tools/enigma2.sh.in: add support for libpassthrough, add hook to execute scripts...
[enigma2.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 14:03+0200\n"
12 "Last-Translator: stepan_kv <stepan_kv@mail.ru>\n"
13 "Language-Team: http://sat-ukraine.info/\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Українська\n"
19 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 #
23 msgid ""
24 "\n"
25 "Advanced options and settings."
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Додаткові опції і налаштування."
29
30 #
31 msgid ""
32 "\n"
33 "After pressing OK, please wait!"
34 msgstr ""
35 "\n"
36 "Після натиснення на OK зачекайте!"
37
38 #
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Backup your Dreambox settings."
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "Створення резервної копії налаштувань Dreambox'a."
45
46 #
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Edit the upgrade source address."
50 msgstr ""
51 "\n"
52 "Змінити адресу джерела оновлення."
53
54 #
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 msgstr ""
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Dreambox software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Онлайн оновлення пакетів вашого Dreambox'a."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Натисніть OK для продовження."
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Dreambox settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Відновлення системних налаштувань вашого Dreambox'a."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Встановлення нового іміджу на Dreambox."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Відновлення резервних копій за датою."
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Scan for local extensions and install them."
104 msgstr ""
105
106 #
107 msgid ""
108 "\n"
109 "Select your backup device.\n"
110 "Current device: "
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "Вибір носія для збереження копій.\n"
114 "Поточний носій: "
115
116 #
117 msgid ""
118 "\n"
119 "System will restart after the restore!"
120 msgstr ""
121
122 #
123 msgid ""
124 "\n"
125 "View, install and remove available or installed packages."
126 msgstr ""
127 "\n"
128 "Переглянути, встановити або видалити наявні чи встановлені пакети."
129
130 #
131 msgid " "
132 msgstr ""
133
134 #
135 msgid " Results"
136 msgstr ""
137
138 #
139 msgid " extensions."
140 msgstr " розширення."
141
142 msgid " ms"
143 msgstr ""
144
145 #
146 msgid " packages selected."
147 msgstr " вибрано пакети."
148
149 #
150 msgid " updates available."
151 msgstr " доступні оновлення."
152
153 #
154 msgid " wireless networks found!"
155 msgstr ""
156
157 #
158 msgid "#000000"
159 msgstr ""
160
161 #
162 msgid "#0064c7"
163 msgstr ""
164
165 #
166 msgid "#25062748"
167 msgstr ""
168
169 #
170 msgid "#389416"
171 msgstr ""
172
173 #
174 msgid "#80000000"
175 msgstr ""
176
177 #
178 msgid "#80ffffff"
179 msgstr ""
180
181 #
182 msgid "#bab329"
183 msgstr ""
184
185 #
186 msgid "#f23d21"
187 msgstr ""
188
189 #
190 msgid "#ffffff"
191 msgstr ""
192
193 #
194 msgid "#ffffffff"
195 msgstr ""
196
197 #
198 msgid "%H:%M"
199 msgstr "%Г:%ХВ"
200
201 #
202 #, python-format
203 msgid "%d jobs are running in the background!"
204 msgstr "%d завдання виконується у фоні!"
205
206 #
207 #, python-format
208 msgid "%d min"
209 msgstr "%d хвил."
210
211 #
212 #, python-format
213 msgid "%d services found!"
214 msgstr "%d каналів знайдено!"
215
216 #
217 msgid "%d.%B %Y"
218 msgstr "%d.%B %Y"
219
220 #
221 #, python-format
222 msgid "%i ms"
223 msgstr ""
224
225 #
226 #, python-format
227 msgid ""
228 "%s\n"
229 "(%s, %d MB free)"
230 msgstr ""
231 "%s\n"
232 "(%s, %d MB вільно)"
233
234 #
235 #, python-format
236 msgid "%s (%s)\n"
237 msgstr "%s (%s)\n"
238
239 #
240 msgid "(ZAP)"
241 msgstr "(Переключити)"
242
243 #
244 msgid "(empty)"
245 msgstr "(відсутній)"
246
247 #
248 msgid "(show optional DVD audio menu)"
249 msgstr "(показати додаткове DVD аудіо меню)"
250
251 #
252 msgid "* Only available if more than one interface is active."
253 msgstr "* Доступні тільки якщо більше ніж один інтерфейс активний."
254
255 #
256 msgid "0"
257 msgstr ""
258
259 #
260 msgid "1"
261 msgstr ""
262
263 #
264 msgid "1 wireless network found!"
265 msgstr ""
266
267 #
268 msgid "1.0"
269 msgstr "1.0"
270
271 #
272 msgid "1.1"
273 msgstr "1.1"
274
275 #
276 msgid "1.2"
277 msgstr "1.2"
278
279 #
280 msgid "12V output"
281 msgstr "12V Вихід"
282
283 #
284 msgid "13 V"
285 msgstr "13 V"
286
287 #
288 msgid "16:10"
289 msgstr ""
290
291 #
292 msgid "16:10 Letterbox"
293 msgstr ""
294
295 #
296 msgid "16:10 PanScan"
297 msgstr ""
298
299 #
300 msgid "16:9"
301 msgstr "16:9"
302
303 #
304 msgid "16:9 Letterbox"
305 msgstr ""
306
307 #
308 msgid "16:9 always"
309 msgstr "16:9 завжди"
310
311 #
312 msgid "18 V"
313 msgstr "18 V"
314
315 #
316 msgid "2"
317 msgstr ""
318
319 #
320 msgid "3"
321 msgstr ""
322
323 #
324 msgid "30 minutes"
325 msgstr "30 хвилин"
326
327 #
328 msgid "4"
329 msgstr ""
330
331 #
332 msgid "4:3"
333 msgstr ""
334
335 #
336 msgid "4:3 Letterbox"
337 msgstr ""
338
339 #
340 msgid "4:3 PanScan"
341 msgstr ""
342
343 #
344 msgid "5"
345 msgstr ""
346
347 #
348 msgid "5 minutes"
349 msgstr "5 хвилин"
350
351 #
352 msgid "6"
353 msgstr ""
354
355 #
356 msgid "60 minutes"
357 msgstr "60 хвилин"
358
359 #
360 msgid "7"
361 msgstr ""
362
363 #
364 msgid "8"
365 msgstr ""
366
367 #
368 msgid "9"
369 msgstr ""
370
371 #
372 msgid "<Current movielist location>"
373 msgstr ""
374
375 #
376 msgid "<Default movie location>"
377 msgstr ""
378
379 #
380 msgid "<Last timer location>"
381 msgstr ""
382
383 #
384 msgid "<unknown>"
385 msgstr "<невідомий>"
386
387 #
388 msgid "??"
389 msgstr "??"
390
391 #
392 msgid "A"
393 msgstr "A"
394
395 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
396 msgstr ""
397
398 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
399 msgstr ""
400
401 msgid "A basic ftp client"
402 msgstr ""
403
404 msgid "A client for www.dyndns.org"
405 msgstr ""
406
407 #
408 #, python-format
409 msgid ""
410 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
411 "Do you want to keep your version?"
412 msgstr ""
413 "Файл конфігурації (%s) був змінений з моменту інсталяції.\n"
414 "Бажаєте зберегти ці зміни?"
415
416 msgid "A demo plugin for TPM usage."
417 msgstr ""
418
419 #
420 msgid ""
421 "A finished record timer wants to set your\n"
422 "Dreambox to standby. Do that now?"
423 msgstr ""
424 "Запис закінчено. Таймер переведе ваш Dreambox\n"
425 "в режим очікування. Зробити це?"
426
427 #
428 msgid ""
429 "A finished record timer wants to shut down\n"
430 "your Dreambox. Shutdown now?"
431 msgstr ""
432 "Запис закінчено. Таймер зараз вимкне ваш\n"
433 "Dreambox. Зробити це?"
434
435 #
436 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
437 msgstr "Графічний EPG для всіх каналів цього списку"
438
439 msgid "A graphical EPG interface"
440 msgstr ""
441
442 msgid "A graphical EPG interface."
443 msgstr ""
444
445 #
446 msgid ""
447 "A mount entry with this name already exists!\n"
448 "Update existing entry and continue?\n"
449 msgstr ""
450
451 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
452 msgstr ""
453
454 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
455 msgstr ""
456
457 msgid "A nice looking skin from Kerni"
458 msgstr ""
459
460 #
461 #, python-format
462 msgid ""
463 "A record has been started:\n"
464 "%s"
465 msgstr ""
466 "Запис розпочався:\n"
467 "%s"
468
469 #
470 msgid ""
471 "A recording is currently running.\n"
472 "What do you want to do?"
473 msgstr ""
474 "В даний час йде запис.\n"
475 "Що хочете зробити?"
476
477 #
478 msgid ""
479 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
480 "configure the positioner."
481 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед налаштуванням позиціонера."
482
483 #
484 msgid ""
485 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
486 "start the satfinder."
487 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед стартом satfinder'а."
488
489 #
490 #, python-format
491 msgid "A required tool (%s) was not found."
492 msgstr "Потрібний інструмент (%s) не знайдено."
493
494 #
495 msgid "A search for available updates is currently in progress."
496 msgstr ""
497
498 #
499 msgid ""
500 "A second configured interface has been found.\n"
501 "\n"
502 "Do you want to disable the second network interface?"
503 msgstr ""
504
505 msgid "A simple downloading application for other plugins"
506 msgstr ""
507
508 #
509 msgid ""
510 "A sleep timer wants to set your\n"
511 "Dreambox to standby. Do that now?"
512 msgstr ""
513 "Таймер переведе ваш Dreambox\n"
514 "в режим очікування. Зробити це?"
515
516 #
517 msgid ""
518 "A sleep timer wants to shut down\n"
519 "your Dreambox. Shutdown now?"
520 msgstr ""
521 "Таймер зараз вимкне\n"
522 "ваш Dreambox. Зробити це?"
523
524 #
525 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
526 msgstr ""
527
528 #
529 msgid ""
530 "A timer failed to record!\n"
531 "Disable TV and try again?\n"
532 msgstr ""
533 "Таймер не в змозі виконати запис!\n"
534 "Вибрати іншу TV-програму і спробувати знову?\n"
535
536 #
537 msgid "A/V Settings"
538 msgstr "A/V налаштування"
539
540 #
541 msgid "AA"
542 msgstr "AA"
543
544 #
545 msgid "AB"
546 msgstr "AB"
547
548 #
549 msgid "AC3 default"
550 msgstr "AC3 за замовчуванням"
551
552 #
553 msgid "AC3 downmix"
554 msgstr ""
555
556 #
557 msgid "Abort"
558 msgstr "Скасувати"
559
560 #
561 msgid "Abort this Wizard."
562 msgstr ""
563
564 #
565 msgid "About"
566 msgstr "Інформація"
567
568 #
569 msgid "About..."
570 msgstr "Інформація ресівера..."
571
572 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
576 msgstr ""
577
578 #
579 msgid "Accesspoint:"
580 msgstr ""
581
582 #
583 msgid "Action on long powerbutton press"
584 msgstr "Дія при утримуванні кнопки вимкнення"
585
586 #
587 msgid "Action on short powerbutton press"
588 msgstr ""
589
590 #
591 msgid "Action:"
592 msgstr "Дія: "
593
594 #
595 msgid "Activate Picture in Picture"
596 msgstr "Ввімкнути PiP"
597
598 #
599 msgid "Activate network settings"
600 msgstr "Активувати налаштування мережі"
601
602 #
603 msgid "Active"
604 msgstr ""
605
606 #
607 msgid ""
608 "Active/\n"
609 "Inactive"
610 msgstr ""
611
612 #
613 msgid "Adapter settings"
614 msgstr "Налаштування адаптера"
615
616 #
617 msgid "Add"
618 msgstr "Додати"
619
620 #
621 msgid "Add Bookmark"
622 msgstr "Закладка"
623
624 #
625 msgid "Add WLAN configuration?"
626 msgstr "Додати WLAN конфігурацію?"
627
628 #
629 msgid "Add a mark"
630 msgstr "Додати закладку"
631
632 #
633 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
634 msgstr ""
635
636 #
637 msgid "Add a new title"
638 msgstr "Додати нову назву"
639
640 #
641 msgid "Add network configuration?"
642 msgstr "Додати мережеву конфігурацію?"
643
644 #
645 msgid "Add new AutoTimer"
646 msgstr ""
647
648 #
649 msgid "Add new network mount point"
650 msgstr ""
651
652 #
653 msgid "Add timer"
654 msgstr "Таймер"
655
656 #
657 msgid "Add timer as disabled on conflict"
658 msgstr ""
659
660 #
661 msgid "Add title"
662 msgstr "Додати"
663
664 #
665 msgid "Add to bouquet"
666 msgstr "Додати до списку"
667
668 #
669 msgid "Add to favourites"
670 msgstr "Додати до фаворитів"
671
672 #
673 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
674 msgstr ""
675
676 #
677 msgid "Added: "
678 msgstr ""
679
680 #
681 msgid ""
682 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
683 "enabled."
684 msgstr ""
685 "Додавати параметри Енігми2 і інформацію про Dreambox, таку як сер.номер та "
686 "іншу... якщо доступна"
687
688 #
689 msgid "Adds network configuration if enabled."
690 msgstr "Додавати конфігурацію мережі, якщо доступна."
691
692 #
693 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
694 msgstr "Додавати WLAN конфігурацію, якщо доступна."
695
696 #
697 msgid ""
698 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
699 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
700 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
701 "test screens."
702 msgstr ""
703 "Налаштуйте параметри кольору так щоб всі відтінки були відображені, але щоб "
704 "залишались насиченими, настільки наскільки це можливо.Якщо результат вас "
705 "задовільняє, натисніть ОК, щоб вийти з налаштувань, або на цифрові кнопки "
706 "від 1 до 6, щоб вибрати інший тестовий екран."
707
708 msgid "Adult streaming plugin"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Adult streaming plugin."
712 msgstr ""
713
714 #
715 msgid "Advanced Options"
716 msgstr "Додаткові Опції"
717
718 #
719 msgid "Advanced Software"
720 msgstr ""
721
722 #
723 msgid "Advanced Software Plugin"
724 msgstr ""
725
726 #
727 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
728 msgstr ""
729
730 #
731 msgid "Advanced Video Setup"
732 msgstr "Розширене налаштування відео"
733
734 #
735 msgid "Advanced restore"
736 msgstr "Відновлення за датою"
737
738 msgid ""
739 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
740 "standby-mode."
741 msgstr ""
742
743 #
744 msgid "After event"
745 msgstr "Після виконання"
746
747 #
748 msgid ""
749 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
750 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
751 msgstr ""
752 "Після завершення роботи помічника Ви можете встановити обмеження на деякі "
753 "сервіси. Як це зробити, Ви можете прочитати в інструкції. "
754
755 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
756 msgstr ""
757
758 #
759 msgid "Album"
760 msgstr "Альбом:"
761
762 #
763 msgid "All"
764 msgstr "Всі"
765
766 #
767 msgid "All Satellites"
768 msgstr "Всі супутники"
769
770 #
771 msgid "All Time"
772 msgstr ""
773
774 #
775 msgid "All non-repeating timers"
776 msgstr ""
777
778 #
779 msgid "Allow zapping via Webinterface"
780 msgstr ""
781
782 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
783 msgstr ""
784
785 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
786 msgstr ""
787
788 #
789 msgid "Alpha"
790 msgstr "Прозорість"
791
792 #
793 msgid "Alternative radio mode"
794 msgstr "Альтернативний радіо режим"
795
796 #
797 msgid "Alternative services tuner priority"
798 msgstr "Пріоритет використання тюнерів"
799
800 msgid "Always ask"
801 msgstr ""
802
803 #
804 msgid "Always ask before sending"
805 msgstr "Завжди запитувати перед відправкою"
806
807 #
808 msgid "Ammount of recordings left"
809 msgstr ""
810
811 #
812 msgid "An empty filename is illegal."
813 msgstr "Пусте ім'я файлу є недопустимим."
814
815 #
816 msgid "An error occured."
817 msgstr ""
818
819 #
820 msgid "An unknown error occured!"
821 msgstr "Виникла невідома помилка!"
822
823 #
824 msgid "Anonymize crashlog?"
825 msgstr "Анонімний крешлог?"
826
827 #
828 msgid "Arabic"
829 msgstr "Арабський"
830
831 #
832 msgid ""
833 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
834 "\n"
835 msgstr ""
836 "Ви дійсно бажаєте активувати цю конфігурацію мережі?\n"
837 "\n"
838
839 #
840 msgid ""
841 "Are you sure you want to delete\n"
842 "following backup:\n"
843 msgstr ""
844 "Ви впевнені, що хочете\n"
845 "видалити цю копію:\n"
846
847 #
848 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
849 msgstr ""
850
851 #
852 msgid ""
853 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
854 "\n"
855 msgstr ""
856 "Ви впевнені, що хочете перезавантажити мережеві інтерфейси?\n"
857 "\n"
858
859 #
860 msgid ""
861 "Are you sure you want to restore\n"
862 "following backup:\n"
863 msgstr ""
864 "Ви дійсно бажаєте відновити\n"
865 "наступну копію:\n"
866
867 #
868 msgid ""
869 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
870 "Enigma2 will restart after the restore"
871 msgstr ""
872 "Ви впевнені, що хочете відновити системні налаштування з резервної копії?\n"
873 "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
874
875 #
876 msgid ""
877 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
878 "\n"
879 msgstr ""
880
881 #
882 msgid "Artist"
883 msgstr "Артист"
884
885 #
886 msgid "Ascending"
887 msgstr ""
888
889 #
890 msgid "Ask before shutdown:"
891 msgstr "Запитувати перед вимкненням:"
892
893 #
894 msgid "Ask user"
895 msgstr "запитувати користувача"
896
897 #
898 msgid "Aspect Ratio"
899 msgstr "Співвідношення сторін:"
900
901 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
902 msgstr ""
903
904 msgid "Atheros"
905 msgstr ""
906
907 #
908 msgid "Audio"
909 msgstr "Аудіо"
910
911 #
912 msgid "Audio Options..."
913 msgstr "вибір аудіо-доріжки..."
914
915 #
916 msgid "Audio Sync"
917 msgstr ""
918
919 #
920 msgid "Audio Sync Setup"
921 msgstr ""
922
923 msgid ""
924 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
925 "synchronous to the picture."
926 msgstr ""
927
928 #
929 msgid "Australia"
930 msgstr ""
931
932 #
933 msgid "Author: "
934 msgstr "Автор"
935
936 #
937 msgid "Authoring mode"
938 msgstr "Режим авторинга"
939
940 #
941 msgid "Auto"
942 msgstr "Авто"
943
944 #
945 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
946 msgstr "Автоматична розбивка на фрагмети в хвилинах (0=ні)"
947
948 #
949 msgid "Auto flesh"
950 msgstr ""
951
952 #
953 msgid "Auto scart switching"
954 msgstr "Авто переключення на скарт"
955
956 #
957 msgid "AutoTimer Editor"
958 msgstr ""
959
960 #
961 msgid "AutoTimer Filters"
962 msgstr ""
963
964 #
965 msgid "AutoTimer Services"
966 msgstr ""
967
968 #
969 msgid "AutoTimer Settings"
970 msgstr ""
971
972 #
973 msgid "AutoTimer overview"
974 msgstr ""
975
976 msgid ""
977 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
978 "criteria."
979 msgstr ""
980
981 #
982 msgid "Automatic"
983 msgstr "Автоматично"
984
985 #
986 msgid "Automatic Scan"
987 msgstr "Автоматичний пошук"
988
989 msgid "Automatic volume adjustment"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
993 msgstr ""
994
995 msgid "Automatically change video resolution"
996 msgstr ""
997
998 msgid ""
999 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1000 "resolution you are watching."
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Automatically refresh EPG"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1013 msgstr ""
1014
1015 #
1016 msgid "Autos & Vehicles"
1017 msgstr ""
1018
1019 #
1020 msgid "Autowrite timer"
1021 msgstr ""
1022
1023 #
1024 msgid "Available format variables"
1025 msgstr "Доступні формати"
1026
1027 #
1028 msgid "B"
1029 msgstr "B"
1030
1031 #
1032 msgid "BA"
1033 msgstr "BA"
1034
1035 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1039 msgstr ""
1040
1041 #
1042 msgid "BB"
1043 msgstr "BB"
1044
1045 #
1046 msgid "BER"
1047 msgstr ""
1048
1049 #
1050 msgid "BER:"
1051 msgstr "BER:"
1052
1053 #
1054 msgid "Back"
1055 msgstr "Назад"
1056
1057 #
1058 msgid "Background"
1059 msgstr "Фон"
1060
1061 #
1062 msgid "Backup done."
1063 msgstr "Резервну копію зроблено."
1064
1065 #
1066 msgid "Backup failed."
1067 msgstr "Збереження невдале."
1068
1069 #
1070 msgid "Backup is running..."
1071 msgstr ""
1072
1073 #
1074 msgid "Backup system settings"
1075 msgstr "Збереження налаштувань"
1076
1077 #
1078 msgid "Band"
1079 msgstr "Діапазон"
1080
1081 #
1082 msgid "Bandwidth"
1083 msgstr "Ширина діапазону"
1084
1085 #
1086 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1087 msgstr ""
1088
1089 #
1090 msgid "Begin of timespan"
1091 msgstr ""
1092
1093 #
1094 msgid "Begin time"
1095 msgstr "Час початку"
1096
1097 #
1098 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1099 msgstr "Дія при натисканні на кнопку 'пауза'"
1100
1101 #
1102 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1103 msgstr "Дія при натискання на кнопку 0 в PiP-режимі"
1104
1105 #
1106 msgid "Behavior when a movie is started"
1107 msgstr "Дія коли фільм розпочався"
1108
1109 #
1110 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1111 msgstr "Дія коли фільм закінчився"
1112
1113 #
1114 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1115 msgstr "Дія коли фільм доходить до кінця"
1116
1117 #
1118 msgid "Bitrate:"
1119 msgstr ""
1120
1121 #
1122 msgid "Block noise reduction"
1123 msgstr ""
1124
1125 #
1126 msgid "Blue boost"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1133 msgstr ""
1134
1135 #
1136 msgid "Bookmarks"
1137 msgstr "Закладки"
1138
1139 #
1140 msgid "Bouquets"
1141 msgstr ""
1142
1143 #
1144 msgid "Brazil"
1145 msgstr ""
1146
1147 #
1148 msgid "Brightness"
1149 msgstr "Яскравість"
1150
1151 msgid "Browse for and connect to network shares"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1155 msgstr ""
1156
1157 #
1158 msgid "Browse network neighbourhood"
1159 msgstr ""
1160
1161 #
1162 msgid "Burn DVD"
1163 msgstr "Запис на DVD диск"
1164
1165 #
1166 msgid "Burn existing image to DVD"
1167 msgstr "Записати існуючий образ на DVD"
1168
1169 #
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Burn to DVD"
1172 msgstr "Запис на DVD..."
1173
1174 msgid "Burn your recordings to DVD"
1175 msgstr ""
1176
1177 #
1178 msgid "Bus: "
1179 msgstr "Шина:"
1180
1181 #
1182 msgid ""
1183 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1184 "displayed."
1185 msgstr "При натисканні на кнопку ОК буде відображено інфопанель."
1186
1187 #
1188 msgid "C"
1189 msgstr ""
1190
1191 #
1192 msgid "C-Band"
1193 msgstr "С-Діапазон"
1194
1195 #, fuzzy
1196 msgid "CDInfo"
1197 msgstr "Інфо панель"
1198
1199 msgid ""
1200 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1201 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1202 msgstr ""
1203
1204 #
1205 msgid "CI assignment"
1206 msgstr "Конфігурація CI"
1207
1208 #
1209 msgid "CIFS share"
1210 msgstr ""
1211
1212 #
1213 msgid "CVBS"
1214 msgstr "CVBS"
1215
1216 #
1217 msgid "Cable"
1218 msgstr "Кабель"
1219
1220 #
1221 msgid "Cache Thumbnails"
1222 msgstr "Кешувати ескізи"
1223
1224 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1228 msgstr ""
1229
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1232 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
1233
1234 #
1235 msgid "Canada"
1236 msgstr ""
1237
1238 #
1239 msgid "Cancel"
1240 msgstr "Відмінити"
1241
1242 #
1243 msgid "Capacity: "
1244 msgstr "Емність: "
1245
1246 #
1247 msgid "Card"
1248 msgstr "Карта"
1249
1250 #
1251 msgid "Catalan"
1252 msgstr "Каталонська"
1253
1254 #
1255 msgid "Center screen at the lower border"
1256 msgstr ""
1257
1258 #
1259 msgid "Center screen at the upper border"
1260 msgstr ""
1261
1262 #
1263 msgid "Change active delay"
1264 msgstr ""
1265
1266 #
1267 msgid "Change bouquets in quickzap"
1268 msgstr "Автоматична зміна списку каналів"
1269
1270 #
1271 msgid "Change default recording offset?"
1272 msgstr ""
1273
1274 #
1275 msgid "Change hostname"
1276 msgstr ""
1277
1278 #
1279 msgid "Change pin code"
1280 msgstr "Змінити PIN-код"
1281
1282 msgid "Change service PIN"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Change service PINs"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Change setup PIN"
1289 msgstr ""
1290
1291 #
1292 msgid "Change step size"
1293 msgstr ""
1294
1295 #
1296 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Changelog"
1300 msgstr ""
1301
1302 #
1303 msgid "Channel"
1304 msgstr "Канал"
1305
1306 #
1307 msgid "Channel Selection"
1308 msgstr "Вибір каналу"
1309
1310 #
1311 msgid "Channel audio:"
1312 msgstr ""
1313
1314 #
1315 msgid "Channel not in services list"
1316 msgstr "Канал відсутній у списку сервісів"
1317
1318 #
1319 msgid "Channel:"
1320 msgstr "Канал:"
1321
1322 #
1323 msgid "Channellist menu"
1324 msgstr "Меню списку каналів"
1325
1326 #
1327 msgid "Channels"
1328 msgstr ""
1329
1330 #
1331 msgid "Chap."
1332 msgstr "Розд."
1333
1334 #
1335 msgid "Chapter"
1336 msgstr "Розд."
1337
1338 #
1339 msgid "Chapter:"
1340 msgstr "Розділ:"
1341
1342 #
1343 msgid "Check"
1344 msgstr "Перевірити"
1345
1346 #
1347 msgid "Checking Filesystem..."
1348 msgstr "Перевірка файлової системи..."
1349
1350 #
1351 msgid "Choose Tuner"
1352 msgstr "Виберіть Тюнер"
1353
1354 #
1355 msgid "Choose a wireless network"
1356 msgstr ""
1357
1358 #
1359 msgid "Choose backup files"
1360 msgstr "Файли для копіювання"
1361
1362 #
1363 msgid "Choose backup location"
1364 msgstr "Розташування копій"
1365
1366 #
1367 msgid "Choose bouquet"
1368 msgstr "Виберіть список"
1369
1370 msgid "Choose image to download"
1371 msgstr ""
1372
1373 #
1374 msgid "Choose target folder"
1375 msgstr "Виберіть кінцеву папку"
1376
1377 #
1378 msgid "Choose upgrade source"
1379 msgstr "Вибір джерела оновлень"
1380
1381 #
1382 msgid "Choose your Skin"
1383 msgstr "Виберіть свій Скін"
1384
1385 #
1386 msgid "Circular left"
1387 msgstr "Кругова ліва"
1388
1389 #
1390 msgid "Circular right"
1391 msgstr "Кругова права"
1392
1393 #
1394 msgid "Classic"
1395 msgstr ""
1396
1397 #
1398 msgid "Cleanup"
1399 msgstr "Очистити"
1400
1401 #
1402 msgid "Cleanup Wizard"
1403 msgstr "Майстер очищення"
1404
1405 #
1406 msgid "Cleanup Wizard settings"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1413 msgstr ""
1414
1415 #
1416 msgid "CleanupWizard"
1417 msgstr ""
1418
1419 #
1420 msgid "Clear before scan"
1421 msgstr "Очистити перед пошуком"
1422
1423 #
1424 msgid "Clear history on Exit:"
1425 msgstr ""
1426
1427 #
1428 msgid "Clear log"
1429 msgstr "Очистити лог"
1430
1431 #
1432 msgid "Close"
1433 msgstr "закрити"
1434
1435 #
1436 msgid "Close and forget changes"
1437 msgstr ""
1438
1439 #
1440 msgid "Close and save changes"
1441 msgstr ""
1442
1443 #
1444 msgid "Close title selection"
1445 msgstr ""
1446
1447 #
1448 msgid "Code rate high"
1449 msgstr "Швидкість кодування висока"
1450
1451 #
1452 msgid "Code rate low"
1453 msgstr "Швидкість кодування низька"
1454
1455 #
1456 msgid "Coderate HP"
1457 msgstr "Швидкість кодування HP"
1458
1459 #
1460 msgid "Coderate LP"
1461 msgstr "Швидкість кодування LP"
1462
1463 #
1464 msgid "Collection name"
1465 msgstr "Назва проекту"
1466
1467 #
1468 msgid "Collection settings"
1469 msgstr "Налаштування проекту"
1470
1471 #
1472 msgid "Color Format"
1473 msgstr "Формат кольору"
1474
1475 #
1476 msgid "Comedy"
1477 msgstr ""
1478
1479 #
1480 msgid "Command execution..."
1481 msgstr "Команда виконується..."
1482
1483 #
1484 msgid "Command order"
1485 msgstr "Послідовність команд"
1486
1487 #
1488 msgid "Committed DiSEqC command"
1489 msgstr "Команда переключення DiSEqC"
1490
1491 #
1492 msgid "Common Interface"
1493 msgstr "CI-модуль"
1494
1495 #
1496 msgid "Common Interface Assignment"
1497 msgstr "Конфігурування CI-модуля"
1498
1499 #
1500 msgid "CommonInterface"
1501 msgstr "CI-модуль"
1502
1503 #
1504 msgid "Communication"
1505 msgstr "З'єднання"
1506
1507 #
1508 msgid "Compact Flash"
1509 msgstr "Compact Flash"
1510
1511 #
1512 msgid "Complete"
1513 msgstr "Виконано"
1514
1515 #
1516 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1517 msgstr "Комплексно (дозволяє змішувати аудіо-доріжки і аспекти)"
1518
1519 msgid "Composition of the recording filenames"
1520 msgstr ""
1521
1522 #
1523 msgid "Configuration Mode"
1524 msgstr "Режим конфігурації"
1525
1526 #
1527 msgid "Configuration for the Webinterface"
1528 msgstr ""
1529
1530 #
1531 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1532 msgstr ""
1533
1534 #
1535 msgid "Configure interface"
1536 msgstr ""
1537
1538 #
1539 msgid "Configure nameservers"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "Configure your WLAN network interface"
1543 msgstr ""
1544
1545 #
1546 msgid "Configure your internal LAN"
1547 msgstr ""
1548
1549 #
1550 msgid "Configure your network again"
1551 msgstr ""
1552
1553 #
1554 msgid "Configure your wireless LAN again"
1555 msgstr ""
1556
1557 #
1558 msgid "Configuring"
1559 msgstr "Конфігурування"
1560
1561 #
1562 msgid "Conflicting timer"
1563 msgstr "Конфлікт таймера"
1564
1565 #
1566 msgid "Connect"
1567 msgstr "Під'єднання"
1568
1569 #
1570 msgid "Connect to a Wireless Network"
1571 msgstr ""
1572
1573 #
1574 msgid "Connected to"
1575 msgstr "Під'єднано до"
1576
1577 #
1578 msgid "Connected!"
1579 msgstr "Під'єднано!"
1580
1581 #
1582 msgid "Constellation"
1583 msgstr "Сукупність"
1584
1585 #
1586 msgid "Content does not fit on DVD!"
1587 msgstr "Інформація не поміститься на DVD!!"
1588
1589 #
1590 msgid "Continue"
1591 msgstr "Продовжити"
1592
1593 #
1594 msgid "Continue in background"
1595 msgstr "Фоновий режим"
1596
1597 #
1598 msgid "Continue playing"
1599 msgstr "Продовжити перегляд"
1600
1601 #
1602 msgid "Contrast"
1603 msgstr "Контрастність"
1604
1605 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Control your internal system fan."
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Control your kids's tv usage"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Control your system fan"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1627 msgstr ""
1628
1629 #
1630 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1631 msgstr "Підключення з сервером Dreambox .NFI Image не вдалось:"
1632
1633 #
1634 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1635 msgstr "Неможливо визначити носій! Диск не вставлено?"
1636
1637 #
1638 msgid "Could not open Picture in Picture"
1639 msgstr ""
1640
1641 #
1642 #, python-format
1643 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1644 msgstr "Неможливо записати через конфлікт таймера %s"
1645
1646 #
1647 msgid "Crashlog settings"
1648 msgstr "Налаштування крешлогів"
1649
1650 #
1651 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1652 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1653
1654 #
1655 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1656 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit"
1657
1658 #
1659 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1660 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit..."
1661
1662 #
1663 msgid ""
1664 "Crashlogs found!\n"
1665 "Send them to Dream Multimedia?"
1666 msgstr ""
1667
1668 #
1669 msgid "Create DVD-ISO"
1670 msgstr "Створити образ DVD-ISO"
1671
1672 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1676 msgstr ""
1677
1678 #
1679 msgid "Create a new AutoTimer."
1680 msgstr ""
1681
1682 #
1683 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1684 msgstr ""
1685
1686 #
1687 msgid "Create a new timer using the wizard"
1688 msgstr ""
1689
1690 #
1691 msgid "Create movie folder failed"
1692 msgstr "Створення папки невдале"
1693
1694 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Create remote timers"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1701 msgstr ""
1702
1703 #
1704 #, python-format
1705 msgid "Creating directory %s failed."
1706 msgstr "Створення директорії %s невдале."
1707
1708 #
1709 msgid "Creating partition failed"
1710 msgstr "Створення розділу невдале"
1711
1712 #
1713 msgid "Croatian"
1714 msgstr "Хорватьска"
1715
1716 #
1717 msgid "Current Transponder"
1718 msgstr "Поточний транспондер"
1719
1720 msgid "Current device: "
1721 msgstr ""
1722
1723 #
1724 msgid "Current settings:"
1725 msgstr "Поточні налаштування:"
1726
1727 #
1728 msgid "Current value: "
1729 msgstr ""
1730
1731 #
1732 msgid "Current version:"
1733 msgstr "Актуальна версія:"
1734
1735 msgid "Currently installed image"
1736 msgstr ""
1737
1738 #
1739 #, python-format
1740 msgid "Custom (%s)"
1741 msgstr ""
1742
1743 #
1744 msgid "Custom location"
1745 msgstr ""
1746
1747 #
1748 msgid "Custom offset"
1749 msgstr ""
1750
1751 #
1752 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1753 msgstr "Час перемотки кнопками '1'/'3' в сек."
1754
1755 #
1756 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1757 msgstr "Час перемотки кнопками '4'/'6' в сек."
1758
1759 #
1760 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1761 msgstr "Час перемотки кнопками '7'/'9' в сек."
1762
1763 #
1764 msgid "Customize"
1765 msgstr "Додаткові налаштування"
1766
1767 msgid "Customize Vali-XD skins"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1771 msgstr ""
1772
1773 #
1774 msgid "Cut"
1775 msgstr "Вирізати"
1776
1777 msgid "Cut your movies"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Cut your movies."
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid ""
1787 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1788 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1789 "cut'.\n"
1790 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1791 msgstr ""
1792
1793 #
1794 msgid "Cutlist editor..."
1795 msgstr "Редактор..."
1796
1797 #
1798 msgid "Czech"
1799 msgstr "Чешська"
1800
1801 #
1802 msgid "Czech Republic"
1803 msgstr ""
1804
1805 #
1806 msgid "D"
1807 msgstr ""
1808
1809 #
1810 msgid "DHCP"
1811 msgstr ""
1812
1813 #
1814 msgid "DUAL LAYER DVD"
1815 msgstr ""
1816
1817 #
1818 msgid "DVB-S"
1819 msgstr "DVB-S"
1820
1821 #
1822 msgid "DVB-S2"
1823 msgstr "DVB-S2"
1824
1825 #
1826 msgid "DVD File Browser"
1827 msgstr ""
1828
1829 #
1830 msgid "DVD Player"
1831 msgstr "DVD Програвач"
1832
1833 #
1834 msgid "DVD Titlelist"
1835 msgstr ""
1836
1837 #
1838 msgid "DVD media toolbox"
1839 msgstr "Інструментарій DVD"
1840
1841 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid ""
1845 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1846 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1847 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1848 msgstr ""
1849
1850 #
1851 msgid "Danish"
1852 msgstr "Данська"
1853
1854 #
1855 msgid "Date"
1856 msgstr "Дата"
1857
1858 #
1859 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1860 msgstr ""
1861
1862 #
1863 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1864 msgstr "Вирішіть, що повинно зробити, коли знайдено крешлоги."
1865
1866 #
1867 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1868 msgstr "Вирішіть, що повинно відбутися з крешлогами після відправки."
1869
1870 #
1871 msgid "Decrease delay"
1872 msgstr ""
1873
1874 #
1875 #, python-format
1876 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1877 msgstr ""
1878
1879 #
1880 msgid "Deep Standby"
1881 msgstr "Вимкнути Dreambox"
1882
1883 #
1884 msgid "Default"
1885 msgstr ""
1886
1887 #
1888 msgid "Default Settings"
1889 msgstr "Стандартні налаштування"
1890
1891 #
1892 msgid "Default movie location"
1893 msgstr ""
1894
1895 #
1896 msgid "Default services lists"
1897 msgstr "Стандартний список"
1898
1899 #
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Defaults"
1902 msgstr "Стандартні налаштування"
1903
1904 msgid "Define a startup service"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1908 msgstr ""
1909
1910 #
1911 msgid "Delay"
1912 msgstr "Затримка"
1913
1914 #
1915 msgid "Delete"
1916 msgstr "Видалити"
1917
1918 #
1919 msgid "Delete crashlogs"
1920 msgstr "Видалити логи помилок"
1921
1922 #
1923 msgid "Delete entry"
1924 msgstr "видалити з плейлиста"
1925
1926 #
1927 msgid "Delete failed!"
1928 msgstr "Видалення невдале!"
1929
1930 #
1931 msgid "Delete mount"
1932 msgstr ""
1933
1934 #
1935 #, python-format
1936 msgid ""
1937 "Delete no more configured satellite\n"
1938 "%s?"
1939 msgstr ""
1940 "Видалити не налаштовані супутники\n"
1941 "%s?"
1942
1943 #
1944 msgid "Descending"
1945 msgstr ""
1946
1947 #
1948 msgid "Description"
1949 msgstr "Опис"
1950
1951 #
1952 msgid "Deselect"
1953 msgstr "Зняти відм."
1954
1955 msgid "Details for plugin: "
1956 msgstr ""
1957
1958 #
1959 msgid "Detected HDD:"
1960 msgstr "Виявлено HDD:"
1961
1962 #
1963 msgid "Detected NIMs:"
1964 msgstr "Виявлено тюнери:"
1965
1966 #
1967 msgid "DiSEqC"
1968 msgstr "DiSEqC"
1969
1970 #
1971 msgid "DiSEqC A/B"
1972 msgstr "DiSEqC A/B"
1973
1974 #
1975 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1976 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1977
1978 #
1979 msgid "DiSEqC mode"
1980 msgstr "DiSEqC режим"
1981
1982 #
1983 msgid "DiSEqC repeats"
1984 msgstr "DiSEqC повторювання"
1985
1986 #
1987 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1988 msgstr ""
1989
1990 #
1991 msgid "Dialing:"
1992 msgstr "Набір:"
1993
1994 #
1995 msgid "Digital contour removal"
1996 msgstr ""
1997
1998 #
1999 msgid "Dir:"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2003 msgstr ""
2004
2005 #
2006 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2007 msgstr "Пряме програвання звязаних епізодів без меню"
2008
2009 #
2010 #, python-format
2011 msgid "Directory %s nonexistent."
2012 msgstr "Директорія %s не існує."
2013
2014 #
2015 msgid "Directory browser"
2016 msgstr ""
2017
2018 #
2019 msgid "Disable"
2020 msgstr "Вимкнуто"
2021
2022 #
2023 msgid "Disable Picture in Picture"
2024 msgstr "Вимкнути PiP"
2025
2026 #
2027 msgid "Disable crashlog reporting"
2028 msgstr "Вимкнути crashlog звітність"
2029
2030 #
2031 msgid "Disable timer"
2032 msgstr "Відмінити таймер"
2033
2034 #
2035 msgid "Disabled"
2036 msgstr "Вимкнуто"
2037
2038 #
2039 msgid "Discard changes and close plugin"
2040 msgstr ""
2041
2042 #
2043 msgid "Discard changes and close screen"
2044 msgstr ""
2045
2046 #
2047 msgid "Disconnect"
2048 msgstr "Від'єнати"
2049
2050 #
2051 msgid "Dish"
2052 msgstr "Антена"
2053
2054 #
2055 msgid "Display 16:9 content as"
2056 msgstr "Показувати 16:9 як"
2057
2058 #
2059 msgid "Display 4:3 content as"
2060 msgstr "Показувати 4:3 як"
2061
2062 #
2063 msgid "Display >16:9 content as"
2064 msgstr "Показувати >16:9 як"
2065
2066 #
2067 msgid "Display Setup"
2068 msgstr "Налаштування LCD"
2069
2070 #
2071 msgid "Display and Userinterface"
2072 msgstr "Дисплей і Інтерфейс користувача"
2073
2074 #
2075 msgid "Display search results by:"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Display your photos on the TV"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2082 msgstr ""
2083
2084 #
2085 #, python-format
2086 msgid ""
2087 "Do you really want to REMOVE\n"
2088 "the plugin \"%s\"?"
2089 msgstr ""
2090 "Ви дійсно бажаєте ВИДАЛИТИ\n"
2091 "додаток \"%s\"?"
2092
2093 #
2094 msgid ""
2095 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2096 "This could take lots of time!"
2097 msgstr ""
2098 "Ви дійсно хочете перевірити файлову систему?\n"
2099 "Це може зайняти багато часу!"
2100
2101 #
2102 #, python-format
2103 msgid "Do you really want to delete %s?"
2104 msgstr "Ви дійсно хочете видалити %s?"
2105
2106 #
2107 #, python-format
2108 msgid ""
2109 "Do you really want to download\n"
2110 "the plugin \"%s\"?"
2111 msgstr ""
2112 "Ви дійсно хочете завантажити\n"
2113 "додаток \"%s\"?"
2114
2115 #
2116 msgid "Do you really want to exit?"
2117 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
2118
2119 #
2120 msgid ""
2121 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2122 "All data on the disk will be lost!"
2123 msgstr ""
2124 "Ви дійсно хочете відформатувати HDD?\n"
2125 "Всі дані на диску будуть втрачені!"
2126
2127 #
2128 #, python-format
2129 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2130 msgstr "Ви дійсно хочете видалити директорію  %s з диску"
2131
2132 #
2133 #, python-format
2134 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2135 msgstr "Ви дійсно хочете видалити Вашу закладку з %s?"
2136
2137 #
2138 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2139 msgstr "Ви хочете записати цей проект на DVD диск?"
2140
2141 #
2142 msgid "Do you want to do a service scan?"
2143 msgstr "Хочете виконати пошук каналів?"
2144
2145 #
2146 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2147 msgstr "Хочете виконати ще один ручний пошук каналів?"
2148
2149 #, python-format
2150 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2151 msgstr ""
2152
2153 #
2154 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2155 msgstr "Ви хочете встановити батьківський контроль на Dreambox?"
2156
2157 #
2158 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2159 msgstr ""
2160
2161 #
2162 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2163 msgstr "Ви хочете встановити стандартний список супутників?"
2164
2165 #
2166 msgid "Do you want to install the package:\n"
2167 msgstr "Бажаєте встановити пакет:\n"
2168
2169 #
2170 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2171 msgstr "Ви хочете відтворити DVD, який є в приводі?"
2172
2173 #
2174 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2175 msgstr "Ви хочете переглянути цей DVD перед записом?"
2176
2177 #
2178 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2179 msgstr "Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
2180
2181 #
2182 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2183 msgstr "Бажаєте видалити пакет:\n"
2184
2185 #
2186 msgid "Do you want to restore your settings?"
2187 msgstr "Ви хочете відновити свої налаштування?"
2188
2189 #
2190 msgid "Do you want to resume this playback?"
2191 msgstr "Ви хочете продовжити відтворення?"
2192
2193 #
2194 msgid "Do you want to see more entries?"
2195 msgstr ""
2196
2197 #
2198 msgid ""
2199 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2200 "if needed?"
2201 msgstr ""
2202 "Бажаєте віправити свою електронну адресу і ім'я, щоб ми могли зв'язатися з "
2203 "Вами у разі потреби?"
2204
2205 #
2206 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2207 msgstr "Бажаєте оновити пакети?"
2208
2209 #
2210 msgid ""
2211 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2212 "After pressing OK, please wait!"
2213 msgstr ""
2214 "Бажаєте оновити ПЗ вашого Dreambox?\n"
2215 "Після натискання OK, будь ласка зачекайте!"
2216
2217 #
2218 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2219 msgstr "Бажаєте оновити пакет:\n"
2220
2221 #
2222 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2223 msgstr "Ви хочете переглянути інструкцію?"
2224
2225 #
2226 msgid "Don't ask, just send"
2227 msgstr "Не запитувати, просто відправити"
2228
2229 #
2230 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2231 msgstr "Не зупиняти поточне завдання, але відмінити слідуючі"
2232
2233 #
2234 #, python-format
2235 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2236 msgstr "Виконано - Встановлено або оновлено %d пакетів"
2237
2238 #
2239 #, python-format
2240 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2241 msgstr "Виконано - Встановлено, оновлено чи видалено %d пакетів з %d помилками"
2242
2243 #
2244 msgid "Download"
2245 msgstr "Завантажити"
2246
2247 #, python-format
2248 msgid "Download %s from Server"
2249 msgstr ""
2250
2251 #
2252 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2253 msgstr "Завантажити файли .NFI з USB-флеші"
2254
2255 #
2256 msgid "Download Plugins"
2257 msgstr "Завантажити"
2258
2259 #
2260 msgid "Download Video"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Download files from Rapidshare"
2264 msgstr ""
2265
2266 #
2267 msgid "Download location"
2268 msgstr ""
2269
2270 #
2271 msgid "Downloadable new plugins"
2272 msgstr "Доступні нові додатки"
2273
2274 #
2275 msgid "Downloadable plugins"
2276 msgstr "Доступні додатки"
2277
2278 #
2279 msgid "Downloading"
2280 msgstr "Завантажується..."
2281
2282 #
2283 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2284 msgstr "Завантаження інформації про додатки. Зачекайте..."
2285
2286 #
2287 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2288 msgstr ""
2289
2290 #
2291 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2292 msgstr "DVD дані в Dreambox-формат (HDTV-сумісний)"
2293
2294 #
2295 msgid "Dreambox software because updates are available."
2296 msgstr "ПЗ Dreambox, тому що оновлення доступні."
2297
2298 #
2299 msgid "Duration: "
2300 msgstr ""
2301
2302 #
2303 msgid "Dutch"
2304 msgstr "Голландська"
2305
2306 #
2307 msgid "Dynamic contrast"
2308 msgstr ""
2309
2310 #
2311 msgid "E"
2312 msgstr "O"
2313
2314 #
2315 msgid "EPG Selection"
2316 msgstr "Вибір EPG"
2317
2318 #
2319 msgid "EPG encoding"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid ""
2323 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2324 "is idleing\n"
2325 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2326 "epg information on these channels."
2327 msgstr ""
2328
2329 #
2330 #, python-format
2331 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2332 msgstr "ПОМИЛКА - сканування невдале (%s)!"
2333
2334 #
2335 msgid "East"
2336 msgstr "Схід"
2337
2338 #
2339 msgid "Edit"
2340 msgstr "Редагувати"
2341
2342 #
2343 msgid "Edit AutoTimer"
2344 msgstr ""
2345
2346 #
2347 msgid "Edit AutoTimer filters"
2348 msgstr ""
2349
2350 #
2351 msgid "Edit AutoTimer services"
2352 msgstr ""
2353
2354 #
2355 msgid "Edit DNS"
2356 msgstr "Змінити DNS"
2357
2358 #
2359 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2360 msgstr ""
2361
2362 #
2363 msgid "Edit Title"
2364 msgstr "Редагувати"
2365
2366 #
2367 msgid "Edit bouquets list"
2368 msgstr ""
2369
2370 #
2371 msgid "Edit chapters of current title"
2372 msgstr "Редагувати фрагменти цього розділу"
2373
2374 #
2375 msgid "Edit new timer defaults"
2376 msgstr ""
2377
2378 #
2379 msgid "Edit selected AutoTimer"
2380 msgstr ""
2381
2382 #
2383 msgid "Edit services list"
2384 msgstr "Редагувати список каналів"
2385
2386 #
2387 msgid "Edit settings"
2388 msgstr "редагування налаштувань"
2389
2390 msgid "Edit tags of recorded movies"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Edit tags of recorded movies."
2394 msgstr ""
2395
2396 #
2397 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2398 msgstr "Редагувати налаштування Nameserver вашого Dreambox.\n"
2399
2400 #
2401 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2402 msgstr "Редагувати налаштування мережі Dreambox.\n"
2403
2404 #
2405 msgid "Edit title"
2406 msgstr "Редагувати"
2407
2408 #
2409 msgid "Edit upgrade source url."
2410 msgstr ""
2411
2412 #
2413 msgid "Editing"
2414 msgstr ""
2415
2416 #
2417 msgid "Editor for new AutoTimers"
2418 msgstr ""
2419
2420 #
2421 msgid "Education"
2422 msgstr ""
2423
2424 #
2425 msgid "Electronic Program Guide"
2426 msgstr "Електронний Гід"
2427
2428 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2429 msgstr ""
2430
2431 #
2432 msgid "Enable"
2433 msgstr "Ввімкнути"
2434
2435 #
2436 msgid "Enable /media"
2437 msgstr ""
2438
2439 #
2440 msgid "Enable 5V for active antenna"
2441 msgstr "Подати 5V для активної антени"
2442
2443 #
2444 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2445 msgstr ""
2446
2447 #
2448 msgid "Enable Filtering"
2449 msgstr ""
2450
2451 #
2452 msgid "Enable HTTP Access"
2453 msgstr ""
2454
2455 #
2456 msgid "Enable HTTP Authentication"
2457 msgstr ""
2458
2459 #
2460 msgid "Enable HTTPS Access"
2461 msgstr ""
2462
2463 #
2464 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2465 msgstr ""
2466
2467 #
2468 msgid "Enable Service Restriction"
2469 msgstr ""
2470
2471 #
2472 msgid "Enable Streaming Authentication"
2473 msgstr ""
2474
2475 #
2476 msgid "Enable multiple bouquets"
2477 msgstr "Відображати фаворитні списки"
2478
2479 #
2480 msgid "Enable parental control"
2481 msgstr "Ввімкнути батьківський контроль"
2482
2483 #
2484 msgid ""
2485 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2486 "extension menu."
2487 msgstr ""
2488
2489 #
2490 msgid "Enable timer"
2491 msgstr "Ввімкнути таймер"
2492
2493 #
2494 msgid "Enabled"
2495 msgstr "Ввімкнено"
2496
2497 #
2498 msgid ""
2499 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2500 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2501 msgstr ""
2502
2503 #
2504 msgid "Encrypted: "
2505 msgstr ""
2506
2507 #
2508 msgid "Encryption"
2509 msgstr "Шифрування"
2510
2511 #
2512 msgid "Encryption Key"
2513 msgstr "WLAN ключ шифрування"
2514
2515 #
2516 msgid "Encryption Keytype"
2517 msgstr "Тип шифрування ключа "
2518
2519 #
2520 msgid "Encryption Type"
2521 msgstr "Тип шифрування"
2522
2523 #
2524 msgid "Encryption:"
2525 msgstr ""
2526
2527 #
2528 msgid "End of \"after event\" timespan"
2529 msgstr ""
2530
2531 #
2532 msgid "End of timespan"
2533 msgstr ""
2534
2535 #
2536 msgid "End time"
2537 msgstr "Час закінчення"
2538
2539 #
2540 msgid "EndTime"
2541 msgstr "Час закінчення"
2542
2543 #
2544 msgid "English"
2545 msgstr "Англійська"
2546
2547 msgid ""
2548 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2549 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2550 msgstr ""
2551
2552 #
2553 msgid ""
2554 "Enigma2 Skinselector\n"
2555 "\n"
2556 "If you experience any problems please contact\n"
2557 "stephan@reichholf.net\n"
2558 "\n"
2559 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2560 msgstr ""
2561
2562 #
2563 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2564 msgstr "Початкова швидкість перемотування вперед"
2565
2566 #
2567 msgid "Enter IP to scan..."
2568 msgstr ""
2569
2570 #
2571 msgid "Enter Rewind at speed"
2572 msgstr "Початкова швидкість перемотування назад"
2573
2574 #
2575 msgid "Enter main menu..."
2576 msgstr "вхід до Головного Меню..."
2577
2578 #
2579 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2580 msgstr ""
2581
2582 #
2583 msgid "Enter options:"
2584 msgstr ""
2585
2586 #
2587 msgid "Enter password:"
2588 msgstr ""
2589
2590 #
2591 msgid "Enter pin code"
2592 msgstr ""
2593
2594 #
2595 msgid "Enter share directory:"
2596 msgstr ""
2597
2598 #
2599 msgid "Enter share name:"
2600 msgstr ""
2601
2602 #
2603 msgid "Enter the service pin"
2604 msgstr "Введіть PIN-код каналу"
2605
2606 #
2607 msgid "Enter user and password for host: "
2608 msgstr ""
2609
2610 #
2611 msgid "Enter username:"
2612 msgstr ""
2613
2614 #
2615 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2616 msgstr ""
2617 "Введіть свою електронну адресу, щоб ми могли з Вами зв'язатися у разі "
2618 "потреби."
2619
2620 #
2621 msgid "Enter your search term(s)"
2622 msgstr ""
2623
2624 #
2625 msgid "Entertainment"
2626 msgstr ""
2627
2628 #
2629 msgid "Error"
2630 msgstr "Помилка"
2631
2632 #
2633 msgid "Error executing plugin"
2634 msgstr "Помилка при виконанні"
2635
2636 #
2637 #, python-format
2638 msgid ""
2639 "Error: %s\n"
2640 "Retry?"
2641 msgstr ""
2642 "Помилка: %s\n"
2643 "Повторити?"
2644
2645 #
2646 msgid "Estonian"
2647 msgstr ""
2648
2649 #
2650 msgid "Eventview"
2651 msgstr "Перегдяд завдань"
2652
2653 #
2654 msgid "Everything is fine"
2655 msgstr "Все є OK"
2656
2657 #
2658 msgid "Exact match"
2659 msgstr ""
2660
2661 #
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2664 msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
2665
2666 #
2667 msgid "Exclude"
2668 msgstr ""
2669
2670 #
2671 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2675 msgstr ""
2676
2677 #
2678 msgid "Execution Progress:"
2679 msgstr "Хід виконання:"
2680
2681 #
2682 msgid "Execution finished!!"
2683 msgstr "Виконано!!!"
2684
2685 #
2686 msgid "Exif"
2687 msgstr ""
2688
2689 #
2690 msgid "Exit"
2691 msgstr "Вийти"
2692
2693 #
2694 msgid "Exit editor"
2695 msgstr "Вийти з редактора"
2696
2697 msgid "Exit input device selection."
2698 msgstr ""
2699
2700 #
2701 msgid "Exit network wizard"
2702 msgstr ""
2703
2704 #
2705 msgid "Exit the cleanup wizard"
2706 msgstr "Вийти з майстра очищення"
2707
2708 #
2709 msgid "Exit the wizard"
2710 msgstr "Вихід з помічника"
2711
2712 #
2713 msgid "Exit wizard"
2714 msgstr "Закрити помічник"
2715
2716 #
2717 msgid "Expert"
2718 msgstr "Експерт"
2719
2720 #
2721 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2722 msgstr "Додаток Розширених параметрів мережі..."
2723
2724 #
2725 msgid "Extended Setup..."
2726 msgstr "Розширені налаштування..."
2727
2728 #
2729 msgid "Extended Software"
2730 msgstr ""
2731
2732 #
2733 msgid "Extended Software Plugin"
2734 msgstr ""
2735
2736 #
2737 msgid "Extensions"
2738 msgstr "Розширення"
2739
2740 #
2741 msgid "Extensions management"
2742 msgstr ""
2743
2744 #
2745 msgid "FEC"
2746 msgstr "FEC"
2747
2748 msgid ""
2749 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2750 "a server using the file transfer protocol."
2751 msgstr ""
2752
2753 #
2754 msgid "Factory reset"
2755 msgstr "Заводські налаштування"
2756
2757 #
2758 msgid "Failed"
2759 msgstr "Невдало"
2760
2761 #
2762 #, python-format
2763 msgid "Fan %d"
2764 msgstr ""
2765
2766 #
2767 #, python-format
2768 msgid "Fan %d PWM"
2769 msgstr ""
2770
2771 #
2772 #, python-format
2773 msgid "Fan %d Voltage"
2774 msgstr ""
2775
2776 #
2777 msgid "Fast"
2778 msgstr "Швидко"
2779
2780 #
2781 msgid "Fast DiSEqC"
2782 msgstr "Швидкий DiSEqC"
2783
2784 #
2785 msgid "Fast Forward speeds"
2786 msgstr "Швидкість перемотування вперед"
2787
2788 #
2789 msgid "Fast epoch"
2790 msgstr "Швидкий період"
2791
2792 #
2793 msgid "Favourites"
2794 msgstr "Фаворити"
2795
2796 #
2797 msgid "Fetching feed entries"
2798 msgstr ""
2799
2800 #
2801 msgid "Fetching search entries"
2802 msgstr ""
2803
2804 #
2805 msgid "Filesystem Check"
2806 msgstr ""
2807
2808 #
2809 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2810 msgstr "Файлова система містить невиправні помилки"
2811
2812 #
2813 msgid "Film & Animation"
2814 msgstr ""
2815
2816 #
2817 msgid "Filter"
2818 msgstr ""
2819
2820 #
2821 msgid ""
2822 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2823 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2824 "it's Description.\n"
2825 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2826 msgstr ""
2827
2828 #
2829 msgid "Finetune"
2830 msgstr "Точно"
2831
2832 #
2833 msgid "Finished"
2834 msgstr "Закінчено"
2835
2836 #
2837 msgid "Finished configuring your network"
2838 msgstr "Конфігурацію вашої мережі завершено"
2839
2840 #
2841 msgid "Finished restarting your network"
2842 msgstr "Перезавантаження вашої мережі завершено"
2843
2844 #
2845 msgid "Finnish"
2846 msgstr "Фінська"
2847
2848 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2849 msgstr ""
2850
2851 #
2852 msgid "Flash"
2853 msgstr "Запис"
2854
2855 #
2856 msgid "Flashing failed"
2857 msgstr "Флешування невдале"
2858
2859 #
2860 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2861 msgstr ""
2862
2863 #
2864 msgid "Format"
2865 msgstr "Форматування"
2866
2867 #
2868 #, python-format
2869 msgid ""
2870 "Found a total of %d matching Events.\n"
2871 "%d Timer were added and %d modified."
2872 msgstr ""
2873
2874 #
2875 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2876 msgstr "Кількість повторів кадру під час неплавного переходу"
2877
2878 #
2879 msgid "Frame size in full view"
2880 msgstr "Повний розмір кадра"
2881
2882 #
2883 msgid "France"
2884 msgstr ""
2885
2886 #
2887 msgid "French"
2888 msgstr "Французька"
2889
2890 #
2891 msgid "Frequency"
2892 msgstr "Частота"
2893
2894 #
2895 msgid "Frequency bands"
2896 msgstr "Полоси частоти"
2897
2898 #
2899 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2900 msgstr "Розмір кроку пошуку (khz)"
2901
2902 #
2903 msgid "Frequency steps"
2904 msgstr "Кроки частоти"
2905
2906 #
2907 msgid "Fri"
2908 msgstr "П'ятн"
2909
2910 #
2911 msgid "Friday"
2912 msgstr "П'ятниця"
2913
2914 #
2915 msgid "Frisian"
2916 msgstr "Фрізійська"
2917
2918 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2919 msgstr ""
2920
2921 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2922 msgstr ""
2923
2924 #
2925 #, python-format
2926 msgid "Frontprocessor version: %d"
2927 msgstr "Версія фронтпроцесора: %d"
2928
2929 #
2930 msgid "Fsck failed"
2931 msgstr "Fsck невдала"
2932
2933 #
2934 msgid ""
2935 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2936 "Do you want to Restart the GUI now?"
2937 msgstr ""
2938 "Для застосування нового скіну\n"
2939 "потрібно перезавантажити GUI.\n"
2940 "Хочете перезавантажити GUI зараз??"
2941
2942 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid ""
2946 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2950 msgstr ""
2951
2952 #
2953 msgid "Gaming"
2954 msgstr ""
2955
2956 #
2957 msgid "Gateway"
2958 msgstr "Шлюз"
2959
2960 #
2961 msgid "General AC3 Delay"
2962 msgstr "Загальна AC3 затримка"
2963
2964 #
2965 msgid "General AC3 delay (ms)"
2966 msgstr ""
2967
2968 #
2969 msgid "General PCM Delay"
2970 msgstr "Загальна PCM затримка"
2971
2972 #
2973 msgid "General PCM delay (ms)"
2974 msgstr ""
2975
2976 #
2977 msgid "Genre"
2978 msgstr "Жанр"
2979
2980 #
2981 msgid "Genuine Dreambox"
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid "Genuine Dreambox verification"
2988 msgstr ""
2989
2990 #
2991 msgid "German"
2992 msgstr "Німецька"
2993
2994 msgid "German storm information"
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "German traffic information"
2998 msgstr ""
2999
3000 #
3001 msgid "Germany"
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3005 msgstr ""
3006
3007 msgid "Get latest experimental image"
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid "Get latest release image"
3011 msgstr ""
3012
3013 #
3014 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3015 msgstr "Отримання інформації про додатки. Прохання зачекати..."
3016
3017 #
3018 msgid "Global delay"
3019 msgstr ""
3020
3021 #
3022 msgid "Goto 0"
3023 msgstr "Йти до 0"
3024
3025 #
3026 msgid "Goto position"
3027 msgstr "Йти на позицію"
3028
3029 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid ""
3033 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3034 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3035 msgstr ""
3036
3037 #
3038 msgid "Graphical Multi EPG"
3039 msgstr "Графічний Multi EPG"
3040
3041 #
3042 msgid "Great Britain"
3043 msgstr ""
3044
3045 #
3046 msgid "Greek"
3047 msgstr "Грецька"
3048
3049 #
3050 msgid "Green boost"
3051 msgstr ""
3052
3053 msgid ""
3054 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3055 "protocol\n"
3056 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3057 msgstr ""
3058
3059 #
3060 msgid "Guard Interval"
3061 msgstr "Захисний Інтервал"
3062
3063 #
3064 msgid "Guard interval mode"
3065 msgstr "Режим Захисного Інтервалу"
3066
3067 #
3068 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3069 msgstr ""
3070
3071 #
3072 msgid "HD videos"
3073 msgstr ""
3074
3075 #
3076 msgid "HTTP Port"
3077 msgstr ""
3078
3079 #
3080 msgid "HTTPS Port"
3081 msgstr ""
3082
3083 #
3084 msgid "Harddisk"
3085 msgstr "Жорсткий диск..."
3086
3087 #
3088 msgid "Harddisk setup"
3089 msgstr "Налаштування HDD"
3090
3091 #
3092 msgid "Harddisk standby after"
3093 msgstr "Режим очікування HDD після"
3094
3095 #
3096 msgid "Help"
3097 msgstr ""
3098
3099 #
3100 msgid "Hidden network SSID"
3101 msgstr "Прихована мережа SSID"
3102
3103 #
3104 msgid "Hidden networkname"
3105 msgstr ""
3106
3107 #
3108 msgid "Hierarchy Information"
3109 msgstr "Ієрархічна Інформація"
3110
3111 #
3112 msgid "Hierarchy mode"
3113 msgstr "Ієрархічний режим"
3114
3115 #
3116 msgid "High bitrate support"
3117 msgstr "Підтримка високого бітрейту"
3118
3119 #
3120 msgid "History"
3121 msgstr ""
3122
3123 #
3124 msgid "Holland"
3125 msgstr ""
3126
3127 #
3128 msgid "Hong Kong"
3129 msgstr ""
3130
3131 #
3132 msgid "Horizontal"
3133 msgstr "Горизонтальна"
3134
3135 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3136 msgstr ""
3137
3138 #
3139 msgid "How many minutes do you want to record?"
3140 msgstr "Скільки хвилин Ви хочете записати?"
3141
3142 #
3143 msgid "How to handle found crashlogs?"
3144 msgstr "Що робити з знайденими крешлогами?"
3145
3146 #
3147 msgid "Howto & Style"
3148 msgstr ""
3149
3150 #
3151 msgid "Hue"
3152 msgstr ""
3153
3154 #
3155 msgid "Hungarian"
3156 msgstr "Угорська"
3157
3158 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3159 msgstr ""
3160
3161 #
3162 msgid "IP Address"
3163 msgstr "IP адреса"
3164
3165 #
3166 msgid "IP:"
3167 msgstr ""
3168
3169 msgid "IRC Client for Enigma2"
3170 msgstr ""
3171
3172 #
3173 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3174 msgstr "Розмір ISO файлу завеликий для цієї файлової системи!"
3175
3176 #
3177 msgid "ISO path"
3178 msgstr "ISO шлях"
3179
3180 #
3181 msgid "Icelandic"
3182 msgstr "Ісландська"
3183
3184 #
3185 #, python-format
3186 msgid ""
3187 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3188 "event if it records at least 80% of the it."
3189 msgstr ""
3190
3191 #
3192 msgid ""
3193 "If you see this, something is wrong with\n"
3194 "your scart connection. Press OK to return."
3195 msgstr ""
3196 "Якщо Ви бачите це, значить щось неправильно з\n"
3197 "Scart приєднанням. Натисніть ОК для повернення."
3198
3199 #
3200 msgid ""
3201 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3202 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3203 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3204 "possible.\n"
3205 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3206 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3207 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3208 "step.\n"
3209 "If you are happy with the result, press OK."
3210 msgstr ""
3211 "Якщо у Вашому TV завищена яскравість чи контрастність, виправте це. Якщо "
3212 "опції виставлені на \"Динамічну\", змініть на \"Стандартну\". Виставте "
3213 "рівень підсвічування на власний смак .Зменшіть контрастність TV до "
3214 "максимально можливої.\n"
3215 "Потім понизьте рівень яскравості, настільки низько, наскільки це можливо, "
3216 "але щоб два самих нижніх відтінки сірого відрізнялись.\n"
3217 "Не турбуйтесь про яскраві відтінки зараз. Вони будуть налаштовані в "
3218 "наступному кроці.\n"
3219 "Якщо Ви задоволені результатом натисніть OK."
3220
3221 #
3222 msgid "Import AutoTimer"
3223 msgstr ""
3224
3225 #
3226 msgid "Import existing Timer"
3227 msgstr ""
3228
3229 #
3230 msgid "Import from EPG"
3231 msgstr ""
3232
3233 #
3234 msgid "In Progress"
3235 msgstr "Виконується"
3236
3237 #
3238 msgid ""
3239 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3240 msgstr ""
3241 "Щоб розпочати запис по таймеру, TV буде змінено на записуваний канал!\n"
3242
3243 #
3244 msgid "Include"
3245 msgstr ""
3246
3247 #
3248 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3249 msgstr ""
3250 "Додати вашу адресу електронної пошти та ім'я (не обов'язково) до листа?"
3251
3252 #
3253 msgid "Increase delay"
3254 msgstr ""
3255
3256 #
3257 #, python-format
3258 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3259 msgstr ""
3260
3261 #
3262 msgid "Increased voltage"
3263 msgstr "Збільшена напруга"
3264
3265 #
3266 msgid "Index"
3267 msgstr "Індекс"
3268
3269 #
3270 msgid "India"
3271 msgstr ""
3272
3273 #
3274 msgid "Info"
3275 msgstr ""
3276
3277 #
3278 msgid "InfoBar"
3279 msgstr "Інфо панель"
3280
3281 #
3282 msgid "Infobar timeout"
3283 msgstr "Час показу інфопанелі"
3284
3285 #
3286 msgid "Information"
3287 msgstr "Інформація"
3288
3289 #
3290 msgid "Init"
3291 msgstr "Ініціалізувати"
3292
3293 #
3294 msgid "Initial location in new timers"
3295 msgstr ""
3296
3297 #
3298 msgid "Initialization"
3299 msgstr ""
3300
3301 #
3302 msgid "Initialize"
3303 msgstr "Ініціалізувати"
3304
3305 #
3306 msgid "Initializing Harddisk..."
3307 msgstr "Ініціалізація HDD..."
3308
3309 #
3310 msgid "Input"
3311 msgstr "Вхід"
3312
3313 msgid "Input device setup"
3314 msgstr ""
3315
3316 msgid "Input devices"
3317 msgstr ""
3318
3319 #
3320 msgid "Install"
3321 msgstr "Встановити"
3322
3323 #
3324 msgid "Install a new image with a USB stick"
3325 msgstr "Встановити новий імідж з USB носія"
3326
3327 #
3328 msgid "Install a new image with your web browser"
3329 msgstr "Встановити новий імідж з веб браузера"
3330
3331 #
3332 msgid "Install extensions."
3333 msgstr ""
3334
3335 #
3336 msgid "Install local extension"
3337 msgstr ""
3338
3339 #
3340 msgid "Install or remove finished."
3341 msgstr "Встановлення чи видалення завершено"
3342
3343 #
3344 msgid "Install settings, skins, software..."
3345 msgstr "Встановити налаштування, скіни, ПЗ..."
3346
3347 #
3348 msgid "Installation finished."
3349 msgstr "Встановлення завершено."
3350
3351 #
3352 msgid "Installing"
3353 msgstr "Встановлення"
3354
3355 #
3356 msgid "Installing Software..."
3357 msgstr "Встановлення ПЗ..."
3358
3359 #
3360 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3361 msgstr "Встановлення стандартного списку супутників...Прохання зачекати..."
3362
3363 #
3364 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3365 msgstr "Встановлення стандартних налаштувань...Прохання зачекати..."
3366
3367 #
3368 msgid "Installing package content... Please wait..."
3369 msgstr "Встановлення пакетів...Прохання зачекати..."
3370
3371 #
3372 msgid "Instant Record..."
3373 msgstr "миттєвий запис..."
3374
3375 #
3376 msgid "Instant record location"
3377 msgstr ""
3378
3379 #
3380 msgid "Interface: "
3381 msgstr ""
3382
3383 #
3384 msgid "Intermediate"
3385 msgstr "Посередній"
3386
3387 #
3388 msgid "Internal Flash"
3389 msgstr "Внутрішня Флеш"
3390
3391 msgid "Internal LAN adapter."
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "Internal firmware updater"
3395 msgstr ""
3396
3397 #
3398 msgid "Invalid Location"
3399 msgstr "Неправильне розташування"
3400
3401 #
3402 #, python-format
3403 msgid "Invalid directory selected: %s"
3404 msgstr "Вибрано неіснуючу директорію: %s"
3405
3406 #
3407 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3408 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3409 msgstr ""
3410
3411 #
3412 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3413 msgid "Invalid response from server."
3414 msgstr ""
3415
3416 #
3417 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3418 #, python-format
3419 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3420 msgstr ""
3421
3422 #
3423 msgid "Invalid selection"
3424 msgstr ""
3425
3426 #
3427 msgid "Inversion"
3428 msgstr "Інверсія"
3429
3430 #
3431 msgid "Ipkg"
3432 msgstr ""
3433
3434 #
3435 msgid "Ireland"
3436 msgstr ""
3437
3438 #
3439 msgid "Is this videomode ok?"
3440 msgstr "Цей відеорежим OK?"
3441
3442 #
3443 msgid "Israel"
3444 msgstr ""
3445
3446 #
3447 msgid ""
3448 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3449 "deny specific ones.\n"
3450 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3451 "Service (inside a Bouquet).\n"
3452 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3453 msgstr ""
3454
3455 #
3456 msgid "Italian"
3457 msgstr "Італійська"
3458
3459 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3463 msgstr ""
3464
3465 #
3466 msgid "Italy"
3467 msgstr ""
3468
3469 #
3470 msgid "Japan"
3471 msgstr ""
3472
3473 #
3474 msgid "Job View"
3475 msgstr "Хід виконання"
3476
3477 #
3478 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3479 msgid "Just Scale"
3480 msgstr "Просто масштабувати"
3481
3482 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3486 msgstr ""
3487
3488 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3489 msgstr ""
3490
3491 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3492 msgstr ""
3493
3494 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "Kerni's simple skin"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "Kerni-HD1 skin"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "Kernis HD1 skin"
3525 msgstr ""
3526
3527 #
3528 #, python-format
3529 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3530 msgstr ""
3531
3532 #
3533 #, python-format
3534 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3535 msgstr ""
3536
3537 #
3538 msgid "Keyboard"
3539 msgstr "Клавіатура"
3540
3541 #
3542 msgid "Keyboard Map"
3543 msgstr "Розкладка клавіатури"
3544
3545 #
3546 msgid "Keyboard Setup"
3547 msgstr "Налаштування клавіатури"
3548
3549 #
3550 msgid "Keymap"
3551 msgstr "Розкладка кнопок"
3552
3553 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3554 msgstr ""
3555
3556 #
3557 msgid "LAN Adapter"
3558 msgstr "LAN Адаптер"
3559
3560 msgid "LAN connection"
3561 msgstr ""
3562
3563 #
3564 msgid "LNB"
3565 msgstr "LNB"
3566
3567 #
3568 msgid "LOF"
3569 msgstr "LOF"
3570
3571 #
3572 msgid "LOF/H"
3573 msgstr "LOF/H"
3574
3575 #
3576 msgid "LOF/L"
3577 msgstr "LOF/L"
3578
3579 #
3580 msgid "Language"
3581 msgstr "Мова"
3582
3583 #
3584 msgid "Language selection"
3585 msgstr "Вибір мови"
3586
3587 #
3588 msgid "Last config"
3589 msgstr ""
3590
3591 #
3592 msgid "Last speed"
3593 msgstr "остання швидкість"
3594
3595 #
3596 msgid "Latitude"
3597 msgstr "Широта"
3598
3599 #
3600 msgid "Latvian"
3601 msgstr "Латвійська"
3602
3603 #
3604 msgid "Leave DVD Player?"
3605 msgstr "Закрити DVD плеєр?"
3606
3607 #
3608 msgid "Left"
3609 msgstr "Вліво"
3610
3611 #
3612 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3613 msgid "Letterbox"
3614 msgstr ""
3615
3616 #
3617 msgid "Limit east"
3618 msgstr "Обмеження на схід"
3619
3620 #
3621 msgid "Limit west"
3622 msgstr "Обмеження на захід"
3623
3624 #
3625 msgid "Limited character set for recording filenames"
3626 msgstr "Обмеження кількості знаків для імен файлів"
3627
3628 #
3629 msgid "Limits off"
3630 msgstr "Вимкнути обмеження"
3631
3632 #
3633 msgid "Limits on"
3634 msgstr "Ввімкнути обмеження"
3635
3636 #
3637 msgid "Link Quality:"
3638 msgstr ""
3639
3640 #
3641 msgid "Link:"
3642 msgstr "З'єднання:"
3643
3644 #
3645 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3646 msgstr "Зв'язані заголовки DVD-Меню"
3647
3648 #
3649 msgid "List of Storage Devices"
3650 msgstr "Список пристроїв"
3651
3652 msgid "Listen and record internet radio"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3656 msgstr ""
3657
3658 #
3659 msgid "Lithuanian"
3660 msgstr "Литовська"
3661
3662 #
3663 msgid "Load"
3664 msgstr "Завантажити"
3665
3666 #
3667 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3668 msgstr "Показувати довжину відео в списку"
3669
3670 #
3671 msgid "Load feed on startup:"
3672 msgstr ""
3673
3674 #
3675 msgid "Load movie-length"
3676 msgstr ""
3677
3678 #
3679 msgid "Local Network"
3680 msgstr "Локальна Мережа"
3681
3682 #
3683 msgid "Local share name"
3684 msgstr ""
3685
3686 #
3687 msgid "Location"
3688 msgstr "Розташування"
3689
3690 #
3691 msgid "Location for instant recordings"
3692 msgstr ""
3693
3694 #
3695 msgid "Lock:"
3696 msgstr "Сигнал:"
3697
3698 #
3699 msgid "Log results to harddisk"
3700 msgstr "Записувати логи на HDD"
3701
3702 #
3703 msgid "Long Keypress"
3704 msgstr "Утримування кнопки"
3705
3706 msgid "Long filenames"
3707 msgstr ""
3708
3709 #
3710 msgid "Longitude"
3711 msgstr "Довгота"
3712
3713 #
3714 msgid "Lower bound of timespan."
3715 msgstr ""
3716
3717 #
3718 msgid ""
3719 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3720 "are not taken into account!"
3721 msgstr ""
3722
3723 #
3724 msgid "MMC Card"
3725 msgstr "Карта ММС"
3726
3727 #
3728 msgid "MORE"
3729 msgstr "БІЛЬШЕ"
3730
3731 #
3732 msgid "Main menu"
3733 msgstr "Головне Меню"
3734
3735 #
3736 msgid "Mainmenu"
3737 msgstr "Головне Меню"
3738
3739 #
3740 msgid "Make this mark an 'in' point"
3741 msgstr "Зробити цю закладку як внутрішню"
3742
3743 #
3744 msgid "Make this mark an 'out' point"
3745 msgstr "Зробити цю закладку як зовнішню"
3746
3747 #
3748 msgid "Make this mark just a mark"
3749 msgstr "Зробити цю закладку як звичайну"
3750
3751 #
3752 msgid "Manage extensions"
3753 msgstr ""
3754
3755 msgid "Manage local files"
3756 msgstr ""
3757
3758 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3759 msgstr ""
3760
3761 msgid "Manage logos to display at boottime"
3762 msgstr ""
3763
3764 #
3765 msgid "Manage network shares"
3766 msgstr ""
3767
3768 msgid ""
3769 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3770 msgstr ""
3771
3772 #
3773 msgid "Manage your network shares..."
3774 msgstr ""
3775
3776 #
3777 msgid "Manage your receiver's software"
3778 msgstr "Управління ПЗ ресівера"
3779
3780 #
3781 msgid "Manual Scan"
3782 msgstr "Ручний пошук"
3783
3784 #
3785 msgid "Manual transponder"
3786 msgstr "Вибірковий транспондер"
3787
3788 #
3789 msgid "Manufacturer"
3790 msgstr "Виробник"
3791
3792 #
3793 msgid "Margin after record"
3794 msgstr "Відступ після запису (в хвил.)"
3795
3796 #
3797 msgid "Margin before record (minutes)"
3798 msgstr "Відступ перед записом (в хвил.)"
3799
3800 #
3801 #, python-format
3802 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3803 msgstr ""
3804
3805 #
3806 msgid "Match title"
3807 msgstr ""
3808
3809 #
3810 #, python-format
3811 msgid "Match title: %s"
3812 msgstr ""
3813
3814 #
3815 msgid "Max. Bitrate: "
3816 msgstr ""
3817
3818 #
3819 msgid "Maximum duration (in m)"
3820 msgstr ""
3821
3822 #
3823 msgid ""
3824 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3825 "time (without offset) it won't be matched."
3826 msgstr ""
3827
3828 #
3829 msgid "Media player"
3830 msgstr "Медіа Програвач"
3831
3832 #
3833 msgid "MediaPlayer"
3834 msgstr "Медіа Програвач"
3835
3836 msgid ""
3837 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3838 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3839 msgstr ""
3840
3841 msgid ""
3842 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3843 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3844 "view cover and album information."
3845 msgstr ""
3846
3847 #
3848 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3849 msgstr "Носій не є записуючим DVD!"
3850
3851 #
3852 msgid "Medium is not empty!"
3853 msgstr "Носій не порожній!"
3854
3855 #
3856 msgid "Menu"
3857 msgstr "Меню"
3858
3859 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3860 msgstr ""
3861
3862 #
3863 msgid "Message"
3864 msgstr "Повідомлення"
3865
3866 #
3867 msgid "Message..."
3868 msgstr "Повідомлення..."
3869
3870 #
3871 msgid "Mexico"
3872 msgstr ""
3873
3874 #
3875 msgid "Mkfs failed"
3876 msgstr "Mkfs невдале"
3877
3878 #
3879 msgid "Mode"
3880 msgstr "Режим"
3881
3882 #
3883 msgid "Model: "
3884 msgstr "Модель: "
3885
3886 #
3887 msgid "Modify existing timers"
3888 msgstr ""
3889
3890 #
3891 msgid "Modulation"
3892 msgstr "Модуляція"
3893
3894 #
3895 msgid "Modulator"
3896 msgstr "Модулятор"
3897
3898 #
3899 msgid "Mon"
3900 msgstr "Пон"
3901
3902 #
3903 msgid "Mon-Fri"
3904 msgstr "Пон-П'ятн"
3905
3906 #
3907 msgid "Monday"
3908 msgstr "Понеділок"
3909
3910 #
3911 msgid "Monthly"
3912 msgstr ""
3913
3914 #
3915 msgid "More video entries."
3916 msgstr ""
3917
3918 #
3919 msgid "Mosquito noise reduction"
3920 msgstr ""
3921
3922 #
3923 msgid "Most discussed"
3924 msgstr ""
3925
3926 #
3927 msgid "Most linked"
3928 msgstr ""
3929
3930 #
3931 msgid "Most popular"
3932 msgstr ""
3933
3934 #
3935 msgid "Most recent"
3936 msgstr ""
3937
3938 #
3939 msgid "Most responded"
3940 msgstr ""
3941
3942 #
3943 msgid "Most viewed"
3944 msgstr ""
3945
3946 #
3947 msgid "Mount failed"
3948 msgstr "Монтування невдале"
3949
3950 #
3951 msgid "Mount informations"
3952 msgstr ""
3953
3954 #
3955 msgid "Mount options"
3956 msgstr ""
3957
3958 #
3959 msgid "Mount type"
3960 msgstr ""
3961
3962 #
3963 msgid "MountManager"
3964 msgstr ""
3965
3966 #
3967 msgid ""
3968 "Mounted/\n"
3969 "Unmounted"
3970 msgstr ""
3971
3972 #
3973 msgid "Mountpoints management"
3974 msgstr ""
3975
3976 #
3977 msgid "Mounts editor"
3978 msgstr ""
3979
3980 #
3981 msgid "Mounts management"
3982 msgstr ""
3983
3984 #
3985 msgid "Move Picture in Picture"
3986 msgstr "Перемістити PiP"
3987
3988 #
3989 msgid "Move east"
3990 msgstr "Перемістити на схід"
3991
3992 #
3993 msgid "Move plugin screen"
3994 msgstr ""
3995
3996 #
3997 msgid "Move screen down"
3998 msgstr ""
3999
4000 #
4001 msgid "Move screen to the center of your TV"
4002 msgstr ""
4003
4004 #
4005 msgid "Move screen to the left"
4006 msgstr ""
4007
4008 #
4009 msgid "Move screen to the lower left corner"
4010 msgstr ""
4011
4012 #
4013 msgid "Move screen to the lower right corner"
4014 msgstr ""
4015
4016 #
4017 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4018 msgstr ""
4019
4020 #
4021 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4022 msgstr ""
4023
4024 #
4025 msgid "Move screen to the right"
4026 msgstr ""
4027
4028 #
4029 msgid "Move screen to the upper left corner"
4030 msgstr ""
4031
4032 #
4033 msgid "Move screen to the upper right corner"
4034 msgstr ""
4035
4036 #
4037 msgid "Move screen up"
4038 msgstr ""
4039
4040 #
4041 msgid "Move west"
4042 msgstr "Перемістити на захід"
4043
4044 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4045 msgstr ""
4046
4047 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4048 msgstr ""
4049
4050 #
4051 msgid "Movie location"
4052 msgstr ""
4053
4054 msgid ""
4055 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4056 msgstr ""
4057
4058 msgid ""
4059 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4060 "the movielist."
4061 msgstr ""
4062
4063 #
4064 msgid "Movielist menu"
4065 msgstr "Меню списку фільмів"
4066
4067 #
4068 msgid "Multi EPG"
4069 msgstr "Multi-EPG"
4070
4071 #
4072 msgid "Multimedia"
4073 msgstr "Мультимедія"
4074
4075 #
4076 msgid "Multiple service support"
4077 msgstr "Підтримка мультисервісів"
4078
4079 #
4080 msgid "Multisat"
4081 msgstr "Декілька супутників"
4082
4083 #
4084 msgid "Music"
4085 msgstr ""
4086
4087 #
4088 msgid "Mute"
4089 msgstr "Без звуку"
4090
4091 #
4092 msgid "My TubePlayer"
4093 msgstr ""
4094
4095 #
4096 msgid "MyTube Settings"
4097 msgstr ""
4098
4099 #
4100 msgid "MyTubePlayer"
4101 msgstr ""
4102
4103 #
4104 msgid "MyTubePlayer Help"
4105 msgstr ""
4106
4107 #
4108 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4109 msgstr ""
4110
4111 #
4112 msgid "MyTubePlayer settings"
4113 msgstr ""
4114
4115 #
4116 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4117 msgstr ""
4118
4119 #
4120 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4121 msgstr ""
4122
4123 #
4124 msgid "N/A"
4125 msgstr "N/A"
4126
4127 msgid ""
4128 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4129 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4130 msgstr ""
4131
4132 #
4133 msgid "NEXT"
4134 msgstr "НАСТУПНИЙ"
4135
4136 #
4137 msgid "NFI Image Flashing"
4138 msgstr ""
4139
4140 #
4141 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4142 msgstr "Запис NFI іміджу завершено. Натисніть Жовту для перезавантаження"
4143
4144 #
4145 msgid "NFS share"
4146 msgstr ""
4147
4148 #
4149 msgid "NOW"
4150 msgstr "ЗАРАЗ"
4151
4152 #
4153 msgid "NTSC"
4154 msgstr "NTSC"
4155
4156 #
4157 msgid "Name"
4158 msgstr "Ім'я"
4159
4160 #
4161 msgid "Nameserver"
4162 msgstr "Nameserver"
4163
4164 #
4165 #, python-format
4166 msgid "Nameserver %d"
4167 msgstr "Nameserver %d"
4168
4169 #
4170 msgid "Nameserver Setup"
4171 msgstr "Налаштування DNS"
4172
4173 #
4174 msgid "Nameserver settings"
4175 msgstr "Параметри  DNS"
4176
4177 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4178 msgstr ""
4179
4180 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4181 msgstr ""
4182
4183 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4184 msgstr ""
4185
4186 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4187 msgstr ""
4188
4189 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4190 msgstr ""
4191
4192 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4193 msgstr ""
4194
4195 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4196 msgstr ""
4197
4198 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4199 msgstr ""
4200
4201 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4202 msgstr ""
4203
4204 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4205 msgstr ""
4206
4207 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4208 msgstr ""
4209
4210 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4211 msgstr ""
4212
4213 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4214 msgstr ""
4215
4216 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4217 msgstr ""
4218
4219 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4220 msgstr ""
4221
4222 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4223 msgstr ""
4224
4225 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4226 msgstr ""
4227
4228 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4229 msgstr ""
4230
4231 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4232 msgstr ""
4233
4234 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4235 msgstr ""
4236
4237 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4238 msgstr ""
4239
4240 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4241 msgstr ""
4242
4243 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4244 msgstr ""
4245
4246 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4247 msgstr ""
4248
4249 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4250 msgstr ""
4251
4252 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4253 msgstr ""
4254
4255 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4256 msgstr ""
4257
4258 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4259 msgstr ""
4260
4261 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4262 msgstr ""
4263
4264 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4265 msgstr ""
4266
4267 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4268 msgstr ""
4269
4270 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4271 msgstr ""
4272
4273 #
4274 msgid "Netmask"
4275 msgstr "Маска мережі"
4276
4277 #
4278 msgid "Network"
4279 msgstr "Мережа"
4280
4281 #
4282 msgid "Network Configuration..."
4283 msgstr "Конфігурація мережі..."
4284
4285 #
4286 msgid "Network Mount"
4287 msgstr "Network Mount"
4288
4289 #
4290 msgid "Network SSID"
4291 msgstr "Мережевий SSID"
4292
4293 #
4294 msgid "Network Setup"
4295 msgstr "Налаштування мережі"
4296
4297 #
4298 msgid "Network Wizard"
4299 msgstr ""
4300
4301 #
4302 msgid "Network scan"
4303 msgstr "Мережевий пошук"
4304
4305 #
4306 msgid "Network setup"
4307 msgstr "Налаштування мережі"
4308
4309 #
4310 msgid "Network test"
4311 msgstr "Тест мережевого з'єднання"
4312
4313 #
4314 msgid "Network test..."
4315 msgstr "Тест мережевого з'єднання..."
4316
4317 msgid "Network test: "
4318 msgstr ""
4319
4320 #
4321 msgid "Network:"
4322 msgstr "Мережа:"
4323
4324 #
4325 msgid "NetworkBrowser"
4326 msgstr ""
4327
4328 #
4329 msgid "NetworkWizard"
4330 msgstr "Майстер налаштувань мережі"
4331
4332 #
4333 msgid "Never"
4334 msgstr ""
4335
4336 #
4337 msgid "New"
4338 msgstr "Нові"
4339
4340 msgid "New PIN"
4341 msgstr ""
4342
4343 #
4344 msgid "New Zealand"
4345 msgstr ""
4346
4347 #
4348 msgid "New version:"
4349 msgstr "Нова версія:"
4350
4351 #
4352 msgid "News & Politics"
4353 msgstr ""
4354
4355 #
4356 msgid "Next"
4357 msgstr "Наступний"
4358
4359 #
4360 msgid "No"
4361 msgstr "Ні"
4362
4363 #
4364 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4365 msgstr "Ніякого (сумісного) DVD привода не знайдено!"
4366
4367 #
4368 msgid "No Connection"
4369 msgstr ""
4370
4371 #
4372 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4373 msgstr ""
4374 "HDD не знайдено або\n"
4375 "HDD не ініціалізований!"
4376
4377 #
4378 msgid "No Networks found"
4379 msgstr "Мереж не знайдено"
4380
4381 #
4382 msgid "No backup needed"
4383 msgstr "Резервна копія не потрібна"
4384
4385 #
4386 msgid ""
4387 "No data on transponder!\n"
4388 "(Timeout reading PAT)"
4389 msgstr ""
4390 "Нема даних на транспондері!\n"
4391 "(Кінець часу читання PAT)"
4392
4393 #
4394 msgid "No description available."
4395 msgstr "Опис відсутній"
4396
4397 #
4398 msgid "No details for this image file"
4399 msgstr "Нема деталей про цей імідж"
4400
4401 #
4402 msgid "No displayable files on this medium found!"
4403 msgstr "Потрібних файлів на цьому носії не знайдено!"
4404
4405 #
4406 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4407 msgstr "Не знайдено EPG інформаціїї, запис на невизначений час."
4408
4409 #
4410 msgid ""
4411 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4412 "forward/backward!"
4413 msgstr ""
4414
4415 #
4416 msgid "No free tuner!"
4417 msgstr "Нема вільного тюнера!"
4418
4419 #
4420 msgid "No network connection available."
4421 msgstr ""
4422
4423 #
4424 msgid "No network devices found!"
4425 msgstr ""
4426
4427 #
4428 msgid "No networks found"
4429 msgstr ""
4430
4431 #
4432 msgid ""
4433 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4434 msgstr ""
4435 "Жодного пакета не було оновлено. Перевірте налаштування мережі і спробуйте "
4436 "знову."
4437
4438 #
4439 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4440 msgstr ""
4441 "Нема зображення на TV?\n"
4442 "Натисніть EXIT і повторіть."
4443
4444 #
4445 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4446 msgstr ""
4447
4448 #
4449 msgid "No positioner capable frontend found."
4450 msgstr "Не знайдено позиціонера."
4451
4452 #
4453 msgid "No satellite frontend found!!"
4454 msgstr "Не знайдено SAT-тюнер!!!"
4455
4456 #
4457 msgid "No tags are set on these movies."
4458 msgstr "Теги не встановлені на цих фільмах."
4459
4460 #
4461 msgid "No to all"
4462 msgstr ""
4463
4464 #
4465 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4466 msgstr "Нема тюнера налаштованого для роботи з позиціонером!"
4467
4468 #
4469 msgid ""
4470 "No tuner is enabled!\n"
4471 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4472 msgstr ""
4473 "Нема активного тюнера!\n"
4474 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
4475
4476 #
4477 msgid ""
4478 "No valid service PIN found!\n"
4479 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4480 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4481 msgstr ""
4482 "Не знайдено PIN-код каналу!\n"
4483 "Хочете змінити PIN-код каналу?\n"
4484 "Якщо вибрати НІ, то захист каналу буде вимкнуто!"
4485
4486 #
4487 msgid ""
4488 "No valid setup PIN found!\n"
4489 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4490 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4491 msgstr ""
4492 "Не знайдено PIN-код налаштувань!\n"
4493 "Хочете змінити PIN-код налаштувань?\n"
4494 "Якщо вибрати НІ, то захист налаштувань буде вимкнуто!!"
4495
4496 #
4497 msgid "No videos to display"
4498 msgstr ""
4499
4500 #
4501 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4502 msgstr ""
4503
4504 #
4505 msgid ""
4506 "No working local network adapter found.\n"
4507 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4508 "configured correctly."
4509 msgstr ""
4510 "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n"
4511 "Будь-ласка перевірте правильність під'єднання мережевого кабеля і "
4512 "налаштування мережі."
4513
4514 #
4515 msgid ""
4516 "No working wireless network adapter found.\n"
4517 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4518 "network is configured correctly."
4519 msgstr ""
4520 "Не знайдено працюючого WI-FI мережевого адаптера.\n"
4521 "Будь-ласка перевірте чи під'єднаний сумісний  WI-FI пристрій і мережа  "
4522 "налаштована правильно."
4523
4524 #
4525 msgid ""
4526 "No working wireless network interface found.\n"
4527 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4528 "your local network interface."
4529 msgstr ""
4530 "Не знайдено працюючого WI-FI мережевого інтерфейсу.\n"
4531 "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI пристрій або ввімкніть ваш локальний "
4532 "мережевий інтерфейс."
4533
4534 #
4535 msgid "No, but play video again"
4536 msgstr ""
4537
4538 #
4539 msgid "No, but restart from begin"
4540 msgstr "Ні, але відтворити фільм з початку"
4541
4542 #
4543 msgid "No, but switch to video entries."
4544 msgstr ""
4545
4546 #
4547 msgid "No, but switch to video search."
4548 msgstr ""
4549
4550 #
4551 msgid "No, do nothing."
4552 msgstr "Ні, не робити нічого."
4553
4554 #
4555 msgid "No, just start my dreambox"
4556 msgstr "Ні, просто ввімкнути мого Dreambox'a"
4557
4558 msgid "No, never"
4559 msgstr ""
4560
4561 #
4562 msgid "No, not now"
4563 msgstr "Ні, не тепер."
4564
4565 #
4566 msgid "No, remove them."
4567 msgstr ""
4568
4569 #
4570 msgid "No, scan later manually"
4571 msgstr "Ні, сканувати вручну пізніше"
4572
4573 #
4574 msgid "No, send them never"
4575 msgstr "Ні, не надсилати ніколи"
4576
4577 #
4578 msgid "None"
4579 msgstr "Нічого"
4580
4581 #
4582 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4583 msgid "Nonlinear"
4584 msgstr "Нелінійний"
4585
4586 #
4587 msgid "Nonprofits & Activism"
4588 msgstr ""
4589
4590 #
4591 msgid "North"
4592 msgstr "Північ"
4593
4594 #
4595 msgid "Norwegian"
4596 msgstr "Норвежська"
4597
4598 #
4599 #, python-format
4600 msgid ""
4601 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4602 "required, %d MB available)"
4603 msgstr ""
4604 "Не достатньо вільного місця. Будь ласка звільніть місце на диску і спробуйте "
4605 "знов. (%d MB потрібно, %d MB вільно)"
4606
4607 #
4608 msgid "Not fetching feed entries"
4609 msgstr ""
4610
4611 #
4612 msgid ""
4613 "Nothing to scan!\n"
4614 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4615 msgstr ""
4616 "Нічого не знайдено!\n"
4617 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
4618
4619 #
4620 msgid "Now Playing"
4621 msgstr "Зараз відтворюється"
4622
4623 #
4624 msgid ""
4625 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4626 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4627 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4628 msgstr ""
4629 "Тепер, використовуйте регулювання контрастності, щоб збільшити яскравісь  "
4630 "фону наскільки це можливо, але переконайтесь, що Ви все ще бачите різницю "
4631 "між двума самими яскравими рівнями відтінків. Якщо Ви зробили це, то "
4632 "натисніть ОК."
4633
4634 #
4635 msgid "Number of scheduled recordings left."
4636 msgstr ""
4637
4638 #
4639 msgid "OK"
4640 msgstr "OK"
4641
4642 #
4643 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4644 msgstr "OK, допомогти мені в процесі оновлення"
4645
4646 #
4647 msgid "OK, remove another extensions"
4648 msgstr "ОК, видалити інші компоненти"
4649
4650 #
4651 msgid "OK, remove some extensions"
4652 msgstr "ОК, видалити деякі компоненти"
4653
4654 #
4655 msgid "OSD Settings"
4656 msgstr "Налаштування OSD"
4657
4658 #
4659 msgid "OSD visibility"
4660 msgstr "Прозорість OSD"
4661
4662 #
4663 msgid "Off"
4664 msgstr "Вимкнено"
4665
4666 #
4667 msgid "Offset after recording (in m)"
4668 msgstr ""
4669
4670 #
4671 msgid "Offset before recording (in m)"
4672 msgstr ""
4673
4674 #
4675 msgid "On"
4676 msgstr "Ввімкнено"
4677
4678 #
4679 msgid "On any service"
4680 msgstr ""
4681
4682 #
4683 msgid "On same service"
4684 msgstr ""
4685
4686 #
4687 msgid "One"
4688 msgstr "Один"
4689
4690 #
4691 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4692 msgstr ""
4693
4694 #
4695 msgid "Only Free scan"
4696 msgstr "Тільки відкриті"
4697
4698 #
4699 msgid "Only extensions."
4700 msgstr ""
4701
4702 #
4703 msgid "Only match during timespan"
4704 msgstr ""
4705
4706 #
4707 #, python-format
4708 msgid "Only on Service: %s"
4709 msgstr ""
4710
4711 #
4712 msgid "Open Context Menu"
4713 msgstr ""
4714
4715 #
4716 msgid "Open plugin menu"
4717 msgstr ""
4718
4719 #
4720 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4721 msgstr "При необхідності введіть Ваше ім'я, якщо хочете."
4722
4723 #
4724 msgid "Orbital Position"
4725 msgstr "Орбітальна позиція"
4726
4727 #
4728 msgid "Outer Bound (+/-)"
4729 msgstr ""
4730
4731 msgid "Overlay for scrolling bars"
4732 msgstr ""
4733
4734 #
4735 msgid "Override found with alternative service"
4736 msgstr ""
4737
4738 msgid "Overwrite configuration files ?"
4739 msgstr ""
4740
4741 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4742 msgstr ""
4743
4744 #
4745 msgid "PAL"
4746 msgstr "PAL"
4747
4748 #
4749 msgid "PIDs"
4750 msgstr "Піди"
4751
4752 #
4753 msgid "Package list update"
4754 msgstr "Оновлення списку пакетів"
4755
4756 #
4757 msgid "Package removal failed.\n"
4758 msgstr "Видалення пакету невдале!\n"
4759
4760 #
4761 msgid "Package removed successfully.\n"
4762 msgstr "Пакет видалено успішно.\n"
4763
4764 #
4765 msgid "Packet management"
4766 msgstr "Управління пакетами"
4767
4768 #
4769 msgid "Packet manager"
4770 msgstr "Управління пакетами"
4771
4772 #
4773 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4774 msgid "Pan&Scan"
4775 msgstr ""
4776
4777 #
4778 msgid "Parent Directory"
4779 msgstr "Початкова директорія"
4780
4781 #
4782 msgid "Parental control"
4783 msgstr "Батьківський контроль"
4784
4785 #
4786 msgid "Parental control services Editor"
4787 msgstr "Редактор каналів батьківського контролю"
4788
4789 #
4790 msgid "Parental control setup"
4791 msgstr "Встановлення батьківського контролю"
4792
4793 #
4794 msgid "Parental control type"
4795 msgstr "Тип батьківського контролю"
4796
4797 msgid ""
4798 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4799 "TV  program."
4800 msgstr ""
4801
4802 #
4803 msgid "Password"
4804 msgstr "Пароль"
4805
4806 #
4807 msgid "Pause movie at end"
4808 msgstr "Затримати фільм в кінці"
4809
4810 #
4811 msgid "People & Blogs"
4812 msgstr ""
4813
4814 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4815 msgstr ""
4816
4817 msgid "Persian"
4818 msgstr ""
4819
4820 #
4821 msgid "Pets & Animals"
4822 msgstr ""
4823
4824 #
4825 msgid "Phone number"
4826 msgstr "Телефонний номер"
4827
4828 #
4829 msgid "PiPSetup"
4830 msgstr "Налаштування PiP"
4831
4832 #
4833 msgid "PicturePlayer"
4834 msgstr "Перегляд зображень"
4835
4836 #
4837 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4838 msgid "Pillarbox"
4839 msgstr ""
4840
4841 #
4842 msgid "Pilot"
4843 msgstr ""
4844
4845 #
4846 msgid "Pin code needed"
4847 msgstr "Потрібно PIN-код"
4848
4849 #
4850 msgid "Play"
4851 msgstr "відтворення"
4852
4853 #
4854 msgid "Play Audio-CD..."
4855 msgstr "Відтворити Audio-CD..."
4856
4857 #
4858 msgid "Play DVD"
4859 msgstr "Відтворити DVD"
4860
4861 #
4862 msgid "Play Music..."
4863 msgstr "Відтворити аудіо"
4864
4865 #
4866 msgid "Play YouTube movies"
4867 msgstr ""
4868
4869 msgid "Play music from Last.fm"
4870 msgstr ""
4871
4872 msgid "Play music from Last.fm."
4873 msgstr ""
4874
4875 #
4876 msgid "Play next video"
4877 msgstr ""
4878
4879 #
4880 msgid "Play recorded movies..."
4881 msgstr "відтворити записані передачі..."
4882
4883 #
4884 msgid "Play video again"
4885 msgstr ""
4886
4887 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4888 msgstr ""
4889
4890 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4891 msgstr ""
4892
4893 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4894 msgstr ""
4895
4896 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4897 msgstr ""
4898
4899 msgid "Plays your favorite music and videos"
4900 msgstr ""
4901
4902 #
4903 msgid "Please Reboot"
4904 msgstr "Будь ласка перезавантажте"
4905
4906 #
4907 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4908 msgstr "Будь ласка виберіть носій, який буде проскановано"
4909
4910 #
4911 msgid "Please add titles to the compilation."
4912 msgstr ""
4913
4914 msgid ""
4915 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4916 "not set a PIN."
4917 msgstr ""
4918
4919 #
4920 msgid "Please change recording endtime"
4921 msgstr "Будь ласка змініть час закінчення запису"
4922
4923 #
4924 msgid "Please check your network settings!"
4925 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
4926
4927 #
4928 msgid "Please choose an extension..."
4929 msgstr "Будь ласка виберіть..."
4930
4931 #
4932 msgid "Please choose he package..."
4933 msgstr "Будь ласка виберіть пакет ..."
4934
4935 #
4936 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4937 msgstr "Будь ласка виберіть стандартний список каналів, який хочете встановити"
4938
4939 #
4940 msgid ""
4941 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4942 "values.\n"
4943 "When you are ready press OK to continue."
4944 msgstr ""
4945
4946 #
4947 msgid ""
4948 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4949 "values.\n"
4950 "When you are ready press OK to continue."
4951 msgstr ""
4952
4953 #
4954 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4955 msgstr "Будь ласка не міняйте ніякі значення, якщо не розумієте що робите!"
4956
4957 #
4958 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4959 msgstr "Введіть назву нового списку"
4960
4961 #
4962 msgid "Please enter a name for the new marker"
4963 msgstr "Введіть назву для нової закладки"
4964
4965 #
4966 msgid "Please enter a new filename"
4967 msgstr "Введіть нову назву файла"
4968
4969 #
4970 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4971 msgstr "Введіть назву файла (пусто = актуальна дата)"
4972
4973 #
4974 msgid "Please enter name of the new directory"
4975 msgstr "Введіть назву нової директорії"
4976
4977 #
4978 msgid "Please enter the correct pin code"
4979 msgstr "Введіть правильний PIN-код"
4980
4981 msgid "Please enter the old PIN code"
4982 msgstr ""
4983
4984 #
4985 msgid "Please enter your email address here:"
4986 msgstr "Будь ласка, введіть Вашу електронну адресу тут:"
4987
4988 #
4989 msgid "Please enter your name here (optional):"
4990 msgstr "Будь ласка, введіть Ваше ім'я тут (необов'язково):"
4991
4992 #
4993 msgid "Please enter your search term."
4994 msgstr ""
4995
4996 #
4997 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4998 msgstr "Будь ласка, слідкуйте за інструкціями на TV"
4999
5000 #
5001 msgid ""
5002 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5003 "therefore the default directory is being used instead."
5004 msgstr ""
5005 "Будь ласка зверніть увагу, що до раніше вибраних носіїв не було доступу, і "
5006 "тому замість них використовується директорія за замовчуванням"
5007
5008 #
5009 msgid "Please press OK to continue."
5010 msgstr "Будь ласка натисніть OK для продовження."
5011
5012 #
5013 msgid "Please press OK!"
5014 msgstr "Натисніть OK!"
5015
5016 #
5017 msgid "Please provide a Text to match"
5018 msgstr ""
5019
5020 #
5021 msgid "Please select a playlist to delete..."
5022 msgstr "Виберіть плейлист для видалення..."
5023
5024 #
5025 msgid "Please select a playlist..."
5026 msgstr "Виберіть плейлист..."
5027
5028 #
5029 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5030 msgstr ""
5031
5032 #
5033 msgid "Please select a subservice to record..."
5034 msgstr "Виберіть підсервіс для запису..."
5035
5036 #
5037 msgid "Please select a subservice..."
5038 msgstr "Виберіть підсервіс..."
5039
5040 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5041 msgstr ""
5042
5043 #
5044 msgid "Please select an extension to remove."
5045 msgstr "Будь ласка, виберіть розширення для видалення"
5046
5047 #
5048 msgid "Please select an option below."
5049 msgstr "Будь ласка, виберіть варіант нижче."
5050
5051 #
5052 msgid "Please select medium to use as backup location"
5053 msgstr "Будь-ласка, виберіть носій для розташування копії"
5054
5055 #
5056 msgid "Please select tag to filter..."
5057 msgstr "Будь-ласка, виберіть тег для фільтрації..."
5058
5059 #
5060 msgid "Please select the movie path..."
5061 msgstr "Виберіть шлях до фільму..."
5062
5063 #
5064 msgid ""
5065 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5066 "connection.\n"
5067 "\n"
5068 "Please press OK to continue."
5069 msgstr ""
5070
5071 #
5072 msgid ""
5073 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5074 "\n"
5075 "Please press OK to continue."
5076 msgstr ""
5077
5078 #
5079 msgid "Please set up tuner B"
5080 msgstr "Налаштуйте тюнер B"
5081
5082 #
5083 msgid "Please set up tuner C"
5084 msgstr "Налаштуйте тюнер C"
5085
5086 #
5087 msgid "Please set up tuner D"
5088 msgstr "Налаштуйте тюнер D"
5089
5090 #
5091 msgid ""
5092 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5093 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5094 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5095 msgstr ""
5096 "Використовуйте кнопки управління для переміщення вікна PiP.\n"
5097 "Натисніть +/-, для зміни розміру вікна.\n"
5098 "Натисніть OK, щоб повернутись в режим TV, або EXIT для відміни."
5099
5100 #
5101 msgid ""
5102 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5103 "the OK button."
5104 msgstr ""
5105 "Використовуйте кнопки ВВЕРХ і ВНИЗ, щоб вибрати Вашу мову. Після вибору "
5106 "натисніть OK."
5107
5108 #
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Please wait (Step 2)"
5111 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
5112
5113 #
5114 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5115 msgstr "Будь-ласка почекайте на активацію налаштувань мережі..."
5116
5117 #
5118 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5119 msgstr ""
5120
5121 #
5122 msgid "Please wait while removing selected package..."
5123 msgstr "Почекайте, поки йде видалення обраного пакету ..."
5124
5125 #
5126 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5127 msgstr ""
5128
5129 #
5130 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5131 msgstr "Будь-ласка почекайте виконується сканування..."
5132
5133 #
5134 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5135 msgstr "Будь ласка, почекайте, йде пошук пакетів для видалення ..."
5136
5137 #
5138 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5139 msgstr ""
5140
5141 #
5142 msgid "Please wait while we configure your network..."
5143 msgstr "Будь-ласка почекайте поки ми налаштуємо вашу мережу..."
5144
5145 #
5146 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5147 msgstr ""
5148
5149 #
5150 msgid "Please wait while we test your network..."
5151 msgstr ""
5152
5153 #
5154 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5155 msgstr "Будь-ласка почекайте поки перезавантажується мережа..."
5156
5157 #
5158 msgid "Please wait..."
5159 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
5160
5161 #
5162 msgid "Please wait... Loading list..."
5163 msgstr "Прохання зачекати... Завантаження списку..."
5164
5165 #
5166 msgid "Plugin browser"
5167 msgstr "Список додатків"
5168
5169 #
5170 msgid "Plugin manager activity information"
5171 msgstr ""
5172
5173 #
5174 msgid "Plugin manager help"
5175 msgstr ""
5176
5177 #
5178 #, python-format
5179 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5180 msgstr ""
5181
5182 #
5183 msgid "Plugins"
5184 msgstr "Додатки"
5185
5186 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5187 msgstr ""
5188
5189 #
5190 msgid "Poland"
5191 msgstr ""
5192
5193 #
5194 msgid "Polarity"
5195 msgstr "Полярність"
5196
5197 #
5198 msgid "Polarization"
5199 msgstr "Поляризація"
5200
5201 #
5202 msgid "Polish"
5203 msgstr "Польська"
5204
5205 #
5206 msgid "Poll Interval (in h)"
5207 msgstr ""
5208
5209 #
5210 msgid "Poll automatically"
5211 msgstr ""
5212
5213 #
5214 msgid "Port A"
5215 msgstr "Порт A"
5216
5217 #
5218 msgid "Port B"
5219 msgstr "Порт B"
5220
5221 #
5222 msgid "Port C"
5223 msgstr "Порт C"
5224
5225 #
5226 msgid "Port D"
5227 msgstr "Порт D"
5228
5229 #
5230 msgid "Portuguese"
5231 msgstr "Португальська"
5232
5233 #
5234 msgid "Positioner"
5235 msgstr "Позиціонер"
5236
5237 #
5238 msgid "Positioner fine movement"
5239 msgstr "Точний рух позиціонера"
5240
5241 #
5242 msgid "Positioner movement"
5243 msgstr "Рух позиціонера"
5244
5245 #
5246 msgid "Positioner setup"
5247 msgstr "Налаштування позиціонера"
5248
5249 #
5250 msgid "Positioner storage"
5251 msgstr "Збереження позиції"
5252
5253 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5254 msgstr ""
5255
5256 #
5257 msgid ""
5258 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5259 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5260 msgstr ""
5261
5262 #
5263 msgid "Power threshold in mA"
5264 msgstr "Поріг потужності в  mA"
5265
5266 #
5267 msgid "Predefined transponder"
5268 msgstr "Наперед визначений транспондер"
5269
5270 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5271 msgstr ""
5272
5273 #
5274 msgid "Preparing... Please wait"
5275 msgstr "Йде приготування... Зачекайте будь ласка"
5276
5277 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5278 msgstr ""
5279
5280 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5281 msgstr ""
5282
5283 #
5284 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5285 msgstr "Натисніть на ОК для продовження."
5286
5287 #
5288 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5289 msgstr ""
5290
5291 #
5292 msgid "Press OK to activate the settings."
5293 msgstr "Натисніть ОК для для активації налаштувань."
5294
5295 #
5296 msgid "Press OK to collapse this host"
5297 msgstr ""
5298
5299 #
5300 msgid "Press OK to edit selected settings."
5301 msgstr ""
5302
5303 #
5304 msgid "Press OK to edit the settings."
5305 msgstr "Натисніть ОК для редагування налаштувань"
5306
5307 #
5308 msgid "Press OK to expand this host"
5309 msgstr ""
5310
5311 #
5312 #, python-format
5313 msgid "Press OK to get further details for %s"
5314 msgstr "Натисніть OK для отримання додаткової інформації для %s"
5315
5316 #
5317 msgid "Press OK to mount this share!"
5318 msgstr ""
5319
5320 #
5321 msgid "Press OK to mount!"
5322 msgstr ""
5323
5324 #
5325 msgid "Press OK to save settings."
5326 msgstr ""
5327
5328 #
5329 msgid "Press OK to scan"
5330 msgstr "Натисніть ОК для пошуку"
5331
5332 #
5333 msgid "Press OK to select a Provider."
5334 msgstr ""
5335
5336 #
5337 msgid "Press OK to select."
5338 msgstr ""
5339
5340 #
5341 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5342 msgstr ""
5343
5344 #
5345 msgid "Press OK to start the scan"
5346 msgstr "Натисніть ОК щоб почати пошук"
5347
5348 #
5349 msgid "Press OK to toggle the selection."
5350 msgstr ""
5351
5352 #
5353 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5354 msgstr ""
5355
5356 #
5357 msgid "Prev"
5358 msgstr "Попередній"
5359
5360 #
5361 msgid "Preview"
5362 msgstr ""
5363
5364 #
5365 msgid "Preview AutoTimer"
5366 msgstr ""
5367
5368 #
5369 msgid "Preview menu"
5370 msgstr "Перегляд DVD-Меню"
5371
5372 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5373 msgstr ""
5374
5375 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5376 msgstr ""
5377
5378 #
5379 msgid "Primary DNS"
5380 msgstr "Первинний DNS"
5381
5382 #
5383 msgid "Priority"
5384 msgstr "Черговість"
5385
5386 #
5387 msgid "Process"
5388 msgstr "Процес"
5389
5390 #
5391 msgid "Properties of current title"
5392 msgstr "Властивості поточного заголовку"
5393
5394 #
5395 msgid "Protect services"
5396 msgstr "Захист каналів"
5397
5398 #
5399 msgid "Protect setup"
5400 msgstr "Налаштування захисту"
5401
5402 #
5403 msgid "Provider"
5404 msgstr "Провайдери"
5405
5406 #
5407 msgid "Provider to scan"
5408 msgstr "Сканування провайдера"
5409
5410 #
5411 msgid "Providers"
5412 msgstr "Провайдери"
5413
5414 #
5415 msgid "Published"
5416 msgstr ""
5417
5418 #
5419 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5420 msgstr "Python інтерфейс для /tmp/mmi.socket"
5421
5422 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5423 msgstr ""
5424
5425 #
5426 msgid "Quick"
5427 msgstr "Швидко"
5428
5429 #
5430 msgid "Quickzap"
5431 msgstr "Швидке перемикання"
5432
5433 #
5434 msgid "RC Menu"
5435 msgstr "Меню ДУ"
5436
5437 #
5438 msgid "RF output"
5439 msgstr "RF вихід"
5440
5441 #
5442 msgid "RGB"
5443 msgstr "RGB"
5444
5445 msgid "RSS viewer"
5446 msgstr ""
5447
5448 #
5449 msgid "Radio"
5450 msgstr "Радіо"
5451
5452 msgid "Ralink"
5453 msgstr ""
5454
5455 #
5456 msgid "Ram Disk"
5457 msgstr "Ram диск"
5458
5459 #
5460 msgid "Random"
5461 msgstr "Випадково"
5462
5463 #
5464 msgid "Rating"
5465 msgstr ""
5466
5467 #
5468 msgid "Ratings: "
5469 msgstr ""
5470
5471 #
5472 msgid "Really close without saving settings?"
5473 msgstr "Вийти без збереження налаштувань?"
5474
5475 #
5476 msgid "Really delete done timers?"
5477 msgstr "Видалити виконане завдання?"
5478
5479 #
5480 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5481 msgstr "Вийти з підсервісів?"
5482
5483 #
5484 msgid "Really quit MyTube Player?"
5485 msgstr ""
5486
5487 #
5488 msgid "Really reboot now?"
5489 msgstr "Перезавантажити зараз?"
5490
5491 #
5492 msgid "Really restart now?"
5493 msgstr "Перезавантажити зараз?"
5494
5495 #
5496 msgid "Really shutdown now?"
5497 msgstr "Вимкнути зараз?"
5498
5499 #
5500 msgid "Reboot"
5501 msgstr "Перезавантажити"
5502
5503 #
5504 msgid "Recently featured"
5505 msgstr ""
5506
5507 #
5508 msgid "Reception Settings"
5509 msgstr "Параметри прийому"
5510
5511 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5512 msgstr ""
5513
5514 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5515 msgstr ""
5516
5517 #
5518 msgid "Record"
5519 msgstr "Запис"
5520
5521 #
5522 msgid "Record a maximum of x times"
5523 msgstr ""
5524
5525 #
5526 msgid "Record on"
5527 msgstr ""
5528
5529 #
5530 #, python-format
5531 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5532 msgstr "Час запису обмежено через конфлікт таймера %s"
5533
5534 #
5535 msgid "Recorded files..."
5536 msgstr "Записані файли..."
5537
5538 #
5539 msgid "Recording"
5540 msgstr "Запис"
5541
5542 #
5543 msgid "Recording paths"
5544 msgstr ""
5545
5546 #
5547 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5548 msgstr "Запис у дії або розпочнеться за декілька секунд!"
5549
5550 #
5551 msgid "Recordings"
5552 msgstr "Записи"
5553
5554 #
5555 msgid "Recordings always have priority"
5556 msgstr "Запис завжди має перевагу"
5557
5558 msgid "Reenter new PIN"
5559 msgstr ""
5560
5561 #
5562 msgid "Refresh Rate"
5563 msgstr "Частота оновлення"
5564
5565 #
5566 msgid "Refresh rate selection."
5567 msgstr "Вибір частоти оновлення"
5568
5569 #
5570 msgid "Related video entries."
5571 msgstr ""
5572
5573 #
5574 msgid "Relevance"
5575 msgstr ""
5576
5577 #
5578 msgid "Reload"
5579 msgstr "Оновити"
5580
5581 #
5582 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5583 msgstr ""
5584
5585 msgid "Remember service PIN"
5586 msgstr ""
5587
5588 msgid "Remember service PIN cancel"
5589 msgstr ""
5590
5591 msgid "Remote timer and remote TV player"
5592 msgstr ""
5593
5594 #
5595 msgid "Remove"
5596 msgstr "Видалити"
5597
5598 #
5599 msgid "Remove Bookmark"
5600 msgstr "Видалити закладку"
5601
5602 #
5603 msgid "Remove Plugins"
5604 msgstr "Видалити"
5605
5606 #
5607 msgid "Remove a mark"
5608 msgstr "Видалити закладку"
5609
5610 #
5611 msgid "Remove currently selected title"
5612 msgstr "Видалити вибрану назву"
5613
5614 #
5615 msgid "Remove failed."
5616 msgstr "Видалення невдале.!"
5617
5618 #
5619 msgid "Remove finished."
5620 msgstr "Видалення завершено."
5621
5622 #
5623 msgid "Remove plugins"
5624 msgstr "Видалення додатків"
5625
5626 #
5627 msgid "Remove selected AutoTimer"
5628 msgstr ""
5629
5630 #
5631 msgid "Remove timer"
5632 msgstr "Видалити таймер"
5633
5634 #
5635 msgid "Remove title"
5636 msgstr "Видалити"
5637
5638 #
5639 msgid "Removed successfully."
5640 msgstr "Видалено успішно."
5641
5642 #
5643 msgid "Removing"
5644 msgstr "Видалення"
5645
5646 #
5647 #, python-format
5648 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5649 msgstr "Видалення директорії %s невдале. (Можливо не пуста)"
5650
5651 #
5652 msgid "Rename"
5653 msgstr "Перейменувати"
5654
5655 #
5656 msgid "Rename crashlogs"
5657 msgstr "Перейменувати крешлог"
5658
5659 msgid "Rename your movies"
5660 msgstr ""
5661
5662 #
5663 msgid "Repeat"
5664 msgstr "Повторити"
5665
5666 #
5667 msgid "Repeat Type"
5668 msgstr "Тип повторення"
5669
5670 #
5671 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5672 msgstr ""
5673 "Повторення завдання, яке вже записується...\n"
5674 "Що хочете зробити??"
5675
5676 #
5677 msgid "Repeats"
5678 msgstr "Повторення"
5679
5680 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5681 msgstr ""
5682
5683 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5684 msgstr ""
5685
5686 #
5687 msgid "Require description to be unique"
5688 msgstr ""
5689
5690 #
5691 msgid "Required medium type:"
5692 msgstr ""
5693
5694 #
5695 msgid "Rescan"
5696 msgstr ""
5697
5698 #
5699 msgid "Reset"
5700 msgstr "Скидання"
5701
5702 #
5703 msgid "Reset and renumerate title names"
5704 msgstr "Скинути і перенумерувати назви заголовків"
5705
5706 #
5707 msgid "Reset count"
5708 msgstr ""
5709
5710 #
5711 msgid "Reset saved position"
5712 msgstr ""
5713
5714 #
5715 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5716 msgstr ""
5717
5718 #
5719 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5720 msgstr ""
5721
5722 #
5723 msgid "Resolution"
5724 msgstr "Роздільча здатність"
5725
5726 #
5727 msgid "Response video entries."
5728 msgstr ""
5729
5730 #
5731 msgid "Restart"
5732 msgstr "Перезавантажити"
5733
5734 #
5735 msgid "Restart GUI"
5736 msgstr "Перезавантажити GUI"
5737
5738 #
5739 msgid "Restart GUI now?"
5740 msgstr "Перезавантажити GUI зараз?"
5741
5742 #
5743 msgid "Restart network"
5744 msgstr "Перезавантаження мережі"
5745
5746 #
5747 msgid "Restart test"
5748 msgstr "Повторити тест"
5749
5750 #
5751 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5752 msgstr "Перезавантаження мережевого з'єднання.\n"
5753
5754 #
5755 msgid "Restore"
5756 msgstr "Відновлення"
5757
5758 #
5759 msgid "Restore backups"
5760 msgstr ""
5761
5762 #
5763 msgid "Restore is running..."
5764 msgstr ""
5765
5766 #
5767 msgid "Restore running"
5768 msgstr "Виконується відновлення"
5769
5770 #
5771 msgid "Restore system settings"
5772 msgstr "Відновлення налаштувань"
5773
5774 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5775 msgstr ""
5776
5777 #
5778 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5779 msgstr ""
5780
5781 #
5782 msgid "Resume from last position"
5783 msgstr "Продовжити з останньої позиції"
5784
5785 #
5786 #, python-format
5787 msgid "Resume position at %s"
5788 msgstr ""
5789
5790 #
5791 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5792 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5793 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5794 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5795 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5796 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5797 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5798 msgid "Resuming playback"
5799 msgstr "Продовжити програвання"
5800
5801 #
5802 msgid "Return to file browser"
5803 msgstr "Повернутись до оглядача файлів"
5804
5805 #
5806 msgid "Return to movie list"
5807 msgstr "Повернутись до списку фільмів"
5808
5809 #
5810 msgid "Return to previous service"
5811 msgstr "Повернутись до попереднього каналу"
5812
5813 #
5814 msgid "Rewind speeds"
5815 msgstr "Швидкість перемотування назад"
5816
5817 #
5818 msgid "Right"
5819 msgstr "Вправо"
5820
5821 #
5822 msgid "Rolloff"
5823 msgstr "Rolloff"
5824
5825 #
5826 msgid "Rotor turning speed"
5827 msgstr "Швидкість обертання ротора"
5828
5829 #
5830 msgid "Running"
5831 msgstr "В дії"
5832
5833 #
5834 msgid "Russia"
5835 msgstr ""
5836
5837 #
5838 msgid "Russian"
5839 msgstr "Російська"
5840
5841 #
5842 msgid "S-Video"
5843 msgstr "S-Відео"
5844
5845 #
5846 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5847 msgstr ""
5848
5849 #
5850 msgid "SNR"
5851 msgstr ""
5852
5853 #
5854 msgid "SNR:"
5855 msgstr ""
5856
5857 #
5858 msgid "SSID:"
5859 msgstr ""
5860
5861 #
5862 msgid "Sat"
5863 msgstr "Суб"
5864
5865 #
5866 msgid "Sat / Dish Setup"
5867 msgstr "Налаштування антени"
5868
5869 #
5870 msgid "Satellite"
5871 msgstr "Супутник"
5872
5873 #
5874 msgid "Satellite Equipment Setup"
5875 msgstr "Налашування SAT обладнання"
5876
5877 #
5878 msgid "Satellite equipment"
5879 msgstr ""
5880
5881 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5882 msgstr ""
5883
5884 #
5885 msgid "Satellites"
5886 msgstr "Супутники"
5887
5888 #
5889 msgid "Satfinder"
5890 msgstr "Рівень сигналу"
5891
5892 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5893 msgstr ""
5894
5895 #
5896 msgid "Sats"
5897 msgstr "Супутники"
5898
5899 #
5900 msgid "Saturation"
5901 msgstr ""
5902
5903 #
5904 msgid "Saturday"
5905 msgstr "Субота"
5906
5907 #
5908 msgid "Save"
5909 msgstr "Зберегти"
5910
5911 #
5912 msgid "Save Playlist"
5913 msgstr "Зберегти плейлист"
5914
5915 #
5916 msgid "Save current delay to key"
5917 msgstr ""
5918
5919 #
5920 msgid "Save to key"
5921 msgstr ""
5922
5923 #
5924 msgid "Save values and close plugin"
5925 msgstr ""
5926
5927 #
5928 msgid "Save values and close screen"
5929 msgstr ""
5930
5931 #
5932 msgid "Scaler sharpness"
5933 msgstr ""
5934
5935 #
5936 msgid "Scaling Mode"
5937 msgstr "Режим масштабування"
5938
5939 #
5940 msgid "Scan "
5941 msgstr "Пошук "
5942
5943 #
5944 msgid "Scan Files..."
5945 msgstr "Сканування файлів..."
5946
5947 #
5948 msgid "Scan NFS share"
5949 msgstr ""
5950
5951 #
5952 msgid "Scan QAM128"
5953 msgstr "Сканувати QAM128"
5954
5955 #
5956 msgid "Scan QAM16"
5957 msgstr "Сканувати QAM16"
5958
5959 #
5960 msgid "Scan QAM256"
5961 msgstr "Сканувати QAM256"
5962
5963 #
5964 msgid "Scan QAM32"
5965 msgstr "Сканувати QAM32"
5966
5967 #
5968 msgid "Scan QAM64"
5969 msgstr "Сканувати QAM64"
5970
5971 #
5972 msgid "Scan SR6875"
5973 msgstr "Сканувати SR6875"
5974
5975 #
5976 msgid "Scan SR6900"
5977 msgstr "Сканувати SR6900"
5978
5979 #
5980 msgid "Scan Wireless Networks"
5981 msgstr "Пошук WI-FI мереж"
5982
5983 #
5984 msgid "Scan additional SR"
5985 msgstr "Сканувати додатковий SR"
5986
5987 #
5988 msgid "Scan band EU HYPER"
5989 msgstr "Сканувати полосу EU HYPER"
5990
5991 #
5992 msgid "Scan band EU MID"
5993 msgstr "Сканувати полосу EU MID"
5994
5995 #
5996 msgid "Scan band EU SUPER"
5997 msgstr "Сканувати полосу EU SUPER"
5998
5999 #
6000 msgid "Scan band EU UHF IV"
6001 msgstr "Сканувати полосу EU UHF IV"
6002
6003 #
6004 msgid "Scan band EU UHF V"
6005 msgstr "Сканувати полосу EU UHF V"
6006
6007 #
6008 msgid "Scan band EU VHF I"
6009 msgstr "Сканувати полосу EU VHF I"
6010
6011 #
6012 msgid "Scan band EU VHF III"
6013 msgstr "Сканувати полосу EU VHF III"
6014
6015 #
6016 msgid "Scan band US HIGH"
6017 msgstr "Сканувати полосу US HIGH"
6018
6019 #
6020 msgid "Scan band US HYPER"
6021 msgstr "Сканувати полосу US HYPER"
6022
6023 #
6024 msgid "Scan band US LOW"
6025 msgstr "Сканувати полосу US LOW"
6026
6027 #
6028 msgid "Scan band US MID"
6029 msgstr "Сканувати полосу US MID"
6030
6031 #
6032 msgid "Scan band US SUPER"
6033 msgstr "Сканувати полосу US SUPER"
6034
6035 msgid "Scan devices for playable media files"
6036 msgstr ""
6037
6038 #
6039 msgid "Scan range"
6040 msgstr ""
6041
6042 msgid ""
6043 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6044 "selected wireless device.\n"
6045 msgstr ""
6046
6047 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6048 msgstr ""
6049
6050 #
6051 msgid ""
6052 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6053 msgstr "Просканувати снандартні супутники записані в позиціонері"
6054
6055 #
6056 msgid "Science & Technology"
6057 msgstr ""
6058
6059 #
6060 msgid "Search Term(s)"
6061 msgstr ""
6062
6063 #
6064 msgid "Search category:"
6065 msgstr ""
6066
6067 #
6068 msgid "Search east"
6069 msgstr "Пошук на схід"
6070
6071 #
6072 msgid "Search for network shares"
6073 msgstr ""
6074
6075 #
6076 msgid "Search for network shares..."
6077 msgstr ""
6078
6079 #
6080 msgid "Search region:"
6081 msgstr ""
6082
6083 #
6084 msgid "Search restricted content:"
6085 msgstr ""
6086
6087 #
6088 msgid "Search strictness"
6089 msgstr ""
6090
6091 msgid "Search through the EPG"
6092 msgstr ""
6093
6094 #
6095 msgid "Search type"
6096 msgstr ""
6097
6098 #
6099 msgid "Search west"
6100 msgstr "Пошук на захід"
6101
6102 #
6103 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6104 msgstr ""
6105
6106 #
6107 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6108 msgstr ""
6109
6110 #
6111 msgid "Searching your network. Please wait..."
6112 msgstr ""
6113
6114 #
6115 msgid "Secondary DNS"
6116 msgstr "Вторинний DNS"
6117
6118 #
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Security service not running."
6121 msgstr "Вибір каналу..."
6122
6123 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6124 msgstr ""
6125
6126 #
6127 msgid "Seek"
6128 msgstr "Шукати"
6129
6130 #
6131 msgid "Select"
6132 msgstr "Вибрати"
6133
6134 #
6135 msgid ""
6136 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6137 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6138 msgstr ""
6139
6140 #
6141 msgid "Select HDD"
6142 msgstr "Вибрати HDD"
6143
6144 #
6145 msgid "Select Location"
6146 msgstr "Вибрати місце розташування"
6147
6148 #
6149 msgid "Select Network Adapter"
6150 msgstr "Виберіть адаптер"
6151
6152 #
6153 msgid "Select a movie"
6154 msgstr "Виберіть фільм"
6155
6156 #
6157 msgid "Select a timer to import"
6158 msgstr ""
6159
6160 #
6161 msgid "Select audio track"
6162 msgstr "Виберіть аудіо доріжку"
6163
6164 #
6165 msgid "Select bouquet to record on"
6166 msgstr ""
6167
6168 #
6169 msgid "Select channel to record from"
6170 msgstr "Виберіть канал для запису з"
6171
6172 #
6173 msgid "Select channel to record on"
6174 msgstr ""
6175
6176 msgid "Select desired image from feed list"
6177 msgstr ""
6178
6179 msgid "Select files for backup."
6180 msgstr ""
6181
6182 #
6183 msgid "Select files/folders to backup"
6184 msgstr ""
6185
6186 msgid "Select input device"
6187 msgstr ""
6188
6189 msgid "Select input device."
6190 msgstr ""
6191
6192 #
6193 msgid "Select interface"
6194 msgstr ""
6195
6196 #
6197 msgid "Select new feed to view."
6198 msgstr ""
6199
6200 #
6201 msgid "Select package"
6202 msgstr "Оберіть пакет"
6203
6204 #
6205 msgid "Select provider to add..."
6206 msgstr "Вибір провайдера..."
6207
6208 #
6209 msgid "Select refresh rate"
6210 msgstr "Виберіть частоту оновлення"
6211
6212 #
6213 msgid "Select service to add..."
6214 msgstr "Вибір каналу..."
6215
6216 #
6217 #, python-format
6218 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6219 msgstr ""
6220
6221 #
6222 msgid "Select the location to save the recording to."
6223 msgstr ""
6224
6225 #
6226 msgid "Select type of Filter"
6227 msgstr ""
6228
6229 #
6230 msgid "Select upgrade source to edit."
6231 msgstr ""
6232
6233 #
6234 msgid "Select video input with up/down buttons"
6235 msgstr "Виберіть відео вхід кнопками вверх/вниз"
6236
6237 #
6238 msgid "Select video mode"
6239 msgstr "Виберіть режим відео"
6240
6241 #
6242 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6243 msgstr ""
6244
6245 #
6246 msgid "Select wireless network"
6247 msgstr ""
6248
6249 #
6250 msgid "Select your choice."
6251 msgstr ""
6252
6253 #
6254 msgid "Send DiSEqC"
6255 msgstr "Надіслати DiSEqC"
6256
6257 #
6258 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6259 msgstr "Посилати DiSEqC тільки при зміні супутників"
6260
6261 #
6262 msgid "Seperate titles with a main menu"
6263 msgstr "Окремі заголовки з головного меню"
6264
6265 #
6266 msgid "Sequence repeat"
6267 msgstr "Повторення послідовності"
6268
6269 #
6270 msgid "Serbian"
6271 msgstr "Сербська"
6272
6273 #
6274 msgid "Server IP"
6275 msgstr ""
6276
6277 #
6278 msgid "Server share"
6279 msgstr ""
6280
6281 #
6282 msgid "Service"
6283 msgstr "Інформація каналу"
6284
6285 #
6286 msgid "Service Scan"
6287 msgstr "Пошук каналів"
6288
6289 #
6290 msgid "Service Searching"
6291 msgstr "Пошук каналів"
6292
6293 #
6294 msgid "Service delay"
6295 msgstr ""
6296
6297 #
6298 msgid "Service has been added to the favourites."
6299 msgstr "Канал додано до фаворитів."
6300
6301 #
6302 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6303 msgstr "Канал додано до вибраного списку."
6304
6305 #
6306 msgid ""
6307 "Service invalid!\n"
6308 "(Timeout reading PMT)"
6309 msgstr ""
6310 "Канал несправний!\n"
6311 "(Кінець часу читання PMT)"
6312
6313 #
6314 msgid ""
6315 "Service not found!\n"
6316 "(SID not found in PAT)"
6317 msgstr ""
6318 "Канал не знайдено!\n"
6319 "(SID не знайдено в PAT)"
6320
6321 #
6322 msgid "Service scan"
6323 msgstr "Пошук каналів"
6324
6325 #
6326 msgid ""
6327 "Service unavailable!\n"
6328 "Check tuner configuration!"
6329 msgstr ""
6330 "Канал не доступний!\n"
6331 "Перевірте налаштування тюнера!"
6332
6333 #
6334 msgid "Serviceinfo"
6335 msgstr "Інформація"
6336
6337 #
6338 msgid "Services"
6339 msgstr "Канали"
6340
6341 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6342 msgstr ""
6343
6344 #
6345 msgid "Set End Time"
6346 msgstr ""
6347
6348 #
6349 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6350 msgstr "Встановити напругу і 22KHz"
6351
6352 #
6353 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6354 msgstr ""
6355
6356 #
6357 #, python-format
6358 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6359 msgstr ""
6360
6361 #
6362 msgid "Set interface as default Interface"
6363 msgstr "Встановити інтерфейс як Інтерфейс за замовчуванням"
6364
6365 #
6366 msgid "Set limits"
6367 msgstr "Встановити обмеження"
6368
6369 #
6370 msgid "Set maximum duration"
6371 msgstr ""
6372
6373 #
6374 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6375 msgstr ""
6376
6377 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6378 msgstr ""
6379
6380 #
6381 msgid "Setting key canceled"
6382 msgstr ""
6383
6384 #
6385 msgid "Settings"
6386 msgstr "Параметри"
6387
6388 #
6389 msgid "Setup"
6390 msgstr "Налаштування"
6391
6392 #
6393 msgid "Setup Mode"
6394 msgstr "Режим Налаштування"
6395
6396 #
6397 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6398 msgstr ""
6399
6400 #
6401 #, python-format
6402 msgid ""
6403 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6404 "memory?"
6405 msgstr ""
6406
6407 #
6408 msgid "Sharpness"
6409 msgstr ""
6410
6411 #
6412 msgid "Short Movies"
6413 msgstr ""
6414
6415 msgid "Short filenames"
6416 msgstr ""
6417
6418 #
6419 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6420 msgstr ""
6421
6422 #
6423 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6424 msgstr ""
6425
6426 #
6427 msgid ""
6428 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6429 msgstr ""
6430
6431 #
6432 msgid "Show Info"
6433 msgstr "Показати інформацію"
6434
6435 #
6436 msgid "Show Message when Recording starts"
6437 msgstr "Показати повідомлення, коли запис розпочався"
6438
6439 #
6440 msgid "Show WLAN Status"
6441 msgstr "Показати WLAN статус"
6442
6443 #
6444 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6445 msgstr "Показувати блимаючий годинник під час запису"
6446
6447 #
6448 msgid "Show event-progress in channel selection"
6449 msgstr ""
6450
6451 #
6452 msgid "Show in extension menu"
6453 msgstr ""
6454
6455 #
6456 msgid "Show infobar on channel change"
6457 msgstr "Показувати інфопанель при зміні каналу"
6458
6459 #
6460 msgid "Show infobar on event change"
6461 msgstr "Показувати інфопанель під час зміни передачі"
6462
6463 #
6464 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6465 msgstr "Показувати інфопанель під час перемотки"
6466
6467 #
6468 msgid "Show positioner movement"
6469 msgstr "Показувати рух позиціонера"
6470
6471 #
6472 msgid "Show services beginning with"
6473 msgstr "Показати канали починаючи з"
6474
6475 #
6476 msgid "Show the radio player..."
6477 msgstr "Радіо-режим..."
6478
6479 #
6480 msgid "Show the tv player..."
6481 msgstr "ТБ-режим..."
6482
6483 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6484 msgstr ""
6485
6486 msgid ""
6487 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6488 "entries or to modify them."
6489 msgstr ""
6490
6491 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6492 msgstr ""
6493
6494 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6495 msgstr ""
6496
6497 msgid "Shows statistics of watched services"
6498 msgstr ""
6499
6500 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6501 msgstr ""
6502
6503 #
6504 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6505 msgstr "Показати стан безпровідного LAN з'єднання.\n"
6506
6507 #
6508 msgid "Shutdown"
6509 msgstr ""
6510
6511 #
6512 msgid "Shutdown Dreambox after"
6513 msgstr "Вимкнути Dreambox після"
6514
6515 #
6516 msgid "Signal Strength:"
6517 msgstr ""
6518
6519 #
6520 msgid "Signal: "
6521 msgstr ""
6522
6523 #
6524 msgid "Similar"
6525 msgstr "Подібне"
6526
6527 #
6528 msgid "Similar broadcasts:"
6529 msgstr "Подібні передачі:"
6530
6531 #
6532 msgid "Simple"
6533 msgstr "Простий"
6534
6535 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6536 msgstr ""
6537
6538 #
6539 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6540 msgstr "Простий заголовок (сумісність з DVD плеєрами)"
6541
6542 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6543 msgstr ""
6544
6545 #
6546 msgid "Single"
6547 msgstr "Один"
6548
6549 #
6550 msgid "Single EPG"
6551 msgstr "Простий EPG"
6552
6553 #
6554 msgid "Single satellite"
6555 msgstr "Один супутник"
6556
6557 #
6558 msgid "Single transponder"
6559 msgstr "Один транспондер"
6560
6561 #
6562 msgid "Singlestep (GOP)"
6563 msgstr "однокроковий (GOP)"
6564
6565 #
6566 msgid "Skin"
6567 msgstr ""
6568
6569 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6570 msgstr ""
6571
6572 #
6573 msgid "Skins"
6574 msgstr "Скіни"
6575
6576 #
6577 msgid "Sleep Timer"
6578 msgstr "Таймер Вимкнення"
6579
6580 #
6581 msgid "Sleep timer action:"
6582 msgstr "Дія таймера: "
6583
6584 #
6585 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6586 msgstr "Інтервал слайдшоу (в сек.)"
6587
6588 #
6589 #, python-format
6590 msgid "Slot %d"
6591 msgstr "Слот %d"
6592
6593 #
6594 msgid "Slovakian"
6595 msgstr ""
6596
6597 #
6598 msgid "Slovenian"
6599 msgstr ""
6600
6601 #
6602 msgid "Slow"
6603 msgstr "Повільно"
6604
6605 #
6606 msgid "Slow Motion speeds"
6607 msgstr "Швидкість відеоповтору"
6608
6609 #
6610 msgid "Software"
6611 msgstr "Програмне забезпечення"
6612
6613 #
6614 msgid "Software management"
6615 msgstr ""
6616
6617 msgid "Software manager setup"
6618 msgstr ""
6619
6620 #
6621 msgid "Software restore"
6622 msgstr "Встановлення іміджу"
6623
6624 #
6625 msgid "Software update"
6626 msgstr "Оновлення пакетів"
6627
6628 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6629 msgstr ""
6630
6631 msgid "Softwaremanager information"
6632 msgstr ""
6633
6634 #
6635 msgid "Some plugins are not available:\n"
6636 msgstr "Деякі додатки не доступні:\n"
6637
6638 #
6639 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6640 msgstr "Вибачте, але MediaScanner не встановлено!"
6641
6642 #
6643 msgid "Sorry no backups found!"
6644 msgstr "Вибачте, але резервних копій не знайдено!"
6645
6646 #
6647 msgid ""
6648 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6649 "Please choose an other one."
6650 msgstr ""
6651 "Вибачте, але в це місце неможливо зберегти копію\n"
6652 "Виберіть інше місце."
6653
6654 #
6655 msgid "Sorry, no Details available!"
6656 msgstr "На жаль, ніяких деталей не доступно"
6657
6658 #
6659 msgid "Sorry, video is not available!"
6660 msgstr ""
6661
6662 #
6663 msgid ""
6664 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6665 "\n"
6666 "Please choose another one."
6667 msgstr ""
6668 "Вибачте, але в це місце неможливо зберегти копію.\n"
6669 "\n"
6670 "Виберіть інше місце."
6671
6672 #
6673 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6674 msgid "Sort A-Z"
6675 msgstr "Сорт. A-Z"
6676
6677 #
6678 msgid "Sort AutoTimer"
6679 msgstr ""
6680
6681 #
6682 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6683 msgid "Sort Time"
6684 msgstr "Сорт. по часу"
6685
6686 #
6687 msgid "Sound"
6688 msgstr "Звук"
6689
6690 #
6691 msgid "Soundcarrier"
6692 msgstr "Soundcarrier"
6693
6694 #
6695 msgid "South"
6696 msgstr "Південь"
6697
6698 #
6699 msgid "South Korea"
6700 msgstr ""
6701
6702 #
6703 msgid "Spain"
6704 msgstr ""
6705
6706 #
6707 msgid "Spanish"
6708 msgstr "Іспанська"
6709
6710 #
6711 msgid "Split preview mode"
6712 msgstr ""
6713
6714 #
6715 msgid "Sports"
6716 msgstr ""
6717
6718 #
6719 msgid "Standby"
6720 msgstr "Режим очікування"
6721
6722 #
6723 msgid "Standby / Restart"
6724 msgstr "Меню вимкнення"
6725
6726 #
6727 #, python-format
6728 msgid "Standby Fan %d PWM"
6729 msgstr ""
6730
6731 #
6732 #, python-format
6733 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6734 msgstr ""
6735
6736 #
6737 msgid "Start Webinterface"
6738 msgstr ""
6739
6740 #
6741 msgid "Start from the beginning"
6742 msgstr "Почати з початку"
6743
6744 #
6745 msgid "Start recording?"
6746 msgstr "Почати запис?"
6747
6748 #
6749 msgid "Start test"
6750 msgstr "Почати тест"
6751
6752 #
6753 msgid "Start with following feed:"
6754 msgstr ""
6755
6756 #
6757 msgid "StartTime"
6758 msgstr "Час початку"
6759
6760 #
6761 msgid "Starting on"
6762 msgstr "Почати на"
6763
6764 #
6765 msgid "Std. Feeds"
6766 msgstr ""
6767
6768 msgid "Step by step network configuration"
6769 msgstr ""
6770
6771 #
6772 msgid "Step east"
6773 msgstr "Крок на схід"
6774
6775 #
6776 msgid "Step in ms for arrow keys"
6777 msgstr ""
6778
6779 #
6780 #, python-format
6781 msgid "Step in ms for key %i"
6782 msgstr ""
6783
6784 #
6785 #, python-format
6786 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6787 msgstr ""
6788
6789 #
6790 msgid "Step west"
6791 msgstr "Крок на схід"
6792
6793 #
6794 msgid "Stop"
6795 msgstr "Зупинити"
6796
6797 #
6798 msgid "Stop Timeshift?"
6799 msgstr "Зупинити Timeshift?"
6800
6801 #
6802 msgid "Stop current event and disable coming events"
6803 msgstr "Зупинити активне завдання і відмінити наступне"
6804
6805 #
6806 msgid "Stop current event but not coming events"
6807 msgstr "Зупинити активне завдання але не наступне"
6808
6809 #
6810 msgid "Stop playing this movie?"
6811 msgstr "Зупинити відтворення цього фільму?"
6812
6813 #
6814 msgid "Stop test"
6815 msgstr "Зупинити тест"
6816
6817 #
6818 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6819 msgstr "Зупинити тестування після # несправних транспондерів"
6820
6821 #
6822 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6823 msgstr "Зупинити тестування після # справних транспондерів"
6824
6825 #
6826 msgid "Store position"
6827 msgstr "Зберегти позицію"
6828
6829 #
6830 msgid "Stored position"
6831 msgstr "Збережена позиція"
6832
6833 msgid "Stream podcasts"
6834 msgstr ""
6835
6836 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6837 msgstr ""
6838
6839 #
6840 msgid "Subservice list..."
6841 msgstr "список підсервісів..."
6842
6843 #
6844 msgid "Subservices"
6845 msgstr "Підсервіси"
6846
6847 #
6848 msgid "Subtitle selection"
6849 msgstr "Вибір субтитрів"
6850
6851 #
6852 msgid "Subtitles"
6853 msgstr "Субтитри"
6854
6855 #
6856 msgid "Sun"
6857 msgstr "Нед"
6858
6859 #
6860 msgid "Sunday"
6861 msgstr "Неділя"
6862
6863 #
6864 msgid "Swap Services"
6865 msgstr "Заміна каналів"
6866
6867 #
6868 msgid "Sweden"
6869 msgstr ""
6870
6871 #
6872 msgid "Swedish"
6873 msgstr "Шведська"
6874
6875 #
6876 msgid "Switch to next subservice"
6877 msgstr "перемкнути на наступний підсервіс"
6878
6879 #
6880 msgid "Switch to previous subservice"
6881 msgstr "перемкнути на попередній підсервіс"
6882
6883 #
6884 msgid "Switchable tuner types:"
6885 msgstr ""
6886
6887 #
6888 msgid "Symbol Rate"
6889 msgstr "Символьна швидкість"
6890
6891 #
6892 msgid "Symbolrate"
6893 msgstr "Символ. швидкість"
6894
6895 #
6896 msgid "System"
6897 msgstr "Система"
6898
6899 #
6900 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6901 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6902 msgstr ""
6903
6904 #
6905 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6906 msgstr "TS файл занадто великий для ISO9660 level 1!"
6907
6908 #
6909 msgid "TV System"
6910 msgstr "TV Система"
6911
6912 #
6913 msgid "Table of content for collection"
6914 msgstr "Вміст колекції"
6915
6916 #
6917 msgid "Tag 1"
6918 msgstr "Відмітка 1"
6919
6920 #
6921 msgid "Tag 2"
6922 msgstr "Відмітка 2"
6923
6924 #
6925 msgid "Tags"
6926 msgstr "Відмітки"
6927
6928 #
6929 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6930 msgstr ""
6931
6932 #
6933 msgid "Tags: "
6934 msgstr ""
6935
6936 #
6937 msgid "Taiwan"
6938 msgstr ""
6939
6940 #
6941 msgid "Temperature and Fan control"
6942 msgstr ""
6943
6944 #
6945 msgid "Terrestrial"
6946 msgstr "Наземний"
6947
6948 #
6949 msgid "Terrestrial provider"
6950 msgstr "Наземний провайдер"
6951
6952 #
6953 msgid "Test DiSEqC settings"
6954 msgstr "Тест налаштувань DiSEqC"
6955
6956 #
6957 msgid "Test Type"
6958 msgstr "Тест налаштувань DiSEqC"
6959
6960 #
6961 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6962 msgid "Test again"
6963 msgstr ""
6964
6965 #
6966 msgid "Test mode"
6967 msgstr "Тестовий режим"
6968
6969 #
6970 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6971 msgstr "Тест мережевого з'єднання Вашого Dreambox'а.\n"
6972
6973 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6974 msgstr ""
6975
6976 #
6977 msgid "Test-Messagebox?"
6978 msgstr "Тест-Messagebox?"
6979
6980 #
6981 msgid ""
6982 "Thank you for using the wizard.\n"
6983 "Please press OK to continue."
6984 msgstr ""
6985
6986 #
6987 msgid ""
6988 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6989 "Please press OK to start using your Dreambox."
6990 msgstr ""
6991 "Дякуємо за використання помічника. Ваш Dreambox готовий до використання.\n"
6992 "Будь-ласка натисніть OK, для користування Dreambox'ом."
6993
6994 #
6995 msgid ""
6996 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6997 "List.\n"
6998 "Please press OK to continue."
6999 msgstr ""
7000
7001 msgid ""
7002 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7003 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7004 "some plugins."
7005 msgstr ""
7006
7007 #
7008 msgid ""
7009 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7010 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7011 "players) instead?"
7012 msgstr ""
7013 "DVD-стандарт не підтримує H.264 (HDTV) відео. Ви хочете створити DVD з "
7014 "даними в Dreambox-форматі (який не буде програватись в стандартних DVD "
7015 "програвачах)?"
7016
7017 msgid ""
7018 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7019 "Standby) at certain times.\n"
7020 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7021 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7022 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7023 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7024 msgstr ""
7025
7026 msgid ""
7027 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7028 msgstr ""
7029
7030 #
7031 msgid ""
7032 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7033 "Please install it."
7034 msgstr ""
7035
7036 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7037 msgstr ""
7038
7039 msgid "The PIN codes you entered are different."
7040 msgstr ""
7041
7042 msgid ""
7043 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7044 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7045 msgstr ""
7046
7047 msgid ""
7048 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7049 "It shows you informations about signal rate and errors."
7050 msgstr ""
7051
7052 msgid ""
7053 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7054 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7055 msgstr ""
7056
7057 msgid ""
7058 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7059 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7060 "even backup and restore your system settings."
7061 msgstr ""
7062
7063 #
7064 msgid ""
7065 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7066 "Please install it."
7067 msgstr ""
7068
7069 #
7070 msgid ""
7071 "The Timer will not be added to the List.\n"
7072 "Please press OK to close this Wizard."
7073 msgstr ""
7074
7075 #
7076 msgid ""
7077 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7078 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7079 "inside of this timespan."
7080 msgstr ""
7081
7082 msgid ""
7083 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7084 "Now you can download an NFI image file!"
7085 msgstr ""
7086
7087 msgid ""
7088 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7089 msgstr ""
7090
7091 msgid ""
7092 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7093 "You can control brightness and contrast of your tv."
7094 msgstr ""
7095
7096 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7097 msgstr ""
7098
7099 msgid ""
7100 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7101 msgstr ""
7102
7103 #
7104 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7105 msgstr "Збереження невдале. Виберіть інше місце для розташування копії."
7106
7107 #
7108 msgid ""
7109 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7110 msgstr ""
7111
7112 #
7113 #, python-format
7114 msgid ""
7115 "The directory %s is not writable.\n"
7116 "Make sure you select a writable directory instead."
7117 msgstr ""
7118
7119 #
7120 msgid ""
7121 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7122 "the classic editor."
7123 msgstr ""
7124
7125 #
7126 #, python-format
7127 msgid ""
7128 "The following device was found:\n"
7129 "\n"
7130 "%s\n"
7131 "\n"
7132 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7133 msgstr ""
7134 "Знайдено пристрій:\n"
7135 "\n"
7136 "%s\n"
7137 "\n"
7138 "Бажаєте записати USB-Флешер на цю флешку?"
7139
7140 #
7141 msgid "The following files were found..."
7142 msgstr "Слідуючі файли було знайдено..."
7143
7144 #
7145 msgid ""
7146 "The input port should be configured now.\n"
7147 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7148 "want to do that now?"
7149 msgstr ""
7150 "Відеовхід повинен бути налаштований зараз.\n"
7151 "Ви можете налаштувати зображення за допомогою декількох тестових екранів. "
7152 "Бажаєте це зробити зараз?"
7153
7154 #
7155 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7156 msgstr "Встановлення стандартного списку каналів завершено."
7157
7158 #
7159 msgid ""
7160 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7161 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7162 msgstr ""
7163 "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити "
7164 "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті."
7165
7166 #
7167 msgid "The match attribute is mandatory."
7168 msgstr ""
7169
7170 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7171 msgstr ""
7172
7173 #
7174 msgid "The package doesn't contain anything."
7175 msgstr "Пакет не містить в собі ніяких даних."
7176
7177 #
7178 msgid "The package:"
7179 msgstr "Пакет:"
7180
7181 #
7182 #, python-format
7183 msgid "The path %s already exists."
7184 msgstr "Шлях %s вже існує "
7185
7186 #
7187 msgid "The pin code you entered is wrong."
7188 msgstr "Введений PIN-код невірний."
7189
7190 #
7191 #, python-format
7192 msgid "The results have been written to %s."
7193 msgstr "Результати були записані до %s."
7194
7195 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7196 msgstr ""
7197
7198 #
7199 msgid "The sleep timer has been activated."
7200 msgstr "Таймер сну активний."
7201
7202 #
7203 msgid "The sleep timer has been disabled."
7204 msgstr "Таймер сну було відмінено."
7205
7206 #
7207 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7208 msgstr "Файл таймера (timers.xml) є пошкодженим і не може бути виконаний."
7209
7210 #
7211 msgid ""
7212 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7213 "Please install it and choose what you want to do next."
7214 msgstr ""
7215
7216 #
7217 msgid ""
7218 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7219 "Please install it."
7220 msgstr ""
7221 "WI-FI додаток не встановлений!\n"
7222 "Будь ласка встановіть його."
7223
7224 #
7225 msgid ""
7226 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7227 msgstr "Майстер може зберегти Ваші налаштування. Бажаєте зробити копію зараз?"
7228
7229 #, python-format
7230 msgid ""
7231 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7232 "settings from %s?"
7233 msgstr ""
7234
7235 #
7236 msgid "The wizard is finished now."
7237 msgstr "Майстер завершив роботу."
7238
7239 #
7240 msgid "There are at least "
7241 msgstr ""
7242
7243 #
7244 msgid "There are currently no outstanding actions."
7245 msgstr ""
7246
7247 #
7248 msgid "There are no default services lists in your image."
7249 msgstr "Цей імідж не містить стандартного списку каналів."
7250
7251 #
7252 msgid "There are no default settings in your image."
7253 msgstr "Цей імідж не містить стандартних налаштувань."
7254
7255 #
7256 msgid "There are no updates available."
7257 msgstr ""
7258
7259 #
7260 msgid "There are now "
7261 msgstr "Наявні зараз"
7262
7263 #
7264 msgid ""
7265 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7266 "Do you really want to continue?"
7267 msgstr ""
7268 "Недостатньо місця на вибраному розділі.\n"
7269 "Ви дійсно хочете продовжити?"
7270
7271 #
7272 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7273 msgstr "Виникла помилка при завантаженні списку пакетів. Спробуйте ще раз."
7274
7275 #
7276 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7277 msgstr ""
7278
7279 #
7280 msgid "There was an error. The package:"
7281 msgstr "Виникла помилка. Пакет:"
7282
7283 #
7284 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7285 msgid ""
7286 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7287 "apply this update now?"
7288 msgstr ""
7289
7290 #
7291 msgid ""
7292 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7293 "content on the disc."
7294 msgstr ""
7295 "Цей DVD-RW диск вже відформатований - переформатування знищить всі дані на "
7296 "диску"
7297
7298 #
7299 #, python-format
7300 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7301 msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s потік!"
7302
7303 #
7304 msgid "This Month"
7305 msgstr ""
7306
7307 #
7308 msgid "This Week"
7309 msgstr ""
7310
7311 #
7312 msgid ""
7313 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7314 "and the Preview."
7315 msgstr ""
7316
7317 #
7318 msgid "This is step number 2."
7319 msgstr "Це крок номер 2."
7320
7321 #
7322 msgid ""
7323 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7324 "search the EPG again."
7325 msgstr ""
7326
7327 #
7328 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7329 msgstr ""
7330
7331 #
7332 msgid ""
7333 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7334 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7335 "uses."
7336 msgstr ""
7337
7338 msgid ""
7339 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7340 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7341 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7342 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7343 "and saved on the USB stick.\n"
7344 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7345 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7346 msgstr ""
7347
7348 #
7349 msgid "This plugin is installed."
7350 msgstr "Цей додаток встановлено"
7351
7352 #
7353 msgid "This plugin is not installed."
7354 msgstr "Цей додаток не встановлено"
7355
7356 #
7357 msgid "This plugin will be installed."
7358 msgstr "Цей додаток буде встановлено"
7359
7360 #
7361 msgid "This plugin will be removed."
7362 msgstr "Цей додаток буде видалено"
7363
7364 #
7365 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7366 msgstr ""
7367
7368 msgid ""
7369 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7370 "updates."
7371 msgstr ""
7372
7373 #
7374 msgid ""
7375 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7376 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7377 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7378 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7379 "the \"Nameserver\" Configuration"
7380 msgstr ""
7381 "Цей тест перевіряє правильність налаштувань Nameserver'ів.\n"
7382 "Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n"
7383 "- перевірте DHCP, кабель і налаштування мережі\n"
7384 "- якщо ви налаштовували Nameserver вручну, будь ласка перевірте записи в "
7385 "\"Nameserver\" Конфігурація"
7386
7387 #
7388 msgid ""
7389 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7390 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7391 "- verify that a network cable is attached\n"
7392 "- verify that the cable is not broken"
7393 msgstr ""
7394 "Цей тест перевірить чи під'єднаний кабель до Вашого мережевого адаптера.\n"
7395 "Якщо побачите повідомлення \"disconnected\":\n"
7396 "- перевірте чи мережевий кабель дійсно під'єднано\n"
7397 "- перевірте чи мережевий кабель не пошкоджений"
7398
7399 #
7400 msgid ""
7401 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7402 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7403 "- no valid IP Address was found\n"
7404 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7405 msgstr ""
7406 "Цей тест перевірить чи знайдено дійсний IP-адрес для Вашого мережевого "
7407 "адаптера.\n"
7408 "Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n"
7409 "- не знайдено дійсний IP-адрес\n"
7410 "- перевірте DHCP, кабель і мережевий адаптер"
7411
7412 #
7413 msgid ""
7414 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7415 "configuration with DHCP.\n"
7416 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7417 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7418 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7419 "dialog.\n"
7420 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7421 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7422 msgstr ""
7423 "Цей тест перевірить чи налаштований Ваш мережевий адаптер для "
7424 "автоматичноїконфігурації IP-адреси з DHCP.\n"
7425 "Якщо побачите повідомлення \"disabled\":\n"
7426 "- тоді мережевий адаптер налаштований для ручної конфігурації IP-адреси без "
7427 "DHCP\n"
7428 "- перевірте чи в налаштуваннях адаптера введена правильна IP інформація.\n"
7429 "Якщо побачите повідомлення \"enabled\":\n"
7430 "- перевірте чи є в Вашій мережі правильно налаштований і працюючий DHCP "
7431 "сервер"
7432
7433 #
7434 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7435 msgstr "Цей тест визначить Ваш мережевий адаптер."
7436
7437 #
7438 msgid ""
7439 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7440 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7441 "but add it disabled."
7442 msgstr ""
7443
7444 #
7445 msgid "Three"
7446 msgstr "Три"
7447
7448 #
7449 msgid "Threshold"
7450 msgstr "Поріг"
7451
7452 #
7453 msgid "Thu"
7454 msgstr "Четв"
7455
7456 #
7457 msgid "Thumbnails"
7458 msgstr "Ескізи"
7459
7460 #
7461 msgid "Thursday"
7462 msgstr "Четвер"
7463
7464 #
7465 msgid "Time"
7466 msgstr "Час"
7467
7468 #
7469 msgid "Time in minutes to append to recording."
7470 msgstr ""
7471
7472 #
7473 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7474 msgstr ""
7475
7476 #
7477 msgid "Time/Date Input"
7478 msgstr "Час / Дата"
7479
7480 #
7481 msgid "Timer"
7482 msgstr "Таймер"
7483
7484 #
7485 msgid "Timer Edit"
7486 msgstr "Редагування Таймера"
7487
7488 #
7489 msgid "Timer Editor"
7490 msgstr "Редактор Таймера"
7491
7492 #
7493 msgid "Timer Type"
7494 msgstr "Тип Таймера"
7495
7496 #
7497 msgid "Timer entry"
7498 msgstr "Ввід таймера"
7499
7500 #
7501 msgid "Timer log"
7502 msgstr "Лог таймера"
7503
7504 #
7505 msgid ""
7506 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7507 "Please recheck it!"
7508 msgstr ""
7509 "В файлі timers.xml виявлено дублювання!\n"
7510 "Будь-ласка перевірте його!"
7511
7512 #
7513 msgid "Timer record location"
7514 msgstr ""
7515
7516 #
7517 msgid "Timer sanity error"
7518 msgstr "Помилка таймера"
7519
7520 #
7521 msgid "Timer selection"
7522 msgstr "Вибір таймера"
7523
7524 #
7525 msgid "Timer status:"
7526 msgstr "Статус таймера:"
7527
7528 #
7529 msgid "Timer type"
7530 msgstr ""
7531
7532 #
7533 msgid "Timeshift"
7534 msgstr "Timeshift"
7535
7536 #
7537 msgid "Timeshift location"
7538 msgstr ""
7539
7540 #
7541 msgid "Timeshift not possible!"
7542 msgstr "Timeshift неможливий!"
7543
7544 #
7545 msgid "Timezone"
7546 msgstr "Часовий пояс"
7547
7548 #
7549 msgid "Title"
7550 msgstr "Заголовок"
7551
7552 #
7553 msgid "Title properties"
7554 msgstr "Властивості"
7555
7556 #
7557 msgid "Titleset mode"
7558 msgstr "Режим встановлення заголовку "
7559
7560 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7561 msgstr ""
7562
7563 msgid ""
7564 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7565 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7566 "USB stick is plugged in.\n"
7567 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7568 "for 10 seconds.\n"
7569 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7570 msgstr ""
7571
7572 #
7573 msgid "Today"
7574 msgstr "Сьогодні"
7575
7576 #
7577 msgid "Tone Amplitude"
7578 msgstr ""
7579
7580 #
7581 msgid "Tone mode"
7582 msgstr "Тоновий режим"
7583
7584 #
7585 msgid "Toneburst"
7586 msgstr "Тоновий сигнал"
7587
7588 #
7589 msgid "Toneburst A/B"
7590 msgstr "Тоновий сигнал A/B"
7591
7592 #
7593 msgid "Top favorites"
7594 msgstr ""
7595
7596 #
7597 msgid "Top rated"
7598 msgstr ""
7599
7600 #
7601 msgid "Track"
7602 msgstr "Трек"
7603
7604 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7605 msgstr ""
7606
7607 #
7608 msgid "Translation"
7609 msgstr "Переклад"
7610
7611 #
7612 msgid "Translation:"
7613 msgstr "Переклад:"
7614
7615 #
7616 msgid "Transmission Mode"
7617 msgstr "Режим передавання"
7618
7619 #
7620 msgid "Transmission mode"
7621 msgstr "Режим передавання"
7622
7623 #
7624 msgid "Transponder"
7625 msgstr "Транспондер"
7626
7627 #
7628 msgid "Transponder Type"
7629 msgstr "Тип Транспондера"
7630
7631 #
7632 msgid "Travel & Events"
7633 msgstr ""
7634
7635 #
7636 msgid "Tries left:"
7637 msgstr "Залишилось спроб:"
7638
7639 #
7640 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7641 msgstr ""
7642 "Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте "
7643 "будь ласка..."
7644
7645 #
7646 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7647 msgstr ""
7648 "Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте "
7649 "будь ласка..."
7650
7651 #
7652 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7653 msgstr "Спроба завантажити новий список пакетів. Зачекайте..."
7654
7655 #
7656 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7657 msgstr ""
7658
7659 #
7660 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7661 msgstr ""
7662
7663 #
7664 msgid "Tue"
7665 msgstr "Вівт"
7666
7667 #
7668 msgid "Tuesday"
7669 msgstr "Вівторок"
7670
7671 #
7672 msgid "Tune"
7673 msgstr ""
7674
7675 #
7676 msgid "Tune failed!"
7677 msgstr "Сигнал відсутній!"
7678
7679 #
7680 msgid "Tuner"
7681 msgstr "Тюнер"
7682
7683 #
7684 msgid "Tuner "
7685 msgstr "Тюнер "
7686
7687 #
7688 msgid "Tuner Slot"
7689 msgstr "Слот Тюнера"
7690
7691 #
7692 msgid "Tuner configuration"
7693 msgstr "Конфігурація тюнера"
7694
7695 #
7696 msgid "Tuner status"
7697 msgstr "Статус тюнера"
7698
7699 #
7700 msgid "Tuner type"
7701 msgstr ""
7702
7703 #
7704 msgid "Turkish"
7705 msgstr "Турецька"
7706
7707 #
7708 msgid "Two"
7709 msgstr "Два"
7710
7711 #
7712 msgid "Type"
7713 msgstr "Тип"
7714
7715 #
7716 msgid "Type of scan"
7717 msgstr "Тип сканування"
7718
7719 #
7720 msgid "USALS"
7721 msgstr "USALS"
7722
7723 #
7724 msgid "USB Stick"
7725 msgstr "USB-Stick"
7726
7727 #
7728 msgid "USB stick wizard"
7729 msgstr "Помічник USB пам'яті"
7730
7731 #
7732 msgid "Ukrainian"
7733 msgstr "Українська"
7734
7735 #
7736 msgid ""
7737 "Unable to complete filesystem check.\n"
7738 "Error: "
7739 msgstr ""
7740 "Неможливо завершити перевірку файлової системи.\n"
7741 "Помилка: "
7742
7743 #
7744 msgid ""
7745 "Unable to initialize harddisk.\n"
7746 "Error: "
7747 msgstr ""
7748 "Неможливо визначити HDD.\n"
7749 "Помилка: "
7750
7751 #
7752 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7753 msgstr "Нейтральна DiSEqC команда"
7754
7755 #
7756 msgid "Undo install"
7757 msgstr ""
7758
7759 #
7760 msgid "Undo uninstall"
7761 msgstr ""
7762
7763 #
7764 msgid "UnhandledKey"
7765 msgstr ""
7766
7767 #
7768 msgid "Unicable"
7769 msgstr ""
7770
7771 #
7772 msgid "Unicable LNB"
7773 msgstr ""
7774
7775 #
7776 msgid "Unicable Martix"
7777 msgstr ""
7778
7779 #
7780 msgid "Uninstall"
7781 msgstr ""
7782
7783 #
7784 msgid "United States"
7785 msgstr ""
7786
7787 #
7788 msgid "Universal LNB"
7789 msgstr "Універсальна LNB"
7790
7791 msgid "Unknown network adapter."
7792 msgstr ""
7793
7794 #
7795 msgid ""
7796 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7797 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7798 "button."
7799 msgstr ""
7800
7801 #
7802 msgid "Unmount failed"
7803 msgstr "Розмонтування невдале"
7804
7805 #
7806 msgid "Unsupported"
7807 msgstr ""
7808
7809 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7810 msgstr ""
7811
7812 #
7813 msgid "Update"
7814 msgstr "Оновлення"
7815
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Update done..."
7818 msgstr "Оновлення"
7819
7820 #
7821 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7822 msgid ""
7823 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7824 "ask you to update again."
7825 msgstr ""
7826
7827 #
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Updatefeed not available."
7830 msgstr " доступні оновлення."
7831
7832 #
7833 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7834 msgid ""
7835 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7836 msgstr ""
7837
7838 #
7839 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7840 msgstr "Оновлення завершено. Ось результат:"
7841
7842 #
7843 msgid "Updating software catalog"
7844 msgstr ""
7845
7846 #
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Updating, please wait..."
7849 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
7850
7851 #
7852 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7853 msgstr "Йде оновлення... Прохання зачекати... Це займе декілька хвилин..."
7854
7855 #
7856 msgid "Upgrade finished."
7857 msgstr "Оновлення завершено."
7858
7859 #
7860 msgid "Upgrading"
7861 msgstr "Оновлення"
7862
7863 #
7864 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7865 msgstr "Оновлення Dreambox'a... Прохання зачекати"
7866
7867 #
7868 msgid "Upper bound of timespan."
7869 msgstr ""
7870
7871 #
7872 msgid ""
7873 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7874 "are not taken into account!"
7875 msgstr ""
7876
7877 #
7878 msgid "Use"
7879 msgstr "Використовувати"
7880
7881 #
7882 msgid "Use DHCP"
7883 msgstr "Використовувати DHCP"
7884
7885 #
7886 msgid "Use Interface"
7887 msgstr "Використовувати інтерфейс"
7888
7889 #
7890 msgid "Use Power Measurement"
7891 msgstr "Використовувати вимірювання потужності"
7892
7893 #
7894 msgid "Use a custom location"
7895 msgstr ""
7896
7897 #
7898 msgid "Use a gateway"
7899 msgstr "Використовувати шлюз"
7900
7901 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
7902 msgstr ""
7903
7904 #
7905 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7906 msgstr "Неплавне перемотування на швидкостях вище"
7907
7908 #
7909 msgid "Use power measurement"
7910 msgstr "Використовувати вимірювання потужності"
7911
7912 #
7913 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7914 msgstr ""
7915
7916 #
7917 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7918 msgstr "Використовувати Networkwizard для налаштувань мережі\n"
7919
7920 #
7921 msgid ""
7922 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7923 "\n"
7924 "Please set up tuner A"
7925 msgstr ""
7926 "Для зміни параметрів використовуйте кнопки вліво/вправо.\n"
7927 "\n"
7928 "Виберіть Тюнер A"
7929
7930 #
7931 msgid ""
7932 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7933 "press OK."
7934 msgstr ""
7935 "Для зміни параметрів використовуйте кнопки вверх/вниз. Після цього, "
7936 "натисніть OK."
7937
7938 msgid "Use this input device settings?"
7939 msgstr ""
7940
7941 msgid "Use this settings?"
7942 msgstr ""
7943
7944 #
7945 msgid "Use this video enhancement settings?"
7946 msgstr ""
7947
7948 #
7949 msgid "Use time of currently running service"
7950 msgstr ""
7951
7952 #
7953 msgid "Use usals for this sat"
7954 msgstr "Використовувати USALS для цього супутника"
7955
7956 #
7957 msgid "Use wizard to set up basic features"
7958 msgstr "Використати помічник для налаштування"
7959
7960 #
7961 msgid "Used service scan type"
7962 msgstr "Тип пошуку каналів"
7963
7964 #
7965 msgid "User defined"
7966 msgstr "Визначені користувачем"
7967
7968 #
7969 msgid "User management"
7970 msgstr ""
7971
7972 #
7973 msgid "Usermanager"
7974 msgstr ""
7975
7976 #
7977 msgid "Username"
7978 msgstr "Користувач"
7979
7980 #
7981 msgid "VCR scart"
7982 msgstr "VCR скарт"
7983
7984 #
7985 msgid "VMGM (intro trailer)"
7986 msgstr "VMGM (вступний трейлер)"
7987
7988 msgid "Vali-XD skin"
7989 msgstr ""
7990
7991 msgid "Vali.HD.nano skin"
7992 msgstr ""
7993
7994 msgid ""
7995 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7996 msgstr ""
7997
7998 #
7999 msgid "Vertical"
8000 msgstr "Вертикально"
8001
8002 #
8003 msgid "Video Fine-Tuning"
8004 msgstr "Налаштування зображення"
8005
8006 #
8007 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8008 msgstr "Майстер налаштування зображення"
8009
8010 #
8011 msgid "Video Output"
8012 msgstr "Відео вихід"
8013
8014 #
8015 msgid "Video Setup"
8016 msgstr "Налаштування відео"
8017
8018 #
8019 msgid "Video Wizard"
8020 msgstr "Майстер налаштувань відео"
8021
8022 #
8023 msgid "Video enhancement preview"
8024 msgstr ""
8025
8026 #
8027 msgid "Video enhancement settings"
8028 msgstr ""
8029
8030 #
8031 msgid "Video enhancement setup"
8032 msgstr ""
8033
8034 #
8035 msgid ""
8036 "Video input selection\n"
8037 "\n"
8038 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8039 "input port).\n"
8040 "\n"
8041 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8042 msgstr ""
8043 "Вибір відео виходу\n"
8044 "\n"
8045 "Якщо Ви бачити цю сторінку на екрані TV то натисніть ОК (або виберіть інший "
8046 "вхідний порт).\n"
8047 "\n"
8048 "Наступний вхідний порт буде автоматично випробувано через 10 сек.."
8049
8050 #
8051 msgid "Video mode selection."
8052 msgstr "Вибір Відео режиму"
8053
8054 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8055 msgstr ""
8056
8057 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8058 msgstr ""
8059
8060 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8061 msgstr ""
8062
8063 #
8064 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8065 msgstr ""
8066
8067 #
8068 msgid "Videoenhancement Setup"
8069 msgstr ""
8070
8071 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8072 msgstr ""
8073
8074 #
8075 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8076 msgstr ""
8077
8078 #
8079 msgid "View Count"
8080 msgstr ""
8081
8082 msgid "View Google maps"
8083 msgstr ""
8084
8085 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8086 msgstr ""
8087
8088 #
8089 msgid "View Movies..."
8090 msgstr "Перегляд фільмів..."
8091
8092 #
8093 msgid "View Photos..."
8094 msgstr "Перегляд фото..."
8095
8096 #
8097 msgid "View Rass interactive..."
8098 msgstr "Показати інтерактивний Rass..."
8099
8100 #
8101 msgid "View Video CD..."
8102 msgstr "Перегляд Video CD..."
8103
8104 #
8105 msgid "View active downloads"
8106 msgstr ""
8107
8108 #
8109 msgid "View details"
8110 msgstr "Перегляд деталей"
8111
8112 #
8113 msgid "View list of available "
8114 msgstr "Перегляд списку доступних"
8115
8116 #
8117 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8118 msgstr "Перегляд списку доступних розширень CommonInterface"
8119
8120 #
8121 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8122 msgstr "Перегляд списку доступних розширень Display і Userinterface."
8123
8124 #
8125 msgid "View list of available EPG extensions."
8126 msgstr "Перегляд списку доступних розширень EPG."
8127
8128 #
8129 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8130 msgstr ""
8131
8132 #
8133 msgid "View list of available communication extensions."
8134 msgstr "Перегляд списку доступних розширень комунікації."
8135
8136 #
8137 msgid "View list of available default settings"
8138 msgstr "Перегляд списку доступних налаштувань"
8139
8140 #
8141 msgid "View list of available multimedia extensions."
8142 msgstr "Перегляд списку доступних розширень мультимедіа."
8143
8144 #
8145 msgid "View list of available networking extensions"
8146 msgstr "Перегляд списку доступних розширень мережі"
8147
8148 #
8149 msgid "View list of available recording extensions"
8150 msgstr "Перегляд списку доступних розширень запису"
8151
8152 #
8153 msgid "View list of available skins"
8154 msgstr "Переглянути список доступних скінів"
8155
8156 #
8157 msgid "View list of available software extensions"
8158 msgstr "Перегляд списку доступних розширень ПЗ"
8159
8160 #
8161 msgid "View list of available system extensions"
8162 msgstr "Перегляд списку доступних розширень системи"
8163
8164 #
8165 msgid "View related videos"
8166 msgstr ""
8167
8168 #
8169 msgid "View response videos"
8170 msgstr ""
8171
8172 #
8173 msgid "View teletext..."
8174 msgstr "показати телетекст..."
8175
8176 #
8177 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8178 msgstr ""
8179
8180 #
8181 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8182 msgstr ""
8183
8184 #
8185 msgid "Views: "
8186 msgstr ""
8187
8188 #
8189 msgid "Virtual KeyBoard"
8190 msgstr "Віртуальна Клавіатура"
8191
8192 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8193 msgstr ""
8194
8195 msgid ""
8196 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8197 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8198 msgstr ""
8199
8200 #
8201 msgid "Voltage mode"
8202 msgstr "Режим напруги"
8203
8204 #
8205 msgid "Volume"
8206 msgstr "Гучність"
8207
8208 #
8209 msgid "W"
8210 msgstr "W"
8211
8212 #
8213 msgid "WEP"
8214 msgstr ""
8215
8216 msgid "WLAN adapter."
8217 msgstr ""
8218
8219 msgid "WLAN connection"
8220 msgstr ""
8221
8222 #
8223 msgid "WPA"
8224 msgstr ""
8225
8226 #
8227 msgid "WPA or WPA2"
8228 msgstr ""
8229
8230 #
8231 msgid "WPA2"
8232 msgstr ""
8233
8234 #
8235 msgid "WSS on 4:3"
8236 msgstr "WSS na 4:3"
8237
8238 #
8239 msgid "Wait time in ms before activation:"
8240 msgstr ""
8241
8242 #
8243 msgid "Waiting"
8244 msgstr "Очікування"
8245
8246 #
8247 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8248 msgstr ""
8249
8250 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8251 msgstr ""
8252
8253 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8254 msgstr ""
8255
8256 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8257 msgstr ""
8258
8259 #
8260 msgid "Webinterface"
8261 msgstr ""
8262
8263 #
8264 msgid "Webinterface: Main Setup"
8265 msgstr ""
8266
8267 #
8268 msgid "Wed"
8269 msgstr "Сер"
8270
8271 #
8272 msgid "Wednesday"
8273 msgstr "Середа"
8274
8275 #
8276 msgid "Weekday"
8277 msgstr "День тижня"
8278
8279 #
8280 msgid "Weekend"
8281 msgstr ""
8282
8283 #
8284 msgid "Weekly (Monday)"
8285 msgstr ""
8286
8287 #
8288 msgid "Weekly (Sunday)"
8289 msgstr ""
8290
8291 #
8292 msgid ""
8293 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8294 "\n"
8295 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8296 "cut'.\n"
8297 "\n"
8298 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8299 msgstr ""
8300 "Ласкаво просимо до відеоредактора.\n"
8301 "\n"
8302 "Перейдіть до місця, котре слугуватиме початком файлу. Натисніть ОК, вибравши "
8303 "'початок вирізання'.\n"
8304 "\n"
8305 "Перейдіть до місця, котре слугуватиме кінцем файлу. Натисніть ОК,вибравши "
8306 "'кінець вирізання'. Це все."
8307
8308 #
8309 msgid ""
8310 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8311 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8312 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8313 msgstr ""
8314 "Ласкаво просимо до помічника оновлення Іміджів. Він допоможе Вам в оновленні "
8315 "програмного забезпечення, забезпечуючи резервне копіювання параметрів та "
8316 "налаштувань і коротко пояснить як оновити програмне забезпечення."
8317
8318 #
8319 msgid ""
8320 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8321 "\n"
8322 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8323 "navigate to the video entries.\n"
8324 "\n"
8325 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8326 "\n"
8327 "Press info to see the movie description.\n"
8328 "\n"
8329 "Press the Menu button for additional options.\n"
8330 "\n"
8331 "The Help button shows this help again."
8332 msgstr ""
8333
8334 #
8335 msgid ""
8336 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8337 "\n"
8338 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8339 "matching your search term.\n"
8340 "\n"
8341 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8342 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8343 "\n"
8344 "Press exit to get back to the input field."
8345 msgstr ""
8346
8347 #
8348 msgid ""
8349 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8350 "\n"
8351 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8352 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8353 "cleaned up.\n"
8354 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8355 msgstr ""
8356 "Ласкаво просимо до майстер очищення.\n"
8357 "\n"
8358 "Виявлено, що внутрішньої пам'яті доступно менше 2Мб.\n"
8359 "Щоб забезпечити стабільну роботу Вашого Dreambox, внутрішня пам'ять повинна "
8360 "бути очищена.\n"
8361 "Ви можете використати цей майстер для видалення деяких компонентів.\n"
8362
8363 #
8364 msgid ""
8365 "Welcome.\n"
8366 "\n"
8367 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8368 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8369 "\n"
8370 "Press OK to start configuring your network"
8371 msgstr ""
8372
8373 #
8374 msgid ""
8375 "Welcome.\n"
8376 "\n"
8377 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8378 "descriptions for common settings."
8379 msgstr ""
8380
8381 #
8382 msgid ""
8383 "Welcome.\n"
8384 "\n"
8385 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8386 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8387 msgstr ""
8388 "Ласкаво просимо.\n"
8389 "\n"
8390 "Цей помічник допоможе Вам зробити основні налаштування вашого Dreambox'а\n"
8391 "Натисніть на ОК щоб перейти до слідуючого кроку."
8392
8393 #
8394 msgid "Welcome..."
8395 msgstr "Ласкаво просимо..."
8396
8397 #
8398 msgid "West"
8399 msgstr "Захід"
8400
8401 #
8402 msgid "What do you want to scan?"
8403 msgstr "Що хочете сканувати?"
8404
8405 #
8406 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8407 msgstr "Що робити з надісланими крешлогами?"
8408
8409 #
8410 msgid ""
8411 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8412 "timer with the same description already exists in the timer list."
8413 msgstr ""
8414
8415 #
8416 msgid ""
8417 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8418 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8419 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8420 "automatically!\n"
8421 "\n"
8422 "Really do a factory reset?"
8423 msgstr ""
8424 "При поверненні до заводських налаштувань, ви втратите усі налаштування\n"
8425 "(включаючи списки каналів, конфігурацію супутників...)\n"
8426 "Після виконання, приймач автоматично перезавантажиться!\n"
8427 "\n"
8428 "Ви дійсно бажаєте зробити це?"
8429
8430 #
8431 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8432 msgstr "Де хочете зробити копію своїх налаштувань?"
8433
8434 #
8435 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8436 msgstr "Де зберігати тимчасові timeshift записи?"
8437
8438 #
8439 msgid "Wireless LAN"
8440 msgstr ""
8441
8442 #
8443 msgid "Wireless Network"
8444 msgstr "Безпровідна мережа"
8445
8446 #
8447 msgid "Wireless Network State"
8448 msgstr ""
8449
8450 msgid ""
8451 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8452 "channels)."
8453 msgstr ""
8454
8455 msgid ""
8456 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8457 "drive.\n"
8458 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8459 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8460 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8461 msgstr ""
8462
8463 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8464 msgstr ""
8465
8466 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8467 msgstr ""
8468
8469 msgid ""
8470 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8471 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8472 msgstr ""
8473
8474 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8475 msgstr ""
8476
8477 msgid ""
8478 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8479 msgstr ""
8480
8481 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8482 msgstr ""
8483
8484 msgid ""
8485 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8486 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8487 "original channel after execution."
8488 msgstr ""
8489
8490 msgid ""
8491 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8492 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8493 msgstr ""
8494
8495 msgid ""
8496 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8497 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8498 "each of them.\n"
8499 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8500 msgstr ""
8501
8502 msgid ""
8503 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8504 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8505 msgstr ""
8506
8507 msgid ""
8508 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8509 "by satellite with a connected dish positioner."
8510 msgstr ""
8511
8512 msgid ""
8513 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8514 "DiSEqC compatibility and errors."
8515 msgstr ""
8516
8517 msgid ""
8518 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8519 "Dreambox image.\n"
8520 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8521 msgstr ""
8522
8523 msgid ""
8524 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8525 msgstr ""
8526
8527 msgid ""
8528 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8529 "motorized dish."
8530 msgstr ""
8531
8532 msgid ""
8533 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8534 "settings."
8535 msgstr ""
8536
8537 #
8538 msgid ""
8539 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8540 "alternative service it is restricted to."
8541 msgstr ""
8542
8543 #
8544 msgid ""
8545 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8546 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8547 msgstr ""
8548
8549 #
8550 msgid "Wizard"
8551 msgstr ""
8552
8553 #
8554 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8555 msgstr "Виникла помилка під час запису. Диск заповнений?\n"
8556
8557 #
8558 msgid "Write failed!"
8559 msgstr "Записати невдалось!"
8560
8561 #
8562 msgid "YPbPr"
8563 msgstr "YPbPr"
8564
8565 #
8566 msgid "Year"
8567 msgstr "Рік"
8568
8569 #
8570 msgid "Yes"
8571 msgstr "Так"
8572
8573 #
8574 msgid "Yes to all"
8575 msgstr ""
8576
8577 msgid "Yes, always"
8578 msgstr ""
8579
8580 #
8581 msgid "Yes, and delete this movie"
8582 msgstr "Так, і видалити цей фільм"
8583
8584 #
8585 msgid "Yes, and don't ask again"
8586 msgstr "Так, і більше не запитувати"
8587
8588 #
8589 msgid "Yes, backup my settings!"
8590 msgstr "Так, зробити копію моїх налаштувань!"
8591
8592 #
8593 msgid "Yes, but play next video"
8594 msgstr ""
8595
8596 #
8597 msgid "Yes, but play previous video"
8598 msgstr ""
8599
8600 #
8601 msgid "Yes, do a manual scan now"
8602 msgstr "Так, розпочати ручний пошук"
8603
8604 #
8605 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8606 msgstr "Так, розпочати автоматичний пошук"
8607
8608 #
8609 msgid "Yes, do another manual scan now"
8610 msgstr "Так, почати інший ручний пошук"
8611
8612 #
8613 msgid "Yes, keep them."
8614 msgstr ""
8615
8616 #
8617 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8618 msgstr "Так вимкнути зараз."
8619
8620 #
8621 msgid "Yes, restore the settings now"
8622 msgstr "Так, відновити мої налаштування зараз"
8623
8624 #
8625 msgid "Yes, returning to movie list"
8626 msgstr "Так, але повернутись до списку фільмів"
8627
8628 #
8629 msgid "Yes, view the tutorial"
8630 msgstr "Так, показати інструкцію"
8631
8632 #
8633 msgid "You can cancel the installation."
8634 msgstr "Ви можете відмінити встановлення."
8635
8636 #
8637 msgid "You can cancel the removal."
8638 msgstr "Ви можете відмінити видалення"
8639
8640 #
8641 msgid ""
8642 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8643 "want to be installed."
8644 msgstr ""
8645 "Ви можете вибрати деякі стандартні налаштування зараз. Будь ласка виберіть "
8646 "налаштування які хочете встановити."
8647
8648 #
8649 msgid "You can choose, what you want to install..."
8650 msgstr "Ви можете вибрати, що хочете встановити..."
8651
8652 #
8653 msgid "You can install this plugin."
8654 msgstr "Ви можете встановити цей додаток"
8655
8656 #
8657 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8658 msgstr ""
8659
8660 #
8661 msgid "You can remove this plugin."
8662 msgstr "Ви можете видалити цей додаток"
8663
8664 #
8665 msgid ""
8666 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8667 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8668 "in title' is what is looked for in the EPG."
8669 msgstr ""
8670
8671 #
8672 msgid "You cannot delete this!"
8673 msgstr "Ви не можете це видалити!"
8674
8675 #
8676 msgid "You chose not to install any default services lists."
8677 msgstr "Не вибрано жодного стандартного списку для встановлення."
8678
8679 #
8680 msgid ""
8681 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8682 "default settings later in the settings menu."
8683 msgstr ""
8684 "Не вибрано жодних стандартних налаштувань до встановлення. Ви можете "
8685 "встановити стандартні налаштування пізніше з меню налаштувань."
8686
8687 #
8688 msgid ""
8689 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8690 msgstr ""
8691 "Не вибрано нічого для встановлення. Натисніть ОК для завершення роботи "
8692 "помічника.."
8693
8694 #
8695 msgid ""
8696 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8697 "AutoTimer.\n"
8698 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8699 msgstr ""
8700
8701 msgid "You didn't select a channel to record from."
8702 msgstr ""
8703
8704 #
8705 #, python-format
8706 msgid ""
8707 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8708 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8709 msgstr ""
8710
8711 #
8712 msgid ""
8713 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8714 "now."
8715 msgstr ""
8716 "Ви вибрали копіювання ваших налаштувань. Натисніть OK для початку копіювання."
8717
8718 #
8719 msgid ""
8720 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8721 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8722 msgstr ""
8723 "Ви вибрали створення нового завантажувального USB носія. Це перерозподілить "
8724 "USB носій і видалить всі дані. "
8725
8726 #
8727 msgid ""
8728 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8729 "restore. Please press OK to start the restore now."
8730 msgstr ""
8731 "Ви вибрали відновлення налаштувань. Enigma2 будет перезавантажена відразу "
8732 "після відновлення. Натисність ОК для відновлення."
8733
8734 #
8735 #, python-format
8736 msgid "You have to wait %s!"
8737 msgstr "Необхідно почекати %s!"
8738
8739 #
8740 msgid ""
8741 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8742 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8743 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8744 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8745 "your settings."
8746 msgstr ""
8747 "Вам потрібно з'єднати PC з Вашим Drembox'ом. Якщо необхідно більше "
8748 "інформації, будь ласка відвідайте сайт http://www.dm7025.de.\n"
8749 "Зараз Ваш Drembox буде вимкнено. Після виконання всіх інструкцій з сайта, "
8750 "Ваше нове програмне забезпечення запропонує відновити свої налаштування."
8751
8752 msgid ""
8753 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8754 "\n"
8755 "Do you want to set the pin now?"
8756 msgstr ""
8757
8758 #
8759 msgid ""
8760 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8761 "list?\n"
8762 "\n"
8763 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8764 msgstr ""
8765
8766 #
8767 msgid ""
8768 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8769 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8770 msgstr ""
8771
8772 #
8773 msgid ""
8774 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8775 "\n"
8776 "Your internet connection is working now.\n"
8777 "\n"
8778 msgstr ""
8779
8780 #
8781 msgid ""
8782 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8783 "\n"
8784 "Your internet connection is working now.\n"
8785 "\n"
8786 "Please press OK to continue."
8787 msgstr ""
8788
8789 #
8790 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8791 msgstr "Ваш Dreambox перезавантажиться після натиснення ОК на пульті ДУ."
8792
8793 #
8794 msgid ""
8795 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8796 "process."
8797 msgstr ""
8798 "Копію зроблено успішно. Зараз ми продовжимо пояснення подальшого процесу "
8799 "оновлення."
8800
8801 #
8802 msgid ""
8803 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8804 "blank dual layer DVD!"
8805 msgstr ""
8806 "Ваша колекція перевищує розмір стандартного диску, вам буде потрібно чистий "
8807 "Dual Layer DVD диск!"
8808
8809 #
8810 #, python-format
8811 msgid ""
8812 "Your config file is not well-formed:\n"
8813 "%s"
8814 msgstr ""
8815
8816 #
8817 msgid "Your current collection will get lost!"
8818 msgstr ""
8819
8820 #
8821 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8822 msgstr "Ваш Dreambox вимикається. Прохання зачекати..."
8823
8824 #
8825 msgid ""
8826 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8827 "try again."
8828 msgstr ""
8829 "Ваш Dreambox не під'єднаний до інтернету належним чином. Будь ласка "
8830 "перевірте і спробуйте знов."
8831
8832 #
8833 msgid "Your email address:"
8834 msgstr "Ваша електронна пошта:"
8835
8836 #
8837 msgid ""
8838 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8839 "Press OK to start upgrade."
8840 msgstr ""
8841 "ПЗ фронтпроцесора повинно бути оновлене.\n"
8842 "Натисніть OK для початку оновлення."
8843
8844 #
8845 msgid ""
8846 "Your internet connection is not working!\n"
8847 "Please choose what you want to do next."
8848 msgstr ""
8849
8850 #
8851 msgid "Your name (optional):"
8852 msgstr "Ваше ім'я (необов'язково):"
8853
8854 #
8855 msgid "Your network configuration has been activated."
8856 msgstr "Конфігурація вашої мережі активована."
8857
8858 #
8859 msgid "Your network mount has been activated."
8860 msgstr ""
8861
8862 #
8863 msgid "Your network mount has been removed."
8864 msgstr ""
8865
8866 #
8867 msgid "Your network mount has been updated."
8868 msgstr ""
8869
8870 #
8871 msgid ""
8872 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8873 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8874 "\n"
8875 "Please choose what you want to do next."
8876 msgstr ""
8877
8878 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
8879 msgstr ""
8880
8881 #
8882 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8883 msgstr ""
8884
8885 #
8886 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8887 msgstr ""
8888 "Перемкнути назад на канал перед\n"
8889 "налаштуванням позиціонера?"
8890
8891 #
8892 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8893 msgstr "Повернутись назад на канал?"
8894
8895 #
8896 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8897 msgstr ""
8898
8899 msgid "Zap between commercials"
8900 msgstr ""
8901
8902 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
8903 msgstr ""
8904
8905 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
8906 msgstr ""
8907
8908 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
8909 msgstr ""
8910
8911 msgid "Zydas"
8912 msgstr ""
8913
8914 #
8915 msgid "[alternative edit]"
8916 msgstr "[редагування вибраного]"
8917
8918 #
8919 msgid "[bouquet edit]"
8920 msgstr "[редагування пакету]"
8921
8922 #
8923 msgid "[favourite edit]"
8924 msgstr "[редагування фаворитів]"
8925
8926 #
8927 msgid "[move mode]"
8928 msgstr "[режим переміщення]"
8929
8930 msgid "a HD skin from Kerni"
8931 msgstr ""
8932
8933 #
8934 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8935 msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів для CI-модулів"
8936
8937 #
8938 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8939 msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів/caid'ів для CI-модулів"
8940
8941 #
8942 msgid "abort alternatives edit"
8943 msgstr "відмінити редагування вибраного"
8944
8945 #
8946 msgid "abort bouquet edit"
8947 msgstr "відмінити редагування пакету"
8948
8949 #
8950 msgid "abort favourites edit"
8951 msgstr "відмінити редагування фаворитів"
8952
8953 #
8954 msgid "about to start"
8955 msgstr "Як почати"
8956
8957 #
8958 msgid "activate current configuration"
8959 msgstr "Активувати поточну конфігурацію"
8960
8961 #
8962 msgid "activate network adapter configuration"
8963 msgstr ""
8964
8965 #
8966 msgid "add AutoTimer..."
8967 msgstr ""
8968
8969 #
8970 msgid "add Provider"
8971 msgstr "дод. Провайдера"
8972
8973 #
8974 msgid "add Service"
8975 msgstr "дод. Канал"
8976
8977 #
8978 msgid "add a nameserver entry"
8979 msgstr "додати DNS адресу"
8980
8981 #
8982 msgid "add alternatives"
8983 msgstr "додати вибране"
8984
8985 #
8986 msgid "add bookmark"
8987 msgstr "додати закладку"
8988
8989 #
8990 msgid "add bouquet"
8991 msgstr "додати пакет"
8992
8993 #
8994 msgid "add directory to playlist"
8995 msgstr "додати папку до плейлиста"
8996
8997 #
8998 msgid "add file to playlist"
8999 msgstr "додати файл до плейлиста"
9000
9001 #
9002 msgid "add files to playlist"
9003 msgstr "додати файли до плейлиста"
9004
9005 #
9006 msgid "add filters"
9007 msgstr ""
9008
9009 #
9010 msgid "add marker"
9011 msgstr "додати закладку"
9012
9013 #
9014 msgid "add recording (enter recording duration)"
9015 msgstr "додати запис (вкажіть тривалість запису)"
9016
9017 #
9018 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9019 msgstr "додати запис (вкажіть час закінчення запису)"
9020
9021 #
9022 msgid "add recording (indefinitely)"
9023 msgstr "додати запис (на невизначений час)"
9024
9025 #
9026 msgid "add recording (stop after current event)"
9027 msgstr "додати запис (зупинити після виконання)"
9028
9029 #
9030 msgid "add service to bouquet"
9031 msgstr "додати канал до фаворитів"
9032
9033 #
9034 msgid "add service to favourites"
9035 msgstr "додати канал до фаворитів"
9036
9037 #
9038 msgid "add services"
9039 msgstr ""
9040
9041 msgid "add tags to recorded movies"
9042 msgstr ""
9043
9044 #
9045 msgid "add to parental protection"
9046 msgstr "додати в батьківський контроль"
9047
9048 #
9049 msgid "advanced"
9050 msgstr "розширений"
9051
9052 #
9053 msgid "alphabetic sort"
9054 msgstr "сортувати за алфавітом"
9055
9056 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9057 msgstr ""
9058
9059 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9060 msgstr ""
9061
9062 msgid ""
9063 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9064 msgstr ""
9065
9066 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9067 msgstr ""
9068
9069 #
9070 msgid "assigned CAIds:"
9071 msgstr ""
9072
9073 #
9074 msgid "assigned Services/Provider:"
9075 msgstr ""
9076
9077 #
9078 #, python-format
9079 msgid "audio track (%s) format"
9080 msgstr "Формат аудіо-доріжок (%s)"
9081
9082 #
9083 #, python-format
9084 msgid "audio track (%s) language"
9085 msgstr "Мова аудіо-доріжок (%s)"
9086
9087 #
9088 msgid "audio tracks"
9089 msgstr "звукова доріжка"
9090
9091 #
9092 msgid "auto"
9093 msgstr "авто"
9094
9095 #
9096 msgid "available"
9097 msgstr "доступно"
9098
9099 #
9100 msgid "back"
9101 msgstr "назад"
9102
9103 #
9104 msgid "background image"
9105 msgstr "фонове зображення"
9106
9107 #
9108 msgid "backgroundcolor"
9109 msgstr "колір фону"
9110
9111 #
9112 msgid "better"
9113 msgstr "кращий"
9114
9115 #
9116 msgid "black"
9117 msgstr "чорний"
9118
9119 #
9120 msgid "blacklist"
9121 msgstr "чорний список"
9122
9123 #
9124 msgid "blue"
9125 msgstr "синій"
9126
9127 #
9128 #, python-format
9129 msgid "burn audio track (%s)"
9130 msgstr "Записати аудіо-доріжку (%s)"
9131
9132 #
9133 msgid "case-insensitive search"
9134 msgstr ""
9135
9136 #
9137 msgid "case-sensitive search"
9138 msgstr ""
9139
9140 #
9141 msgid "change recording (duration)"
9142 msgstr "змінити тривалість запису"
9143
9144 #
9145 msgid "change recording (endtime)"
9146 msgstr "змінити час закінчення запису"
9147
9148 #
9149 msgid "chapters"
9150 msgstr "фрагменти"
9151
9152 #
9153 msgid "circular left"
9154 msgstr "кругова ліва"
9155
9156 #
9157 msgid "circular right"
9158 msgstr "кругова права"
9159
9160 #
9161 msgid "clear playlist"
9162 msgstr "очистити плейлист"
9163
9164 #
9165 msgid "complex"
9166 msgstr "комплексний"
9167
9168 #
9169 msgid "config menu"
9170 msgstr "меню конфігурації"
9171
9172 #
9173 msgid "confirmed"
9174 msgstr "підтверджений"
9175
9176 #
9177 msgid "connected"
9178 msgstr "під'єднаний"
9179
9180 #
9181 msgid "continue"
9182 msgstr "продовжити"
9183
9184 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9185 msgstr ""
9186
9187 #
9188 msgid "copy to bouquets"
9189 msgstr "копіювати до пакетів"
9190
9191 #
9192 msgid "could not be removed"
9193 msgstr "не може бути видалено"
9194
9195 #
9196 msgid "create directory"
9197 msgstr "створити директорію"
9198
9199 #, python-format
9200 msgid "currently installed image: %s"
9201 msgstr ""
9202
9203 #
9204 msgid "daily"
9205 msgstr "щодня"
9206
9207 #
9208 msgid "day"
9209 msgstr "день"
9210
9211 #
9212 msgid "delete"
9213 msgstr "видалити"
9214
9215 #
9216 msgid "delete cut"
9217 msgstr "видалити вирізане"
9218
9219 #
9220 msgid "delete file"
9221 msgstr "видалити файл"
9222
9223 #
9224 msgid "delete playlist entry"
9225 msgstr "видалити запис з плейлиста"
9226
9227 #
9228 msgid "delete saved playlist"
9229 msgstr "видалити збережений плейлист"
9230
9231 #
9232 msgid "delete..."
9233 msgstr "видалити..."
9234
9235 msgid "description"
9236 msgstr ""
9237
9238 #
9239 msgid "disable"
9240 msgstr "вимкнути"
9241
9242 #
9243 msgid "disable move mode"
9244 msgstr "вимкнути режим переміщення"
9245
9246 #
9247 msgid "disabled"
9248 msgstr "вимкнуто"
9249
9250 #
9251 msgid "disconnected"
9252 msgstr "роз'єднано"
9253
9254 #
9255 msgid "do not change"
9256 msgstr "не змінювати"
9257
9258 #
9259 msgid "do nothing"
9260 msgstr "не робити нічого"
9261
9262 #
9263 msgid "don't record"
9264 msgstr "не записувати"
9265
9266 #
9267 msgid "done!"
9268 msgstr "виконано!"
9269
9270 #
9271 msgid "edit alternatives"
9272 msgstr "редагувати вибрані канали"
9273
9274 #
9275 msgid "edit filters"
9276 msgstr ""
9277
9278 #
9279 msgid "edit services"
9280 msgstr ""
9281
9282 #
9283 msgid "empty"
9284 msgstr "відсутній"
9285
9286 #
9287 msgid "enable"
9288 msgstr "ввімкнути"
9289
9290 #
9291 msgid "enable bouquet edit"
9292 msgstr "ввімкнути редагування пакету"
9293
9294 #
9295 msgid "enable favourite edit"
9296 msgstr "ввімкнути редагування фаворитів"
9297
9298 #
9299 msgid "enable move mode"
9300 msgstr "ввімкнути режим переміщення"
9301
9302 #
9303 msgid "enabled"
9304 msgstr "ввімкнуто"
9305
9306 #
9307 msgid "end alternatives edit"
9308 msgstr "кінець редагування вибраного"
9309
9310 #
9311 msgid "end bouquet edit"
9312 msgstr "кінець редагування пакету"
9313
9314 #
9315 msgid "end cut here"
9316 msgstr "кінець вирізання тут"
9317
9318 #
9319 msgid "end favourites edit"
9320 msgstr "кінець редагування фаворитів"
9321
9322 #
9323 msgid "enter hidden network SSID"
9324 msgstr ""
9325
9326 #
9327 msgid "equal to"
9328 msgstr "так само як"
9329
9330 #
9331 msgid "exact match"
9332 msgstr ""
9333
9334 #
9335 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9336 msgstr "вийти з DVD програвача"
9337
9338 #
9339 msgid "exit mediaplayer"
9340 msgstr "вийти з медіапрогравача"
9341
9342 #
9343 msgid "exit movielist"
9344 msgstr "вийти з списку файлів"
9345
9346 #
9347 msgid "exit nameserver configuration"
9348 msgstr "вийти з конфігурації DNS"
9349
9350 #
9351 msgid "exit network adapter configuration"
9352 msgstr "вийти з конфігурації мережевого адаптера"
9353
9354 #
9355 msgid "exit network interface list"
9356 msgstr "вийти з списку мережевих інтерфейсів"
9357
9358 #
9359 msgid "exit networkadapter setup menu"
9360 msgstr "вийти з меню конфігурації мережевого адаптера"
9361
9362 #
9363 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9364 msgstr "формат файлів (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9365
9366 #
9367 msgid "filename"
9368 msgstr "назва файлу"
9369
9370 #
9371 msgid "fine-tune your display"
9372 msgstr "налаштуйте зображення екрану"
9373
9374 #
9375 msgid "forward to the next chapter"
9376 msgstr "перейти до наступного фрагменту"
9377
9378 #
9379 msgid "free"
9380 msgstr "вільно"
9381
9382 #
9383 msgid "free diskspace"
9384 msgstr "вільного місця"
9385
9386 #
9387 msgid "go to deep standby"
9388 msgstr "вимкнути Dreambox"
9389
9390 #
9391 msgid "go to standby"
9392 msgstr "перейти в режим очікування"
9393
9394 #
9395 msgid "grab this frame as bitmap"
9396 msgstr "захоплення цього кадру"
9397
9398 #
9399 msgid "green"
9400 msgstr "зелений"
9401
9402 #
9403 msgid "hear radio..."
9404 msgstr "слухати радіо..."
9405
9406 #
9407 msgid "help..."
9408 msgstr "допомога..."
9409
9410 #
9411 msgid "hide extended description"
9412 msgstr "не показувати розширений опис"
9413
9414 #
9415 msgid "hide player"
9416 msgstr "не показувати програвач"
9417
9418 #
9419 msgid "horizontal"
9420 msgstr "горизонталь (H)"
9421
9422 #
9423 msgid "hour"
9424 msgstr "година"
9425
9426 #
9427 msgid "hours"
9428 msgstr "годин"
9429
9430 #
9431 msgid "immediate shutdown"
9432 msgstr "миттєве вимкнення"
9433
9434 #
9435 msgid "in Description"
9436 msgstr ""
9437
9438 #
9439 msgid "in Shortdescription"
9440 msgstr ""
9441
9442 #
9443 msgid "in Title"
9444 msgstr ""
9445
9446 #
9447 msgid "init module"
9448 msgstr "ініціалізувати модуль"
9449
9450 #
9451 msgid "init modules"
9452 msgstr "ініціалізувати модулі"
9453
9454 #
9455 msgid "insert mark here"
9456 msgstr "вставити закладку тут"
9457
9458 #
9459 msgid "jump back to the previous title"
9460 msgstr "перейти до попереднього епізоду"
9461
9462 #
9463 msgid "jump forward to the next title"
9464 msgstr "перейти до наступного епізоду"
9465
9466 #
9467 msgid "jump to listbegin"
9468 msgstr "перейти до початку списку"
9469
9470 #
9471 msgid "jump to listend"
9472 msgstr "перейти до кінця списку"
9473
9474 #
9475 msgid "jump to next marked position"
9476 msgstr "перейти до наступної закладки"
9477
9478 #
9479 msgid "jump to previous marked position"
9480 msgstr "перейти до попередньої закладки"
9481
9482 #
9483 msgid "leave movie player..."
9484 msgstr "вийти з програвача..."
9485
9486 #
9487 msgid "left"
9488 msgstr "Лівий канал"
9489
9490 #
9491 msgid "length"
9492 msgstr "тривалість"
9493
9494 #
9495 msgid "list of EPG views..."
9496 msgstr ""
9497
9498 #
9499 msgid "list style compact"
9500 msgstr "компактний стиль списку"
9501
9502 #
9503 msgid "list style compact with description"
9504 msgstr "компактний стиль списку з описом"
9505
9506 #
9507 msgid "list style default"
9508 msgstr "стандартний стиль списку"
9509
9510 #
9511 msgid "list style single line"
9512 msgstr "простий лінійний стиль"
9513
9514 #
9515 msgid "load playlist"
9516 msgstr "завантажити плейлист"
9517
9518 #
9519 msgid "locked"
9520 msgstr "сигнал"
9521
9522 #
9523 msgid "loopthrough to"
9524 msgstr "зв'язаний з"
9525
9526 #
9527 msgid "manual"
9528 msgstr "вручну"
9529
9530 #
9531 msgid "menu"
9532 msgstr "меню"
9533
9534 #
9535 msgid "menulist"
9536 msgstr "Меню-список"
9537
9538 #
9539 msgid "mins"
9540 msgstr "хвилин"
9541
9542 #
9543 msgid "minute"
9544 msgstr "хвилина"
9545
9546 #
9547 msgid "minutes"
9548 msgstr "хвилин"
9549
9550 #
9551 msgid "month"
9552 msgstr "місяць"
9553
9554 #
9555 msgid "move PiP to main picture"
9556 msgstr "перемістити PiP до головного зображення"
9557
9558 #
9559 msgid "move down to last entry"
9560 msgstr "перемістити донизу до останнього запису"
9561
9562 #
9563 msgid "move down to next entry"
9564 msgstr "перемістити донизу до наступного запису"
9565
9566 #
9567 msgid "move up to first entry"
9568 msgstr "перемістити вгору до першого запису"
9569
9570 #
9571 msgid "move up to previous entry"
9572 msgstr "перемістити до попереднього запису"
9573
9574 #
9575 msgid "movie list"
9576 msgstr "список фільмів"
9577
9578 #
9579 msgid "multinorm"
9580 msgstr "Multinorm"
9581
9582 #
9583 msgid "never"
9584 msgstr "ніколи"
9585
9586 #
9587 msgid "next channel"
9588 msgstr "наступний канал в списку"
9589
9590 #
9591 msgid "next channel in history"
9592 msgstr "наступний канал в історії"
9593
9594 #
9595 msgid "no"
9596 msgstr "Ні"
9597
9598 #
9599 msgid "no CAId selected"
9600 msgstr "CAId не вибрано"
9601
9602 #
9603 msgid "no CI slots found"
9604 msgstr "CI слот не знайдено"
9605
9606 #
9607 msgid "no HDD found"
9608 msgstr "HDD не знайдено"
9609
9610 #
9611 msgid "no Services/Providers selected"
9612 msgstr ""
9613
9614 #
9615 msgid "no module found"
9616 msgstr "модуль не знайдено"
9617
9618 #
9619 msgid "no standby"
9620 msgstr "без режиму очікування"
9621
9622 #
9623 msgid "no timeout"
9624 msgstr "без зупинки"
9625
9626 #
9627 msgid "none"
9628 msgstr "HDD не виявлено"
9629
9630 #
9631 msgid "not configured"
9632 msgstr ""
9633
9634 #
9635 msgid "not locked"
9636 msgstr "нема сигналу"
9637
9638 msgid "not supported"
9639 msgstr ""
9640
9641 #
9642 msgid "not used"
9643 msgstr "не викорситувається"
9644
9645 #
9646 msgid "nothing connected"
9647 msgstr "нічого не під'єднано"
9648
9649 #
9650 msgid "of a DUAL layer medium used."
9651 msgstr "DUAL-Layer диску використано."
9652
9653 #
9654 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9655 msgstr "SINGLE-Layer диску використано."
9656
9657 #
9658 msgid "off"
9659 msgstr "Ні"
9660
9661 #
9662 msgid "on"
9663 msgstr "Так"
9664
9665 #
9666 msgid "on READ ONLY medium."
9667 msgstr "на READ ONLY носії."
9668
9669 #
9670 msgid "on Weekday"
9671 msgstr ""
9672
9673 #
9674 msgid "once"
9675 msgstr "один раз"
9676
9677 #
9678 msgid "open nameserver configuration"
9679 msgstr "відкрити конфігурацію nameserwera"
9680
9681 #
9682 msgid "open servicelist"
9683 msgstr "відкрити список каналів"
9684
9685 #
9686 msgid "open servicelist(down)"
9687 msgstr "відкрити список каналів (вниз)"
9688
9689 #
9690 msgid "open servicelist(up)"
9691 msgstr "відкрити список каналів (вгору)"
9692
9693 #
9694 msgid "partial match"
9695 msgstr ""
9696
9697 #
9698 msgid "pass"
9699 msgstr "пароль"
9700
9701 #
9702 msgid "pause"
9703 msgstr "пауза"
9704
9705 #
9706 msgid "play entry"
9707 msgstr "відтворити вибране"
9708
9709 #
9710 msgid "play from next mark or playlist entry"
9711 msgstr "слід. закладка або запис плейлиста"
9712
9713 #
9714 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9715 msgstr "попер. закладка або запис плейлиста"
9716
9717 #
9718 msgid "please press OK when ready"
9719 msgstr "Натисніть ОК коли буде виконано"
9720
9721 #
9722 msgid "please wait, loading picture..."
9723 msgstr "Почекайте, йде завантаження зображення..."
9724
9725 #
9726 msgid "previous channel"
9727 msgstr "попередній канал"
9728
9729 #
9730 msgid "previous channel in history"
9731 msgstr "попередній канал в історії"
9732
9733 #
9734 msgid "record"
9735 msgstr "запис"
9736
9737 #
9738 msgid "recording..."
9739 msgstr "йде запис..."
9740
9741 #
9742 msgid "red"
9743 msgstr "червоний"
9744
9745 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9746 msgstr ""
9747
9748 msgid "redirect notifications to Growl"
9749 msgstr ""
9750
9751 #
9752 msgid "remove a nameserver entry"
9753 msgstr "видалити DNS запис"
9754
9755 #
9756 msgid "remove after this position"
9757 msgstr "Видалити після цієї позиції"
9758
9759 #
9760 msgid "remove all alternatives"
9761 msgstr "видалити вибрані канали"
9762
9763 #
9764 msgid "remove all new found flags"
9765 msgstr "очистити список нових каналів"
9766
9767 #
9768 msgid "remove before this position"
9769 msgstr "видалити перед цією позицією"
9770
9771 #
9772 msgid "remove bookmark"
9773 msgstr "видалити закладку"
9774
9775 #
9776 msgid "remove directory"
9777 msgstr "видалити директорію"
9778
9779 #
9780 msgid "remove entry"
9781 msgstr "видалити канал зі списку"
9782
9783 #
9784 msgid "remove from parental protection"
9785 msgstr "видалити з батьківського контролю"
9786
9787 #
9788 msgid "remove new found flag"
9789 msgstr "видалити позначку new found "
9790
9791 #
9792 msgid "remove selected satellite"
9793 msgstr "видалити вибраний супутник"
9794
9795 #
9796 msgid "remove this mark"
9797 msgstr "видалити цю закладку"
9798
9799 #
9800 msgid "repeat playlist"
9801 msgstr "повторне програвання плейлиста"
9802
9803 #
9804 msgid "repeated"
9805 msgstr "повторно"
9806
9807 #
9808 msgid "rewind to the previous chapter"
9809 msgstr "перейти до попереднього фрагменту"
9810
9811 #
9812 msgid "right"
9813 msgstr "Правий канал"
9814
9815 #
9816 msgid "save last directory on exit"
9817 msgstr "зберегти останню директорію при виході"
9818
9819 #
9820 msgid "save playlist"
9821 msgstr "зберегти плейлист"
9822
9823 #
9824 msgid "save playlist on exit"
9825 msgstr "зберегти плейлист при виході"
9826
9827 #
9828 msgid "scan done!"
9829 msgstr "пошук завершено!"
9830
9831 #
9832 #, python-format
9833 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9834 msgstr "триває пошук - %d%% виконано!"
9835
9836 #
9837 msgid "scan state"
9838 msgstr "Статус пошуку"
9839
9840 #
9841 msgid "second"
9842 msgstr "секунда"
9843
9844 #
9845 msgid "second cable of motorized LNB"
9846 msgstr "другий кабель моторизованої LNB"
9847
9848 #
9849 msgid "seconds"
9850 msgstr "секунди"
9851
9852 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
9853 msgstr ""
9854
9855 #
9856 msgid "select"
9857 msgstr "вибрати"
9858
9859 #
9860 msgid "select CAId"
9861 msgstr "вибрати CAId"
9862
9863 #
9864 msgid "select CAId's"
9865 msgstr "вибрати CAId'и"
9866
9867 #
9868 msgid "select interface"
9869 msgstr "виберіть інтерфейс"
9870
9871 #
9872 msgid "select menu entry"
9873 msgstr "виберіть пункт меню"
9874
9875 #
9876 msgid "select movie"
9877 msgstr "виберіть фільм"
9878
9879 #
9880 msgid "select the movie path"
9881 msgstr "виберіть шлях до фільму"
9882
9883 msgid "service PIN"
9884 msgstr ""
9885
9886 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
9887 msgstr ""
9888
9889 #
9890 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9891 msgstr ""
9892
9893 msgid "setup PIN"
9894 msgstr ""
9895
9896 #
9897 msgid "show DVD main menu"
9898 msgstr "показати головне меню DVD"
9899
9900 #
9901 msgid "show EPG..."
9902 msgstr "показати EPG..."
9903
9904 #
9905 msgid "show Infoline"
9906 msgstr "показати інфолінію"
9907
9908 #
9909 msgid "show all"
9910 msgstr "показати все"
9911
9912 #
9913 msgid "show alternatives"
9914 msgstr "показати вибрані канали"
9915
9916 #
9917 msgid "show event details"
9918 msgstr "показати деталі"
9919
9920 #
9921 msgid "show extended description"
9922 msgstr "показати розширений опис"
9923
9924 #
9925 msgid "show first selected tag"
9926 msgstr "показати першу відмітку"
9927
9928 #
9929 msgid "show second selected tag"
9930 msgstr "показати другу відмітку"
9931
9932 #
9933 msgid "show shutdown menu"
9934 msgstr "показати меню вимкнення"
9935
9936 #
9937 msgid "show single service EPG..."
9938 msgstr "показати EPG одного каналу..."
9939
9940 #
9941 msgid "show tag menu"
9942 msgstr "показати меню"
9943
9944 #
9945 msgid "show transponder info"
9946 msgstr "інформація транспондера"
9947
9948 #
9949 msgid "shuffle playlist"
9950 msgstr "перемішати плейлист"
9951
9952 #
9953 msgid "shut down"
9954 msgstr ""
9955
9956 #
9957 msgid "shutdown"
9958 msgstr "вимкнути"
9959
9960 #
9961 msgid "simple"
9962 msgstr "простий"
9963
9964 #
9965 msgid "skip backward"
9966 msgstr "перескочити назад"
9967
9968 #
9969 msgid "skip backward (enter time)"
9970 msgstr "перескочити назад (введіть час)"
9971
9972 #
9973 msgid "skip forward"
9974 msgstr "перескочити вперед"
9975
9976 #
9977 msgid "skip forward (enter time)"
9978 msgstr "перескочити вперед (введіть час)"
9979
9980 #
9981 msgid "slide picture in loop"
9982 msgstr "циклічне слайд-шоу"
9983
9984 #
9985 msgid "sort by date"
9986 msgstr "сортувати по даті"
9987
9988 #
9989 msgid "special characters"
9990 msgstr ""
9991
9992 #
9993 msgid "standard"
9994 msgstr "стандартний"
9995
9996 #
9997 msgid "standby"
9998 msgstr "режим очікування"
9999
10000 #
10001 msgid "start cut here"
10002 msgstr "початок вирізання тут"
10003
10004 #
10005 msgid "start directory"
10006 msgstr "початкова директорія"
10007
10008 #
10009 msgid "start timeshift"
10010 msgstr "включити timeshift"
10011
10012 #
10013 msgid "stereo"
10014 msgstr "Стерео"
10015
10016 #
10017 msgid "stop PiP"
10018 msgstr "вимкнути PiP"
10019
10020 #
10021 msgid "stop entry"
10022 msgstr "зупинити вибране"
10023
10024 #
10025 msgid "stop recording"
10026 msgstr "зупинити запис"
10027
10028 #
10029 msgid "stop timeshift"
10030 msgstr "зупинити timeshift"
10031
10032 #
10033 msgid "swap PiP and main picture"
10034 msgstr "змінити PiP і головне зображення"
10035
10036 #
10037 msgid "switch to bookmarks"
10038 msgstr "перейти до закладок"
10039
10040 #
10041 msgid "switch to filelist"
10042 msgstr "перейти до списку файлів"
10043
10044 #
10045 msgid "switch to playlist"
10046 msgstr "перейти до плейлиста"
10047
10048 #
10049 msgid "switch to the next angle"
10050 msgstr "перейти до наступного кута"
10051
10052 #
10053 msgid "switch to the next audio track"
10054 msgstr "вибрати наступну аудіо доріжку"
10055
10056 #
10057 msgid "switch to the next subtitle language"
10058 msgstr "вибрати наступну мову субтитрів"
10059
10060 #
10061 msgid "template file"
10062 msgstr "файл шаблону"
10063
10064 #
10065 msgid "textcolor"
10066 msgstr "колір тексту"
10067
10068 #
10069 msgid "this recording"
10070 msgstr "цей запис"
10071
10072 #
10073 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10074 msgstr "цей канал захищений PIN кодом"
10075
10076 #
10077 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10078 msgstr "додати мітку вирізання в цю позицію"
10079
10080 #
10081 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10082 msgstr "основна інформація"
10083
10084 msgid "tuner is not supported"
10085 msgstr ""
10086
10087 #
10088 msgid "unavailable"
10089 msgstr ""
10090
10091 #
10092 msgid "unconfirmed"
10093 msgstr "неперевірене"
10094
10095 #
10096 msgid "unknown"
10097 msgstr "невідомий"
10098
10099 #
10100 msgid "unknown service"
10101 msgstr "невідомий канал"
10102
10103 #
10104 msgid "until standby/restart"
10105 msgstr ""
10106
10107 #
10108 msgid "use as HDD replacement"
10109 msgstr ""
10110
10111 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10112 msgstr ""
10113
10114 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10115 msgstr ""
10116
10117 #
10118 msgid "user defined"
10119 msgstr "на вибір користувача"
10120
10121 #
10122 msgid "vertical"
10123 msgstr "вертикальна (V)"
10124
10125 #
10126 msgid "view extensions..."
10127 msgstr "додаткове меню..."
10128
10129 #
10130 msgid "view recordings..."
10131 msgstr "перегляд записаних передач..."
10132
10133 #
10134 msgid "wait for ci..."
10135 msgstr "почекайте на CI..."
10136
10137 #
10138 msgid "wait for mmi..."
10139 msgstr "почекайте на mmi..."
10140
10141 #
10142 msgid "waiting"
10143 msgstr "очікування"
10144
10145 #
10146 msgid "was removed successfully"
10147 msgstr "було успішно видалено"
10148
10149 #
10150 msgid "weekly"
10151 msgstr "щотижня"
10152
10153 #
10154 msgid "whitelist"
10155 msgstr "білий список"
10156
10157 #
10158 msgid "working"
10159 msgstr "працює"
10160
10161 #
10162 msgid "yellow"
10163 msgstr "жовтий"
10164
10165 #
10166 msgid "yes"
10167 msgstr "Так"
10168
10169 #
10170 msgid "yes (keep feeds)"
10171 msgstr "Так"
10172
10173 #
10174 msgid ""
10175 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10176 "assistance before rebooting your dreambox."
10177 msgstr ""
10178 "Ваш Dreambox зараз може бути непридатним для роботи. Будь ласка перегляньте "
10179 "інструкцію користувача перед тим як перезавантажити ваш Dreambox."
10180
10181 #
10182 msgid "zap"
10183 msgstr "переключити"
10184
10185 #
10186 msgid "zapped"
10187 msgstr "Переключений"
10188
10189 #
10190 #~ msgid ""
10191 #~ "\n"
10192 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10193 #~ msgstr ""
10194 #~ "\n"
10195 #~ "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
10196
10197 #
10198 #~ msgid ""
10199 #~ "\n"
10200 #~ "Scan for local packages and install them."
10201 #~ msgstr ""
10202 #~ "\n"
10203 #~ "Пошук локальних пакетів і їх встановлення."
10204
10205 #
10206 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10207 #~ msgstr "* Доступні тільки, якщо введений прихований SSID чи мережевий ключ"
10208
10209 #
10210 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10211 #~ msgstr "Завантаження файлу .NFI невдале:"
10212
10213 #
10214 #~ msgid ""
10215 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10216 #~ msgstr ""
10217 #~ "Контрольна сума md5 файлу .NFI перевірена. Можете безпечно використати "
10218 #~ "цей імідж!"
10219
10220 #
10221 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10222 #~ msgstr "директорія /usr/share/enigma2"
10223
10224 #
10225 #~ msgid "/var directory"
10226 #~ msgstr "директорія /var"
10227
10228 #
10229 #~ msgid "AGC:"
10230 #~ msgstr "AGC:"
10231
10232 #
10233 #~ msgid "Advanced"
10234 #~ msgstr "Розширене"
10235
10236 #
10237 #~ msgid "All..."
10238 #~ msgstr "Всі..."
10239
10240 #
10241 #~ msgid ""
10242 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10243 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10244 #~ "\n"
10245 #~ msgstr ""
10246 #~ "Ви дійсно бажаєте задіяти мережу WLAN?\n"
10247 #~ "Підключіть WI-FI USB адаптер і натисніть OK.\n"
10248 #~ "\n"
10249
10250 #
10251 #~ msgid ""
10252 #~ "Are you sure you want to reset \n"
10253 #~ "your network configuration to defaults?\n"
10254 #~ "\n"
10255 #~ msgstr ""
10256 #~ "Ви впевнені що Ви хочете скинути\n"
10257 #~ "свої налаштування мережі до стандартних?\n"
10258 #~ "\n"
10259
10260 #
10261 #~ msgid "Backup"
10262 #~ msgstr "Копія"
10263
10264 #
10265 #~ msgid "Backup Location"
10266 #~ msgstr "Місце збереження"
10267
10268 #
10269 #~ msgid "Backup Mode"
10270 #~ msgstr "Режим збереження"
10271
10272 #
10273 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10274 #~ msgstr "Збережено. Натисніть ОК, щоб побачити результат."
10275
10276 #
10277 #~ msgid "Backup running"
10278 #~ msgstr "Виконується копіювання"
10279
10280 #
10281 #~ msgid "Backup running..."
10282 #~ msgstr "Виконується копіювання..."
10283
10284 #
10285 #~ msgid "CF Drive"
10286 #~ msgstr "Карта CF"
10287
10288 #
10289 #~ msgid "Call monitoring"
10290 #~ msgstr "Монітор розмов"
10291
10292 #
10293 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10294 #~ msgstr "Неможливо визначити каталог"
10295
10296 #
10297 #~ msgid "Change dir."
10298 #~ msgstr "Змінити дир."
10299
10300 #
10301 #~ msgid "Change service pin"
10302 #~ msgstr "Змінити PIN-код каналу"
10303
10304 #
10305 #~ msgid "Change service pins"
10306 #~ msgstr "Змінити PIN-код каналів"
10307
10308 #
10309 #~ msgid "Change setup pin"
10310 #~ msgstr "Змінити PIN-код для налаштувань"
10311
10312 #
10313 #~ msgid "Choose source"
10314 #~ msgstr "Виберіть джерело"
10315
10316 #
10317 #~ msgid "Compact flash card"
10318 #~ msgstr "Compact Flash карта"
10319
10320 #
10321 #~ msgid "Config"
10322 #~ msgstr "Конфігурація"
10323
10324 #
10325 #~ msgid "Confirm"
10326 #~ msgstr "Перевірити"
10327
10328 #
10329 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10330 #~ msgstr "Під'єднано до  Fritz!Box!"
10331
10332 #
10333 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10334 #~ msgstr "Під'єднання до  Fritz!Box..."
10335
10336 #
10337 #~ msgid ""
10338 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10339 #~ "failed! (%s)\n"
10340 #~ "retrying..."
10341 #~ msgstr ""
10342 #~ "Під'єднання до  Fritz!Box\n"
10343 #~ "невдале! (%s)\n"
10344 #~ "повторно..."
10345
10346 #
10347 #~ msgid ""
10348 #~ "Crashlogs found!\n"
10349 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10350 #~ msgstr ""
10351 #~ "Знайдено крешлоги!\n"
10352 #~ "Відправити їх до Dream Multimedia ?"
10353
10354 #
10355 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
10356 #~ msgstr "Час пропуску для клавіш 1/3"
10357
10358 #
10359 #~ msgid "DVD ENTER key"
10360 #~ msgstr "DVD кнопка 'ENTER'"
10361
10362 #
10363 #~ msgid "DVD down key"
10364 #~ msgstr "DVD кнопка 'вниз'"
10365
10366 #
10367 #~ msgid "DVD left key"
10368 #~ msgstr "DVD кнопка 'вліво'"
10369
10370 #
10371 #~ msgid "DVD right key"
10372 #~ msgstr "DVD кнопка 'вправо'"
10373
10374 #
10375 #~ msgid "DVD up key"
10376 #~ msgstr "DVD кнопка 'догори'"
10377
10378 #
10379 #~ msgid "Default settings"
10380 #~ msgstr "Стандартні налаштування"
10381
10382 #
10383 #~ msgid "Default-Wizard"
10384 #~ msgstr "Майстер стандартних налаштувань"
10385
10386 #
10387 #~ msgid "Destination directory"
10388 #~ msgstr "Кінцева директорія"
10389
10390 #
10391 #~ msgid "Device Setup..."
10392 #~ msgstr "Налаштування пристроїв..."
10393
10394 #
10395 #~ msgid "DiSEqC Mode"
10396 #~ msgstr "DiSEqC Режим"
10397
10398 #
10399 #~ msgid "Disable Subtitles"
10400 #~ msgstr "Вимкнути субтитри"
10401
10402 #
10403 #~ msgid ""
10404 #~ "Disconnected from\n"
10405 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10406 #~ "retrying..."
10407 #~ msgstr ""
10408 #~ "Від'єднано від\n"
10409 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10410 #~ "повторно..."
10411
10412 #
10413 #~ msgid ""
10414 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10415 #~ "the plugin \""
10416 #~ msgstr ""
10417 #~ "Ви дійсно бажаєте видалити\n"
10418 #~ "додаток \""
10419
10420 #
10421 #~ msgid ""
10422 #~ "Do you really want to download\n"
10423 #~ "the plugin \""
10424 #~ msgstr ""
10425 #~ "Ви дійсно хочете завантажити\n"
10426 #~ "додаток \""
10427
10428 #
10429 #~ msgid ""
10430 #~ "Do you want to backup now?\n"
10431 #~ "After pressing OK, please wait!"
10432 #~ msgstr ""
10433 #~ "Ви хочете зробити резервну копію зараз?\n"
10434 #~ "Натисніть на ОК і зачекайте будь ласка!"
10435
10436 #
10437 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10438 #~ msgstr "Виконано - Встановлено або обновлено %d пакетів з %d помилками"
10439
10440 #
10441 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10442 #~ msgstr "Завантажити образ з USB пристрою невдалось:"
10443
10444 #
10445 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10446 #~ msgstr "Редагувати URL адресу... "
10447
10448 #
10449 #~ msgid "Enable WLAN Support"
10450 #~ msgstr "Активувати підтримку WLAN"
10451
10452 #
10453 #~ msgid "End"
10454 #~ msgstr "Кінець"
10455
10456 #
10457 #~ msgid ""
10458 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10459 #~ "\n"
10460 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10461 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10462 #~ "\n"
10463 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10464 #~ msgstr ""
10465 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10466 #~ "\n"
10467 #~ "Якщо в Вас виникли певні проблеми, будь ласка звертайтесь на\n"
10468 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10469 #~ "\n"
10470 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10471
10472 #
10473 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10474 #~ msgstr "Введіть ім'я мережі WLAN / SSID:"
10475
10476 #
10477 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10478 #~ msgstr "Введіть WLAN Секретне слово/Пароль:"
10479
10480 #
10481 #~ msgid "Filesystem Check..."
10482 #~ msgstr "Перевірка файлової системи..."
10483
10484 #
10485 #~ msgid ""
10486 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10487 #~ msgstr "Спочатку необхідно завантажити останнє бут-середовище для USB."
10488
10489 #
10490 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10491 #~ msgstr "Наступні завдання будуть виконані після натискання на 'продовжити'"
10492
10493 #
10494 #~ msgid "Font size"
10495 #~ msgstr "Розмір шрифта"
10496
10497 #
10498 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10499 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
10500
10501 #
10502 #~ msgid "Function not yet implemented"
10503 #~ msgstr "Функція не реалізована"
10504
10505 #
10506 #~ msgid "Games / Plugins"
10507 #~ msgstr "Ігри / Додатки"
10508
10509 #
10510 #~ msgid "General AC3 delay"
10511 #~ msgstr "Загальна AC3 затримка"
10512
10513 #
10514 #~ msgid "General PCM delay"
10515 #~ msgstr "Загальна PCM затримка"
10516
10517 #
10518 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10519 #~ msgstr "Невеликий огляд доступних іконок статусу."
10520
10521 #
10522 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10523 #~ msgstr "Якщо ви бачите цю сторінку, натисніть OK."
10524
10525 #
10526 #~ msgid "Image flash utility"
10527 #~ msgstr "Інструменти запису іміджу"
10528
10529 #
10530 #~ msgid "Image-Upgrade"
10531 #~ msgstr "Обновлення Іміджу"
10532
10533 #
10534 #~ msgid "Initialization..."
10535 #~ msgstr "Ініціалізація..."
10536
10537 #
10538 #~ msgid "Install local IPKG"
10539 #~ msgstr "Встановлення IPK пакетів"
10540
10541 #
10542 #~ msgid "Install software updates..."
10543 #~ msgstr "Встановлення оновлень..."
10544
10545 #
10546 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10547 #~ msgstr "Інтегрований Ethernet"
10548
10549 #
10550 #~ msgid "Integrated Wireless"
10551 #~ msgstr "Інтегрований Wireless"
10552
10553 #
10554 #~ msgid "Invert display"
10555 #~ msgstr "Інверсія LCD"
10556
10557 #
10558 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
10559 #~ msgstr "Перейти до епізоду 1 (з початку)"
10560
10561 #
10562 #~ msgid "Language..."
10563 #~ msgstr "Мова..."
10564
10565 #
10566 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10567 #~ msgstr "Дозволяє переглядати/редагувати файли"
10568
10569 #
10570 #~ msgid "Movie Menu"
10571 #~ msgstr "Меню фільмів"
10572
10573 #
10574 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10575 #~ msgstr "Налаштування Nameserver'а..."
10576
10577 #
10578 #~ msgid "Network..."
10579 #~ msgstr "Мережа..."
10580
10581 #
10582 #~ msgid "New pin"
10583 #~ msgstr "Новий PIN"
10584
10585 #
10586 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10587 #~ msgstr "Нема 50 Hz, вибачайте. :("
10588
10589 #
10590 #~ msgid "No useable USB stick found"
10591 #~ msgstr "Не знайдено придатної USB-флешки"
10592
10593 #
10594 #~ msgid ""
10595 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10596 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
10597 #~ "configured correctly."
10598 #~ msgstr ""
10599 #~ "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n"
10600 #~ "Перевірте чи під'єднано мережевий кабель і чи мережа налаштована вірно."
10601
10602 #
10603 #~ msgid ""
10604 #~ "No working wireless interface found.\n"
10605 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10606 #~ "you local network interface."
10607 #~ msgstr ""
10608 #~ "Не знайдено працюючого WI-FI інтерфейсу.\n"
10609 #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WLAN USB Stick і чи активовано локальну "
10610 #~ "мережу."
10611
10612 #
10613 #~ msgid ""
10614 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
10615 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
10616 #~ "Network is configured correctly."
10617 #~ msgstr ""
10618 #~ "Не знайдено працюючого WI-FI адаптера.\n"
10619 #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI USB адаптер і чи мережа "
10620 #~ "налаштована вірно."
10621
10622 #
10623 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10624 #~ msgstr "Ні, дозволити мені вибрати стандартний список."
10625
10626 #
10627 #~ msgid "Online-Upgrade"
10628 #~ msgstr "Онлайн-Оновлення"
10629
10630 #
10631 #~ msgid "Other..."
10632 #~ msgstr "Інше..."
10633
10634 #
10635 #~ msgid "Package details for: "
10636 #~ msgstr "Деталі пакету для:"
10637
10638 #
10639 #~ msgid "Page"
10640 #~ msgstr "Сторінка"
10641
10642 #
10643 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10644 #~ msgstr "Будь ласка виберіть з сервера файл .NFI для завантаження"
10645
10646 #
10647 #~ msgid ""
10648 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10649 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10650 #~ msgstr ""
10651 #~ "Будь ласка від'єднайте усі USB пристрої від вашого  Dreambox і (пере-) "
10652 #~ "під'єднайте USB-флеш (мінімальний розмір 64 Mб) зараз!"
10653
10654 #
10655 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10656 #~ msgstr "Введіть старий PIN-код"
10657
10658 #
10659 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10660 #~ msgstr "Будь-ласка, виберіть .NFI файл з носія"
10661
10662 #
10663 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10664 #~ msgstr "Виберіть ключове слово для фільтрування..."
10665
10666 #
10667 #~ msgid "Please select target directory or medium"
10668 #~ msgstr "Будь-ласка, виберіть директорію чи носій"
10669
10670 #
10671 #~ msgid "Plugin manager"
10672 #~ msgstr "Менеджер додатків"
10673
10674 #
10675 #~ msgid "Plugin manager help..."
10676 #~ msgstr "Допомога по менеджеру додатків..."
10677
10678 #
10679 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10680 #~ msgstr "Інформація процесів менеджера додатків..."
10681
10682 #
10683 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
10684 #~ msgstr "Натисніть OK для перегляду всіх змін"
10685
10686 #
10687 #~ msgid ""
10688 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10689 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10690 #~ "supported.\n"
10691 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10692 #~ "\n"
10693 #~ msgstr ""
10694 #~ "Натисніть ОК для активації WI-FI мережі на вашому Dreambox.\n"
10695 #~ "Підтримуюються USB адаптери з чіпсетами Zydas ZD1211B i RAlink RT73.\n"
10696 #~ "Перед тим як натиснути OK вставте USB WI-FI адаптер.\n"
10697 #~ "\n"
10698
10699 #
10700 #~ msgid "RSS Feed URI"
10701 #~ msgstr "RSS-Feed-URI"
10702
10703 #
10704 #~ msgid "Really delete this timer?"
10705 #~ msgstr "Видалити це завдання?"
10706
10707 #
10708 #~ msgid ""
10709 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10710 #~ "now?"
10711 #~ msgstr ""
10712 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
10713 #~ "Дійсно перезавантажити зараз?"
10714
10715 #
10716 #~ msgid ""
10717 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10718 #~ "restart now?"
10719 #~ msgstr ""
10720 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
10721 #~ "Дійсно почати запис по новому?"
10722
10723 #
10724 #~ msgid ""
10725 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10726 #~ "shutdown now?"
10727 #~ msgstr ""
10728 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
10729 #~ "Дійсно вимкнути зараз?"
10730
10731 #
10732 #~ msgid "Reenter new pin"
10733 #~ msgstr "Введіть новий PIN-код ще раз"
10734
10735 #
10736 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
10737 #~ msgstr "Видалити пошкоджений .NFI файл?"
10738
10739 #
10740 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
10741 #~ msgstr "Видалити неповний .NFI файл?"
10742
10743 #
10744 #~ msgid "Reset configuration"
10745 #~ msgstr "Скидання налаштувань"
10746
10747 #
10748 #~ msgid ""
10749 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
10750 #~ "\n"
10751 #~ msgstr "Скинути мережеві налаштування Вашого Dreambox.\n"
10752
10753 #
10754 #~ msgid "Restore backups..."
10755 #~ msgstr "Відновлення копії..."
10756
10757 #
10758 #~ msgid "Restore running..."
10759 #~ msgstr "Виконується відновлення..."
10760
10761 #
10762 #~ msgid ""
10763 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10764 #~ "settings now."
10765 #~ msgstr ""
10766 #~ "Відновлення параметрів виконано. Натисніть OK щоб зберегти відновлені "
10767 #~ "параметри."
10768
10769 #
10770 #~ msgid ""
10771 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10772 #~ "your selected wireless device.\n"
10773 #~ msgstr ""
10774 #~ "Сканувати мережу на доступність WI-FI точок доступу і з'єднатися с ними "
10775 #~ "використовуючи вибраний WI-FI адаптер\n"
10776
10777 #
10778 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10779 #~ msgstr "Виберіть IPKG джерело..."
10780
10781 #
10782 #~ msgid "Select audio mode"
10783 #~ msgstr "Виберіть аудіо режим"
10784
10785 #
10786 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
10787 #~ msgstr "Вибір файлів для резервного копіювання. Вибрано:\n"
10788
10789 #
10790 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10791 #~ msgstr "Виберіть файли/папки..."
10792
10793 #
10794 #~ msgid "Select image"
10795 #~ msgstr "Виберіть імідж"
10796
10797 #
10798 #~ msgid "Select video input"
10799 #~ msgstr "Виберіть відео вхід"
10800
10801 #
10802 #~ msgid "Selected source image"
10803 #~ msgstr "Вибраний імідж"
10804
10805 #
10806 #~ msgid "Set as default Interface"
10807 #~ msgstr "Встановити як Інтерфейс за замовчуванням"
10808
10809 #
10810 #~ msgid "Show files from %s"
10811 #~ msgstr "Показати файли %s"
10812
10813 #
10814 #~ msgid "Skin..."
10815 #~ msgstr "Скін..."
10816
10817 #
10818 #~ msgid "Slovene"
10819 #~ msgstr "Словенська"
10820
10821 #
10822 #~ msgid "Software manager"
10823 #~ msgstr "Менеджер ПЗ"
10824
10825 #
10826 #~ msgid "Software manager..."
10827 #~ msgstr "Менеджер ПЗ..."
10828
10829 #
10830 #~ msgid "Somewhere else"
10831 #~ msgstr "Десь інакше"
10832
10833 #
10834 #~ msgid ""
10835 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10836 #~ "\n"
10837 #~ "Please choose an other one."
10838 #~ msgstr ""
10839 #~ "Вибачте, але шлях доступу до копії не існує\n"
10840 #~ "\n"
10841 #~ "Будь ласка, виберіть інший."
10842
10843 #
10844 #~ msgid "Start"
10845 #~ msgstr "Початок"
10846
10847 #
10848 #~ msgid "Startwizard"
10849 #~ msgstr "Майстер налаштувань"
10850
10851 #
10852 #~ msgid "Step "
10853 #~ msgstr "Крок "
10854
10855 #
10856 #~ msgid "Stereo"
10857 #~ msgstr "Стерео"
10858
10859 #
10860 #~ msgid ""
10861 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
10862 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
10863 #~ msgstr ""
10864 #~ "Дякуєм за використання помічника. Ваш бокс готовий до використання.\n"
10865 #~ "Натисніть на ОК і почніть користуватись вашим Dreambox'ом."
10866
10867 #
10868 #~ msgid ""
10869 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
10870 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
10871 #~ msgstr ""
10872 #~ "USB-стік тепер завантажувальний. Бажаєте завантажити останній імідж з "
10873 #~ "сервера і зберегти його на стіку?"
10874
10875 #
10876 #~ msgid ""
10877 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
10878 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
10879 #~ "remote control."
10880 #~ msgstr ""
10881 #~ "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити "
10882 #~ "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті."
10883
10884 #
10885 #~ msgid ""
10886 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
10887 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
10888 #~ "your own risk!"
10889 #~ msgstr ""
10890 #~ "Перевірка контрольної сумми md5 невдала‚ можливо файл пошкоджений! Ви "
10891 #~ "впевнені  у бажанні записати даний імідж у пам'ять? Це ви виконуєте на "
10892 #~ "власний ризик!"
10893
10894 #
10895 #~ msgid ""
10896 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
10897 #~ "be corrupted!"
10898 #~ msgstr ""
10899 #~ "Перевірка контрольної сумми md5 невдала‚ можливо файл неповністю "
10900 #~ "завантажений або пошкоджений!"
10901
10902 #
10903 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
10904 #~ msgstr "PIN-код змінено успішно."
10905
10906 #
10907 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
10908 #~ msgstr "Введений PIN-код є іншим."
10909
10910 #
10911 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
10912 #~ msgstr "Цей .NFI файл не є дійсним %s іміджем!"
10913
10914 #
10915 #~ msgid ""
10916 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
10917 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
10918 #~ msgstr ""
10919 #~ "Цей .NFI файл не має md5sum підпису і це не гарантує, що він буде "
10920 #~ "робочим. Ви дійсно бажаєте записати цей імідж в флеш пам'ять?"
10921
10922 #
10923 #~ msgid ""
10924 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
10925 #~ "to flash memory?"
10926 #~ msgstr ""
10927 #~ "Цей .NFI файл має вірний md5sum підпис. Продовжити запис цього іміджу в "
10928 #~ "флеш пам'ять?"
10929
10930 #
10931 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10932 #~ msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s відео потік!"
10933
10934 #
10935 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10936 #~ msgstr "Це не підтримується на даний час."
10937
10938 #
10939 #~ msgid "Timeshift path..."
10940 #~ msgstr "Timeshift файл..."
10941
10942 #
10943 #~ msgid ""
10944 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
10945 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
10946 #~ "USB stick.\n"
10947 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
10948 #~ "for 10 seconds.\n"
10949 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
10950 #~ msgstr ""
10951 #~ "Щоб оновити імідж в Вашому Dreambox, будь-ласка виконайте наступні "
10952 #~ "кроки:\n"
10953 #~ "1) Вимкніть ваш приймач за допомогою кнопки напруги і вставте "
10954 #~ "завантажувальний USB-стік.\n"
10955 #~ "2) Ввімкніть приймач і утримуйте натисненою кнопку Вниз на передній "
10956 #~ "панелі протягом 10 секунд.\n"
10957 #~ "3) Дочекайтесь завантаження і дотримуйтесь інструкцій помічника."
10958
10959 #
10960 #~ msgid "USB"
10961 #~ msgstr "USB"
10962
10963 #
10964 #~ msgid ""
10965 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10966 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10967 #~ "Error: "
10968 #~ msgstr ""
10969 #~ "Неможливо визначити HDD.\n"
10970 #~ "\n"
10971 #~ "Будь ласка перегляньте інструкцію.\n"
10972 #~ "Помилка: "
10973
10974 #
10975 #~ msgid ""
10976 #~ "Undo\n"
10977 #~ "Remove"
10978 #~ msgstr ""
10979 #~ "Скасувати\n"
10980 #~ "Видалити"
10981
10982 #
10983 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10984 #~ msgstr "Оновлення ПЗ Вашого ресівера"
10985
10986 #
10987 #~ msgid "Upgrade"
10988 #~ msgstr "Оновлення"
10989
10990 #
10991 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10992 #~ msgstr "Оновлення завершено. Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
10993
10994 #
10995 #~ msgid "VCR Switch"
10996 #~ msgstr "Переключення VCR"
10997
10998 #
10999 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11000 #~ msgstr "Перегляд списку доступних розширень Satteliteequipment."
11001
11002 #
11003 #~ msgid ""
11004 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11005 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11006 #~ "Please press OK to begin."
11007 #~ msgstr ""
11008 #~ "Зараз перевірим чи Ваш може TV відобразити цю роздільчу здатність при "
11009 #~ "50Гц Якщо екран буде чорним, то зачекайте 20 сек. і він перключиться "
11010 #~ "назад на 60Гц\n"
11011 #~ "Для початку натисніть на ОК."
11012
11013 #
11014 #~ msgid "Wireless"
11015 #~ msgstr "Безпровідний"
11016
11017 #
11018 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11019 #~ msgstr "Запис іміджу NFI завершено успішно"
11020
11021 #
11022 #~ msgid ""
11023 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11024 #~ "harddisk is not an option for you."
11025 #~ msgstr ""
11026 #~ "Здається, що нема жорсткого диску в Dreambox'і. Отже створити копію на "
11027 #~ "HDD неможливо."
11028
11029 #
11030 #~ msgid ""
11031 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11032 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11033 #~ "backup to the harddisk!\n"
11034 #~ "Please press OK to start the backup now."
11035 #~ msgstr ""
11036 #~ "Ви вибрали створення копії на карту CF. Карта повинна бути в слоті. "
11037 #~ "Неможливо перевірити чи дійсно карта використовується зараз. Краще "
11038 #~ "зробити копію на HDD!\n"
11039 #~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
11040
11041 #
11042 #~ msgid ""
11043 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11044 #~ "harddisk!\n"
11045 #~ "Please press OK to start the backup now."
11046 #~ msgstr ""
11047 #~ "Ви вибрали створення копії на USB флеш. Краще зробити копію на HDD!\n"
11048 #~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
11049
11050 #
11051 #~ msgid ""
11052 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11053 #~ "backup now."
11054 #~ msgstr ""
11055 #~ "Ви вибрали створення копії на HDD. Будь ласка, натисніть на OK щоб "
11056 #~ "створити копію зараз."
11057
11058 #
11059 #~ msgid "You have to wait for"
11060 #~ msgstr "Ви повинні зачекати на"
11061
11062 #
11063 #~ msgid ""
11064 #~ "You need to define some keywords first!\n"
11065 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
11066 #~ "Do you want to define keywords now?"
11067 #~ msgstr ""
11068 #~ "Спочатку Ви повинні визначити деякі ключові слова!\n"
11069 #~ "Натисніть клавішу MENU, щоб визначити\n"
11070 #~ "Ви хочете визначити ключові слова зараз?"
11071
11072 #
11073 #~ msgid ""
11074 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11075 #~ "\n"
11076 #~ "Do you want to set the pin now?"
11077 #~ msgstr ""
11078 #~ "Ви повинні ввести PIN-код і сховати це від своїх дітей.\n"
11079 #~ "\n"
11080 #~ "Хочете ввести PIN-код зараз?"
11081
11082 #
11083 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11084 #~ msgstr "Ваш TБ працює з 50 Гц. Добре!"
11085
11086 #
11087 #~ msgid ""
11088 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11089 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11090 #~ "\n"
11091 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11092 #~ msgstr ""
11093 #~ "Конфігурацію вашої мережі активовано.\n"
11094 #~ "знайдено другий налаштований мережевий адаптер.\n"
11095 #~ "\n"
11096 #~ "Бажаєте вимкнути другий мережевий адаптер ?"
11097
11098 #
11099 #~ msgid ""
11100 #~ "are you sure you want to restore\n"
11101 #~ "following backup:\n"
11102 #~ msgstr ""
11103 #~ "Ви дійсно бажаєте відновити\n"
11104 #~ "наступну копію:\n"
11105
11106 #
11107 #~ msgid "assigned CAIds"
11108 #~ msgstr "призначені CAId'и"
11109
11110 #
11111 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11112 #~ msgstr "призначені Канали/Провайдери"
11113
11114 #
11115 #~ msgid "choose destination directory"
11116 #~ msgstr "виберіть кінцеву директорію"
11117
11118 #
11119 #~ msgid "color"
11120 #~ msgstr "колір"
11121
11122 #
11123 #~ msgid "enigma2 and network"
11124 #~ msgstr "Enigma2 і мережа"
11125
11126 #
11127 #~ msgid "equal to Socket A"
11128 #~ msgstr "Як і тюнер A"
11129
11130 #
11131 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
11132 #~ msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
11133
11134 #
11135 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11136 #~ msgstr "вийти з меню налаштувань мережевого адаптера"
11137
11138 #
11139 #~ msgid "failed"
11140 #~ msgstr "невдало"
11141
11142 #
11143 #~ msgid "font face"
11144 #~ msgstr "шрифт"
11145
11146 #
11147 #~ msgid "full /etc directory"
11148 #~ msgstr "повністю директорію /etc"
11149
11150 #
11151 #~ msgid "headline"
11152 #~ msgstr "надпис"
11153
11154 #
11155 #~ msgid "hidden network"
11156 #~ msgstr "прихована мережа"
11157
11158 #
11159 #~ msgid "highlighted button"
11160 #~ msgstr "підсвічена кнопка"
11161
11162 #
11163 #~ msgid ""
11164 #~ "incoming call!\n"
11165 #~ "%s calls on %s!"
11166 #~ msgstr ""
11167 #~ "вхідний дзвінок!\n"
11168 #~ "%s розмову почато %s!"
11169
11170 #
11171 #~ msgid "loopthrough to socket A"
11172 #~ msgstr "зв'язаний з тюнером A"
11173
11174 #
11175 #~ msgid "no Picture found"
11176 #~ msgstr "не знайдено зображення"
11177
11178 #
11179 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
11180 #~ msgstr "тільки директорія /etc/enigma2"
11181
11182 #
11183 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11184 #~ msgstr "відкрити допомогу віртуальної клавіатури"
11185
11186 #
11187 #~ msgid "play next playlist entry"
11188 #~ msgstr "відтворити наступний запис плейлиста"
11189
11190 #
11191 #~ msgid "play previous playlist entry"
11192 #~ msgstr "відтворити попередній запис плейлиста"
11193
11194 #
11195 #~ msgid "reindex..."
11196 #~ msgstr "переіндексація..."
11197
11198 #
11199 #~ msgid ""
11200 #~ "scan done!\n"
11201 #~ "%d services found!"
11202 #~ msgstr ""
11203 #~ "пошук завершено!\n"
11204 #~ "%d каналів знайдено!."
11205
11206 #
11207 #~ msgid ""
11208 #~ "scan done!\n"
11209 #~ "No service found!"
11210 #~ msgstr ""
11211 #~ "пошук завершено!\n"
11212 #~ "Не знайдено жодного каналу!"
11213
11214 #
11215 #~ msgid ""
11216 #~ "scan done!\n"
11217 #~ "One service found!"
11218 #~ msgstr ""
11219 #~ "пошук завершено!\n"
11220 #~ "Один канал зайдено!"
11221
11222 #
11223 #~ msgid ""
11224 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
11225 #~ "%d services found!"
11226 #~ msgstr ""
11227 #~ "триває пошук - %d %% виконано!\n"
11228 #~ "%d каналів знайдено!"
11229
11230 #
11231 #~ msgid "select .NFI flash file"
11232 #~ msgstr "виберіть .NFI файл"
11233
11234 #
11235 #~ msgid "select image from server"
11236 #~ msgstr "виберіть імідж з сервера"
11237
11238 #
11239 #~ msgid "service pin"
11240 #~ msgstr "PIN-код каналу"
11241
11242 #
11243 #~ msgid "setup pin"
11244 #~ msgstr "PIN-код налаштувань"
11245
11246 #
11247 #~ msgid "show first tag"
11248 #~ msgstr "показати першу помітку"
11249
11250 #
11251 #~ msgid "show second tag"
11252 #~ msgstr "показати другу помітку"
11253
11254 #
11255 #~ msgid "skip backward (self defined)"
11256 #~ msgstr "перескочити назад (визнач. користувачем)"
11257
11258 #
11259 #~ msgid "skip forward (self defined)"
11260 #~ msgstr "перескочити вперед (визнач. користувачем)"
11261
11262 #
11263 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
11264 #~ msgstr "відстані (зверху, між рядами, зліва)"
11265
11266 #
11267 #~ msgid "text"
11268 #~ msgstr "текст"
11269
11270 #
11271 #~ msgid "until restart"
11272 #~ msgstr "аж до перезапуску"