"
2195
2196 msgid "stop recording"
2197 msgstr "aturar gravació"
2198
2199 msgid "stop timeshift"
2200 msgstr "cancel·lar pausa"
2201
2202 msgid "switch to filelist"
2203 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
2204
2205 msgid "switch to playlist"
2206 msgstr "canviar a la llista"
2207
2208 msgid "text"
2209 msgstr "text"
2210
2211 msgid "this recording"
2212 msgstr "aquesta gravació"
2213
2214 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2215 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
2216
2217 msgid "unknown service"
2218 msgstr "canal desconegut"
2219
2220 msgid "until restart"
2221 msgstr "fins que es reiniciï"
2222
2223 msgid "user defined"
2224 msgstr "definit per l'usuari"
2225
2226 msgid "vertical"
2227 msgstr "vertical"
2228
2229 msgid "view extensions..."
2230 msgstr "veure extensions..."
2231
2232 msgid "view recordings..."
2233 msgstr "veure gravacions..."
2234
2235 msgid "wait for ci..."
2236 msgstr "espera..."
2237
2238 msgid "waiting"
2239 msgstr "esperant"
2240
2241 msgid "weekly"
2242 msgstr "setmanalment"
2243
2244 msgid "whitelist"
2245 msgstr "llista blanca"
2246
2247 msgid "yes"
2248 msgstr "si"
2249
2250 msgid "yes (keep feeds)"
2251 msgstr "si (mantenir feeds)"
2252
2253 msgid "zap"
2254 msgstr "zappejar"
2255
2256 msgid "zapped"
2257 msgstr "zappejat"
2258
2259 #~ msgid "Disable subtitles"
2260 #~ msgstr "Deshabilitar subtítols"
2261
2262 #~ msgid "Satconfig"
2263 #~ msgstr "Configuració satèl·lit"
2264
2265 #~ msgid "Transpondertype"
2266 #~ msgstr "Tipus de transponedor"