1fe39e660a4e812511465f769a6330d0f40f3910
[enigma2.git] / po / lt.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-01-25 01:32+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-12-31 13:57+0200\n"
7 "Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid "#000000"
17 msgstr "#000000"
18
19 msgid "#0064c7"
20 msgstr "#0064c7"
21
22 msgid "#25062748"
23 msgstr "#25062748"
24
25 msgid "#389416"
26 msgstr "#389416"
27
28 msgid "#80000000"
29 msgstr "#80000000"
30
31 msgid "#80ffffff"
32 msgstr "#80ffffff"
33
34 msgid "#bab329"
35 msgstr "#bab329"
36
37 msgid "#f23d21"
38 msgstr "#f23d21"
39
40 msgid "#ffffff"
41 msgstr "#ffffff"
42
43 msgid "#ffffffff"
44 msgstr "#ffffffff"
45
46 msgid "%H:%M"
47 msgstr "%H:%M"
48
49 #, python-format
50 msgid "%d min"
51 msgstr "%d min"
52
53 msgid "%d.%B %Y"
54 msgstr "%d.%B %Y"
55
56 #, python-format
57 msgid ""
58 "%s\n"
59 "(%s, %d MB free)"
60 msgstr ""
61 "%s\n"
62 "(%s, %d MB laisva)"
63
64 #, python-format
65 msgid "%s (%s)\n"
66 msgstr "%s (%s)\n"
67
68 msgid "(ZAP)"
69 msgstr "(JUNGTI)"
70
71 msgid "(empty)"
72 msgstr "(laisva)"
73
74 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
75 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
76
77 msgid "/var directory"
78 msgstr "/var direktoriją"
79
80 msgid "0"
81 msgstr "0"
82
83 msgid "1"
84 msgstr "1"
85
86 msgid "1.0"
87 msgstr "1.0"
88
89 msgid "1.1"
90 msgstr "1.1"
91
92 msgid "1.2"
93 msgstr "1.2"
94
95 msgid "12V output"
96 msgstr "12V išėjimas"
97
98 msgid "13 V"
99 msgstr "13 V"
100
101 msgid "16:10 Letterbox"
102 msgstr "16:10 Letterbox"
103
104 msgid "16:10 PanScan"
105 msgstr "16:10 PanScan"
106
107 msgid "16:9"
108 msgstr "16:9"
109
110 msgid "16:9 Letterbox"
111 msgstr "16:9 Letterbox"
112
113 msgid "16:9 always"
114 msgstr "16:9 visada"
115
116 msgid "18 V"
117 msgstr "18 V"
118
119 msgid "2"
120 msgstr "2"
121
122 msgid "3"
123 msgstr "3"
124
125 msgid "30 minutes"
126 msgstr "30 minučių"
127
128 msgid "4"
129 msgstr "4"
130
131 msgid "4:3 Letterbox"
132 msgstr "4:3 Letterbox"
133
134 msgid "4:3 PanScan"
135 msgstr "4:3 PanScan"
136
137 msgid "5"
138 msgstr "5"
139
140 msgid "5 minutes"
141 msgstr "5 minutės"
142
143 msgid "6"
144 msgstr "6"
145
146 msgid "60 minutes"
147 msgstr "60 minučių"
148
149 msgid "7"
150 msgstr "7"
151
152 msgid "8"
153 msgstr "8"
154
155 msgid "9"
156 msgstr "9"
157
158 msgid "<unknown>"
159 msgstr "<nežinomas>"
160
161 msgid "??"
162 msgstr "??"
163
164 msgid "A"
165 msgstr "A"
166
167 #, python-format
168 msgid ""
169 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
170 "Do you want to keep your version?"
171 msgstr ""
172 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
173 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
174
175 msgid ""
176 "A finished record timer wants to set your\n"
177 "Dreambox to standby. Do that now?"
178 msgstr ""
179 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
180 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
181
182 msgid ""
183 "A finished record timer wants to shut down\n"
184 "your Dreambox. Shutdown now?"
185 msgstr ""
186 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
187 "imtuvą. Išjungti dabar?"
188
189 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
190 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
191
192 #, python-format
193 msgid ""
194 "A record has been started:\n"
195 "%s"
196 msgstr ""
197 "Įrašymas prasidės:\n"
198 "%s"
199
200 msgid ""
201 "A recording is currently running.\n"
202 "What do you want to do?"
203 msgstr ""
204 "Vyksta įrašymas.\n"
205 "Ką Jūs norite padaryti?"
206
207 msgid ""
208 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
209 "configure the positioner."
210 msgstr ""
211 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
212 "konfigūravimą."
213
214 msgid ""
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "start the satfinder."
217 msgstr ""
218 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
219 "konfigūravimą."
220
221 msgid ""
222 "A sleep timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
224 msgstr ""
225 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
226 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
227
228 msgid ""
229 "A sleep timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
231 msgstr ""
232 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
233 "imtuvą. Išjungti dabar?"
234
235 msgid ""
236 "A timer failed to record!\n"
237 "Disable TV and try again?\n"
238 msgstr ""
239 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
240 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
241
242 msgid "A/V Settings"
243 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
244
245 msgid "AA"
246 msgstr "AA"
247
248 msgid "AB"
249 msgstr "AB"
250
251 msgid "AC3 default"
252 msgstr "AC3 kaip numatyta"
253
254 msgid "AGC"
255 msgstr "AGC"
256
257 msgid "AGC:"
258 msgstr "AGC:"
259
260 msgid "About"
261 msgstr "Apie"
262
263 msgid "About..."
264 msgstr "Apie..."
265
266 msgid "Action on long powerbutton press"
267 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
268
269 msgid "Activate Picture in Picture"
270 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
271
272 msgid "Activate network settings"
273 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
274
275 msgid "Add"
276 msgstr "Pridėti"
277
278 msgid "Add a mark"
279 msgstr "Pridėti žymeklį"
280
281 msgid "Add timer"
282 msgstr "Laikmatis"
283
284 msgid "Add to bouquet"
285 msgstr "Pridėti į paketą"
286
287 msgid "Add to favourites"
288 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
289
290 msgid "Advanced"
291 msgstr "Išplėstinis"
292
293 msgid "Advanced Video Setup"
294 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
295
296 msgid "After event"
297 msgstr "Po įvykio"
298
299 msgid ""
300 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
301 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
302 msgstr ""
303 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
304 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
305
306 msgid "Album:"
307 msgstr "Albumas:"
308
309 msgid "All"
310 msgstr "Visi"
311
312 msgid "All..."
313 msgstr "Visi..."
314
315 msgid "Alpha"
316 msgstr "Permatoma"
317
318 msgid "Alternative radio mode"
319 msgstr "Kitas radijo režimas"
320
321 msgid "Alternative services tuner priority"
322 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
323
324 msgid "Arabic"
325 msgstr "Arabų"
326
327 msgid "Artist:"
328 msgstr "Atlikėjas:"
329
330 msgid "Ask before shutdown:"
331 msgstr "Paklausti prieš išjungiant: "
332
333 msgid "Aspect Ratio"
334 msgstr "Vaizdo formatas"
335
336 msgid "Audio"
337 msgstr "Garsas"
338
339 msgid "Audio Options..."
340 msgstr "Garso nustatymai..."
341
342 msgid "Auto"
343 msgstr "Automatinis"
344
345 msgid "Automatic Scan"
346 msgstr "Automatinė paieška"
347
348 msgid "B"
349 msgstr "B"
350
351 msgid "BA"
352 msgstr "BA"
353
354 msgid "BB"
355 msgstr "BB"
356
357 msgid "BER"
358 msgstr "BER"
359
360 msgid "BER:"
361 msgstr "BER:"
362
363 msgid "Backup"
364 msgstr "Atsarginė kopija"
365
366 msgid "Backup Location"
367 msgstr "Išsaugojimo vieta"
368
369 msgid "Backup Mode"
370 msgstr "Išsaugojimo būdas"
371
372 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
373 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
374
375 msgid "Band"
376 msgstr "Diapazonas"
377
378 msgid "Bandwidth"
379 msgstr "Diapazono plotis"
380
381 msgid "Begin time"
382 msgstr "Pradžios laikas"
383
384 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
385 msgstr "0 rakto padėtis PiP režime"
386
387 msgid "Brightness"
388 msgstr "Šviesumas"
389
390 msgid "Bus: "
391 msgstr "Bus: "
392
393 msgid ""
394 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
395 "displayed."
396 msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
397
398 msgid "C-Band"
399 msgstr "C-Diapazonas"
400
401 msgid "CF Drive"
402 msgstr "CF kortelė"
403
404 msgid "CVBS"
405 msgstr "CVBS"
406
407 msgid "Cable"
408 msgstr "Kabelinė"
409
410 msgid "Cache Thumbnails"
411 msgstr "Slėpti nedidelius"
412
413 msgid "Call monitoring"
414 msgstr "Skambučio kontrolė"
415
416 msgid "Cancel"
417 msgstr "Atšaukti"
418
419 msgid "Capacity: "
420 msgstr "Talpa: "
421
422 msgid "Card"
423 msgstr "Kortelė"
424
425 msgid "Catalan"
426 msgstr "Katalonų"
427
428 msgid "Change bouquets in quickzap"
429 msgstr "Pakeisti paketus greitai perjungiant"
430
431 msgid "Change pin code"
432 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
433
434 msgid "Change service pin"
435 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
436
437 msgid "Change service pins"
438 msgstr "Pakeisti kanalo pins"
439
440 msgid "Change setup pin"
441 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
442
443 msgid "Channel"
444 msgstr "Kanalas"
445
446 msgid "Channel Selection"
447 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
448
449 msgid "Channel:"
450 msgstr "Kanalas:"
451
452 msgid "Channellist menu"
453 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
454
455 msgid "Choose Tuner"
456 msgstr "Pasirinkite imtuvą"
457
458 msgid "Choose bouquet"
459 msgstr "Pasirinkite paketą"
460
461 msgid "Choose source"
462 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
463
464 msgid "Choose your Skin"
465 msgstr "Išsirinkite temą"
466
467 msgid "Cleanup"
468 msgstr "Išvalyti"
469
470 msgid "Clear before scan"
471 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
472
473 msgid "Clear log"
474 msgstr "Išvalyti log"
475
476 msgid "Code rate high"
477 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
478
479 msgid "Code rate low"
480 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
481
482 msgid "Coderate HP"
483 msgstr "Kodavimo greitis HP"
484
485 msgid "Coderate LP"
486 msgstr "Kodavimo greitis LP"
487
488 msgid "Color Format"
489 msgstr "Spalvų formatas"
490
491 msgid "Command order"
492 msgstr "Komandų seka"
493
494 msgid "Committed DiSEqC command"
495 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
496
497 msgid "Common Interface"
498 msgstr "Įstatomas Modulis"
499
500 msgid "Compact Flash"
501 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
502
503 msgid "Compact flash card"
504 msgstr "Kompaktinės atmintinės kortelė"
505
506 msgid "Complete"
507 msgstr "Įvykdyta"
508
509 msgid "Configuration Mode"
510 msgstr "Konfigūravimo būdas"
511
512 msgid "Configuring"
513 msgstr "Konfigūruojama"
514
515 msgid "Conflicting timer"
516 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
517
518 msgid "Connected to Fritz!Box!"
519 msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
520
521 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
522 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
523
524 #, python-format
525 msgid ""
526 "Connection to Fritz!Box\n"
527 "failed! (%s)\n"
528 "retrying..."
529 msgstr ""
530 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
531 "nepavyko! (%s)\n"
532 "kartojama..."
533
534 msgid "Constellation"
535 msgstr "Žvaigždynas"
536
537 msgid "Contrast"
538 msgstr "Kontrastas"
539
540 msgid "Create movie folder failed"
541 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
542
543 msgid "Creating partition failed"
544 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
545
546 msgid "Croatian"
547 msgstr "Kroatų"
548
549 msgid "Current Transponder"
550 msgstr "Dabartinis transponderis"
551
552 msgid "Current settings:"
553 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
554
555 msgid "Current version:"
556 msgstr "Dabartinė versija:"
557
558 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
559 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
560
561 msgid "Customize"
562 msgstr "Vartotojo nustatymai"
563
564 msgid "Cut"
565 msgstr "Iškirpti"
566
567 msgid "Cutlist editor..."
568 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
569
570 msgid "Czech"
571 msgstr "Čekų"
572
573 msgid "DVB-S"
574 msgstr "DVB-S"
575
576 msgid "DVB-S2"
577 msgstr "DVB-S2"
578
579 msgid "Danish"
580 msgstr "Danų"
581
582 msgid "Date"
583 msgstr "Duomenys"
584
585 msgid "Deep Standby"
586 msgstr "Visiškai išjungti"
587
588 msgid "Delay"
589 msgstr "Užlaikymas"
590
591 msgid "Delete"
592 msgstr "Pašalinti"
593
594 msgid "Delete entry"
595 msgstr "Pašalinti "
596
597 msgid "Delete failed!"
598 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
599
600 msgid "Description"
601 msgstr "Aprašymas"
602
603 msgid "Detected HDD:"
604 msgstr "Rastas HDD:"
605
606 msgid "Detected NIMs:"
607 msgstr "Rasti NIMs:"
608
609 msgid "Device Setup..."
610 msgstr "Įrenginių nustatymas..."
611
612 msgid "DiSEqC"
613 msgstr "DiSEqC"
614
615 msgid "DiSEqC A/B"
616 msgstr "DiSEqC A/B"
617
618 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
619 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
620
621 msgid "DiSEqC Mode"
622 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
623
624 msgid "DiSEqC mode"
625 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
626
627 msgid "DiSEqC repeats"
628 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
629
630 msgid "Disable"
631 msgstr "Išjungti"
632
633 msgid "Disable Picture in Picture"
634 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
635
636 msgid "Disable Subtitles"
637 msgstr "Išjungti subtitrus"
638
639 msgid "Disabled"
640 msgstr "Išjungtas"
641
642 #, python-format
643 msgid ""
644 "Disconnected from\n"
645 "Fritz!Box! (%s)\n"
646 "retrying..."
647 msgstr ""
648 "Atsijungta nuo\n"
649 "Fritz!Box! (%s)\n"
650 "kartojama..."
651
652 msgid "Dish"
653 msgstr "Lėkštė"
654
655 msgid "Display Setup"
656 msgstr "Monitoriaus nustatymas"
657
658 msgid ""
659 "Do you really want to REMOVE\n"
660 "the plugin \""
661 msgstr ""
662 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
663 "priedą \""
664
665 #, python-format
666 msgid "Do you really want to delete %s?"
667 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
668
669 msgid ""
670 "Do you really want to download\n"
671 "the plugin \""
672 msgstr ""
673 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
674 "priedą \""
675
676 msgid "Do you really want to exit?"
677 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
678
679 msgid ""
680 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
681 "All data on the disk will be lost!"
682 msgstr ""
683 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
684 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
685
686 msgid ""
687 "Do you want to backup now?\n"
688 "After pressing OK, please wait!"
689 msgstr ""
690 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
691 "Paspauskite OK ir palaukite!"
692
693 msgid "Do you want to do a service scan?"
694 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
695
696 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
697 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
698
699 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
700 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
701
702 msgid "Do you want to restore your settings?"
703 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
704
705 msgid "Do you want to resume this playback?"
706 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
707
708 msgid ""
709 "Do you want to update your Dreambox?\n"
710 "After pressing OK, please wait!"
711 msgstr ""
712 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
713 "Paspauskite OK ir palaukite!"
714
715 msgid "Do you want to view a tutorial?"
716 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
717
718 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
719 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
720
721 #, python-format
722 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
723 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
724
725 #, python-format
726 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
727 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
728
729 msgid "Download Plugins"
730 msgstr "Parsisiųsti priedus"
731
732 msgid "Downloadable new plugins"
733 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
734
735 msgid "Downloadable plugins"
736 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
737
738 msgid "Downloading"
739 msgstr "Parsisiunčiama"
740
741 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
742 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
743
744 msgid "Dutch"
745 msgstr "Olandų"
746
747 msgid "E"
748 msgstr "E"
749
750 msgid "EPG Selection"
751 msgstr "EPG pasirinkimas"
752
753 #, python-format
754 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
755 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
756
757 msgid "East"
758 msgstr "Rytai"
759
760 msgid "Edit services list"
761 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
762
763 msgid "Electronic Program Guide"
764 msgstr "Elektroninis programų gidas"
765
766 msgid "Enable"
767 msgstr "Įjungti"
768
769 msgid "Enable 5V for active antenna"
770 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
771
772 msgid "Enable multiple bouquets"
773 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
774
775 msgid "Enable parental control"
776 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
777
778 msgid "Enabled"
779 msgstr "Įjungta"
780
781 msgid "End"
782 msgstr "Pabaiga"
783
784 msgid "End time"
785 msgstr "Pabaigos laikas"
786
787 msgid "EndTime"
788 msgstr "Pabaigos laikas"
789
790 msgid "English"
791 msgstr "Anglų"
792
793 msgid ""
794 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
795 "\n"
796 "If you experience any problems please contact\n"
797 "stephan@reichholf.net\n"
798 "\n"
799 "© 2006 - Stephan Reichholf"
800 msgstr ""
801 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
802 "\n"
803 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
804 "stephan@reichholf.net\n"
805 "\n"
806 "© 2006 - Stephan Reichholf"
807
808 msgid "Enter main menu..."
809 msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
810
811 msgid "Enter the service pin"
812 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
813
814 msgid "Error"
815 msgstr "Klaida"
816
817 msgid "Eventview"
818 msgstr "Įvykių peržiūra"
819
820 msgid "Everything is fine"
821 msgstr "Viskas yra puikiai"
822
823 msgid "Execution Progress:"
824 msgstr "Vykdymo eiga:"
825
826 msgid "Execution finished!!"
827 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
828
829 msgid "Exit editor"
830 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
831
832 msgid "Exit the wizard"
833 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
834
835 msgid "Exit wizard"
836 msgstr "Išeiti iš nustatymų "
837
838 msgid "Expert"
839 msgstr "Išplėstinis"
840
841 msgid "Extended Setup..."
842 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
843
844 msgid "Extensions"
845 msgstr "Ekstra meniu"
846
847 msgid "FEC"
848 msgstr "FEC"
849
850 msgid "Fast"
851 msgstr "Greitas"
852
853 msgid "Fast DiSEqC"
854 msgstr "Greitas DiSEqC"
855
856 msgid "Fast epoch"
857 msgstr "Greita epocha"
858
859 msgid "Favourites"
860 msgstr "Mėgstamiausi"
861
862 msgid "Finetune"
863 msgstr "Tiksliau"
864
865 msgid "Finnish"
866 msgstr "Suomių"
867
868 msgid "French"
869 msgstr "Prancūzų"
870
871 msgid "Frequency"
872 msgstr "Dažnis"
873
874 msgid "Frequency bands"
875 msgstr "Dažnio diapazonai"
876
877 msgid "Frequency scan step size(khz)"
878 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
879
880 msgid "Frequency steps"
881 msgstr "Dažnio žingsniai"
882
883 msgid "Fri"
884 msgstr "Pen"
885
886 msgid "Friday"
887 msgstr "Penktadienis"
888
889 msgid "Fritz!Box FON IP address"
890 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
891
892 #, python-format
893 msgid "Frontprocessor version: %d"
894 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
895
896 msgid "Function not yet implemented"
897 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
898
899 msgid ""
900 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
901 "Do you want to Restart the GUI now?"
902 msgstr ""
903 "Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
904 "Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?"
905
906 msgid "Gateway"
907 msgstr "Šliuzas"
908
909 msgid "Genre:"
910 msgstr "Žanras:"
911
912 msgid "German"
913 msgstr "Vokiečių"
914
915 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
916 msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
917
918 msgid "Goto 0"
919 msgstr "Eiti į poziciją 0"
920
921 msgid "Goto position"
922 msgstr "Eiti į poziciją"
923
924 msgid "Graphical Multi EPG"
925 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
926
927 msgid "Greek"
928 msgstr "Graikų"
929
930 msgid "Guard Interval"
931 msgstr "Apsaugos intervalas"
932
933 msgid "Guard interval mode"
934 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
935
936 msgid "Harddisk"
937 msgstr "Kietas diskas"
938
939 msgid "Harddisk setup"
940 msgstr "Kieto disko nustatymas"
941
942 msgid "Harddisk standby after"
943 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
944
945 msgid "Hierarchy Information"
946 msgstr "Hierarchijos informacija"
947
948 msgid "Hierarchy mode"
949 msgstr "Hierarchijos režimas"
950
951 msgid "How many minutes do you want to record?"
952 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
953
954 msgid "Hungarian"
955 msgstr "Vengrų"
956
957 msgid "IP Address"
958 msgstr "IP adresas"
959
960 msgid "Icelandic"
961 msgstr "Islandų"
962
963 msgid ""
964 "If you see this, something is wrong with\n"
965 "your scart connection. Press OK to return."
966 msgstr ""
967 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
968 "jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
969
970 msgid "Image-Upgrade"
971 msgstr "Atvaizdo-atnaujinimas"
972
973 msgid ""
974 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
975 msgstr ""
976 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
977 "kanalą!\n"
978
979 msgid "Increased voltage"
980 msgstr "Padidinta įtampa"
981
982 msgid "Index"
983 msgstr "Indeksas"
984
985 msgid "InfoBar"
986 msgstr "Infojuosta"
987
988 msgid "Infobar timeout"
989 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
990
991 msgid "Information"
992 msgstr "Informacija"
993
994 msgid "Init"
995 msgstr "Inic"
996
997 msgid "Initialization..."
998 msgstr "Inicializacija..."
999
1000 msgid "Initialize"
1001 msgstr "Inicializuoti"
1002
1003 msgid "Initializing Harddisk..."
1004 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
1005
1006 msgid "Input"
1007 msgstr "Įėjimas"
1008
1009 msgid "Installing"
1010 msgstr "Įdiegiama"
1011
1012 msgid "Installing Software..."
1013 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
1014
1015 msgid "Instant Record..."
1016 msgstr "Staigus įrašymas..."
1017
1018 msgid "Integrated Ethernet"
1019 msgstr "Integruota tinklo plokštė"
1020
1021 msgid "Intermediate"
1022 msgstr "Normalus"
1023
1024 msgid "Internal Flash"
1025 msgstr "Vidinė atmintinė"
1026
1027 msgid "Inversion"
1028 msgstr "Pervertimas"
1029
1030 msgid "Invert display"
1031 msgstr "Monitoriaus pervertimas"
1032
1033 msgid "Italian"
1034 msgstr "Italų"
1035
1036 msgid "Keyboard Map"
1037 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1038
1039 msgid "Keyboard Setup"
1040 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1041
1042 msgid "Keymap"
1043 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
1044
1045 msgid "LNB"
1046 msgstr "LNB"
1047
1048 msgid "LOF"
1049 msgstr "LOF"
1050
1051 msgid "LOF/H"
1052 msgstr "LOF/H"
1053
1054 msgid "LOF/L"
1055 msgstr "LOF/L"
1056
1057 msgid "Language selection"
1058 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1059
1060 msgid "Language..."
1061 msgstr "Kalba..."
1062
1063 msgid "Latitude"
1064 msgstr "Platuma"
1065
1066 msgid "Left"
1067 msgstr "Kairė"
1068
1069 msgid "Limit east"
1070 msgstr "Rytų riba"
1071
1072 msgid "Limit west"
1073 msgstr "Vakarų riba"
1074
1075 msgid "Limits off"
1076 msgstr "Ribos išjungtos"
1077
1078 msgid "Limits on"
1079 msgstr "Ribos įjungtos"
1080
1081 msgid "List of Storage Devices"
1082 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1083
1084 msgid "Lithuanian"
1085 msgstr "Lietuvių"
1086
1087 msgid "Lock:"
1088 msgstr "Užraktas:"
1089
1090 msgid "Long Keypress"
1091 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
1092
1093 msgid "Longitude"
1094 msgstr "Ilguma"
1095
1096 msgid "MMC Card"
1097 msgstr "MMC Kortelė"
1098
1099 msgid "MORE"
1100 msgstr "DAUGIAU"
1101
1102 msgid "Main menu"
1103 msgstr "Pagrindinis meniu"
1104
1105 msgid "Mainmenu"
1106 msgstr "Pagrindinis meniu"
1107
1108 msgid "Make this mark an 'in' point"
1109 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1110
1111 msgid "Make this mark an 'out' point"
1112 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1113
1114 msgid "Make this mark just a mark"
1115 msgstr "Padarykite šitą žymeklį būtent žymekliu"
1116
1117 msgid "Manual Scan"
1118 msgstr "Rankinė paieška"
1119
1120 msgid "Manual transponder"
1121 msgstr "Rankinis transponderis"
1122
1123 msgid "Margin after record"
1124 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1125
1126 msgid "Margin before record (minutes)"
1127 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1128
1129 msgid "Media player"
1130 msgstr "Media grotuvas"
1131
1132 msgid "MediaPlayer"
1133 msgstr "Media grotuvas"
1134
1135 msgid "Menu"
1136 msgstr "Meniu"
1137
1138 msgid "Message"
1139 msgstr "Pranešimas"
1140
1141 msgid "Mkfs failed"
1142 msgstr "Mkfs nepavyko"
1143
1144 msgid "Mode"
1145 msgstr "Būdas"
1146
1147 msgid "Model: "
1148 msgstr "Modelis:"
1149
1150 msgid "Modulation"
1151 msgstr "Paaukštėjimas"
1152
1153 msgid "Modulator"
1154 msgstr "Moduliatorius"
1155
1156 msgid "Mon"
1157 msgstr "Pir"
1158
1159 msgid "Mon-Fri"
1160 msgstr "Pir-Pen"
1161
1162 msgid "Monday"
1163 msgstr "Pirmadienis"
1164
1165 msgid "Mount failed"
1166 msgstr "Pajungimo klaida"
1167
1168 msgid "Move Picture in Picture"
1169 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
1170
1171 msgid "Move east"
1172 msgstr "Sukti į rytus"
1173
1174 msgid "Move west"
1175 msgstr "Sukti į vakarus"
1176
1177 msgid "Movielist menu"
1178 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
1179
1180 msgid "Multi EPG"
1181 msgstr "Kelių kanalų EPG"
1182
1183 msgid "Multiple service support"
1184 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
1185
1186 msgid "Multisat"
1187 msgstr "Daug palydovų"
1188
1189 msgid "Mute"
1190 msgstr "Be garso"
1191
1192 msgid "N/A"
1193 msgstr "N/A"
1194
1195 msgid "NEXT"
1196 msgstr "KITAS"
1197
1198 msgid "NOW"
1199 msgstr "DABAR"
1200
1201 msgid "NTSC"
1202 msgstr "NTSC"
1203
1204 msgid "Name"
1205 msgstr "Pavadinimas"
1206
1207 msgid "Nameserver"
1208 msgstr "Serverio pavadinimas"
1209
1210 #, python-format
1211 msgid "Nameserver %d"
1212 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1213
1214 msgid "Nameserver Setup"
1215 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
1216
1217 msgid "Nameserver Setup..."
1218 msgstr "Serverio nustatymas..."
1219
1220 msgid "Netmask"
1221 msgstr "Potinklio kaukė"
1222
1223 msgid "Network Mount"
1224 msgstr "Pajungti tinklą"
1225
1226 msgid "Network Setup"
1227 msgstr "Tinklo nustatymas"
1228
1229 msgid "Network scan"
1230 msgstr "Tinklo paieška"
1231
1232 msgid "Network setup"
1233 msgstr "Tinklo nustatymas"
1234
1235 msgid "Network..."
1236 msgstr "Tinklas..."
1237
1238 msgid "New"
1239 msgstr "Naujas"
1240
1241 msgid "New pin"
1242 msgstr "Naujas PIN kodas"
1243
1244 msgid "New version:"
1245 msgstr "Nauja versija:"
1246
1247 msgid "Next"
1248 msgstr "Kitas"
1249
1250 msgid "No"
1251 msgstr "Ne"
1252
1253 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1254 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1255
1256 msgid "No backup needed"
1257 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
1258
1259 msgid ""
1260 "No data on transponder!\n"
1261 "(Timeout reading PAT)"
1262 msgstr ""
1263 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
1264 "(Timeout reading PAT)"
1265
1266 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1267 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1268
1269 msgid "No free tuner!"
1270 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1271
1272 msgid ""
1273 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1274 msgstr ""
1275 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1276 "kartą."
1277
1278 msgid "No positioner capable frontend found."
1279 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1280
1281 msgid "No satellite frontend found!!"
1282 msgstr "Nerastas palydovas!!"
1283
1284 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1285 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1286
1287 msgid ""
1288 "No tuner is enabled!\n"
1289 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1290 msgstr ""
1291 "Imtuvas neįjungtas!\n"
1292 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
1293
1294 msgid ""
1295 "No valid service PIN found!\n"
1296 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1297 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1298 msgstr ""
1299 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1300 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1301 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1302 "nebus įjungta!"
1303
1304 msgid ""
1305 "No valid setup PIN found!\n"
1306 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1307 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1308 msgstr ""
1309 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1310 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1311 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1312 "nebus įjungta!"
1313
1314 msgid "No, but restart from begin"
1315 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
1316
1317 msgid "No, do nothing."
1318 msgstr "Ne, nereikia"
1319
1320 msgid "No, just start my dreambox"
1321 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1322
1323 msgid "No, scan later manually"
1324 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1325
1326 msgid "None"
1327 msgstr "Joks"
1328
1329 msgid "North"
1330 msgstr "Šiaurė"
1331
1332 msgid "Norwegian"
1333 msgstr "Norvegų"
1334
1335 msgid ""
1336 "Nothing to scan!\n"
1337 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1338 msgstr ""
1339 "Nėra ko ieškoti!\n"
1340 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1341
1342 msgid "Now Playing"
1343 msgstr "Dabar grojama"
1344
1345 msgid "OK"
1346 msgstr "Gerai"
1347
1348 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1349 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1350
1351 msgid "OSD Settings"
1352 msgstr "OSD nustatymai"
1353
1354 msgid "Off"
1355 msgstr "Išjungta"
1356
1357 msgid "On"
1358 msgstr "Įjungta"
1359
1360 msgid "One"
1361 msgstr "Vienas"
1362
1363 msgid "Online-Upgrade"
1364 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
1365
1366 msgid "Orbital Position"
1367 msgstr "Pozicija orbitoje"
1368
1369 msgid "Other..."
1370 msgstr "Kitas..."
1371
1372 msgid "PAL"
1373 msgstr "PAL"
1374
1375 msgid "PIDs"
1376 msgstr "PIDs"
1377
1378 msgid "Package list update"
1379 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1380
1381 msgid "Packet management"
1382 msgstr "Paketų valdymas"
1383
1384 msgid "Page"
1385 msgstr "Puslapis"
1386
1387 msgid "Parental control"
1388 msgstr "Tėvų Kontrolė"
1389
1390 msgid "Parental control services Editor"
1391 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
1392
1393 msgid "Parental control setup"
1394 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1395
1396 msgid "Parental control type"
1397 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1398
1399 msgid "PiPSetup"
1400 msgstr "PiP Nustatymas"
1401
1402 msgid "Pin code needed"
1403 msgstr "Reikalingas pin kodas"
1404
1405 msgid "Play recorded movies..."
1406 msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
1407
1408 msgid "Please change recording endtime"
1409 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
1410
1411 msgid "Please choose an extension..."
1412 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1413
1414 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1415 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1416
1417 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1418 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1419
1420 msgid "Please enter a name for the new marker"
1421 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1422
1423 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1424 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
1425
1426 msgid "Please enter the correct pin code"
1427 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1428
1429 msgid "Please enter the old pin code"
1430 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
1431
1432 msgid "Please press OK!"
1433 msgstr "Prašome paspausti OK!"
1434
1435 msgid "Please select a playlist to delete..."
1436 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
1437
1438 msgid "Please select a playlist..."
1439 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
1440
1441 msgid "Please select a subservice to record..."
1442 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1443
1444 msgid "Please select a subservice..."
1445 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1446
1447 msgid "Please select keyword to filter..."
1448 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1449
1450 msgid "Please set up tuner B"
1451 msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
1452
1453 msgid "Please set up tuner C"
1454 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
1455
1456 msgid "Please set up tuner D"
1457 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
1458
1459 msgid ""
1460 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1461 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1462 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1463 msgstr ""
1464 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1465 "Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1466 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1467
1468 msgid "Please wait... Loading list..."
1469 msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..."
1470
1471 msgid "Plugin browser"
1472 msgstr "Priedų naršyklė"
1473
1474 msgid "Plugins"
1475 msgstr "Priedai"
1476
1477 msgid "Polarity"
1478 msgstr "Poliariškumas"
1479
1480 msgid "Polarization"
1481 msgstr "Poliarizacija"
1482
1483 msgid "Polish"
1484 msgstr "Lenkų"
1485
1486 msgid "Port A"
1487 msgstr "Jungtist A"
1488
1489 msgid "Port B"
1490 msgstr "Jungtis B"
1491
1492 msgid "Port C"
1493 msgstr "Jungtis C"
1494
1495 msgid "Port D"
1496 msgstr "Jungtis D"
1497
1498 msgid "Portuguese"
1499 msgstr "Portugalų"
1500
1501 msgid "Positioner"
1502 msgstr "Pozicionierius"
1503
1504 msgid "Positioner fine movement"
1505 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
1506
1507 msgid "Positioner movement"
1508 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
1509
1510 msgid "Positioner setup"
1511 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
1512
1513 msgid "Positioner storage"
1514 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
1515
1516 msgid "Power threshold in mA"
1517 msgstr "Įtampos galia mA"
1518
1519 msgid "Predefined transponder"
1520 msgstr "Nenustatytas transponderis"
1521
1522 msgid "Preparing... Please wait"
1523 msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
1524
1525 msgid "Press OK to activate the settings."
1526 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
1527
1528 msgid "Press OK to scan"
1529 msgstr "Spauskite OK paieškai."
1530
1531 msgid "Press OK to start the scan"
1532 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
1533
1534 msgid "Prev"
1535 msgstr "Buvęs"
1536
1537 msgid "Protect services"
1538 msgstr "Apsaugoti kanalus"
1539
1540 msgid "Protect setup"
1541 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
1542
1543 msgid "Provider"
1544 msgstr "Transliuotojas"
1545
1546 msgid "Provider to scan"
1547 msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
1548
1549 msgid "Providers"
1550 msgstr "Transliuotojai"
1551
1552 msgid "Quickzap"
1553 msgstr "Greitas perjungimas"
1554
1555 msgid "RC Menu"
1556 msgstr "Valdymo pulto meniu"
1557
1558 msgid "RF output"
1559 msgstr "RF išėjimas"
1560
1561 msgid "RGB"
1562 msgstr "RGB"
1563
1564 msgid "RSS Feed URI"
1565 msgstr "RSS Feed URI"
1566
1567 msgid "Radio"
1568 msgstr "Radijas"
1569
1570 msgid "Ram Disk"
1571 msgstr "Ram Diskas"
1572
1573 msgid "Really close without saving settings?"
1574 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
1575
1576 msgid "Really delete done timers?"
1577 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
1578
1579 msgid "Really delete this timer?"
1580 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
1581
1582 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1583 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
1584
1585 msgid "Reception Settings"
1586 msgstr "Priėmimo nustatymai"
1587
1588 msgid "Record"
1589 msgstr "Įrašyti"
1590
1591 msgid "Recorded files..."
1592 msgstr "Įrašyti failai..."
1593
1594 msgid "Recording"
1595 msgstr "Įrašymas"
1596
1597 msgid ""
1598 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1599 "now?"
1600 msgstr ""
1601 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1602
1603 msgid ""
1604 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1605 "now?"
1606 msgstr ""
1607 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1608
1609 msgid ""
1610 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1611 "now?"
1612 msgstr ""
1613 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
1614
1615 msgid "Recordings always have priority"
1616 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
1617
1618 msgid "Reenter new pin"
1619 msgstr "Pakartokite naują pin"
1620
1621 msgid "Refresh Rate"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Remove Plugins"
1625 msgstr "Pašalinti priedus"
1626
1627 msgid "Remove a mark"
1628 msgstr "Pašalinti žymeklį"
1629
1630 msgid "Remove plugins"
1631 msgstr "Pašalinti priedus"
1632
1633 msgid "Repeat"
1634 msgstr "Pakartoti"
1635
1636 msgid "Repeat Type"
1637 msgstr "Pakartojimo būdas"
1638
1639 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1640 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
1641
1642 msgid "Reset"
1643 msgstr "Perjungti"
1644
1645 msgid "Restart"
1646 msgstr "Perkrauti"
1647
1648 msgid "Restart GUI"
1649 msgstr "Perkrauti Enigma2"
1650
1651 msgid "Restart GUI now?"
1652 msgstr "Perkrauti Enigma2 dabar?"
1653
1654 msgid "Restore"
1655 msgstr "Atkurti"
1656
1657 msgid ""
1658 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1659 "settings now."
1660 msgstr ""
1661 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
1662 "nustatymus dabar."
1663
1664 msgid "Right"
1665 msgstr "Dešinys"
1666
1667 msgid "Rolloff"
1668 msgstr "Rolloff"
1669
1670 msgid "Rotor turning speed"
1671 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
1672
1673 msgid "Running"
1674 msgstr "Veikiantis"
1675
1676 msgid "Russian"
1677 msgstr "Rusų"
1678
1679 msgid "S-Video"
1680 msgstr "S-Video"
1681
1682 msgid "SNR"
1683 msgstr "SNR"
1684
1685 msgid "SNR:"
1686 msgstr "SNR:"
1687
1688 msgid "Sat"
1689 msgstr "Palydovas"
1690
1691 msgid "Sat / Dish Setup"
1692 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
1693
1694 msgid "Satellite"
1695 msgstr "Palydovas"
1696
1697 msgid "Satellite Equipment Setup"
1698 msgstr "Palydovo nustatymai"
1699
1700 msgid "Satellites"
1701 msgstr "Palydovai"
1702
1703 msgid "Satfinder"
1704 msgstr "Palydovo signalo paieška"
1705
1706 msgid "Saturday"
1707 msgstr "Šeštadienis"
1708
1709 msgid "Save Playlist"
1710 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
1711
1712 msgid "Scaling Mode"
1713 msgstr "Skalės režimas"
1714
1715 msgid "Scan "
1716 msgstr "Skanuoti"
1717
1718 msgid "Scan QAM128"
1719 msgstr "Skanuoti QAM128"
1720
1721 msgid "Scan QAM16"
1722 msgstr "Skanuoti QAM16"
1723
1724 msgid "Scan QAM256"
1725 msgstr "Skanuoti QAM256"
1726
1727 msgid "Scan QAM32"
1728 msgstr "Skanuoti QAM32"
1729
1730 msgid "Scan QAM64"
1731 msgstr "Skanuoti QAM64"
1732
1733 msgid "Scan SR6875"
1734 msgstr "Skanuoti SR6875"
1735
1736 msgid "Scan SR6900"
1737 msgstr "Skanuoti SR6900"
1738
1739 msgid "Scan additional SR"
1740 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
1741
1742 msgid "Scan band EU HYPER"
1743 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
1744
1745 msgid "Scan band EU MID"
1746 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
1747
1748 msgid "Scan band EU SUPER"
1749 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
1750
1751 msgid "Scan band EU UHF IV"
1752 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
1753
1754 msgid "Scan band EU UHF V"
1755 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
1756
1757 msgid "Scan band EU VHF I"
1758 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
1759
1760 msgid "Scan band EU VHF III"
1761 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
1762
1763 msgid "Scan band US HIGH"
1764 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
1765
1766 msgid "Scan band US HYPER"
1767 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
1768
1769 msgid "Scan band US LOW"
1770 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
1771
1772 msgid "Scan band US MID"
1773 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
1774
1775 msgid "Scan band US SUPER"
1776 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
1777
1778 msgid "Search east"
1779 msgstr "Paieška rytai"
1780
1781 msgid "Search west"
1782 msgstr "Paieška vakarai"
1783
1784 msgid "Seek"
1785 msgstr "Ieškoti"
1786
1787 msgid "Select HDD"
1788 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
1789
1790 msgid "Select Network Adapter"
1791 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
1792
1793 msgid "Select a movie"
1794 msgstr "Pasirinkite filmą"
1795
1796 msgid "Select audio mode"
1797 msgstr "Pasirinkite garsą"
1798
1799 msgid "Select audio track"
1800 msgstr "Pasirinkite garso takelį"
1801
1802 msgid "Select channel to record from"
1803 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
1804
1805 msgid "Sequence repeat"
1806 msgstr "Sekos pakartojimas"
1807
1808 msgid "Service"
1809 msgstr "Apie kanalą"
1810
1811 msgid "Service Scan"
1812 msgstr "Kanalų Paieška"
1813
1814 msgid "Service Searching"
1815 msgstr "Kanalų Paieška"
1816
1817 msgid "Service has been added to the favourites."
1818 msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius."
1819
1820 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1821 msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą."
1822
1823 msgid ""
1824 "Service invalid!\n"
1825 "(Timeout reading PMT)"
1826 msgstr ""
1827 "Kanalo nėra!\n"
1828 "(Pertraukoje žiūrėti PMT)"
1829
1830 msgid ""
1831 "Service not found!\n"
1832 "(SID not found in PAT)"
1833 msgstr ""
1834 "Kanalas nerastas!\n"
1835 "(SID nėra  PAT)"
1836
1837 msgid "Service scan"
1838 msgstr "Paieška"
1839
1840 msgid ""
1841 "Service unavailable!\n"
1842 "Check tuner configuration!"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Serviceinfo"
1846 msgstr "Kanalo informacija"
1847
1848 msgid "Services"
1849 msgstr "Kanalai"
1850
1851 msgid "Set limits"
1852 msgstr "Pasirinkite ribas"
1853
1854 msgid "Settings"
1855 msgstr "Nustatymų parametrai"
1856
1857 msgid "Setup"
1858 msgstr "Nustatymai"
1859
1860 msgid "Setup Mode"
1861 msgstr "Valdymo būdas"
1862
1863 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1864 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
1865
1866 msgid "Show infobar on channel change"
1867 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
1868
1869 msgid "Show infobar on event change"
1870 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
1871
1872 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1873 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
1874
1875 msgid "Show positioner movement"
1876 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
1877
1878 msgid "Show services beginning with"
1879 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
1880
1881 msgid "Show the radio player..."
1882 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
1883
1884 msgid "Show the tv player..."
1885 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
1886
1887 msgid "Shutdown Dreambox after"
1888 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
1889
1890 msgid "Similar"
1891 msgstr "Kartojama"
1892
1893 msgid "Similar broadcasts:"
1894 msgstr "Kartojamos laidos:"
1895
1896 msgid "Simple"
1897 msgstr "Paprastas"
1898
1899 msgid "Single"
1900 msgstr "Vienintelis"
1901
1902 msgid "Single EPG"
1903 msgstr "Kanalo EPG"
1904
1905 msgid "Single satellite"
1906 msgstr "Vienintelis palydovas"
1907
1908 msgid "Single transponder"
1909 msgstr "Vienintelis transponderis"
1910
1911 msgid "Sleep Timer"
1912 msgstr "Budėjimo laikmatis"
1913
1914 msgid "Sleep timer action:"
1915 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
1916
1917 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1918 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
1919
1920 #, python-format
1921 msgid "Slot %d"
1922 msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
1923
1924 msgid "Slow"
1925 msgstr "Lėtas"
1926
1927 msgid "Some plugins are not available:\n"
1928 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
1929
1930 msgid "Somewhere else"
1931 msgstr "Dar kur nors"
1932
1933 msgid ""
1934 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1935 "\n"
1936 "Please choose an other one."
1937 msgstr ""
1938 "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
1939 "\n"
1940 "Pasirinkite prašome kitą!"
1941
1942 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1943 msgid "Sort A-Z"
1944 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
1945
1946 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1947 msgid "Sort Time"
1948 msgstr "Rūšiuoti laiką"
1949
1950 msgid "Sound"
1951 msgstr "Garsas"
1952
1953 msgid "Soundcarrier"
1954 msgstr "Garso nešančioji"
1955
1956 msgid "South"
1957 msgstr "Pietūs"
1958
1959 msgid "Spanish"
1960 msgstr "Ispanų"
1961
1962 msgid "Standby"
1963 msgstr "Budėti"
1964
1965 msgid "Standby / Restart"
1966 msgstr "Budėti / Perkrauti"
1967
1968 msgid "Start"
1969 msgstr "Pradėti"
1970
1971 msgid "Start recording?"
1972 msgstr "Pradėti įrašymą?"
1973
1974 msgid "StartTime"
1975 msgstr "Paleidimo pradžia"
1976
1977 msgid "Starting on"
1978 msgstr "Paleidimas įjungtas"
1979
1980 msgid "Startwizard"
1981 msgstr "Nustatymų Vedlys"
1982
1983 msgid "Step "
1984 msgstr "Žingsnis"
1985
1986 msgid "Step east"
1987 msgstr "Žingsnis į rytus"
1988
1989 msgid "Step west"
1990 msgstr "Žingsnis į vakarus"
1991
1992 msgid "Stereo"
1993 msgstr "Stereo"
1994
1995 msgid "Stop"
1996 msgstr "Stoti"
1997
1998 msgid "Stop Timeshift?"
1999 msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
2000
2001 msgid "Stop current event and disable coming events"
2002 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
2003
2004 msgid "Stop current event but not coming events"
2005 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
2006
2007 msgid "Stop playing this movie?"
2008 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
2009
2010 msgid "Store position"
2011 msgstr "Išsaugoti vietą"
2012
2013 msgid "Stored position"
2014 msgstr "Išsaugota vieta"
2015
2016 msgid "Subservice list..."
2017 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
2018
2019 msgid "Subservices"
2020 msgstr "Subkanalai"
2021
2022 msgid "Subtitle selection"
2023 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
2024
2025 msgid "Subtitles"
2026 msgstr "Subtitrai"
2027
2028 msgid "Sun"
2029 msgstr "Sek"
2030
2031 msgid "Sunday"
2032 msgstr "Sekmadienis"
2033
2034 msgid "Swap Services"
2035 msgstr "Sukeisti kanalus"
2036
2037 msgid "Swedish"
2038 msgstr "Švedų"
2039
2040 msgid "Switch to next subservice"
2041 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
2042
2043 msgid "Switch to previous subservice"
2044 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
2045
2046 msgid "Symbol Rate"
2047 msgstr "Simbolių greitis"
2048
2049 msgid "Symbolrate"
2050 msgstr "Simbolių greitis"
2051
2052 msgid "System"
2053 msgstr "Sistema"
2054
2055 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2056 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2057 msgstr ""
2058 "Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace."
2059 "com/grupelaiptai"
2060
2061 msgid "TV System"
2062 msgstr "TV Sistema"
2063
2064 msgid "Terrestrial"
2065 msgstr "Antžeminė"
2066
2067 msgid "Terrestrial provider"
2068 msgstr "Antžeminės transliuotojas"
2069
2070 msgid "Test mode"
2071 msgstr "Testuoti"
2072
2073 msgid "Test-Messagebox?"
2074 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę"
2075
2076 msgid ""
2077 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2078 "Please press OK to start using you Dreambox."
2079 msgstr ""
2080 "Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
2081 "naudojimui.\n"
2082 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)."
2083
2084 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2085 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2086
2087 msgid "The pin code has been changed successfully."
2088 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2089
2090 msgid "The pin code you entered is wrong."
2091 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2092
2093 msgid "The pin codes you entered are different."
2094 msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi."
2095
2096 msgid "The sleep timer has been activated."
2097 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2098
2099 msgid "The sleep timer has been disabled."
2100 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2101
2102 msgid ""
2103 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2104 msgstr ""
2105 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2106 "padaryti dabar?"
2107
2108 msgid "The wizard is finished now."
2109 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2110
2111 msgid "This is step number 2."
2112 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2113
2114 msgid "This is unsupported at the moment."
2115 msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
2116
2117 msgid "Three"
2118 msgstr "Trys"
2119
2120 msgid "Threshold"
2121 msgstr "Heterodinas"
2122
2123 msgid "Thu"
2124 msgstr "Ket"
2125
2126 msgid "Thursday"
2127 msgstr "Ketvirtadienis"
2128
2129 msgid "Time"
2130 msgstr "Laikas"
2131
2132 msgid "Time/Date Input"
2133 msgstr "Laikas / Data"
2134
2135 msgid "Timer"
2136 msgstr "Laikmatis"
2137
2138 msgid "Timer Edit"
2139 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2140
2141 msgid "Timer Editor"
2142 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2143
2144 msgid "Timer Type"
2145 msgstr "Laikmačio būdas"
2146
2147 msgid "Timer entry"
2148 msgstr "Laikmačio užduotis"
2149
2150 msgid "Timer log"
2151 msgstr "Laikmačio log"
2152
2153 msgid "Timer sanity error"
2154 msgstr "Laikamčio padėties klaida"
2155
2156 msgid "Timer selection"
2157 msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
2158
2159 msgid "Timer status:"
2160 msgstr "Laikmačio būsena:  "
2161
2162 msgid "Timeshift"
2163 msgstr "Laiko perst."
2164
2165 msgid "Timeshift not possible!"
2166 msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
2167
2168 msgid "Timezone"
2169 msgstr "Laiko juosta"
2170
2171 msgid "Title:"
2172 msgstr "Pavadinimas:"
2173
2174 msgid "Today"
2175 msgstr "Šiandien"
2176
2177 msgid "Tone mode"
2178 msgstr "Tonas"
2179
2180 msgid "Toneburst"
2181 msgstr "Tono signalas"
2182
2183 msgid "Toneburst A/B"
2184 msgstr "Tono signalas A/B"
2185
2186 msgid "Translation"
2187 msgstr "Vertimas"
2188
2189 msgid "Translation:"
2190 msgstr "Vertimas:"
2191
2192 msgid "Transmission Mode"
2193 msgstr "Transliacija"
2194
2195 msgid "Transmission mode"
2196 msgstr "Transliacija"
2197
2198 msgid "Transponder"
2199 msgstr "Transponderis"
2200
2201 msgid "Transponder Type"
2202 msgstr "Transponderio tipas"
2203
2204 msgid "Tries left:"
2205 msgstr "Bandymas kairėn:"
2206
2207 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2208 msgstr ""
2209 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2210 "palaukti..."
2211
2212 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2213 msgstr ""
2214 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2215 "palaukti..."
2216
2217 msgid "Tue"
2218 msgstr "Ant"
2219
2220 msgid "Tuesday"
2221 msgstr "Antradienis"
2222
2223 msgid "Tune"
2224 msgstr "Suderinti"
2225
2226 msgid "Tune failed!"
2227 msgstr "Kanalas nerastas!"
2228
2229 msgid "Tuner"
2230 msgstr "Imtuvas"
2231
2232 msgid "Tuner "
2233 msgstr "Imtuvas"
2234
2235 msgid "Tuner Slot"
2236 msgstr "Kortelių skaitytuvas"
2237
2238 msgid "Tuner configuration"
2239 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
2240
2241 msgid "Tuner status"
2242 msgstr "Imtuvo būsena  "
2243
2244 msgid "Turkish"
2245 msgstr "Turkų"
2246
2247 msgid "Two"
2248 msgstr "Du"
2249
2250 msgid "Type of scan"
2251 msgstr "Skanavimo būdas"
2252
2253 msgid "USALS"
2254 msgstr "USALS"
2255
2256 msgid "USB"
2257 msgstr "USB"
2258
2259 msgid "USB Stick"
2260 msgstr "USB atmintinė"
2261
2262 msgid ""
2263 "Unable to initialize harddisk.\n"
2264 "Please refer to the user manual.\n"
2265 "Error: "
2266 msgstr ""
2267 "Nepavyko inicializuoti kieto disko.\n"
2268 "Skaitykite vartotojo instrukciją.\n"
2269 "Klaida: "
2270
2271 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2272 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
2273
2274 msgid "Universal LNB"
2275 msgstr "Universali-LNB"
2276
2277 msgid "Unmount failed"
2278 msgstr "Atjungimas nepavyko"
2279
2280 msgid "Updates your receiver's software"
2281 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
2282
2283 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2284 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
2285
2286 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2287 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
2288
2289 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2290 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
2291
2292 msgid "Upgrading"
2293 msgstr "Atnaujinama"
2294
2295 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2296 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
2297
2298 msgid "Use DHCP"
2299 msgstr "Naudoti DHCP"
2300
2301 msgid "Use Power Measurement"
2302 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
2303
2304 msgid "Use a gateway"
2305 msgstr "Naudoti šliuzą"
2306
2307 msgid "Use power measurement"
2308 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
2309
2310 msgid ""
2311 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2312 "\n"
2313 "Please set up tuner A"
2314 msgstr ""
2315 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
2316 "\n"
2317 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
2318
2319 msgid ""
2320 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2321 "press OK."
2322 msgstr ""
2323 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
2324 "to paspauskite OK."
2325
2326 msgid "Use usals for this sat"
2327 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
2328
2329 msgid "Use wizard to set up basic features"
2330 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
2331
2332 msgid "Used service scan type"
2333 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
2334
2335 msgid "User defined"
2336 msgstr "Vartotojo nustatyta"
2337
2338 msgid "VCR Switch"
2339 msgstr "VCR perjungėjas"
2340
2341 msgid "VCR scart"
2342 msgstr "Vaizdo grotuvas"
2343
2344 msgid "Video Output"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Video Setup"
2348 msgstr "Vaizdo nustatymai"
2349
2350 msgid "Video Wizard"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "View Rass interactive..."
2354 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
2355
2356 msgid "View teletext..."
2357 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
2358
2359 msgid "Voltage mode"
2360 msgstr "Įtampa"
2361
2362 msgid "Volume"
2363 msgstr "Garsumas"
2364
2365 msgid "W"
2366 msgstr "W"
2367
2368 msgid "WSS on 4:3"
2369 msgstr "WSS į 4:3"
2370
2371 msgid "Wed"
2372 msgstr "Tre"
2373
2374 msgid "Wednesday"
2375 msgstr "Trečiadienis"
2376
2377 msgid "Weekday"
2378 msgstr "Savaitės diena"
2379
2380 msgid ""
2381 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2382 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2383 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2384 msgstr ""
2385 "Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
2386 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
2387 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
2388
2389 msgid ""
2390 "Welcome.\n"
2391 "\n"
2392 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2393 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2394 msgstr ""
2395 "Sveiki atvykę.\n"
2396 "\n"
2397 "Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n"
2398 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
2399
2400 msgid "West"
2401 msgstr "Vakarai"
2402
2403 msgid "What do you want to scan?"
2404 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
2405
2406 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2407 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
2408
2409 msgid "Wireless"
2410 msgstr "Belaidis tinklas"
2411
2412 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2413 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
2414
2415 msgid "YPbPr"
2416 msgstr "YPbPr"
2417
2418 msgid "Year:"
2419 msgstr "Metai:"
2420
2421 msgid "Yes"
2422 msgstr "Taip"
2423
2424 msgid "Yes, backup my settings!"
2425 msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!"
2426
2427 msgid "Yes, do a manual scan now"
2428 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
2429
2430 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2431 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
2432
2433 msgid "Yes, do another manual scan now"
2434 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
2435
2436 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2437 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
2438
2439 msgid "Yes, restore the settings now"
2440 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
2441
2442 msgid "Yes, view the tutorial"
2443 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
2444
2445 msgid "You cannot delete this!"
2446 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
2447
2448 msgid ""
2449 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2450 "harddisk is not an option for you."
2451 msgstr ""
2452 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
2453 "išsaugojimo kietame diske."
2454
2455 msgid ""
2456 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2457 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2458 "to the harddisk!\n"
2459 "Please press OK to start the backup now."
2460 msgstr ""
2461 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
2462 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
2463 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2464 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2465
2466 msgid ""
2467 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2468 "Please press OK to start the backup now."
2469 msgstr ""
2470 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
2471 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
2472 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2473 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2474
2475 msgid ""
2476 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2477 "backup now."
2478 msgstr ""
2479 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
2480 "išsaugoti."
2481
2482 msgid "You have to wait for"
2483 msgstr "Jūs turite laukti"
2484
2485 msgid ""
2486 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2487 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2488 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2489 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2490 "your settings."
2491 msgstr ""
2492 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
2493 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
2494 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
2495 "Jūsų nustatymus. "
2496
2497 msgid ""
2498 "You need to define some keywords first!\n"
2499 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2500 "Do you want to define keywords now?"
2501 msgstr ""
2502 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
2503 "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
2504 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
2505
2506 msgid ""
2507 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2508 "\n"
2509 "Do you want to set the pin now?"
2510 msgstr ""
2511 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
2512 "\n"
2513 "Norite tai padaryti dabar?"
2514
2515 msgid ""
2516 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2517 "process."
2518 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
2519
2520 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2521 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..."
2522
2523 msgid ""
2524 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2525 "try again."
2526 msgstr ""
2527 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
2528 "ir bandyti dar kartą."
2529
2530 msgid ""
2531 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2532 "Press OK to start upgrade."
2533 msgstr ""
2534 "Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
2535 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
2536
2537 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2538 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
2539
2540 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2541 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
2542
2543 msgid "[alternative edit]"
2544 msgstr "[kitų redagavimas]"
2545
2546 msgid "[bouquet edit]"
2547 msgstr "[paketo redagavimas]"
2548
2549 msgid "[favourite edit]"
2550 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
2551
2552 msgid "[move mode]"
2553 msgstr "[perkėlimo režimas]"
2554
2555 msgid "abort alternatives edit"
2556 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
2557
2558 msgid "abort bouquet edit"
2559 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
2560
2561 msgid "abort favourites edit"
2562 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
2563
2564 msgid "about to start"
2565 msgstr "apie pradžią"
2566
2567 msgid "add alternatives"
2568 msgstr "pridėti kitus"
2569
2570 msgid "add bouquet"
2571 msgstr "pridėti paketą"
2572
2573 msgid "add directory to playlist"
2574 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
2575
2576 msgid "add file to playlist"
2577 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
2578
2579 msgid "add files to playlist"
2580 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
2581
2582 msgid "add marker"
2583 msgstr "pridėti žymeklį"
2584
2585 msgid "add recording (enter recording duration)"
2586 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
2587
2588 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2589 msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
2590
2591 msgid "add recording (indefinitely)"
2592 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
2593
2594 msgid "add recording (stop after current event)"
2595 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
2596
2597 msgid "add service to bouquet"
2598 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
2599
2600 msgid "add service to favourites"
2601 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
2602
2603 msgid "add to parental protection"
2604 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
2605
2606 msgid "advanced"
2607 msgstr "Išplėstas"
2608
2609 msgid "alphabetic sort"
2610 msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę"
2611
2612 msgid ""
2613 "are you sure you want to restore\n"
2614 "following backup:\n"
2615 msgstr ""
2616 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
2617 "atsarginė kopija:\n"
2618
2619 msgid "back"
2620 msgstr "atgal"
2621
2622 msgid "better"
2623 msgstr "geriau"
2624
2625 msgid "blacklist"
2626 msgstr "juodas sąrašas"
2627
2628 msgid "by Exif"
2629 msgstr "pagal Exif"
2630
2631 msgid "change recording (duration)"
2632 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)"
2633
2634 msgid "change recording (endtime)"
2635 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)"
2636
2637 msgid "circular left"
2638 msgstr "apskritiminė kairė"
2639
2640 msgid "circular right"
2641 msgstr "apskritiminė dešinė"
2642
2643 msgid "clear playlist"
2644 msgstr "išvalyti grojaraštį"
2645
2646 msgid "complex"
2647 msgstr "sudėtinis"
2648
2649 msgid "config menu"
2650 msgstr "konfigūracijos meniu"
2651
2652 msgid "continue"
2653 msgstr "Tęsti"
2654
2655 msgid "copy to bouquets"
2656 msgstr "kopijuoti į paketus"
2657
2658 msgid "daily"
2659 msgstr "kasdien"
2660
2661 msgid "delete"
2662 msgstr "trinti"
2663
2664 msgid "delete cut"
2665 msgstr "trinti iškirpimą"
2666
2667 msgid "delete playlist entry"
2668 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
2669
2670 msgid "delete saved playlist"
2671 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
2672
2673 msgid "delete..."
2674 msgstr "trinti..."
2675
2676 msgid "disable"
2677 msgstr "išjungti"
2678
2679 msgid "disable move mode"
2680 msgstr "išjungti perkėlimą"
2681
2682 msgid "disabled"
2683 msgstr "išjungtas"
2684
2685 msgid "do not change"
2686 msgstr "nieko nekeisti"
2687
2688 msgid "do nothing"
2689 msgstr "nieko nedaryti"
2690
2691 msgid "don't record"
2692 msgstr "nerašyti"
2693
2694 msgid "done!"
2695 msgstr "atlikta!"
2696
2697 msgid "edit alternatives"
2698 msgstr "redaguoti kitus"
2699
2700 msgid "empty"
2701 msgstr "tuščias"
2702
2703 msgid "enable"
2704 msgstr "įjungti"
2705
2706 msgid "enable bouquet edit"
2707 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
2708
2709 msgid "enable favourite edit"
2710 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
2711
2712 msgid "enable move mode"
2713 msgstr "įjungti perkėlimą"
2714
2715 msgid "enabled"
2716 msgstr "įjungtas"
2717
2718 msgid "end alternatives edit"
2719 msgstr "baigti kitų redagavimą"
2720
2721 msgid "end bouquet edit"
2722 msgstr "baigti paketo redagavimą"
2723
2724 msgid "end cut here"
2725 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
2726
2727 msgid "end favourites edit"
2728 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
2729
2730 msgid "equal to Socket A"
2731 msgstr "į imtuvą A"
2732
2733 msgid "exit mediaplayer"
2734 msgstr "išjungti media grotuvą"
2735
2736 msgid "exit movielist"
2737 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
2738
2739 msgid "free diskspace"
2740 msgstr "laisvos vietos diske"
2741
2742 msgid "full /etc directory"
2743 msgstr "visą /etc direktoriją"
2744
2745 msgid "go to deep standby"
2746 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
2747
2748 msgid "go to standby"
2749 msgstr "eiti į išjungimą"
2750
2751 msgid "hear radio..."
2752 msgstr "Klausytis radijo..."
2753
2754 msgid "help..."
2755 msgstr "Pagalba..."
2756
2757 msgid "hide extended description"
2758 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
2759
2760 msgid "hide player"
2761 msgstr "slėpti grotuvą"
2762
2763 msgid "horizontal"
2764 msgstr "horizontali"
2765
2766 msgid "hour"
2767 msgstr "valanda"
2768
2769 msgid "hours"
2770 msgstr "valandos"
2771
2772 msgid "immediate shutdown"
2773 msgstr "Išjungimas"
2774
2775 #, python-format
2776 msgid ""
2777 "incoming call!\n"
2778 "%s calls on %s!"
2779 msgstr ""
2780 "įeinantis skambutis!\n"
2781 "%s skambučiai %s!"
2782
2783 msgid "init module"
2784 msgstr "aptikti modulį"
2785
2786 msgid "insert mark here"
2787 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
2788
2789 msgid "jump to listbegin"
2790 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
2791
2792 msgid "jump to listend"
2793 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
2794
2795 msgid "jump to next marked position"
2796 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
2797
2798 msgid "jump to previous marked position"
2799 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
2800
2801 msgid "leave movie player..."
2802 msgstr "palikti grotuvą..."
2803
2804 msgid "left"
2805 msgstr "kairys"
2806
2807 msgid "list style compact"
2808 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
2809
2810 msgid "list style compact with description"
2811 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
2812
2813 msgid "list style default"
2814 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
2815
2816 msgid "list style single line"
2817 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
2818
2819 msgid "load playlist"
2820 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
2821
2822 msgid "locked"
2823 msgstr "užrakinta"
2824
2825 msgid "loopthrough to socket A"
2826 msgstr "į imtuvą A"
2827
2828 msgid "manual"
2829 msgstr "rankinis"
2830
2831 msgid "menu"
2832 msgstr "meniu"
2833
2834 msgid "mins"
2835 msgstr "min (ių)"
2836
2837 msgid "minute"
2838 msgstr "minutė"
2839
2840 msgid "minutes"
2841 msgstr "minučių"
2842
2843 msgid "minutes and"
2844 msgstr "minučių ir"
2845
2846 msgid "move PiP to main picture"
2847 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
2848
2849 msgid "movie list"
2850 msgstr "filmų sąrašas"
2851
2852 msgid "multinorm"
2853 msgstr "multinorma"
2854
2855 msgid "never"
2856 msgstr "niekada"
2857
2858 msgid "next channel"
2859 msgstr "Kitas kanalas"
2860
2861 msgid "next channel in history"
2862 msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
2863
2864 msgid "no"
2865 msgstr "ne"
2866
2867 msgid "no HDD found"
2868 msgstr "Kietas diskas nerastas"
2869
2870 msgid "no Picture found"
2871 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
2872
2873 msgid "no module found"
2874 msgstr "modulis nerastas"
2875
2876 msgid "no standby"
2877 msgstr "ne budėti"
2878
2879 msgid "no timeout"
2880 msgstr "nedaryti pertraukos"
2881
2882 msgid "none"
2883 msgstr "jokio"
2884
2885 msgid "not locked"
2886 msgstr "neužrakintas"
2887
2888 msgid "nothing connected"
2889 msgstr "niekas nepajungta"
2890
2891 msgid "off"
2892 msgstr "išjungta"
2893
2894 msgid "on"
2895 msgstr "įjungta"
2896
2897 msgid "once"
2898 msgstr "vieną kartą"
2899
2900 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2901 msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
2902
2903 msgid "open servicelist"
2904 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
2905
2906 msgid "open servicelist(down)"
2907 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
2908
2909 msgid "open servicelist(up)"
2910 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
2911
2912 msgid "pass"
2913 msgstr "perduoti"
2914
2915 msgid "pause"
2916 msgstr "Pauzė"
2917
2918 msgid "play entry"
2919 msgstr "leisti įrašą"
2920
2921 msgid "play next playlist entry"
2922 msgstr "leisti sekantį įrašą iš grojaraščio"
2923
2924 msgid "play previous playlist entry"
2925 msgstr "leisti ankstesnį įrašą iš grojaraščio"
2926
2927 msgid "please press OK when ready"
2928 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
2929
2930 msgid "please wait, loading picture..."
2931 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
2932
2933 msgid "previous channel"
2934 msgstr "Buvęs kanalas"
2935
2936 msgid "previous channel in history"
2937 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
2938
2939 msgid "record"
2940 msgstr "įrašas"
2941
2942 msgid "recording..."
2943 msgstr "įrašoma..."
2944
2945 msgid "remove after this position"
2946 msgstr "pašalinti po šios vietos"
2947
2948 msgid "remove all alternatives"
2949 msgstr "pašalinti visus kitus"
2950
2951 msgid "remove all new found flags"
2952 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
2953
2954 msgid "remove before this position"
2955 msgstr "pašalinti po šios vietos"
2956
2957 msgid "remove entry"
2958 msgstr "pašalinti"
2959
2960 msgid "remove from parental protection"
2961 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
2962
2963 msgid "remove new found flag"
2964 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
2965
2966 msgid "remove this mark"
2967 msgstr "šalinti šį žymeklį"
2968
2969 msgid "repeated"
2970 msgstr "pakartotinis"
2971
2972 msgid "right"
2973 msgstr "dešinys"
2974
2975 msgid "save playlist"
2976 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
2977
2978 #, python-format
2979 msgid "scan done! %d services found!"
2980 msgstr "Paieška baigta! %d Kanalų surasta!"
2981
2982 msgid "scan done! No service found!"
2983 msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!"
2984
2985 msgid "scan done! One service found!"
2986 msgstr "Paieška baigta! Rastas vienas kanalas!"
2987
2988 #, python-format
2989 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2990 msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
2991
2992 msgid "scan state"
2993 msgstr "paieškos eiga"
2994
2995 msgid "second"
2996 msgstr "sekundė"
2997
2998 msgid "second cable of motorized LNB"
2999 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
3000
3001 msgid "seconds"
3002 msgstr "Sekundžių"
3003
3004 msgid "seconds."
3005 msgstr "sekundžių."
3006
3007 msgid "select movie"
3008 msgstr "pasirinkite filmą"
3009
3010 msgid "service pin"
3011 msgstr "kanalo PIN"
3012
3013 msgid "setup pin"
3014 msgstr "nustatymų PIN"
3015
3016 msgid "show EPG..."
3017 msgstr "Rodyti EPG..."
3018
3019 msgid "show all"
3020 msgstr "rodyti viską"
3021
3022 msgid "show alternatives"
3023 msgstr "rodyti kitus"
3024
3025 msgid "show event details"
3026 msgstr "rodyti užduočių detales"
3027
3028 msgid "show extended description"
3029 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
3030
3031 msgid "show first tag"
3032 msgstr "rodyti pirmą etiketę"
3033
3034 msgid "show second tag"
3035 msgstr "rodyti sekančią kortelę"
3036
3037 msgid "show shutdown menu"
3038 msgstr "išjungimo meniu"
3039
3040 msgid "show single service EPG..."
3041 msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
3042
3043 msgid "show tag menu"
3044 msgstr "rodyti etiketės meniu"
3045
3046 msgid "show transponder info"
3047 msgstr "transponderio informacija"
3048
3049 msgid "shuffle playlist"
3050 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
3051
3052 msgid "shutdown"
3053 msgstr "išjungti"
3054
3055 msgid "simple"
3056 msgstr "paprastas"
3057
3058 msgid "skip backward"
3059 msgstr "Praleisti sukimą atgal"
3060
3061 msgid "skip backward (enter time)"
3062 msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
3063
3064 msgid "skip backward (self defined)"
3065 msgstr "Praleisti atgal (pasirinkti pačiam)"
3066
3067 msgid "skip forward"
3068 msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
3069
3070 msgid "skip forward (enter time)"
3071 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
3072
3073 msgid "skip forward (self defined)"
3074 msgstr "Praleisti pirmyn (pačio pasirinkimas)"
3075
3076 msgid "sort by date"
3077 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
3078
3079 msgid "standard"
3080 msgstr "standartinis"
3081
3082 msgid "standby"
3083 msgstr "išjungimas"
3084
3085 msgid "start cut here"
3086 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
3087
3088 msgid "start timeshift"
3089 msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
3090
3091 msgid "stereo"
3092 msgstr "stereo"
3093
3094 msgid "stop PiP"
3095 msgstr "stabdyti PiP"
3096
3097 msgid "stop entry"
3098 msgstr "stabdyti įrašą"
3099
3100 msgid "stop recording"
3101 msgstr "stabdyti įrašymą"
3102
3103 msgid "stop timeshift"
3104 msgstr "išjungti laiko perstumimą"
3105
3106 msgid "swap PiP and main picture"
3107 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3108
3109 msgid "switch to filelist"
3110 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
3111
3112 msgid "switch to playlist"
3113 msgstr "perjungti į grojaraštį"
3114
3115 msgid "text"
3116 msgstr "tekstas"
3117
3118 msgid "this recording"
3119 msgstr "tai įrašyta"
3120
3121 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3122 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
3123
3124 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3125 msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
3126
3127 msgid "unknown service"
3128 msgstr "nežinomas kanalas"
3129
3130 msgid "until restart"
3131 msgstr "iki perkrovimo"
3132
3133 msgid "user defined"
3134 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
3135
3136 msgid "vertical"
3137 msgstr "vertikali"
3138
3139 msgid "view extensions..."
3140 msgstr "Žiūrėti papildymus"
3141
3142 msgid "view recordings..."
3143 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
3144
3145 msgid "wait for ci..."
3146 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
3147
3148 msgid "wait for mmi..."
3149 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
3150
3151 msgid "waiting"
3152 msgstr "laukimas"
3153
3154 msgid "weekly"
3155 msgstr "kas savaitę"
3156
3157 msgid "whitelist"
3158 msgstr "baltas sąrašas"
3159
3160 msgid "yes"
3161 msgstr "taip"
3162
3163 msgid "yes (keep feeds)"
3164 msgstr "taip (saugoti feeds)"
3165
3166 msgid ""
3167 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3168 "assistance before rebooting your dreambox."
3169 msgstr ""
3170 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
3171 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
3172
3173 msgid "zap"
3174 msgstr "Jungti"
3175
3176 msgid "zapped"
3177 msgstr "įjungta"
3178
3179 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3180 #~ msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai 1/3 mygtukams"
3181
3182 #~ msgid "Default-Wizard"
3183 #~ msgstr "Numatytas Vedlys"
3184
3185 #~ msgid "Hello!"
3186 #~ msgstr "Sveiki!"
3187
3188 #~ msgid "Output Type"
3189 #~ msgstr "Išėjimo tipas"
3190
3191 #~ msgid "Rate"
3192 #~ msgstr "Norma"
3193
3194 #~ msgid "Video-Setup"
3195 #~ msgstr "Vaizdo-nustatymai"