pmt.cpp: more streamtype detection fixes (?!?)
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-07-03 17:10+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-05-26 19:33+0100\n"
7 "Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
8 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Advanced options and settings."
20 msgstr ""
21 "\n"
22 "Avancerede indstillinger og opsætning."
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "After pressing OK, please wait!"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
30
31 msgid ""
32 "\n"
33 "Backup your Dreambox settings."
34 msgstr ""
35 "\n"
36 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
37
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Edit the upgrade source address."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Rediger kildeadressen til opgradering."
44
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Enigma2 will restart after the restore"
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
51
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Online update of your Dreambox software."
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Online opdatering af din Dreambox software."
58
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Press OK on your remote control to continue."
62 msgstr ""
63 "\n"
64 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
65
66 msgid ""
67 "\n"
68 "Restore your Dreambox settings."
69 msgstr ""
70 "\n"
71 "Gendan din Dreambox opsætning."
72
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Restore your Dreambox with a new firmware."
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
79
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your backups by date."
83 msgstr ""
84 "\n"
85 "Gendan dine backups efter dato."
86
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Scan for local packages and install them."
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "Scan efter lokale pakker og installer dem."
93
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Select your backup device.\n"
97 "Current device: "
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "Vælg din backup enhed.\n"
101 "Nuværende enkhed: "
102
103 msgid ""
104 "\n"
105 "View, install and remove available or installed packages."
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
109
110 msgid " "
111 msgstr " "
112
113 msgid " extensions."
114 msgstr ""
115
116 msgid "#000000"
117 msgstr "#000000"
118
119 msgid "#0064c7"
120 msgstr "#0064c7"
121
122 msgid "#25062748"
123 msgstr "#25062748"
124
125 msgid "#389416"
126 msgstr "#389416"
127
128 msgid "#80000000"
129 msgstr "#80000000"
130
131 msgid "#80ffffff"
132 msgstr "#80ffffff"
133
134 msgid "#bab329"
135 msgstr "#bab329"
136
137 msgid "#f23d21"
138 msgstr "#f23d21"
139
140 msgid "#ffffff"
141 msgstr "#ffffff"
142
143 msgid "#ffffffff"
144 msgstr "#ffffffff"
145
146 msgid "%H:%M"
147 msgstr "%T:%M"
148
149 #, python-format
150 msgid "%d jobs are running in the background!"
151 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
152
153 #, python-format
154 msgid "%d min"
155 msgstr "%d min"
156
157 #, python-format
158 msgid "%d services found!"
159 msgstr "%d kanaler fundet!"
160
161 msgid "%d.%B %Y"
162 msgstr "%d.%M %Å"
163
164 #, python-format
165 msgid ""
166 "%s\n"
167 "(%s, %d MB free)"
168 msgstr ""
169 "%s\n"
170 "(%s, %d MB fri)"
171
172 #, python-format
173 msgid "%s (%s)\n"
174 msgstr "%s (%s)\n"
175
176 msgid "(ZAP)"
177 msgstr "(ZAP)"
178
179 msgid "(empty)"
180 msgstr "(Tom)"
181
182 msgid "(show optional DVD audio menu)"
183 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
184
185 msgid "* Only available if more than one interface is active."
186 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
187
188 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
189 msgstr "* Kun tilgængelig ved indtastning af skjult SSID eller netværks nøgle"
190
191 msgid ".NFI Download failed:"
192 msgstr ".NFI download fejlede:"
193
194 msgid ""
195 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
196 msgstr ""
197 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
198 "sikkert!"
199
200 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
201 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
202
203 msgid "/var directory"
204 msgstr "/var mappe"
205
206 msgid "0"
207 msgstr "0"
208
209 msgid "1"
210 msgstr "1"
211
212 msgid "1.0"
213 msgstr "1.0"
214
215 msgid "1.1"
216 msgstr "1.1"
217
218 msgid "1.2"
219 msgstr "1.2"
220
221 msgid "12V output"
222 msgstr "12V Output"
223
224 msgid "13 V"
225 msgstr "13 V"
226
227 msgid "16:10"
228 msgstr "16:10"
229
230 msgid "16:10 Letterbox"
231 msgstr "16:10 BrevBox"
232
233 msgid "16:10 PanScan"
234 msgstr "16:10 PanScan"
235
236 msgid "16:9"
237 msgstr "16:9"
238
239 msgid "16:9 Letterbox"
240 msgstr "16:9 Brevbox"
241
242 msgid "16:9 always"
243 msgstr "16:9 Altid"
244
245 msgid "18 V"
246 msgstr "18 V"
247
248 msgid "2"
249 msgstr "2"
250
251 msgid "3"
252 msgstr "3"
253
254 msgid "30 minutes"
255 msgstr "30 minutter"
256
257 msgid "4"
258 msgstr "4"
259
260 msgid "4:3"
261 msgstr "4:3"
262
263 msgid "4:3 Letterbox"
264 msgstr "4:3 BrevBox"
265
266 msgid "4:3 PanScan"
267 msgstr "4:3 PanScan"
268
269 msgid "5"
270 msgstr "5"
271
272 msgid "5 minutes"
273 msgstr "5 minutter"
274
275 msgid "50 Hz"
276 msgstr "50 Hz"
277
278 msgid "6"
279 msgstr "6"
280
281 msgid "60 minutes"
282 msgstr "60 minutter"
283
284 msgid "7"
285 msgstr "7"
286
287 msgid "8"
288 msgstr "8"
289
290 msgid "9"
291 msgstr "9"
292
293 msgid "<unknown>"
294 msgstr "<ukendt>"
295
296 msgid "??"
297 msgstr "??"
298
299 msgid "A"
300 msgstr "A"
301
302 #, python-format
303 msgid ""
304 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
305 "Do you want to keep your version?"
306 msgstr ""
307 "En konfigurations fil (%s) er ændret siden installation.\n"
308 "Vil du beholde denne version?"
309
310 msgid ""
311 "A finished record timer wants to set your\n"
312 "Dreambox to standby. Do that now?"
313 msgstr ""
314 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
315 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
316
317 msgid ""
318 "A finished record timer wants to shut down\n"
319 "your Dreambox. Shutdown now?"
320 msgstr ""
321 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
322 "din Dreambox. Slukke nu?"
323
324 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
325 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
326
327 #, python-format
328 msgid ""
329 "A record has been started:\n"
330 "%s"
331 msgstr ""
332 "En optagelse er startet:\n"
333 "%s"
334
335 msgid ""
336 "A recording is currently running.\n"
337 "What do you want to do?"
338 msgstr ""
339 "En optagelse er i gang.\n"
340 "Hvad vil du gøre?"
341
342 msgid ""
343 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
344 "configure the positioner."
345 msgstr ""
346 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
347 "Motoren."
348
349 msgid ""
350 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
351 "start the satfinder."
352 msgstr ""
353 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
354
355 #, python-format
356 msgid "A required tool (%s) was not found."
357 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
358
359 msgid ""
360 "A sleep timer wants to set your\n"
361 "Dreambox to standby. Do that now?"
362 msgstr ""
363 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
364 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
365
366 msgid ""
367 "A sleep timer wants to shut down\n"
368 "your Dreambox. Shutdown now?"
369 msgstr ""
370 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
371 "din Dreambox. Slukke nu?"
372
373 msgid ""
374 "A timer failed to record!\n"
375 "Disable TV and try again?\n"
376 msgstr ""
377 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
378 "Skift kanal og prøv igen?\n"
379
380 msgid "A/V Settings"
381 msgstr "A/V Indstillinger"
382
383 msgid "AA"
384 msgstr "AA"
385
386 msgid "AB"
387 msgstr "AB"
388
389 msgid "AC3 default"
390 msgstr "AC3 Standard"
391
392 msgid "AC3 downmix"
393 msgstr "AC3 Nedmix"
394
395 msgid "Abort"
396 msgstr "Afbryd"
397
398 msgid "About"
399 msgstr "Info"
400
401 msgid "About..."
402 msgstr "Dreambox info"
403
404 msgid "Action on long powerbutton press"
405 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
406
407 msgid "Action:"
408 msgstr "Handling:"
409
410 msgid "Activate Picture in Picture"
411 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
412
413 msgid "Activate network settings"
414 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
415
416 msgid "Adapter settings"
417 msgstr "Adapter indstillinger"
418
419 msgid "Add"
420 msgstr "Tilføj"
421
422 msgid "Add Bookmark"
423 msgstr "Tilføj bogmærke"
424
425 msgid "Add a mark"
426 msgstr "Tilføj en markør"
427
428 msgid "Add a new title"
429 msgstr "Tilføj en ny titel"
430
431 msgid "Add timer"
432 msgstr "Tilføj timer"
433
434 msgid "Add title"
435 msgstr "Tilføj titel"
436
437 msgid "Add to bouquet"
438 msgstr "Tilføj til pakke..."
439
440 msgid "Add to favourites"
441 msgstr "Tilføj til favoritter"
442
443 msgid ""
444 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
445 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
446 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
447 "test screens."
448 msgstr ""
449 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
450 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
451 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
452 "testbilleder."
453
454 msgid "Advanced"
455 msgstr "Avanceret"
456
457 msgid "Advanced Options"
458 msgstr "Avancerede indstillinger"
459
460 msgid "Advanced Video Setup"
461 msgstr "Avanceret video indstilling"
462
463 msgid "Advanced restore"
464 msgstr "Avanceret gendannelse"
465
466 msgid "After event"
467 msgstr "Efter film"
468
469 msgid ""
470 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
471 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
472 msgstr ""
473 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
474 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
475
476 msgid "Album"
477 msgstr "Album"
478
479 msgid "All"
480 msgstr "Alle"
481
482 msgid "All Satellites"
483 msgstr "Alle satellitter"
484
485 msgid "Alpha"
486 msgstr "Alpha"
487
488 msgid "Alternative radio mode"
489 msgstr "Alternativ radio type"
490
491 msgid "Alternative services tuner priority"
492 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
493
494 msgid "An empty filename is illegal."
495 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
496
497 msgid "An unknown error occured!"
498 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
499
500 msgid "Arabic"
501 msgstr "Arabisk"
502
503 msgid ""
504 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
505 "\n"
506 msgstr ""
507 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
508 "\n"
509
510 msgid ""
511 "Are you sure you want to delete\n"
512 "following backup:\n"
513 msgstr ""
514 "Bekræft at du vil slette\n"
515 "følgende backup:\n"
516
517 msgid ""
518 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
519 "\n"
520 msgstr ""
521 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
522 "\n"
523
524 msgid ""
525 "Are you sure you want to restore\n"
526 "following backup:\n"
527 msgstr ""
528 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
529 "følgende backup:\n"
530
531 msgid ""
532 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
533 "Enigma2 will restart after the restore"
534 msgstr ""
535 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
536 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
537
538 msgid "Artist"
539 msgstr "Kunstner"
540
541 msgid "Ask before shutdown:"
542 msgstr "Spørg for slukning:"
543
544 msgid "Ask user"
545 msgstr "Spørg bruger"
546
547 msgid "Aspect Ratio"
548 msgstr "Billed format"
549
550 msgid "Audio"
551 msgstr "Lyd"
552
553 msgid "Audio Options..."
554 msgstr "Lyd Valg..."
555
556 msgid "Author: "
557 msgstr "Forfatter:"
558
559 msgid "Authoring mode"
560 msgstr "Oprettelses type"
561
562 msgid "Auto"
563 msgstr "Auto"
564
565 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
566 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
567
568 msgid "Auto scart switching"
569 msgstr "Auto Scart skift"
570
571 msgid "Automatic"
572 msgstr "Automatisk"
573
574 msgid "Automatic Scan"
575 msgstr "Automatisk søgning"
576
577 msgid "Available format variables"
578 msgstr "Tilgængelige format variabler"
579
580 msgid "B"
581 msgstr "B"
582
583 msgid "BA"
584 msgstr "BA"
585
586 msgid "BB"
587 msgstr "BB"
588
589 msgid "BER"
590 msgstr "BER"
591
592 msgid "BER:"
593 msgstr "BER:"
594
595 msgid "Back"
596 msgstr "Tilbage"
597
598 msgid "Background"
599 msgstr "Baggrund"
600
601 msgid "Backup"
602 msgstr "Kopi"
603
604 msgid "Backup Location"
605 msgstr "Kopi placering"
606
607 msgid "Backup Mode"
608 msgstr "Kopi Type"
609
610 msgid "Backup done."
611 msgstr "Backup gennemført."
612
613 msgid "Backup failed."
614 msgstr "Backup mislykkedes."
615
616 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
617 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
618
619 msgid "Backup running"
620 msgstr "Backup kører"
621
622 msgid "Backup running..."
623 msgstr "Backup kører..."
624
625 msgid "Backup system settings"
626 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
627
628 msgid "Band"
629 msgstr "Bånd"
630
631 msgid "Bandwidth"
632 msgstr "Båndbredde"
633
634 msgid "Begin time"
635 msgstr "Start tid"
636
637 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
638 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
639
640 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
641 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
642
643 msgid "Behavior when a movie is started"
644 msgstr "Opførsel når en film startes"
645
646 msgid "Behavior when a movie is stopped"
647 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
648
649 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
650 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
651
652 msgid "Bookmarks"
653 msgstr "Bogmærker"
654
655 msgid "Brightness"
656 msgstr "Lysstyrke"
657
658 msgid "Burn DVD"
659 msgstr "Brænde DVD"
660
661 msgid "Burn existing image to DVD"
662 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
663
664 msgid "Burn to DVD..."
665 msgstr "Brænd til DVD..."
666
667 msgid "Bus: "
668 msgstr "Bus:"
669
670 msgid ""
671 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
672 "displayed."
673 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
674
675 msgid "C"
676 msgstr "C"
677
678 msgid "C-Band"
679 msgstr "C-Bånd"
680
681 msgid "CF Drive"
682 msgstr "CF Disk"
683
684 msgid "CI assignment"
685 msgstr "CI  tildeling"
686
687 msgid "CVBS"
688 msgstr "CVBS"
689
690 msgid "Cable"
691 msgstr "Kabel"
692
693 msgid "Cache Thumbnails"
694 msgstr "Hente Oversigt"
695
696 msgid "Call monitoring"
697 msgstr "Overvåg opkald"
698
699 msgid "Cancel"
700 msgstr "Fortryd"
701
702 msgid "Cannot parse feed directory"
703 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
704
705 msgid "Capacity: "
706 msgstr "Kapacitet:"
707
708 msgid "Card"
709 msgstr "Kort"
710
711 msgid "Catalan"
712 msgstr "Katalansk"
713
714 msgid "Change bouquets in quickzap"
715 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
716
717 msgid "Change dir."
718 msgstr "Skift mappe"
719
720 msgid "Change pin code"
721 msgstr "Skifte pin kode"
722
723 msgid "Change service pin"
724 msgstr "Skifte kanal kode"
725
726 msgid "Change service pins"
727 msgstr "Skifte kanal koder"
728
729 msgid "Change setup pin"
730 msgstr "Skifte opsætnings kode"
731
732 msgid "Channel"
733 msgstr "Kanal Info..."
734
735 msgid "Channel Selection"
736 msgstr "Kanal Vælger"
737
738 msgid "Channel not in services list"
739 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
740
741 msgid "Channel:"
742 msgstr "Kanal:"
743
744 msgid "Channellist menu"
745 msgstr "Kanalliste Menu"
746
747 msgid "Chap."
748 msgstr "Kap."
749
750 msgid "Chapter"
751 msgstr "Kapitel"
752
753 msgid "Chapter:"
754 msgstr "Kapitel:"
755
756 msgid "Check"
757 msgstr "Undersøg"
758
759 msgid "Checking Filesystem..."
760 msgstr "Undersøge Filsystem..."
761
762 msgid "Choose Tuner"
763 msgstr "Vælg Tuner"
764
765 msgid "Choose backup files"
766 msgstr "Vælg backup filer"
767
768 msgid "Choose backup location"
769 msgstr "Vælg backup placering"
770
771 msgid "Choose bouquet"
772 msgstr "Vælg pakke"
773
774 msgid "Choose source"
775 msgstr "Vælg kilde"
776
777 msgid "Choose target folder"
778 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
779
780 msgid "Choose upgrade source"
781 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
782
783 msgid "Choose your Skin"
784 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
785
786 msgid "Circular left"
787 msgstr "Venstre-cirkulær"
788
789 msgid "Circular right"
790 msgstr "Højre-cirkulær"
791
792 msgid "Cleanup"
793 msgstr "Oprydning"
794
795 msgid "Clear before scan"
796 msgstr "Slet før søgning"
797
798 msgid "Clear log"
799 msgstr "Slet log"
800
801 msgid "Close"
802 msgstr "Afslut"
803
804 msgid "Code rate high"
805 msgstr "Kode rate høj"
806
807 msgid "Code rate low"
808 msgstr "Kode rate lav"
809
810 msgid "Coderate HP"
811 msgstr "Koderate HP"
812
813 msgid "Coderate LP"
814 msgstr "Koderate LP"
815
816 msgid "Collection name"
817 msgstr "Kollektions navn"
818
819 msgid "Collection settings"
820 msgstr "Kollektions indstillinger"
821
822 msgid "Color Format"
823 msgstr "Farve Format"
824
825 msgid "Command execution..."
826 msgstr "Kommando udføres..."
827
828 msgid "Command order"
829 msgstr "Kommando rækkefølge"
830
831 msgid "Committed DiSEqC command"
832 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
833
834 msgid "Common Interface"
835 msgstr "CA Modul"
836
837 msgid "Common Interface Assignment"
838 msgstr "Common interface tildeling"
839
840 msgid "CommonInterface"
841 msgstr "Common interface"
842
843 msgid "Communication"
844 msgstr "Kommunikation"
845
846 msgid "Compact Flash"
847 msgstr "Kompakt Flash"
848
849 msgid "Compact flash card"
850 msgstr "Kompakt flash kort"
851
852 msgid "Complete"
853 msgstr "Færdig"
854
855 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
856 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
857
858 msgid "Config"
859 msgstr "Indtilling"
860
861 msgid "Configuration Mode"
862 msgstr "Konfigurations Type"
863
864 msgid "Configuring"
865 msgstr "Konfigurerer"
866
867 msgid "Conflicting timer"
868 msgstr "Timer konflikt"
869
870 msgid "Connect"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Connected to"
874 msgstr "Forbundet til"
875
876 msgid "Connected to Fritz!Box!"
877 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
878
879 msgid "Connected!"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
883 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
884
885 #, python-format
886 msgid ""
887 "Connection to Fritz!Box\n"
888 "failed! (%s)\n"
889 "retrying..."
890 msgstr ""
891 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
892 "fejlede! (%s)\n"
893 "prøver igen..."
894
895 msgid "Constellation"
896 msgstr "Konstellation"
897
898 msgid "Content does not fit on DVD!"
899 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
900
901 msgid "Continue in background"
902 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
903
904 msgid "Continue playing"
905 msgstr "Fortsæt afspilning"
906
907 msgid "Contrast"
908 msgstr "Kontrast"
909
910 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
911 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
912
913 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
914 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
915
916 #, python-format
917 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
918 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
919
920 msgid "Create DVD-ISO"
921 msgstr "Opret DVD-ISO"
922
923 msgid "Create movie folder failed"
924 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
925
926 #, python-format
927 msgid "Creating directory %s failed."
928 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
929
930 msgid "Creating partition failed"
931 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
932
933 msgid "Croatian"
934 msgstr "Kroatisk"
935
936 msgid "Current Transponder"
937 msgstr "Nuværende Transponder"
938
939 msgid "Current settings:"
940 msgstr "Nuværende Indstilling:"
941
942 msgid "Current version:"
943 msgstr "Nuværende Version:"
944
945 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
946 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
947
948 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
949 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
950
951 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
952 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
953
954 msgid "Customize"
955 msgstr "Bruger indstillinger"
956
957 msgid "Cut"
958 msgstr "Klip"
959
960 msgid "Cutlist editor..."
961 msgstr "Klipliste editor..."
962
963 msgid "Czech"
964 msgstr "Tjekkisk"
965
966 msgid "D"
967 msgstr "D"
968
969 msgid "DHCP"
970 msgstr "DHCP"
971
972 msgid "DVB-S"
973 msgstr "DVB-S"
974
975 msgid "DVB-S2"
976 msgstr "DVB-S2"
977
978 msgid "DVD Player"
979 msgstr "DVD afspiller"
980
981 msgid "DVD media toolbox"
982 msgstr "DVD media værktøjskasse"
983
984 msgid "Danish"
985 msgstr "Dansk"
986
987 msgid "Date"
988 msgstr "Dato"
989
990 msgid "Deep Standby"
991 msgstr "Afbryde"
992
993 msgid "Default Settings"
994 msgstr "Standard opsætning"
995
996 msgid "Default services lists"
997 msgstr "Standard kanallister "
998
999 msgid "Default settings"
1000 msgstr "Standard indstillinger"
1001
1002 msgid "Delay"
1003 msgstr "Forsinkelse"
1004
1005 msgid "Delete"
1006 msgstr "Slet"
1007
1008 msgid "Delete entry"
1009 msgstr "Slet indgang"
1010
1011 msgid "Delete failed!"
1012 msgstr "Slette fejl!"
1013
1014 #, python-format
1015 msgid ""
1016 "Delete no more configured satellite\n"
1017 "%s?"
1018 msgstr ""
1019 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1020 "%s?"
1021
1022 msgid "Description"
1023 msgstr "Beskrivelse"
1024
1025 msgid "Deselect"
1026 msgstr "Fravælg"
1027
1028 msgid "Destination directory"
1029 msgstr "Destinations mappe"
1030
1031 msgid "Details"
1032 msgstr "Detaljer"
1033
1034 msgid "Detected HDD:"
1035 msgstr "HDD fundet:"
1036
1037 msgid "Detected NIMs:"
1038 msgstr "Fundne NIMs:"
1039
1040 msgid "DiSEqC"
1041 msgstr "DiSEqC"
1042
1043 msgid "DiSEqC A/B"
1044 msgstr "DiSEqC A/B"
1045
1046 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1047 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1048
1049 msgid "DiSEqC mode"
1050 msgstr "DiSEqC type"
1051
1052 msgid "DiSEqC repeats"
1053 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1054
1055 msgid "Dialing:"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1059 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
1060
1061 #, python-format
1062 msgid "Directory %s nonexistent."
1063 msgstr "Mappen %s findes ikke."
1064
1065 msgid "Disable"
1066 msgstr "Afbryd"
1067
1068 msgid "Disable Picture in Picture"
1069 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
1070
1071 msgid "Disable Subtitles"
1072 msgstr "Stoppe undertekster"
1073
1074 msgid "Disable timer"
1075 msgstr "Afbryd timer"
1076
1077 msgid "Disabled"
1078 msgstr "Afbrudt"
1079
1080 msgid "Disconnect"
1081 msgstr ""
1082
1083 #, python-format
1084 msgid ""
1085 "Disconnected from\n"
1086 "Fritz!Box! (%s)\n"
1087 "retrying..."
1088 msgstr ""
1089 "Forbindelse afbrudt til\n"
1090 "Fritz!Box! (%s)\n"
1091 "prøver igen..."
1092
1093 msgid "Dish"
1094 msgstr "Parabol"
1095
1096 msgid "Display 16:9 content as"
1097 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1098
1099 msgid "Display 4:3 content as"
1100 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1101
1102 msgid "Display >16:9 content as"
1103 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
1104
1105 msgid "Display Setup"
1106 msgstr "Display Indstillinger"
1107
1108 msgid "Display and Userinterface"
1109 msgstr "Visning og bruger interface"
1110
1111 #, python-format
1112 msgid ""
1113 "Do you really want to REMOVE\n"
1114 "the plugin \"%s\"?"
1115 msgstr ""
1116 "Vil du virkelig FJERNE\n"
1117 "pluginet \"%s\"?"
1118
1119 msgid ""
1120 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1121 "This could take lots of time!"
1122 msgstr ""
1123 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
1124 "Dette kan tage lang tid!"
1125
1126 #, python-format
1127 msgid "Do you really want to delete %s?"
1128 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
1129
1130 #, python-format
1131 msgid ""
1132 "Do you really want to download\n"
1133 "the plugin \"%s\"?"
1134 msgstr ""
1135 "Vil du virkelig downloade\n"
1136 "pluginet \"%s\"?"
1137
1138 msgid ""
1139 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1140 "All data on the disk will be lost!"
1141 msgstr ""
1142 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1143 "Alle data på disk går tabt!"
1144
1145 #, python-format
1146 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1147 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
1148
1149 #, python-format
1150 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1151 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
1152
1153 msgid ""
1154 "Do you want to backup now?\n"
1155 "After pressing OK, please wait!"
1156 msgstr ""
1157 "Vil du lave backup nu?\n"
1158 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1159
1160 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1161 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
1162
1163 msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
1164 msgstr "Vil du fortsætte med at installere eller fjerne valgte plugins?\n"
1165
1166 msgid "Do you want to do a service scan?"
1167 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
1168
1169 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1170 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
1171
1172 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1173 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
1174
1175 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1176 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
1177
1178 msgid "Do you want to install the package:\n"
1179 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
1180
1181 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1182 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
1183
1184 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1185 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
1186
1187 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1188 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
1189
1190 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1191 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
1192
1193 msgid "Do you want to restore your settings?"
1194 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
1195
1196 msgid "Do you want to resume this playback?"
1197 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
1198
1199 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1200 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
1201
1202 msgid ""
1203 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1204 "After pressing OK, please wait!"
1205 msgstr ""
1206 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
1207 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1208
1209 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1210 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
1211
1212 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1213 msgstr "Vil du se en oversigt?"
1214
1215 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1216 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
1217
1218 #, python-format
1219 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1220 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
1221
1222 #, python-format
1223 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1224 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1225
1226 #, python-format
1227 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1228 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
1229
1230 msgid "Download"
1231 msgstr "Download"
1232
1233 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1234 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
1235
1236 msgid "Download Plugins"
1237 msgstr "Hente Plugins"
1238
1239 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1240 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
1241
1242 msgid "Downloadable new plugins"
1243 msgstr "Hente nye Plugins"
1244
1245 msgid "Downloadable plugins"
1246 msgstr "Plugins der kan hentes"
1247
1248 msgid "Downloading"
1249 msgstr "Henter"
1250
1251 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1252 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1253
1254 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1255 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
1256
1257 msgid "Dutch"
1258 msgstr "Hollandsk"
1259
1260 msgid "E"
1261 msgstr "Ø"
1262
1263 msgid "EPG Selection"
1264 msgstr "EPG Valg"
1265
1266 #, python-format
1267 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1268 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1269
1270 msgid "East"
1271 msgstr "Øst"
1272
1273 msgid "Edit"
1274 msgstr "Rediger"
1275
1276 msgid "Edit DNS"
1277 msgstr "Ændre DNS"
1278
1279 msgid "Edit IPKG source URL..."
1280 msgstr "Rediger IPKG kilde URL..."
1281
1282 msgid "Edit Title"
1283 msgstr "Rediger titel"
1284
1285 msgid "Edit chapters of current title"
1286 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
1287
1288 msgid "Edit services list"
1289 msgstr "Ændre kanallister"
1290
1291 msgid "Edit settings"
1292 msgstr "Ændre indstillinger"
1293
1294 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1295 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1296
1297 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1298 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
1299
1300 msgid "Edit title"
1301 msgstr "Rediger titel"
1302
1303 msgid "Electronic Program Guide"
1304 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1305
1306 msgid "Enable"
1307 msgstr "Aktiver"
1308
1309 msgid "Enable 5V for active antenna"
1310 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1311
1312 msgid "Enable multiple bouquets"
1313 msgstr "Aktivere multi pakker"
1314
1315 msgid "Enable parental control"
1316 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
1317
1318 msgid "Enable timer"
1319 msgstr "Aktiver timer"
1320
1321 msgid "Enabled"
1322 msgstr "Aktiveret"
1323
1324 msgid "Encryption"
1325 msgstr "Kodning"
1326
1327 msgid "Encryption Key"
1328 msgstr "Kodnings Nøgle"
1329
1330 msgid "Encryption Keytype"
1331 msgstr "Kodnings nøgletype"
1332
1333 msgid "Encryption Type"
1334 msgstr "Kodnings Type"
1335
1336 msgid "End time"
1337 msgstr "Stop tid"
1338
1339 msgid "EndTime"
1340 msgstr "SlutTid"
1341
1342 msgid "English"
1343 msgstr "Engelsk"
1344
1345 msgid ""
1346 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1347 "\n"
1348 "If you experience any problems please contact\n"
1349 "stephan@reichholf.net\n"
1350 "\n"
1351 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1352 msgstr ""
1353 "Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
1354 "\n"
1355 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1356 "stephan@reichholf.net\n"
1357 "\n"
1358 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1359
1360 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1361 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1362 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1363 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1364 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1365 #.       "fast forward". 
1366 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1367 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1368
1369 msgid "Enter Rewind at speed"
1370 msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
1371
1372 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1373 msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
1374
1375 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1376 msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
1377
1378 msgid "Enter main menu..."
1379 msgstr "Åbne hoved menu..."
1380
1381 msgid "Enter the service pin"
1382 msgstr "Skriv service koden"
1383
1384 msgid "Error"
1385 msgstr "Fejl"
1386
1387 msgid "Error executing plugin"
1388 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
1389
1390 #, python-format
1391 msgid ""
1392 "Error: %s\n"
1393 "Retry?"
1394 msgstr ""
1395 "Fejl: %s\n"
1396 "Prøve igen?"
1397
1398 msgid "Eventview"
1399 msgstr "Programoversigt"
1400
1401 msgid "Everything is fine"
1402 msgstr "Alt er i orden"
1403
1404 msgid "Execution Progress:"
1405 msgstr "Kommando status:"
1406
1407 msgid "Execution finished!!"
1408 msgstr "Kommandoen udført!!"
1409
1410 msgid "Exif"
1411 msgstr "Afslut"
1412
1413 msgid "Exit"
1414 msgstr "Afslut"
1415
1416 msgid "Exit editor"
1417 msgstr "Afslut editor"
1418
1419 msgid "Exit the wizard"
1420 msgstr "Afslut guiden"
1421
1422 msgid "Exit wizard"
1423 msgstr "Afslut start hjælpen?"
1424
1425 msgid "Expert"
1426 msgstr "Ekspert"
1427
1428 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1429 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
1430
1431 msgid "Extended Setup..."
1432 msgstr "Udvidet opsætning..."
1433
1434 msgid "Extensions"
1435 msgstr "Ekstra menu"
1436
1437 msgid "FEC"
1438 msgstr "FEC"
1439
1440 msgid "Factory reset"
1441 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
1442
1443 msgid "Failed"
1444 msgstr "Fejlet"
1445
1446 msgid "Fast"
1447 msgstr "Hurtig"
1448
1449 msgid "Fast DiSEqC"
1450 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1451
1452 msgid "Fast Forward speeds"
1453 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
1454
1455 msgid "Fast epoch"
1456 msgstr "Hurtig epoch"
1457
1458 msgid "Favourites"
1459 msgstr "Favoritter"
1460
1461 msgid "Filesystem Check..."
1462 msgstr "Filsystem kontrol..."
1463
1464 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1465 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1466
1467 msgid "Finetune"
1468 msgstr "Fintuning"
1469
1470 msgid "Finished"
1471 msgstr "Færdig"
1472
1473 msgid "Finished configuring your network"
1474 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
1475
1476 msgid "Finished restarting your network"
1477 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
1478
1479 msgid "Finnish"
1480 msgstr "Finsk"
1481
1482 msgid ""
1483 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1484 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
1485
1486 msgid "Flash"
1487 msgstr "Flash"
1488
1489 msgid "Flashing failed"
1490 msgstr "Flash mislykkedes"
1491
1492 msgid "Format"
1493 msgstr "Formatere"
1494
1495 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1496 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1497
1498 msgid "Frame size in full view"
1499 msgstr "Billed størrelse i fuld "
1500
1501 msgid "French"
1502 msgstr "Fransk"
1503
1504 msgid "Frequency"
1505 msgstr "Frekvens"
1506
1507 msgid "Frequency bands"
1508 msgstr "Frekvens bånd"
1509
1510 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1511 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1512
1513 msgid "Frequency steps"
1514 msgstr "Frekvens trin"
1515
1516 msgid "Fri"
1517 msgstr "Fre"
1518
1519 msgid "Friday"
1520 msgstr "Fredag"
1521
1522 msgid "Frisian"
1523 msgstr "Frisisk"
1524
1525 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1526 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1527
1528 #, python-format
1529 msgid "Frontprocessor version: %d"
1530 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1531
1532 msgid "Fsck failed"
1533 msgstr "Fsck fejlede"
1534
1535 msgid "Function not yet implemented"
1536 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1537
1538 msgid ""
1539 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1540 "Do you want to Restart the GUI now?"
1541 msgstr ""
1542 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
1543 "Vil du genstarte GUI nu?"
1544
1545 msgid "Gateway"
1546 msgstr "Router adresse"
1547
1548 msgid "General AC3 Delay"
1549 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
1550
1551 msgid "General AC3 delay"
1552 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
1553
1554 msgid "General PCM Delay"
1555 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
1556
1557 msgid "General PCM delay"
1558 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
1559
1560 msgid "Genre"
1561 msgstr "Genre"
1562
1563 msgid "German"
1564 msgstr "Tysk"
1565
1566 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1567 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1568
1569 msgid "Goto 0"
1570 msgstr "Gå til 0"
1571
1572 msgid "Goto position"
1573 msgstr "Gå til position"
1574
1575 msgid "Graphical Multi EPG"
1576 msgstr "Grafisk multi EPG"
1577
1578 msgid "Greek"
1579 msgstr "Græsk"
1580
1581 msgid "Guard Interval"
1582 msgstr "Sikkerhedsinterval"
1583
1584 msgid "Guard interval mode"
1585 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
1586
1587 msgid "Harddisk"
1588 msgstr "Harddisk..."
1589
1590 msgid "Harddisk setup"
1591 msgstr "Harddisk opsætning"
1592
1593 msgid "Harddisk standby after"
1594 msgstr "Harddisk slumre efter:"
1595
1596 msgid "Hidden network SSID"
1597 msgstr "Skjult netværks SSID"
1598
1599 msgid "Hierarchy Information"
1600 msgstr "Hieraki information"
1601
1602 msgid "Hierarchy mode"
1603 msgstr "Hieraki type"
1604
1605 msgid "High bitrate support"
1606 msgstr "Høj bitrate understøtning"
1607
1608 msgid "Horizontal"
1609 msgstr "Horisontal"
1610
1611 msgid "How many minutes do you want to record?"
1612 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1613
1614 msgid "Hungarian"
1615 msgstr "Ungarsk"
1616
1617 msgid "IP Address"
1618 msgstr "IP-Adresse"
1619
1620 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1621 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
1622
1623 msgid "ISO path"
1624 msgstr "ISO stien"
1625
1626 msgid "Icelandic"
1627 msgstr "Islandsk"
1628
1629 msgid "If you can see this page, please press OK."
1630 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1631
1632 msgid ""
1633 "If you see this, something is wrong with\n"
1634 "your scart connection. Press OK to return."
1635 msgstr ""
1636 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1637 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1638
1639 msgid ""
1640 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1641 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1642 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1643 "possible.\n"
1644 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1645 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1646 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1647 "step.\n"
1648 "If you are happy with the result, press OK."
1649 msgstr ""
1650 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1651 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1652 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1653 "som muligt.\n"
1654 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1655 "de Grå bjælker.\n"
1656 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1657 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1658
1659 msgid "Image flash utility"
1660 msgstr "Image flash redskab"
1661
1662 msgid "Image-Upgrade"
1663 msgstr "Image-opgradering"
1664
1665 msgid "In Progress"
1666 msgstr "Under udførelse"
1667
1668 msgid ""
1669 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1670 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1671
1672 msgid "Increased voltage"
1673 msgstr "Øget spænding"
1674
1675 msgid "Index"
1676 msgstr "Oversigt"
1677
1678 msgid "InfoBar"
1679 msgstr "InfoBjælke"
1680
1681 msgid "Infobar timeout"
1682 msgstr "Infobar tid"
1683
1684 msgid "Information"
1685 msgstr "Information"
1686
1687 msgid "Init"
1688 msgstr "Initialiser"
1689
1690 msgid "Initialization..."
1691 msgstr "Initialisere harddisk..."
1692
1693 msgid "Initialize"
1694 msgstr "Formatere"
1695
1696 msgid "Initializing Harddisk..."
1697 msgstr "Initialiserer harddisk..."
1698
1699 msgid "Input"
1700 msgstr "Indgang"
1701
1702 msgid "Install"
1703 msgstr "Installer"
1704
1705 msgid "Install a new image with a USB stick"
1706 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
1707
1708 msgid "Install a new image with your web browser"
1709 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
1710
1711 msgid "Install local IPKG"
1712 msgstr "Installer lokal IPKG"
1713
1714 msgid "Install or remove finished."
1715 msgstr "Installer og fjern færdige."
1716
1717 msgid "Install settings, skins, software..."
1718 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
1719
1720 msgid "Install software updates..."
1721 msgstr "Installer software opdateringer..."
1722
1723 msgid ""
1724 "Install/\n"
1725 "Remove"
1726 msgstr ""
1727 "Installer/\n"
1728 "Fjern"
1729
1730 msgid "Installation finished."
1731 msgstr "Installation afsluttet"
1732
1733 msgid "Installing"
1734 msgstr "Installerer"
1735
1736 msgid "Installing Software..."
1737 msgstr "Installerer software..."
1738
1739 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1740 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1741
1742 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1743 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1744
1745 msgid "Installing package content... Please wait..."
1746 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1747
1748 msgid "Instant Record..."
1749 msgstr "Hurtig optagelse..."
1750
1751 msgid "Integrated Ethernet"
1752 msgstr "Internt ethernet"
1753
1754 msgid "Integrated Wireless"
1755 msgstr "Integreret trådløs"
1756
1757 msgid "Intermediate"
1758 msgstr "Normal"
1759
1760 msgid "Internal Flash"
1761 msgstr "Intern Flash"
1762
1763 msgid "Invalid Location"
1764 msgstr "Ugyldig placering"
1765
1766 #, python-format
1767 msgid "Invalid directory selected: %s"
1768 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
1769
1770 msgid "Inversion"
1771 msgstr "Invertere"
1772
1773 msgid "Invert display"
1774 msgstr "Inverter display"
1775
1776 msgid "Ipkg"
1777 msgstr "Ipkg"
1778
1779 msgid "Is this videomode ok?"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Italian"
1783 msgstr "Italiensk"
1784
1785 msgid "Job View"
1786 msgstr "Job oversigt"
1787
1788 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1789 msgid "Just Scale"
1790 msgstr "Fyld billede helt ud"
1791
1792 msgid "Keyboard"
1793 msgstr "Tastatur"
1794
1795 msgid "Keyboard Map"
1796 msgstr "Tastatur layout"
1797
1798 msgid "Keyboard Setup"
1799 msgstr "Tastatur indstilling"
1800
1801 msgid "Keymap"
1802 msgstr "Tastelayout"
1803
1804 msgid "LAN Adapter"
1805 msgstr "LAN adapter"
1806
1807 msgid "LNB"
1808 msgstr "LNB"
1809
1810 msgid "LOF"
1811 msgstr "LOF"
1812
1813 msgid "LOF/H"
1814 msgstr "LOF/H"
1815
1816 msgid "LOF/L"
1817 msgstr "LOF/V"
1818
1819 msgid "Language selection"
1820 msgstr "Valg af sprog"
1821
1822 msgid "Language..."
1823 msgstr "Sprog..."
1824
1825 msgid "Last speed"
1826 msgstr "Sidste hastighed"
1827
1828 msgid "Latitude"
1829 msgstr "Breddegrad"
1830
1831 msgid "Latvian"
1832 msgstr "Lettisk"
1833
1834 msgid "Leave DVD Player?"
1835 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
1836
1837 msgid "Left"
1838 msgstr "Venstre"
1839
1840 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1841 msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox"
1842
1843 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1844 msgid "Letterbox"
1845 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1846
1847 msgid "Limit east"
1848 msgstr "Øst begrænsning"
1849
1850 msgid "Limit west"
1851 msgstr "Vest begrænsning"
1852
1853 msgid "Limited character set for recording filenames"
1854 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
1855
1856 msgid "Limits off"
1857 msgstr "Begrænsning fra"
1858
1859 msgid "Limits on"
1860 msgstr "Begrænsning til"
1861
1862 msgid "Link:"
1863 msgstr "Link:"
1864
1865 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1866 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
1867
1868 msgid "List of Storage Devices"
1869 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
1870
1871 msgid "Lithuanian"
1872 msgstr "Litauisk"
1873
1874 msgid "Load"
1875 msgstr "Indlæs"
1876
1877 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1878 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
1879
1880 msgid "Local Network"
1881 msgstr "Lokalt netværk"
1882
1883 msgid "Location"
1884 msgstr "Placering"
1885
1886 msgid "Lock:"
1887 msgstr "Lås:"
1888
1889 msgid "Log results to harddisk"
1890 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
1891
1892 msgid "Long Keypress"
1893 msgstr "Langt tastetryk"
1894
1895 msgid "Longitude"
1896 msgstr "Længdegrad"
1897
1898 msgid "MMC Card"
1899 msgstr "MMC kort"
1900
1901 msgid "MORE"
1902 msgstr "MERE"
1903
1904 msgid "Main menu"
1905 msgstr "Hovedmenu"
1906
1907 msgid "Mainmenu"
1908 msgstr "Hovedmenu"
1909
1910 msgid "Make this mark an 'in' point"
1911 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1912
1913 msgid "Make this mark an 'out' point"
1914 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1915
1916 msgid "Make this mark just a mark"
1917 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1918
1919 msgid "Manage your receiver's software"
1920 msgstr "Styring af din modtagers software"
1921
1922 msgid "Manual Scan"
1923 msgstr "Manuel søgning"
1924
1925 msgid "Manual transponder"
1926 msgstr "Manuel transponder"
1927
1928 msgid "Manufacturer"
1929 msgstr "Fabrikant"
1930
1931 msgid "Margin after record"
1932 msgstr "Margin efter optagelse"
1933
1934 msgid "Margin before record (minutes)"
1935 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1936
1937 msgid "Media player"
1938 msgstr "Medie afspiller"
1939
1940 msgid "MediaPlayer"
1941 msgstr "Medie afspiller"
1942
1943 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1944 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
1945
1946 msgid "Medium is not empty!"
1947 msgstr "Media er ikke tomt!"
1948
1949 msgid "Menu"
1950 msgstr "Menu"
1951
1952 msgid "Message"
1953 msgstr "Besked"
1954
1955 msgid "Message..."
1956 msgstr "Besked..."
1957
1958 msgid "Mkfs failed"
1959 msgstr "Mkfs fejlede"
1960
1961 msgid "Mode"
1962 msgstr "Type"
1963
1964 msgid "Model: "
1965 msgstr "Model:"
1966
1967 msgid "Modulation"
1968 msgstr "Modulation"
1969
1970 msgid "Modulator"
1971 msgstr "Modulator"
1972
1973 msgid "Mon"
1974 msgstr "Man"
1975
1976 msgid "Mon-Fri"
1977 msgstr "Man-Fre"
1978
1979 msgid "Monday"
1980 msgstr "Mandag"
1981
1982 msgid "Mount failed"
1983 msgstr "Mount fejlede"
1984
1985 msgid "Move Picture in Picture"
1986 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1987
1988 msgid "Move east"
1989 msgstr "Drej mod øst"
1990
1991 msgid "Move west"
1992 msgstr "Drej mod vest"
1993
1994 msgid "Movielist menu"
1995 msgstr "Filmliste menu"
1996
1997 msgid "Multi EPG"
1998 msgstr "Multi EPG"
1999
2000 msgid "Multimedia"
2001 msgstr "Multimedia"
2002
2003 msgid "Multiple service support"
2004 msgstr "Multi kanal support"
2005
2006 msgid "Multisat"
2007 msgstr "Mange satellitter"
2008
2009 msgid "Mute"
2010 msgstr "Lyd fra"
2011
2012 msgid "N/A"
2013 msgstr "Ikke tilgængelig"
2014
2015 msgid "NEXT"
2016 msgstr "NÆSTE"
2017
2018 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2019 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
2020
2021 msgid "NOW"
2022 msgstr "NU"
2023
2024 msgid "NTSC"
2025 msgstr "NTSC"
2026
2027 msgid "Name"
2028 msgstr "Navn"
2029
2030 msgid "Nameserver"
2031 msgstr "Navneserver"
2032
2033 #, python-format
2034 msgid "Nameserver %d"
2035 msgstr "Navneserver %d"
2036
2037 msgid "Nameserver Setup"
2038 msgstr "Navneserver opsætning"
2039
2040 msgid "Nameserver settings"
2041 msgstr "Navneserver indstillinger"
2042
2043 msgid "Netmask"
2044 msgstr "Netmaske"
2045
2046 msgid "Network"
2047 msgstr "Netværk"
2048
2049 msgid "Network Configuration..."
2050 msgstr "Netværks opsætning..."
2051
2052 msgid "Network Mount"
2053 msgstr "Netværks indstilling"
2054
2055 msgid "Network SSID"
2056 msgstr "Netværks SSID"
2057
2058 msgid "Network Setup"
2059 msgstr "Netværks opsætning"
2060
2061 msgid "Network scan"
2062 msgstr "Netværks søgning"
2063
2064 msgid "Network setup"
2065 msgstr "Netværks opsætning"
2066
2067 msgid "Network test"
2068 msgstr "Netværks test"
2069
2070 msgid "Network test..."
2071 msgstr "Netværks test..."
2072
2073 msgid "Network..."
2074 msgstr "Netværk..."
2075
2076 msgid "Network:"
2077 msgstr "Netværk:"
2078
2079 msgid "NetworkWizard"
2080 msgstr "NetværksHjælp"
2081
2082 msgid "New"
2083 msgstr "Ny"
2084
2085 msgid "New pin"
2086 msgstr "Ny pin kode"
2087
2088 msgid "New version:"
2089 msgstr "Ny Version:"
2090
2091 msgid "Next"
2092 msgstr "Næste"
2093
2094 msgid "No"
2095 msgstr "Nej"
2096
2097 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2098 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
2099
2100 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2101 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
2102
2103 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2104 msgstr ""
2105 "Ingen HDD fundet eller\n"
2106 "HDD ikke initialiseret!."
2107
2108 msgid "No Networks found"
2109 msgstr "Ingen netværk fundet"
2110
2111 msgid "No backup needed"
2112 msgstr "Ingen backup nødvendig"
2113
2114 msgid ""
2115 "No data on transponder!\n"
2116 "(Timeout reading PAT)"
2117 msgstr ""
2118 "Ingen data på transponder!\n"
2119 "(Timeout læsning i PAT)"
2120
2121 msgid "No description available."
2122 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
2123
2124 msgid "No details for this image file"
2125 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
2126
2127 msgid "No displayable files on this medium found!"
2128 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
2129
2130 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2131 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
2132
2133 msgid "No free tuner!"
2134 msgstr "Ingen fri tuner!"
2135
2136 msgid ""
2137 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2138 msgstr ""
2139 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
2140
2141 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2142 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
2143
2144 msgid "No positioner capable frontend found."
2145 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
2146
2147 msgid "No satellite frontend found!!"
2148 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
2149
2150 msgid "No tags are set on these movies."
2151 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
2152
2153 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2154 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
2155
2156 msgid ""
2157 "No tuner is enabled!\n"
2158 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2159 msgstr ""
2160 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
2161 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
2162
2163 msgid "No useable USB stick found"
2164 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
2165
2166 msgid ""
2167 "No valid service PIN found!\n"
2168 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2169 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2170 msgstr ""
2171 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
2172 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
2173 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2174
2175 msgid ""
2176 "No valid setup PIN found!\n"
2177 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2178 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2179 msgstr ""
2180 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
2181 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
2182 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2183
2184 msgid ""
2185 "No working local network adapter found.\n"
2186 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2187 "configured correctly."
2188 msgstr ""
2189 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
2190 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
2191 "opsat."
2192
2193 msgid ""
2194 "No working wireless network adapter found.\n"
2195 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2196 "network is configured correctly."
2197 msgstr ""
2198 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
2199 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
2200 "netværket er korrekt opsat."
2201
2202 msgid ""
2203 "No working wireless network interface found.\n"
2204 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2205 "your local network interface."
2206 msgstr ""
2207 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
2208 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
2209 "aktiver dit lokale netværks interface."
2210
2211 msgid "No, but restart from begin"
2212 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
2213
2214 msgid "No, do nothing."
2215 msgstr "Nej, gør intet."
2216
2217 msgid "No, just start my dreambox"
2218 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
2219
2220 msgid "No, scan later manually"
2221 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
2222
2223 msgid "None"
2224 msgstr "Ingen"
2225
2226 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2227 msgid "Nonlinear"
2228 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
2229
2230 msgid "North"
2231 msgstr "Nord"
2232
2233 msgid "Norwegian"
2234 msgstr "Norsk"
2235
2236 #, python-format
2237 msgid ""
2238 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2239 "required, %d MB available)"
2240 msgstr ""
2241 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
2242 "nødvendig, %d MB ledig)"
2243
2244 msgid ""
2245 "Nothing to scan!\n"
2246 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2247 msgstr ""
2248 "Intet at søge!\n"
2249 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
2250
2251 msgid "Now Playing"
2252 msgstr "Nu Afspilles"
2253
2254 msgid ""
2255 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2256 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2257 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2258 msgstr ""
2259 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
2260 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
2261 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
2262
2263 msgid "OK"
2264 msgstr "OK"
2265
2266 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2267 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
2268
2269 msgid "OSD Settings"
2270 msgstr "OSD indstilling"
2271
2272 msgid "OSD visibility"
2273 msgstr "OSD synlighed"
2274
2275 msgid "Off"
2276 msgstr "Fra"
2277
2278 msgid "On"
2279 msgstr "Til"
2280
2281 msgid "One"
2282 msgstr "En"
2283
2284 msgid "Online-Upgrade"
2285 msgstr "Online-opgradering"
2286
2287 msgid "Only Free scan"
2288 msgstr "Søg kun ukodet"
2289
2290 msgid "Orbital Position"
2291 msgstr "Kredsløbsposition"
2292
2293 msgid "PAL"
2294 msgstr "PAL"
2295
2296 msgid "PIDs"
2297 msgstr "PIDs"
2298
2299 msgid "Package details for: "
2300 msgstr "Pakkedetaljer for:"
2301
2302 msgid "Package list update"
2303 msgstr "Pakke liste opdatering"
2304
2305 msgid "Packet management"
2306 msgstr "Pakke kontrol"
2307
2308 msgid "Packet manager"
2309 msgstr "Pakkestyring"
2310
2311 msgid "Page"
2312 msgstr "Side"
2313
2314 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2315 msgid "Pan&Scan"
2316 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
2317
2318 msgid "Parent Directory"
2319 msgstr "Aktuel mappe"
2320
2321 msgid "Parental control"
2322 msgstr "Forældre Kontrol"
2323
2324 msgid "Parental control services Editor"
2325 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
2326
2327 msgid "Parental control setup"
2328 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
2329
2330 msgid "Parental control type"
2331 msgstr "Forældrekontrol type"
2332
2333 msgid "Password"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "Pause movie at end"
2337 msgstr "Pause ved filmslutning"
2338
2339 msgid "Phone number"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "PiPSetup"
2343 msgstr "PiP opsætning"
2344
2345 msgid "PicturePlayer"
2346 msgstr "Billed afspiller"
2347
2348 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2349 msgid "Pillarbox"
2350 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
2351
2352 msgid "Pilot"
2353 msgstr "Pilot"
2354
2355 msgid "Pin code needed"
2356 msgstr "Pin kode nødvendig"
2357
2358 msgid "Play"
2359 msgstr "Afspil"
2360
2361 msgid "Play Audio-CD..."
2362 msgstr "Afspil Lyd-CD"
2363
2364 msgid "Play DVD"
2365 msgstr "Afspil DVD"
2366
2367 msgid "Play Music..."
2368 msgstr "Afspil musik..."
2369
2370 msgid "Play recorded movies..."
2371 msgstr "Afspil optagede film..."
2372
2373 msgid "Please Reboot"
2374 msgstr "Genstart Venligst"
2375
2376 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2377 msgstr "Venligst vælg media som skal scannes"
2378
2379 msgid "Please change recording endtime"
2380 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2381
2382 msgid "Please check your network settings!"
2383 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
2384
2385 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2386 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
2387
2388 msgid "Please choose an extension..."
2389 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2390
2391 msgid "Please choose he package..."
2392 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2393
2394 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2395 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
2396
2397 msgid ""
2398 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2399 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2400 msgstr ""
2401 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
2402 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
2403
2404 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2405 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2406
2407 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2408 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2409
2410 msgid "Please enter a name for the new marker"
2411 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2412
2413 msgid "Please enter a new filename"
2414 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2415
2416 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2417 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2418
2419 msgid "Please enter name of the new directory"
2420 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
2421
2422 msgid "Please enter the correct pin code"
2423 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2424
2425 msgid "Please enter the old pin code"
2426 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2427
2428 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2429 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2430
2431 msgid ""
2432 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2433 "therefore the default directory is being used instead."
2434 msgstr ""
2435 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
2436 "benyttes standard mappen i stedet for."
2437
2438 msgid "Please press OK to continue."
2439 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2440
2441 msgid "Please press OK!"
2442 msgstr "Tryk venligst OK!"
2443
2444 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2445 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
2446
2447 msgid "Please select a playlist to delete..."
2448 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2449
2450 msgid "Please select a playlist..."
2451 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2452
2453 msgid "Please select a subservice to record..."
2454 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2455
2456 msgid "Please select a subservice..."
2457 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2458
2459 msgid "Please select medium to use as backup location"
2460 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
2461
2462 msgid "Please select tag to filter..."
2463 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
2464
2465 msgid "Please select target directory or medium"
2466 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
2467
2468 msgid "Please select the movie path..."
2469 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2470
2471 msgid "Please set up tuner B"
2472 msgstr "Venligst indstil tuner B"
2473
2474 msgid "Please set up tuner C"
2475 msgstr "Venligst indstil tuner C"
2476
2477 msgid "Please set up tuner D"
2478 msgstr "Venligst indstil tuner D"
2479
2480 msgid ""
2481 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2482 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2483 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2484 msgstr ""
2485 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2486 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2487 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2488
2489 msgid ""
2490 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2491 "the OK button."
2492 msgstr ""
2493 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
2494 "knappen."
2495
2496 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2497 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
2498
2499 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2500 msgstr "Vent venligst mens scanningsprocessen er i gang...."
2501
2502 msgid "Please wait while we configure your network..."
2503 msgstr "Vent venligts, mens vi opsætter dit netværk..."
2504
2505 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2506 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
2507
2508 msgid "Please wait..."
2509 msgstr "Vent venligst..."
2510
2511 msgid "Please wait... Loading list..."
2512 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2513
2514 msgid "Plugin browser"
2515 msgstr "Plugin menu"
2516
2517 msgid "Plugin manager"
2518 msgstr "Plugin styring"
2519
2520 msgid "Plugins"
2521 msgstr "Plugins"
2522
2523 msgid "Polarity"
2524 msgstr "Polaritet"
2525
2526 msgid "Polarization"
2527 msgstr "Polarisation"
2528
2529 msgid "Polish"
2530 msgstr "Polsk"
2531
2532 msgid "Port A"
2533 msgstr "Port A"
2534
2535 msgid "Port B"
2536 msgstr "Port B"
2537
2538 msgid "Port C"
2539 msgstr "Port C"
2540
2541 msgid "Port D"
2542 msgstr "Port D"
2543
2544 msgid "Portuguese"
2545 msgstr "Portugisisk"
2546
2547 msgid "Positioner"
2548 msgstr "Motor"
2549
2550 msgid "Positioner fine movement"
2551 msgstr "Fin justering af motor"
2552
2553 msgid "Positioner movement"
2554 msgstr "Motor bevægelse"
2555
2556 msgid "Positioner setup"
2557 msgstr "Motor Opsætning"
2558
2559 msgid "Positioner storage"
2560 msgstr "Gem position"
2561
2562 msgid "Power threshold in mA"
2563 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2564
2565 msgid "Predefined transponder"
2566 msgstr "Predefineret transponder"
2567
2568 msgid "Preparing... Please wait"
2569 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2570
2571 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2572 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2573
2574 msgid "Press OK to activate the settings."
2575 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2576
2577 msgid "Press OK to edit the settings."
2578 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
2579
2580 #, python-format
2581 msgid "Press OK to get further details for %s"
2582 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
2583
2584 msgid "Press OK to scan"
2585 msgstr "Tryk OK for at søge"
2586
2587 msgid "Press OK to start the scan"
2588 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2589
2590 msgid "Prev"
2591 msgstr "Forrige"
2592
2593 msgid "Preview menu"
2594 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
2595
2596 msgid "Primary DNS"
2597 msgstr "Primær DNS"
2598
2599 msgid "Priority"
2600 msgstr "Prioritet"
2601
2602 msgid "Properties of current title"
2603 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
2604
2605 msgid "Protect services"
2606 msgstr "Beskytte kanaler?"
2607
2608 msgid "Protect setup"
2609 msgstr "Beskytte opsætning?"
2610
2611 msgid "Provider"
2612 msgstr "Udbyder"
2613
2614 msgid "Provider to scan"
2615 msgstr "Udbyder til søgning"
2616
2617 msgid "Providers"
2618 msgstr "Udbydere"
2619
2620 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2621 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
2622
2623 msgid "Quick"
2624 msgstr "Kvik"
2625
2626 msgid "Quickzap"
2627 msgstr "Hurtigskift"
2628
2629 msgid "RC Menu"
2630 msgstr "Fjernbetjenings menu"
2631
2632 msgid "RF output"
2633 msgstr "RF Udgang"
2634
2635 msgid "RGB"
2636 msgstr "RGB"
2637
2638 msgid "RSS Feed URI"
2639 msgstr "RSS feed URI"
2640
2641 msgid "Radio"
2642 msgstr "Radio"
2643
2644 msgid "Ram Disk"
2645 msgstr "Ram disk"
2646
2647 msgid "Random"
2648 msgstr "Tilfældig"
2649
2650 msgid "Really close without saving settings?"
2651 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2652
2653 msgid "Really delete done timers?"
2654 msgstr "Slette udførte timere?"
2655
2656 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2657 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2658
2659 msgid "Really reboot now?"
2660 msgstr "Virkelig reboote nu?"
2661
2662 msgid "Really restart now?"
2663 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
2664
2665 msgid "Really shutdown now?"
2666 msgstr "Virkelig slukke nu?"
2667
2668 msgid "Reboot"
2669 msgstr "Genstart"
2670
2671 msgid "Reception Settings"
2672 msgstr "Modtage Indstillinger"
2673
2674 msgid "Record"
2675 msgstr "Optage"
2676
2677 #, python-format
2678 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2679 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
2680
2681 msgid "Recorded files..."
2682 msgstr "Optagede filer..."
2683
2684 msgid "Recording"
2685 msgstr "Optager"
2686
2687 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2688 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
2689
2690 msgid "Recordings"
2691 msgstr "Optaggelser"
2692
2693 msgid "Recordings always have priority"
2694 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2695
2696 msgid "Reenter new pin"
2697 msgstr "Gentag ny kode"
2698
2699 msgid "Refresh Rate"
2700 msgstr "Opdateringsrate"
2701
2702 msgid "Refresh rate selection."
2703 msgstr "Opdateringsrate vælger."
2704
2705 msgid "Reload"
2706 msgstr "Genindlæs"
2707
2708 msgid "Remove"
2709 msgstr "Fjern"
2710
2711 msgid "Remove Bookmark"
2712 msgstr "Fjern bogmærke"
2713
2714 msgid "Remove Plugins"
2715 msgstr "Fjerne plugins"
2716
2717 msgid "Remove a mark"
2718 msgstr "Fjerne et mærke"
2719
2720 msgid "Remove currently selected title"
2721 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2722
2723 msgid "Remove finished."
2724 msgstr "Sletning afsluttet"
2725
2726 msgid "Remove plugins"
2727 msgstr "Fjerne plugins"
2728
2729 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2730 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
2731
2732 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2733 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
2734
2735 msgid "Remove timer"
2736 msgstr "Fjern timer"
2737
2738 msgid "Remove title"
2739 msgstr "Fjerne titel"
2740
2741 msgid "Removing"
2742 msgstr "Sletter"
2743
2744 #, python-format
2745 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2746 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
2747
2748 msgid "Rename"
2749 msgstr "Omdøb"
2750
2751 msgid "Repeat"
2752 msgstr "Gentag"
2753
2754 msgid "Repeat Type"
2755 msgstr "Gentage type"
2756
2757 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2758 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2759
2760 msgid "Repeats"
2761 msgstr "Gentagelser"
2762
2763 msgid "Reset"
2764 msgstr "Genstart"
2765
2766 msgid "Reset and renumerate title names"
2767 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
2768
2769 msgid "Resolution"
2770 msgstr "Opløsning"
2771
2772 msgid "Restart"
2773 msgstr "Genstarte"
2774
2775 msgid "Restart GUI"
2776 msgstr "Genstarte GUI"
2777
2778 msgid "Restart GUI now?"
2779 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2780
2781 msgid "Restart network"
2782 msgstr "Genstart netværk"
2783
2784 msgid "Restart test"
2785 msgstr "Genstart Test"
2786
2787 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2788 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2789
2790 msgid "Restore"
2791 msgstr "Gendanne"
2792
2793 msgid "Restore backups..."
2794 msgstr "Gendan backup..."
2795
2796 msgid "Restore running"
2797 msgstr "Gendanelse afvikles"
2798
2799 msgid "Restore running..."
2800 msgstr "Gendanelse afvikles..."
2801
2802 msgid "Restore system settings"
2803 msgstr "Gendan system opsætning"
2804
2805 msgid ""
2806 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2807 "settings now."
2808 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2809
2810 msgid "Resume from last position"
2811 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2812
2813 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2814 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2815 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2816 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2817 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2818 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2819 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2820 msgid "Resuming playback"
2821 msgstr "Genoptag afspilning"
2822
2823 msgid "Return to file browser"
2824 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2825
2826 msgid "Return to movie list"
2827 msgstr "Tilbage til filmliste"
2828
2829 msgid "Return to previous service"
2830 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2831
2832 msgid "Rewind speeds"
2833 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2834
2835 msgid "Right"
2836 msgstr "Højre"
2837
2838 msgid "Rolloff"
2839 msgstr "Rulleaf"
2840
2841 msgid "Rotor turning speed"
2842 msgstr "Motor dreje hastighed"
2843
2844 msgid "Running"
2845 msgstr "Aktiveret"
2846
2847 msgid "Russian"
2848 msgstr "Russisk"
2849
2850 msgid "S-Video"
2851 msgstr "S-Video"
2852
2853 msgid "SNR"
2854 msgstr "SNR"
2855
2856 msgid "SNR:"
2857 msgstr "SNR:"
2858
2859 msgid "Sat"
2860 msgstr "Lør"
2861
2862 msgid "Sat / Dish Setup"
2863 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
2864
2865 msgid "Satellite"
2866 msgstr "Satellit"
2867
2868 msgid "Satellite Equipment Setup"
2869 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
2870
2871 msgid "Satellites"
2872 msgstr "Satellitter"
2873
2874 msgid "Satfinder"
2875 msgstr "Sat Søger"
2876
2877 msgid "Sats"
2878 msgstr "Satellitter"
2879
2880 msgid "Satteliteequipment"
2881 msgstr "Satellitudstyr"
2882
2883 msgid "Saturday"
2884 msgstr "Lørdag"
2885
2886 msgid "Save"
2887 msgstr "Gem"
2888
2889 msgid "Save Playlist"
2890 msgstr "Gemme Spilleliste"
2891
2892 msgid "Scaling Mode"
2893 msgstr "Skalerings Type"
2894
2895 msgid "Scan "
2896 msgstr "Søgning"
2897
2898 msgid "Scan Files..."
2899 msgstr "Scan filer..."
2900
2901 msgid "Scan QAM128"
2902 msgstr "Søge QAM128"
2903
2904 msgid "Scan QAM16"
2905 msgstr "Søge QAM16"
2906
2907 msgid "Scan QAM256"
2908 msgstr "Søge QAM256"
2909
2910 msgid "Scan QAM32"
2911 msgstr "Søge QAM32"
2912
2913 msgid "Scan QAM64"
2914 msgstr "Søge QAM64"
2915
2916 msgid "Scan SR6875"
2917 msgstr "Søge SR6875"
2918
2919 msgid "Scan SR6900"
2920 msgstr "Søge SR6900"
2921
2922 msgid "Scan Wireless Networks"
2923 msgstr "Søge trådløse netværk"
2924
2925 msgid "Scan additional SR"
2926 msgstr "Søge yderligere SR"
2927
2928 msgid "Scan band EU HYPER"
2929 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2930
2931 msgid "Scan band EU MID"
2932 msgstr "Søge bånd EU MID"
2933
2934 msgid "Scan band EU SUPER"
2935 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2936
2937 msgid "Scan band EU UHF IV"
2938 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2939
2940 msgid "Scan band EU UHF V"
2941 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2942
2943 msgid "Scan band EU VHF I"
2944 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2945
2946 msgid "Scan band EU VHF III"
2947 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2948
2949 msgid "Scan band US HIGH"
2950 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2951
2952 msgid "Scan band US HYPER"
2953 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2954
2955 msgid "Scan band US LOW"
2956 msgstr "Søge bånd US LAV"
2957
2958 msgid "Scan band US MID"
2959 msgstr "Søge bånd US MID"
2960
2961 msgid "Scan band US SUPER"
2962 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2963
2964 msgid ""
2965 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2966 "WLAN USB Stick\n"
2967 msgstr ""
2968 "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2969 "stick\n"
2970
2971 msgid ""
2972 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2973 msgstr ""
2974 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2975
2976 msgid "Search east"
2977 msgstr "Søg Øst"
2978
2979 msgid "Search west"
2980 msgstr "Søg Vest"
2981
2982 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2983 msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
2984
2985 msgid "Secondary DNS"
2986 msgstr "Sekundær DNS"
2987
2988 msgid "Seek"
2989 msgstr "Søg"
2990
2991 msgid "Select"
2992 msgstr "Vælg"
2993
2994 msgid "Select HDD"
2995 msgstr "Vælg Filsystem"
2996
2997 msgid "Select IPKG source to edit..."
2998 msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..."
2999
3000 msgid "Select Location"
3001 msgstr "Vælg placering"
3002
3003 msgid "Select Network Adapter"
3004 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
3005
3006 msgid "Select a movie"
3007 msgstr "Vælg en film"
3008
3009 msgid "Select audio mode"
3010 msgstr "Vælg lyd type"
3011
3012 msgid "Select audio track"
3013 msgstr "Vælg lyd spor"
3014
3015 msgid "Select channel to record from"
3016 msgstr "Vælg optagekanal"
3017
3018 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3019 msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
3020
3021 msgid "Select files/folders to backup..."
3022 msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
3023
3024 msgid "Select image"
3025 msgstr "Vælg image"
3026
3027 msgid "Select provider to add..."
3028 msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
3029
3030 msgid "Select refresh rate"
3031 msgstr "Vælg opdaterings rate"
3032
3033 msgid "Select service to add..."
3034 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
3035
3036 msgid "Select video input"
3037 msgstr "Vælg video indgang"
3038
3039 msgid "Select video input with up/down buttons"
3040 msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
3041
3042 msgid "Select video mode"
3043 msgstr "Vælg video type"
3044
3045 msgid "Selected source image"
3046 msgstr "Vælg kilde image"
3047
3048 msgid "Send DiSEqC"
3049 msgstr "Sender DiSEqC"
3050
3051 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3052 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
3053
3054 msgid "Seperate titles with a main menu"
3055 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
3056
3057 msgid "Sequence repeat"
3058 msgstr "Sekvens gentagelse"
3059
3060 msgid "Service"
3061 msgstr "Kanal info"
3062
3063 msgid "Service Scan"
3064 msgstr "Kanal søgning"
3065
3066 msgid "Service Searching"
3067 msgstr "Kanal søgning"
3068
3069 msgid "Service has been added to the favourites."
3070 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
3071
3072 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3073 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
3074
3075 msgid ""
3076 "Service invalid!\n"
3077 "(Timeout reading PMT)"
3078 msgstr ""
3079 "Kanal fejl!\n"
3080 "(Timeout læsning i PMT)"
3081
3082 msgid ""
3083 "Service not found!\n"
3084 "(SID not found in PAT)"
3085 msgstr ""
3086 "Kanal ikke fundet!\n"
3087 "(SID ikke fundet i PAT)"
3088
3089 msgid "Service scan"
3090 msgstr "Kanal søgning"
3091
3092 msgid ""
3093 "Service unavailable!\n"
3094 "Check tuner configuration!"
3095 msgstr ""
3096 "Kanal ikke fundet!\n"
3097 "Kontroler tuner konfigurationen!"
3098
3099 msgid "Serviceinfo"
3100 msgstr "Kanalinfo"
3101
3102 msgid "Services"
3103 msgstr "Kanaler"
3104
3105 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3106 msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
3107
3108 msgid "Set as default Interface"
3109 msgstr "Sæt som standard interface"
3110
3111 msgid "Set interface as default Interface"
3112 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
3113
3114 msgid "Set limits"
3115 msgstr "Indstil limits"
3116
3117 msgid "Settings"
3118 msgstr "Indstillings menu"
3119
3120 msgid "Setup"
3121 msgstr "Indstillinger"
3122
3123 msgid "Setup Mode"
3124 msgstr "Opsætnings type"
3125
3126 msgid "Show Info"
3127 msgstr "Vis info"
3128
3129 msgid "Show Message when Recording starts"
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid "Show WLAN Status"
3133 msgstr "Vis WLAN Status"
3134
3135 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3136 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
3137
3138 msgid "Show infobar on channel change"
3139 msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
3140
3141 msgid "Show infobar on event change"
3142 msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
3143
3144 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3145 msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
3146
3147 msgid "Show positioner movement"
3148 msgstr "Vis motor bevægelse"
3149
3150 msgid "Show services beginning with"
3151 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
3152
3153 msgid "Show the radio player..."
3154 msgstr "Vis radio afspilleren..."
3155
3156 msgid "Show the tv player..."
3157 msgstr "Vis TV afspiller..."
3158
3159 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3160 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
3161
3162 msgid "Shutdown Dreambox after"
3163 msgstr "Slukke Dreambox efter"
3164
3165 msgid "Similar"
3166 msgstr "Samme"
3167
3168 msgid "Similar broadcasts:"
3169 msgstr "Samme udsendelser:"
3170
3171 msgid "Simple"
3172 msgstr "Simpel"
3173
3174 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3175 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
3176
3177 msgid "Single"
3178 msgstr "Enkelt"
3179
3180 msgid "Single EPG"
3181 msgstr "Enkelt EPG"
3182
3183 msgid "Single satellite"
3184 msgstr "Enkelt satellit"
3185
3186 msgid "Single transponder"
3187 msgstr "Enkelt transponder"
3188
3189 msgid "Singlestep (GOP)"
3190 msgstr "Enkelt trin (GOP)"
3191
3192 msgid "Skin..."
3193 msgstr "Grafisk tema..."
3194
3195 msgid "Skins"
3196 msgstr "Grafiske temaer"
3197
3198 msgid "Sleep Timer"
3199 msgstr "Sleep Timer"
3200
3201 msgid "Sleep timer action:"
3202 msgstr "Sleep timer aktion:"
3203
3204 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3205 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
3206
3207 #, python-format
3208 msgid "Slot %d"
3209 msgstr "Slot %d"
3210
3211 msgid "Slow"
3212 msgstr "Langsom"
3213
3214 msgid "Slow Motion speeds"
3215 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
3216
3217 msgid "Software"
3218 msgstr "Software"
3219
3220 msgid "Software manager"
3221 msgstr "Software styring"
3222
3223 msgid "Software manager..."
3224 msgstr "Software styring..."
3225
3226 msgid "Software restore"
3227 msgstr "Software gendannelse"
3228
3229 msgid "Software update"
3230 msgstr "Software opdatering"
3231
3232 msgid "Some plugins are not available:\n"
3233 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
3234
3235 msgid "Somewhere else"
3236 msgstr "Andet steds"
3237
3238 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3239 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
3240
3241 msgid "Sorry no backups found!"
3242 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
3243
3244 msgid ""
3245 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3246 "\n"
3247 "Please choose an other one."
3248 msgstr ""
3249 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
3250 "\n"
3251 "Vælg venligst en anden."
3252
3253 msgid ""
3254 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3255 "Please choose an other one."
3256 msgstr ""
3257 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3258 "Vælg venligst en anden."
3259
3260 msgid "Sorry, no Details available!"
3261 msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
3262
3263 msgid ""
3264 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3265 "\n"
3266 "Please choose another one."
3267 msgstr ""
3268 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3269 "\n"
3270 "Vælg venligst en anden."
3271
3272 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3273 msgid "Sort A-Z"
3274 msgstr "Sorter A-Z"
3275
3276 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3277 msgid "Sort Time"
3278 msgstr "Sorter tid"
3279
3280 msgid "Sound"
3281 msgstr "Lyd"
3282
3283 msgid "Soundcarrier"
3284 msgstr "Lydfrekvens"
3285
3286 msgid "South"
3287 msgstr "Syd"
3288
3289 msgid "Spanish"
3290 msgstr "Spansk"
3291
3292 msgid "Standby"
3293 msgstr "Standby"
3294
3295 msgid "Standby / Restart"
3296 msgstr "Afbryde / Genstarte"
3297
3298 msgid "Start from the beginning"
3299 msgstr "Start fra begyndelse"
3300
3301 msgid "Start recording?"
3302 msgstr "Start optagelse?"
3303
3304 msgid "Start test"
3305 msgstr "Start test"
3306
3307 msgid "StartTime"
3308 msgstr "StartTid"
3309
3310 msgid "Starting on"
3311 msgstr "Starter på"
3312
3313 msgid "Step east"
3314 msgstr "Drej mod Øst"
3315
3316 msgid "Step west"
3317 msgstr "Drej mod Vest"
3318
3319 msgid "Stereo"
3320 msgstr "Stereo"
3321
3322 msgid "Stop"
3323 msgstr "Stop"
3324
3325 msgid "Stop Timeshift?"
3326 msgstr "Stoppe Timeskift?"
3327
3328 msgid "Stop current event and disable coming events"
3329 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
3330
3331 msgid "Stop current event but not coming events"
3332 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
3333
3334 msgid "Stop playing this movie?"
3335 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
3336
3337 msgid "Stop test"
3338 msgstr "Stoppe test"
3339
3340 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3341 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
3342
3343 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3344 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
3345
3346 msgid "Store position"
3347 msgstr "Gemme position"
3348
3349 msgid "Stored position"
3350 msgstr "Gemt position"
3351
3352 msgid "Subservice list..."
3353 msgstr "Underkanal liste..."
3354
3355 msgid "Subservices"
3356 msgstr "Underkanaler"
3357
3358 msgid "Subtitle selection"
3359 msgstr "Undertekst vælger"
3360
3361 msgid "Subtitles"
3362 msgstr "Undertekster"
3363
3364 msgid "Sun"
3365 msgstr "Søn"
3366
3367 msgid "Sunday"
3368 msgstr "Søndag"
3369
3370 msgid "Swap Services"
3371 msgstr "Bytte kanaler"
3372
3373 msgid "Swedish"
3374 msgstr "Svensk"
3375
3376 msgid "Switch to next subservice"
3377 msgstr "Skift til næste underkanal"
3378
3379 msgid "Switch to previous subservice"
3380 msgstr "Skift til forrige underkanal"
3381
3382 msgid "Symbol Rate"
3383 msgstr "Symbolrate"
3384
3385 msgid "Symbolrate"
3386 msgstr "Symbolrate"
3387
3388 msgid "System"
3389 msgstr "System"
3390
3391 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3392 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3393 msgstr ""
3394 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
3395 "\n"
3396 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
3397 "\n"
3398 "Find mere om DreamBox her:\n"
3399 "\n"
3400 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
3401
3402 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3403 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
3404
3405 msgid "TV System"
3406 msgstr "TV system"
3407
3408 msgid "Table of content for collection"
3409 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
3410
3411 msgid "Tag 1"
3412 msgstr "Tag 1"
3413
3414 msgid "Tag 2"
3415 msgstr "Tag 2"
3416
3417 msgid "Tags"
3418 msgstr "Tags"
3419
3420 msgid "Terrestrial"
3421 msgstr "DVB T"
3422
3423 msgid "Terrestrial provider"
3424 msgstr "DVB T udbyder"
3425
3426 msgid "Test DiSEqC settings"
3427 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
3428
3429 msgid "Test Type"
3430 msgstr "Afprøv type"
3431
3432 msgid "Test mode"
3433 msgstr "Test type"
3434
3435 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3436 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
3437
3438 msgid "Test-Messagebox?"
3439 msgstr "Test-Beskedbox?"
3440
3441 msgid ""
3442 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3443 "Please press OK to start using your Dreambox."
3444 msgstr ""
3445 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
3446 "Tryk venligst OK, for at starte den."
3447
3448 msgid ""
3449 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3450 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3451 "players) instead?"
3452 msgstr ""
3453 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
3454 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
3455 "almindelig DVD afspiller)? "
3456
3457 msgid ""
3458 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3459 "the feed server and save it on the stick?"
3460 msgstr ""
3461 "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
3462 "serveren og gemme det på sticken?"
3463
3464 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3465 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
3466
3467 #, python-format
3468 msgid ""
3469 "The following device was found:\n"
3470 "\n"
3471 "%s\n"
3472 "\n"
3473 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3474 msgstr ""
3475 "Følgende device blev fundet:\n"
3476 "\n"
3477 "%s\n"
3478 "\n"
3479 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
3480
3481 msgid "The following files were found..."
3482 msgstr "Følgende filer fandtes..."
3483
3484 msgid ""
3485 "The input port should be configured now.\n"
3486 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3487 "want to do that now?"
3488 msgstr ""
3489 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
3490 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
3491 "udføre dette lige nu?"
3492
3493 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3494 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
3495
3496 msgid ""
3497 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3498 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3499 msgstr ""
3500 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
3501 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
3502
3503 msgid ""
3504 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3505 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3506 "risk!"
3507 msgstr ""
3508 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
3509 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
3510 "risiko!"
3511
3512 msgid ""
3513 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3514 "corrupted!"
3515 msgstr ""
3516 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
3517 "ødelagt!"
3518
3519 msgid "The package doesn't contain anything."
3520 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
3521
3522 #, python-format
3523 msgid "The path %s already exists."
3524 msgstr "Stien %s findes allerede."
3525
3526 msgid "The pin code has been changed successfully."
3527 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
3528
3529 msgid "The pin code you entered is wrong."
3530 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
3531
3532 msgid "The pin codes you entered are different."
3533 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
3534
3535 #, python-format
3536 msgid "The results have been written to %s."
3537 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
3538
3539 msgid "The sleep timer has been activated."
3540 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
3541
3542 msgid "The sleep timer has been disabled."
3543 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
3544
3545 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3546 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
3547
3548 msgid ""
3549 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3550 "Please install it."
3551 msgstr ""
3552 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3553 "Installer det venligst."
3554
3555 msgid ""
3556 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3557 msgstr ""
3558 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
3559 "indstillinger nu?"
3560
3561 msgid "The wizard is finished now."
3562 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
3563
3564 msgid "There are no default services lists in your image."
3565 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
3566
3567 msgid "There are no default settings in your image."
3568 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
3569
3570 msgid ""
3571 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3572 "Do you really want to continue?"
3573 msgstr ""
3574 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
3575 "Vil du virkelig fortsætte?"
3576
3577 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3578 msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
3579
3580 #, python-format
3581 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3582 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
3583
3584 msgid ""
3585 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3586 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3587 msgstr ""
3588 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
3589 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
3590
3591 msgid ""
3592 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3593 "flash memory?"
3594 msgstr ""
3595 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
3596 "imaget til flash hukommelsen?"
3597
3598 msgid ""
3599 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3600 "content on the disc."
3601 msgstr ""
3602 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
3603 "på disken."
3604
3605 #, python-format
3606 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3607 msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
3608
3609 #, python-format
3610 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3611 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
3612
3613 msgid "This is step number 2."
3614 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
3615
3616 msgid "This is unsupported at the moment."
3617 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
3618
3619 msgid ""
3620 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3621 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3622 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3623 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3624 "the \"Nameserver\" Configuration"
3625 msgstr ""
3626 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
3627 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3628 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
3629 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
3630 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
3631
3632 msgid ""
3633 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3634 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3635 "- verify that a network cable is attached\n"
3636 "- verify that the cable is not broken"
3637 msgstr ""
3638 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
3639 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3640 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
3641 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
3642
3643 msgid ""
3644 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3645 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3646 "- no valid IP Address was found\n"
3647 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3648 msgstr ""
3649 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
3650 "Adapter.\n"
3651 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3652 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
3653 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
3654
3655 msgid ""
3656 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3657 "configuration with DHCP.\n"
3658 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3659 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3660 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3661 "dialog.\n"
3662 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3663 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3664 msgstr ""
3665 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
3666 "konfiguration med DHCP.\n"
3667 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3668 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
3669 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
3670 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
3671 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
3672
3673 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3674 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
3675
3676 msgid "Three"
3677 msgstr "Tre"
3678
3679 msgid "Threshold"
3680 msgstr "Tærskelværdi"
3681
3682 msgid "Thu"
3683 msgstr "Tor"
3684
3685 msgid "Thumbnails"
3686 msgstr "Miniaturbilleder"
3687
3688 msgid "Thursday"
3689 msgstr "Torsdag"
3690
3691 msgid "Time"
3692 msgstr "Tid"
3693
3694 msgid "Time/Date Input"
3695 msgstr "Tid/Dato input"
3696
3697 msgid "Timer"
3698 msgstr "Timer"
3699
3700 msgid "Timer Edit"
3701 msgstr "Timer redigering"
3702
3703 msgid "Timer Editor"
3704 msgstr "Timer redigering"
3705
3706 msgid "Timer Type"
3707 msgstr "Timer type"
3708
3709 msgid "Timer entry"
3710 msgstr "Indstil timer"
3711
3712 msgid "Timer log"
3713 msgstr "Timer log"
3714
3715 msgid ""
3716 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3717 "Please recheck it!"
3718 msgstr ""
3719 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
3720 "Vær venlig at undersøge det!"
3721
3722 msgid "Timer sanity error"
3723 msgstr "Timer sanity fejl"
3724
3725 msgid "Timer selection"
3726 msgstr "Timer valg"
3727
3728 msgid "Timer status:"
3729 msgstr "Timer status:"
3730
3731 msgid "Timeshift"
3732 msgstr "Tidsskift"
3733
3734 msgid "Timeshift not possible!"
3735 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
3736
3737 msgid "Timeshift path..."
3738 msgstr "Timeshift stien..."
3739
3740 msgid "Timezone"
3741 msgstr "Tidszone"
3742
3743 msgid "Title"
3744 msgstr "Titel"
3745
3746 msgid "Title properties"
3747 msgstr "Titel egenskaber"
3748
3749 msgid "Titleset mode"
3750 msgstr "Titelopsætning modus"
3751
3752 msgid ""
3753 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3754 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3755 "stick.\n"
3756 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3757 "for 10 seconds.\n"
3758 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3759 msgstr ""
3760 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
3761 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
3762 "stick.\n"
3763 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
3764 "10 sekunder.\n"
3765 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra hjælperen på skærmen."
3766
3767 msgid "Today"
3768 msgstr "Idag"
3769
3770 msgid "Tone mode"
3771 msgstr "Lyd type"
3772
3773 msgid "Toneburst"
3774 msgstr "Toneburst"
3775
3776 msgid "Toneburst A/B"
3777 msgstr "Toneburst A/B"
3778
3779 msgid "Track"
3780 msgstr "Spor"
3781
3782 msgid "Translation"
3783 msgstr "Sprog info"
3784
3785 msgid "Translation:"
3786 msgstr "Oversætter:"
3787
3788 msgid "Transmission Mode"
3789 msgstr "Transmissions type"
3790
3791 msgid "Transmission mode"
3792 msgstr "Transmissions type"
3793
3794 msgid "Transponder"
3795 msgstr "Transponder"
3796
3797 msgid "Transponder Type"
3798 msgstr "Transponder type"
3799
3800 msgid "Tries left:"
3801 msgstr "Forsøg tilbage:"
3802
3803 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3804 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3805
3806 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3807 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3808
3809 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3810 msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
3811
3812 msgid "Tue"
3813 msgstr "Tir"
3814
3815 msgid "Tuesday"
3816 msgstr "Tirsdag"
3817
3818 msgid "Tune"
3819 msgstr "Tune"
3820
3821 msgid "Tune failed!"
3822 msgstr "Tuning fejlede!"
3823
3824 msgid "Tuner"
3825 msgstr "Tuner"
3826
3827 msgid "Tuner "
3828 msgstr "Tuner"
3829
3830 msgid "Tuner Slot"
3831 msgstr "Tuner slot"
3832
3833 msgid "Tuner configuration"
3834 msgstr "Tuner opsætning"
3835
3836 msgid "Tuner status"
3837 msgstr "Tuner status"
3838
3839 msgid "Turkish"
3840 msgstr "Tyrkisk"
3841
3842 msgid "Two"
3843 msgstr "To"
3844
3845 msgid "Type"
3846 msgstr "Type"
3847
3848 msgid "Type of scan"
3849 msgstr "Søge type"
3850
3851 msgid "USALS"
3852 msgstr "USALS"
3853
3854 msgid "USB"
3855 msgstr "USB"
3856
3857 msgid "USB Stick"
3858 msgstr "USB stick"
3859
3860 msgid "USB stick wizard"
3861 msgstr "USB stick hjælper"
3862
3863 msgid "Ukrainian"
3864 msgstr "Ukrainsk"
3865
3866 msgid ""
3867 "Unable to complete filesystem check.\n"
3868 "Error: "
3869 msgstr ""
3870 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
3871 "Fejl:"
3872
3873 msgid ""
3874 "Unable to initialize harddisk.\n"
3875 "Error: "
3876 msgstr ""
3877 "Kan ikke initialisere harddisk.\n"
3878 "Fejl:"
3879
3880 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3881 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
3882
3883 msgid "Unicable"
3884 msgstr "Unikabel"
3885
3886 msgid "Unicable LNB"
3887 msgstr "Unikabel LNB"
3888
3889 msgid "Unicable Martix"
3890 msgstr "Unikabel matrix"
3891
3892 msgid "Universal LNB"
3893 msgstr "Universal LNB"
3894
3895 msgid "Unmount failed"
3896 msgstr "Unmount fejlede"
3897
3898 msgid "Update"
3899 msgstr "Opdater"
3900
3901 msgid "Updates your receiver's software"
3902 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
3903
3904 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3905 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
3906
3907 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3908 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
3909
3910 msgid "Upgrade finished."
3911 msgstr "Opgradering afsluttet"
3912
3913 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3914 msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
3915
3916 msgid "Upgrading"
3917 msgstr "Opdaterer"
3918
3919 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3920 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
3921
3922 msgid "Use"
3923 msgstr "Brug"
3924
3925 msgid "Use DHCP"
3926 msgstr "Brug (DHCP)"
3927
3928 msgid "Use Interface"
3929 msgstr "Benyt interface"
3930
3931 msgid "Use Power Measurement"
3932 msgstr "Brug strømmåling"
3933
3934 msgid "Use a gateway"
3935 msgstr "Brug af Router"
3936
3937 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3938 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3939 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3940 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3941 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3942 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3943 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3944 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3945 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3946 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3947 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3948 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3949 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3950 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3951 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
3952
3953 msgid "Use power measurement"
3954 msgstr "Brug strømmåling"
3955
3956 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3957 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
3958
3959 msgid ""
3960 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3961 "\n"
3962 "Please set up tuner A"
3963 msgstr ""
3964 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
3965 "\n"
3966 "Indstilling for Tuner A"
3967
3968 msgid ""
3969 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3970 "press OK."
3971 msgstr ""
3972 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
3973
3974 msgid "Use usals for this sat"
3975 msgstr "Brug USALS til denne position"
3976
3977 msgid "Use wizard to set up basic features"
3978 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
3979
3980 msgid "Used service scan type"
3981 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
3982
3983 msgid "User defined"
3984 msgstr "Brugerdefineret"
3985
3986 msgid "Username"
3987 msgstr ""
3988
3989 msgid "VCR scart"
3990 msgstr "Scart / Video"
3991
3992 msgid "VMGM (intro trailer)"
3993 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3994
3995 msgid "Vertical"
3996 msgstr "Vertikal"
3997
3998 msgid "Video Fine-Tuning"
3999 msgstr "Video finindstilling..."
4000
4001 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4002 msgstr "Video-finjusterings Hjælp"
4003
4004 msgid "Video Output"
4005 msgstr "Video udgang"
4006
4007 msgid "Video Setup"
4008 msgstr "Video Opsætning..."
4009
4010 msgid "Video Wizard"
4011 msgstr "Video Hjælp"
4012
4013 msgid ""
4014 "Video input selection\n"
4015 "\n"
4016 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4017 "input port).\n"
4018 "\n"
4019 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4020 msgstr ""
4021 "Video indgangs vælger\n"
4022 "\n"
4023 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
4024 "indgangs port).\n"
4025 "\n"
4026 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
4027
4028 msgid "Video mode selection."
4029 msgstr "Video type vælger."
4030
4031 msgid "View"
4032 msgstr "Vis"
4033
4034 msgid "View Movies..."
4035 msgstr "Vis film..."
4036
4037 msgid "View Photos..."
4038 msgstr "Vis fotos..."
4039
4040 msgid "View Rass interactive..."
4041 msgstr "Se Rass interaktiv..."
4042
4043 msgid "View Video CD..."
4044 msgstr "Vis video CD"
4045
4046 msgid "View list of available "
4047 msgstr ""
4048
4049 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4050 msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
4051
4052 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4053 msgstr ""
4054 "Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
4055
4056 msgid "View list of available EPG extensions."
4057 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
4058
4059 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4060 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
4061
4062 msgid "View list of available communication extensions."
4063 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
4064
4065 msgid "View list of available default settings"
4066 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
4067
4068 msgid "View list of available multimedia extensions."
4069 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
4070
4071 msgid "View list of available networking extensions"
4072 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
4073
4074 msgid "View list of available recording extensions"
4075 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
4076
4077 msgid "View list of available skins"
4078 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
4079
4080 msgid "View list of available software extensions"
4081 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
4082
4083 msgid "View list of available system extensions"
4084 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
4085
4086 msgid "View teletext..."
4087 msgstr "Se teletekst..."
4088
4089 msgid "Virtual KeyBoard"
4090 msgstr "Virtuelt tastatur"
4091
4092 msgid "Voltage mode"
4093 msgstr "Spændings type"
4094
4095 msgid "Volume"
4096 msgstr "Lydstyrke"
4097
4098 msgid "W"
4099 msgstr "V"
4100
4101 msgid "WEP"
4102 msgstr "WEP"
4103
4104 msgid "WPA"
4105 msgstr "WPA"
4106
4107 msgid "WPA or WPA2"
4108 msgstr "WPA eller WPA2"
4109
4110 msgid "WPA2"
4111 msgstr "WPA2"
4112
4113 msgid "WSS on 4:3"
4114 msgstr "WSS på 4:3"
4115
4116 msgid "Waiting"
4117 msgstr "Venter"
4118
4119 msgid ""
4120 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4121 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4122 "Please press OK to begin."
4123 msgstr ""
4124 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
4125 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
4126 "Venligst tryk OK for at starte."
4127
4128 msgid "Wed"
4129 msgstr "Ons"
4130
4131 msgid "Wednesday"
4132 msgstr "Onsdag"
4133
4134 msgid "Weekday"
4135 msgstr "Ugedag"
4136
4137 msgid ""
4138 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4139 "\n"
4140 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4141 "cut'.\n"
4142 "\n"
4143 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4144 msgstr ""
4145 "Velkommen til klipliste editor.\n"
4146 "\n"
4147 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
4148 "klip'.\n"
4149 "\n"
4150 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
4151
4152 msgid ""
4153 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4154 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4155 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4156 msgstr ""
4157 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
4158 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
4159 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
4160
4161 msgid ""
4162 "Welcome.\n"
4163 "\n"
4164 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4165 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4166 msgstr ""
4167 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
4168 "\n"
4169 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
4170 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
4171
4172 msgid "Welcome..."
4173 msgstr "Velkommen..."
4174
4175 msgid "West"
4176 msgstr "Vest"
4177
4178 msgid "What do you want to scan?"
4179 msgstr "Hvad vil du søge?"
4180
4181 msgid ""
4182 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4183 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4184 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4185 "automatically!\n"
4186 "\n"
4187 "Really do a factory reset?"
4188 msgstr ""
4189 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
4190 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
4191 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
4192 "\n"
4193 "Udfør fabriks gendannelse?"
4194
4195 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4196 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
4197
4198 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4199 msgstr "Hvor skal midleridige timeshift optagelser gemmes?"
4200
4201 msgid "Wireless"
4202 msgstr "Trådløst"
4203
4204 msgid "Wireless Network"
4205 msgstr "Trådløst netværk"
4206
4207 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4208 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
4209
4210 msgid "Write failed!"
4211 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
4212
4213 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4214 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
4215
4216 msgid "YPbPr"
4217 msgstr "Komponent"
4218
4219 msgid "Year"
4220 msgstr "År"
4221
4222 msgid "Yes"
4223 msgstr "Ja"
4224
4225 msgid "Yes, and delete this movie"
4226 msgstr "Ja, og slet denne film"
4227
4228 msgid "Yes, backup my settings!"
4229 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
4230
4231 msgid "Yes, do a manual scan now"
4232 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
4233
4234 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4235 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
4236
4237 msgid "Yes, do another manual scan now"
4238 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
4239
4240 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4241 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
4242
4243 msgid "Yes, restore the settings now"
4244 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
4245
4246 msgid "Yes, returning to movie list"
4247 msgstr "Ja, gå til filmliste"
4248
4249 msgid "Yes, view the tutorial"
4250 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
4251
4252 msgid ""
4253 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4254 "want to be installed."
4255 msgstr ""
4256 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
4257 "du vil have installeret."
4258
4259 msgid "You can choose, what you want to install..."
4260 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
4261
4262 msgid "You cannot delete this!"
4263 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
4264
4265 msgid "You chose not to install any default services lists."
4266 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
4267
4268 msgid ""
4269 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4270 "default settings later in the settings menu."
4271 msgstr ""
4272 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
4273 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
4274
4275 msgid ""
4276 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4277 msgstr ""
4278 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
4279 "installations hjælpen."
4280
4281 msgid ""
4282 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4283 "harddisk is not an option for you."
4284 msgstr ""
4285 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
4286 "en HDD backup."
4287
4288 msgid ""
4289 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4290 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4291 "to the harddisk!\n"
4292 "Please press OK to start the backup now."
4293 msgstr ""
4294 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
4295 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
4296 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
4297
4298 msgid ""
4299 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4300 "Please press OK to start the backup now."
4301 msgstr ""
4302 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
4303 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
4304
4305 msgid ""
4306 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4307 "backup now."
4308 msgstr ""
4309 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
4310 "backup nu."
4311
4312 msgid ""
4313 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4314 "now."
4315 msgstr ""
4316 "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
4317 "backuppen nu"
4318
4319 msgid ""
4320 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4321 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4322 msgstr ""
4323 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
4324 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
4325
4326 msgid ""
4327 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4328 "restore. Please press OK to start the restore now."
4329 msgstr ""
4330 "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
4331 "gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
4332
4333 #, python-format
4334 msgid "You have to wait %s!"
4335 msgstr "Du må vente %s!"
4336
4337 msgid ""
4338 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4339 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4340 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4341 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4342 "your settings."
4343 msgstr ""
4344 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
4345 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
4346 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
4347 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
4348 "geninstallere, dine indstillinger."
4349
4350 msgid ""
4351 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4352 "\n"
4353 "Do you want to set the pin now?"
4354 msgstr ""
4355 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
4356 "\n"
4357 "Vil du opsætte pin kode nu?"
4358
4359 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4360 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
4361
4362 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4363 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
4364
4365 msgid ""
4366 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4367 "process."
4368 msgstr ""
4369 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
4370 "processen."
4371
4372 msgid ""
4373 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4374 "blank dual layer DVD!"
4375 msgstr ""
4376 "Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug "
4377 "for en tom dobbeltlags DVD!"
4378
4379 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4380 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
4381
4382 msgid ""
4383 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4384 "try again."
4385 msgstr ""
4386 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
4387 "og prøv igen."
4388
4389 msgid ""
4390 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4391 "Press OK to start upgrade."
4392 msgstr ""
4393 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
4394 "Tryk OK for at starte opdateringen."
4395
4396 msgid "Your network configuration has been activated."
4397 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
4398
4399 msgid ""
4400 "Your network configuration has been activated.\n"
4401 "A second configured interface has been found.\n"
4402 "\n"
4403 "Do you want to disable the second network interface?"
4404 msgstr ""
4405 "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
4406 "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
4407 "\n"
4408 "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
4409
4410 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4411 msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
4412
4413 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4414 msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
4415
4416 msgid "[alternative edit]"
4417 msgstr "[Alternativ ændring]"
4418
4419 msgid "[bouquet edit]"
4420 msgstr "[Pakke redigering]"
4421
4422 msgid "[favourite edit]"
4423 msgstr "[Favorit redigering]"
4424
4425 msgid "[move mode]"
4426 msgstr "[Flytte type]"
4427
4428 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4429 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
4430
4431 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4432 msgstr ""
4433 "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
4434
4435 msgid "abort alternatives edit"
4436 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
4437
4438 msgid "abort bouquet edit"
4439 msgstr "Afbryd pakke redigering"
4440
4441 msgid "abort favourites edit"
4442 msgstr "Afbryd favorit redigering"
4443
4444 msgid "about to start"
4445 msgstr "Ved at starte"
4446
4447 msgid "activate current configuration"
4448 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
4449
4450 msgid "add Provider"
4451 msgstr "tilføj udbyder"
4452
4453 msgid "add Service"
4454 msgstr "tilføj kanal"
4455
4456 msgid "add a nameserver entry"
4457 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
4458
4459 msgid "add alternatives"
4460 msgstr "Tilføj alternativer"
4461
4462 msgid "add bookmark"
4463 msgstr "tilføj bogmærke"
4464
4465 msgid "add bouquet"
4466 msgstr "Tilføj pakke..."
4467
4468 msgid "add directory to playlist"
4469 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
4470
4471 msgid "add file to playlist"
4472 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
4473
4474 msgid "add files to playlist"
4475 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
4476
4477 msgid "add marker"
4478 msgstr "Tilføj mærke"
4479
4480 msgid "add recording (enter recording duration)"
4481 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
4482
4483 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4484 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
4485
4486 msgid "add recording (indefinitely)"
4487 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
4488
4489 msgid "add recording (stop after current event)"
4490 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
4491
4492 msgid "add service to bouquet"
4493 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
4494
4495 msgid "add service to favourites"
4496 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
4497
4498 msgid "add to parental protection"
4499 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
4500
4501 msgid "advanced"
4502 msgstr "Avanceret"
4503
4504 msgid "alphabetic sort"
4505 msgstr "Alfabetisk sortering"
4506
4507 msgid ""
4508 "are you sure you want to restore\n"
4509 "following backup:\n"
4510 msgstr ""
4511 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
4512 "følgende backup:\n"
4513
4514 msgid "assigned CAIds"
4515 msgstr "tilknttede CAIds"
4516
4517 msgid "assigned Services/Provider"
4518 msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
4519
4520 #, python-format
4521 msgid "audio track (%s) format"
4522 msgstr "lydspor (%s) format"
4523
4524 #, python-format
4525 msgid "audio track (%s) language"
4526 msgstr "lydspor (%s) sprog"
4527
4528 msgid "audio tracks"
4529 msgstr "lyd spor"
4530
4531 msgid "auto"
4532 msgstr "auto"
4533
4534 msgid "back"
4535 msgstr "Tilbage"
4536
4537 msgid "background image"
4538 msgstr "baggrunds billede"
4539
4540 msgid "backgroundcolor"
4541 msgstr "baggrundsfarve"
4542
4543 msgid "better"
4544 msgstr "Bedre"
4545
4546 msgid "black"
4547 msgstr "sort"
4548
4549 msgid "blacklist"
4550 msgstr "Sortliste"
4551
4552 msgid "blue"
4553 msgstr "blå"
4554
4555 #, python-format
4556 msgid "burn audio track (%s)"
4557 msgstr "brænd lydspor (%s)"
4558
4559 msgid "change recording (duration)"
4560 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
4561
4562 msgid "change recording (endtime)"
4563 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
4564
4565 msgid "chapters"
4566 msgstr "kapitler"
4567
4568 msgid "choose destination directory"
4569 msgstr "vælg destinations mappe"
4570
4571 msgid "circular left"
4572 msgstr "Venstre-cirkulær"
4573
4574 msgid "circular right"
4575 msgstr "Højre-cirkulær"
4576
4577 msgid "clear playlist"
4578 msgstr "Slet spilleliste"
4579
4580 msgid "complex"
4581 msgstr "Komplex"
4582
4583 msgid "config menu"
4584 msgstr "Konfigurations menu"
4585
4586 msgid "confirmed"
4587 msgstr "bekræftet"
4588
4589 msgid "connected"
4590 msgstr "tilsluttet"
4591
4592 msgid "continue"
4593 msgstr "Fortsæt"
4594
4595 msgid "copy to bouquets"
4596 msgstr "Kopier til pakker"
4597
4598 msgid "create directory"
4599 msgstr "opret mappe"
4600
4601 msgid "daily"
4602 msgstr "Daglig"
4603
4604 msgid "day"
4605 msgstr "dag"
4606
4607 msgid "delete"
4608 msgstr "Slet"
4609
4610 msgid "delete cut"
4611 msgstr "Slet klip"
4612
4613 msgid "delete file"
4614 msgstr "slet fil"
4615
4616 msgid "delete playlist entry"
4617 msgstr "Slette spilleliste indhold"
4618
4619 msgid "delete saved playlist"
4620 msgstr "Slette gemt spilleliste"
4621
4622 msgid "delete..."
4623 msgstr "Slet..."
4624
4625 msgid "disable"
4626 msgstr "Afbryd"
4627
4628 msgid "disable move mode"
4629 msgstr "Slå flytte type fra"
4630
4631 msgid "disabled"
4632 msgstr "Slukket"
4633
4634 msgid "disconnected"
4635 msgstr "Afbrudt"
4636
4637 msgid "do not change"
4638 msgstr "Ikke ændre"
4639
4640 msgid "do nothing"
4641 msgstr "Gør intet"
4642
4643 msgid "don't record"
4644 msgstr "Optag ikke"
4645
4646 msgid "done!"
4647 msgstr "færdig!"
4648
4649 msgid "edit alternatives"
4650 msgstr "Redigere alternativer"
4651
4652 msgid "empty"
4653 msgstr "Tom"
4654
4655 msgid "enable"
4656 msgstr "Tilslut"
4657
4658 msgid "enable bouquet edit"
4659 msgstr "Åbne pakke redigering"
4660
4661 msgid "enable favourite edit"
4662 msgstr "Åbne favorit redigering"
4663
4664 msgid "enable move mode"
4665 msgstr "Åbne flytte type"
4666
4667 msgid "enabled"
4668 msgstr "Tilsluttet"
4669
4670 msgid "end alternatives edit"
4671 msgstr "Afslut alternativ redigering"
4672
4673 msgid "end bouquet edit"
4674 msgstr "Afslut pakke redigering"
4675
4676 msgid "end cut here"
4677 msgstr "Afslut klip her"
4678
4679 msgid "end favourites edit"
4680 msgstr "Afslut favorit redigering"
4681
4682 msgid "enigma2 and network"
4683 msgstr "enigma2 og netværk"
4684
4685 msgid "equal to"
4686 msgstr "svarende til"
4687
4688 msgid "exceeds dual layer medium!"
4689 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
4690
4691 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4692 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
4693
4694 msgid "exit mediaplayer"
4695 msgstr "Afslut medieafspiller"
4696
4697 msgid "exit movielist"
4698 msgstr "Afslutte Filmliste"
4699
4700 msgid "exit nameserver configuration"
4701 msgstr "afslut navneserver opsætning"
4702
4703 msgid "exit network adapter configuration"
4704 msgstr "afslut netværksadapter opsætning"
4705
4706 msgid "exit network adapter setup menu"
4707 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
4708
4709 msgid "exit network interface list"
4710 msgstr "afslut netværks interface oversigt"
4711
4712 msgid "exit networkadapter setup menu"
4713 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
4714
4715 msgid "failed"
4716 msgstr "mislykkedes"
4717
4718 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4719 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4720
4721 msgid "filename"
4722 msgstr "fil navn"
4723
4724 msgid "fine-tune your display"
4725 msgstr "Fin-Juster dit Display"
4726
4727 msgid "forward to the next chapter"
4728 msgstr "Frem til næste kapitel"
4729
4730 msgid "free"
4731 msgstr "ledig"
4732
4733 msgid "free diskspace"
4734 msgstr "Fri HDD plads"
4735
4736 msgid "go to deep standby"
4737 msgstr "Gå til dyb standby"
4738
4739 msgid "go to standby"
4740 msgstr "Gå til Standby"
4741
4742 msgid "grab this frame as bitmap"
4743 msgstr "grab denne frame som bitmap"
4744
4745 msgid "green"
4746 msgstr "grøn"
4747
4748 msgid "hear radio..."
4749 msgstr "Høre radio..."
4750
4751 msgid "help..."
4752 msgstr "Hjælp..."
4753
4754 msgid "hidden network"
4755 msgstr "skjult netværk"
4756
4757 msgid "hide extended description"
4758 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
4759
4760 msgid "hide player"
4761 msgstr "Skjul afspiller"
4762
4763 msgid "horizontal"
4764 msgstr "Horisontal"
4765
4766 msgid "hour"
4767 msgstr "Time"
4768
4769 msgid "hours"
4770 msgstr "Timer"
4771
4772 msgid "immediate shutdown"
4773 msgstr "Omgående afbrydelse"
4774
4775 #, python-format
4776 msgid ""
4777 "incoming call!\n"
4778 "%s calls on %s!"
4779 msgstr ""
4780 "Indkommende opkald!\n"
4781 "%s opkald på %s!"
4782
4783 msgid "init module"
4784 msgstr "Initialiser modul"
4785
4786 msgid "init modules"
4787 msgstr "initier moduler"
4788
4789 msgid "insert mark here"
4790 msgstr "Indsæt mærke her"
4791
4792 msgid "jump back to the previous title"
4793 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
4794
4795 msgid "jump forward to the next title"
4796 msgstr "Hop frem til næste titel"
4797
4798 msgid "jump to listbegin"
4799 msgstr "Spring til liste start"
4800
4801 msgid "jump to listend"
4802 msgstr "Spring til liste stop"
4803
4804 msgid "jump to next marked position"
4805 msgstr "Spring til næste markerede position"
4806
4807 msgid "jump to previous marked position"
4808 msgstr "Spring til forrige markerede position"
4809
4810 msgid "leave movie player..."
4811 msgstr "Forlad film afspiller..."
4812
4813 msgid "left"
4814 msgstr "Venstre"
4815
4816 msgid "length"
4817 msgstr "længde"
4818
4819 msgid "list style compact"
4820 msgstr "Kompakt listestil"
4821
4822 msgid "list style compact with description"
4823 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
4824
4825 msgid "list style default"
4826 msgstr "Normal listestil"
4827
4828 msgid "list style single line"
4829 msgstr "Enkelt linie listestil"
4830
4831 msgid "load playlist"
4832 msgstr "Hent spilleliste"
4833
4834 msgid "locked"
4835 msgstr "Låst "
4836
4837 msgid "loopthrough to"
4838 msgstr "gennemløb til"
4839
4840 msgid "manual"
4841 msgstr "Manuelt"
4842
4843 msgid "menu"
4844 msgstr "Menu"
4845
4846 msgid "menulist"
4847 msgstr "menuliste"
4848
4849 msgid "mins"
4850 msgstr "min"
4851
4852 msgid "minute"
4853 msgstr "minut"
4854
4855 msgid "minutes"
4856 msgstr "minutter"
4857
4858 msgid "month"
4859 msgstr "måned"
4860
4861 msgid "move PiP to main picture"
4862 msgstr "Flytte Billede i Billede til hoved billede"
4863
4864 msgid "move down to last entry"
4865 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
4866
4867 msgid "move down to next entry"
4868 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
4869
4870 msgid "move up to first entry"
4871 msgstr "flyt op til første indtastning"
4872
4873 msgid "move up to previous entry"
4874 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
4875
4876 msgid "movie list"
4877 msgstr "Film liste"
4878
4879 msgid "multinorm"
4880 msgstr "Multinorm"
4881
4882 msgid "never"
4883 msgstr "Aldrig"
4884
4885 msgid "next channel"
4886 msgstr "Næste kanal"
4887
4888 msgid "next channel in history"
4889 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
4890
4891 msgid "no"
4892 msgstr "Nej"
4893
4894 msgid "no CAId selected"
4895 msgstr "ingen CAId valgt"
4896
4897 msgid "no CI slots found"
4898 msgstr "ingen CI slots fundet"
4899
4900 msgid "no HDD found"
4901 msgstr "ingen HDD fundet"
4902
4903 msgid "no module found"
4904 msgstr "ingen modul fundet"
4905
4906 msgid "no standby"
4907 msgstr "ingen standby"
4908
4909 msgid "no timeout"
4910 msgstr "ingen timeout"
4911
4912 msgid "none"
4913 msgstr "Ingen"
4914
4915 msgid "not locked"
4916 msgstr "ikke låst"
4917
4918 msgid "not used"
4919 msgstr "ikke anvendt"
4920
4921 msgid "nothing connected"
4922 msgstr "Intet tilsluttet"
4923
4924 msgid "of a DUAL layer medium used."
4925 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
4926
4927 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4928 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
4929
4930 msgid "off"
4931 msgstr "fra"
4932
4933 msgid "on"
4934 msgstr "til"
4935
4936 msgid "on READ ONLY medium."
4937 msgstr "på LÆS KUN medie"
4938
4939 msgid "once"
4940 msgstr "en gang"
4941
4942 msgid "open nameserver configuration"
4943 msgstr "åbn navneserver opsætning"
4944
4945 msgid "open servicelist"
4946 msgstr "åbne kanalliste"
4947
4948 msgid "open servicelist(down)"
4949 msgstr "åbne kanalliste(ned)"
4950
4951 msgid "open servicelist(up)"
4952 msgstr "åbne kanalliste(op)"
4953
4954 msgid "open virtual keyboard input help"
4955 msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
4956
4957 msgid "pass"
4958 msgstr "Ok"
4959
4960 msgid "pause"
4961 msgstr "pause"
4962
4963 msgid "play entry"
4964 msgstr "afspil denne"
4965
4966 msgid "play from next mark or playlist entry"
4967 msgstr "afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
4968
4969 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4970 msgstr "afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
4971
4972 msgid "please press OK when ready"
4973 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
4974
4975 msgid "please wait, loading picture..."
4976 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
4977
4978 msgid "previous channel"
4979 msgstr "Forrige kanal"
4980
4981 msgid "previous channel in history"
4982 msgstr "Forrige sete kanal"
4983
4984 msgid "record"
4985 msgstr "Optage"
4986
4987 msgid "recording..."
4988 msgstr "Optager..."
4989
4990 msgid "red"
4991 msgstr "rød"
4992
4993 msgid "remove a nameserver entry"
4994 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
4995
4996 msgid "remove after this position"
4997 msgstr "fjern efter denne position"
4998
4999 msgid "remove all alternatives"
5000 msgstr "fjern alle alternativer"
5001
5002 msgid "remove all new found flags"
5003 msgstr "fjern alle nye fundne flag"
5004
5005 msgid "remove before this position"
5006 msgstr "fjern før denne position"
5007
5008 msgid "remove bookmark"
5009 msgstr "fjern bogmærke"
5010
5011 msgid "remove directory"
5012 msgstr "fjern mappe"
5013
5014 msgid "remove entry"
5015 msgstr "fjern indgang"
5016
5017 msgid "remove from parental protection"
5018 msgstr "fjern fra forældre beskyttelse"
5019
5020 msgid "remove new found flag"
5021 msgstr "fjern nye fundne flag"
5022
5023 msgid "remove selected satellite"
5024 msgstr "fjern valgte satellit"
5025
5026 msgid "remove this mark"
5027 msgstr "fjern dette mærke"
5028
5029 msgid "repeat playlist"
5030 msgstr "gentag afspilningsliste"
5031
5032 msgid "repeated"
5033 msgstr "gentaget"
5034
5035 msgid "rewind to the previous chapter"
5036 msgstr "kør tilbage til forrige kapitel"
5037
5038 msgid "right"
5039 msgstr "højre"
5040
5041 msgid "save last directory on exit"
5042 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
5043
5044 msgid "save playlist"
5045 msgstr "gem spilleliste"
5046
5047 msgid "save playlist on exit"
5048 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
5049
5050 msgid "scan done!"
5051 msgstr "søgning slut!"
5052
5053 #, python-format
5054 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5055 msgstr "søgning igang - %d%% søgt!"
5056
5057 msgid "scan state"
5058 msgstr "søge status"
5059
5060 msgid "second"
5061 msgstr "sekund"
5062
5063 msgid "second cable of motorized LNB"
5064 msgstr "sekundært kabel fra motor LNB"
5065
5066 msgid "seconds"
5067 msgstr "sekunder"
5068
5069 msgid "select"
5070 msgstr "vælg"
5071
5072 msgid "select .NFI flash file"
5073 msgstr "vælg .NFI flash fil"
5074
5075 msgid "select CAId"
5076 msgstr "vælg CAId"
5077
5078 msgid "select CAId's"
5079 msgstr "vælg CAId's"
5080
5081 msgid "select image from server"
5082 msgstr "vælg image fra server"
5083
5084 msgid "select interface"
5085 msgstr "vælg interface"
5086
5087 msgid "select menu entry"
5088 msgstr "vælg meny indgang"
5089
5090 msgid "select movie"
5091 msgstr "vælg film"
5092
5093 msgid "select the movie path"
5094 msgstr "vælg stien til film"
5095
5096 msgid "service pin"
5097 msgstr "kanal kode"
5098
5099 msgid "setup pin"
5100 msgstr "opsætnings kode"
5101
5102 msgid "show DVD main menu"
5103 msgstr "vis DVD hoved menu"
5104
5105 msgid "show EPG..."
5106 msgstr "vis EPG..."
5107
5108 msgid "show Infoline"
5109 msgstr "vis infoinje"
5110
5111 msgid "show all"
5112 msgstr "vis alle"
5113
5114 msgid "show alternatives"
5115 msgstr "Vis alternativer"
5116
5117 msgid "show event details"
5118 msgstr "vis program detaljer"
5119
5120 msgid "show extended description"
5121 msgstr "vis udvidet beskrivelse"
5122
5123 msgid "show first selected tag"
5124 msgstr "vis første valgte tag"
5125
5126 msgid "show second selected tag"
5127 msgstr "vis anden valgte tag"
5128
5129 msgid "show shutdown menu"
5130 msgstr "vis afbryder menu"
5131
5132 msgid "show single service EPG..."
5133 msgstr "vis enkelt kanal EPG..."
5134
5135 msgid "show tag menu"
5136 msgstr "vis mærke menu"
5137
5138 msgid "show transponder info"
5139 msgstr "vis transponer info"
5140
5141 msgid "shuffle playlist"
5142 msgstr "tilfældig spilleliste"
5143
5144 msgid "shutdown"
5145 msgstr "slukke"
5146
5147 msgid "simple"
5148 msgstr "enkel"
5149
5150 msgid "skip backward"
5151 msgstr "drop tilbage"
5152
5153 msgid "skip backward (enter time)"
5154 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
5155
5156 msgid "skip forward"
5157 msgstr "drop fremad"
5158
5159 msgid "skip forward (enter time)"
5160 msgstr "skip fremad (skriv tiden)"
5161
5162 msgid "slide picture in loop"
5163 msgstr "vis billeder i sløjfe"
5164
5165 msgid "sort by date"
5166 msgstr "sorter efter dato"
5167
5168 msgid "standard"
5169 msgstr "normal"
5170
5171 msgid "standby"
5172 msgstr "standby"
5173
5174 msgid "start cut here"
5175 msgstr "start klip her"
5176
5177 msgid "start directory"
5178 msgstr "starrt mappe"
5179
5180 msgid "start timeshift"
5181 msgstr "start timeshift"
5182
5183 msgid "stereo"
5184 msgstr "Stereo"
5185
5186 msgid "stop PiP"
5187 msgstr "Stoppe Billede i Billede"
5188
5189 msgid "stop entry"
5190 msgstr "stoppe tilføjelser"
5191
5192 msgid "stop recording"
5193 msgstr "stop optagelse"
5194
5195 msgid "stop timeshift"
5196 msgstr "stop timeshift"
5197
5198 msgid "swap PiP and main picture"
5199 msgstr "Byt Billed i Billed og hovedbillede"
5200
5201 msgid "switch to bookmarks"
5202 msgstr "skift til bogmærker"
5203
5204 msgid "switch to filelist"
5205 msgstr "skift til filliste"
5206
5207 msgid "switch to playlist"
5208 msgstr "skift til spilleliste"
5209
5210 msgid "switch to the next angle"
5211 msgstr "skift til næste vinkel"
5212
5213 msgid "switch to the next audio track"
5214 msgstr "skift til næste lyd spor"
5215
5216 msgid "switch to the next subtitle language"
5217 msgstr "skift til næste undertekst sprog"
5218
5219 msgid "template file"
5220 msgstr "skabelon fil"
5221
5222 msgid "textcolor"
5223 msgstr "tekstfarve"
5224
5225 msgid "this recording"
5226 msgstr "denne optagelse"
5227
5228 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5229 msgstr "denne service er beskyttet af forældre kontrol "
5230
5231 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5232 msgstr "flytte en klippe markør til nuværende position"
5233
5234 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5235 msgstr "skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
5236
5237 msgid "unconfirmed"
5238 msgstr "ubekræftet"
5239
5240 msgid "unknown"
5241 msgstr "ukendt"
5242
5243 msgid "unknown service"
5244 msgstr "Ukendt kanal"
5245
5246 msgid "until restart"
5247 msgstr "indtil genstart"
5248
5249 msgid "user defined"
5250 msgstr "brugerdefineret"
5251
5252 msgid "vertical"
5253 msgstr "vertikal"
5254
5255 msgid "view extensions..."
5256 msgstr "se udvidelser..."
5257
5258 msgid "view recordings..."
5259 msgstr "se optagelser..."
5260
5261 msgid "wait for ci..."
5262 msgstr "vent på CA..."
5263
5264 msgid "wait for mmi..."
5265 msgstr "vent på mmi..."
5266
5267 msgid "waiting"
5268 msgstr "venter"
5269
5270 msgid "weekly"
5271 msgstr "ugentlig"
5272
5273 msgid "whitelist"
5274 msgstr "hvidliste"
5275
5276 msgid "working"
5277 msgstr "fungerer"
5278
5279 msgid "yellow"
5280 msgstr "gul"
5281
5282 msgid "yes"
5283 msgstr "ja"
5284
5285 msgid "yes (keep feeds)"
5286 msgstr "ja (behold feeds)"
5287
5288 msgid ""
5289 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5290 "assistance before rebooting your dreambox."
5291 msgstr ""
5292 "din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance "
5293 "før du rebooter din dreambox."
5294
5295 msgid "zap"
5296 msgstr "zap"
5297
5298 msgid "zapped"
5299 msgstr "zappet"
5300
5301 #~ msgid "\"?"
5302 #~ msgstr "\"?"
5303
5304 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5305 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
5306
5307 #~ msgid "AGC"
5308 #~ msgstr "AGC"
5309
5310 #~ msgid "AGC:"
5311 #~ msgstr "AGC:"
5312
5313 #~ msgid "AV-Setup"
5314 #~ msgstr "AV-Indstilling"
5315
5316 #~ msgid "Add title..."
5317 #~ msgstr "Tilføj titel..."
5318
5319 #~ msgid "All..."
5320 #~ msgstr "Alle..."
5321
5322 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
5323 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
5324
5325 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5326 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
5327
5328 #~ msgid "An error occured!"
5329 #~ msgstr "Der opstod en fejl!"
5330
5331 #~ msgid ""
5332 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5333 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5334 #~ "\n"
5335 #~ msgstr ""
5336 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
5337 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
5338 #~ "\n"
5339
5340 #~ msgid ""
5341 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5342 #~ "\n"
5343 #~ msgstr ""
5344 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
5345 #~ "\n"
5346
5347 #~ msgid ""
5348 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5349 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5350 #~ "\n"
5351 #~ msgstr ""
5352 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
5353 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
5354 #~ "\n"
5355
5356 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5357 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
5358
5359 #~ msgid "Burn"
5360 #~ msgstr "Brænd"
5361
5362 #~ msgid "Burn To DVD..."
5363 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
5364
5365 #~ msgid "Choose Location"
5366 #~ msgstr "Vælg Position"
5367
5368 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5369 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
5370
5371 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5372 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
5373
5374 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5375 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
5376
5377 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5378 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
5379
5380 #~ msgid "Confirm"
5381 #~ msgstr "Bekræft"
5382
5383 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5384 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
5385
5386 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5387 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
5388
5389 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5390 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
5391
5392 #~ msgid "DVD ENTER key"
5393 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
5394
5395 #~ msgid "DVD down key"
5396 #~ msgstr "DVD ned tast"
5397
5398 #~ msgid "DVD left key"
5399 #~ msgstr "DVD venstre tast"
5400
5401 #~ msgid "DVD right key"
5402 #~ msgstr "DVD højre tast"
5403
5404 #~ msgid "DVD up key"
5405 #~ msgstr "DVD op tast"
5406
5407 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5408 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
5409
5410 #~ msgid "Default-Wizard"
5411 #~ msgstr "Default-Guide"
5412
5413 #~ msgid "Device Setup..."
5414 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
5415
5416 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
5417 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
5418
5419 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
5420 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
5421
5422 #~ msgid "Display spinner"
5423 #~ msgstr "Bruge Spinner"
5424
5425 #~ msgid ""
5426 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5427 #~ "the plugin \""
5428 #~ msgstr ""
5429 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
5430 #~ "dette plugin \""
5431
5432 #~ msgid ""
5433 #~ "Do you really want to download\n"
5434 #~ "the plugin \""
5435 #~ msgstr ""
5436 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
5437 #~ "dette plugin \""
5438
5439 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5440 #~ msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
5441
5442 #~ msgid "Downloading image description..."
5443 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
5444
5445 #~ msgid "Edit current title"
5446 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
5447
5448 #~ msgid "Edit title..."
5449 #~ msgstr "Ændre titel..."
5450
5451 #~ msgid "Enable LAN"
5452 #~ msgstr "Tilslut LAN"
5453
5454 #~ msgid "Enable WLAN"
5455 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
5456
5457 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5458 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
5459
5460 #~ msgid ""
5461 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5462 #~ "\n"
5463 #~ msgstr ""
5464 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
5465 #~ "\n"
5466
5467 #~ msgid "Enable zap history"
5468 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
5469
5470 #~ msgid "End"
5471 #~ msgstr "Slut"
5472
5473 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5474 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
5475
5476 #~ msgid "Fix USB stick"
5477 #~ msgstr "Klargør USB stick"
5478
5479 #~ msgid "Font size"
5480 #~ msgstr "Skrift størrelse"
5481
5482 #~ msgid "Hello!"
5483 #~ msgstr "Goddag!"
5484
5485 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
5486 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
5487
5488 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5489 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
5490
5491 #~ msgid "Maximal zap history entries"
5492 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
5493
5494 #~ msgid "Name:"
5495 #~ msgstr "Navn:"
5496
5497 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5498 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
5499
5500 #~ msgid "Namespace:"
5501 #~ msgstr "Navneplads:"
5502
5503 #~ msgid "New DVD"
5504 #~ msgstr "Ny DVD"
5505
5506 #~ msgid ""
5507 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5508 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5509 #~ "configured correctly."
5510 #~ msgstr ""
5511 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
5512 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
5513 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
5514
5515 #~ msgid ""
5516 #~ "No working wireless interface found.\n"
5517 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5518 #~ "enable your local network interface."
5519 #~ msgstr ""
5520 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
5521 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
5522 #~ "dit lokale netværks interface."
5523
5524 #~ msgid ""
5525 #~ "No working wireless interface found.\n"
5526 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5527 #~ "you local network interface."
5528 #~ msgstr ""
5529 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
5530 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
5531 #~ "lokale netværk interface."
5532
5533 #~ msgid ""
5534 #~ "No working wireless interface found.\n"
5535 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5536 #~ "your local network interface."
5537 #~ msgstr ""
5538 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
5539 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
5540 #~ "lokale netværks interface."
5541
5542 #~ msgid ""
5543 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5544 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5545 #~ "Network is configured correctly."
5546 #~ msgstr ""
5547 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
5548 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
5549 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
5550
5551 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5552 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
5553
5554 #~ msgid ""
5555 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5556 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5557 #~ "back in."
5558 #~ msgstr ""
5559 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
5560 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
5561 #~ "igen er sat i boxen."
5562
5563 #~ msgid "Other..."
5564 #~ msgstr "Andet..."
5565
5566 #~ msgid "Output Type"
5567 #~ msgstr "Udgangs Type"
5568
5569 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5570 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
5571
5572 #~ msgid ""
5573 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5574 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5575 #~ "built in wireless network support"
5576 #~ msgstr ""
5577 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
5578 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
5579 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
5580
5581 #~ msgid ""
5582 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5583 #~ "needed values.\n"
5584 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5585 #~ msgstr ""
5586 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
5587 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
5588 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
5589
5590 #~ msgid ""
5591 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5592 #~ "needed values.\n"
5593 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5594 #~ msgstr ""
5595 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
5596 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
5597 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
5598
5599 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5600 #~ msgstr ""
5601 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
5602
5603 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5604 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
5605
5606 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5607 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
5608
5609 #~ msgid ""
5610 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5611 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5612 #~ "supported.\n"
5613 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5614 #~ "\n"
5615 #~ msgstr ""
5616 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
5617 #~ "Dreambox.\n"
5618 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
5619 #~ "understøttede.\n"
5620 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
5621 #~ "\n"
5622
5623 #~ msgid "Provider:"
5624 #~ msgstr "Udbyder:"
5625
5626 #~ msgid "Rate"
5627 #~ msgstr "Billedfrekvens"
5628
5629 #~ msgid "Really delete this timer?"
5630 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
5631
5632 #~ msgid ""
5633 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5634 #~ "now?"
5635 #~ msgstr ""
5636 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5637 #~ "reboote nu?"
5638
5639 #~ msgid ""
5640 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5641 #~ "restart now?"
5642 #~ msgstr ""
5643 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5644 #~ "genstarte nu?"
5645
5646 #~ msgid ""
5647 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5648 #~ "shutdown now?"
5649 #~ msgstr ""
5650 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5651 #~ "afbryde nu?"
5652
5653 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5654 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
5655
5656 #~ msgid "Reset configuration"
5657 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
5658
5659 #~ msgid ""
5660 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5661 #~ "\n"
5662 #~ msgstr ""
5663 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
5664 #~ "\n"
5665
5666 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5667 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
5668
5669 #~ msgid "Save current project to disk"
5670 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
5671
5672 #~ msgid "Save..."
5673 #~ msgstr "Gemme..."
5674
5675 #~ msgid "Service Reference:"
5676 #~ msgstr "Kanal reference:"
5677
5678 #~ msgid "Show Zap-Errors"
5679 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
5680
5681 #~ msgid "Show files from %s"
5682 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
5683
5684 #~ msgid "Start"
5685 #~ msgstr "Start"
5686
5687 #~ msgid "Startwizard"
5688 #~ msgstr "Start Hjælp"
5689
5690 #~ msgid "Step "
5691 #~ msgstr "Drej"
5692
5693 #~ msgid ""
5694 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5695 #~ "\n"
5696 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5697 #~ "\n"
5698 #~ "Please press OK to continue."
5699 #~ msgstr ""
5700 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5701 #~ "\n"
5702 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
5703 #~ "\n"
5704 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
5705
5706 #~ msgid ""
5707 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5708 #~ "\n"
5709 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5710 #~ "\n"
5711 #~ "Please press OK to continue."
5712 #~ msgstr ""
5713 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5714 #~ "\n"
5715 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
5716 #~ "\n"
5717 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
5718
5719 #~ msgid ""
5720 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5721 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5722 #~ msgstr ""
5723 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5724 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
5725
5726 #~ msgid ""
5727 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5728 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5729 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5730 #~ "the stick!"
5731 #~ msgstr ""
5732 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
5733 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
5734 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
5735 #~ "sticken!"
5736
5737 #~ msgid ""
5738 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
5739 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
5740 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
5741 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
5742 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
5743 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
5744 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
5745 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
5746 #~ "network."
5747 #~ msgstr ""
5748 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
5749 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
5750 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
5751 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
5752 #~ "- kontroler dine IP informationer i  AdapterOpsætnings dialog.\n"
5753 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
5754 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
5755 #~ "netværk."
5756
5757 #~ msgid ""
5758 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5759 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5760 #~ "stick out."
5761 #~ msgstr ""
5762 #~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
5763 #~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
5764 #~ "OK, når du har taget sticken ud."
5765
5766 #~ msgid ""
5767 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5768 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5769 #~ "Error: "
5770 #~ msgstr ""
5771 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
5772 #~ "Se venligst i manual.\n"
5773 #~ "FEJL: "
5774
5775 #~ msgid "VCR Switch"
5776 #~ msgstr "Video Omskifter"
5777
5778 #~ msgid "Videoformat:"
5779 #~ msgstr "TVformat:"
5780
5781 #~ msgid "Videosize:"
5782 #~ msgstr "Billedformat:"
5783
5784 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5785 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
5786
5787 #~ msgid ""
5788 #~ "Welcome.\n"
5789 #~ "\n"
5790 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5791 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5792 #~ "\n"
5793 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5794 #~ msgstr ""
5795 #~ "Velkommen.\n"
5796 #~ "\n"
5797 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
5798 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
5799 #~ "\n"
5800 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
5801
5802 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5803 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
5804
5805 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
5806 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
5807
5808 #~ msgid ""
5809 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5810 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5811 #~ "Do you want to define keywords now?"
5812 #~ msgstr ""
5813 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
5814 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
5815 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
5816
5817 #~ msgid ""
5818 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5819 #~ "Please choose what you want to do next."
5820 #~ msgstr ""
5821 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
5822 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
5823
5824 #~ msgid ""
5825 #~ "Your network is restarting.\n"
5826 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5827 #~ msgstr ""
5828 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
5829 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
5830
5831 #~ msgid ""
5832 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5833 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5834 #~ msgstr ""
5835 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
5836 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
5837
5838 #~ msgid ""
5839 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5840 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5841 #~ msgstr ""
5842 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
5843 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
5844
5845 #~ msgid ""
5846 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5847 #~ "Please choose what you want to do next."
5848 #~ msgstr ""
5849 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
5850 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
5851
5852 #~ msgid "by Exif"
5853 #~ msgstr "Via Exif"
5854
5855 #~ msgid "color"
5856 #~ msgstr "farve"
5857
5858 #~ msgid "equal to Socket A"
5859 #~ msgstr "Som Tuner A"
5860
5861 #~ msgid "font face"
5862 #~ msgstr "skrift udseende"
5863
5864 #~ msgid "full /etc directory"
5865 #~ msgstr "full /etc direktorie"
5866
5867 #~ msgid "headline"
5868 #~ msgstr "overskrift"
5869
5870 #~ msgid "highlighted button"
5871 #~ msgstr "fremhævede knap"
5872
5873 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5874 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
5875
5876 #~ msgid "no Picture found"
5877 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
5878
5879 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5880 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
5881
5882 #~ msgid "play next playlist entry"
5883 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
5884
5885 #~ msgid "play previous playlist entry"
5886 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
5887
5888 #~ msgid "rebooting..."
5889 #~ msgstr "genstarter..."
5890
5891 #~ msgid "show first tag"
5892 #~ msgstr "Vis første mærke"
5893
5894 #~ msgid "show second tag"
5895 #~ msgstr "Vis andet mærke"
5896
5897 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5898 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
5899
5900 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5901 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
5902
5903 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5904 #~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
5905
5906 #~ msgid "text"
5907 #~ msgstr "Tekst"
5908
5909 #~ msgid "welcome"
5910 #~ msgstr "Velkommen"