Merge commit 'origin/bug_112_enable_extensions_manager' into experimental
[enigma2.git] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 15:36+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Advanced options and settings."
23 msgstr ""
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "After pressing OK, please wait!"
28 msgstr ""
29
30 msgid ""
31 "\n"
32 "Backup your Dreambox settings."
33 msgstr ""
34
35 msgid ""
36 "\n"
37 "Edit the upgrade source address."
38 msgstr ""
39
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
43 msgstr ""
44
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Online update of your Dreambox software."
48 msgstr ""
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Press OK on your remote control to continue."
53 msgstr ""
54
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Restore your Dreambox settings."
58 msgstr ""
59
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Restore your Dreambox with a new firmware."
63 msgstr ""
64
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Restore your backups by date."
68 msgstr ""
69
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Scan for local extensions and install them."
73 msgstr ""
74
75 msgid ""
76 "\n"
77 "Select your backup device.\n"
78 "Current device: "
79 msgstr ""
80
81 msgid ""
82 "\n"
83 "System will restart after the restore!"
84 msgstr ""
85
86 msgid " "
87 msgstr " "
88
89 msgid " extensions."
90 msgstr ""
91
92 msgid " packages selected."
93 msgstr ""
94
95 msgid " updates available."
96 msgstr ""
97
98 msgid " wireless networks found!"
99 msgstr ""
100
101 msgid "#000000"
102 msgstr "#000000"
103
104 msgid "#0064c7"
105 msgstr "#0064c7"
106
107 msgid "#25062748"
108 msgstr "#25062748"
109
110 msgid "#389416"
111 msgstr "#389416"
112
113 msgid "#80000000"
114 msgstr "#80000000"
115
116 msgid "#80ffffff"
117 msgstr "#80ffffff"
118
119 msgid "#bab329"
120 msgstr "#bab329"
121
122 msgid "#f23d21"
123 msgstr "#f23d21"
124
125 msgid "#ffffff"
126 msgstr "#ffffff"
127
128 msgid "#ffffffff"
129 msgstr "#ffffffff"
130
131 msgid "%H:%M"
132 msgstr "%H:%M"
133
134 #, python-format
135 msgid "%d jobs are running in the background!"
136 msgstr "%d feladat fut a háttérben!"
137
138 #, python-format
139 msgid "%d min"
140 msgstr "%d perc"
141
142 #, python-format
143 msgid "%d services found!"
144 msgstr "%d csatornát találtam!"
145
146 msgid "%d.%B %Y"
147 msgstr "%d.%B %Y"
148
149 #, python-format
150 msgid ""
151 "%s\n"
152 "(%s, %d MB free)"
153 msgstr ""
154 "%s\n"
155 "(%s, %d MB szabad)"
156
157 #, python-format
158 msgid "%s (%s)\n"
159 msgstr "%s (%s)\n"
160
161 msgid "(ZAP)"
162 msgstr "(UGRÁS)"
163
164 msgid "(empty)"
165 msgstr "(üres)"
166
167 msgid "(show optional DVD audio menu)"
168 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
169
170 msgid "* Only available if more than one interface is active."
171 msgstr ""
172
173 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
174 msgstr ""
175
176 msgid ".NFI Download failed:"
177 msgstr ".NFI letöltés sikertelen:"
178
179 msgid ""
180 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
181 msgstr ""
182 "Az .NFI fájl md5sum szignatúra ellenőrzése sikeres. Ezt az imaget "
183 "biztonságosan lehet használni!"
184
185 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
186 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
187
188 msgid "/var directory"
189 msgstr "/var könyvtár"
190
191 msgid "0"
192 msgstr "0"
193
194 msgid "1"
195 msgstr "1"
196
197 msgid "1 wireless network found!"
198 msgstr ""
199
200 msgid "1.0"
201 msgstr "1.0"
202
203 msgid "1.1"
204 msgstr "1.1"
205
206 msgid "1.2"
207 msgstr "1.2"
208
209 msgid "12V output"
210 msgstr "12V kimenet"
211
212 msgid "13 V"
213 msgstr "13 V"
214
215 msgid "16:10"
216 msgstr "16:10"
217
218 msgid "16:10 Letterbox"
219 msgstr "16:10 Letterbox"
220
221 msgid "16:10 PanScan"
222 msgstr "16:10 PanScan"
223
224 msgid "16:9"
225 msgstr "16:9"
226
227 msgid "16:9 Letterbox"
228 msgstr "16:9 Letterbox"
229
230 msgid "16:9 always"
231 msgstr "mindíg 16:9"
232
233 msgid "18 V"
234 msgstr "18 V"
235
236 msgid "2"
237 msgstr "2"
238
239 msgid "3"
240 msgstr "3"
241
242 msgid "30 minutes"
243 msgstr "30 perc"
244
245 msgid "4"
246 msgstr "4"
247
248 msgid "4:3"
249 msgstr "4:3"
250
251 msgid "4:3 Letterbox"
252 msgstr "4:3 Letterbox"
253
254 msgid "4:3 PanScan"
255 msgstr "4:3 PanScan"
256
257 msgid "5"
258 msgstr "5"
259
260 msgid "5 minutes"
261 msgstr "5 perc"
262
263 msgid "50 Hz"
264 msgstr "50 Hz"
265
266 msgid "6"
267 msgstr "6"
268
269 msgid "60 minutes"
270 msgstr "60 perc"
271
272 msgid "7"
273 msgstr "7"
274
275 msgid "8"
276 msgstr "8"
277
278 msgid "9"
279 msgstr "9"
280
281 msgid "<Current movielist location>"
282 msgstr ""
283
284 msgid "<Default movie location>"
285 msgstr ""
286
287 msgid "<Last timer location>"
288 msgstr ""
289
290 msgid "<unknown>"
291 msgstr "<ismeretlen>"
292
293 msgid "??"
294 msgstr "??"
295
296 msgid "A"
297 msgstr "A"
298
299 #, python-format
300 msgid ""
301 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
302 "Do you want to keep your version?"
303 msgstr ""
304 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
305 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
306
307 msgid ""
308 "A finished record timer wants to set your\n"
309 "Dreambox to standby. Do that now?"
310 msgstr ""
311 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
312 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
313
314 msgid ""
315 "A finished record timer wants to shut down\n"
316 "your Dreambox. Shutdown now?"
317 msgstr ""
318 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
319 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
320
321 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
322 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
323
324 #, python-format
325 msgid ""
326 "A record has been started:\n"
327 "%s"
328 msgstr ""
329 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
330 "%s"
331
332 msgid ""
333 "A recording is currently running.\n"
334 "What do you want to do?"
335 msgstr ""
336 "Egy felvétel éppen fut. \n"
337 "Mit szeretne tenni?"
338
339 msgid ""
340 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
341 "configure the positioner."
342 msgstr ""
343 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
344 "elötte állítsa meg a felvételt."
345
346 msgid ""
347 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
348 "start the satfinder."
349 msgstr ""
350 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
351 "állítsa meg a felvételt."
352
353 #, python-format
354 msgid "A required tool (%s) was not found."
355 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
356
357 msgid "A search for available updates is currently in progress."
358 msgstr ""
359
360 msgid ""
361 "A second configured interface has been found.\n"
362 "\n"
363 "Do you want to disable the second network interface?"
364 msgstr ""
365
366 msgid ""
367 "A sleep timer wants to set your\n"
368 "Dreambox to standby. Do that now?"
369 msgstr ""
370 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
371 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
372
373 msgid ""
374 "A sleep timer wants to shut down\n"
375 "your Dreambox. Shutdown now?"
376 msgstr ""
377 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
378 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
379
380 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
381 msgstr ""
382
383 msgid ""
384 "A timer failed to record!\n"
385 "Disable TV and try again?\n"
386 msgstr ""
387 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
388 "Próbálja újra?\n"
389
390 msgid "A/V Settings"
391 msgstr "A/V beállítások"
392
393 msgid "AA"
394 msgstr "AA"
395
396 msgid "AB"
397 msgstr "AB"
398
399 msgid "AC3 default"
400 msgstr "AC3 elsődlegesen"
401
402 msgid "AC3 downmix"
403 msgstr "AC3 lekeverés"
404
405 msgid "Abort"
406 msgstr ""
407
408 msgid "About"
409 msgstr "Infó"
410
411 msgid "About..."
412 msgstr "Beltéri infó..."
413
414 msgid "Accesspoint:"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Action on long powerbutton press"
418 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
419
420 msgid "Action:"
421 msgstr "Művelet:"
422
423 msgid "Activate Picture in Picture"
424 msgstr "PiP bekapcsolása"
425
426 msgid "Activate network settings"
427 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
428
429 msgid "Adapter settings"
430 msgstr "Adapter beállítások"
431
432 msgid "Add"
433 msgstr "Hozzáadás"
434
435 msgid "Add Bookmark"
436 msgstr "Bookmark hozzáadása"
437
438 msgid "Add WLAN configuration?"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Add a mark"
442 msgstr "Jelző hozzáadása"
443
444 msgid "Add a new title"
445 msgstr "Új cím hozzáadása"
446
447 msgid "Add network configuration?"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Add timer"
451 msgstr "Időzítés"
452
453 msgid "Add title"
454 msgstr "Cím hozzáadása"
455
456 msgid "Add to bouquet"
457 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
458
459 msgid "Add to favourites"
460 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
461
462 msgid ""
463 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
464 "enabled."
465 msgstr ""
466
467 msgid "Adds network configuration if enabled."
468 msgstr ""
469
470 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
471 msgstr ""
472
473 msgid ""
474 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
475 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
476 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
477 "test screens."
478 msgstr ""
479 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
480 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
481 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
482 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
483
484 msgid "Advanced"
485 msgstr "Haladó"
486
487 msgid "Advanced Options"
488 msgstr ""
489
490 msgid "Advanced Software"
491 msgstr ""
492
493 msgid "Advanced Software Plugin"
494 msgstr ""
495
496 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
497 msgstr ""
498
499 msgid "Advanced Video Setup"
500 msgstr "Bővített videó beállítások"
501
502 msgid "Advanced restore"
503 msgstr ""
504
505 msgid "After event"
506 msgstr "Esemény után"
507
508 msgid ""
509 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
510 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
511 msgstr ""
512 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
513 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
514 "ezt elvégeznie."
515
516 msgid "Album"
517 msgstr ""
518
519 msgid "All"
520 msgstr "Összes"
521
522 msgid "All Satellites"
523 msgstr "Összes műhold"
524
525 msgid "Alpha"
526 msgstr "Alfa"
527
528 msgid "Alternative radio mode"
529 msgstr "Alternatív rádió mód"
530
531 msgid "Alternative services tuner priority"
532 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
533
534 msgid "Always ask before sending"
535 msgstr ""
536
537 msgid "An empty filename is illegal."
538 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
539
540 msgid "An unknown error occured!"
541 msgstr "Ismeretlen hiba keletkezett!"
542
543 msgid "Anonymize crashlog?"
544 msgstr ""
545
546 msgid "Arabic"
547 msgstr "Arab"
548
549 msgid ""
550 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
551 "\n"
552 msgstr ""
553
554 msgid ""
555 "Are you sure you want to delete\n"
556 "following backup:\n"
557 msgstr ""
558
559 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
560 msgstr ""
561
562 msgid ""
563 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
564 "\n"
565 msgstr ""
566 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
567 "\n"
568
569 msgid ""
570 "Are you sure you want to restore\n"
571 "following backup:\n"
572 msgstr ""
573
574 msgid ""
575 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
576 "Enigma2 will restart after the restore"
577 msgstr ""
578
579 msgid "Artist"
580 msgstr ""
581
582 msgid "Ask before shutdown:"
583 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
584
585 msgid "Ask user"
586 msgstr "Felhasználó kérdezése"
587
588 msgid "Aspect Ratio"
589 msgstr "Képarány"
590
591 msgid "Audio"
592 msgstr "Hang"
593
594 msgid "Audio Options..."
595 msgstr "Hang beállítások..."
596
597 msgid "Author: "
598 msgstr ""
599
600 msgid "Authoring mode"
601 msgstr "Authoring mód"
602
603 msgid "Auto"
604 msgstr "Automata"
605
606 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
607 msgstr "Automatikus chapter készítés ? percenként (0=soha)"
608
609 msgid "Auto flesh"
610 msgstr ""
611
612 msgid "Auto scart switching"
613 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
614
615 msgid "Automatic"
616 msgstr "Automatikus"
617
618 msgid "Automatic Scan"
619 msgstr "Automatikus keresés"
620
621 msgid "Available format variables"
622 msgstr "Lehetséges formátum variációk"
623
624 msgid "B"
625 msgstr "B"
626
627 msgid "BA"
628 msgstr "BA"
629
630 msgid "BB"
631 msgstr "BB"
632
633 msgid "BER"
634 msgstr "BER"
635
636 msgid "BER:"
637 msgstr "BER:"
638
639 msgid "Back"
640 msgstr "Vissza"
641
642 msgid "Background"
643 msgstr "Háttér"
644
645 msgid "Backup"
646 msgstr "Mentés"
647
648 msgid "Backup Location"
649 msgstr "Mentés helye"
650
651 msgid "Backup Mode"
652 msgstr "Mentési mód"
653
654 msgid "Backup done."
655 msgstr ""
656
657 msgid "Backup failed."
658 msgstr ""
659
660 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
661 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
662
663 msgid "Backup is running..."
664 msgstr ""
665
666 msgid "Backup system settings"
667 msgstr ""
668
669 msgid "Band"
670 msgstr "Sáv"
671
672 msgid "Bandwidth"
673 msgstr "Sávszélesség"
674
675 msgid "Begin time"
676 msgstr "Kezdési idő"
677
678 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
679 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
680
681 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
682 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
683
684 msgid "Behavior when a movie is started"
685 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
686
687 msgid "Behavior when a movie is stopped"
688 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
689
690 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
691 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
692
693 msgid "Bitrate:"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Block noise reduction"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Blue boost"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Bookmarks"
703 msgstr "Bookmarkok"
704
705 msgid "Brightness"
706 msgstr "Fényerő"
707
708 msgid "Burn DVD"
709 msgstr "DVD égetés"
710
711 msgid "Burn existing image to DVD"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Burn to DVD..."
715 msgstr "DVD-re kiírás..."
716
717 msgid "Bus: "
718 msgstr "Bus: "
719
720 msgid ""
721 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
722 "displayed."
723 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
724
725 msgid "C"
726 msgstr "C"
727
728 msgid "C-Band"
729 msgstr "C-sáv"
730
731 msgid "CF Drive"
732 msgstr "CF meghajtó"
733
734 msgid "CI assignment"
735 msgstr ""
736
737 msgid "CVBS"
738 msgstr "CVBS"
739
740 msgid "Cable"
741 msgstr "Kábel"
742
743 msgid "Cache Thumbnails"
744 msgstr "Cache ikonok"
745
746 msgid "Call monitoring"
747 msgstr "Hivás figyelése"
748
749 msgid "Cancel"
750 msgstr "Mégse"
751
752 msgid "Cannot parse feed directory"
753 msgstr "Nem található a feed könyvtár"
754
755 msgid "Capacity: "
756 msgstr "Kapacitás:"
757
758 msgid "Card"
759 msgstr "Kártya"
760
761 msgid "Catalan"
762 msgstr "Katalán"
763
764 msgid "Change bouquets in quickzap"
765 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
766
767 msgid "Change dir."
768 msgstr "Könyvtár váltása"
769
770 msgid "Change pin code"
771 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
772
773 msgid "Change service pin"
774 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
775
776 msgid "Change service pins"
777 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
778
779 msgid "Change setup pin"
780 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
781
782 msgid "Change step size"
783 msgstr ""
784
785 msgid "Channel"
786 msgstr "Csatorna"
787
788 msgid "Channel Selection"
789 msgstr "Csatorna választás"
790
791 msgid "Channel not in services list"
792 msgstr ""
793
794 msgid "Channel:"
795 msgstr "Csatorna:"
796
797 msgid "Channellist menu"
798 msgstr "Csatornalista menü"
799
800 msgid "Chap."
801 msgstr "Chap."
802
803 msgid "Chapter"
804 msgstr "Chapter"
805
806 msgid "Chapter:"
807 msgstr "Chapter:"
808
809 msgid "Check"
810 msgstr "Ellenőrzés"
811
812 msgid "Checking Filesystem..."
813 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
814
815 msgid "Choose Tuner"
816 msgstr "Válasszon tunert"
817
818 msgid "Choose a wireless network"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Choose backup files"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Choose backup location"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Choose bouquet"
828 msgstr "Bouquet kiválasztása"
829
830 msgid "Choose source"
831 msgstr "Forrás kiválasztása"
832
833 msgid "Choose target folder"
834 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
835
836 msgid "Choose upgrade source"
837 msgstr ""
838
839 msgid "Choose your Skin"
840 msgstr "Válasszon skin-t"
841
842 msgid "Circular left"
843 msgstr ""
844
845 msgid "Circular right"
846 msgstr ""
847
848 msgid "Cleanup"
849 msgstr "Kitisztítás"
850
851 msgid "Cleanup Wizard"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Cleanup Wizard settings"
855 msgstr ""
856
857 msgid "CleanupWizard"
858 msgstr ""
859
860 msgid "Clear before scan"
861 msgstr "Keresés elött törlés"
862
863 msgid "Clear log"
864 msgstr "Log törlése"
865
866 msgid "Close"
867 msgstr "Bezár"
868
869 msgid "Close title selection"
870 msgstr ""
871
872 msgid "Code rate high"
873 msgstr "Felsö kódarány"
874
875 msgid "Code rate low"
876 msgstr "Alsó kódarány"
877
878 msgid "Coderate HP"
879 msgstr "HP kódarány"
880
881 msgid "Coderate LP"
882 msgstr "LP kódarány"
883
884 msgid "Collection name"
885 msgstr "Gyűjtemény neve"
886
887 msgid "Collection settings"
888 msgstr "Gyűjtemény beállítások"
889
890 msgid "Color Format"
891 msgstr "Színformátum"
892
893 msgid "Command execution..."
894 msgstr "Parancs végrehajtása..."
895
896 msgid "Command order"
897 msgstr "Parancs sorrend"
898
899 msgid "Committed DiSEqC command"
900 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
901
902 msgid "Common Interface"
903 msgstr "CI modulfogadó"
904
905 msgid "Common Interface Assignment"
906 msgstr ""
907
908 msgid "CommonInterface"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Communication"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Compact Flash"
915 msgstr "Compact Flash"
916
917 msgid "Compact flash card"
918 msgstr "Compact flash kártya"
919
920 msgid "Complete"
921 msgstr "Kész"
922
923 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Config"
927 msgstr ""
928
929 msgid "Configuration Mode"
930 msgstr "Konfigurációs mód"
931
932 msgid "Configure interface"
933 msgstr ""
934
935 msgid "Configure nameservers"
936 msgstr ""
937
938 msgid "Configure your internal LAN"
939 msgstr "Belső hálózat beállítása"
940
941 msgid "Configure your network again"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Configure your wireless LAN again"
945 msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
946
947 msgid "Configuring"
948 msgstr "Beállítás"
949
950 msgid "Conflicting timer"
951 msgstr "Konfliktus időzítő"
952
953 msgid "Connect"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Connect to a Wireless Network"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Connected to"
960 msgstr "Csatlakoztatva"
961
962 msgid "Connected to Fritz!Box!"
963 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
964
965 msgid "Connected!"
966 msgstr ""
967
968 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
969 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
970
971 #, python-format
972 msgid ""
973 "Connection to Fritz!Box\n"
974 "failed! (%s)\n"
975 "retrying..."
976 msgstr ""
977 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
978 "sikertelen! (%s)\n"
979 "újra próbálkozom..."
980
981 msgid "Constellation"
982 msgstr "Együttállás"
983
984 msgid "Content does not fit on DVD!"
985 msgstr "A tartalom nem fér fel a DVD-re!"
986
987 msgid "Continue in background"
988 msgstr "Folytatás a háttérben"
989
990 msgid "Continue playing"
991 msgstr "Lejátszás folytatása"
992
993 msgid "Contrast"
994 msgstr "Kontraszt"
995
996 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
997 msgstr "Nem lehet csatlakozni a Dreambox .NFI Image feed szerveréhez:"
998
999 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1000 msgstr "Nem lehet betölteni a médiumot! Van bennt lemez?"
1001
1002 msgid "Could not open Picture in Picture"
1003 msgstr ""
1004
1005 #, python-format
1006 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Crashlog settings"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid ""
1022 "Crashlogs found!\n"
1023 "Send them to Dream Multimedia ?"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid ""
1027 "Crashlogs found!\n"
1028 "Send them to Dream Multimedia?"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "Create DVD-ISO"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Create movie folder failed"
1035 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
1036
1037 #, python-format
1038 msgid "Creating directory %s failed."
1039 msgstr "A %s könyvtár létrehozása nem sikerült."
1040
1041 msgid "Creating partition failed"
1042 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
1043
1044 msgid "Croatian"
1045 msgstr "Horvát"
1046
1047 msgid "Current Transponder"
1048 msgstr "Jelenlegi transzponder"
1049
1050 msgid "Current settings:"
1051 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
1052
1053 msgid "Current value: "
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Current version:"
1057 msgstr "Jelenlegi verzió:"
1058
1059 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1060 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
1061
1062 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1063 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
1064
1065 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1066 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
1067
1068 msgid "Customize"
1069 msgstr "Beállítás"
1070
1071 msgid "Cut"
1072 msgstr "Vágás"
1073
1074 msgid "Cutlist editor..."
1075 msgstr "Vágólista editor..."
1076
1077 msgid "Czech"
1078 msgstr "Cseh"
1079
1080 msgid "D"
1081 msgstr "D"
1082
1083 msgid "DHCP"
1084 msgstr "DHCP"
1085
1086 msgid "DVB-S"
1087 msgstr "DVB-S"
1088
1089 msgid "DVB-S2"
1090 msgstr "DVB-S2"
1091
1092 msgid "DVD File Browser"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "DVD Player"
1096 msgstr "DVD lejátszó"
1097
1098 msgid "DVD Titlelist"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "DVD media toolbox"
1102 msgstr "DVD media toolbox"
1103
1104 msgid "Danish"
1105 msgstr "Dán"
1106
1107 msgid "Date"
1108 msgstr "Dátum"
1109
1110 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Deep Standby"
1120 msgstr "Teljes kikapcsolás"
1121
1122 msgid "Default"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Default Settings"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Default movie location"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Default services lists"
1132 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
1133
1134 msgid "Default settings"
1135 msgstr "Alapbeállítások"
1136
1137 msgid "Delay"
1138 msgstr "Késleltetés"
1139
1140 msgid "Delete"
1141 msgstr "Törlés"
1142
1143 msgid "Delete crashlogs"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Delete entry"
1147 msgstr "Adat törlése"
1148
1149 msgid "Delete failed!"
1150 msgstr "A törlés sikertelen!"
1151
1152 #, python-format
1153 msgid ""
1154 "Delete no more configured satellite\n"
1155 "%s?"
1156 msgstr ""
1157 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
1158 "%s?"
1159
1160 msgid "Description"
1161 msgstr "Leírás"
1162
1163 msgid "Deselect"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Destination directory"
1167 msgstr "Célkönyvtár"
1168
1169 msgid "Details for extension: "
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Detected HDD:"
1173 msgstr "Beépített merevlemez:"
1174
1175 msgid "Detected NIMs:"
1176 msgstr "Beépített tunerek:"
1177
1178 msgid "DiSEqC"
1179 msgstr "DiSEqC"
1180
1181 msgid "DiSEqC A/B"
1182 msgstr "DiSEqC A/B"
1183
1184 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1185 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1186
1187 msgid "DiSEqC mode"
1188 msgstr "DiSEqC mód"
1189
1190 msgid "DiSEqC repeats"
1191 msgstr "DiSEqC ismétlések"
1192
1193 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Dialing:"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "Digital contour removal"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1203 msgstr "Linkelt címek menü nélküli közvetlen lejátszása"
1204
1205 #, python-format
1206 msgid "Directory %s nonexistent."
1207 msgstr "A %s könyvtár nem létezik"
1208
1209 msgid "Directory browser"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Disable"
1213 msgstr "Letiltás"
1214
1215 msgid "Disable Picture in Picture"
1216 msgstr "PiP kikapcsolása"
1217
1218 msgid "Disable Subtitles"
1219 msgstr "Feliratok letiltása"
1220
1221 msgid "Disable crashlog reporting"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Disable timer"
1225 msgstr "Időzítés tiltása"
1226
1227 msgid "Disabled"
1228 msgstr "Letiltva"
1229
1230 msgid "Disconnect"
1231 msgstr ""
1232
1233 #, python-format
1234 msgid ""
1235 "Disconnected from\n"
1236 "Fritz!Box! (%s)\n"
1237 "retrying..."
1238 msgstr ""
1239 "Lekapcsolódva a\n"
1240 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
1241 "újra próbálkozás..."
1242
1243 msgid "Dish"
1244 msgstr "Antenna"
1245
1246 msgid "Display 16:9 content as"
1247 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
1248
1249 msgid "Display 4:3 content as"
1250 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
1251
1252 msgid "Display >16:9 content as"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Display Setup"
1256 msgstr "Kijelző beállítása"
1257
1258 msgid "Display and Userinterface"
1259 msgstr ""
1260
1261 #, python-format
1262 msgid ""
1263 "Do you really want to REMOVE\n"
1264 "the plugin \"%s\"?"
1265 msgstr ""
1266 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
1267 "a \"%s\" plugint?"
1268
1269 msgid ""
1270 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1271 "This could take lots of time!"
1272 msgstr ""
1273 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
1274 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
1275
1276 #, python-format
1277 msgid "Do you really want to delete %s?"
1278 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
1279
1280 #, python-format
1281 msgid ""
1282 "Do you really want to download\n"
1283 "the plugin \"%s\"?"
1284 msgstr ""
1285 "Biztos hogy le akarja tölteni\n"
1286 "a \"%s\" plugint?"
1287
1288 msgid ""
1289 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1290 "All data on the disk will be lost!"
1291 msgstr ""
1292 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
1293 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
1294
1295 #, python-format
1296 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1297 msgstr "Biztos hogy el akarja távolítani a %s könyvtárat a merevlemezről?"
1298
1299 #, python-format
1300 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1301 msgstr "El akarja távolítani a %s bolkmarkot?"
1302
1303 msgid ""
1304 "Do you want to backup now?\n"
1305 "After pressing OK, please wait!"
1306 msgstr ""
1307 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
1308 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
1309
1310 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1311 msgstr "Fel akarja írni ezt a gyűjteményt a DVD lemezre?"
1312
1313 msgid "Do you want to do a service scan?"
1314 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
1315
1316 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1317 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
1318
1319 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1320 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
1321
1322 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1323 msgstr "Telepíteni akarja az alapértelmezett műholdlistát?"
1324
1325 msgid "Do you want to install the package:\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1329 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
1330
1331 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1332 msgstr "Kiírás előtt meg akarja nézni a DVD tartalmat?"
1333
1334 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Do you want to restore your settings?"
1341 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
1342
1343 msgid "Do you want to resume this playback?"
1344 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
1345
1346 msgid ""
1347 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1348 "if needed?"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid ""
1355 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1356 "After pressing OK, please wait!"
1357 msgstr ""
1358 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
1359 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
1360
1361 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1365 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
1366
1367 msgid "Don't ask, just send"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1371 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
1372
1373 #, python-format
1374 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1375 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
1376
1377 #, python-format
1378 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1379 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
1380
1381 #, python-format
1382 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "Download"
1386 msgstr "Letöltés"
1387
1388 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1389 msgstr ".NFI fájlok letöltése az USB Flasherhez"
1390
1391 msgid "Download Plugins"
1392 msgstr "Pluginek letöltése"
1393
1394 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1395 msgstr "USB Flasher boot image letöltése sikertelen:"
1396
1397 msgid "Downloadable new plugins"
1398 msgstr "Letölthető új pluginek"
1399
1400 msgid "Downloadable plugins"
1401 msgstr "Letölthető pluginek"
1402
1403 msgid "Downloading"
1404 msgstr "Letöltés"
1405
1406 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1407 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1408
1409 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1410 msgstr "Dreambox formátumú adat DVD (HDTV kompatibilis)"
1411
1412 msgid "Dreambox software because updates are available."
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "Dutch"
1416 msgstr "Holland"
1417
1418 msgid "Dynamic contrast"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "E"
1422 msgstr "K"
1423
1424 msgid "EPG Selection"
1425 msgstr "Elektronikus műsorújság"
1426
1427 #, python-format
1428 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1429 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
1430
1431 msgid "East"
1432 msgstr "Kelet"
1433
1434 msgid "Edit"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "Edit DNS"
1438 msgstr "DNS módosítása"
1439
1440 msgid "Edit Title"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "Edit chapters of current title"
1444 msgstr "Jelenlegi cím jeleneteinek módosítása"
1445
1446 msgid "Edit services list"
1447 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
1448
1449 msgid "Edit settings"
1450 msgstr "Beállítások módosítása"
1451
1452 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1453 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
1454
1455 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1456 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
1457
1458 msgid "Edit title"
1459 msgstr "Cím módosítása"
1460
1461 msgid "Edit upgrade source url."
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "Electronic Program Guide"
1465 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1466
1467 msgid "Enable"
1468 msgstr "Engedélyezve"
1469
1470 msgid "Enable 5V for active antenna"
1471 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1472
1473 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "Enable multiple bouquets"
1477 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1478
1479 msgid "Enable parental control"
1480 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1481
1482 msgid "Enable timer"
1483 msgstr "Időzítés engedélyezése"
1484
1485 msgid "Enabled"
1486 msgstr "Engedélyezve"
1487
1488 msgid "Encrypted: "
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "Encryption"
1492 msgstr "Kódolás"
1493
1494 msgid "Encryption Key"
1495 msgstr "Kódolási kulcs"
1496
1497 msgid "Encryption Keytype"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "Encryption Type"
1501 msgstr "Kódolás típusa"
1502
1503 msgid "Encryption:"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "End time"
1507 msgstr "Vége idő"
1508
1509 msgid "EndTime"
1510 msgstr "Befejezési időpont"
1511
1512 msgid "English"
1513 msgstr "Angol"
1514
1515 msgid ""
1516 "Enigma2 Skinselector\n"
1517 "\n"
1518 "If you experience any problems please contact\n"
1519 "stephan@reichholf.net\n"
1520 "\n"
1521 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid ""
1525 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1526 "\n"
1527 "If you experience any problems please contact\n"
1528 "stephan@reichholf.net\n"
1529 "\n"
1530 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1531 msgstr ""
1532 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1533 "\n"
1534 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1535 "stephan@reichholf.net\n"
1536 "\n"
1537 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1538
1539 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1540 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1541
1542 msgid "Enter Rewind at speed"
1543 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1544
1545 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Enter main menu..."
1552 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1553
1554 msgid "Enter the service pin"
1555 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1556
1557 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Error"
1561 msgstr "Hiba"
1562
1563 msgid "Error executing plugin"
1564 msgstr "Plugin indítási hiba"
1565
1566 #, python-format
1567 msgid ""
1568 "Error: %s\n"
1569 "Retry?"
1570 msgstr ""
1571 "Hiba? %s\n"
1572 "Próbáljam újra?"
1573
1574 msgid "Estonian"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Eventview"
1578 msgstr "Eseménynézet"
1579
1580 msgid "Everything is fine"
1581 msgstr "Minden rendben van"
1582
1583 msgid "Execution Progress:"
1584 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1585
1586 msgid "Execution finished!!"
1587 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1588
1589 msgid "Exif"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Exit"
1593 msgstr "Kilépés"
1594
1595 msgid "Exit editor"
1596 msgstr "Kilépés az editorból"
1597
1598 msgid "Exit network wizard"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Exit the cleanup wizard"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Exit the wizard"
1605 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1606
1607 msgid "Exit wizard"
1608 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1609
1610 msgid "Expert"
1611 msgstr "Haladó"
1612
1613 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1614 msgstr "Bővített hálózati beállítások Plugin..."
1615
1616 msgid "Extended Setup..."
1617 msgstr "Bővített beállítások..."
1618
1619 msgid "Extended Software"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Extended Software Plugin"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Extensions"
1626 msgstr "Bővítmények"
1627
1628 msgid "Extensions management"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "FEC"
1632 msgstr "FEC"
1633
1634 msgid "Factory reset"
1635 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1636
1637 msgid "Failed"
1638 msgstr "Sikertelen"
1639
1640 #, python-format
1641 msgid "Fan %d"
1642 msgstr ""
1643
1644 #, python-format
1645 msgid "Fan %d PWM"
1646 msgstr ""
1647
1648 #, python-format
1649 msgid "Fan %d Voltage"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Fast"
1653 msgstr "Gyors"
1654
1655 msgid "Fast DiSEqC"
1656 msgstr "Gyors DiSEqC"
1657
1658 msgid "Fast Forward speeds"
1659 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1660
1661 msgid "Fast epoch"
1662 msgstr "Gyors korszak"
1663
1664 msgid "Favourites"
1665 msgstr "Kedvencek"
1666
1667 msgid "Filesystem Check..."
1668 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1669
1670 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1671 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1672
1673 msgid "Finetune"
1674 msgstr "Finomhangolás"
1675
1676 msgid "Finished"
1677 msgstr "Kész"
1678
1679 msgid "Finished configuring your network"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Finished restarting your network"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Finnish"
1686 msgstr "Finn"
1687
1688 msgid ""
1689 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1690 msgstr ""
1691 "Először le kell töltenünk az utolsó boot környezetet az USB flasherhez."
1692
1693 msgid "Flash"
1694 msgstr "Flash"
1695
1696 msgid "Flashing failed"
1697 msgstr "Flashelés sikertelen"
1698
1699 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Format"
1703 msgstr "Formázás"
1704
1705 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1706 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1707
1708 msgid "Frame size in full view"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "French"
1712 msgstr "Francia"
1713
1714 msgid "Frequency"
1715 msgstr "Frekvencia"
1716
1717 msgid "Frequency bands"
1718 msgstr "Frekvencia sávok"
1719
1720 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1721 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1722
1723 msgid "Frequency steps"
1724 msgstr "Frekvencia lépések"
1725
1726 msgid "Fri"
1727 msgstr "Pén"
1728
1729 msgid "Friday"
1730 msgstr "Péntek"
1731
1732 msgid "Frisian"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1736 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1737
1738 #, python-format
1739 msgid "Frontprocessor version: %d"
1740 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1741
1742 msgid "Fsck failed"
1743 msgstr "Fsck sikertelen"
1744
1745 msgid "Function not yet implemented"
1746 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1747
1748 msgid ""
1749 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1750 "Do you want to Restart the GUI now?"
1751 msgstr ""
1752 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1753 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1754
1755 msgid "Gateway"
1756 msgstr "Átjáró IP címe"
1757
1758 msgid "General AC3 Delay"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "General AC3 delay (ms)"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "General PCM Delay"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "General PCM delay (ms)"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Genre"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "German"
1774 msgstr "Német"
1775
1776 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1777 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1778
1779 msgid "Goto 0"
1780 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1781
1782 msgid "Goto position"
1783 msgstr "Pozícióra ugrás"
1784
1785 msgid "Graphical Multi EPG"
1786 msgstr "Grafikus multi EPG"
1787
1788 msgid "Greek"
1789 msgstr "Görög"
1790
1791 msgid "Green boost"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Guard Interval"
1795 msgstr "Védelmi intervallum"
1796
1797 msgid "Guard interval mode"
1798 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1799
1800 msgid "Harddisk"
1801 msgstr "Merevlemez"
1802
1803 msgid "Harddisk setup"
1804 msgstr "HDD beállítások"
1805
1806 msgid "Harddisk standby after"
1807 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1808
1809 msgid "Hidden network SSID"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Hidden networkname"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Hierarchy Information"
1816 msgstr "Hierarchia információk"
1817
1818 msgid "Hierarchy mode"
1819 msgstr "Hierarchikus mód"
1820
1821 msgid "High bitrate support"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Horizontal"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "How many minutes do you want to record?"
1828 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1829
1830 msgid "How to handle found crashlogs?"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Hue"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Hungarian"
1837 msgstr "Magyar"
1838
1839 msgid "IP Address"
1840 msgstr "IP cím"
1841
1842 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "ISO path"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "Icelandic"
1849 msgstr "Izlandi"
1850
1851 msgid "If you can see this page, please press OK."
1852 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1853
1854 msgid ""
1855 "If you see this, something is wrong with\n"
1856 "your scart connection. Press OK to return."
1857 msgstr ""
1858 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1859 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1860
1861 msgid ""
1862 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1863 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1864 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1865 "possible.\n"
1866 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1867 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1868 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1869 "step.\n"
1870 "If you are happy with the result, press OK."
1871 msgstr ""
1872 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1873 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1874 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1875 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1876 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1877 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1878 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1879 "legyenek.\n"
1880 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1881 "beállítani.\n"
1882 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1883
1884 msgid "Image flash utility"
1885 msgstr "Image flash alkalmazás"
1886
1887 msgid "Image-Upgrade"
1888 msgstr "Image-Frissítés"
1889
1890 msgid "In Progress"
1891 msgstr "Folyamatban"
1892
1893 msgid ""
1894 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1895 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1896
1897 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Increased voltage"
1901 msgstr "Emelt feszültség"
1902
1903 msgid "Index"
1904 msgstr "Index"
1905
1906 msgid "Info"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "InfoBar"
1910 msgstr "Info-sor"
1911
1912 msgid "Infobar timeout"
1913 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1914
1915 msgid "Information"
1916 msgstr "Információk"
1917
1918 msgid "Init"
1919 msgstr "Inicializálás"
1920
1921 msgid "Initial location in new timers"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Initialization..."
1925 msgstr "Inicializálás..."
1926
1927 msgid "Initialize"
1928 msgstr "Inicializál"
1929
1930 msgid "Initializing Harddisk..."
1931 msgstr "HDD inicializálása..."
1932
1933 msgid "Input"
1934 msgstr "Funkciók"
1935
1936 msgid "Install"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Install a new image with a USB stick"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Install a new image with your web browser"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Install extensions."
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "Install local extension"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "Install or remove finished."
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "Install settings, skins, software..."
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid "Installation finished."
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "Installing"
1961 msgstr "Telepítés"
1962
1963 msgid "Installing Software..."
1964 msgstr "Szoftver telepítése..."
1965
1966 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1967 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1968
1969 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1970 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1971
1972 msgid "Installing package content... Please wait..."
1973 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1974
1975 msgid "Instant Record..."
1976 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1977
1978 msgid "Instant record location"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "Integrated Ethernet"
1982 msgstr "Beépített Ethernet"
1983
1984 msgid "Integrated Wireless"
1985 msgstr "Integrált Wireless"
1986
1987 msgid "Interface: "
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "Intermediate"
1991 msgstr "Középfokú"
1992
1993 msgid "Internal Flash"
1994 msgstr "Belső Flash"
1995
1996 msgid "Invalid Location"
1997 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1998
1999 #, python-format
2000 msgid "Invalid directory selected: %s"
2001 msgstr "A kiválasztott könyvtár érvénytelen: %s"
2002
2003 msgid "Inversion"
2004 msgstr "Invertálás"
2005
2006 msgid "Invert display"
2007 msgstr "Kijelző invertálása"
2008
2009 msgid "Ipkg"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "Is this videomode ok?"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "Italian"
2016 msgstr "Olasz"
2017
2018 msgid "Job View"
2019 msgstr "Folyamat nézet"
2020
2021 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2022 msgid "Just Scale"
2023 msgstr "Skálázás"
2024
2025 msgid "Keyboard"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Keyboard Map"
2029 msgstr "Billentyűzet térkép"
2030
2031 msgid "Keyboard Setup"
2032 msgstr "Billentyűzet beállítása"
2033
2034 msgid "Keymap"
2035 msgstr "Bill. kiosztás"
2036
2037 msgid "LAN Adapter"
2038 msgstr "LAN Adapter"
2039
2040 msgid "LNB"
2041 msgstr "LNB"
2042
2043 msgid "LOF"
2044 msgstr "LOF"
2045
2046 msgid "LOF/H"
2047 msgstr "LOF/H"
2048
2049 msgid "LOF/L"
2050 msgstr "LOF/L"
2051
2052 msgid "Language selection"
2053 msgstr "Válasszon nyelvet"
2054
2055 msgid "Language..."
2056 msgstr "Nyelvezet..."
2057
2058 msgid "Last config"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "Last speed"
2062 msgstr "Utolsó sebesség"
2063
2064 msgid "Latitude"
2065 msgstr "Szélességi fok"
2066
2067 msgid "Latvian"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "Leave DVD Player?"
2071 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
2072
2073 msgid "Left"
2074 msgstr "Bal"
2075
2076 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2077 msgid "Letterbox"
2078 msgstr "Letterbox"
2079
2080 msgid "Limit east"
2081 msgstr "Keleti limit"
2082
2083 msgid "Limit west"
2084 msgstr "Nyugati limit"
2085
2086 msgid "Limited character set for recording filenames"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "Limits off"
2090 msgstr "Limitek kikapcsolva"
2091
2092 msgid "Limits on"
2093 msgstr "Limitek bekapcsolva"
2094
2095 msgid "Link Quality:"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "Link:"
2099 msgstr "Link:"
2100
2101 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2102 msgstr "DVD menüvel linkelt címek"
2103
2104 msgid "List of Storage Devices"
2105 msgstr "Tárolóeszközök listája"
2106
2107 msgid "Lithuanian"
2108 msgstr "Litván"
2109
2110 msgid "Load"
2111 msgstr "Betöltés"
2112
2113 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2114 msgstr "Filmek hosszának betöltése a filmlistában"
2115
2116 msgid "Local Network"
2117 msgstr "Helyi hálózat"
2118
2119 msgid "Location"
2120 msgstr "Pozíció"
2121
2122 msgid "Location for instant recordings"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "Lock:"
2126 msgstr "Zárol:"
2127
2128 msgid "Log results to harddisk"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "Long Keypress"
2132 msgstr "Hosszú gombnyomás"
2133
2134 msgid "Longitude"
2135 msgstr "Hosszúsági fok"
2136
2137 msgid "MMC Card"
2138 msgstr "MMC kártya"
2139
2140 msgid "MORE"
2141 msgstr "TOVÁBB"
2142
2143 msgid "Main menu"
2144 msgstr "Főmenü"
2145
2146 msgid "Mainmenu"
2147 msgstr "Főmenü"
2148
2149 msgid "Make this mark an 'in' point"
2150 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
2151
2152 msgid "Make this mark an 'out' point"
2153 msgstr "Legyen ez a vége pont"
2154
2155 msgid "Make this mark just a mark"
2156 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
2157
2158 msgid "Manage extensions"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "Manage your receiver's software"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "Manual Scan"
2165 msgstr "Kézi keresés"
2166
2167 msgid "Manual transponder"
2168 msgstr "Kézi transzponder"
2169
2170 msgid "Manufacturer"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Margin after record"
2174 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
2175
2176 msgid "Margin before record (minutes)"
2177 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
2178
2179 msgid "Max. Bitrate: "
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Media player"
2183 msgstr "Média Lejátszó"
2184
2185 msgid "MediaPlayer"
2186 msgstr "Médialejátszó"
2187
2188 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2189 msgstr "A médium nem írható DVD"
2190
2191 msgid "Medium is not empty!"
2192 msgstr "A médium nem üres!"
2193
2194 msgid "Menu"
2195 msgstr "Menü"
2196
2197 msgid "Message"
2198 msgstr "Üzenet"
2199
2200 msgid "Message..."
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "Mkfs failed"
2204 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
2205
2206 msgid "Mode"
2207 msgstr "Mód"
2208
2209 msgid "Model: "
2210 msgstr "Modell:"
2211
2212 msgid "Modulation"
2213 msgstr "Moduláció"
2214
2215 msgid "Modulator"
2216 msgstr "Modulátor"
2217
2218 msgid "Mon"
2219 msgstr "Hét"
2220
2221 msgid "Mon-Fri"
2222 msgstr "Hétfőtől péntekig"
2223
2224 msgid "Monday"
2225 msgstr "Hétfő"
2226
2227 msgid "Mosquito noise reduction"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Mount failed"
2231 msgstr "Mount sikertelen"
2232
2233 msgid "Move Picture in Picture"
2234 msgstr "PiP mozgatása"
2235
2236 msgid "Move east"
2237 msgstr "Mozgatás kelet felé"
2238
2239 msgid "Move west"
2240 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
2241
2242 msgid "Movie location"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Movielist menu"
2246 msgstr "Filmlista menü"
2247
2248 msgid "Multi EPG"
2249 msgstr "Multi EPG"
2250
2251 msgid "Multimedia"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Multiple service support"
2255 msgstr "Több csatorna támogatása"
2256
2257 msgid "Multisat"
2258 msgstr "Multisat"
2259
2260 msgid "Mute"
2261 msgstr "Némítás"
2262
2263 msgid "N/A"
2264 msgstr "N/A"
2265
2266 msgid "NEXT"
2267 msgstr "KÖVETKEZŐ"
2268
2269 msgid "NFI Image Flashing"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2273 msgstr ""
2274 "NFI image flashelése megörtént. Nyomja meg a Sárga gombot az újraindításhoz!"
2275
2276 msgid "NOW"
2277 msgstr "MOST"
2278
2279 msgid "NTSC"
2280 msgstr "NTSC"
2281
2282 msgid "Name"
2283 msgstr "Név"
2284
2285 msgid "Nameserver"
2286 msgstr "Névszerver"
2287
2288 #, python-format
2289 msgid "Nameserver %d"
2290 msgstr "Névszerver %d"
2291
2292 msgid "Nameserver Setup"
2293 msgstr "Névszerver beállítások"
2294
2295 msgid "Nameserver settings"
2296 msgstr "Névszerver beállítások..."
2297
2298 msgid "Netmask"
2299 msgstr "Alhálózati maszk"
2300
2301 msgid "Network"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Network Configuration..."
2305 msgstr "Hálózati beállítások..."
2306
2307 msgid "Network Mount"
2308 msgstr "Hálózat felépítése"
2309
2310 msgid "Network SSID"
2311 msgstr "Hálózati SSID"
2312
2313 msgid "Network Setup"
2314 msgstr "Hálózati beállítások"
2315
2316 msgid "Network Wizard"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Network scan"
2320 msgstr "Hálózat keresése"
2321
2322 msgid "Network setup"
2323 msgstr "Hálózati beállítások"
2324
2325 msgid "Network test"
2326 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
2327
2328 msgid "Network test..."
2329 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
2330
2331 msgid "Network..."
2332 msgstr "Hálózat..."
2333
2334 msgid "Network:"
2335 msgstr "Hálózat:"
2336
2337 msgid "NetworkWizard"
2338 msgstr "Hálózati varázsló"
2339
2340 msgid "New"
2341 msgstr "Új"
2342
2343 msgid "New pin"
2344 msgstr "Új PIN"
2345
2346 msgid "New version:"
2347 msgstr "Új verzió:"
2348
2349 msgid "Next"
2350 msgstr "Következő"
2351
2352 msgid "No"
2353 msgstr "Nem"
2354
2355 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2356 msgstr "Nincs (támogatott) DVD ROM!"
2357
2358 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2359 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
2360
2361 msgid "No Connection"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2365 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
2366
2367 msgid "No Networks found"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "No backup needed"
2371 msgstr "Nincs mentésre szükség"
2372
2373 msgid ""
2374 "No data on transponder!\n"
2375 "(Timeout reading PAT)"
2376 msgstr ""
2377 "Nincs adat a transzponderen!\n"
2378 "(PAT olvasási időtúllépés)"
2379
2380 msgid "No description available."
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "No details for this image file"
2384 msgstr "Ehhez az image fájlhoz nincs leírás"
2385
2386 msgid "No displayable files on this medium found!"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2390 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
2391
2392 msgid ""
2393 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2394 "forward/backward!"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "No free tuner!"
2398 msgstr "Nincs szabad tuner!"
2399
2400 msgid "No network connection available."
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "No networks found"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid ""
2407 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2408 msgstr ""
2409 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
2410 "és próbálja újra."
2411
2412 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2413 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
2414
2415 msgid "No positioner capable frontend found."
2416 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
2417
2418 msgid "No satellite frontend found!!"
2419 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
2420
2421 msgid "No tags are set on these movies."
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "No to all"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2428 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
2429
2430 msgid ""
2431 "No tuner is enabled!\n"
2432 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2433 msgstr ""
2434 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
2435 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
2436
2437 msgid "No useable USB stick found"
2438 msgstr "Nem találok használható USB sticket"
2439
2440 msgid ""
2441 "No valid service PIN found!\n"
2442 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2443 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2444 msgstr ""
2445 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
2446 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
2447 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
2448
2449 msgid ""
2450 "No valid setup PIN found!\n"
2451 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2452 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2453 msgstr ""
2454 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
2455 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
2456 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
2457
2458 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid ""
2462 "No working local network adapter found.\n"
2463 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2464 "configured correctly."
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid ""
2468 "No working wireless network adapter found.\n"
2469 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2470 "network is configured correctly."
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid ""
2474 "No working wireless network interface found.\n"
2475 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2476 "your local network interface."
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "No, but restart from begin"
2480 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
2481
2482 msgid "No, do nothing."
2483 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
2484
2485 msgid "No, just start my dreambox"
2486 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
2487
2488 msgid "No, not now"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "No, scan later manually"
2492 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
2493
2494 msgid "No, send them never"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "None"
2498 msgstr "Nincs"
2499
2500 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2501 msgid "Nonlinear"
2502 msgstr "Nem lineáris"
2503
2504 msgid "North"
2505 msgstr "Észak"
2506
2507 msgid "Norwegian"
2508 msgstr "Norvég"
2509
2510 #, python-format
2511 msgid ""
2512 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2513 "required, %d MB available)"
2514 msgstr ""
2515 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
2516 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
2517
2518 msgid ""
2519 "Nothing to scan!\n"
2520 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2521 msgstr ""
2522 "Nincs mit lekeresni!\n"
2523 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
2524
2525 msgid "Now Playing"
2526 msgstr "Most "
2527
2528 msgid ""
2529 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2530 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2531 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2532 msgstr ""
2533 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
2534 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
2535 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
2536 "gombot."
2537
2538 msgid "OK"
2539 msgstr "OK"
2540
2541 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2542 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
2543
2544 msgid "OK, remove another extensions"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "OK, remove some extensions"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "OSD Settings"
2551 msgstr "OSD beállítások"
2552
2553 msgid "OSD visibility"
2554 msgstr "OSD láthatóság"
2555
2556 msgid "Off"
2557 msgstr "Ki"
2558
2559 msgid "On"
2560 msgstr "Be"
2561
2562 msgid "One"
2563 msgstr "Egy"
2564
2565 msgid "Online-Upgrade"
2566 msgstr "Online-Frissítés"
2567
2568 msgid "Only Free scan"
2569 msgstr "Csak FTA keresés"
2570
2571 msgid "Only extensions."
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Orbital Position"
2578 msgstr "Pálya pozíció"
2579
2580 msgid "PAL"
2581 msgstr "PAL"
2582
2583 msgid "PIDs"
2584 msgstr "PID-ek"
2585
2586 msgid "Package list update"
2587 msgstr "Csomaglista frissítés"
2588
2589 msgid "Package removal failed.\n"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "Package removed successfully.\n"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "Packet management"
2596 msgstr "Csomag intéző"
2597
2598 msgid "Packet manager"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "Page"
2602 msgstr "Oldal"
2603
2604 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2605 msgid "Pan&Scan"
2606 msgstr "Pan&Scan"
2607
2608 msgid "Parent Directory"
2609 msgstr "Szülő könyvtár"
2610
2611 msgid "Parental control"
2612 msgstr "Gyermekzár"
2613
2614 msgid "Parental control services Editor"
2615 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
2616
2617 msgid "Parental control setup"
2618 msgstr "Gyermekzár beállítások"
2619
2620 msgid "Parental control type"
2621 msgstr "Gyermekzár típusa"
2622
2623 msgid "Password"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Pause movie at end"
2627 msgstr "Film megállítása a végén"
2628
2629 msgid "Phone number"
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "PiPSetup"
2633 msgstr "PIP beállítások"
2634
2635 msgid "PicturePlayer"
2636 msgstr ""
2637
2638 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2639 msgid "Pillarbox"
2640 msgstr "Pillarbox"
2641
2642 msgid "Pilot"
2643 msgstr "Pilot"
2644
2645 msgid "Pin code needed"
2646 msgstr "PIN-kód szükséges"
2647
2648 msgid "Play"
2649 msgstr "Lejátszás"
2650
2651 msgid "Play Audio-CD..."
2652 msgstr "Audio-CD lejátszás..."
2653
2654 msgid "Play DVD"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "Play Music..."
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "Play recorded movies..."
2661 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
2662
2663 msgid "Please Reboot"
2664 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
2665
2666 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2667 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
2668
2669 msgid "Please change recording endtime"
2670 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
2671
2672 msgid "Please check your network settings!"
2673 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
2674
2675 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2676 msgstr ""
2677 "Kérem válasszon ki egy .NFI image fájlt a feed szerveren amit le szeretne "
2678 "tölteni"
2679
2680 msgid "Please choose an extension..."
2681 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
2682
2683 msgid "Please choose he package..."
2684 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
2685
2686 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2687 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
2688
2689 msgid ""
2690 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2691 "values.\n"
2692 "When you are ready press OK to continue."
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid ""
2696 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2697 "values.\n"
2698 "When you are ready press OK to continue."
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid ""
2702 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2703 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2707 msgstr ""
2708 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
2709
2710 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2711 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
2712
2713 msgid "Please enter a name for the new marker"
2714 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
2715
2716 msgid "Please enter a new filename"
2717 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
2718
2719 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2720 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
2721
2722 msgid "Please enter name of the new directory"
2723 msgstr "Kérem adja meg az új konyvtár nevét"
2724
2725 msgid "Please enter the correct pin code"
2726 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
2727
2728 msgid "Please enter the old pin code"
2729 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
2730
2731 msgid "Please enter your email address here:"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "Please enter your name here (optional):"
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2738 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
2739
2740 msgid ""
2741 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2742 "therefore the default directory is being used instead."
2743 msgstr ""
2744 "Az előbb kiválaszott média nem elérhető és ezért inkább az alapkönyvtár lesz "
2745 "használva."
2746
2747 msgid "Please press OK to continue."
2748 msgstr "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2749
2750 msgid "Please press OK!"
2751 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
2752
2753 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2754 msgstr "Kérem válasszon a mediumról egy .NFI flash Image fájlt"
2755
2756 msgid "Please select a playlist to delete..."
2757 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
2758
2759 msgid "Please select a playlist..."
2760 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
2761
2762 msgid "Please select a subservice to record..."
2763 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
2764
2765 msgid "Please select a subservice..."
2766 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
2767
2768 msgid "Please select an extension to remove."
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Please select an option below."
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "Please select medium to use as backup location"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Please select tag to filter..."
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Please select target directory or medium"
2781 msgstr "Kérem válasszon célkönyvtárat vagy médiumot"
2782
2783 msgid "Please select the movie path..."
2784 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
2785
2786 msgid ""
2787 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2788 "connection.\n"
2789 "\n"
2790 "Please press OK to continue."
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid ""
2794 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2795 "\n"
2796 "Please press OK to continue."
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Please set up tuner B"
2800 msgstr "Állítsa be a B tunert"
2801
2802 msgid "Please set up tuner C"
2803 msgstr "Állítsa be a C tunert"
2804
2805 msgid "Please set up tuner D"
2806 msgstr "Állítsa be a D tunert"
2807
2808 msgid ""
2809 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2810 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2811 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2812 msgstr ""
2813 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
2814 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
2815 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
2816 "mozgatást."
2817
2818 msgid ""
2819 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2820 "the OK button."
2821 msgstr ""
2822 "Kérem használja a FEL és LE gombokat a nyelvezet kiválasztásához. Ez után "
2823 "nyomja meg az OK gombot."
2824
2825 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "Please wait while removing selected package..."
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "Please wait while we configure your network..."
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "Please wait while we test your network..."
2844 msgstr ""
2845
2846 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid "Please wait..."
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "Please wait... Loading list..."
2853 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
2854
2855 msgid "Plugin browser"
2856 msgstr "Telepített Pluginek"
2857
2858 msgid "Plugin manager activity information"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid "Plugin manager help"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "Plugins"
2865 msgstr "Pluginek"
2866
2867 msgid "Polarity"
2868 msgstr "Polaritás"
2869
2870 msgid "Polarization"
2871 msgstr "Polarizáció szerint"
2872
2873 msgid "Polish"
2874 msgstr "Lengyel"
2875
2876 msgid "Port A"
2877 msgstr "A Port"
2878
2879 msgid "Port B"
2880 msgstr "B Port"
2881
2882 msgid "Port C"
2883 msgstr "C Port"
2884
2885 msgid "Port D"
2886 msgstr "D Port"
2887
2888 msgid "Portuguese"
2889 msgstr "Portugál"
2890
2891 msgid "Positioner"
2892 msgstr "Pozícioner"
2893
2894 msgid "Positioner fine movement"
2895 msgstr "Motor finom mozgatás"
2896
2897 msgid "Positioner movement"
2898 msgstr "Motor mozgatás"
2899
2900 msgid "Positioner setup"
2901 msgstr "Pozícioner beállítás"
2902
2903 msgid "Positioner storage"
2904 msgstr "Pozícioner mentés"
2905
2906 msgid "Power threshold in mA"
2907 msgstr "Áram határérték (mA)"
2908
2909 msgid "Predefined transponder"
2910 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2911
2912 msgid "Preparing... Please wait"
2913 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2914
2915 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2916 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2917
2918 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2919 msgstr ""
2920
2921 msgid "Press OK to activate the settings."
2922 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2923
2924 msgid "Press OK to edit the settings."
2925 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a beállítások módosításához."
2926
2927 #, python-format
2928 msgid "Press OK to get further details for %s"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "Press OK to scan"
2932 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2933
2934 msgid "Press OK to select a Provider."
2935 msgstr ""
2936
2937 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid "Press OK to start the scan"
2941 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2942
2943 msgid "Press OK to toggle the selection."
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid "Press OK to view full changelog"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "Prev"
2953 msgstr "Előző"
2954
2955 msgid "Preview menu"
2956 msgstr "Előnézeti menü"
2957
2958 msgid "Primary DNS"
2959 msgstr "Elsődleges DNS"
2960
2961 msgid "Priority"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "Process"
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Properties of current title"
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid "Protect services"
2971 msgstr "Csatornák védelme"
2972
2973 msgid "Protect setup"
2974 msgstr "Menürendszer védelme"
2975
2976 msgid "Provider"
2977 msgstr "Szolgáltatók"
2978
2979 msgid "Provider to scan"
2980 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2981
2982 msgid "Providers"
2983 msgstr "Szolgáltatók"
2984
2985 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid "Quick"
2989 msgstr "Gyors"
2990
2991 msgid "Quickzap"
2992 msgstr "GyorsZAP"
2993
2994 msgid "RC Menu"
2995 msgstr "RC menü"
2996
2997 msgid "RF output"
2998 msgstr "RF kimenet"
2999
3000 msgid "RGB"
3001 msgstr "RGB"
3002
3003 msgid "RSS Feed URI"
3004 msgstr "RSS Feed URI"
3005
3006 msgid "Radio"
3007 msgstr "Rádió"
3008
3009 msgid "Ram Disk"
3010 msgstr "Ram Disk"
3011
3012 msgid "Random"
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "Really close without saving settings?"
3016 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
3017
3018 msgid "Really delete done timers?"
3019 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
3020
3021 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3022 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
3023
3024 msgid "Really reboot now?"
3025 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
3026
3027 msgid "Really restart now?"
3028 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
3029
3030 msgid "Really shutdown now?"
3031 msgstr "Biztos lekapcsoljam most?"
3032
3033 msgid "Reboot"
3034 msgstr "Újraindítás"
3035
3036 msgid "Reception Settings"
3037 msgstr "Vételi beállítások"
3038
3039 msgid "Record"
3040 msgstr "Felvétel"
3041
3042 #, python-format
3043 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "Recorded files..."
3047 msgstr "Felvett filmek..."
3048
3049 msgid "Recording"
3050 msgstr "Felvétel"
3051
3052 msgid "Recording paths..."
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3056 msgstr "Felvétel folyik, vagy hamarosan indulni fog!"
3057
3058 msgid "Recordings"
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid "Recordings always have priority"
3062 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
3063
3064 msgid "Reenter new pin"
3065 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
3066
3067 msgid "Refresh Rate"
3068 msgstr "Frissítési arány"
3069
3070 msgid "Refresh rate selection."
3071 msgstr "Frissítés kiválasztása."
3072
3073 msgid "Reload"
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid "Remove"
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid "Remove Bookmark"
3080 msgstr "Bokkmark eltávolítása"
3081
3082 msgid "Remove Plugins"
3083 msgstr "Pluginek eltávolítása"
3084
3085 msgid "Remove a mark"
3086 msgstr "Egy marker eltávolítása"
3087
3088 msgid "Remove currently selected title"
3089 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
3090
3091 msgid "Remove failed."
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid "Remove finished."
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid "Remove plugins"
3098 msgstr "Pluginek eltávolítása"
3099
3100 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3101 msgstr "Eltávolítsam a sérült .NFI fájlt?"
3102
3103 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3104 msgstr "Eltávolítsam a hiányos .NFI fájlt?"
3105
3106 msgid "Remove timer"
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "Remove title"
3110 msgstr "Cím eltávolítása"
3111
3112 msgid "Removed successfully."
3113 msgstr ""
3114
3115 msgid "Removing"
3116 msgstr ""
3117
3118 #, python-format
3119 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3120 msgstr "%s könyvtárak eltávolítása sikertelen. (Lehet nem üres.)"
3121
3122 msgid "Rename"
3123 msgstr "Átnevezés"
3124
3125 msgid "Rename crashlogs"
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid "Repeat"
3129 msgstr "Ismétlés"
3130
3131 msgid "Repeat Type"
3132 msgstr "Ismétlés típusa"
3133
3134 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3135 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
3136
3137 msgid "Repeats"
3138 msgstr "Ismétlések"
3139
3140 msgid "Reset"
3141 msgstr "Visszaállítás"
3142
3143 msgid "Reset and renumerate title names"
3144 msgstr ""
3145
3146 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid "Resolution"
3153 msgstr "Felbontás"
3154
3155 msgid "Restart"
3156 msgstr "Újraindítás"
3157
3158 msgid "Restart GUI"
3159 msgstr "GUI újraindítása"
3160
3161 msgid "Restart GUI now?"
3162 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
3163
3164 msgid "Restart network"
3165 msgstr "Hálózat újraindítása"
3166
3167 msgid "Restart test"
3168 msgstr "Teszt újraindítása"
3169
3170 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3171 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
3172
3173 msgid "Restore"
3174 msgstr "Visszaállítás"
3175
3176 msgid "Restore backups"
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid "Restore is running..."
3180 msgstr ""
3181
3182 msgid "Restore running"
3183 msgstr ""
3184
3185 msgid "Restore system settings"
3186 msgstr ""
3187
3188 msgid ""
3189 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3190 "settings now."
3191 msgstr ""
3192 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
3193 "visszaállított beállításokat."
3194
3195 msgid "Resume from last position"
3196 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
3197
3198 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3199 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3200 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3201 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3202 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3203 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3204 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3205 msgid "Resuming playback"
3206 msgstr "Lejátszás folytatása"
3207
3208 msgid "Return to file browser"
3209 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
3210
3211 msgid "Return to movie list"
3212 msgstr "Visszatérés a film listához"
3213
3214 msgid "Return to previous service"
3215 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
3216
3217 msgid "Rewind speeds"
3218 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
3219
3220 msgid "Right"
3221 msgstr "Jobb"
3222
3223 msgid "Rolloff"
3224 msgstr "Rolloff"
3225
3226 msgid "Rotor turning speed"
3227 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
3228
3229 msgid "Running"
3230 msgstr "Futó"
3231
3232 msgid "Russian"
3233 msgstr "Orosz"
3234
3235 msgid "S-Video"
3236 msgstr "S-Video"
3237
3238 msgid "SNR"
3239 msgstr "SNR"
3240
3241 msgid "SNR:"
3242 msgstr "SNR:"
3243
3244 msgid "SSID:"
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid "Sat"
3248 msgstr "Szo"
3249
3250 msgid "Sat / Dish Setup"
3251 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
3252
3253 msgid "Satellite"
3254 msgstr "Műhold"
3255
3256 msgid "Satellite Equipment Setup"
3257 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
3258
3259 msgid "Satellites"
3260 msgstr "Műholdak"
3261
3262 msgid "Satfinder"
3263 msgstr "Műholdkereső"
3264
3265 msgid "Sats"
3266 msgstr "Műholdak"
3267
3268 msgid "Satteliteequipment"
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid "Saturation"
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid "Saturday"
3275 msgstr "Szombat"
3276
3277 msgid "Save"
3278 msgstr "Mentés"
3279
3280 msgid "Save Playlist"
3281 msgstr "Playlista mentése"
3282
3283 msgid "Scaler sharpness"
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid "Scaling Mode"
3287 msgstr "Arány módozat"
3288
3289 msgid "Scan "
3290 msgstr "Keresés"
3291
3292 msgid "Scan Files..."
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid "Scan QAM128"
3296 msgstr "QAM128 szkennelés"
3297
3298 msgid "Scan QAM16"
3299 msgstr "QAM16 szkennelés"
3300
3301 msgid "Scan QAM256"
3302 msgstr "QAM256 szkennelés"
3303
3304 msgid "Scan QAM32"
3305 msgstr "QAM32 szkennelés"
3306
3307 msgid "Scan QAM64"
3308 msgstr "QAM64 szkennelés"
3309
3310 msgid "Scan SR6875"
3311 msgstr "SR6875 szkennelés"
3312
3313 msgid "Scan SR6900"
3314 msgstr "SR6900 szkennelés"
3315
3316 msgid "Scan Wireless Networks"
3317 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
3318
3319 msgid "Scan additional SR"
3320 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
3321
3322 msgid "Scan band EU HYPER"
3323 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
3324
3325 msgid "Scan band EU MID"
3326 msgstr "EU középsáv szkennelése"
3327
3328 msgid "Scan band EU SUPER"
3329 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
3330
3331 msgid "Scan band EU UHF IV"
3332 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
3333
3334 msgid "Scan band EU UHF V"
3335 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
3336
3337 msgid "Scan band EU VHF I"
3338 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
3339
3340 msgid "Scan band EU VHF III"
3341 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
3342
3343 msgid "Scan band US HIGH"
3344 msgstr "US felsösáv szkennelése"
3345
3346 msgid "Scan band US HYPER"
3347 msgstr "US hipersáv szkennelése"
3348
3349 msgid "Scan band US LOW"
3350 msgstr "US alsósáv szkennelése"
3351
3352 msgid "Scan band US MID"
3353 msgstr "US középsáv szkennelése"
3354
3355 msgid "Scan band US SUPER"
3356 msgstr "US szupersáv szkennelése"
3357
3358 msgid ""
3359 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3360 "WLAN USB Stick\n"
3361 msgstr ""
3362 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
3363 "Stick segítségével\n"
3364
3365 msgid ""
3366 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3367 "selected wireless device.\n"
3368 msgstr ""
3369
3370 msgid ""
3371 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3372 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
3373
3374 msgid "Search east"
3375 msgstr "Léptetés kelet felé"
3376
3377 msgid "Search west"
3378 msgstr "Léptetés nyugat felé"
3379
3380 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3381 msgstr ""
3382
3383 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3384 msgstr ""
3385
3386 msgid "Secondary DNS"
3387 msgstr "Másodlagos DNS"
3388
3389 msgid "Seek"
3390 msgstr "Keresés"
3391
3392 msgid "Select"
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid "Select HDD"
3396 msgstr "HDD kiválasztása"
3397
3398 msgid "Select Location"
3399 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
3400
3401 msgid "Select Network Adapter"
3402 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
3403
3404 msgid "Select a movie"
3405 msgstr "Film kiválasztása"
3406
3407 msgid "Select audio mode"
3408 msgstr "Hang mód kiválasztása"
3409
3410 msgid "Select audio track"
3411 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
3412
3413 msgid "Select channel to record from"
3414 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
3415
3416 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3417 msgstr ""
3418
3419 msgid "Select files/folders to backup"
3420 msgstr ""
3421
3422 msgid "Select image"
3423 msgstr "Image kiválasztása"
3424
3425 msgid "Select interface"
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "Select package"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid "Select provider to add..."
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid "Select refresh rate"
3435 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
3436
3437 msgid "Select service to add..."
3438 msgstr ""
3439
3440 msgid "Select upgrade source to edit."
3441 msgstr ""
3442
3443 msgid "Select video input"
3444 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
3445
3446 msgid "Select video input with up/down buttons"
3447 msgstr ""
3448
3449 msgid "Select video mode"
3450 msgstr "Válassza ki a video módot"
3451
3452 msgid "Select wireless network"
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "Selected source image"
3456 msgstr "Kiválasztott forrás image"
3457
3458 msgid "Send DiSEqC"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "Seperate titles with a main menu"
3465 msgstr "Címek elválasztása egy főmenüvel"
3466
3467 msgid "Sequence repeat"
3468 msgstr "Szekvencia ismétlés"
3469
3470 msgid "Serbian"
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid "Service"
3474 msgstr "Csatorna infó..."
3475
3476 msgid "Service Scan"
3477 msgstr "Csatornakeresés"
3478
3479 msgid "Service Searching"
3480 msgstr "Csatornakeresés"
3481
3482 msgid "Service has been added to the favourites."
3483 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
3484
3485 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3486 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
3487
3488 msgid ""
3489 "Service invalid!\n"
3490 "(Timeout reading PMT)"
3491 msgstr ""
3492 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
3493 "(PMT olvasási időtúllépés)"
3494
3495 msgid ""
3496 "Service not found!\n"
3497 "(SID not found in PAT)"
3498 msgstr ""
3499 "Szolgáltatás nem található!\n"
3500 "(Nincs SID a PAT-ban)"
3501
3502 msgid "Service scan"
3503 msgstr "Csatornakeresés"
3504
3505 msgid ""
3506 "Service unavailable!\n"
3507 "Check tuner configuration!"
3508 msgstr ""
3509 "Csatorna nem elérhető\n"
3510 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
3511
3512 msgid "Serviceinfo"
3513 msgstr "Csatorna"
3514
3515 msgid "Services"
3516 msgstr "Csatornák"
3517
3518 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "Set as default Interface"
3522 msgstr "Jelölje meg mint alapértelmezett interfészt"
3523
3524 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "Set interface as default Interface"
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "Set limits"
3531 msgstr "Limitek megadása"
3532
3533 msgid "Settings"
3534 msgstr "Beállítások"
3535
3536 msgid "Setup"
3537 msgstr "Beállítások"
3538
3539 msgid "Setup Mode"
3540 msgstr "Beállítási mód"
3541
3542 msgid "Sharpness"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "Show Info"
3546 msgstr "Info mutatása"
3547
3548 msgid "Show Message when Recording starts"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "Show WLAN Status"
3552 msgstr "WLAN állapot mutatása"
3553
3554 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3555 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
3556
3557 msgid "Show infobar on channel change"
3558 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
3559
3560 msgid "Show infobar on event change"
3561 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
3562
3563 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3564 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
3565
3566 msgid "Show positioner movement"
3567 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
3568
3569 msgid "Show services beginning with"
3570 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
3571
3572 msgid "Show the radio player..."
3573 msgstr "Rádió csatornalista..."
3574
3575 msgid "Show the tv player..."
3576 msgstr "TV csatorna lista..."
3577
3578 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3579 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
3580
3581 msgid "Shutdown"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "Shutdown Dreambox after"
3585 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
3586
3587 msgid "Signal Strength:"
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "Signal: "
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "Similar"
3594 msgstr "Hasonló"
3595
3596 msgid "Similar broadcasts:"
3597 msgstr "Hasonló adások:"
3598
3599 msgid "Simple"
3600 msgstr "Egyszerű"
3601
3602 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "Single"
3606 msgstr "Szimpla"
3607
3608 msgid "Single EPG"
3609 msgstr "Szimpla EPG"
3610
3611 msgid "Single satellite"
3612 msgstr "Szimpla műhold"
3613
3614 msgid "Single transponder"
3615 msgstr "Szimpla transzponder"
3616
3617 msgid "Singlestep (GOP)"
3618 msgstr "Lépés (GOP)"
3619
3620 msgid "Skin"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "Skin..."
3624 msgstr "Skin..."
3625
3626 msgid "Skins"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Sleep Timer"
3630 msgstr "Elalvás időzítő"
3631
3632 msgid "Sleep timer action:"
3633 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
3634
3635 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3636 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
3637
3638 #, python-format
3639 msgid "Slot %d"
3640 msgstr "%d nyílás"
3641
3642 msgid "Slovakian"
3643 msgstr ""
3644
3645 msgid "Slovenian"
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "Slow"
3649 msgstr "Lassú"
3650
3651 msgid "Slow Motion speeds"
3652 msgstr "Lassítási sebességek"
3653
3654 msgid "Software"
3655 msgstr ""
3656
3657 msgid "Software management"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "Software restore"
3661 msgstr ""
3662
3663 msgid "Software update"
3664 msgstr ""
3665
3666 msgid "Some plugins are not available:\n"
3667 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
3668
3669 msgid "Somewhere else"
3670 msgstr "Valahol máshol"
3671
3672 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "Sorry no backups found!"
3676 msgstr ""
3677
3678 msgid ""
3679 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3680 "\n"
3681 "Please choose an other one."
3682 msgstr ""
3683 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
3684 "\n"
3685 "Válasszon másikat."
3686
3687 msgid ""
3688 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3689 "Please choose an other one."
3690 msgstr ""
3691
3692 msgid "Sorry, no Details available!"
3693 msgstr ""
3694
3695 msgid ""
3696 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3697 "\n"
3698 "Please choose another one."
3699 msgstr ""
3700
3701 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3702 msgid "Sort A-Z"
3703 msgstr "Rendez: ABC"
3704
3705 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3706 msgid "Sort Time"
3707 msgstr "Rendez: Idő"
3708
3709 msgid "Sound"
3710 msgstr "Hang"
3711
3712 msgid "Soundcarrier"
3713 msgstr "Hangvivő"
3714
3715 msgid "South"
3716 msgstr "Dél"
3717
3718 msgid "Spanish"
3719 msgstr "Spanyol"
3720
3721 msgid "Split preview mode"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "Standby"
3725 msgstr "Készenlét"
3726
3727 msgid "Standby / Restart"
3728 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
3729
3730 msgid "Start from the beginning"
3731 msgstr "Indítsa az elejétől"
3732
3733 msgid "Start recording?"
3734 msgstr "Indítsam a felvételt?"
3735
3736 msgid "Start test"
3737 msgstr "Teszt indítása"
3738
3739 msgid "StartTime"
3740 msgstr "Kezdési időpont"
3741
3742 msgid "Starting on"
3743 msgstr "Mely dátumtól?"
3744
3745 msgid "Step east"
3746 msgstr "Léptetés kelet felé"
3747
3748 msgid "Step west"
3749 msgstr "Léptetés nyugat felé"
3750
3751 msgid "Stereo"
3752 msgstr "Sztereó"
3753
3754 msgid "Stop"
3755 msgstr "Állj"
3756
3757 msgid "Stop Timeshift?"
3758 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
3759
3760 msgid "Stop current event and disable coming events"
3761 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
3762
3763 msgid "Stop current event but not coming events"
3764 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
3765
3766 msgid "Stop playing this movie?"
3767 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
3768
3769 msgid "Stop test"
3770 msgstr "Teszt megállítása"
3771
3772 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3773 msgstr ""
3774
3775 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3776 msgstr ""
3777
3778 msgid "Store position"
3779 msgstr "Pozíció tárolása"
3780
3781 msgid "Stored position"
3782 msgstr "Tárolt pozíció"
3783
3784 msgid "Subservice list..."
3785 msgstr "Alcsatorna lista..."
3786
3787 msgid "Subservices"
3788 msgstr "Alcsatornák"
3789
3790 msgid "Subtitle selection"
3791 msgstr "Felirat kiválasztása"
3792
3793 msgid "Subtitles"
3794 msgstr "Feliratok"
3795
3796 msgid "Sun"
3797 msgstr "Vas"
3798
3799 msgid "Sunday"
3800 msgstr "Vasárnap"
3801
3802 msgid "Swap Services"
3803 msgstr "Csatornák cserélése"
3804
3805 msgid "Swedish"
3806 msgstr "Svéd"
3807
3808 msgid "Switch to next subservice"
3809 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
3810
3811 msgid "Switch to previous subservice"
3812 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
3813
3814 msgid "Symbol Rate"
3815 msgstr "Symbol Rate"
3816
3817 msgid "Symbolrate"
3818 msgstr "Symbolrate"
3819
3820 msgid "System"
3821 msgstr "Rendszer"
3822
3823 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3824 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3825 msgstr ""
3826 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
3827 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
3828 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
3829 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
3830 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
3831 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
3832
3833 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "TV System"
3837 msgstr "TV rendszer"
3838
3839 msgid "Table of content for collection"
3840 msgstr "Gyűjtemény tartalmának táblázata"
3841
3842 msgid "Tag 1"
3843 msgstr ""
3844
3845 msgid "Tag 2"
3846 msgstr ""
3847
3848 msgid "Tags"
3849 msgstr ""
3850
3851 msgid "Temperature and Fan control"
3852 msgstr ""
3853
3854 msgid "Terrestrial"
3855 msgstr "Földi"
3856
3857 msgid "Terrestrial provider"
3858 msgstr "Földi szolgáltató"
3859
3860 msgid "Test DiSEqC settings"
3861 msgstr ""
3862
3863 msgid "Test Type"
3864 msgstr ""
3865
3866 msgid "Test mode"
3867 msgstr "Teszt mód"
3868
3869 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3870 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
3871
3872 msgid "Test-Messagebox?"
3873 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
3874
3875 msgid ""
3876 "Thank you for using the wizard.\n"
3877 "Please press OK to continue."
3878 msgstr ""
3879
3880 msgid ""
3881 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3882 "Please press OK to start using your Dreambox."
3883 msgstr ""
3884 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
3885 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
3886
3887 msgid ""
3888 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3889 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3890 "players) instead?"
3891 msgstr ""
3892 "A DVD szabvány nem támogatja a H.264 (HDTV) videó streamet. Szeretne "
3893 "ehelyett létrehozni egy Dreambox formátumó adat DVD-t (mely azonban nem "
3894 "játszható le a hagyományos lejátszókban)?"
3895
3896 msgid ""
3897 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3898 "the feed server and save it on the stick?"
3899 msgstr ""
3900
3901 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3902 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
3903
3904 #, python-format
3905 msgid ""
3906 "The directory %s is not writable.\n"
3907 "Make sure you select a writable directory instead."
3908 msgstr ""
3909
3910 #, python-format
3911 msgid ""
3912 "The following device was found:\n"
3913 "\n"
3914 "%s\n"
3915 "\n"
3916 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3917 msgstr ""
3918 "A következő eszközt találtam:\n"
3919 "\n"
3920 "%s\n"
3921 "\n"
3922 "Fel akarja írni az USB flashert erre a stickre?"
3923
3924 msgid "The following files were found..."
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid ""
3928 "The input port should be configured now.\n"
3929 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3930 "want to do that now?"
3931 msgstr ""
3932 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
3933 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
3934
3935 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3936 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
3937
3938 msgid ""
3939 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3940 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3941 msgstr ""
3942 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a  "
3943 "készülék további beállítását."
3944
3945 msgid ""
3946 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3947 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3948 "risk!"
3949 msgstr ""
3950 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg sérült! Biztos hogy ezt az "
3951 "imaget be akarja írni a flash memóriába? Csak saját felelősségre!"
3952
3953 msgid ""
3954 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3955 "corrupted!"
3956 msgstr ""
3957 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg nem lett letöltve "
3958 "teljesen, vagy sérült!"
3959
3960 msgid "The package doesn't contain anything."
3961 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
3962
3963 msgid "The package:"
3964 msgstr ""
3965
3966 #, python-format
3967 msgid "The path %s already exists."
3968 msgstr "A %s útvonal már létezik."
3969
3970 msgid "The pin code has been changed successfully."
3971 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
3972
3973 msgid "The pin code you entered is wrong."
3974 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
3975
3976 msgid "The pin codes you entered are different."
3977 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
3978
3979 #, python-format
3980 msgid "The results have been written to %s."
3981 msgstr ""
3982
3983 msgid "The sleep timer has been activated."
3984 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
3985
3986 msgid "The sleep timer has been disabled."
3987 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
3988
3989 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3990 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
3991
3992 msgid ""
3993 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3994 "Please install it and choose what you want to do next."
3995 msgstr ""
3996
3997 msgid ""
3998 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3999 "Please install it."
4000 msgstr ""
4001 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
4002 "Kérem telepítse."
4003
4004 msgid ""
4005 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
4006 msgstr ""
4007 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
4008 "csinálni?"
4009
4010 msgid "The wizard is finished now."
4011 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
4012
4013 msgid "There are at least "
4014 msgstr ""
4015
4016 msgid "There are currently no outstanding actions."
4017 msgstr ""
4018
4019 msgid "There are no default services lists in your image."
4020 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
4021
4022 msgid "There are no default settings in your image."
4023 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
4024
4025 msgid "There are no updates available."
4026 msgstr ""
4027
4028 msgid "There are now "
4029 msgstr ""
4030
4031 msgid ""
4032 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4033 "Do you really want to continue?"
4034 msgstr ""
4035 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
4036 "Biztos folytatni akarja?"
4037
4038 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4039 msgstr ""
4040
4041 msgid "There was an error. The package:"
4042 msgstr ""
4043
4044 #, python-format
4045 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4046 msgstr "Ez az .NFI fájl nem tartalmaz valós %s imaget!"
4047
4048 msgid ""
4049 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4050 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4051 msgstr ""
4052 "Ennek az .NFI fájlnak nincs md5sum szignatúrája ezért nem garantált a "
4053 "működése. Biztos hogy be akarja írni ezt az imaget a flash memóriába?"
4054
4055 msgid ""
4056 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4057 "flash memory?"
4058 msgstr ""
4059 "Ennek az .NFI fájlnak van érvényes md5 szignatórája. Folytassam az image "
4060 "beírását a flash memóriába?"
4061
4062 msgid ""
4063 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4064 "content on the disc."
4065 msgstr ""
4066 "Ez a DVD RW medium már meg van formázva - a lemez újraformázásával minden "
4067 "adat el fog veszni."
4068
4069 #, python-format
4070 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4071 msgstr ""
4072
4073 #, python-format
4074 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4075 msgstr "Ez a Dreambox nem tudja dekódolni a %s videó streamet!"
4076
4077 msgid "This is step number 2."
4078 msgstr "Ez a 2. lépés."
4079
4080 msgid "This is unsupported at the moment."
4081 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
4082
4083 msgid "This plugin is installed."
4084 msgstr ""
4085
4086 msgid "This plugin is not installed."
4087 msgstr ""
4088
4089 msgid "This plugin will be installed."
4090 msgstr ""
4091
4092 msgid "This plugin will be removed."
4093 msgstr ""
4094
4095 msgid ""
4096 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4097 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4098 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4099 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4100 "the \"Nameserver\" Configuration"
4101 msgstr ""
4102 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
4103 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
4104 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
4105 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
4106 "\"Névszerver\" beállításokban"
4107
4108 msgid ""
4109 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4110 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4111 "- verify that a network cable is attached\n"
4112 "- verify that the cable is not broken"
4113 msgstr ""
4114 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
4115 "csatlakoztatva.\n"
4116 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
4117 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
4118 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
4119
4120 msgid ""
4121 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4122 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4123 "- no valid IP Address was found\n"
4124 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4125 msgstr ""
4126 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
4127 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
4128 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
4129 "kábelezést és az Adapter beállításait"
4130
4131 msgid ""
4132 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4133 "configuration with DHCP.\n"
4134 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4135 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4136 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4137 "dialog.\n"
4138 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4139 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4140 msgstr ""
4141 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
4142 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
4143 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
4144 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
4145 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
4146 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
4147 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
4148 "szerver."
4149
4150 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4151 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
4152
4153 msgid "Three"
4154 msgstr "Három"
4155
4156 msgid "Threshold"
4157 msgstr "Threshold"
4158
4159 msgid "Thu"
4160 msgstr "Csü"
4161
4162 msgid "Thumbnails"
4163 msgstr ""
4164
4165 msgid "Thursday"
4166 msgstr "Csütörtök"
4167
4168 msgid "Time"
4169 msgstr "Idő"
4170
4171 msgid "Time/Date Input"
4172 msgstr "Idő/Dátum megadása"
4173
4174 msgid "Timer"
4175 msgstr "Időzítő"
4176
4177 msgid "Timer Edit"
4178 msgstr "Időzítő módosítása"
4179
4180 msgid "Timer Editor"
4181 msgstr "Időzítések"
4182
4183 msgid "Timer Type"
4184 msgstr "Időzítés típusa"
4185
4186 msgid "Timer entry"
4187 msgstr "Időzítés megadása"
4188
4189 msgid "Timer log"
4190 msgstr "Időzítő lognapló"
4191
4192 msgid ""
4193 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4194 "Please recheck it!"
4195 msgstr ""
4196 "Időzítési átfedést találtam a timers.xml fájlban!\n"
4197 "Kérem ellenőrizze!"
4198
4199 msgid "Timer record location"
4200 msgstr ""
4201
4202 msgid "Timer sanity error"
4203 msgstr "Időzítési logikai hiba"
4204
4205 msgid "Timer selection"
4206 msgstr "Időzítés kiválasztása"
4207
4208 msgid "Timer status:"
4209 msgstr "Időzítő állapota"
4210
4211 msgid "Timeshift"
4212 msgstr "Timeshift"
4213
4214 msgid "Timeshift location"
4215 msgstr ""
4216
4217 msgid "Timeshift not possible!"
4218 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
4219
4220 msgid "Timeshift path..."
4221 msgstr ""
4222
4223 msgid "Timezone"
4224 msgstr "Időzóna"
4225
4226 msgid "Title"
4227 msgstr "Cím"
4228
4229 msgid "Title properties"
4230 msgstr ""
4231
4232 msgid "Titleset mode"
4233 msgstr ""
4234
4235 msgid ""
4236 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4237 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4238 "stick.\n"
4239 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4240 "for 10 seconds.\n"
4241 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4242 msgstr ""
4243
4244 msgid "Today"
4245 msgstr "Ma"
4246
4247 msgid "Tone Amplitude"
4248 msgstr ""
4249
4250 msgid "Tone mode"
4251 msgstr "Tone"
4252
4253 msgid "Toneburst"
4254 msgstr "Toneburst"
4255
4256 msgid "Toneburst A/B"
4257 msgstr "Toneburst A/B"
4258
4259 msgid "Track"
4260 msgstr "Sáv"
4261
4262 msgid "Translation"
4263 msgstr "Fordítás"
4264
4265 msgid "Translation:"
4266 msgstr "Fordítás:"
4267
4268 msgid "Transmission Mode"
4269 msgstr "Adás módja"
4270
4271 msgid "Transmission mode"
4272 msgstr "Adási mód"
4273
4274 msgid "Transponder"
4275 msgstr "Transzponder"
4276
4277 msgid "Transponder Type"
4278 msgstr "Transzponder típusa"
4279
4280 msgid "Tries left:"
4281 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
4282
4283 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4284 msgstr ""
4285 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
4286
4287 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4288 msgstr ""
4289 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
4290
4291 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4292 msgstr ""
4293
4294 msgid "Tue"
4295 msgstr "Ked"
4296
4297 msgid "Tuesday"
4298 msgstr "Kedd"
4299
4300 msgid "Tune"
4301 msgstr "Hangolás"
4302
4303 msgid "Tune failed!"
4304 msgstr "Hangolás sikertelen!"
4305
4306 msgid "Tuner"
4307 msgstr "Tuner"
4308
4309 msgid "Tuner "
4310 msgstr "Tuner"
4311
4312 msgid "Tuner Slot"
4313 msgstr "Tuner nyílás"
4314
4315 msgid "Tuner configuration"
4316 msgstr "Tuner beállítások"
4317
4318 msgid "Tuner status"
4319 msgstr "Tuner"
4320
4321 msgid "Turkish"
4322 msgstr "Török"
4323
4324 msgid "Two"
4325 msgstr "Kettő"
4326
4327 msgid "Type"
4328 msgstr ""
4329
4330 msgid "Type of scan"
4331 msgstr "Keresés típusa"
4332
4333 msgid "USALS"
4334 msgstr "USALS"
4335
4336 msgid "USB"
4337 msgstr "USB"
4338
4339 msgid "USB Stick"
4340 msgstr "USB Stick"
4341
4342 msgid "USB stick wizard"
4343 msgstr ""
4344
4345 msgid "Ukrainian"
4346 msgstr ""
4347
4348 msgid ""
4349 "Unable to complete filesystem check.\n"
4350 "Error: "
4351 msgstr ""
4352 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
4353 "Hiba: "
4354
4355 msgid ""
4356 "Unable to initialize harddisk.\n"
4357 "Error: "
4358 msgstr ""
4359 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
4360 "Hiba: "
4361
4362 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4363 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
4364
4365 msgid "Undo install"
4366 msgstr ""
4367
4368 msgid "Undo uninstall"
4369 msgstr ""
4370
4371 msgid "Unicable"
4372 msgstr ""
4373
4374 msgid "Unicable LNB"
4375 msgstr ""
4376
4377 msgid "Unicable Martix"
4378 msgstr ""
4379
4380 msgid "Uninstall"
4381 msgstr ""
4382
4383 msgid "Universal LNB"
4384 msgstr "Univerzális LNB"
4385
4386 msgid "Unmount failed"
4387 msgstr "Leállítás sikertelen"
4388
4389 msgid "Unsupported"
4390 msgstr ""
4391
4392 msgid "Update"
4393 msgstr "Frissítés"
4394
4395 msgid "Updates your receiver's software"
4396 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
4397
4398 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4399 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
4400
4401 msgid "Updating software catalog"
4402 msgstr ""
4403
4404 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4405 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
4406
4407 msgid "Upgrade finished."
4408 msgstr ""
4409
4410 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4411 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
4412
4413 msgid "Upgrading"
4414 msgstr "Frissítés"
4415
4416 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4417 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
4418
4419 msgid "Use"
4420 msgstr ""
4421
4422 msgid "Use DHCP"
4423 msgstr "DHCP használata"
4424
4425 msgid "Use Interface"
4426 msgstr "Interfész használata"
4427
4428 msgid "Use Power Measurement"
4429 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
4430
4431 msgid "Use a gateway"
4432 msgstr "Átjáró használata"
4433
4434 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4435 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
4436
4437 msgid "Use power measurement"
4438 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
4439
4440 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4441 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
4442
4443 msgid ""
4444 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4445 "\n"
4446 "Please set up tuner A"
4447 msgstr ""
4448 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
4449 "\n"
4450 "Állítsa be az A tunert"
4451
4452 msgid ""
4453 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4454 "press OK."
4455 msgstr ""
4456 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
4457
4458 msgid "Use this video enhancement settings?"
4459 msgstr ""
4460
4461 msgid "Use time of currently running service"
4462 msgstr ""
4463
4464 msgid "Use usals for this sat"
4465 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
4466
4467 msgid "Use wizard to set up basic features"
4468 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
4469
4470 msgid "Used service scan type"
4471 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
4472
4473 msgid "User defined"
4474 msgstr "Felh. által megadva"
4475
4476 msgid "Username"
4477 msgstr ""
4478
4479 msgid "VCR scart"
4480 msgstr "VCR scart"
4481
4482 msgid "VMGM (intro trailer)"
4483 msgstr "VMGM (Intro trailer)"
4484
4485 msgid "Vertical"
4486 msgstr ""
4487
4488 msgid "Video Fine-Tuning"
4489 msgstr "Video finom beállítások"
4490
4491 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4492 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
4493
4494 msgid "Video Output"
4495 msgstr "Video kimenet"
4496
4497 msgid "Video Setup"
4498 msgstr "Videó beállítások"
4499
4500 msgid "Video Wizard"
4501 msgstr "Video varázsló"
4502
4503 msgid "Video enhancement preview"
4504 msgstr ""
4505
4506 msgid "Video enhancement settings"
4507 msgstr ""
4508
4509 msgid "Video enhancement setup"
4510 msgstr ""
4511
4512 msgid ""
4513 "Video input selection\n"
4514 "\n"
4515 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4516 "input port).\n"
4517 "\n"
4518 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4519 msgstr ""
4520 "Video bementi kiválasztás\n"
4521 "\n"
4522 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
4523 "bemeneti portot).\n"
4524 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
4525
4526 msgid "Video mode selection."
4527 msgstr "Video mód kiválasztás"
4528
4529 msgid "Videoenhancement Setup"
4530 msgstr ""
4531
4532 msgid "View Movies..."
4533 msgstr ""
4534
4535 msgid "View Photos..."
4536 msgstr ""
4537
4538 msgid "View Rass interactive..."
4539 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
4540
4541 msgid "View Video CD..."
4542 msgstr ""
4543
4544 msgid "View details"
4545 msgstr ""
4546
4547 msgid "View list of available "
4548 msgstr ""
4549
4550 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4551 msgstr ""
4552
4553 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4554 msgstr ""
4555
4556 msgid "View list of available EPG extensions."
4557 msgstr ""
4558
4559 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4560 msgstr ""
4561
4562 msgid "View list of available communication extensions."
4563 msgstr ""
4564
4565 msgid "View list of available default settings"
4566 msgstr ""
4567
4568 msgid "View list of available multimedia extensions."
4569 msgstr ""
4570
4571 msgid "View list of available networking extensions"
4572 msgstr ""
4573
4574 msgid "View list of available recording extensions"
4575 msgstr ""
4576
4577 msgid "View list of available skins"
4578 msgstr ""
4579
4580 msgid "View list of available software extensions"
4581 msgstr ""
4582
4583 msgid "View list of available system extensions"
4584 msgstr ""
4585
4586 msgid "View teletext..."
4587 msgstr "Teletext megtekintése..."
4588
4589 msgid "Virtual KeyBoard"
4590 msgstr ""
4591
4592 msgid "Voltage mode"
4593 msgstr "Feszültség"
4594
4595 msgid "Volume"
4596 msgstr "Hangerő"
4597
4598 msgid "W"
4599 msgstr "Ny"
4600
4601 msgid "WEP"
4602 msgstr "WEP"
4603
4604 msgid "WPA"
4605 msgstr "WPA"
4606
4607 msgid "WPA or WPA2"
4608 msgstr ""
4609
4610 msgid "WPA2"
4611 msgstr "WPA2"
4612
4613 msgid "WSS on 4:3"
4614 msgstr "WSS 4:3-on"
4615
4616 msgid "Waiting"
4617 msgstr "Várakozás"
4618
4619 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4620 msgstr ""
4621
4622 msgid ""
4623 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4624 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4625 "Please press OK to begin."
4626 msgstr ""
4627 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
4628 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
4629 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
4630 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
4631
4632 msgid "Wed"
4633 msgstr "Sze"
4634
4635 msgid "Wednesday"
4636 msgstr "Szerda"
4637
4638 msgid "Weekday"
4639 msgstr "Mely napokon?"
4640
4641 msgid ""
4642 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4643 "\n"
4644 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4645 "cut'.\n"
4646 "\n"
4647 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4648 msgstr ""
4649 "Üdvözlöm a Vágólista szerkesztőben.\n"
4650 "\n"
4651 "Keresse meg a kivágandó rész elejét majd nyomja meg az OK gombot és válassza "
4652 "ki a 'Vágás eleje' opciót.\n"
4653 "\n"
4654 "Majd menjen a kivágandó rész végére, nyomja meg az OK gombot és válassza a "
4655 "\"Vágás vége\" opciót. Ennyi az egész."
4656
4657 msgid ""
4658 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4659 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4660 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4661 msgstr ""
4662 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
4663 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
4664 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
4665 "készülékét az új firmware-el."
4666
4667 msgid ""
4668 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4669 "\n"
4670 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4671 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4672 "cleaned up.\n"
4673 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4674 msgstr ""
4675
4676 msgid ""
4677 "Welcome.\n"
4678 "\n"
4679 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4680 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4681 "\n"
4682 "Press OK to start configuring your network"
4683 msgstr ""
4684
4685 msgid ""
4686 "Welcome.\n"
4687 "\n"
4688 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4689 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4690 msgstr ""
4691 "Üdvözlöm.\n"
4692 "\n"
4693 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
4694 "alapbeállításain.\n"
4695 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
4696
4697 msgid "Welcome..."
4698 msgstr "Üdvözlöm..."
4699
4700 msgid "West"
4701 msgstr "Nyugat"
4702
4703 msgid "What do you want to scan?"
4704 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
4705
4706 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4707 msgstr ""
4708
4709 msgid ""
4710 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4711 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4712 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4713 "automatically!\n"
4714 "\n"
4715 "Really do a factory reset?"
4716 msgstr ""
4717
4718 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4719 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
4720
4721 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4722 msgstr ""
4723
4724 msgid "Wireless"
4725 msgstr "Wireless"
4726
4727 msgid "Wireless LAN"
4728 msgstr ""
4729
4730 msgid "Wireless Network"
4731 msgstr "Wireless hálózat"
4732
4733 msgid "Wireless Network State"
4734 msgstr ""
4735
4736 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4737 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
4738
4739 msgid "Write failed!"
4740 msgstr "Íz írás sikertelen!"
4741
4742 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4743 msgstr "NFI image beírása a flash-be befejezve"
4744
4745 msgid "YPbPr"
4746 msgstr "YPbPr"
4747
4748 msgid "Year"
4749 msgstr ""
4750
4751 msgid "Yes"
4752 msgstr "Igen"
4753
4754 msgid "Yes to all"
4755 msgstr ""
4756
4757 msgid "Yes, and delete this movie"
4758 msgstr ""
4759
4760 msgid "Yes, and don't ask again"
4761 msgstr ""
4762
4763 msgid "Yes, backup my settings!"
4764 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
4765
4766 msgid "Yes, do a manual scan now"
4767 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
4768
4769 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4770 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
4771
4772 msgid "Yes, do another manual scan now"
4773 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
4774
4775 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4776 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
4777
4778 msgid "Yes, restore the settings now"
4779 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
4780
4781 msgid "Yes, returning to movie list"
4782 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
4783
4784 msgid "Yes, view the tutorial"
4785 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
4786
4787 msgid "You can cancel the installation."
4788 msgstr ""
4789
4790 msgid "You can cancel the removal."
4791 msgstr ""
4792
4793 msgid ""
4794 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4795 "want to be installed."
4796 msgstr ""
4797 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
4798 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
4799
4800 msgid "You can choose, what you want to install..."
4801 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
4802
4803 msgid "You can install this plugin."
4804 msgstr ""
4805
4806 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4807 msgstr ""
4808
4809 msgid "You can remove this plugin."
4810 msgstr ""
4811
4812 msgid "You cannot delete this!"
4813 msgstr "Ez nem törölheti le!"
4814
4815 msgid "You chose not to install any default services lists."
4816 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
4817
4818 msgid ""
4819 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4820 "default settings later in the settings menu."
4821 msgstr ""
4822 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
4823 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
4824
4825 msgid ""
4826 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4827 msgstr ""
4828 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
4829 "varázslót."
4830
4831 msgid ""
4832 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4833 "harddisk is not an option for you."
4834 msgstr ""
4835 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
4836 "végrehajtható."
4837
4838 msgid ""
4839 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4840 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4841 "to the harddisk!\n"
4842 "Please press OK to start the backup now."
4843 msgstr ""
4844 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
4845 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
4846 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
4847 "tároljuk el!\n"
4848 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
4849
4850 msgid ""
4851 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4852 "Please press OK to start the backup now."
4853 msgstr ""
4854 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
4855 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
4856 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
4857
4858 msgid ""
4859 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4860 "backup now."
4861 msgstr ""
4862 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
4863 "OK-t a mentés elindításához."
4864
4865 msgid ""
4866 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4867 "now."
4868 msgstr ""
4869
4870 msgid ""
4871 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4872 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4873 msgstr ""
4874 "Azt választotta hogy létrehoz egy új .NFI flasher bootolható USB sticket. Ez "
4875 "az USB sticket újra fogja partícionálni, ezért az azon található összes adat "
4876 "el fog veszni."
4877
4878 msgid ""
4879 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4880 "restore. Please press OK to start the restore now."
4881 msgstr ""
4882
4883 #, python-format
4884 msgid "You have to wait %s!"
4885 msgstr "Várnia kell (%s)!"
4886
4887 msgid ""
4888 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4889 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4890 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4891 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4892 "your settings."
4893 msgstr ""
4894 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
4895 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
4896 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
4897 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
4898 "visszatöltésére."
4899
4900 msgid ""
4901 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4902 "\n"
4903 "Do you want to set the pin now?"
4904 msgstr ""
4905 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
4906 "\n"
4907 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
4908
4909 msgid ""
4910 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4911 "\n"
4912 "Your internet connection is working now.\n"
4913 "\n"
4914 msgstr ""
4915
4916 msgid ""
4917 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4918 "\n"
4919 "Your internet connection is working now.\n"
4920 "\n"
4921 "Please press OK to continue."
4922 msgstr ""
4923
4924 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4925 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
4926
4927 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4928 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
4929
4930 msgid ""
4931 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4932 "process."
4933 msgstr ""
4934 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
4935 "frissítési folyamatot."
4936
4937 msgid ""
4938 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4939 "blank dual layer DVD!"
4940 msgstr ""
4941
4942 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4943 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
4944
4945 msgid ""
4946 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4947 "try again."
4948 msgstr ""
4949 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
4950 "beállításokat és próbálja újra."
4951
4952 msgid "Your email address:"
4953 msgstr ""
4954
4955 msgid ""
4956 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4957 "Press OK to start upgrade."
4958 msgstr ""
4959 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
4960 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
4961
4962 msgid ""
4963 "Your internet connection is not working!\n"
4964 "Please choose what you want to do next."
4965 msgstr ""
4966
4967 msgid "Your name (optional):"
4968 msgstr ""
4969
4970 msgid "Your network configuration has been activated."
4971 msgstr ""
4972
4973 msgid ""
4974 "Your network configuration has been activated.\n"
4975 "A second configured interface has been found.\n"
4976 "\n"
4977 "Do you want to disable the second network interface?"
4978 msgstr ""
4979
4980 msgid ""
4981 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4982 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4983 "\n"
4984 "Please choose what you want to do next."
4985 msgstr ""
4986
4987 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4988 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
4989
4990 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4991 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
4992
4993 msgid "[alternative edit]"
4994 msgstr "[alternatív módosítás]"
4995
4996 msgid "[bouquet edit]"
4997 msgstr "[bouquet módosítása]"
4998
4999 msgid "[favourite edit]"
5000 msgstr "[kedvencek módosítása]"
5001
5002 msgid "[move mode]"
5003 msgstr "[mozgatás mód]"
5004
5005 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
5006 msgstr ""
5007
5008 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
5009 msgstr ""
5010
5011 msgid "abort alternatives edit"
5012 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
5013
5014 msgid "abort bouquet edit"
5015 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
5016
5017 msgid "abort favourites edit"
5018 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
5019
5020 msgid "about to start"
5021 msgstr "az indításról"
5022
5023 msgid "activate current configuration"
5024 msgstr ""
5025
5026 msgid "activate network adapter configuration"
5027 msgstr ""
5028
5029 msgid "add Provider"
5030 msgstr ""
5031
5032 msgid "add Service"
5033 msgstr ""
5034
5035 msgid "add a nameserver entry"
5036 msgstr ""
5037
5038 msgid "add alternatives"
5039 msgstr "alternatívák hozzáadása"
5040
5041 msgid "add bookmark"
5042 msgstr "bookmark hozzáadása"
5043
5044 msgid "add bouquet"
5045 msgstr "bouquet hozzáadása"
5046
5047 msgid "add directory to playlist"
5048 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
5049
5050 msgid "add file to playlist"
5051 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
5052
5053 msgid "add files to playlist"
5054 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
5055
5056 msgid "add marker"
5057 msgstr "marker hozzáadása"
5058
5059 msgid "add recording (enter recording duration)"
5060 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
5061
5062 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5063 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
5064
5065 msgid "add recording (indefinitely)"
5066 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
5067
5068 msgid "add recording (stop after current event)"
5069 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
5070
5071 msgid "add service to bouquet"
5072 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
5073
5074 msgid "add service to favourites"
5075 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
5076
5077 msgid "add to parental protection"
5078 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
5079
5080 msgid "advanced"
5081 msgstr "haladó"
5082
5083 msgid "alphabetic sort"
5084 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
5085
5086 msgid ""
5087 "are you sure you want to restore\n"
5088 "following backup:\n"
5089 msgstr ""
5090 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
5091 "a következő mentést:\n"
5092
5093 msgid "assigned CAIds"
5094 msgstr ""
5095
5096 msgid "assigned CAIds:"
5097 msgstr ""
5098
5099 msgid "assigned Services/Provider"
5100 msgstr ""
5101
5102 msgid "assigned Services/Provider:"
5103 msgstr ""
5104
5105 #, python-format
5106 msgid "audio track (%s) format"
5107 msgstr ""
5108
5109 #, python-format
5110 msgid "audio track (%s) language"
5111 msgstr ""
5112
5113 msgid "audio tracks"
5114 msgstr "hangsávok"
5115
5116 msgid "auto"
5117 msgstr ""
5118
5119 msgid "available"
5120 msgstr ""
5121
5122 msgid "back"
5123 msgstr "vissza"
5124
5125 msgid "background image"
5126 msgstr "háttérkép"
5127
5128 msgid "backgroundcolor"
5129 msgstr ""
5130
5131 msgid "better"
5132 msgstr "jobb"
5133
5134 msgid "black"
5135 msgstr ""
5136
5137 msgid "blacklist"
5138 msgstr "feketelista"
5139
5140 msgid "blue"
5141 msgstr ""
5142
5143 #, python-format
5144 msgid "burn audio track (%s)"
5145 msgstr ""
5146
5147 msgid "change recording (duration)"
5148 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
5149
5150 msgid "change recording (endtime)"
5151 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
5152
5153 msgid "chapters"
5154 msgstr "jelenetek"
5155
5156 msgid "choose destination directory"
5157 msgstr "válasszon célkönyvtárat"
5158
5159 msgid "circular left"
5160 msgstr "forgó balos"
5161
5162 msgid "circular right"
5163 msgstr "forgó jobbos"
5164
5165 msgid "clear playlist"
5166 msgstr "playlista törlése"
5167
5168 msgid "complex"
5169 msgstr "komplex"
5170
5171 msgid "config menu"
5172 msgstr "konfig. menü"
5173
5174 msgid "confirmed"
5175 msgstr "visszaigazolt"
5176
5177 msgid "connected"
5178 msgstr "csatlakoztatva"
5179
5180 msgid "continue"
5181 msgstr "Folytatás"
5182
5183 msgid "copy to bouquets"
5184 msgstr "másolás a bouquetek-be"
5185
5186 msgid "could not be removed"
5187 msgstr ""
5188
5189 msgid "create directory"
5190 msgstr "könyvtár létrehozása"
5191
5192 msgid "daily"
5193 msgstr "naponta"
5194
5195 msgid "day"
5196 msgstr "nap"
5197
5198 msgid "delete"
5199 msgstr "törlés"
5200
5201 msgid "delete cut"
5202 msgstr "vágópont törlése"
5203
5204 msgid "delete file"
5205 msgstr ""
5206
5207 msgid "delete playlist entry"
5208 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
5209
5210 msgid "delete saved playlist"
5211 msgstr "mentett playlista törlése"
5212
5213 msgid "delete..."
5214 msgstr "törlés..."
5215
5216 msgid "disable"
5217 msgstr "letiltás"
5218
5219 msgid "disable move mode"
5220 msgstr "mozgatási mód letiltása"
5221
5222 msgid "disabled"
5223 msgstr "kikapcsolva"
5224
5225 msgid "disconnected"
5226 msgstr "nincs csatlakoztatva"
5227
5228 msgid "do not change"
5229 msgstr "ne változtassa meg"
5230
5231 msgid "do nothing"
5232 msgstr "ne csináljon semmit"
5233
5234 msgid "don't record"
5235 msgstr "ne vegye fel"
5236
5237 msgid "done!"
5238 msgstr "kész!"
5239
5240 msgid "edit alternatives"
5241 msgstr "alternatívák módosítása"
5242
5243 msgid "empty"
5244 msgstr "üres"
5245
5246 msgid "enable"
5247 msgstr "engedélyez"
5248
5249 msgid "enable bouquet edit"
5250 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
5251
5252 msgid "enable favourite edit"
5253 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
5254
5255 msgid "enable move mode"
5256 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
5257
5258 msgid "enabled"
5259 msgstr "engedélyezve"
5260
5261 msgid "end alternatives edit"
5262 msgstr "alternatívák módosításának vége"
5263
5264 msgid "end bouquet edit"
5265 msgstr "bouquet módosítás vége"
5266
5267 msgid "end cut here"
5268 msgstr "vágás kilépő pontja"
5269
5270 msgid "end favourites edit"
5271 msgstr "kedvencek módosításának vége"
5272
5273 msgid "enigma2 and network"
5274 msgstr ""
5275
5276 msgid "enter hidden network SSID"
5277 msgstr ""
5278
5279 msgid "equal to"
5280 msgstr "egyenlő"
5281
5282 msgid "exceeds dual layer medium!"
5283 msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!"
5284
5285 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5286 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
5287
5288 msgid "exit mediaplayer"
5289 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
5290
5291 msgid "exit movielist"
5292 msgstr "kilépés a filmlistából"
5293
5294 msgid "exit nameserver configuration"
5295 msgstr ""
5296
5297 msgid "exit network adapter configuration"
5298 msgstr ""
5299
5300 msgid "exit network adapter setup menu"
5301 msgstr ""
5302
5303 msgid "exit network interface list"
5304 msgstr ""
5305
5306 msgid "exit networkadapter setup menu"
5307 msgstr ""
5308
5309 msgid "failed"
5310 msgstr "sikertelen"
5311
5312 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5313 msgstr ""
5314
5315 msgid "filename"
5316 msgstr "fájlnév"
5317
5318 msgid "fine-tune your display"
5319 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
5320
5321 msgid "forward to the next chapter"
5322 msgstr "ugrás a következő chapterre"
5323
5324 msgid "free"
5325 msgstr "szabad"
5326
5327 msgid "free diskspace"
5328 msgstr "üres terület van a HDD-n."
5329
5330 msgid "go to deep standby"
5331 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
5332
5333 msgid "go to standby"
5334 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
5335
5336 msgid "grab this frame as bitmap"
5337 msgstr ""
5338
5339 msgid "green"
5340 msgstr ""
5341
5342 msgid "hear radio..."
5343 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
5344
5345 msgid "help..."
5346 msgstr "HELP..."
5347
5348 msgid "hidden network"
5349 msgstr ""
5350
5351 msgid "hide extended description"
5352 msgstr "bővített leírás elrejtése"
5353
5354 msgid "hide player"
5355 msgstr "lejátszó elrejtése"
5356
5357 msgid "horizontal"
5358 msgstr "vízszintes"
5359
5360 msgid "hour"
5361 msgstr "óra"
5362
5363 msgid "hours"
5364 msgstr "óra"
5365
5366 msgid "immediate shutdown"
5367 msgstr "azonnali kikapcsolás"
5368
5369 #, python-format
5370 msgid ""
5371 "incoming call!\n"
5372 "%s calls on %s!"
5373 msgstr ""
5374 "bejövő hívás!\n"
5375 "%s hívások a %s-en!"
5376
5377 msgid "init module"
5378 msgstr "modul inicializálása"
5379
5380 msgid "init modules"
5381 msgstr ""
5382
5383 msgid "insert mark here"
5384 msgstr "jelző elhelyezése ide"
5385
5386 msgid "jump back to the previous title"
5387 msgstr "vissza az előző chapterhez"
5388
5389 msgid "jump forward to the next title"
5390 msgstr "ugrás a következő címhez"
5391
5392 msgid "jump to listbegin"
5393 msgstr "ugrás a lista elejére"
5394
5395 msgid "jump to listend"
5396 msgstr "ugrás a lista végére"
5397
5398 msgid "jump to next marked position"
5399 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
5400
5401 msgid "jump to previous marked position"
5402 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
5403
5404 msgid "leave movie player..."
5405 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
5406
5407 msgid "left"
5408 msgstr "bal"
5409
5410 msgid "length"
5411 msgstr "hossz"
5412
5413 msgid "list style compact"
5414 msgstr "kompakt lista stílus"
5415
5416 msgid "list style compact with description"
5417 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
5418
5419 msgid "list style default"
5420 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
5421
5422 msgid "list style single line"
5423 msgstr "egyvonalas lista stílus"
5424
5425 msgid "load playlist"
5426 msgstr "playlista betöltése"
5427
5428 msgid "locked"
5429 msgstr "zárolt"
5430
5431 msgid "loopthrough to"
5432 msgstr "átfűzés ide"
5433
5434 msgid "manual"
5435 msgstr "kézi"
5436
5437 msgid "menu"
5438 msgstr "menü"
5439
5440 msgid "menulist"
5441 msgstr "menülista"
5442
5443 msgid "mins"
5444 msgstr "perc"
5445
5446 msgid "minute"
5447 msgstr "perc"
5448
5449 msgid "minutes"
5450 msgstr "perc"
5451
5452 msgid "month"
5453 msgstr "hónap"
5454
5455 msgid "move PiP to main picture"
5456 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
5457
5458 msgid "move down to last entry"
5459 msgstr ""
5460
5461 msgid "move down to next entry"
5462 msgstr ""
5463
5464 msgid "move up to first entry"
5465 msgstr ""
5466
5467 msgid "move up to previous entry"
5468 msgstr ""
5469
5470 msgid "movie list"
5471 msgstr "mozi lista"
5472
5473 msgid "multinorm"
5474 msgstr "többnormás"
5475
5476 msgid "never"
5477 msgstr "soha"
5478
5479 msgid "next channel"
5480 msgstr "Következő csatorna"
5481
5482 msgid "next channel in history"
5483 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
5484
5485 msgid "no"
5486 msgstr "nem"
5487
5488 msgid "no CAId selected"
5489 msgstr ""
5490
5491 msgid "no CI slots found"
5492 msgstr ""
5493
5494 msgid "no HDD found"
5495 msgstr "nincs HDD"
5496
5497 msgid "no Services/Providers selected"
5498 msgstr ""
5499
5500 msgid "no module found"
5501 msgstr "nincs behelyezve modul"
5502
5503 msgid "no standby"
5504 msgstr "nincs kikapcsolás"
5505
5506 msgid "no timeout"
5507 msgstr "nincs vége idő"
5508
5509 msgid "none"
5510 msgstr "nincs"
5511
5512 msgid "not locked"
5513 msgstr "nem zárolt"
5514
5515 msgid "not used"
5516 msgstr ""
5517
5518 msgid "nothing connected"
5519 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
5520
5521 msgid "of a DUAL layer medium used."
5522 msgstr "DUAL layer medium felhasználva."
5523
5524 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5525 msgstr "egyoldalas (single layer) medium felhasználva."
5526
5527 msgid "off"
5528 msgstr "ki"
5529
5530 msgid "on"
5531 msgstr "be"
5532
5533 msgid "on READ ONLY medium."
5534 msgstr "a csak olvasható médiumon."
5535
5536 msgid "once"
5537 msgstr "egyszeri"
5538
5539 msgid "open nameserver configuration"
5540 msgstr ""
5541
5542 msgid "open servicelist"
5543 msgstr "Csatornalista megnyitása"
5544
5545 msgid "open servicelist(down)"
5546 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
5547
5548 msgid "open servicelist(up)"
5549 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
5550
5551 msgid "open virtual keyboard input help"
5552 msgstr ""
5553
5554 msgid "pass"
5555 msgstr "művelet"
5556
5557 msgid "pause"
5558 msgstr "Szünet"
5559
5560 msgid "play entry"
5561 msgstr "bejegyzés lejátszása"
5562
5563 msgid "play from next mark or playlist entry"
5564 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
5565
5566 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5567 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
5568
5569 msgid "please press OK when ready"
5570 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
5571
5572 msgid "please wait, loading picture..."
5573 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
5574
5575 msgid "previous channel"
5576 msgstr "Előző csatorna"
5577
5578 msgid "previous channel in history"
5579 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
5580
5581 msgid "record"
5582 msgstr "felvétel"
5583
5584 msgid "recording..."
5585 msgstr "felvétel..."
5586
5587 msgid "red"
5588 msgstr ""
5589
5590 msgid "remove a nameserver entry"
5591 msgstr ""
5592
5593 msgid "remove after this position"
5594 msgstr "e pont után mindent töröljön"
5595
5596 msgid "remove all alternatives"
5597 msgstr "összes alternatíva törlése"
5598
5599 msgid "remove all new found flags"
5600 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
5601
5602 msgid "remove before this position"
5603 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
5604
5605 msgid "remove bookmark"
5606 msgstr "bookmark eltávolítása"
5607
5608 msgid "remove directory"
5609 msgstr "könyvtár eltávolítása"
5610
5611 msgid "remove entry"
5612 msgstr "bejegyzés törlése"
5613
5614 msgid "remove from parental protection"
5615 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
5616
5617 msgid "remove new found flag"
5618 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
5619
5620 msgid "remove selected satellite"
5621 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
5622
5623 msgid "remove this mark"
5624 msgstr "e jelzö eltávolítása"
5625
5626 msgid "repeat playlist"
5627 msgstr "playlista ismétlése"
5628
5629 msgid "repeated"
5630 msgstr "többszöri"
5631
5632 msgid "rewind to the previous chapter"
5633 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
5634
5635 msgid "right"
5636 msgstr "jobb"
5637
5638 msgid "save last directory on exit"
5639 msgstr ""
5640
5641 msgid "save playlist"
5642 msgstr "playlista mentése"
5643
5644 msgid "save playlist on exit"
5645 msgstr ""
5646
5647 msgid "scan done!"
5648 msgstr "keresés kész!"
5649
5650 #, python-format
5651 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5652 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
5653
5654 msgid "scan state"
5655 msgstr "keresési állapot"
5656
5657 msgid "second"
5658 msgstr "másodperc"
5659
5660 msgid "second cable of motorized LNB"
5661 msgstr "forgatós LNB második kábele"
5662
5663 msgid "seconds"
5664 msgstr "másodperc"
5665
5666 msgid "select"
5667 msgstr "válasszon"
5668
5669 msgid "select .NFI flash file"
5670 msgstr "válasszon ki egy .NFI fájlt"
5671
5672 msgid "select CAId"
5673 msgstr ""
5674
5675 msgid "select CAId's"
5676 msgstr ""
5677
5678 msgid "select image from server"
5679 msgstr "válasszon image-t a szerverről"
5680
5681 msgid "select interface"
5682 msgstr ""
5683
5684 msgid "select menu entry"
5685 msgstr ""
5686
5687 msgid "select movie"
5688 msgstr "film kiválasztása"
5689
5690 msgid "select the movie path"
5691 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
5692
5693 msgid "service pin"
5694 msgstr "csatornavédelem PIN"
5695
5696 msgid "setup pin"
5697 msgstr "menüvédelem PIN"
5698
5699 msgid "show DVD main menu"
5700 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
5701
5702 msgid "show EPG..."
5703 msgstr "EPG megnyitása..."
5704
5705 msgid "show Infoline"
5706 msgstr ""
5707
5708 msgid "show all"
5709 msgstr "összes mutatása"
5710
5711 msgid "show alternatives"
5712 msgstr "alternatívák mutatása"
5713
5714 msgid "show event details"
5715 msgstr "részletes adatok mutatása"
5716
5717 msgid "show extended description"
5718 msgstr "bővített leírás mutatása"
5719
5720 msgid "show first selected tag"
5721 msgstr ""
5722
5723 msgid "show second selected tag"
5724 msgstr ""
5725
5726 msgid "show shutdown menu"
5727 msgstr "kikapcsolási menü"
5728
5729 msgid "show single service EPG..."
5730 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
5731
5732 msgid "show tag menu"
5733 msgstr "cimke menü mutatása"
5734
5735 msgid "show transponder info"
5736 msgstr "transzponder infó mutatása"
5737
5738 msgid "shuffle playlist"
5739 msgstr "playlista megkeverése"
5740
5741 msgid "shut down"
5742 msgstr ""
5743
5744 msgid "shutdown"
5745 msgstr "kikapcsolás"
5746
5747 msgid "simple"
5748 msgstr "szimpla"
5749
5750 msgid "skip backward"
5751 msgstr "Vissza kihagyása"
5752
5753 msgid "skip backward (enter time)"
5754 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
5755
5756 msgid "skip forward"
5757 msgstr "Előre kihagyása"
5758
5759 msgid "skip forward (enter time)"
5760 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
5761
5762 msgid "slide picture in loop"
5763 msgstr ""
5764
5765 msgid "sort by date"
5766 msgstr "rendezés dátum szerint"
5767
5768 msgid "standard"
5769 msgstr "hagyományos"
5770
5771 msgid "standby"
5772 msgstr "készenlét"
5773
5774 msgid "start cut here"
5775 msgstr "vágás belépő pontja"
5776
5777 msgid "start directory"
5778 msgstr ""
5779
5780 msgid "start timeshift"
5781 msgstr "Timeshift elindítása"
5782
5783 msgid "stereo"
5784 msgstr "sztereó"
5785
5786 msgid "stop PiP"
5787 msgstr "PiP leállítása"
5788
5789 msgid "stop entry"
5790 msgstr "bejegyzés leállítása"
5791
5792 msgid "stop recording"
5793 msgstr "felvétel megállítása"
5794
5795 msgid "stop timeshift"
5796 msgstr "Timeshift leállítása"
5797
5798 msgid "swap PiP and main picture"
5799 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
5800
5801 msgid "switch to bookmarks"
5802 msgstr "átkapcsolás a bookmarkokra"
5803
5804 msgid "switch to filelist"
5805 msgstr "kapcsolás fájllistára"
5806
5807 msgid "switch to playlist"
5808 msgstr "kapcsolás playlistára"
5809
5810 msgid "switch to the next angle"
5811 msgstr ""
5812
5813 msgid "switch to the next audio track"
5814 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
5815
5816 msgid "switch to the next subtitle language"
5817 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
5818
5819 msgid "template file"
5820 msgstr ""
5821
5822 msgid "textcolor"
5823 msgstr ""
5824
5825 msgid "this recording"
5826 msgstr "ez a felvétel"
5827
5828 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5829 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
5830
5831 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5832 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
5833
5834 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5835 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
5836
5837 msgid "unavailable"
5838 msgstr ""
5839
5840 msgid "unconfirmed"
5841 msgstr "nem igazolt"
5842
5843 msgid "unknown"
5844 msgstr ""
5845
5846 msgid "unknown service"
5847 msgstr "ismeretlen csatorna"
5848
5849 msgid "until restart"
5850 msgstr "újraindításig"
5851
5852 msgid "user defined"
5853 msgstr "egyedi meghatározás"
5854
5855 msgid "vertical"
5856 msgstr "függőleges"
5857
5858 msgid "view extensions..."
5859 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
5860
5861 msgid "view recordings..."
5862 msgstr "Felvételek listázása..."
5863
5864 msgid "wait for ci..."
5865 msgstr "várakozás modulra..."
5866
5867 msgid "wait for mmi..."
5868 msgstr "várakozás mmi-re..."
5869
5870 msgid "waiting"
5871 msgstr "várakozás"
5872
5873 msgid "was removed successfully"
5874 msgstr ""
5875
5876 msgid "weekly"
5877 msgstr "hetente"
5878
5879 msgid "whitelist"
5880 msgstr "fehér lista"
5881
5882 msgid "working"
5883 msgstr ""
5884
5885 msgid "yellow"
5886 msgstr ""
5887
5888 msgid "yes"
5889 msgstr "igen"
5890
5891 msgid "yes (keep feeds)"
5892 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
5893
5894 msgid ""
5895 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5896 "assistance before rebooting your dreambox."
5897 msgstr ""
5898 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
5899 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
5900
5901 msgid "zap"
5902 msgstr "átkapcsolás"
5903
5904 msgid "zapped"
5905 msgstr "zap-elt"
5906
5907 #~ msgid ""
5908 #~ "\n"
5909 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5910 #~ msgstr ""
5911 #~ "\n"
5912 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
5913
5914 #~ msgid "\"?"
5915 #~ msgstr "\"?"
5916
5917 #~ msgid "#33294a6b"
5918 #~ msgstr "#33294a6b"
5919
5920 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5921 #~ msgstr "Az .NFI Flasher bootolható USB Stick létrehozása sikerült."
5922
5923 #~ msgid "0 V"
5924 #~ msgstr "0 V"
5925
5926 #~ msgid "12 V"
5927 #~ msgstr "12 V"
5928
5929 #~ msgid "12V Output"
5930 #~ msgstr "12V kimenet"
5931
5932 #~ msgid ""
5933 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5934 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5935 #~ msgstr ""
5936 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
5937 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
5938
5939 #~ msgid ""
5940 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5941 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5942 #~ msgstr ""
5943 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
5944 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
5945
5946 #~ msgid "AGC"
5947 #~ msgstr "AGC"
5948
5949 #~ msgid "AGC:"
5950 #~ msgstr "AGC:"
5951
5952 #~ msgid "AV-Setup"
5953 #~ msgstr "AV-beállítások"
5954
5955 #~ msgid "Add alternative"
5956 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
5957
5958 #~ msgid "Add files to playlist"
5959 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
5960
5961 #~ msgid "Add service"
5962 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
5963
5964 #~ msgid "Add title..."
5965 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
5966
5967 #~ msgid "Album:"
5968 #~ msgstr "Album:"
5969
5970 #~ msgid "All..."
5971 #~ msgstr "Összes..."
5972
5973 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
5974 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
5975
5976 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5977 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
5978
5979 #~ msgid ""
5980 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5981 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5982 #~ "\n"
5983 #~ msgstr ""
5984 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
5985 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
5986 #~ "\n"
5987
5988 #~ msgid ""
5989 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5990 #~ "\n"
5991 #~ msgstr ""
5992 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
5993 #~ "\n"
5994
5995 #~ msgid "Artist:"
5996 #~ msgstr "Előadó:"
5997
5998 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5999 #~ msgstr "Automatikus SSID keresés"
6000
6001 #~ msgid "Burn"
6002 #~ msgstr "Égetés"
6003
6004 #~ msgid "Burn To DVD..."
6005 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
6006
6007 #~ msgid "Choose Location"
6008 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
6009
6010 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
6011 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
6012
6013 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
6014 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
6015
6016 #~ msgid "Confirm"
6017 #~ msgstr "Megerősítés"
6018
6019 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
6020 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
6021
6022 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
6023 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
6024
6025 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
6026 #~ msgstr "USB flasher image másolása stickre..."
6027
6028 #~ msgid "DVD ENTER key"
6029 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
6030
6031 #~ msgid "DVD down key"
6032 #~ msgstr "DVD le gomb"
6033
6034 #~ msgid "DVD left key"
6035 #~ msgstr "DVD balra gomb"
6036
6037 #~ msgid "DVD right key"
6038 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
6039
6040 #~ msgid "DVD up key"
6041 #~ msgstr "DVD fel gomb"
6042
6043 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
6044 #~ msgstr "USB Stick flasher boot image kicsomagolása..."
6045
6046 #~ msgid "Default-Wizard"
6047 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
6048
6049 #~ msgid "Device Setup..."
6050 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
6051
6052 #~ msgid "DiSEqC Mode"
6053 #~ msgstr "DiSEqC mód"
6054
6055 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
6056 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
6057
6058 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
6059 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
6060
6061 #~ msgid ""
6062 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
6063 #~ "the plugin \""
6064 #~ msgstr ""
6065 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
6066 #~ "a plugin-t? \""
6067
6068 #~ msgid ""
6069 #~ "Do you really want to download\n"
6070 #~ "the plugin \""
6071 #~ msgstr ""
6072 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
6073 #~ "plugint? \""
6074
6075 #~ msgid "Do you really want to exit?"
6076 #~ msgstr "Biztos ki akar lépni?"
6077
6078 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
6079 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
6080
6081 #~ msgid "Downloading image description..."
6082 #~ msgstr "Image leírások letöltése..."
6083
6084 #~ msgid "Edit current title"
6085 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
6086
6087 #~ msgid "Edit title..."
6088 #~ msgstr "Cím módosítása..."
6089
6090 #~ msgid "Enable LAN"
6091 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
6092
6093 #~ msgid "Enable WLAN"
6094 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
6095
6096 #~ msgid ""
6097 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
6098 #~ "\n"
6099 #~ msgstr ""
6100 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
6101 #~ "\n"
6102
6103 #~ msgid "End"
6104 #~ msgstr "Befejezési időpont"
6105
6106 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
6107 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
6108
6109 #~ msgid "Fix USB stick"
6110 #~ msgstr "Fix USB stick"
6111
6112 #~ msgid "Font size"
6113 #~ msgstr "Font méret"
6114
6115 #~ msgid "Games / Plugins"
6116 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
6117
6118 #~ msgid "Genre:"
6119 #~ msgstr "Műfaj:"
6120
6121 #~ msgid "Hello!"
6122 #~ msgstr "Helló!"
6123
6124 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
6125 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
6126
6127 #~ msgid "LCD Setup"
6128 #~ msgstr "LCD beállítás"
6129
6130 #~ msgid "Movie Menu"
6131 #~ msgstr "Mozi menü"
6132
6133 #~ msgid "NIM "
6134 #~ msgstr "NIM"
6135
6136 #~ msgid "Nameserver Setup..."
6137 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
6138
6139 #~ msgid "New DVD"
6140 #~ msgstr "Új DVD"
6141
6142 #~ msgid ""
6143 #~ "No working local networkadapter found.\n"
6144 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
6145 #~ "configured correctly."
6146 #~ msgstr ""
6147 #~ "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
6148 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot "
6149 #~ "helyesen állította be."
6150
6151 #~ msgid ""
6152 #~ "No working wireless interface found.\n"
6153 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
6154 #~ "enable your local network interface."
6155 #~ msgstr ""
6156 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
6157 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
6158 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
6159
6160 #~ msgid ""
6161 #~ "No working wireless interface found.\n"
6162 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
6163 #~ "your local network interface."
6164 #~ msgstr ""
6165 #~ "Nincs használható wireless interfész.\n"
6166 #~ " Kérem ellenőrizze hogy van csatlakoztatott WLAN eszköz vagy engedélyezze "
6167 #~ "a helyi hálózati interfészt."
6168
6169 #~ msgid ""
6170 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
6171 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
6172 #~ "Network is configured correctly."
6173 #~ msgstr ""
6174 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
6175 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
6176 #~ "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
6177
6178 #~ msgid "No, let me choose default lists"
6179 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
6180
6181 #~ msgid ""
6182 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
6183 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
6184 #~ "back in."
6185 #~ msgstr ""
6186 #~ "Most helyezze be az USB sticket (minimális méret: 64 MB) amit meg "
6187 #~ "szeretne formázni és mint .NFI image flasher használni. Nyomja meg az OK "
6188 #~ "gombot amint behelyezte hátul a sticket."
6189
6190 #~ msgid "Other..."
6191 #~ msgstr "Egyéb..."
6192
6193 #~ msgid "Output Type"
6194 #~ msgstr "Kimeneti típus"
6195
6196 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
6197 #~ msgstr "USB stick partícionálása..."
6198
6199 #~ msgid ""
6200 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
6201 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
6202 #~ "built in wireless network support"
6203 #~ msgstr ""
6204 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
6205 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
6206 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
6207
6208 #~ msgid ""
6209 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
6210 #~ "needed values.\n"
6211 #~ "When you are ready please press OK to continue."
6212 #~ msgstr ""
6213 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
6214 #~ "megadásával.\n"
6215 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
6216
6217 #~ msgid ""
6218 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
6219 #~ "needed values.\n"
6220 #~ "When you are ready please press OK to continue."
6221 #~ msgstr ""
6222 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
6223 #~ "megadásával.\n"
6224 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
6225
6226 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
6227 #~ msgstr ""
6228 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
6229
6230 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
6231 #~ msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
6232
6233 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
6234 #~ msgstr "Kérem várjon, az md5 szignatúra ellenőrzés folyik..."
6235
6236 #~ msgid ""
6237 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
6238 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
6239 #~ "supported.\n"
6240 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
6241 #~ "\n"
6242 #~ msgstr ""
6243 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
6244 #~ "Dreamboxon.\n"
6245 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
6246 #~ "rendszer.\n"
6247 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
6248 #~ "Dreamboxhoz.\n"
6249 #~ "\n"
6250
6251 #~ msgid "Rate"
6252 #~ msgstr "Arány"
6253
6254 #~ msgid "Really delete this timer?"
6255 #~ msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
6256
6257 #~ msgid ""
6258 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
6259 #~ "now?"
6260 #~ msgstr ""
6261 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
6262
6263 #~ msgid ""
6264 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6265 #~ "restart now?"
6266 #~ msgstr ""
6267 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
6268
6269 #~ msgid ""
6270 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6271 #~ "shutdown now?"
6272 #~ msgstr ""
6273 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
6274
6275 #~ msgid "Remounting stick partition..."
6276 #~ msgstr "Stick partíció újramountolása..."
6277
6278 #~ msgid "Remove service"
6279 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
6280
6281 #~ msgid "Replace current playlist"
6282 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
6283
6284 #~ msgid "Restart your wireless interface"
6285 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
6286
6287 #~ msgid "Save current project to disk"
6288 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
6289
6290 #~ msgid "Save..."
6291 #~ msgstr "Mentés..."
6292
6293 #~ msgid "Scan NIM"
6294 #~ msgstr "NIM keresése"
6295
6296 #~ msgid "Select alternative service"
6297 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
6298
6299 #~ msgid "Select reference service"
6300 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
6301
6302 #~ msgid "Service scan type needed"
6303 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
6304
6305 #~ msgid "Show files from %s"
6306 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
6307
6308 #~ msgid "Slot "
6309 #~ msgstr "Nyílás"
6310
6311 #~ msgid "Socket "
6312 #~ msgstr "Foglalat"
6313
6314 #~ msgid "Start"
6315 #~ msgstr "Indítási időpont"
6316
6317 #~ msgid "Startwizard"
6318 #~ msgstr "Indítási varázsló"
6319
6320 #~ msgid "Step "
6321 #~ msgstr "Lépés"
6322
6323 #~ msgid ""
6324 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6325 #~ "\n"
6326 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
6327 #~ "\n"
6328 #~ "Please press OK to continue."
6329 #~ msgstr ""
6330 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
6331 #~ "veheti.\n"
6332 #~ "\n"
6333 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
6334 #~ "\n"
6335 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
6336
6337 #~ msgid ""
6338 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6339 #~ "\n"
6340 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
6341 #~ "\n"
6342 #~ "Please press OK to continue."
6343 #~ msgstr ""
6344 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
6345 #~ "veheti.\n"
6346 #~ "\n"
6347 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
6348 #~ "\n"
6349 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
6350
6351 #~ msgid ""
6352 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6353 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
6354 #~ msgstr ""
6355 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
6356 #~ "veheti.\n"
6357 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
6358
6359 #~ msgid ""
6360 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
6361 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
6362 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
6363 #~ "the stick!"
6364 #~ msgstr ""
6365 #~ "Az .NFI image flasher USB stick most készen áll a használatra. Kérem "
6366 #~ "töltsön le egy .NFI fájlt a feed szerverről és mentse el a stickre. Ez "
6367 #~ "után indítsa újra a boxot, miközben tartsa lenyomva az előlapon a "
6368 #~ "'Lefelé' gombot hogy a sticken lévő .NFI flasher induljon el!"
6369
6370 #~ msgid "Title:"
6371 #~ msgstr "Cím:"
6372
6373 #~ msgid ""
6374 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
6375 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
6376 #~ "stick out."
6377 #~ msgstr ""
6378 #~ "Ha biztos ezt akarja csinálni akkor távolítsa most el a cél USB sticket "
6379 #~ "és kérésre tegye azt vissza. Nyomja meg az OK gombot ha kivette a sticket."
6380
6381 #~ msgid ""
6382 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
6383 #~ "Please refer to the user manual.\n"
6384 #~ "Error: "
6385 #~ msgstr ""
6386 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
6387 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
6388 #~ "Hiba:"
6389
6390 #~ msgid "VCR Switch"
6391 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
6392
6393 #~ msgid "Video-Setup"
6394 #~ msgstr "Videó-beállítások"
6395
6396 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
6397 #~ msgstr "Várakozás az USB stick behelyezésére..."
6398
6399 #~ msgid ""
6400 #~ "Welcome.\n"
6401 #~ "\n"
6402 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
6403 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
6404 #~ "\n"
6405 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
6406 #~ msgstr ""
6407 #~ "Üdvözlöm.\n"
6408 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
6409 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
6410 #~ "\n"
6411 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
6412
6413 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
6414 #~ msgstr "Image fájl beírása a NAND Flashbe"
6415
6416 #~ msgid "Year:"
6417 #~ msgstr "Év:"
6418
6419 #~ msgid ""
6420 #~ "You need to define some keywords first!\n"
6421 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
6422 #~ "Do you want to define keywords now?"
6423 #~ msgstr ""
6424 #~ "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
6425 #~ "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
6426 #~ "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
6427
6428 #~ msgid "You selected a playlist"
6429 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
6430
6431 #~ msgid ""
6432 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
6433 #~ "Please choose what you want to do next."
6434 #~ msgstr ""
6435 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
6436 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
6437
6438 #~ msgid ""
6439 #~ "Your network is restarting.\n"
6440 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
6441 #~ msgstr ""
6442 #~ "A hálózat újraindul.\n"
6443 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
6444
6445 #~ msgid ""
6446 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
6447 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6448 #~ msgstr ""
6449 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
6450 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
6451
6452 #~ msgid ""
6453 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
6454 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6455 #~ msgstr ""
6456 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
6457 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
6458
6459 #~ msgid ""
6460 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
6461 #~ "Please choose what you want to do next."
6462 #~ msgstr ""
6463 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
6464 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
6465
6466 #~ msgid "by Exif"
6467 #~ msgstr "Exif-el"
6468
6469 #~ msgid "color"
6470 #~ msgstr "szín"
6471
6472 #~ msgid "empty/unknown"
6473 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
6474
6475 #~ msgid "equal to Socket A"
6476 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
6477
6478 #~ msgid "font face"
6479 #~ msgstr "font arculat"
6480
6481 #~ msgid "full /etc directory"
6482 #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár"
6483
6484 #~ msgid "headline"
6485 #~ msgstr "főcím"
6486
6487 #~ msgid "highlighted button"
6488 #~ msgstr "kiemelt gomb"
6489
6490 #~ msgid "list"
6491 #~ msgstr "lista"
6492
6493 #~ msgid "loopthrough to socket A"
6494 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
6495
6496 #~ msgid "no Picture found"
6497 #~ msgstr "nincs kép"
6498
6499 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6500 #~ msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
6501
6502 #~ msgid "play next playlist entry"
6503 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
6504
6505 #~ msgid "play previous playlist entry"
6506 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
6507
6508 #~ msgid "rebooting..."
6509 #~ msgstr "újraindítás..."
6510
6511 #~ msgid ""
6512 #~ "scan done!\n"
6513 #~ "%d services found!"
6514 #~ msgstr ""
6515 #~ "keresés vége!\n"
6516 #~ "%d csatornát találtam!"
6517
6518 #~ msgid ""
6519 #~ "scan done!\n"
6520 #~ "No service found!"
6521 #~ msgstr ""
6522 #~ "keresés vége!\n"
6523 #~ "Nem találtam csatornákat!"
6524
6525 #~ msgid ""
6526 #~ "scan done!\n"
6527 #~ "One service found!"
6528 #~ msgstr ""
6529 #~ "keresés vége!\n"
6530 #~ "Egy csatornát találtam!"
6531
6532 #~ msgid ""
6533 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
6534 #~ "%d services found!"
6535 #~ msgstr ""
6536 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
6537 #~ "%d csatornát találtam!"
6538
6539 #~ msgid "select Slot"
6540 #~ msgstr "válasszon nyílást"
6541
6542 #~ msgid "show first tag"
6543 #~ msgstr "első cimke mutatása"
6544
6545 #~ msgid "show second tag"
6546 #~ msgstr "második cimke mutatása"
6547
6548 #~ msgid "skip backward (self defined)"
6549 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
6550
6551 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6552 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"
6553
6554 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
6555 #~ msgstr "szünetek (fennt, sorok között, bal oldalt)"
6556
6557 #~ msgid "text"
6558 #~ msgstr "text"
6559
6560 #~ msgid "year"
6561 #~ msgstr "év"