26b08c19bb323db7773a2e06355388664af34109
[enigma2.git] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-13 22:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-02 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 msgid " "
21 msgstr " "
22
23 msgid "#000000"
24 msgstr "#000000"
25
26 msgid "#0064c7"
27 msgstr "#0064c7"
28
29 msgid "#25062748"
30 msgstr "#25062748"
31
32 msgid "#389416"
33 msgstr "#389416"
34
35 msgid "#80000000"
36 msgstr "#80000000"
37
38 msgid "#80ffffff"
39 msgstr "#80ffffff"
40
41 msgid "#bab329"
42 msgstr "#bab329"
43
44 msgid "#f23d21"
45 msgstr "#f23d21"
46
47 msgid "#ffffff"
48 msgstr "#ffffff"
49
50 msgid "#ffffffff"
51 msgstr "#ffffffff"
52
53 msgid "%H:%M"
54 msgstr "%H:%M"
55
56 #, python-format
57 msgid "%d min"
58 msgstr "%d perc"
59
60 #, python-format
61 msgid "%d services found!"
62 msgstr "%d csatornát találtam!"
63
64 msgid "%d.%B %Y"
65 msgstr "%d.%B %Y"
66
67 #, python-format
68 msgid ""
69 "%s\n"
70 "(%s, %d MB free)"
71 msgstr ""
72 "%s\n"
73 "(%s, %d MB szabad)"
74
75 #, python-format
76 msgid "%s (%s)\n"
77 msgstr "%s (%s)\n"
78
79 msgid "(ZAP)"
80 msgstr "(UGRÁS)"
81
82 msgid "(empty)"
83 msgstr "(üres)"
84
85 msgid "(show optional DVD audio menu)"
86 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
87
88 msgid ".NFI Download failed:"
89 msgstr ""
90
91 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
92 msgstr ""
93
94 msgid ""
95 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
96 msgstr ""
97
98 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
99 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
100
101 msgid "/var directory"
102 msgstr "/var könyvtár"
103
104 msgid "0"
105 msgstr "0"
106
107 msgid "1"
108 msgstr "1"
109
110 msgid "1.0"
111 msgstr "1.0"
112
113 msgid "1.1"
114 msgstr "1.1"
115
116 msgid "1.2"
117 msgstr "1.2"
118
119 msgid "12V output"
120 msgstr "12V kimenet"
121
122 msgid "13 V"
123 msgstr "13 V"
124
125 msgid "16:10"
126 msgstr "16:10"
127
128 msgid "16:10 Letterbox"
129 msgstr "16:10 Letterbox"
130
131 msgid "16:10 PanScan"
132 msgstr "16:10 PanScan"
133
134 msgid "16:9"
135 msgstr "16:9"
136
137 msgid "16:9 Letterbox"
138 msgstr "16:9 Letterbox"
139
140 msgid "16:9 always"
141 msgstr "mindíg 16:9"
142
143 msgid "18 V"
144 msgstr "18 V"
145
146 msgid "2"
147 msgstr "2"
148
149 msgid "3"
150 msgstr "3"
151
152 msgid "30 minutes"
153 msgstr "30 perc"
154
155 msgid "4"
156 msgstr "4"
157
158 msgid "4:3"
159 msgstr "4:3"
160
161 msgid "4:3 Letterbox"
162 msgstr "4:3 Letterbox"
163
164 msgid "4:3 PanScan"
165 msgstr "4:3 PanScan"
166
167 msgid "5"
168 msgstr "5"
169
170 msgid "5 minutes"
171 msgstr "5 perc"
172
173 msgid "50 Hz"
174 msgstr "50 Hz"
175
176 msgid "6"
177 msgstr "6"
178
179 msgid "60 minutes"
180 msgstr "60 perc"
181
182 msgid "7"
183 msgstr "7"
184
185 msgid "8"
186 msgstr "8"
187
188 msgid "9"
189 msgstr "9"
190
191 msgid "<unknown>"
192 msgstr "<ismeretlen>"
193
194 msgid "??"
195 msgstr "??"
196
197 msgid "A"
198 msgstr "A"
199
200 #, python-format
201 msgid ""
202 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
203 "Do you want to keep your version?"
204 msgstr ""
205 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
206 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
207
208 msgid ""
209 "A finished record timer wants to set your\n"
210 "Dreambox to standby. Do that now?"
211 msgstr ""
212 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
213 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
214
215 msgid ""
216 "A finished record timer wants to shut down\n"
217 "your Dreambox. Shutdown now?"
218 msgstr ""
219 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
220 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
221
222 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
223 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
224
225 #, python-format
226 msgid ""
227 "A record has been started:\n"
228 "%s"
229 msgstr ""
230 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
231 "%s"
232
233 msgid ""
234 "A recording is currently running.\n"
235 "What do you want to do?"
236 msgstr ""
237 "Egy felvétel éppen fut. \n"
238 "Mit szeretne tenni?"
239
240 msgid ""
241 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
242 "configure the positioner."
243 msgstr ""
244 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
245 "elötte állítsa meg a felvételt."
246
247 msgid ""
248 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
249 "start the satfinder."
250 msgstr ""
251 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
252 "állítsa meg a felvételt."
253
254 #, python-format
255 msgid "A required tool (%s) was not found."
256 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
257
258 msgid ""
259 "A sleep timer wants to set your\n"
260 "Dreambox to standby. Do that now?"
261 msgstr ""
262 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
263 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
264
265 msgid ""
266 "A sleep timer wants to shut down\n"
267 "your Dreambox. Shutdown now?"
268 msgstr ""
269 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
270 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
271
272 msgid ""
273 "A timer failed to record!\n"
274 "Disable TV and try again?\n"
275 msgstr ""
276 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
277 "Próbálja újra?\n"
278
279 msgid "A/V Settings"
280 msgstr "A/V beállítások"
281
282 msgid "AA"
283 msgstr "AA"
284
285 msgid "AB"
286 msgstr "AB"
287
288 msgid "AC3 default"
289 msgstr "AC3 elsődlegesen"
290
291 msgid "AC3 downmix"
292 msgstr "AC3 lekeverés"
293
294 msgid "AGC"
295 msgstr "AGC"
296
297 msgid "AGC:"
298 msgstr "AGC:"
299
300 msgid "Abort"
301 msgstr ""
302
303 msgid "About"
304 msgstr "Infó"
305
306 msgid "About..."
307 msgstr "Beltéri infó..."
308
309 msgid "Action on long powerbutton press"
310 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
311
312 msgid "Action:"
313 msgstr "Művelet:"
314
315 msgid "Activate Picture in Picture"
316 msgstr "PiP bekapcsolása"
317
318 msgid "Activate network settings"
319 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
320
321 msgid "Adapter settings"
322 msgstr "Adapter beállítások"
323
324 msgid "Add"
325 msgstr "Hozzáadás"
326
327 msgid "Add Bookmark"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Add a mark"
331 msgstr "Jelző hozzáadása"
332
333 msgid "Add a new title"
334 msgstr "Új cím hozzáadása"
335
336 msgid "Add timer"
337 msgstr "Időzítés"
338
339 msgid "Add title"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Add to bouquet"
343 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
344
345 msgid "Add to favourites"
346 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
347
348 msgid ""
349 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
350 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
351 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
352 "test screens."
353 msgstr ""
354 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
355 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
356 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
357 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
358
359 msgid "Advanced"
360 msgstr "Haladó"
361
362 msgid "Advanced Video Setup"
363 msgstr "Bővített videó beállítások"
364
365 msgid "After event"
366 msgstr "Esemény után"
367
368 msgid ""
369 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
370 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
371 msgstr ""
372 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
373 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
374 "ezt elvégeznie."
375
376 msgid "Album:"
377 msgstr "Album:"
378
379 msgid "All"
380 msgstr "Összes"
381
382 msgid "All Satellites"
383 msgstr ""
384
385 msgid "All..."
386 msgstr "Összes..."
387
388 msgid "Alpha"
389 msgstr "Alfa"
390
391 msgid "Alternative radio mode"
392 msgstr "Alternatív rádió mód"
393
394 msgid "Alternative services tuner priority"
395 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
396
397 msgid "An empty filename is illegal."
398 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
399
400 msgid "An unknown error occured!"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Arabic"
404 msgstr "Arab"
405
406 msgid ""
407 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
408 "\n"
409 msgstr ""
410 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
411 "\n"
412
413 msgid "Artist:"
414 msgstr "Előadó:"
415
416 msgid "Ask before shutdown:"
417 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
418
419 msgid "Ask user"
420 msgstr "Felhasználó kérdezése"
421
422 msgid "Aspect Ratio"
423 msgstr "Képarány"
424
425 msgid "Audio"
426 msgstr "Hang"
427
428 msgid "Audio Options..."
429 msgstr "Hang beállítások..."
430
431 msgid "Authoring mode"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Auto"
435 msgstr "Automata"
436
437 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Auto scart switching"
441 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
442
443 msgid "Automatic"
444 msgstr "Automatikus"
445
446 msgid "Automatic SSID lookup"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatic Scan"
450 msgstr "Automatikus keresés"
451
452 msgid "Available format variables"
453 msgstr ""
454
455 msgid "B"
456 msgstr "B"
457
458 msgid "BA"
459 msgstr "BA"
460
461 msgid "BB"
462 msgstr "BB"
463
464 msgid "BER"
465 msgstr "BER"
466
467 msgid "BER:"
468 msgstr "BER:"
469
470 msgid "Back"
471 msgstr "Vissza"
472
473 msgid "Background"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Backup"
477 msgstr "Mentés"
478
479 msgid "Backup Location"
480 msgstr "Mentés helye"
481
482 msgid "Backup Mode"
483 msgstr "Mentési mód"
484
485 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
486 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
487
488 msgid "Band"
489 msgstr "Sáv"
490
491 msgid "Bandwidth"
492 msgstr "Sávszélesség"
493
494 msgid "Begin time"
495 msgstr "Kezdési idő"
496
497 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
498 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
499
500 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
501 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
502
503 msgid "Behavior when a movie is started"
504 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
505
506 msgid "Behavior when a movie is stopped"
507 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
508
509 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
510 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
511
512 msgid "Bookmarks"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Brightness"
516 msgstr "Fényerő"
517
518 msgid "Burn DVD"
519 msgstr "DVD égetés"
520
521 msgid "Burn to DVD..."
522 msgstr ""
523
524 msgid "Bus: "
525 msgstr "Bus: "
526
527 msgid ""
528 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
529 "displayed."
530 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
531
532 msgid "C"
533 msgstr ""
534
535 msgid "C-Band"
536 msgstr "C-sáv"
537
538 msgid "CF Drive"
539 msgstr "CF meghajtó"
540
541 msgid "CVBS"
542 msgstr "CVBS"
543
544 msgid "Cable"
545 msgstr "Kábel"
546
547 msgid "Cache Thumbnails"
548 msgstr "Cache ikonok"
549
550 msgid "Call monitoring"
551 msgstr "Hivás figyelése"
552
553 msgid "Cancel"
554 msgstr "Mégse"
555
556 msgid "Cannot parse feed directory"
557 msgstr ""
558
559 msgid "Capacity: "
560 msgstr "Kapacitás:"
561
562 msgid "Card"
563 msgstr "Kártya"
564
565 msgid "Catalan"
566 msgstr "Katalán"
567
568 msgid "Change bouquets in quickzap"
569 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
570
571 msgid "Change dir."
572 msgstr ""
573
574 msgid "Change pin code"
575 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
576
577 msgid "Change service pin"
578 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
579
580 msgid "Change service pins"
581 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
582
583 msgid "Change setup pin"
584 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
585
586 msgid "Channel"
587 msgstr "Csatorna"
588
589 msgid "Channel Selection"
590 msgstr "Csatorna választás"
591
592 msgid "Channel:"
593 msgstr "Csatorna:"
594
595 msgid "Channellist menu"
596 msgstr "Csatornalista menü"
597
598 msgid "Chap."
599 msgstr "Chap."
600
601 msgid "Chapter"
602 msgstr "Chapter"
603
604 msgid "Chapter:"
605 msgstr "Chapter:"
606
607 msgid "Check"
608 msgstr "Ellenőrzés"
609
610 msgid "Checking Filesystem..."
611 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
612
613 msgid "Choose Tuner"
614 msgstr "Válasszon tunert"
615
616 msgid "Choose bouquet"
617 msgstr "Bouquet kiválasztása"
618
619 msgid "Choose source"
620 msgstr "Forrás kiválasztása"
621
622 msgid "Choose target folder"
623 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
624
625 msgid "Choose your Skin"
626 msgstr "Válasszon skin-t"
627
628 msgid "Cleanup"
629 msgstr "Kitisztítás"
630
631 msgid "Clear before scan"
632 msgstr "Keresés elött törlés"
633
634 msgid "Clear log"
635 msgstr "Log törlése"
636
637 msgid "Close"
638 msgstr "Bezár"
639
640 msgid "Code rate high"
641 msgstr "Felsö kódarány"
642
643 msgid "Code rate low"
644 msgstr "Alsó kódarány"
645
646 msgid "Coderate HP"
647 msgstr "HP kódarány"
648
649 msgid "Coderate LP"
650 msgstr "LP kódarány"
651
652 msgid "Collection name"
653 msgstr ""
654
655 msgid "Collection settings"
656 msgstr ""
657
658 msgid "Color Format"
659 msgstr "Színformátum"
660
661 msgid "Command execution..."
662 msgstr "Parancs végrehajtása..."
663
664 msgid "Command order"
665 msgstr "Parancs sorrend"
666
667 msgid "Committed DiSEqC command"
668 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
669
670 msgid "Common Interface"
671 msgstr "CI modulfogadó"
672
673 msgid "Compact Flash"
674 msgstr "Compact Flash"
675
676 msgid "Compact flash card"
677 msgstr "Compact flash kártya"
678
679 msgid "Complete"
680 msgstr "Kész"
681
682 msgid "Configuration Mode"
683 msgstr "Konfigurációs mód"
684
685 msgid "Configuring"
686 msgstr "Beállítás"
687
688 msgid "Conflicting timer"
689 msgstr "Konfliktus időzítő"
690
691 msgid "Connected to"
692 msgstr ""
693
694 msgid "Connected to Fritz!Box!"
695 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
696
697 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
698 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
699
700 #, python-format
701 msgid ""
702 "Connection to Fritz!Box\n"
703 "failed! (%s)\n"
704 "retrying..."
705 msgstr ""
706 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
707 "sikertelen! (%s)\n"
708 "újra próbálkozom..."
709
710 msgid "Constellation"
711 msgstr "Együttállás"
712
713 msgid "Content does not fit on DVD!"
714 msgstr ""
715
716 msgid "Continue playing"
717 msgstr "Lejátszás folytatása"
718
719 msgid "Contrast"
720 msgstr "Kontraszt"
721
722 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
723 msgstr ""
724
725 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
726 msgstr ""
727
728 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Create movie folder failed"
732 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
733
734 #, python-format
735 msgid "Creating directory %s failed."
736 msgstr ""
737
738 msgid "Creating partition failed"
739 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
740
741 msgid "Croatian"
742 msgstr "Horvát"
743
744 msgid "Current Transponder"
745 msgstr "Jelenlegi transzponder"
746
747 msgid "Current settings:"
748 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
749
750 msgid "Current version:"
751 msgstr "Jelenlegi verzió:"
752
753 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
754 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
755
756 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
757 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
758
759 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
760 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
761
762 msgid "Customize"
763 msgstr "Beállítás"
764
765 msgid "Cut"
766 msgstr "Vágás"
767
768 msgid "Cutlist editor..."
769 msgstr "Vágólista editor..."
770
771 msgid "Czech"
772 msgstr "Cseh"
773
774 msgid "D"
775 msgstr ""
776
777 msgid "DHCP"
778 msgstr "DHCP"
779
780 msgid "DVB-S"
781 msgstr "DVB-S"
782
783 msgid "DVB-S2"
784 msgstr "DVB-S2"
785
786 msgid "DVD Player"
787 msgstr "DVD lejátszó"
788
789 msgid "DVD media toolbox"
790 msgstr ""
791
792 msgid "Danish"
793 msgstr "Dán"
794
795 msgid "Date"
796 msgstr "Dátum"
797
798 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
799 msgstr ""
800
801 msgid "Deep Standby"
802 msgstr "Teljes kikapcsolás"
803
804 msgid "Default services lists"
805 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
806
807 msgid "Default settings"
808 msgstr "Alapbeállítások"
809
810 msgid "Delay"
811 msgstr "Késleltetés"
812
813 msgid "Delete"
814 msgstr "Törlés"
815
816 msgid "Delete entry"
817 msgstr "Adat törlése"
818
819 msgid "Delete failed!"
820 msgstr "A törlés sikertelen!"
821
822 #, python-format
823 msgid ""
824 "Delete no more configured satellite\n"
825 "%s?"
826 msgstr ""
827 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
828 "%s?"
829
830 msgid "Description"
831 msgstr "Leírás"
832
833 msgid "Destination directory"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Detected HDD:"
837 msgstr "Beépített merevlemez:"
838
839 msgid "Detected NIMs:"
840 msgstr "Beépített tunerek:"
841
842 msgid "DiSEqC"
843 msgstr "DiSEqC"
844
845 msgid "DiSEqC A/B"
846 msgstr "DiSEqC A/B"
847
848 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
849 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
850
851 msgid "DiSEqC Mode"
852 msgstr "DiSEqC mód"
853
854 msgid "DiSEqC mode"
855 msgstr "DiSEqC mód"
856
857 msgid "DiSEqC repeats"
858 msgstr "DiSEqC ismétlések"
859
860 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
861 msgstr ""
862
863 #, python-format
864 msgid "Directory %s nonexistent."
865 msgstr ""
866
867 msgid "Disable"
868 msgstr "Letiltás"
869
870 msgid "Disable Picture in Picture"
871 msgstr "PiP kikapcsolása"
872
873 msgid "Disable Subtitles"
874 msgstr "Feliratok letiltása"
875
876 msgid "Disable timer"
877 msgstr "Időzítés tiltása"
878
879 msgid "Disabled"
880 msgstr "Letiltva"
881
882 #, python-format
883 msgid ""
884 "Disconnected from\n"
885 "Fritz!Box! (%s)\n"
886 "retrying..."
887 msgstr ""
888 "Lekapcsolódva a\n"
889 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
890 "újra próbálkozás..."
891
892 msgid "Dish"
893 msgstr "Antenna"
894
895 msgid "Display 16:9 content as"
896 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
897
898 msgid "Display 4:3 content as"
899 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
900
901 msgid "Display Setup"
902 msgstr "Kijelző beállítása"
903
904 msgid ""
905 "Do you really want to REMOVE\n"
906 "the plugin \""
907 msgstr ""
908 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
909 "a plugin-t? \""
910
911 msgid ""
912 "Do you really want to check the filesystem?\n"
913 "This could take lots of time!"
914 msgstr ""
915 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
916 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
917
918 #, python-format
919 msgid "Do you really want to delete %s?"
920 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
921
922 msgid ""
923 "Do you really want to download\n"
924 "the plugin \""
925 msgstr ""
926 "Biztos le akarja tölteni a\n"
927 "plugint? \""
928
929 msgid "Do you really want to exit?"
930 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
931
932 msgid ""
933 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
934 "All data on the disk will be lost!"
935 msgstr ""
936 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
937 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
938
939 #, python-format
940 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
941 msgstr ""
942
943 #, python-format
944 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
945 msgstr ""
946
947 msgid ""
948 "Do you want to backup now?\n"
949 "After pressing OK, please wait!"
950 msgstr ""
951 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
952 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
953
954 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
955 msgstr ""
956
957 msgid "Do you want to do a service scan?"
958 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
959
960 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
961 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
962
963 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
964 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
965
966 msgid "Do you want to install default sat lists?"
967 msgstr ""
968
969 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
970 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
971
972 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
973 msgstr ""
974
975 msgid "Do you want to restore your settings?"
976 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
977
978 msgid "Do you want to resume this playback?"
979 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
980
981 msgid ""
982 "Do you want to update your Dreambox?\n"
983 "After pressing OK, please wait!"
984 msgstr ""
985 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
986 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
987
988 msgid "Do you want to view a tutorial?"
989 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
990
991 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
992 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
993
994 #, python-format
995 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
996 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
997
998 #, python-format
999 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1000 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
1001
1002 msgid "Download"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Download Plugins"
1009 msgstr "Pluginek letöltése"
1010
1011 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Downloadable new plugins"
1015 msgstr "Letölthető új pluginek"
1016
1017 msgid "Downloadable plugins"
1018 msgstr "Letölthető pluginek"
1019
1020 msgid "Downloading"
1021 msgstr "Letöltés"
1022
1023 msgid "Downloading image description..."
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1027 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1028
1029 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Dutch"
1033 msgstr "Holland"
1034
1035 msgid "E"
1036 msgstr "K"
1037
1038 msgid "EPG Selection"
1039 msgstr "Elektronikus műsorújság"
1040
1041 #, python-format
1042 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1043 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
1044
1045 msgid "East"
1046 msgstr "Kelet"
1047
1048 msgid "Edit DNS"
1049 msgstr "DNS módosítása"
1050
1051 msgid "Edit chapters of current title"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Edit services list"
1055 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
1056
1057 msgid "Edit settings"
1058 msgstr "Beállítások módosítása"
1059
1060 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1061 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
1062
1063 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1064 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
1065
1066 msgid "Edit title"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Electronic Program Guide"
1070 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1071
1072 msgid "Enable"
1073 msgstr "Engedélyezve"
1074
1075 msgid "Enable 5V for active antenna"
1076 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1077
1078 msgid "Enable multiple bouquets"
1079 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1080
1081 msgid "Enable parental control"
1082 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1083
1084 msgid "Enable timer"
1085 msgstr "Időzítés engedélyezése"
1086
1087 msgid "Enabled"
1088 msgstr "Engedélyezve"
1089
1090 msgid "Encryption"
1091 msgstr "Kódolás"
1092
1093 msgid "Encryption Key"
1094 msgstr "Kódolási kulcs"
1095
1096 msgid "Encryption Type"
1097 msgstr "Kódolás típusa"
1098
1099 msgid "End"
1100 msgstr "Befejezési időpont"
1101
1102 msgid "End time"
1103 msgstr "Vége idő"
1104
1105 msgid "EndTime"
1106 msgstr "Befejezési időpont"
1107
1108 msgid "English"
1109 msgstr "Angol"
1110
1111 msgid ""
1112 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1113 "\n"
1114 "If you experience any problems please contact\n"
1115 "stephan@reichholf.net\n"
1116 "\n"
1117 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1118 msgstr ""
1119 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1120 "\n"
1121 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1122 "stephan@reichholf.net\n"
1123 "\n"
1124 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1125
1126 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1127 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1128 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1129 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1130 #.       "fast forward". 
1131 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1132 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1133
1134 msgid "Enter Rewind at speed"
1135 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1136
1137 msgid "Enter main menu..."
1138 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1139
1140 msgid "Enter the service pin"
1141 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1142
1143 msgid "Error"
1144 msgstr "Hiba"
1145
1146 msgid "Error executing plugin"
1147 msgstr ""
1148
1149 #, python-format
1150 msgid ""
1151 "Error: %s\n"
1152 "Retry?"
1153 msgstr ""
1154 "Hiba? %s\n"
1155 "Próbáljam újra?"
1156
1157 msgid "Eventview"
1158 msgstr "Eseménynézet"
1159
1160 msgid "Everything is fine"
1161 msgstr "Minden rendben van"
1162
1163 msgid "Execution Progress:"
1164 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1165
1166 msgid "Execution finished!!"
1167 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1168
1169 msgid "Exit"
1170 msgstr "Kilépés"
1171
1172 msgid "Exit editor"
1173 msgstr "Kilépés az editorból"
1174
1175 msgid "Exit the wizard"
1176 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1177
1178 msgid "Exit wizard"
1179 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1180
1181 msgid "Expert"
1182 msgstr "Haladó"
1183
1184 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Extended Setup..."
1188 msgstr "Bővített beállítások..."
1189
1190 msgid "Extensions"
1191 msgstr "Bővítmények"
1192
1193 msgid "FEC"
1194 msgstr "FEC"
1195
1196 msgid "Factory reset"
1197 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1198
1199 msgid "Failed"
1200 msgstr "Sikertelen"
1201
1202 msgid "Fast"
1203 msgstr "Gyors"
1204
1205 msgid "Fast DiSEqC"
1206 msgstr "Gyors DiSEqC"
1207
1208 msgid "Fast Forward speeds"
1209 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1210
1211 msgid "Fast epoch"
1212 msgstr "Gyors korszak"
1213
1214 msgid "Favourites"
1215 msgstr "Kedvencek"
1216
1217 msgid "Filesystem Check..."
1218 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1219
1220 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1221 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1222
1223 msgid "Finetune"
1224 msgstr "Finomhangolás"
1225
1226 msgid "Finished"
1227 msgstr "Kész"
1228
1229 msgid "Finnish"
1230 msgstr "Finn"
1231
1232 msgid ""
1233 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Fix USB stick"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Flash"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Flashing failed"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Font size"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Format"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1252 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1253
1254 msgid "French"
1255 msgstr "Francia"
1256
1257 msgid "Frequency"
1258 msgstr "Frekvencia"
1259
1260 msgid "Frequency bands"
1261 msgstr "Frekvencia sávok"
1262
1263 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1264 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1265
1266 msgid "Frequency steps"
1267 msgstr "Frekvencia lépések"
1268
1269 msgid "Fri"
1270 msgstr "Pén"
1271
1272 msgid "Friday"
1273 msgstr "Péntek"
1274
1275 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1276 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1277
1278 #, python-format
1279 msgid "Frontprocessor version: %d"
1280 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1281
1282 msgid "Fsck failed"
1283 msgstr "Fsck sikertelen"
1284
1285 msgid "Function not yet implemented"
1286 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1287
1288 msgid ""
1289 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1290 "Do you want to Restart the GUI now?"
1291 msgstr ""
1292 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1293 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1294
1295 msgid "Gateway"
1296 msgstr "Átjáró IP címe"
1297
1298 msgid "Genre:"
1299 msgstr "Műfaj:"
1300
1301 msgid "German"
1302 msgstr "Német"
1303
1304 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1305 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1306
1307 msgid "Goto 0"
1308 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1309
1310 msgid "Goto position"
1311 msgstr "Pozícióra ugrás"
1312
1313 msgid "Graphical Multi EPG"
1314 msgstr "Grafikus multi EPG"
1315
1316 msgid "Greek"
1317 msgstr "Görög"
1318
1319 msgid "Guard Interval"
1320 msgstr "Védelmi intervallum"
1321
1322 msgid "Guard interval mode"
1323 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1324
1325 msgid "Harddisk"
1326 msgstr "Merevlemez"
1327
1328 msgid "Harddisk setup"
1329 msgstr "HDD beállítások"
1330
1331 msgid "Harddisk standby after"
1332 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1333
1334 msgid "Hierarchy Information"
1335 msgstr "Hierarchia információk"
1336
1337 msgid "Hierarchy mode"
1338 msgstr "Hierarchikus mód"
1339
1340 msgid "How many minutes do you want to record?"
1341 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1342
1343 msgid "Hungarian"
1344 msgstr "Magyar"
1345
1346 msgid "IP Address"
1347 msgstr "IP cím"
1348
1349 msgid "Icelandic"
1350 msgstr "Izlandi"
1351
1352 msgid "If you can see this page, please press OK."
1353 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1354
1355 msgid ""
1356 "If you see this, something is wrong with\n"
1357 "your scart connection. Press OK to return."
1358 msgstr ""
1359 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1360 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1361
1362 msgid ""
1363 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1364 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1365 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1366 "possible.\n"
1367 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1368 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1369 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1370 "step.\n"
1371 "If you are happy with the result, press OK."
1372 msgstr ""
1373 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1374 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1375 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1376 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1377 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1378 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1379 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1380 "legyenek.\n"
1381 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1382 "beállítani.\n"
1383 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1384
1385 msgid "Image flash utility"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "Image-Upgrade"
1389 msgstr "Image-Frissítés"
1390
1391 msgid "In Progress"
1392 msgstr "Folyamatban"
1393
1394 msgid ""
1395 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1396 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1397
1398 msgid "Increased voltage"
1399 msgstr "Emelt feszültség"
1400
1401 msgid "Index"
1402 msgstr "Index"
1403
1404 msgid "InfoBar"
1405 msgstr "Info-sor"
1406
1407 msgid "Infobar timeout"
1408 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1409
1410 msgid "Information"
1411 msgstr "Információk"
1412
1413 msgid "Init"
1414 msgstr "Inicializálás"
1415
1416 msgid "Initialization..."
1417 msgstr "Inicializálás..."
1418
1419 msgid "Initialize"
1420 msgstr "Inicializál"
1421
1422 msgid "Initializing Harddisk..."
1423 msgstr "HDD inicializálása..."
1424
1425 msgid "Input"
1426 msgstr "Funkciók"
1427
1428 msgid "Installing"
1429 msgstr "Telepítés"
1430
1431 msgid "Installing Software..."
1432 msgstr "Szoftver telepítése..."
1433
1434 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1435 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1436
1437 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1438 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1439
1440 msgid "Installing package content... Please wait..."
1441 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1442
1443 msgid "Instant Record..."
1444 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1445
1446 msgid "Integrated Ethernet"
1447 msgstr "Beépített Ethernet"
1448
1449 msgid "Integrated Wireless"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "Intermediate"
1453 msgstr "Középfokú"
1454
1455 msgid "Internal Flash"
1456 msgstr "Belső Flash"
1457
1458 msgid "Invalid Location"
1459 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1460
1461 #, python-format
1462 msgid "Invalid directory selected: %s"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "Inversion"
1466 msgstr "Invertálás"
1467
1468 msgid "Invert display"
1469 msgstr "Kijelző invertálása"
1470
1471 msgid "Italian"
1472 msgstr "Olasz"
1473
1474 msgid "Job View"
1475 msgstr "Folyamat nézet"
1476
1477 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1478 msgid "Just Scale"
1479 msgstr "Skálázás"
1480
1481 msgid "Keyboard Map"
1482 msgstr "Billentyűzet térkép"
1483
1484 msgid "Keyboard Setup"
1485 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1486
1487 msgid "Keymap"
1488 msgstr "Bill. kiosztás"
1489
1490 msgid "LAN Adapter"
1491 msgstr "LAN Adapter"
1492
1493 msgid "LNB"
1494 msgstr "LNB"
1495
1496 msgid "LOF"
1497 msgstr "LOF"
1498
1499 msgid "LOF/H"
1500 msgstr "LOF/H"
1501
1502 msgid "LOF/L"
1503 msgstr "LOF/L"
1504
1505 msgid "Language selection"
1506 msgstr "Válasszon nyelvet"
1507
1508 msgid "Language..."
1509 msgstr "Nyelvezet..."
1510
1511 msgid "Last speed"
1512 msgstr "Utolsó sebesség"
1513
1514 msgid "Latitude"
1515 msgstr "Szélességi fok"
1516
1517 msgid "Leave DVD Player?"
1518 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1519
1520 msgid "Left"
1521 msgstr "Bal"
1522
1523 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1524 msgid "Letterbox"
1525 msgstr "Letterbox"
1526
1527 msgid "Limit east"
1528 msgstr "Keleti limit"
1529
1530 msgid "Limit west"
1531 msgstr "Nyugati limit"
1532
1533 msgid "Limits off"
1534 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1535
1536 msgid "Limits on"
1537 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1538
1539 msgid "Link:"
1540 msgstr "Link:"
1541
1542 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "List of Storage Devices"
1546 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1547
1548 msgid "Lithuanian"
1549 msgstr "Litván"
1550
1551 msgid "Load"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Local Network"
1558 msgstr "Helyi hálózat"
1559
1560 msgid "Location"
1561 msgstr "Pozíció"
1562
1563 msgid "Lock:"
1564 msgstr "Zárol:"
1565
1566 msgid "Long Keypress"
1567 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1568
1569 msgid "Longitude"
1570 msgstr "Hosszúsági fok"
1571
1572 msgid "MMC Card"
1573 msgstr "MMC kártya"
1574
1575 msgid "MORE"
1576 msgstr "TOVÁBB"
1577
1578 msgid "Main menu"
1579 msgstr "Főmenü"
1580
1581 msgid "Mainmenu"
1582 msgstr "Főmenü"
1583
1584 msgid "Make this mark an 'in' point"
1585 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1586
1587 msgid "Make this mark an 'out' point"
1588 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1589
1590 msgid "Make this mark just a mark"
1591 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1592
1593 msgid "Manual Scan"
1594 msgstr "Kézi keresés"
1595
1596 msgid "Manual transponder"
1597 msgstr "Kézi transzponder"
1598
1599 msgid "Margin after record"
1600 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1601
1602 msgid "Margin before record (minutes)"
1603 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1604
1605 msgid "Media player"
1606 msgstr "Média Lejátszó"
1607
1608 msgid "MediaPlayer"
1609 msgstr "Médialejátszó"
1610
1611 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Medium is not empty!"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Menu"
1618 msgstr "Menü"
1619
1620 msgid "Message"
1621 msgstr "Üzenet"
1622
1623 msgid "Mkfs failed"
1624 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1625
1626 msgid "Mode"
1627 msgstr "Mód"
1628
1629 msgid "Model: "
1630 msgstr "Modell:"
1631
1632 msgid "Modulation"
1633 msgstr "Moduláció"
1634
1635 msgid "Modulator"
1636 msgstr "Modulátor"
1637
1638 msgid "Mon"
1639 msgstr "Hét"
1640
1641 msgid "Mon-Fri"
1642 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1643
1644 msgid "Monday"
1645 msgstr "Hétfő"
1646
1647 msgid "Mount failed"
1648 msgstr "Mount sikertelen"
1649
1650 msgid "Move Picture in Picture"
1651 msgstr "PiP mozgatása"
1652
1653 msgid "Move east"
1654 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1655
1656 msgid "Move west"
1657 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1658
1659 msgid "Movielist menu"
1660 msgstr "Filmlista menü"
1661
1662 msgid "Multi EPG"
1663 msgstr "Multi EPG"
1664
1665 msgid "Multiple service support"
1666 msgstr "Több csatorna támogatása"
1667
1668 msgid "Multisat"
1669 msgstr "Multisat"
1670
1671 msgid "Mute"
1672 msgstr "Némítás"
1673
1674 msgid "N/A"
1675 msgstr "N/A"
1676
1677 msgid "NEXT"
1678 msgstr "KÖVETKEZŐ"
1679
1680 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "NOW"
1684 msgstr "MOST"
1685
1686 msgid "NTSC"
1687 msgstr "NTSC"
1688
1689 msgid "Name"
1690 msgstr "Név"
1691
1692 msgid "Nameserver"
1693 msgstr "Névszerver"
1694
1695 #, python-format
1696 msgid "Nameserver %d"
1697 msgstr "Névszerver %d"
1698
1699 msgid "Nameserver Setup"
1700 msgstr "Névszerver beállítások"
1701
1702 msgid "Nameserver settings"
1703 msgstr "Névszerver beállítások..."
1704
1705 msgid "Netmask"
1706 msgstr "Alhálózati maszk"
1707
1708 msgid "Network Configuration..."
1709 msgstr "Hálózati beállítások..."
1710
1711 msgid "Network Mount"
1712 msgstr "Hálózat felépítése"
1713
1714 msgid "Network SSID"
1715 msgstr "Hálózati SSID"
1716
1717 msgid "Network Setup"
1718 msgstr "Hálózati beállítások"
1719
1720 msgid "Network scan"
1721 msgstr "Hálózat keresése"
1722
1723 msgid "Network setup"
1724 msgstr "Hálózati beállítások"
1725
1726 msgid "Network test"
1727 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
1728
1729 msgid "Network test..."
1730 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
1731
1732 msgid "Network..."
1733 msgstr "Hálózat..."
1734
1735 msgid "Network:"
1736 msgstr "Hálózat:"
1737
1738 msgid "NetworkWizard"
1739 msgstr "Hálózati varázsló"
1740
1741 msgid "New"
1742 msgstr "Új"
1743
1744 msgid "New pin"
1745 msgstr "Új PIN"
1746
1747 msgid "New version:"
1748 msgstr "Új verzió:"
1749
1750 msgid "Next"
1751 msgstr "Következő"
1752
1753 msgid "No"
1754 msgstr "Nem"
1755
1756 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1760 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
1761
1762 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1763 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1764
1765 msgid "No backup needed"
1766 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1767
1768 msgid ""
1769 "No data on transponder!\n"
1770 "(Timeout reading PAT)"
1771 msgstr ""
1772 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1773 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1774
1775 msgid "No details for this image file"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1779 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1780
1781 msgid "No free tuner!"
1782 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1783
1784 msgid ""
1785 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1786 msgstr ""
1787 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1788 "és próbálja újra."
1789
1790 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1791 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
1792
1793 msgid "No positioner capable frontend found."
1794 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1795
1796 msgid "No satellite frontend found!!"
1797 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1798
1799 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1800 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1801
1802 msgid ""
1803 "No tuner is enabled!\n"
1804 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1805 msgstr ""
1806 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1807 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1808
1809 msgid "No useable USB stick found"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid ""
1813 "No valid service PIN found!\n"
1814 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1815 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1816 msgstr ""
1817 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1818 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1819 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1820
1821 msgid ""
1822 "No valid setup PIN found!\n"
1823 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1824 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1825 msgstr ""
1826 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1827 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1828 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1829
1830 msgid ""
1831 "No working local networkadapter found.\n"
1832 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1833 "configured correctly."
1834 msgstr ""
1835 "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
1836 "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot helyesen "
1837 "állította be."
1838
1839 msgid ""
1840 "No working wireless interface found.\n"
1841 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1842 "local network interface."
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid ""
1846 "No working wireless networkadapter found.\n"
1847 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1848 "Network is configured correctly."
1849 msgstr ""
1850 "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
1851 "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
1852 "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
1853
1854 msgid "No, but restart from begin"
1855 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1856
1857 msgid "No, do nothing."
1858 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1859
1860 msgid "No, just start my dreambox"
1861 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1862
1863 msgid "No, scan later manually"
1864 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1865
1866 msgid "None"
1867 msgstr "Nincs"
1868
1869 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1870 msgid "Nonlinear"
1871 msgstr "Nem lineáris"
1872
1873 msgid "North"
1874 msgstr "Észak"
1875
1876 msgid "Norwegian"
1877 msgstr "Norvég"
1878
1879 #, python-format
1880 msgid ""
1881 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1882 "required, %d MB available)"
1883 msgstr ""
1884 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
1885 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
1886
1887 msgid ""
1888 "Nothing to scan!\n"
1889 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1890 msgstr ""
1891 "Nincs mit lekeresni!\n"
1892 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1893
1894 msgid "Now Playing"
1895 msgstr "Most "
1896
1897 msgid ""
1898 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1899 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1900 "back in."
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid ""
1904 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1905 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1906 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1907 msgstr ""
1908 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
1909 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
1910 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
1911 "gombot."
1912
1913 msgid "OK"
1914 msgstr "OK"
1915
1916 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1917 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1918
1919 msgid "OSD Settings"
1920 msgstr "OSD beállítások"
1921
1922 msgid "OSD visibility"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Off"
1926 msgstr "Ki"
1927
1928 msgid "On"
1929 msgstr "Be"
1930
1931 msgid "One"
1932 msgstr "Egy"
1933
1934 msgid "Online-Upgrade"
1935 msgstr "Online-Frissítés"
1936
1937 msgid "Only Free scan"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "Orbital Position"
1941 msgstr "Pálya pozíció"
1942
1943 msgid "Other..."
1944 msgstr "Egyéb..."
1945
1946 msgid "PAL"
1947 msgstr "PAL"
1948
1949 msgid "PIDs"
1950 msgstr "PID-ek"
1951
1952 msgid "Package list update"
1953 msgstr "Csomaglista frissítés"
1954
1955 msgid "Packet management"
1956 msgstr "Csomag intéző"
1957
1958 msgid "Page"
1959 msgstr "Oldal"
1960
1961 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1962 msgid "Pan&Scan"
1963 msgstr "Pan&Scan"
1964
1965 msgid "Parent Directory"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Parental control"
1969 msgstr "Gyermekzár"
1970
1971 msgid "Parental control services Editor"
1972 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1973
1974 msgid "Parental control setup"
1975 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1976
1977 msgid "Parental control type"
1978 msgstr "Gyermekzár típusa"
1979
1980 msgid "Partitioning USB stick..."
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Pause movie at end"
1984 msgstr "Film megállítása a végén"
1985
1986 msgid "PiPSetup"
1987 msgstr "PIP beállítások"
1988
1989 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1990 msgid "Pillarbox"
1991 msgstr "Pillarbox"
1992
1993 msgid "Pilot"
1994 msgstr "Pilot"
1995
1996 msgid "Pin code needed"
1997 msgstr "PIN-kód szükséges"
1998
1999 msgid "Play"
2000 msgstr "Lejátszás"
2001
2002 msgid "Play recorded movies..."
2003 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
2004
2005 msgid "Please Reboot"
2006 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
2007
2008 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2009 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
2010
2011 msgid "Please change recording endtime"
2012 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
2013
2014 msgid "Please check your network settings!"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "Please choose an extension..."
2021 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
2022
2023 msgid "Please choose he package..."
2024 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
2025
2026 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2027 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
2028
2029 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2030 msgstr ""
2031 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
2032
2033 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2034 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
2035
2036 msgid "Please enter a name for the new marker"
2037 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
2038
2039 msgid "Please enter a new filename"
2040 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
2041
2042 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2043 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
2044
2045 msgid "Please enter name of the new directory"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "Please enter the correct pin code"
2049 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
2050
2051 msgid "Please enter the old pin code"
2052 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
2053
2054 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2055 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
2056
2057 msgid ""
2058 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2059 "therefore the default directory is being used instead."
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "Please press OK to continue."
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "Please press OK!"
2066 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
2067
2068 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "Please select a playlist to delete..."
2072 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
2073
2074 msgid "Please select a playlist..."
2075 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
2076
2077 msgid "Please select a subservice to record..."
2078 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
2079
2080 msgid "Please select a subservice..."
2081 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
2082
2083 msgid "Please select keyword to filter..."
2084 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
2085
2086 msgid "Please select target directory or medium"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "Please select the movie path..."
2090 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
2091
2092 msgid "Please set up tuner B"
2093 msgstr "Állítsa be a B tunert"
2094
2095 msgid "Please set up tuner C"
2096 msgstr "Állítsa be a C tunert"
2097
2098 msgid "Please set up tuner D"
2099 msgstr "Állítsa be a D tunert"
2100
2101 msgid ""
2102 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2103 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2104 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2105 msgstr ""
2106 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
2107 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
2108 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
2109 "mozgatást."
2110
2111 msgid ""
2112 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2113 "the OK button."
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "Please wait... Loading list..."
2120 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
2121
2122 msgid "Plugin browser"
2123 msgstr "Telepített Pluginek"
2124
2125 msgid "Plugins"
2126 msgstr "Pluginek"
2127
2128 msgid "Polarity"
2129 msgstr "Polaritás"
2130
2131 msgid "Polarization"
2132 msgstr "Polarizáció szerint"
2133
2134 msgid "Polish"
2135 msgstr "Lengyel"
2136
2137 msgid "Port A"
2138 msgstr "A Port"
2139
2140 msgid "Port B"
2141 msgstr "B Port"
2142
2143 msgid "Port C"
2144 msgstr "C Port"
2145
2146 msgid "Port D"
2147 msgstr "D Port"
2148
2149 msgid "Portuguese"
2150 msgstr "Portugál"
2151
2152 msgid "Positioner"
2153 msgstr "Pozícioner"
2154
2155 msgid "Positioner fine movement"
2156 msgstr "Motor finom mozgatás"
2157
2158 msgid "Positioner movement"
2159 msgstr "Motor mozgatás"
2160
2161 msgid "Positioner setup"
2162 msgstr "Pozícioner beállítás"
2163
2164 msgid "Positioner storage"
2165 msgstr "Pozícioner mentés"
2166
2167 msgid "Power threshold in mA"
2168 msgstr "Áram határérték (mA)"
2169
2170 msgid "Predefined transponder"
2171 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2172
2173 msgid "Preparing... Please wait"
2174 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2175
2176 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2177 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2178
2179 msgid "Press OK to activate the settings."
2180 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2181
2182 msgid "Press OK to edit the settings."
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "Press OK to scan"
2186 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2187
2188 msgid "Press OK to start the scan"
2189 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2190
2191 msgid "Prev"
2192 msgstr "Előző"
2193
2194 msgid "Preview menu"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "Primary DNS"
2198 msgstr "Elsődleges DNS"
2199
2200 msgid "Protect services"
2201 msgstr "Csatornák védelme"
2202
2203 msgid "Protect setup"
2204 msgstr "Menürendszer védelme"
2205
2206 msgid "Provider"
2207 msgstr "Szolgáltatók"
2208
2209 msgid "Provider to scan"
2210 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2211
2212 msgid "Providers"
2213 msgstr "Szolgáltatók"
2214
2215 msgid "Quickzap"
2216 msgstr "GyorsZAP"
2217
2218 msgid "RC Menu"
2219 msgstr "RC menü"
2220
2221 msgid "RF output"
2222 msgstr "RF kimenet"
2223
2224 msgid "RGB"
2225 msgstr "RGB"
2226
2227 msgid "RSS Feed URI"
2228 msgstr "RSS Feed URI"
2229
2230 msgid "Radio"
2231 msgstr "Rádió"
2232
2233 msgid "Ram Disk"
2234 msgstr "Ram Disk"
2235
2236 msgid "Really close without saving settings?"
2237 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2238
2239 msgid "Really delete done timers?"
2240 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2241
2242 msgid "Really delete this timer?"
2243 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
2244
2245 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2246 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2247
2248 msgid "Reboot"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Reception Settings"
2252 msgstr "Vételi beállítások"
2253
2254 msgid "Record"
2255 msgstr "Felvétel"
2256
2257 msgid "Recorded files..."
2258 msgstr "Felvett filmek..."
2259
2260 msgid "Recording"
2261 msgstr "Felvétel"
2262
2263 msgid ""
2264 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2265 "now?"
2266 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
2267
2268 msgid ""
2269 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2270 "now?"
2271 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
2272
2273 msgid ""
2274 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2275 "now?"
2276 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
2277
2278 msgid "Recordings always have priority"
2279 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2280
2281 msgid "Reenter new pin"
2282 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2283
2284 msgid "Refresh Rate"
2285 msgstr "Frissítési arány"
2286
2287 msgid "Refresh rate selection."
2288 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2289
2290 msgid "Remounting stick partition..."
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Remove Bookmark"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Remove Plugins"
2297 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2298
2299 msgid "Remove a mark"
2300 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2301
2302 msgid "Remove currently selected title"
2303 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
2304
2305 msgid "Remove plugins"
2306 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2307
2308 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "Remove title"
2315 msgstr "Cím eltávolítása"
2316
2317 #, python-format
2318 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "Rename"
2322 msgstr "Átnevezés"
2323
2324 msgid "Repeat"
2325 msgstr "Ismétlés"
2326
2327 msgid "Repeat Type"
2328 msgstr "Ismétlés típusa"
2329
2330 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2331 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2332
2333 msgid "Repeats"
2334 msgstr "Ismétlések"
2335
2336 msgid "Reset"
2337 msgstr "Visszaállítás"
2338
2339 msgid "Resolution"
2340 msgstr "Felbontás"
2341
2342 msgid "Restart"
2343 msgstr "Újraindítás"
2344
2345 msgid "Restart GUI"
2346 msgstr "GUI újraindítása"
2347
2348 msgid "Restart GUI now?"
2349 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2350
2351 msgid "Restart network"
2352 msgstr "Hálózat újraindítása"
2353
2354 msgid "Restart test"
2355 msgstr "Teszt újraindítása"
2356
2357 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2358 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2359
2360 msgid "Restore"
2361 msgstr "Visszaállítás"
2362
2363 msgid ""
2364 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2365 "settings now."
2366 msgstr ""
2367 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
2368 "visszaállított beállításokat."
2369
2370 msgid "Resume from last position"
2371 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
2372
2373 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2374 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2375 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2376 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2377 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2378 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2379 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2380 msgid "Resuming playback"
2381 msgstr "Lejátszás folytatása"
2382
2383 msgid "Return to file browser"
2384 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
2385
2386 msgid "Return to movie list"
2387 msgstr "Visszatérés a film listához"
2388
2389 msgid "Return to previous service"
2390 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
2391
2392 msgid "Rewind speeds"
2393 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
2394
2395 msgid "Right"
2396 msgstr "Jobb"
2397
2398 msgid "Rolloff"
2399 msgstr "Rolloff"
2400
2401 msgid "Rotor turning speed"
2402 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
2403
2404 msgid "Running"
2405 msgstr "Futó"
2406
2407 msgid "Russian"
2408 msgstr "Orosz"
2409
2410 msgid "S-Video"
2411 msgstr "S-Video"
2412
2413 msgid "SNR"
2414 msgstr "SNR"
2415
2416 msgid "SNR:"
2417 msgstr "SNR:"
2418
2419 msgid "Sat"
2420 msgstr "Szo"
2421
2422 msgid "Sat / Dish Setup"
2423 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
2424
2425 msgid "Satellite"
2426 msgstr "Műhold"
2427
2428 msgid "Satellite Equipment Setup"
2429 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
2430
2431 msgid "Satellites"
2432 msgstr "Műholdak"
2433
2434 msgid "Satfinder"
2435 msgstr "Műholdkereső"
2436
2437 msgid "Sats"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Saturday"
2441 msgstr "Szombat"
2442
2443 msgid "Save"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "Save Playlist"
2447 msgstr "Playlista mentése"
2448
2449 msgid "Scaling Mode"
2450 msgstr "Arány módozat"
2451
2452 msgid "Scan "
2453 msgstr "Keresés"
2454
2455 msgid "Scan QAM128"
2456 msgstr "QAM128 szkennelés"
2457
2458 msgid "Scan QAM16"
2459 msgstr "QAM16 szkennelés"
2460
2461 msgid "Scan QAM256"
2462 msgstr "QAM256 szkennelés"
2463
2464 msgid "Scan QAM32"
2465 msgstr "QAM32 szkennelés"
2466
2467 msgid "Scan QAM64"
2468 msgstr "QAM64 szkennelés"
2469
2470 msgid "Scan SR6875"
2471 msgstr "SR6875 szkennelés"
2472
2473 msgid "Scan SR6900"
2474 msgstr "SR6900 szkennelés"
2475
2476 msgid "Scan Wireless Networks"
2477 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
2478
2479 msgid "Scan additional SR"
2480 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
2481
2482 msgid "Scan band EU HYPER"
2483 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
2484
2485 msgid "Scan band EU MID"
2486 msgstr "EU középsáv szkennelése"
2487
2488 msgid "Scan band EU SUPER"
2489 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
2490
2491 msgid "Scan band EU UHF IV"
2492 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
2493
2494 msgid "Scan band EU UHF V"
2495 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
2496
2497 msgid "Scan band EU VHF I"
2498 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
2499
2500 msgid "Scan band EU VHF III"
2501 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
2502
2503 msgid "Scan band US HIGH"
2504 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2505
2506 msgid "Scan band US HYPER"
2507 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2508
2509 msgid "Scan band US LOW"
2510 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2511
2512 msgid "Scan band US MID"
2513 msgstr "US középsáv szkennelése"
2514
2515 msgid "Scan band US SUPER"
2516 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2517
2518 msgid ""
2519 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2520 "WLAN USB Stick\n"
2521 msgstr ""
2522 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
2523 "Stick segítségével\n"
2524
2525 msgid ""
2526 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2527 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
2528
2529 msgid "Search east"
2530 msgstr "Léptetés kelet felé"
2531
2532 msgid "Search west"
2533 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2534
2535 msgid "Secondary DNS"
2536 msgstr "Másodlagos DNS"
2537
2538 msgid "Seek"
2539 msgstr "Keresés"
2540
2541 msgid "Select HDD"
2542 msgstr "HDD kiválasztása"
2543
2544 msgid "Select Location"
2545 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2546
2547 msgid "Select Network Adapter"
2548 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2549
2550 msgid "Select a movie"
2551 msgstr "Film kiválasztása"
2552
2553 msgid "Select audio mode"
2554 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2555
2556 msgid "Select audio track"
2557 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2558
2559 msgid "Select channel to record from"
2560 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2561
2562 msgid "Select image"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Select refresh rate"
2566 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
2567
2568 msgid "Select video input"
2569 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
2570
2571 msgid "Select video mode"
2572 msgstr "Válassza ki a video módot"
2573
2574 msgid "Selected source image"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Seperate titles with a main menu"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "Sequence repeat"
2581 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2582
2583 msgid "Service"
2584 msgstr "Csatorna infó..."
2585
2586 msgid "Service Scan"
2587 msgstr "Csatornakeresés"
2588
2589 msgid "Service Searching"
2590 msgstr "Csatornakeresés"
2591
2592 msgid "Service has been added to the favourites."
2593 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2594
2595 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2596 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2597
2598 msgid ""
2599 "Service invalid!\n"
2600 "(Timeout reading PMT)"
2601 msgstr ""
2602 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2603 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2604
2605 msgid ""
2606 "Service not found!\n"
2607 "(SID not found in PAT)"
2608 msgstr ""
2609 "Szolgáltatás nem található!\n"
2610 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2611
2612 msgid "Service scan"
2613 msgstr "Csatornakeresés"
2614
2615 msgid ""
2616 "Service unavailable!\n"
2617 "Check tuner configuration!"
2618 msgstr ""
2619 "Csatorna nem elérhető\n"
2620 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2621
2622 msgid "Serviceinfo"
2623 msgstr "Csatorna"
2624
2625 msgid "Services"
2626 msgstr "Csatornák"
2627
2628 msgid "Set as default Interface"
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "Set limits"
2632 msgstr "Limitek megadása"
2633
2634 msgid "Settings"
2635 msgstr "Beállítások"
2636
2637 msgid "Setup"
2638 msgstr "Beállítások"
2639
2640 msgid "Setup Mode"
2641 msgstr "Beállítási mód"
2642
2643 msgid "Show Info"
2644 msgstr "Info mutatása"
2645
2646 msgid "Show WLAN Status"
2647 msgstr "WLAN állapot mutatása"
2648
2649 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2650 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2651
2652 msgid "Show infobar on channel change"
2653 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2654
2655 msgid "Show infobar on event change"
2656 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2657
2658 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2659 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2660
2661 msgid "Show positioner movement"
2662 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2663
2664 msgid "Show services beginning with"
2665 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2666
2667 msgid "Show the radio player..."
2668 msgstr "Rádió csatornalista..."
2669
2670 msgid "Show the tv player..."
2671 msgstr "TV csatorna lista..."
2672
2673 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2674 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
2675
2676 msgid "Shutdown Dreambox after"
2677 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2678
2679 msgid "Similar"
2680 msgstr "Hasonló"
2681
2682 msgid "Similar broadcasts:"
2683 msgstr "Hasonló adások:"
2684
2685 msgid "Simple"
2686 msgstr "Egyszerű"
2687
2688 msgid "Single"
2689 msgstr "Szimpla"
2690
2691 msgid "Single EPG"
2692 msgstr "Szimpla EPG"
2693
2694 msgid "Single satellite"
2695 msgstr "Szimpla műhold"
2696
2697 msgid "Single transponder"
2698 msgstr "Szimpla transzponder"
2699
2700 msgid "Singlestep (GOP)"
2701 msgstr "Lépés (GOP)"
2702
2703 msgid "Skin..."
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "Sleep Timer"
2707 msgstr "Elalvás időzítő"
2708
2709 msgid "Sleep timer action:"
2710 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2711
2712 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2713 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2714
2715 #, python-format
2716 msgid "Slot %d"
2717 msgstr "%d nyílás"
2718
2719 msgid "Slow"
2720 msgstr "Lassú"
2721
2722 msgid "Slow Motion speeds"
2723 msgstr "Lassítási sebességek"
2724
2725 msgid "Some plugins are not available:\n"
2726 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2727
2728 msgid "Somewhere else"
2729 msgstr "Valahol máshol"
2730
2731 msgid ""
2732 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2733 "\n"
2734 "Please choose an other one."
2735 msgstr ""
2736 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2737 "\n"
2738 "Válasszon másikat."
2739
2740 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2741 msgid "Sort A-Z"
2742 msgstr "Rendez: ABC"
2743
2744 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2745 msgid "Sort Time"
2746 msgstr "Rendez: Idő"
2747
2748 msgid "Sound"
2749 msgstr "Hang"
2750
2751 msgid "Soundcarrier"
2752 msgstr "Hangvivő"
2753
2754 msgid "South"
2755 msgstr "Dél"
2756
2757 msgid "Spanish"
2758 msgstr "Spanyol"
2759
2760 msgid "Standby"
2761 msgstr "Készenlét"
2762
2763 msgid "Standby / Restart"
2764 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2765
2766 msgid "Start"
2767 msgstr "Indítási időpont"
2768
2769 msgid "Start from the beginning"
2770 msgstr "Indítsa az elejétől"
2771
2772 msgid "Start recording?"
2773 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2774
2775 msgid "Start test"
2776 msgstr "Teszt indítása"
2777
2778 msgid "StartTime"
2779 msgstr "Kezdési időpont"
2780
2781 msgid "Starting on"
2782 msgstr "Mely dátumtól?"
2783
2784 msgid "Step east"
2785 msgstr "Léptetés kelet felé"
2786
2787 msgid "Step west"
2788 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2789
2790 msgid "Stereo"
2791 msgstr "Sztereó"
2792
2793 msgid "Stop"
2794 msgstr "Állj"
2795
2796 msgid "Stop Timeshift?"
2797 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2798
2799 msgid "Stop current event and disable coming events"
2800 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2801
2802 msgid "Stop current event but not coming events"
2803 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2804
2805 msgid "Stop playing this movie?"
2806 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2807
2808 msgid "Stop test"
2809 msgstr "Teszt megállítása"
2810
2811 msgid "Store position"
2812 msgstr "Pozíció tárolása"
2813
2814 msgid "Stored position"
2815 msgstr "Tárolt pozíció"
2816
2817 msgid "Subservice list..."
2818 msgstr "Alcsatorna lista..."
2819
2820 msgid "Subservices"
2821 msgstr "Alcsatornák"
2822
2823 msgid "Subtitle selection"
2824 msgstr "Felirat kiválasztása"
2825
2826 msgid "Subtitles"
2827 msgstr "Feliratok"
2828
2829 msgid "Sun"
2830 msgstr "Vas"
2831
2832 msgid "Sunday"
2833 msgstr "Vasárnap"
2834
2835 msgid "Swap Services"
2836 msgstr "Csatornák cserélése"
2837
2838 msgid "Swedish"
2839 msgstr "Svéd"
2840
2841 msgid "Switch to next subservice"
2842 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2843
2844 msgid "Switch to previous subservice"
2845 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2846
2847 msgid "Symbol Rate"
2848 msgstr "Symbol Rate"
2849
2850 msgid "Symbolrate"
2851 msgstr "Symbolrate"
2852
2853 msgid "System"
2854 msgstr "Rendszer"
2855
2856 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2857 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2858 msgstr ""
2859 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2860 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2861 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2862 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2863 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2864 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2865
2866 msgid "TV System"
2867 msgstr "TV rendszer"
2868
2869 msgid "Table of content for collection"
2870 msgstr ""
2871
2872 msgid "Terrestrial"
2873 msgstr "Földi"
2874
2875 msgid "Terrestrial provider"
2876 msgstr "Földi szolgáltató"
2877
2878 msgid "Test mode"
2879 msgstr "Teszt mód"
2880
2881 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2882 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
2883
2884 msgid "Test-Messagebox?"
2885 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2886
2887 msgid ""
2888 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2889 "Please press OK to start using your Dreambox."
2890 msgstr ""
2891 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2892 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2893
2894 msgid ""
2895 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2896 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2897 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2898 "stick!"
2899 msgstr ""
2900
2901 msgid ""
2902 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2903 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2904 "players) instead?"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2908 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2909
2910 #, python-format
2911 msgid ""
2912 "The following device was found:\n"
2913 "\n"
2914 "%s\n"
2915 "\n"
2916 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid ""
2920 "The input port should be configured now.\n"
2921 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2922 "want to do that now?"
2923 msgstr ""
2924 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
2925 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
2926
2927 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2928 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
2929
2930 msgid ""
2931 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2932 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2933 msgstr ""
2934 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a  "
2935 "készülék további beállítását."
2936
2937 msgid ""
2938 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2939 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2940 "risk!"
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid ""
2944 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2945 "corrupted!"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "The package doesn't contain anything."
2949 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
2950
2951 #, python-format
2952 msgid "The path %s already exists."
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "The pin code has been changed successfully."
2956 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
2957
2958 msgid "The pin code you entered is wrong."
2959 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
2960
2961 msgid "The pin codes you entered are different."
2962 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
2963
2964 msgid "The sleep timer has been activated."
2965 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
2966
2967 msgid "The sleep timer has been disabled."
2968 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
2969
2970 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2971 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
2972
2973 msgid ""
2974 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2975 "Please install it."
2976 msgstr ""
2977 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
2978 "Kérem telepítse."
2979
2980 msgid ""
2981 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2982 msgstr ""
2983 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
2984 "csinálni?"
2985
2986 msgid "The wizard is finished now."
2987 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
2988
2989 msgid "There are no default services lists in your image."
2990 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
2991
2992 msgid "There are no default settings in your image."
2993 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
2994
2995 msgid ""
2996 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2997 "Do you really want to continue?"
2998 msgstr ""
2999 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
3000 "Biztos folytatni akarja?"
3001
3002 #, python-format
3003 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid ""
3007 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3008 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid ""
3012 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3013 "flash memory?"
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid ""
3017 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3018 "content on the disc."
3019 msgstr ""
3020
3021 #, python-format
3022 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid "This is step number 2."
3026 msgstr "Ez a 2. lépés."
3027
3028 msgid "This is unsupported at the moment."
3029 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
3030
3031 msgid ""
3032 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3033 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3034 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3035 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3036 "the \"Nameserver\" Configuration"
3037 msgstr ""
3038 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
3039 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
3040 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
3041 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
3042 "\"Névszerver\" beállításokban"
3043
3044 msgid ""
3045 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3046 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3047 "- verify that a network cable is attached\n"
3048 "- verify that the cable is not broken"
3049 msgstr ""
3050 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
3051 "csatlakoztatva.\n"
3052 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3053 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
3054 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
3055
3056 msgid ""
3057 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3058 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3059 "- no valid IP Address was found\n"
3060 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3061 msgstr ""
3062 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
3063 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
3064 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
3065 "kábelezést és az Adapter beállításait"
3066
3067 msgid ""
3068 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3069 "configuration with DHCP.\n"
3070 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3071 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3072 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3073 "dialog.\n"
3074 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3075 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3076 msgstr ""
3077 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
3078 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
3079 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3080 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
3081 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
3082 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3083 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
3084 "szerver."
3085
3086 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3087 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
3088
3089 msgid "Three"
3090 msgstr "Három"
3091
3092 msgid "Threshold"
3093 msgstr "Threshold"
3094
3095 msgid "Thu"
3096 msgstr "Csü"
3097
3098 msgid "Thursday"
3099 msgstr "Csütörtök"
3100
3101 msgid "Time"
3102 msgstr "Idő"
3103
3104 msgid "Time/Date Input"
3105 msgstr "Idő/Dátum megadása"
3106
3107 msgid "Timer"
3108 msgstr "Időzítő"
3109
3110 msgid "Timer Edit"
3111 msgstr "Időzítő módosítása"
3112
3113 msgid "Timer Editor"
3114 msgstr "Időzítések"
3115
3116 msgid "Timer Type"
3117 msgstr "Időzítés típusa"
3118
3119 msgid "Timer entry"
3120 msgstr "Időzítés megadása"
3121
3122 msgid "Timer log"
3123 msgstr "Időzítő lognapló"
3124
3125 msgid "Timer sanity error"
3126 msgstr "Időzítési logikai hiba"
3127
3128 msgid "Timer selection"
3129 msgstr "Időzítés kiválasztása"
3130
3131 msgid "Timer status:"
3132 msgstr "Időzítő állapota"
3133
3134 msgid "Timeshift"
3135 msgstr "Timeshift"
3136
3137 msgid "Timeshift not possible!"
3138 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
3139
3140 msgid "Timezone"
3141 msgstr "Időzóna"
3142
3143 msgid "Title"
3144 msgstr "Cím"
3145
3146 msgid "Title:"
3147 msgstr "Cím:"
3148
3149 msgid ""
3150 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3151 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid "Today"
3155 msgstr "Ma"
3156
3157 msgid "Tone mode"
3158 msgstr "Tone"
3159
3160 msgid "Toneburst"
3161 msgstr "Toneburst"
3162
3163 msgid "Toneburst A/B"
3164 msgstr "Toneburst A/B"
3165
3166 msgid "Track"
3167 msgstr ""
3168
3169 msgid "Translation"
3170 msgstr "Fordítás"
3171
3172 msgid "Translation:"
3173 msgstr "Fordítás:"
3174
3175 msgid "Transmission Mode"
3176 msgstr "Adás módja"
3177
3178 msgid "Transmission mode"
3179 msgstr "Adási mód"
3180
3181 msgid "Transponder"
3182 msgstr "Transzponder"
3183
3184 msgid "Transponder Type"
3185 msgstr "Transzponder típusa"
3186
3187 msgid "Tries left:"
3188 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
3189
3190 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3191 msgstr ""
3192 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3193
3194 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3195 msgstr ""
3196 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3197
3198 msgid "Tue"
3199 msgstr "Ked"
3200
3201 msgid "Tuesday"
3202 msgstr "Kedd"
3203
3204 msgid "Tune"
3205 msgstr "Hangolás"
3206
3207 msgid "Tune failed!"
3208 msgstr "Hangolás sikertelen!"
3209
3210 msgid "Tuner"
3211 msgstr "Tuner"
3212
3213 msgid "Tuner "
3214 msgstr "Tuner"
3215
3216 msgid "Tuner Slot"
3217 msgstr "Tuner nyílás"
3218
3219 msgid "Tuner configuration"
3220 msgstr "Tuner beállítások"
3221
3222 msgid "Tuner status"
3223 msgstr "Tuner"
3224
3225 msgid "Turkish"
3226 msgstr "Török"
3227
3228 msgid "Two"
3229 msgstr "Kettő"
3230
3231 msgid "Type of scan"
3232 msgstr "Keresés típusa"
3233
3234 msgid "USALS"
3235 msgstr "USALS"
3236
3237 msgid "USB"
3238 msgstr "USB"
3239
3240 msgid "USB Stick"
3241 msgstr "USB Stick"
3242
3243 msgid ""
3244 "Unable to complete filesystem check.\n"
3245 "Error: "
3246 msgstr ""
3247 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
3248 "Hiba: "
3249
3250 msgid ""
3251 "Unable to initialize harddisk.\n"
3252 "Error: "
3253 msgstr ""
3254 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3255 "Hiba: "
3256
3257 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3258 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
3259
3260 msgid "Universal LNB"
3261 msgstr "Univerzális LNB"
3262
3263 msgid "Unmount failed"
3264 msgstr "Leállítás sikertelen"
3265
3266 msgid "Update"
3267 msgstr ""
3268
3269 msgid "Updates your receiver's software"
3270 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
3271
3272 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3273 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
3274
3275 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3276 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
3277
3278 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3279 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
3280
3281 msgid "Upgrading"
3282 msgstr "Frissítés"
3283
3284 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3285 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
3286
3287 msgid "Use DHCP"
3288 msgstr "DHCP használata"
3289
3290 msgid "Use Interface"
3291 msgstr ""
3292
3293 msgid "Use Power Measurement"
3294 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
3295
3296 msgid "Use a gateway"
3297 msgstr "Átjáró használata"
3298
3299 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3300 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3301 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3302 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3303 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3304 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3305 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3306 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3307 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3308 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3309 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3310 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3311 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3312 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
3313
3314 msgid "Use power measurement"
3315 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
3316
3317 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3318 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
3319
3320 msgid ""
3321 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3322 "\n"
3323 "Please set up tuner A"
3324 msgstr ""
3325 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
3326 "\n"
3327 "Állítsa be az A tunert"
3328
3329 msgid ""
3330 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3331 "press OK."
3332 msgstr ""
3333 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
3334
3335 msgid "Use usals for this sat"
3336 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
3337
3338 msgid "Use wizard to set up basic features"
3339 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
3340
3341 msgid "Used service scan type"
3342 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
3343
3344 msgid "User defined"
3345 msgstr "Felh. által megadva"
3346
3347 msgid "VCR scart"
3348 msgstr "VCR scart"
3349
3350 msgid "VMGM (intro trailer)"
3351 msgstr ""
3352
3353 msgid "Video Fine-Tuning"
3354 msgstr "Video finom beállítások"
3355
3356 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3357 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
3358
3359 msgid "Video Output"
3360 msgstr "Video kimenet"
3361
3362 msgid "Video Setup"
3363 msgstr "Videó beállítások"
3364
3365 msgid "Video Wizard"
3366 msgstr "Video varázsló"
3367
3368 msgid ""
3369 "Video input selection\n"
3370 "\n"
3371 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3372 "input port).\n"
3373 "\n"
3374 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3375 msgstr ""
3376 "Video bementi kiválasztás\n"
3377 "\n"
3378 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
3379 "bemeneti portot).\n"
3380 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
3381
3382 msgid "Video mode selection."
3383 msgstr "Video mód kiválasztás"
3384
3385 msgid "View Rass interactive..."
3386 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
3387
3388 msgid "View teletext..."
3389 msgstr "Teletext megtekintése..."
3390
3391 msgid "Voltage mode"
3392 msgstr "Feszültség"
3393
3394 msgid "Volume"
3395 msgstr "Hangerő"
3396
3397 msgid "W"
3398 msgstr "Ny"
3399
3400 msgid "WEP"
3401 msgstr "WEP"
3402
3403 msgid "WPA"
3404 msgstr "WPA"
3405
3406 msgid "WPA2"
3407 msgstr "WPA2"
3408
3409 msgid "WSS on 4:3"
3410 msgstr "WSS 4:3-on"
3411
3412 msgid "Waiting"
3413 msgstr "Várakozás"
3414
3415 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid ""
3419 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3420 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3421 "Please press OK to begin."
3422 msgstr ""
3423 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
3424 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
3425 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
3426 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
3427
3428 msgid "Wed"
3429 msgstr "Sze"
3430
3431 msgid "Wednesday"
3432 msgstr "Szerda"
3433
3434 msgid "Weekday"
3435 msgstr "Mely napokon?"
3436
3437 msgid ""
3438 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3439 "\n"
3440 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3441 "cut'.\n"
3442 "\n"
3443 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3444 msgstr ""
3445
3446 msgid ""
3447 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3448 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3449 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3450 msgstr ""
3451 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
3452 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
3453 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
3454 "készülékét az új firmware-el."
3455
3456 msgid ""
3457 "Welcome.\n"
3458 "\n"
3459 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3460 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3461 msgstr ""
3462 "Üdvözlöm.\n"
3463 "\n"
3464 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
3465 "alapbeállításain.\n"
3466 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3467
3468 msgid "Welcome..."
3469 msgstr "Üdvözlöm..."
3470
3471 msgid "West"
3472 msgstr "Nyugat"
3473
3474 msgid "What do you want to scan?"
3475 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
3476
3477 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3478 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
3479
3480 msgid "Wireless"
3481 msgstr "Wireless"
3482
3483 msgid "Wireless Network"
3484 msgstr "Wireless hálózat"
3485
3486 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3487 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
3488
3489 msgid "Write failed!"
3490 msgstr ""
3491
3492 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3496 msgstr ""
3497
3498 msgid "YPbPr"
3499 msgstr "YPbPr"
3500
3501 msgid "Year:"
3502 msgstr "Év:"
3503
3504 msgid "Yes"
3505 msgstr "Igen"
3506
3507 msgid "Yes, backup my settings!"
3508 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
3509
3510 msgid "Yes, do a manual scan now"
3511 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
3512
3513 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3514 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
3515
3516 msgid "Yes, do another manual scan now"
3517 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
3518
3519 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3520 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
3521
3522 msgid "Yes, restore the settings now"
3523 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
3524
3525 msgid "Yes, returning to movie list"
3526 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
3527
3528 msgid "Yes, view the tutorial"
3529 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
3530
3531 msgid ""
3532 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3533 "want to be installed."
3534 msgstr ""
3535 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
3536 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
3537
3538 msgid "You can choose, what you want to install..."
3539 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
3540
3541 msgid "You cannot delete this!"
3542 msgstr "Ez nem törölheti le!"
3543
3544 msgid "You chose not to install any default services lists."
3545 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
3546
3547 msgid ""
3548 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3549 "default settings later in the settings menu."
3550 msgstr ""
3551 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
3552 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
3553
3554 msgid ""
3555 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3556 msgstr ""
3557 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
3558 "varázslót."
3559
3560 msgid ""
3561 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3562 "harddisk is not an option for you."
3563 msgstr ""
3564 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
3565 "végrehajtható."
3566
3567 msgid ""
3568 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3569 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3570 "to the harddisk!\n"
3571 "Please press OK to start the backup now."
3572 msgstr ""
3573 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
3574 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
3575 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
3576 "tároljuk el!\n"
3577 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3578
3579 msgid ""
3580 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3581 "Please press OK to start the backup now."
3582 msgstr ""
3583 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
3584 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
3585 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3586
3587 msgid ""
3588 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3589 "backup now."
3590 msgstr ""
3591 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
3592 "OK-t a mentés elindításához."
3593
3594 msgid ""
3595 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3596 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3597 msgstr ""
3598
3599 #, python-format
3600 msgid "You have to wait %s!"
3601 msgstr "Várnia kell (%s)!"
3602
3603 msgid ""
3604 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3605 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3606 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3607 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3608 "your settings."
3609 msgstr ""
3610 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
3611 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
3612 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
3613 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
3614 "visszatöltésére."
3615
3616 msgid ""
3617 "You need to define some keywords first!\n"
3618 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3619 "Do you want to define keywords now?"
3620 msgstr ""
3621 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
3622 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
3623 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
3624
3625 msgid ""
3626 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3627 "\n"
3628 "Do you want to set the pin now?"
3629 msgstr ""
3630 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
3631 "\n"
3632 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
3633
3634 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3635 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
3636
3637 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3638 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
3639
3640 msgid ""
3641 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3642 "process."
3643 msgstr ""
3644 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
3645 "frissítési folyamatot."
3646
3647 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3648 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
3649
3650 msgid ""
3651 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3652 "try again."
3653 msgstr ""
3654 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
3655 "beállításokat és próbálja újra."
3656
3657 msgid ""
3658 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3659 "Press OK to start upgrade."
3660 msgstr ""
3661 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
3662 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
3663
3664 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3665 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
3666
3667 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3668 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
3669
3670 msgid "[alternative edit]"
3671 msgstr "[alternatív módosítás]"
3672
3673 msgid "[bouquet edit]"
3674 msgstr "[bouquet módosítása]"
3675
3676 msgid "[favourite edit]"
3677 msgstr "[kedvencek módosítása]"
3678
3679 msgid "[move mode]"
3680 msgstr "[mozgatás mód]"
3681
3682 msgid "abort alternatives edit"
3683 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
3684
3685 msgid "abort bouquet edit"
3686 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
3687
3688 msgid "abort favourites edit"
3689 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
3690
3691 msgid "about to start"
3692 msgstr "az indításról"
3693
3694 msgid "add alternatives"
3695 msgstr "alternatívák hozzáadása"
3696
3697 msgid "add bookmark"
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "add bouquet"
3701 msgstr "bouquet hozzáadása"
3702
3703 msgid "add directory to playlist"
3704 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
3705
3706 msgid "add file to playlist"
3707 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
3708
3709 msgid "add files to playlist"
3710 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
3711
3712 msgid "add marker"
3713 msgstr "marker hozzáadása"
3714
3715 msgid "add recording (enter recording duration)"
3716 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
3717
3718 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3719 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
3720
3721 msgid "add recording (indefinitely)"
3722 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
3723
3724 msgid "add recording (stop after current event)"
3725 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
3726
3727 msgid "add service to bouquet"
3728 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
3729
3730 msgid "add service to favourites"
3731 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
3732
3733 msgid "add to parental protection"
3734 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
3735
3736 msgid "advanced"
3737 msgstr "haladó"
3738
3739 msgid "alphabetic sort"
3740 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
3741
3742 msgid ""
3743 "are you sure you want to restore\n"
3744 "following backup:\n"
3745 msgstr ""
3746 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
3747 "a következő mentést:\n"
3748
3749 msgid "audio tracks"
3750 msgstr ""
3751
3752 msgid "back"
3753 msgstr "vissza"
3754
3755 msgid "background image"
3756 msgstr ""
3757
3758 msgid "better"
3759 msgstr "jobb"
3760
3761 msgid "blacklist"
3762 msgstr "feketelista"
3763
3764 msgid "by Exif"
3765 msgstr "Exif-el"
3766
3767 msgid "change recording (duration)"
3768 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
3769
3770 msgid "change recording (endtime)"
3771 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
3772
3773 msgid "chapters"
3774 msgstr ""
3775
3776 msgid "choose destination directory"
3777 msgstr ""
3778
3779 msgid "circular left"
3780 msgstr "forgó balos"
3781
3782 msgid "circular right"
3783 msgstr "forgó jobbos"
3784
3785 msgid "clear playlist"
3786 msgstr "playlista törlése"
3787
3788 msgid "color"
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid "complex"
3792 msgstr "komplex"
3793
3794 msgid "config menu"
3795 msgstr "konfig. menü"
3796
3797 msgid "confirmed"
3798 msgstr "visszaigazolt"
3799
3800 msgid "connected"
3801 msgstr "csatlakoztatva"
3802
3803 msgid "continue"
3804 msgstr "Folytatás"
3805
3806 msgid "copy to bouquets"
3807 msgstr "másolás a bouquetek-be"
3808
3809 msgid "create directory"
3810 msgstr ""
3811
3812 msgid "daily"
3813 msgstr "naponta"
3814
3815 msgid "day"
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "delete"
3819 msgstr "törlés"
3820
3821 msgid "delete cut"
3822 msgstr "vágópont törlése"
3823
3824 msgid "delete playlist entry"
3825 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
3826
3827 msgid "delete saved playlist"
3828 msgstr "mentett playlista törlése"
3829
3830 msgid "delete..."
3831 msgstr "törlés..."
3832
3833 msgid "disable"
3834 msgstr "letiltás"
3835
3836 msgid "disable move mode"
3837 msgstr "mozgatási mód letiltása"
3838
3839 msgid "disabled"
3840 msgstr "kikapcsolva"
3841
3842 msgid "disconnected"
3843 msgstr "nincs csatlakoztatva"
3844
3845 msgid "do not change"
3846 msgstr "ne változtassa meg"
3847
3848 msgid "do nothing"
3849 msgstr "ne csináljon semmit"
3850
3851 msgid "don't record"
3852 msgstr "ne vegye fel"
3853
3854 msgid "done!"
3855 msgstr "kész!"
3856
3857 msgid "edit alternatives"
3858 msgstr "alternatívák módosítása"
3859
3860 msgid "empty"
3861 msgstr "üres"
3862
3863 msgid "enable"
3864 msgstr "engedélyez"
3865
3866 msgid "enable bouquet edit"
3867 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
3868
3869 msgid "enable favourite edit"
3870 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
3871
3872 msgid "enable move mode"
3873 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
3874
3875 msgid "enabled"
3876 msgstr "engedélyezve"
3877
3878 msgid "end alternatives edit"
3879 msgstr "alternatívák módosításának vége"
3880
3881 msgid "end bouquet edit"
3882 msgstr "bouquet módosítás vége"
3883
3884 msgid "end cut here"
3885 msgstr "vágás kilépő pontja"
3886
3887 msgid "end favourites edit"
3888 msgstr "kedvencek módosításának vége"
3889
3890 msgid "equal to"
3891 msgstr ""
3892
3893 msgid "exceeds dual layer medium!"
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3897 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
3898
3899 msgid "exit mediaplayer"
3900 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
3901
3902 msgid "exit movielist"
3903 msgstr "kilépés a filmlistából"
3904
3905 msgid "failed"
3906 msgstr ""
3907
3908 msgid "filename"
3909 msgstr ""
3910
3911 msgid "fine-tune your display"
3912 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
3913
3914 msgid "font face"
3915 msgstr ""
3916
3917 msgid "forward to the next chapter"
3918 msgstr "ugrás a következő chapterre"
3919
3920 msgid "free"
3921 msgstr ""
3922
3923 msgid "free diskspace"
3924 msgstr "üres terület van a HDD-n."
3925
3926 msgid "full /etc directory"
3927 msgstr "a teljes /etc könyvtár"
3928
3929 msgid "go to deep standby"
3930 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
3931
3932 msgid "go to standby"
3933 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
3934
3935 msgid "headline"
3936 msgstr ""
3937
3938 msgid "hear radio..."
3939 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
3940
3941 msgid "help..."
3942 msgstr "HELP..."
3943
3944 msgid "hide extended description"
3945 msgstr "bővített leírás elrejtése"
3946
3947 msgid "hide player"
3948 msgstr "lejátszó elrejtése"
3949
3950 msgid "highlighted button"
3951 msgstr ""
3952
3953 msgid "horizontal"
3954 msgstr "vízszintes"
3955
3956 msgid "hour"
3957 msgstr "óra"
3958
3959 msgid "hours"
3960 msgstr "óra"
3961
3962 msgid "immediate shutdown"
3963 msgstr "azonnali kikapcsolás"
3964
3965 #, python-format
3966 msgid ""
3967 "incoming call!\n"
3968 "%s calls on %s!"
3969 msgstr ""
3970 "bejövő hívás!\n"
3971 "%s hívások a %s-en!"
3972
3973 msgid "init module"
3974 msgstr "modul inicializálása"
3975
3976 msgid "insert mark here"
3977 msgstr "jelző elhelyezése ide"
3978
3979 msgid "jump back to the previous title"
3980 msgstr "vissza az előző chapterhez"
3981
3982 msgid "jump forward to the next title"
3983 msgstr "ugrás a következő címhez"
3984
3985 msgid "jump to listbegin"
3986 msgstr "ugrás a lista elejére"
3987
3988 msgid "jump to listend"
3989 msgstr "ugrás a lista végére"
3990
3991 msgid "jump to next marked position"
3992 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
3993
3994 msgid "jump to previous marked position"
3995 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
3996
3997 msgid "leave movie player..."
3998 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
3999
4000 msgid "left"
4001 msgstr "bal"
4002
4003 msgid "length"
4004 msgstr ""
4005
4006 msgid "list style compact"
4007 msgstr "kompakt lista stílus"
4008
4009 msgid "list style compact with description"
4010 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
4011
4012 msgid "list style default"
4013 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
4014
4015 msgid "list style single line"
4016 msgstr "egyvonalas lista stílus"
4017
4018 msgid "load playlist"
4019 msgstr "playlista betöltése"
4020
4021 msgid "locked"
4022 msgstr "zárolt"
4023
4024 msgid "loopthrough to"
4025 msgstr ""
4026
4027 msgid "manual"
4028 msgstr "kézi"
4029
4030 msgid "menu"
4031 msgstr "menü"
4032
4033 msgid "menulist"
4034 msgstr ""
4035
4036 msgid "mins"
4037 msgstr "perc"
4038
4039 msgid "minute"
4040 msgstr "perc"
4041
4042 msgid "minutes"
4043 msgstr "perc"
4044
4045 msgid "month"
4046 msgstr "hónap"
4047
4048 msgid "move PiP to main picture"
4049 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
4050
4051 msgid "movie list"
4052 msgstr "mozi lista"
4053
4054 msgid "multinorm"
4055 msgstr "többnormás"
4056
4057 msgid "never"
4058 msgstr "soha"
4059
4060 msgid "next channel"
4061 msgstr "Következő csatorna"
4062
4063 msgid "next channel in history"
4064 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
4065
4066 msgid "no"
4067 msgstr "nem"
4068
4069 msgid "no HDD found"
4070 msgstr "nincs HDD"
4071
4072 msgid "no Picture found"
4073 msgstr "nincs kép"
4074
4075 msgid "no module found"
4076 msgstr "nincs behelyezve modul"
4077
4078 msgid "no standby"
4079 msgstr "nincs kikapcsolás"
4080
4081 msgid "no timeout"
4082 msgstr "nincs vége idő"
4083
4084 msgid "none"
4085 msgstr "nincs"
4086
4087 msgid "not locked"
4088 msgstr "nem zárolt"
4089
4090 msgid "nothing connected"
4091 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
4092
4093 msgid "of a DUAL layer medium used."
4094 msgstr ""
4095
4096 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4097 msgstr ""
4098
4099 msgid "off"
4100 msgstr "ki"
4101
4102 msgid "on"
4103 msgstr "be"
4104
4105 msgid "on READ ONLY medium."
4106 msgstr ""
4107
4108 msgid "once"
4109 msgstr "egyszeri"
4110
4111 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4112 msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
4113
4114 msgid "open servicelist"
4115 msgstr "Csatornalista megnyitása"
4116
4117 msgid "open servicelist(down)"
4118 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
4119
4120 msgid "open servicelist(up)"
4121 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
4122
4123 msgid "pass"
4124 msgstr "művelet"
4125
4126 msgid "pause"
4127 msgstr "Szünet"
4128
4129 msgid "play entry"
4130 msgstr "bejegyzés lejátszása"
4131
4132 msgid "play from next mark or playlist entry"
4133 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
4134
4135 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4136 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
4137
4138 msgid "please press OK when ready"
4139 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
4140
4141 msgid "please wait, loading picture..."
4142 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
4143
4144 msgid "previous channel"
4145 msgstr "Előző csatorna"
4146
4147 msgid "previous channel in history"
4148 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
4149
4150 msgid "rebooting..."
4151 msgstr ""
4152
4153 msgid "record"
4154 msgstr "felvétel"
4155
4156 msgid "recording..."
4157 msgstr "felvétel..."
4158
4159 msgid "remove after this position"
4160 msgstr "e pont után mindent töröljön"
4161
4162 msgid "remove all alternatives"
4163 msgstr "összes alternatíva törlése"
4164
4165 msgid "remove all new found flags"
4166 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
4167
4168 msgid "remove before this position"
4169 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
4170
4171 msgid "remove bookmark"
4172 msgstr ""
4173
4174 msgid "remove directory"
4175 msgstr ""
4176
4177 msgid "remove entry"
4178 msgstr "bejegyzés törlése"
4179
4180 msgid "remove from parental protection"
4181 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
4182
4183 msgid "remove new found flag"
4184 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
4185
4186 msgid "remove selected satellite"
4187 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
4188
4189 msgid "remove this mark"
4190 msgstr "e jelzö eltávolítása"
4191
4192 msgid "repeat playlist"
4193 msgstr ""
4194
4195 msgid "repeated"
4196 msgstr "többszöri"
4197
4198 msgid "rewind to the previous chapter"
4199 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
4200
4201 msgid "right"
4202 msgstr "jobb"
4203
4204 msgid "save playlist"
4205 msgstr "playlista mentése"
4206
4207 msgid "scan done!"
4208 msgstr "keresés kész!"
4209
4210 #, python-format
4211 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4212 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
4213
4214 msgid "scan state"
4215 msgstr "keresési állapot"
4216
4217 msgid "second"
4218 msgstr "másodperc"
4219
4220 msgid "second cable of motorized LNB"
4221 msgstr "forgatós LNB második kábele"
4222
4223 msgid "seconds"
4224 msgstr "másodperc"
4225
4226 msgid "select"
4227 msgstr "válasszon"
4228
4229 msgid "select .NFI flash file"
4230 msgstr ""
4231
4232 msgid "select image from server"
4233 msgstr ""
4234
4235 msgid "select movie"
4236 msgstr "film kiválasztása"
4237
4238 msgid "select the movie path"
4239 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
4240
4241 msgid "service pin"
4242 msgstr "csatornavédelem PIN"
4243
4244 msgid "setup pin"
4245 msgstr "menüvédelem PIN"
4246
4247 msgid "show DVD main menu"
4248 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
4249
4250 msgid "show EPG..."
4251 msgstr "EPG megnyitása..."
4252
4253 msgid "show all"
4254 msgstr "összes mutatása"
4255
4256 msgid "show alternatives"
4257 msgstr "alternatívák mutatása"
4258
4259 msgid "show event details"
4260 msgstr "részletes adatok mutatása"
4261
4262 msgid "show extended description"
4263 msgstr "bővített leírás mutatása"
4264
4265 msgid "show first tag"
4266 msgstr "első cimke mutatása"
4267
4268 msgid "show second tag"
4269 msgstr "második cimke mutatása"
4270
4271 msgid "show shutdown menu"
4272 msgstr "kikapcsolási menü"
4273
4274 msgid "show single service EPG..."
4275 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
4276
4277 msgid "show tag menu"
4278 msgstr "cimke menü mutatása"
4279
4280 msgid "show transponder info"
4281 msgstr "transzponder infó mutatása"
4282
4283 msgid "shuffle playlist"
4284 msgstr "playlista megkeverése"
4285
4286 msgid "shutdown"
4287 msgstr "kikapcsolás"
4288
4289 msgid "simple"
4290 msgstr "szimpla"
4291
4292 msgid "skip backward"
4293 msgstr "Vissza kihagyása"
4294
4295 msgid "skip backward (enter time)"
4296 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
4297
4298 msgid "skip forward"
4299 msgstr "Előre kihagyása"
4300
4301 msgid "skip forward (enter time)"
4302 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
4303
4304 msgid "sort by date"
4305 msgstr "rendezés dátum szerint"
4306
4307 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4308 msgstr ""
4309
4310 msgid "standard"
4311 msgstr "hagyományos"
4312
4313 msgid "standby"
4314 msgstr "készenlét"
4315
4316 msgid "start cut here"
4317 msgstr "vágás belépő pontja"
4318
4319 msgid "start timeshift"
4320 msgstr "Timeshift elindítása"
4321
4322 msgid "stereo"
4323 msgstr "sztereó"
4324
4325 msgid "stop PiP"
4326 msgstr "PiP leállítása"
4327
4328 msgid "stop entry"
4329 msgstr "bejegyzés leállítása"
4330
4331 msgid "stop recording"
4332 msgstr "felvétel megállítása"
4333
4334 msgid "stop timeshift"
4335 msgstr "Timeshift leállítása"
4336
4337 msgid "swap PiP and main picture"
4338 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
4339
4340 msgid "switch to bookmarks"
4341 msgstr ""
4342
4343 msgid "switch to filelist"
4344 msgstr "kapcsolás fájllistára"
4345
4346 msgid "switch to playlist"
4347 msgstr "kapcsolás playlistára"
4348
4349 msgid "switch to the next audio track"
4350 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
4351
4352 msgid "switch to the next subtitle language"
4353 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
4354
4355 msgid "text"
4356 msgstr "text"
4357
4358 msgid "this recording"
4359 msgstr "ez a felvétel"
4360
4361 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4362 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
4363
4364 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4365 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
4366
4367 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4368 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
4369
4370 msgid "unconfirmed"
4371 msgstr "nem igazolt"
4372
4373 msgid "unknown service"
4374 msgstr "ismeretlen csatorna"
4375
4376 msgid "until restart"
4377 msgstr "újraindításig"
4378
4379 msgid "user defined"
4380 msgstr "egyedi meghatározás"
4381
4382 msgid "vertical"
4383 msgstr "függőleges"
4384
4385 msgid "view extensions..."
4386 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
4387
4388 msgid "view recordings..."
4389 msgstr "Felvételek listázása..."
4390
4391 msgid "wait for ci..."
4392 msgstr "várakozás modulra..."
4393
4394 msgid "wait for mmi..."
4395 msgstr "várakozás mmi-re..."
4396
4397 msgid "waiting"
4398 msgstr "várakozás"
4399
4400 msgid "weekly"
4401 msgstr "hetente"
4402
4403 msgid "whitelist"
4404 msgstr "fehér lista"
4405
4406 msgid "year"
4407 msgstr ""
4408
4409 msgid "yes"
4410 msgstr "igen"
4411
4412 msgid "yes (keep feeds)"
4413 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
4414
4415 msgid ""
4416 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4417 "assistance before rebooting your dreambox."
4418 msgstr ""
4419 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
4420 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
4421
4422 msgid "zap"
4423 msgstr "átkapcsolás"
4424
4425 msgid "zapped"
4426 msgstr "zap-elt"
4427
4428 #~ msgid ""
4429 #~ "\n"
4430 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4431 #~ msgstr ""
4432 #~ "\n"
4433 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
4434
4435 #~ msgid "\"?"
4436 #~ msgstr "\"?"
4437
4438 #~ msgid "#33294a6b"
4439 #~ msgstr "#33294a6b"
4440
4441 #~ msgid "0 V"
4442 #~ msgstr "0 V"
4443
4444 #~ msgid "12 V"
4445 #~ msgstr "12 V"
4446
4447 #~ msgid "12V Output"
4448 #~ msgstr "12V kimenet"
4449
4450 #~ msgid ""
4451 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
4452 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
4453 #~ msgstr ""
4454 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
4455 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4456
4457 #~ msgid ""
4458 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
4459 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
4460 #~ msgstr ""
4461 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
4462 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4463
4464 #~ msgid "AV-Setup"
4465 #~ msgstr "AV-beállítások"
4466
4467 #~ msgid "Add alternative"
4468 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
4469
4470 #~ msgid "Add files to playlist"
4471 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
4472
4473 #~ msgid "Add service"
4474 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
4475
4476 #~ msgid "Add title..."
4477 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
4478
4479 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4480 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
4481
4482 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4483 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
4484
4485 #~ msgid ""
4486 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4487 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4488 #~ "\n"
4489 #~ msgstr ""
4490 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
4491 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
4492 #~ "\n"
4493
4494 #~ msgid ""
4495 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4496 #~ "\n"
4497 #~ msgstr ""
4498 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
4499 #~ "\n"
4500
4501 #~ msgid "Burn"
4502 #~ msgstr "Égetés"
4503
4504 #~ msgid "Burn To DVD..."
4505 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
4506
4507 #~ msgid "Choose Location"
4508 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
4509
4510 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4511 #~ msgstr "Belső hálózat beállítása"
4512
4513 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4514 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
4515
4516 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4517 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
4518
4519 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4520 #~ msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
4521
4522 #~ msgid "Confirm"
4523 #~ msgstr "Megerősítés"
4524
4525 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4526 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
4527
4528 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4529 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
4530
4531 #~ msgid "DVD ENTER key"
4532 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
4533
4534 #~ msgid "DVD down key"
4535 #~ msgstr "DVD le gomb"
4536
4537 #~ msgid "DVD left key"
4538 #~ msgstr "DVD balra gomb"
4539
4540 #~ msgid "DVD right key"
4541 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
4542
4543 #~ msgid "DVD up key"
4544 #~ msgstr "DVD fel gomb"
4545
4546 #~ msgid "Default-Wizard"
4547 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
4548
4549 #~ msgid "Device Setup..."
4550 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
4551
4552 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4553 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
4554
4555 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4556 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
4557
4558 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4559 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
4560
4561 #~ msgid "Edit current title"
4562 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
4563
4564 #~ msgid "Edit title..."
4565 #~ msgstr "Cím módosítása..."
4566
4567 #~ msgid "Enable LAN"
4568 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
4569
4570 #~ msgid "Enable WLAN"
4571 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
4572
4573 #~ msgid ""
4574 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4575 #~ "\n"
4576 #~ msgstr ""
4577 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
4578 #~ "\n"
4579
4580 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4581 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
4582
4583 #~ msgid "Games / Plugins"
4584 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
4585
4586 #~ msgid "Hello!"
4587 #~ msgstr "Helló!"
4588
4589 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4590 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
4591
4592 #~ msgid "LCD Setup"
4593 #~ msgstr "LCD beállítás"
4594
4595 #~ msgid "Movie Menu"
4596 #~ msgstr "Mozi menü"
4597
4598 #~ msgid "NIM "
4599 #~ msgstr "NIM"
4600
4601 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4602 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
4603
4604 #~ msgid "New DVD"
4605 #~ msgstr "Új DVD"
4606
4607 #~ msgid ""
4608 #~ "No working wireless interface found.\n"
4609 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4610 #~ "enable you local network interface."
4611 #~ msgstr ""
4612 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
4613 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
4614 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
4615
4616 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4617 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
4618
4619 #~ msgid "Output Type"
4620 #~ msgstr "Kimeneti típus"
4621
4622 #~ msgid ""
4623 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4624 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4625 #~ "built in wireless network support"
4626 #~ msgstr ""
4627 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
4628 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
4629 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
4630
4631 #~ msgid ""
4632 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4633 #~ "needed values.\n"
4634 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4635 #~ msgstr ""
4636 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
4637 #~ "megadásával.\n"
4638 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
4639
4640 #~ msgid ""
4641 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4642 #~ "needed values.\n"
4643 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4644 #~ msgstr ""
4645 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
4646 #~ "megadásával.\n"
4647 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
4648
4649 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4650 #~ msgstr ""
4651 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
4652
4653 #~ msgid ""
4654 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4655 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4656 #~ "supported.\n"
4657 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4658 #~ "\n"
4659 #~ msgstr ""
4660 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
4661 #~ "Dreamboxon.\n"
4662 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
4663 #~ "rendszer.\n"
4664 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
4665 #~ "Dreamboxhoz.\n"
4666 #~ "\n"
4667
4668 #~ msgid "Quick"
4669 #~ msgstr "Gyors"
4670
4671 #~ msgid "Rate"
4672 #~ msgstr "Arány"
4673
4674 #~ msgid "Remove service"
4675 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
4676
4677 #~ msgid "Replace current playlist"
4678 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
4679
4680 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4681 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
4682
4683 #~ msgid "Save current project to disk"
4684 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
4685
4686 #~ msgid "Save..."
4687 #~ msgstr "Mentés..."
4688
4689 #~ msgid "Scan NIM"
4690 #~ msgstr "NIM keresése"
4691
4692 #~ msgid "Select alternative service"
4693 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
4694
4695 #~ msgid "Select reference service"
4696 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
4697
4698 #~ msgid "Service scan type needed"
4699 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
4700
4701 #~ msgid "Show files from %s"
4702 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
4703
4704 #~ msgid "Slot "
4705 #~ msgstr "Nyílás"
4706
4707 #~ msgid "Socket "
4708 #~ msgstr "Foglalat"
4709
4710 #~ msgid "Startwizard"
4711 #~ msgstr "Indítási varázsló"
4712
4713 #~ msgid "Step "
4714 #~ msgstr "Lépés"
4715
4716 #~ msgid ""
4717 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4718 #~ "\n"
4719 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4720 #~ "\n"
4721 #~ "Please press OK to continue."
4722 #~ msgstr ""
4723 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4724 #~ "veheti.\n"
4725 #~ "\n"
4726 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
4727 #~ "\n"
4728 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4729
4730 #~ msgid ""
4731 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4732 #~ "\n"
4733 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4734 #~ "\n"
4735 #~ "Please press OK to continue."
4736 #~ msgstr ""
4737 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4738 #~ "veheti.\n"
4739 #~ "\n"
4740 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
4741 #~ "\n"
4742 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4743
4744 #~ msgid ""
4745 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4746 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4747 #~ msgstr ""
4748 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4749 #~ "veheti.\n"
4750 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4751
4752 #~ msgid ""
4753 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4754 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4755 #~ "Error: "
4756 #~ msgstr ""
4757 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
4758 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
4759 #~ "Hiba:"
4760
4761 #~ msgid "VCR Switch"
4762 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
4763
4764 #~ msgid "Video-Setup"
4765 #~ msgstr "Videó-beállítások"
4766
4767 #~ msgid ""
4768 #~ "Welcome.\n"
4769 #~ "\n"
4770 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4771 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4772 #~ "\n"
4773 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4774 #~ msgstr ""
4775 #~ "Üdvözlöm.\n"
4776 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
4777 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
4778 #~ "\n"
4779 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
4780
4781 #~ msgid "You selected a playlist"
4782 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
4783
4784 #~ msgid ""
4785 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4786 #~ "Please choose what you want to do next."
4787 #~ msgstr ""
4788 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
4789 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
4790
4791 #~ msgid ""
4792 #~ "Your network is restarting.\n"
4793 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4794 #~ msgstr ""
4795 #~ "A hálózat újraindul.\n"
4796 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
4797
4798 #~ msgid ""
4799 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4800 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4801 #~ msgstr ""
4802 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
4803 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
4804
4805 #~ msgid ""
4806 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4807 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4808 #~ msgstr ""
4809 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
4810 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
4811
4812 #~ msgid ""
4813 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4814 #~ "Please choose what you want to do next."
4815 #~ msgstr ""
4816 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
4817 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
4818
4819 #~ msgid "empty/unknown"
4820 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
4821
4822 #~ msgid "equal to Socket A"
4823 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
4824
4825 #~ msgid "list"
4826 #~ msgstr "lista"
4827
4828 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4829 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
4830
4831 #~ msgid "play next playlist entry"
4832 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
4833
4834 #~ msgid "play previous playlist entry"
4835 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
4836
4837 #~ msgid ""
4838 #~ "scan done!\n"
4839 #~ "%d services found!"
4840 #~ msgstr ""
4841 #~ "keresés vége!\n"
4842 #~ "%d csatornát találtam!"
4843
4844 #~ msgid ""
4845 #~ "scan done!\n"
4846 #~ "No service found!"
4847 #~ msgstr ""
4848 #~ "keresés vége!\n"
4849 #~ "Nem találtam csatornákat!"
4850
4851 #~ msgid ""
4852 #~ "scan done!\n"
4853 #~ "One service found!"
4854 #~ msgstr ""
4855 #~ "keresés vége!\n"
4856 #~ "Egy csatornát találtam!"
4857
4858 #~ msgid ""
4859 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4860 #~ "%d services found!"
4861 #~ msgstr ""
4862 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
4863 #~ "%d csatornát találtam!"
4864
4865 #~ msgid "select Slot"
4866 #~ msgstr "válasszon nyílást"
4867
4868 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4869 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
4870
4871 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4872 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"