update fi,fr,lt language
[enigma2.git] / po / lt.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-03-15 11:56+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-03-14 20:28+0200\n"
7 "Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid "#000000"
17 msgstr "#000000"
18
19 msgid "#0064c7"
20 msgstr "#0064c7"
21
22 msgid "#25062748"
23 msgstr "#25062748"
24
25 msgid "#389416"
26 msgstr "#389416"
27
28 msgid "#80000000"
29 msgstr "#80000000"
30
31 msgid "#80ffffff"
32 msgstr "#80ffffff"
33
34 msgid "#bab329"
35 msgstr "#bab329"
36
37 msgid "#f23d21"
38 msgstr "#f23d21"
39
40 msgid "#ffffff"
41 msgstr "#ffffff"
42
43 msgid "#ffffffff"
44 msgstr "#ffffffff"
45
46 msgid "%H:%M"
47 msgstr "%H:%M"
48
49 #, python-format
50 msgid "%d min"
51 msgstr "%d min"
52
53 msgid "%d.%B %Y"
54 msgstr "%d.%B %Y"
55
56 #, python-format
57 msgid ""
58 "%s\n"
59 "(%s, %d MB free)"
60 msgstr ""
61 "%s\n"
62 "(%s, %d MB laisva)"
63
64 #, python-format
65 msgid "%s (%s)\n"
66 msgstr "%s (%s)\n"
67
68 msgid "(ZAP)"
69 msgstr "(JUNGTI)"
70
71 msgid "(empty)"
72 msgstr "(laisva)"
73
74 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
75 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
76
77 msgid "/var directory"
78 msgstr "/var direktoriją"
79
80 msgid "0"
81 msgstr "0"
82
83 msgid "1"
84 msgstr "1"
85
86 msgid "1.0"
87 msgstr "1.0"
88
89 msgid "1.1"
90 msgstr "1.1"
91
92 msgid "1.2"
93 msgstr "1.2"
94
95 msgid "12V output"
96 msgstr "12V išėjimas"
97
98 msgid "13 V"
99 msgstr "13 V"
100
101 msgid "16:10"
102 msgstr "16:10"
103
104 msgid "16:10 Letterbox"
105 msgstr "16:10 Letterbox"
106
107 msgid "16:10 PanScan"
108 msgstr "16:10 PanScan"
109
110 msgid "16:9"
111 msgstr "16:9"
112
113 msgid "16:9 Letterbox"
114 msgstr "16:9 Letterbox"
115
116 msgid "16:9 always"
117 msgstr "16:9 visada"
118
119 msgid "18 V"
120 msgstr "18 V"
121
122 msgid "2"
123 msgstr "2"
124
125 msgid "3"
126 msgstr "3"
127
128 msgid "30 minutes"
129 msgstr "30 minučių"
130
131 msgid "4"
132 msgstr "4"
133
134 msgid "4:3"
135 msgstr "4:3"
136
137 msgid "4:3 Letterbox"
138 msgstr "4:3 Letterbox"
139
140 msgid "4:3 PanScan"
141 msgstr "4:3 PanScan"
142
143 msgid "5"
144 msgstr "5"
145
146 msgid "5 minutes"
147 msgstr "5 minučių"
148
149 msgid "6"
150 msgstr "6"
151
152 msgid "60 minutes"
153 msgstr "60 minučių"
154
155 msgid "7"
156 msgstr "7"
157
158 msgid "8"
159 msgstr "8"
160
161 msgid "9"
162 msgstr "9"
163
164 msgid "<unknown>"
165 msgstr "<nežinomas>"
166
167 msgid "??"
168 msgstr "??"
169
170 msgid "A"
171 msgstr "A"
172
173 #, python-format
174 msgid ""
175 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
176 "Do you want to keep your version?"
177 msgstr ""
178 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
179 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
180
181 msgid ""
182 "A finished record timer wants to set your\n"
183 "Dreambox to standby. Do that now?"
184 msgstr ""
185 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
186 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
187
188 msgid ""
189 "A finished record timer wants to shut down\n"
190 "your Dreambox. Shutdown now?"
191 msgstr ""
192 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
193 "imtuvą. Išjungti dabar?"
194
195 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
196 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
197
198 #, python-format
199 msgid ""
200 "A record has been started:\n"
201 "%s"
202 msgstr ""
203 "Įrašymas prasidės:\n"
204 "%s"
205
206 msgid ""
207 "A recording is currently running.\n"
208 "What do you want to do?"
209 msgstr ""
210 "Vyksta įrašymas.\n"
211 "Ką Jūs norite padaryti?"
212
213 msgid ""
214 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
215 "configure the positioner."
216 msgstr ""
217 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
218 "konfigūravimą."
219
220 msgid ""
221 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
222 "start the satfinder."
223 msgstr ""
224 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
225 "konfigūravimą."
226
227 msgid ""
228 "A sleep timer wants to set your\n"
229 "Dreambox to standby. Do that now?"
230 msgstr ""
231 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
232 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
233
234 msgid ""
235 "A sleep timer wants to shut down\n"
236 "your Dreambox. Shutdown now?"
237 msgstr ""
238 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
239 "imtuvą. Išjungti dabar?"
240
241 msgid ""
242 "A timer failed to record!\n"
243 "Disable TV and try again?\n"
244 msgstr ""
245 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
246 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
247
248 msgid "A/V Settings"
249 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
250
251 msgid "AA"
252 msgstr "AA"
253
254 msgid "AB"
255 msgstr "AB"
256
257 msgid "AC3 default"
258 msgstr "AC3 kaip numatyta"
259
260 msgid "AC3 downmix"
261 msgstr "AC3 žemyn maišytas"
262
263 msgid "AGC"
264 msgstr "AGC"
265
266 msgid "AGC:"
267 msgstr "AGC:"
268
269 msgid "About"
270 msgstr "Apie"
271
272 msgid "About..."
273 msgstr "Apie..."
274
275 msgid "Action on long powerbutton press"
276 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
277
278 msgid "Activate Picture in Picture"
279 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
280
281 msgid "Activate network settings"
282 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
283
284 msgid "Add"
285 msgstr "Pridėti"
286
287 msgid "Add a mark"
288 msgstr "Pridėti žymeklį"
289
290 msgid "Add timer"
291 msgstr "Laikmatis"
292
293 msgid "Add to bouquet"
294 msgstr "Pridėti į paketą"
295
296 msgid "Add to favourites"
297 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
298
299 msgid "Advanced"
300 msgstr "Išplėstinis"
301
302 msgid "Advanced Video Setup"
303 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
304
305 msgid "After event"
306 msgstr "Po įvykio"
307
308 msgid ""
309 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
310 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
311 msgstr ""
312 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
313 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
314
315 msgid "Album:"
316 msgstr "Albumas:"
317
318 msgid "All"
319 msgstr "Visi"
320
321 msgid "All..."
322 msgstr "Visi..."
323
324 msgid "Alpha"
325 msgstr "Permatoma"
326
327 msgid "Alternative radio mode"
328 msgstr "Kitoks radijo būdas"
329
330 msgid "Alternative services tuner priority"
331 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
332
333 msgid "An empty filename is illegal."
334 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
335
336 msgid "Arabic"
337 msgstr "Arabų"
338
339 msgid "Artist:"
340 msgstr "Atlikėjas:"
341
342 msgid "Ask before shutdown:"
343 msgstr "Klausti prieš išjungiant: "
344
345 msgid "Ask user"
346 msgstr "Klausti vartotojo"
347
348 msgid "Aspect Ratio"
349 msgstr "Rodymo formatas"
350
351 msgid "Audio"
352 msgstr "Garsas"
353
354 msgid "Audio Options..."
355 msgstr "Garso nustatymai..."
356
357 msgid "Auto"
358 msgstr "Automatinis"
359
360 msgid "Auto scart switching"
361 msgstr "Automatinis skart perjungimas"
362
363 msgid "Automatic"
364 msgstr "Automatinis"
365
366 msgid "Automatic Scan"
367 msgstr "Automatinė paieška"
368
369 msgid "B"
370 msgstr "B"
371
372 msgid "BA"
373 msgstr "BA"
374
375 msgid "BB"
376 msgstr "BB"
377
378 msgid "BER"
379 msgstr "BER"
380
381 msgid "BER:"
382 msgstr "BER:"
383
384 msgid "Backup"
385 msgstr "Atsarginė kopija"
386
387 msgid "Backup Location"
388 msgstr "Išsaugojimo vieta"
389
390 msgid "Backup Mode"
391 msgstr "Išsaugojimo būdas"
392
393 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
394 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
395
396 msgid "Band"
397 msgstr "Diapazonas"
398
399 msgid "Bandwidth"
400 msgstr "Diapazono plotis"
401
402 msgid "Begin time"
403 msgstr "Pradžios laikas"
404
405 msgid "Behavior when a movie is started"
406 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
407
408 msgid "Behavior when a movie is stopped"
409 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
410
411 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
412 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
413
414 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
415 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
416
417 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
418 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
419
420 msgid "Brightness"
421 msgstr "Šviesumas"
422
423 msgid "Bus: "
424 msgstr "Bus: "
425
426 msgid ""
427 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
428 "displayed."
429 msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
430
431 msgid "C-Band"
432 msgstr "C- diapazonas"
433
434 msgid "CF Drive"
435 msgstr "CF kortelė"
436
437 msgid "CVBS"
438 msgstr "CVBS"
439
440 msgid "Cable"
441 msgstr "Kabelinė"
442
443 msgid "Cache Thumbnails"
444 msgstr "Slėpti nedidelius"
445
446 msgid "Call monitoring"
447 msgstr "Skambučio kontrolė"
448
449 msgid "Cancel"
450 msgstr "Atšaukti"
451
452 msgid "Capacity: "
453 msgstr "Talpa: "
454
455 msgid "Card"
456 msgstr "Kortelė"
457
458 msgid "Catalan"
459 msgstr "Katalonų"
460
461 msgid "Change bouquets in quickzap"
462 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
463
464 msgid "Change pin code"
465 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
466
467 msgid "Change service pin"
468 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
469
470 msgid "Change service pins"
471 msgstr "Pakeisti kanalo pins"
472
473 msgid "Change setup pin"
474 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
475
476 msgid "Channel"
477 msgstr "Kanalas"
478
479 msgid "Channel Selection"
480 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
481
482 msgid "Channel:"
483 msgstr "Kanalas:"
484
485 msgid "Channellist menu"
486 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
487
488 msgid "Check"
489 msgstr "Tikrinti"
490
491 msgid "Checking Filesystem..."
492 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
493
494 msgid "Choose Location"
495 msgstr "Išsirinkite vietą"
496
497 msgid "Choose Tuner"
498 msgstr "Pasirinkite imtuvą"
499
500 msgid "Choose bouquet"
501 msgstr "Pasirinkite paketą"
502
503 msgid "Choose source"
504 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
505
506 msgid "Choose target folder"
507 msgstr "Išsirinkite aplanką"
508
509 msgid "Choose your Skin"
510 msgstr "Išsirinkite temą"
511
512 msgid "Cleanup"
513 msgstr "Išvalyti"
514
515 msgid "Clear before scan"
516 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
517
518 msgid "Clear log"
519 msgstr "Išvalyti log"
520
521 msgid "Code rate high"
522 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
523
524 msgid "Code rate low"
525 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
526
527 msgid "Coderate HP"
528 msgstr "Kodavimo greitis HP"
529
530 msgid "Coderate LP"
531 msgstr "Kodavimo greitis LP"
532
533 msgid "Color Format"
534 msgstr "Spalvų formatas"
535
536 msgid "Command order"
537 msgstr "Komandų seka"
538
539 msgid "Committed DiSEqC command"
540 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
541
542 msgid "Common Interface"
543 msgstr "Įstatomas modulis"
544
545 msgid "Compact Flash"
546 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
547
548 msgid "Compact flash card"
549 msgstr "Kompaktinės atmintinės kortelė"
550
551 msgid "Complete"
552 msgstr "Įvykdyta"
553
554 msgid "Configuration Mode"
555 msgstr "Konfigūravimo būdas"
556
557 msgid "Configuring"
558 msgstr "Konfigūruojama"
559
560 msgid "Confirm"
561 msgstr "Patvirtinti"
562
563 msgid "Conflicting timer"
564 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
565
566 msgid "Connected to Fritz!Box!"
567 msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
568
569 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
570 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
571
572 #, python-format
573 msgid ""
574 "Connection to Fritz!Box\n"
575 "failed! (%s)\n"
576 "retrying..."
577 msgstr ""
578 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
579 "nepavyko! (%s)\n"
580 "kartojama..."
581
582 msgid "Constellation"
583 msgstr "Žvaigždynas"
584
585 msgid "Contrast"
586 msgstr "Kontrastas"
587
588 msgid "Create movie folder failed"
589 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
590
591 msgid "Creating partition failed"
592 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
593
594 msgid "Croatian"
595 msgstr "Kroatų"
596
597 msgid "Current Transponder"
598 msgstr "Dabartinis transponderis"
599
600 msgid "Current settings:"
601 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
602
603 msgid "Current version:"
604 msgstr "Dabartinė versija:"
605
606 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
607 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
608
609 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
610 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
611
612 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
613 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
614
615 msgid "Customize"
616 msgstr "Vartotojo nustatymai"
617
618 msgid "Cut"
619 msgstr "Iškirpti"
620
621 msgid "Cutlist editor..."
622 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
623
624 msgid "Czech"
625 msgstr "Čekų"
626
627 msgid "DVB-S"
628 msgstr "DVB-S"
629
630 msgid "DVB-S2"
631 msgstr "DVB-S2"
632
633 msgid "Danish"
634 msgstr "Danų"
635
636 msgid "Date"
637 msgstr "Duomenys"
638
639 msgid "Deep Standby"
640 msgstr "Visiškai išjungti"
641
642 msgid "Delay"
643 msgstr "Užlaikymas"
644
645 msgid "Delete"
646 msgstr "Pašalinti"
647
648 msgid "Delete entry"
649 msgstr "Pašalinti "
650
651 msgid "Delete failed!"
652 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
653
654 msgid "Description"
655 msgstr "Aprašymas"
656
657 msgid "Detected HDD:"
658 msgstr "Rastas HDD:"
659
660 msgid "Detected NIMs:"
661 msgstr "Rasti imtuvai:"
662
663 msgid "Device Setup..."
664 msgstr "Įrenginių nustatymas..."
665
666 msgid "DiSEqC"
667 msgstr "DiSEqC"
668
669 msgid "DiSEqC A/B"
670 msgstr "DiSEqC A/B"
671
672 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
673 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
674
675 msgid "DiSEqC Mode"
676 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
677
678 msgid "DiSEqC mode"
679 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
680
681 msgid "DiSEqC repeats"
682 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
683
684 msgid "Disable"
685 msgstr "Išjungti"
686
687 msgid "Disable Picture in Picture"
688 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
689
690 msgid "Disable Subtitles"
691 msgstr "Išjungti subtitrus"
692
693 msgid "Disabled"
694 msgstr "Išjungtas"
695
696 #, python-format
697 msgid ""
698 "Disconnected from\n"
699 "Fritz!Box! (%s)\n"
700 "retrying..."
701 msgstr ""
702 "Atsijungta nuo\n"
703 "Fritz!Box! (%s)\n"
704 "kartojama..."
705
706 msgid "Dish"
707 msgstr "Lėkštė"
708
709 msgid "Display 16:9 content as"
710 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
711
712 msgid "Display 4:3 content as"
713 msgstr "Rodyti kaip 4:3 "
714
715 msgid "Display Setup"
716 msgstr "Monitoriaus nustatymas"
717
718 msgid ""
719 "Do you really want to REMOVE\n"
720 "the plugin \""
721 msgstr ""
722 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
723 "priedą \""
724
725 msgid ""
726 "Do you really want to check the filesystem?\n"
727 "This could take lots of time!"
728 msgstr ""
729 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
730 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
731
732 #, python-format
733 msgid "Do you really want to delete %s?"
734 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
735
736 msgid ""
737 "Do you really want to download\n"
738 "the plugin \""
739 msgstr ""
740 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
741 "priedą \""
742
743 msgid "Do you really want to exit?"
744 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
745
746 msgid ""
747 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
748 "All data on the disk will be lost!"
749 msgstr ""
750 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
751 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
752
753 msgid ""
754 "Do you want to backup now?\n"
755 "After pressing OK, please wait!"
756 msgstr ""
757 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
758 "Paspauskite OK ir palaukite!"
759
760 msgid "Do you want to do a service scan?"
761 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
762
763 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
764 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
765
766 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
767 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
768
769 msgid "Do you want to restore your settings?"
770 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
771
772 msgid "Do you want to resume this playback?"
773 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
774
775 msgid ""
776 "Do you want to update your Dreambox?\n"
777 "After pressing OK, please wait!"
778 msgstr ""
779 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
780 "Paspauskite OK ir palaukite!"
781
782 msgid "Do you want to view a tutorial?"
783 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
784
785 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
786 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
787
788 #, python-format
789 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
790 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
791
792 #, python-format
793 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
794 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
795
796 msgid "Download Plugins"
797 msgstr "Parsisiųsti priedus"
798
799 msgid "Downloadable new plugins"
800 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
801
802 msgid "Downloadable plugins"
803 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
804
805 msgid "Downloading"
806 msgstr "Parsisiunčiama"
807
808 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
809 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
810
811 msgid "Dutch"
812 msgstr "Olandų"
813
814 msgid "E"
815 msgstr "E"
816
817 msgid "EPG Selection"
818 msgstr "EPG pasirinkimas"
819
820 #, python-format
821 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
822 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
823
824 msgid "East"
825 msgstr "Rytai"
826
827 msgid "Edit services list"
828 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
829
830 msgid "Electronic Program Guide"
831 msgstr "Elektroninis programų gidas"
832
833 msgid "Enable"
834 msgstr "Įjungti"
835
836 msgid "Enable 5V for active antenna"
837 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
838
839 msgid "Enable multiple bouquets"
840 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
841
842 msgid "Enable parental control"
843 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
844
845 msgid "Enabled"
846 msgstr "Įjungta"
847
848 msgid "End"
849 msgstr "Pabaiga"
850
851 msgid "End time"
852 msgstr "Pabaigos laikas"
853
854 msgid "EndTime"
855 msgstr "Pabaigos laikas"
856
857 msgid "English"
858 msgstr "Anglų"
859
860 msgid ""
861 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
862 "\n"
863 "If you experience any problems please contact\n"
864 "stephan@reichholf.net\n"
865 "\n"
866 "© 2006 - Stephan Reichholf"
867 msgstr ""
868 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
869 "\n"
870 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
871 "stephan@reichholf.net\n"
872 "\n"
873 "© 2006 - Stephan Reichholf"
874
875 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
876 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
877 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
878 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
879 #.       "fast forward". 
880 msgid "Enter Fast Forward at speed"
881 msgstr "Eiti į greitą persukimą"
882
883 msgid "Enter Rewind at speed"
884 msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
885
886 msgid "Enter main menu..."
887 msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
888
889 msgid "Enter the service pin"
890 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
891
892 msgid "Error"
893 msgstr "Klaida"
894
895 msgid "Eventview"
896 msgstr "Įvykių peržiūra"
897
898 msgid "Everything is fine"
899 msgstr "Viskas yra puikiai"
900
901 msgid "Execution Progress:"
902 msgstr "Vykdymo eiga:"
903
904 msgid "Execution finished!!"
905 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
906
907 msgid "Exit editor"
908 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
909
910 msgid "Exit the wizard"
911 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
912
913 msgid "Exit wizard"
914 msgstr "Išeiti iš nustatymų "
915
916 msgid "Expert"
917 msgstr "Išplėstinis"
918
919 msgid "Extended Setup..."
920 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
921
922 msgid "Extensions"
923 msgstr "Ekstra meniu"
924
925 msgid "FEC"
926 msgstr "FEC"
927
928 msgid "Fast"
929 msgstr "Greitas"
930
931 msgid "Fast DiSEqC"
932 msgstr "Greitas DiSEqC"
933
934 msgid "Fast Forward speeds"
935 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
936
937 msgid "Fast epoch"
938 msgstr "Greita epocha"
939
940 msgid "Favourites"
941 msgstr "Mėgstamiausi"
942
943 msgid "Filesystem Check..."
944 msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
945
946 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
947 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
948
949 msgid "Finetune"
950 msgstr "Tiksliau"
951
952 msgid "Finnish"
953 msgstr "Suomių"
954
955 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
956 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
957
958 msgid "French"
959 msgstr "Prancūzų"
960
961 msgid "Frequency"
962 msgstr "Dažnis"
963
964 msgid "Frequency bands"
965 msgstr "Dažnio diapazonai"
966
967 msgid "Frequency scan step size(khz)"
968 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
969
970 msgid "Frequency steps"
971 msgstr "Dažnio žingsniai"
972
973 msgid "Fri"
974 msgstr "Pen"
975
976 msgid "Friday"
977 msgstr "Penktadienis"
978
979 msgid "Fritz!Box FON IP address"
980 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
981
982 #, python-format
983 msgid "Frontprocessor version: %d"
984 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
985
986 msgid "Fsck failed"
987 msgstr "Fsck klaidingas"
988
989 msgid "Function not yet implemented"
990 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
991
992 msgid ""
993 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
994 "Do you want to Restart the GUI now?"
995 msgstr ""
996 "Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
997 "Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?"
998
999 msgid "Gateway"
1000 msgstr "Šliuzas"
1001
1002 msgid "Genre:"
1003 msgstr "Žanras:"
1004
1005 msgid "German"
1006 msgstr "Vokiečių"
1007
1008 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1009 msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
1010
1011 msgid "Goto 0"
1012 msgstr "Eiti į poziciją 0"
1013
1014 msgid "Goto position"
1015 msgstr "Eiti į poziciją"
1016
1017 msgid "Graphical Multi EPG"
1018 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
1019
1020 msgid "Greek"
1021 msgstr "Graikų"
1022
1023 msgid "Guard Interval"
1024 msgstr "Apsaugos intervalas"
1025
1026 msgid "Guard interval mode"
1027 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
1028
1029 msgid "Harddisk"
1030 msgstr "Kietas diskas"
1031
1032 msgid "Harddisk setup"
1033 msgstr "Kieto disko nustatymas"
1034
1035 msgid "Harddisk standby after"
1036 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
1037
1038 msgid "Hierarchy Information"
1039 msgstr "Hierarchijos informacija"
1040
1041 msgid "Hierarchy mode"
1042 msgstr "Hierarchijos režimas"
1043
1044 msgid "How many minutes do you want to record?"
1045 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
1046
1047 msgid "Hungarian"
1048 msgstr "Vengrų"
1049
1050 msgid "IP Address"
1051 msgstr "IP adresas"
1052
1053 msgid "Icelandic"
1054 msgstr "Islandų"
1055
1056 msgid ""
1057 "If you see this, something is wrong with\n"
1058 "your scart connection. Press OK to return."
1059 msgstr ""
1060 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
1061 "jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
1062
1063 msgid "Image-Upgrade"
1064 msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
1065
1066 msgid ""
1067 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1068 msgstr ""
1069 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
1070 "kanalą!\n"
1071
1072 msgid "Increased voltage"
1073 msgstr "Padidinta įtampa"
1074
1075 msgid "Index"
1076 msgstr "Indeksas"
1077
1078 msgid "InfoBar"
1079 msgstr "Infojuosta"
1080
1081 msgid "Infobar timeout"
1082 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
1083
1084 msgid "Information"
1085 msgstr "Informacija"
1086
1087 msgid "Init"
1088 msgstr "Inic"
1089
1090 msgid "Initialization..."
1091 msgstr "Inicializacija..."
1092
1093 msgid "Initialize"
1094 msgstr "Inicializuoti"
1095
1096 msgid "Initializing Harddisk..."
1097 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
1098
1099 msgid "Input"
1100 msgstr "Įėjimas"
1101
1102 msgid "Installing"
1103 msgstr "Įdiegiama"
1104
1105 msgid "Installing Software..."
1106 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
1107
1108 msgid "Instant Record..."
1109 msgstr "Staigus įrašymas..."
1110
1111 msgid "Integrated Ethernet"
1112 msgstr "Integruota tinklo plokštė"
1113
1114 msgid "Intermediate"
1115 msgstr "Normalus"
1116
1117 msgid "Internal Flash"
1118 msgstr "Vidinė atmintinė"
1119
1120 msgid "Invalid Location"
1121 msgstr "Neteisinga vieta"
1122
1123 msgid "Inversion"
1124 msgstr "Pervertimas"
1125
1126 msgid "Invert display"
1127 msgstr "Monitoriaus pervertimas"
1128
1129 msgid "Italian"
1130 msgstr "Italų"
1131
1132 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1133 msgid "Just Scale"
1134 msgstr "Tik skalė"
1135
1136 msgid "Keyboard Map"
1137 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1138
1139 msgid "Keyboard Setup"
1140 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1141
1142 msgid "Keymap"
1143 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
1144
1145 msgid "LNB"
1146 msgstr "LNB konverteris"
1147
1148 msgid "LOF"
1149 msgstr "LOF"
1150
1151 msgid "LOF/H"
1152 msgstr "LOF/H"
1153
1154 msgid "LOF/L"
1155 msgstr "LOF/L"
1156
1157 msgid "Language selection"
1158 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1159
1160 msgid "Language..."
1161 msgstr "Kalba..."
1162
1163 msgid "Last speed"
1164 msgstr "Paskutinis greitis"
1165
1166 msgid "Latitude"
1167 msgstr "Platuma"
1168
1169 msgid "Left"
1170 msgstr "Kairė"
1171
1172 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1173 msgid "Letterbox"
1174 msgstr "Letterbox"
1175
1176 msgid "Limit east"
1177 msgstr "Rytų riba"
1178
1179 msgid "Limit west"
1180 msgstr "Vakarų riba"
1181
1182 msgid "Limits off"
1183 msgstr "Ribos išjungtos"
1184
1185 msgid "Limits on"
1186 msgstr "Ribos įjungtos"
1187
1188 msgid "List of Storage Devices"
1189 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1190
1191 msgid "Lithuanian"
1192 msgstr "Lietuvių"
1193
1194 msgid "Location"
1195 msgstr "Vieta"
1196
1197 msgid "Lock:"
1198 msgstr "Lock:"
1199
1200 msgid "Long Keypress"
1201 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
1202
1203 msgid "Longitude"
1204 msgstr "Ilguma"
1205
1206 msgid "MMC Card"
1207 msgstr "MMC Kortelė"
1208
1209 msgid "MORE"
1210 msgstr "DAUGIAU"
1211
1212 msgid "Main menu"
1213 msgstr "Pagrindinis meniu"
1214
1215 msgid "Mainmenu"
1216 msgstr "Pagrindinis meniu"
1217
1218 msgid "Make this mark an 'in' point"
1219 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1220
1221 msgid "Make this mark an 'out' point"
1222 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1223
1224 msgid "Make this mark just a mark"
1225 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
1226
1227 msgid "Manual Scan"
1228 msgstr "Rankinė paieška"
1229
1230 msgid "Manual transponder"
1231 msgstr "Rankinis transponderis"
1232
1233 msgid "Margin after record"
1234 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1235
1236 msgid "Margin before record (minutes)"
1237 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1238
1239 msgid "Media player"
1240 msgstr "Media grotuvas"
1241
1242 msgid "MediaPlayer"
1243 msgstr "Media grotuvas"
1244
1245 msgid "Menu"
1246 msgstr "Meniu"
1247
1248 msgid "Message"
1249 msgstr "Pranešimas"
1250
1251 msgid "Mkfs failed"
1252 msgstr "Mkfs nepavyko"
1253
1254 msgid "Mode"
1255 msgstr "Būdas"
1256
1257 msgid "Model: "
1258 msgstr "Modelis:"
1259
1260 msgid "Modulation"
1261 msgstr "Paaukštėjimas"
1262
1263 msgid "Modulator"
1264 msgstr "Moduliatorius"
1265
1266 msgid "Mon"
1267 msgstr "Pir"
1268
1269 msgid "Mon-Fri"
1270 msgstr "Pir-Pen"
1271
1272 msgid "Monday"
1273 msgstr "Pirmadienis"
1274
1275 msgid "Mount failed"
1276 msgstr "Pajungimo klaida"
1277
1278 msgid "Move Picture in Picture"
1279 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
1280
1281 msgid "Move east"
1282 msgstr "Sukti į rytus"
1283
1284 msgid "Move west"
1285 msgstr "Sukti į vakarus"
1286
1287 msgid "Movielist menu"
1288 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
1289
1290 msgid "Multi EPG"
1291 msgstr "Kelių kanalų EPG"
1292
1293 msgid "Multiple service support"
1294 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
1295
1296 msgid "Multisat"
1297 msgstr "Daug palydovų"
1298
1299 msgid "Mute"
1300 msgstr "Be garso"
1301
1302 msgid "N/A"
1303 msgstr "N/A"
1304
1305 msgid "NEXT"
1306 msgstr "KITAS"
1307
1308 msgid "NOW"
1309 msgstr "DABAR"
1310
1311 msgid "NTSC"
1312 msgstr "NTSC"
1313
1314 msgid "Name"
1315 msgstr "Pavadinimas"
1316
1317 msgid "Nameserver"
1318 msgstr "Serverio pavadinimas"
1319
1320 #, python-format
1321 msgid "Nameserver %d"
1322 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1323
1324 msgid "Nameserver Setup"
1325 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
1326
1327 msgid "Nameserver Setup..."
1328 msgstr "Serverio nustatymas..."
1329
1330 msgid "Netmask"
1331 msgstr "Potinklio kaukė"
1332
1333 msgid "Network Mount"
1334 msgstr "Pajungti tinklą"
1335
1336 msgid "Network Setup"
1337 msgstr "Tinklo nustatymas"
1338
1339 msgid "Network scan"
1340 msgstr "Tinklo paieška"
1341
1342 msgid "Network setup"
1343 msgstr "Tinklo nustatymas"
1344
1345 msgid "Network..."
1346 msgstr "Tinklas..."
1347
1348 msgid "New"
1349 msgstr "Naujas"
1350
1351 msgid "New pin"
1352 msgstr "Naujas PIN kodas"
1353
1354 msgid "New version:"
1355 msgstr "Nauja versija:"
1356
1357 msgid "Next"
1358 msgstr "Kitas"
1359
1360 msgid "No"
1361 msgstr "Ne"
1362
1363 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1364 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1365
1366 msgid "No backup needed"
1367 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
1368
1369 msgid ""
1370 "No data on transponder!\n"
1371 "(Timeout reading PAT)"
1372 msgstr ""
1373 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
1374 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
1375
1376 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1377 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1378
1379 msgid "No free tuner!"
1380 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1381
1382 msgid ""
1383 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1384 msgstr ""
1385 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1386 "kartą."
1387
1388 msgid "No positioner capable frontend found."
1389 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1390
1391 msgid "No satellite frontend found!!"
1392 msgstr "Nerastas palydovas!!"
1393
1394 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1395 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1396
1397 msgid ""
1398 "No tuner is enabled!\n"
1399 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1400 msgstr ""
1401 "Imtuvas neįjungtas!\n"
1402 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
1403
1404 msgid ""
1405 "No valid service PIN found!\n"
1406 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1407 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1408 msgstr ""
1409 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1410 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1411 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1412 "nebus įjungta!"
1413
1414 msgid ""
1415 "No valid setup PIN found!\n"
1416 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1417 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1418 msgstr ""
1419 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1420 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1421 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1422 "nebus įjungta!"
1423
1424 msgid "No, but restart from begin"
1425 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
1426
1427 msgid "No, do nothing."
1428 msgstr "Ne, nereikia"
1429
1430 msgid "No, just start my dreambox"
1431 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1432
1433 msgid "No, scan later manually"
1434 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1435
1436 msgid "None"
1437 msgstr "Joks"
1438
1439 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1440 msgid "Nonlinear"
1441 msgstr "Nelinijinis"
1442
1443 msgid "North"
1444 msgstr "Šiaurė"
1445
1446 msgid "Norwegian"
1447 msgstr "Norvegų"
1448
1449 msgid ""
1450 "Nothing to scan!\n"
1451 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1452 msgstr ""
1453 "Nėra ko ieškoti!\n"
1454 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1455
1456 msgid "Now Playing"
1457 msgstr "Dabar grojama"
1458
1459 msgid "OK"
1460 msgstr "Gerai"
1461
1462 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1463 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1464
1465 msgid "OSD Settings"
1466 msgstr "OSD nustatymai"
1467
1468 msgid "Off"
1469 msgstr "Išjungta"
1470
1471 msgid "On"
1472 msgstr "Įjungta"
1473
1474 msgid "One"
1475 msgstr "Vienas"
1476
1477 msgid "Online-Upgrade"
1478 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
1479
1480 msgid "Orbital Position"
1481 msgstr "Pozicija orbitoje"
1482
1483 msgid "Other..."
1484 msgstr "Kitas..."
1485
1486 msgid "PAL"
1487 msgstr "PAL"
1488
1489 msgid "PIDs"
1490 msgstr "PIDs"
1491
1492 msgid "Package list update"
1493 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1494
1495 msgid "Packet management"
1496 msgstr "Paketų valdymas"
1497
1498 msgid "Page"
1499 msgstr "Puslapis"
1500
1501 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1502 msgid "Pan&Scan"
1503 msgstr "Pan&Scan"
1504
1505 msgid "Parental control"
1506 msgstr "Tėvų kontrolė"
1507
1508 msgid "Parental control services Editor"
1509 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
1510
1511 msgid "Parental control setup"
1512 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1513
1514 msgid "Parental control type"
1515 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1516
1517 msgid "Pause movie at end"
1518 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
1519
1520 msgid "PiPSetup"
1521 msgstr "PiP Nustatymas"
1522
1523 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1524 msgid "Pillarbox"
1525 msgstr "Pillarbox"
1526
1527 msgid "Pin code needed"
1528 msgstr "Reikalingas pin kodas"
1529
1530 msgid "Play"
1531 msgstr "Leisti"
1532
1533 msgid "Play recorded movies..."
1534 msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
1535
1536 msgid "Please Reboot"
1537 msgstr "Prašome perkrauti"
1538
1539 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1540 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
1541
1542 msgid "Please change recording endtime"
1543 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
1544
1545 msgid "Please choose an extension..."
1546 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1547
1548 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1549 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1550
1551 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1552 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1553
1554 msgid "Please enter a name for the new marker"
1555 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1556
1557 msgid "Please enter a new filename"
1558 msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
1559
1560 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1561 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
1562
1563 msgid "Please enter the correct pin code"
1564 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1565
1566 msgid "Please enter the old pin code"
1567 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
1568
1569 msgid "Please press OK!"
1570 msgstr "Prašome paspausti OK!"
1571
1572 msgid "Please select a playlist to delete..."
1573 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
1574
1575 msgid "Please select a playlist..."
1576 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
1577
1578 msgid "Please select a subservice to record..."
1579 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1580
1581 msgid "Please select a subservice..."
1582 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1583
1584 msgid "Please select keyword to filter..."
1585 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1586
1587 msgid "Please select the movie path..."
1588 msgstr "Prašome pasirinkti filmo kelią..."
1589
1590 msgid "Please set up tuner B"
1591 msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
1592
1593 msgid "Please set up tuner C"
1594 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
1595
1596 msgid "Please set up tuner D"
1597 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
1598
1599 msgid ""
1600 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1601 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1602 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1603 msgstr ""
1604 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1605 "Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1606 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1607
1608 msgid "Please wait... Loading list..."
1609 msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..."
1610
1611 msgid "Plugin browser"
1612 msgstr "Priedų naršyklė"
1613
1614 msgid "Plugins"
1615 msgstr "Priedai"
1616
1617 msgid "Polarity"
1618 msgstr "Poliariškumas"
1619
1620 msgid "Polarization"
1621 msgstr "Poliarizacija"
1622
1623 msgid "Polish"
1624 msgstr "Lenkų"
1625
1626 msgid "Port A"
1627 msgstr "Jungtist A"
1628
1629 msgid "Port B"
1630 msgstr "Jungtis B"
1631
1632 msgid "Port C"
1633 msgstr "Jungtis C"
1634
1635 msgid "Port D"
1636 msgstr "Jungtis D"
1637
1638 msgid "Portuguese"
1639 msgstr "Portugalų"
1640
1641 msgid "Positioner"
1642 msgstr "Pozicionierius"
1643
1644 msgid "Positioner fine movement"
1645 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
1646
1647 msgid "Positioner movement"
1648 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
1649
1650 msgid "Positioner setup"
1651 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
1652
1653 msgid "Positioner storage"
1654 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
1655
1656 msgid "Power threshold in mA"
1657 msgstr "Įtampos galia mA"
1658
1659 msgid "Predefined transponder"
1660 msgstr "Nenustatytas transponderis"
1661
1662 msgid "Preparing... Please wait"
1663 msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
1664
1665 msgid "Press OK to activate the settings."
1666 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
1667
1668 msgid "Press OK to scan"
1669 msgstr "Spauskite OK paieškai."
1670
1671 msgid "Press OK to start the scan"
1672 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
1673
1674 msgid "Prev"
1675 msgstr "Buvęs"
1676
1677 msgid "Protect services"
1678 msgstr "Apsaugoti kanalus"
1679
1680 msgid "Protect setup"
1681 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
1682
1683 msgid "Provider"
1684 msgstr "Transliuotojas"
1685
1686 msgid "Provider to scan"
1687 msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
1688
1689 msgid "Providers"
1690 msgstr "Transliuotojai"
1691
1692 msgid "Quickzap"
1693 msgstr "Greitas perjungimas"
1694
1695 msgid "RC Menu"
1696 msgstr "Valdymo pulto meniu"
1697
1698 msgid "RF output"
1699 msgstr "RF išėjimas"
1700
1701 msgid "RGB"
1702 msgstr "RGB"
1703
1704 msgid "RSS Feed URI"
1705 msgstr "RSS Feed URI"
1706
1707 msgid "Radio"
1708 msgstr "Radijas"
1709
1710 msgid "Ram Disk"
1711 msgstr "Ram Diskas"
1712
1713 msgid "Really close without saving settings?"
1714 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
1715
1716 msgid "Really delete done timers?"
1717 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
1718
1719 msgid "Really delete this timer?"
1720 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
1721
1722 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1723 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
1724
1725 msgid "Reception Settings"
1726 msgstr "Priėmimo nustatymai"
1727
1728 msgid "Record"
1729 msgstr "Įrašyti"
1730
1731 msgid "Recorded files..."
1732 msgstr "Įrašyti failai..."
1733
1734 msgid "Recording"
1735 msgstr "Įrašymas"
1736
1737 msgid ""
1738 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1739 "now?"
1740 msgstr ""
1741 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1742
1743 msgid ""
1744 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1745 "now?"
1746 msgstr ""
1747 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1748
1749 msgid ""
1750 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1751 "now?"
1752 msgstr ""
1753 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
1754
1755 msgid "Recordings always have priority"
1756 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
1757
1758 msgid "Reenter new pin"
1759 msgstr "Pakartokite naują pin"
1760
1761 msgid "Refresh Rate"
1762 msgstr "Atnaujinimo norma"
1763
1764 msgid "Remove Plugins"
1765 msgstr "Pašalinti priedus"
1766
1767 msgid "Remove a mark"
1768 msgstr "Pašalinti žymeklį"
1769
1770 msgid "Remove plugins"
1771 msgstr "Pašalinti priedus"
1772
1773 msgid "Rename"
1774 msgstr "Pervardinti"
1775
1776 msgid "Repeat"
1777 msgstr "Pakartoti"
1778
1779 msgid "Repeat Type"
1780 msgstr "Pakartojimo būdas"
1781
1782 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1783 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
1784
1785 msgid "Repeats"
1786 msgstr "Pakartojimai"
1787
1788 msgid "Reset"
1789 msgstr "Perjungti"
1790
1791 msgid "Restart"
1792 msgstr "Perkrauti"
1793
1794 msgid "Restart GUI"
1795 msgstr "Perkrauti Enigma2"
1796
1797 msgid "Restart GUI now?"
1798 msgstr "Perkrauti Enigma2 dabar?"
1799
1800 msgid "Restore"
1801 msgstr "Atkurti"
1802
1803 msgid ""
1804 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1805 "settings now."
1806 msgstr ""
1807 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
1808 "nustatymus dabar."
1809
1810 msgid "Resume from last position"
1811 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
1812
1813 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1814 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1815 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1816 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1817 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1818 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1819 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1820 msgid "Resuming playback"
1821 msgstr "Tęsti leidimą"
1822
1823 msgid "Return to movie list"
1824 msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
1825
1826 msgid "Return to previous service"
1827 msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
1828
1829 msgid "Rewind speeds"
1830 msgstr "Persukimo greitis"
1831
1832 msgid "Right"
1833 msgstr "Dešinys"
1834
1835 msgid "Rolloff"
1836 msgstr "Rolloff"
1837
1838 msgid "Rotor turning speed"
1839 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
1840
1841 msgid "Running"
1842 msgstr "Veikiantis"
1843
1844 msgid "Russian"
1845 msgstr "Rusų"
1846
1847 msgid "S-Video"
1848 msgstr "S-Video"
1849
1850 msgid "SNR"
1851 msgstr "SNR"
1852
1853 msgid "SNR:"
1854 msgstr "SNR:"
1855
1856 msgid "Sat"
1857 msgstr "Šeš"
1858
1859 msgid "Sat / Dish Setup"
1860 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
1861
1862 msgid "Satellite"
1863 msgstr "Palydovas"
1864
1865 msgid "Satellite Equipment Setup"
1866 msgstr "Palydovo nustatymai"
1867
1868 msgid "Satellites"
1869 msgstr "Palydovai"
1870
1871 msgid "Satfinder"
1872 msgstr "Palydovo signalo paieška"
1873
1874 msgid "Saturday"
1875 msgstr "Šeštadienis"
1876
1877 msgid "Save Playlist"
1878 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
1879
1880 msgid "Scaling Mode"
1881 msgstr "Skalės režimas"
1882
1883 msgid "Scan "
1884 msgstr "Skanuoti"
1885
1886 msgid "Scan QAM128"
1887 msgstr "Skanuoti QAM128"
1888
1889 msgid "Scan QAM16"
1890 msgstr "Skanuoti QAM16"
1891
1892 msgid "Scan QAM256"
1893 msgstr "Skanuoti QAM256"
1894
1895 msgid "Scan QAM32"
1896 msgstr "Skanuoti QAM32"
1897
1898 msgid "Scan QAM64"
1899 msgstr "Skanuoti QAM64"
1900
1901 msgid "Scan SR6875"
1902 msgstr "Skanuoti SR6875"
1903
1904 msgid "Scan SR6900"
1905 msgstr "Skanuoti SR6900"
1906
1907 msgid "Scan additional SR"
1908 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
1909
1910 msgid "Scan band EU HYPER"
1911 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
1912
1913 msgid "Scan band EU MID"
1914 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
1915
1916 msgid "Scan band EU SUPER"
1917 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
1918
1919 msgid "Scan band EU UHF IV"
1920 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
1921
1922 msgid "Scan band EU UHF V"
1923 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
1924
1925 msgid "Scan band EU VHF I"
1926 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
1927
1928 msgid "Scan band EU VHF III"
1929 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
1930
1931 msgid "Scan band US HIGH"
1932 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
1933
1934 msgid "Scan band US HYPER"
1935 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
1936
1937 msgid "Scan band US LOW"
1938 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
1939
1940 msgid "Scan band US MID"
1941 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
1942
1943 msgid "Scan band US SUPER"
1944 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
1945
1946 msgid "Search east"
1947 msgstr "Paieška rytai"
1948
1949 msgid "Search west"
1950 msgstr "Paieška vakarai"
1951
1952 msgid "Seek"
1953 msgstr "Ieškoti"
1954
1955 msgid "Select HDD"
1956 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
1957
1958 msgid "Select Location"
1959 msgstr "Pasirinkite vietą"
1960
1961 msgid "Select Network Adapter"
1962 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
1963
1964 msgid "Select a movie"
1965 msgstr "Pasirinkite filmą"
1966
1967 msgid "Select audio mode"
1968 msgstr "Pasirinkite garsą"
1969
1970 msgid "Select audio track"
1971 msgstr "Pasirinkite garso takelį"
1972
1973 msgid "Select channel to record from"
1974 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
1975
1976 msgid "Sequence repeat"
1977 msgstr "Sekos pakartojimas"
1978
1979 msgid "Service"
1980 msgstr "Apie kanalą"
1981
1982 msgid "Service Scan"
1983 msgstr "Kanalų paieška"
1984
1985 msgid "Service Searching"
1986 msgstr "Kanalų paieška"
1987
1988 msgid "Service has been added to the favourites."
1989 msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius."
1990
1991 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1992 msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą."
1993
1994 msgid ""
1995 "Service invalid!\n"
1996 "(Timeout reading PMT)"
1997 msgstr ""
1998 "Kanalo nėra!\n"
1999 "(Skaitymo pertrauka PMT)"
2000
2001 msgid ""
2002 "Service not found!\n"
2003 "(SID not found in PAT)"
2004 msgstr ""
2005 "Kanalas nerastas!\n"
2006 "(SID nėra  PAT)"
2007
2008 msgid "Service scan"
2009 msgstr "Paieška"
2010
2011 msgid ""
2012 "Service unavailable!\n"
2013 "Check tuner configuration!"
2014 msgstr ""
2015 "Kanalas nepasiekiamas!\n"
2016 "Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
2017
2018 msgid "Serviceinfo"
2019 msgstr "Kanalo informacija"
2020
2021 msgid "Services"
2022 msgstr "Kanalai"
2023
2024 msgid "Set limits"
2025 msgstr "Pasirinkite ribas"
2026
2027 msgid "Settings"
2028 msgstr "Nustatymų parametrai"
2029
2030 msgid "Setup"
2031 msgstr "Nustatymai"
2032
2033 msgid "Setup Mode"
2034 msgstr "Valdymo būdas"
2035
2036 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2037 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
2038
2039 #, python-format
2040 msgid "Show files from %s"
2041 msgstr "Rodyti failus iš %s"
2042
2043 msgid "Show infobar on channel change"
2044 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
2045
2046 msgid "Show infobar on event change"
2047 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
2048
2049 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2050 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
2051
2052 msgid "Show positioner movement"
2053 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
2054
2055 msgid "Show services beginning with"
2056 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
2057
2058 msgid "Show the radio player..."
2059 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
2060
2061 msgid "Show the tv player..."
2062 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
2063
2064 msgid "Shutdown Dreambox after"
2065 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
2066
2067 msgid "Similar"
2068 msgstr "Kartojama"
2069
2070 msgid "Similar broadcasts:"
2071 msgstr "Kartojamos laidos:"
2072
2073 msgid "Simple"
2074 msgstr "Paprastas"
2075
2076 msgid "Single"
2077 msgstr "Vienintelis"
2078
2079 msgid "Single EPG"
2080 msgstr "Kanalo EPG"
2081
2082 msgid "Single satellite"
2083 msgstr "Vienintelis palydovas"
2084
2085 msgid "Single transponder"
2086 msgstr "Vienintelis transponderis"
2087
2088 msgid "Singlestep (GOP)"
2089 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
2090
2091 msgid "Sleep Timer"
2092 msgstr "Budėjimo laikmatis"
2093
2094 msgid "Sleep timer action:"
2095 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
2096
2097 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2098 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
2099
2100 #, python-format
2101 msgid "Slot %d"
2102 msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
2103
2104 msgid "Slow"
2105 msgstr "Lėtas"
2106
2107 msgid "Slow Motion speeds"
2108 msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
2109
2110 msgid "Some plugins are not available:\n"
2111 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
2112
2113 msgid "Somewhere else"
2114 msgstr "Dar kur nors"
2115
2116 msgid ""
2117 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2118 "\n"
2119 "Please choose an other one."
2120 msgstr ""
2121 "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
2122 "\n"
2123 "Pasirinkite prašome kitą!"
2124
2125 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2126 msgid "Sort A-Z"
2127 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
2128
2129 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2130 msgid "Sort Time"
2131 msgstr "Rūšiuoti laiką"
2132
2133 msgid "Sound"
2134 msgstr "Garsas"
2135
2136 msgid "Soundcarrier"
2137 msgstr "Garso nešančioji"
2138
2139 msgid "South"
2140 msgstr "Pietūs"
2141
2142 msgid "Spanish"
2143 msgstr "Ispanų"
2144
2145 msgid "Standby"
2146 msgstr "Budėti"
2147
2148 msgid "Standby / Restart"
2149 msgstr "Budėti / Perkrauti"
2150
2151 msgid "Start"
2152 msgstr "Pradėti"
2153
2154 msgid "Start from the beginning"
2155 msgstr "Pradžia nuo pradžios"
2156
2157 msgid "Start recording?"
2158 msgstr "Pradėti įrašymą?"
2159
2160 msgid "StartTime"
2161 msgstr "Paleidimo pradžia"
2162
2163 msgid "Starting on"
2164 msgstr "Paleidimas įjungtas"
2165
2166 msgid "Startwizard"
2167 msgstr "Nustatymų vedlys"
2168
2169 msgid "Step "
2170 msgstr "Žingsnis"
2171
2172 msgid "Step east"
2173 msgstr "Žingsnis į rytus"
2174
2175 msgid "Step west"
2176 msgstr "Žingsnis į vakarus"
2177
2178 msgid "Stereo"
2179 msgstr "Stereo"
2180
2181 msgid "Stop"
2182 msgstr "Stoti"
2183
2184 msgid "Stop Timeshift?"
2185 msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
2186
2187 msgid "Stop current event and disable coming events"
2188 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
2189
2190 msgid "Stop current event but not coming events"
2191 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
2192
2193 msgid "Stop playing this movie?"
2194 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
2195
2196 msgid "Store position"
2197 msgstr "Išsaugoti vietą"
2198
2199 msgid "Stored position"
2200 msgstr "Išsaugota vieta"
2201
2202 msgid "Subservice list..."
2203 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
2204
2205 msgid "Subservices"
2206 msgstr "Subkanalai"
2207
2208 msgid "Subtitle selection"
2209 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
2210
2211 msgid "Subtitles"
2212 msgstr "Subtitrai"
2213
2214 msgid "Sun"
2215 msgstr "Sek"
2216
2217 msgid "Sunday"
2218 msgstr "Sekmadienis"
2219
2220 msgid "Swap Services"
2221 msgstr "Sukeisti kanalus"
2222
2223 msgid "Swedish"
2224 msgstr "Švedų"
2225
2226 msgid "Switch to next subservice"
2227 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
2228
2229 msgid "Switch to previous subservice"
2230 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
2231
2232 msgid "Symbol Rate"
2233 msgstr "Simbolių greitis"
2234
2235 msgid "Symbolrate"
2236 msgstr "Simbolių greitis"
2237
2238 msgid "System"
2239 msgstr "Sistema"
2240
2241 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2242 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2243 msgstr ""
2244 "Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace."
2245 "com/grupelaiptai"
2246
2247 msgid "TV System"
2248 msgstr "TV Sistema"
2249
2250 msgid "Terrestrial"
2251 msgstr "Antžeminė"
2252
2253 msgid "Terrestrial provider"
2254 msgstr "Antžeminės transliuotojas"
2255
2256 msgid "Test mode"
2257 msgstr "Testuoti"
2258
2259 msgid "Test-Messagebox?"
2260 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę"
2261
2262 msgid ""
2263 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2264 "Please press OK to start using you Dreambox."
2265 msgstr ""
2266 "Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
2267 "naudojimui.\n"
2268 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)."
2269
2270 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2271 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2272
2273 msgid "The pin code has been changed successfully."
2274 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2275
2276 msgid "The pin code you entered is wrong."
2277 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2278
2279 msgid "The pin codes you entered are different."
2280 msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi."
2281
2282 msgid "The sleep timer has been activated."
2283 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2284
2285 msgid "The sleep timer has been disabled."
2286 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2287
2288 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2289 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
2290
2291 msgid ""
2292 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2293 msgstr ""
2294 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2295 "padaryti dabar?"
2296
2297 msgid "The wizard is finished now."
2298 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2299
2300 msgid ""
2301 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2302 "Do you really want to continue?"
2303 msgstr ""
2304 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
2305 "Ar norite tęsti?"
2306
2307 msgid "This is step number 2."
2308 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2309
2310 msgid "This is unsupported at the moment."
2311 msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
2312
2313 msgid "Three"
2314 msgstr "Trys"
2315
2316 msgid "Threshold"
2317 msgstr "Heterodinas"
2318
2319 msgid "Thu"
2320 msgstr "Ket"
2321
2322 msgid "Thursday"
2323 msgstr "Ketvirtadienis"
2324
2325 msgid "Time"
2326 msgstr "Laikas"
2327
2328 msgid "Time/Date Input"
2329 msgstr "Laikas / Data"
2330
2331 msgid "Timer"
2332 msgstr "Laikmatis"
2333
2334 msgid "Timer Edit"
2335 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2336
2337 msgid "Timer Editor"
2338 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2339
2340 msgid "Timer Type"
2341 msgstr "Laikmačio būdas"
2342
2343 msgid "Timer entry"
2344 msgstr "Laikmačio užduotis"
2345
2346 msgid "Timer log"
2347 msgstr "Laikmačio log"
2348
2349 msgid "Timer sanity error"
2350 msgstr "Laikamčio padėties klaida"
2351
2352 msgid "Timer selection"
2353 msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
2354
2355 msgid "Timer status:"
2356 msgstr "Laikmačio būsena:  "
2357
2358 msgid "Timeshift"
2359 msgstr "Laiko perst."
2360
2361 msgid "Timeshift not possible!"
2362 msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
2363
2364 msgid "Timezone"
2365 msgstr "Laiko juosta"
2366
2367 msgid "Title:"
2368 msgstr "Pavadinimas:"
2369
2370 msgid "Today"
2371 msgstr "Šiandien"
2372
2373 msgid "Tone mode"
2374 msgstr "Tonas"
2375
2376 msgid "Toneburst"
2377 msgstr "Tono signalas"
2378
2379 msgid "Toneburst A/B"
2380 msgstr "Tono signalas A/B"
2381
2382 msgid "Translation"
2383 msgstr "Vertimas"
2384
2385 msgid "Translation:"
2386 msgstr "Vertimas:"
2387
2388 msgid "Transmission Mode"
2389 msgstr "Transliacija"
2390
2391 msgid "Transmission mode"
2392 msgstr "Transliacija"
2393
2394 msgid "Transponder"
2395 msgstr "Transponderis"
2396
2397 msgid "Transponder Type"
2398 msgstr "Transponderio tipas"
2399
2400 msgid "Tries left:"
2401 msgstr "Bandymas kairėn:"
2402
2403 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2404 msgstr ""
2405 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2406 "palaukti..."
2407
2408 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2409 msgstr ""
2410 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2411 "palaukti..."
2412
2413 msgid "Tue"
2414 msgstr "Ant"
2415
2416 msgid "Tuesday"
2417 msgstr "Antradienis"
2418
2419 msgid "Tune"
2420 msgstr "Suderinti"
2421
2422 msgid "Tune failed!"
2423 msgstr "Kanalas nerastas!"
2424
2425 msgid "Tuner"
2426 msgstr "Imtuvas"
2427
2428 msgid "Tuner "
2429 msgstr "Imtuvas"
2430
2431 msgid "Tuner Slot"
2432 msgstr "Imtuvo skaitytuvas"
2433
2434 msgid "Tuner configuration"
2435 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
2436
2437 msgid "Tuner status"
2438 msgstr "Imtuvo būsena  "
2439
2440 msgid "Turkish"
2441 msgstr "Turkų"
2442
2443 msgid "Two"
2444 msgstr "Du"
2445
2446 msgid "Type of scan"
2447 msgstr "Skanavimo būdas"
2448
2449 msgid "USALS"
2450 msgstr "USALS"
2451
2452 msgid "USB"
2453 msgstr "USB"
2454
2455 msgid "USB Stick"
2456 msgstr "USB atmintinė"
2457
2458 msgid ""
2459 "Unable to complete filesystem check.\n"
2460 "Error: "
2461 msgstr ""
2462 "Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
2463 "Klaida:"
2464
2465 msgid ""
2466 "Unable to initialize harddisk.\n"
2467 "Error: "
2468 msgstr ""
2469 "Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
2470 "Klaida:"
2471
2472 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2473 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
2474
2475 msgid "Universal LNB"
2476 msgstr "Universali LNB"
2477
2478 msgid "Unmount failed"
2479 msgstr "Atjungimas nepavyko"
2480
2481 msgid "Updates your receiver's software"
2482 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
2483
2484 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2485 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
2486
2487 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2488 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
2489
2490 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2491 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
2492
2493 msgid "Upgrading"
2494 msgstr "Atnaujinama"
2495
2496 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2497 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
2498
2499 msgid "Use DHCP"
2500 msgstr "Naudoti DHCP"
2501
2502 msgid "Use Power Measurement"
2503 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
2504
2505 msgid "Use a gateway"
2506 msgstr "Naudoti šliuzą"
2507
2508 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2509 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2510 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2511 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2512 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2513 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2514 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2515 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2516 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2517 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2518 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2519 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2520 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2521 msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
2522
2523 msgid "Use power measurement"
2524 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
2525
2526 msgid ""
2527 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2528 "\n"
2529 "Please set up tuner A"
2530 msgstr ""
2531 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
2532 "\n"
2533 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
2534
2535 msgid ""
2536 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2537 "press OK."
2538 msgstr ""
2539 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
2540 "to paspauskite OK."
2541
2542 msgid "Use usals for this sat"
2543 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
2544
2545 msgid "Use wizard to set up basic features"
2546 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
2547
2548 msgid "Used service scan type"
2549 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
2550
2551 msgid "User defined"
2552 msgstr "Vartotojo nustatyta"
2553
2554 msgid "VCR scart"
2555 msgstr "Vaizdo grotuvas"
2556
2557 msgid "Video Output"
2558 msgstr "Vaizdo išėjimas"
2559
2560 msgid "Video Setup"
2561 msgstr "Vaizdo nustatymai"
2562
2563 msgid "Video Wizard"
2564 msgstr "Vaizdo vedlys"
2565
2566 msgid "View Rass interactive..."
2567 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
2568
2569 msgid "View teletext..."
2570 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
2571
2572 msgid "Voltage mode"
2573 msgstr "Įtampa"
2574
2575 msgid "Volume"
2576 msgstr "Garsumas"
2577
2578 msgid "W"
2579 msgstr "W"
2580
2581 msgid "WSS on 4:3"
2582 msgstr "WSS į 4:3"
2583
2584 msgid "Wed"
2585 msgstr "Tre"
2586
2587 msgid "Wednesday"
2588 msgstr "Trečiadienis"
2589
2590 msgid "Weekday"
2591 msgstr "Savaitės diena"
2592
2593 msgid ""
2594 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2595 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2596 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2597 msgstr ""
2598 "Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
2599 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
2600 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
2601
2602 msgid ""
2603 "Welcome.\n"
2604 "\n"
2605 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2606 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2607 msgstr ""
2608 "Sveiki atvykę.\n"
2609 "\n"
2610 "Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n"
2611 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
2612
2613 msgid "West"
2614 msgstr "Vakarai"
2615
2616 msgid "What do you want to scan?"
2617 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
2618
2619 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2620 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
2621
2622 msgid "Wireless"
2623 msgstr "Belaidis tinklas"
2624
2625 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2626 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
2627
2628 msgid "YPbPr"
2629 msgstr "YPbPr"
2630
2631 msgid "Year:"
2632 msgstr "Metai:"
2633
2634 msgid "Yes"
2635 msgstr "Taip"
2636
2637 msgid "Yes, backup my settings!"
2638 msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!"
2639
2640 msgid "Yes, do a manual scan now"
2641 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
2642
2643 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2644 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
2645
2646 msgid "Yes, do another manual scan now"
2647 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
2648
2649 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2650 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
2651
2652 msgid "Yes, restore the settings now"
2653 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
2654
2655 msgid "Yes, returning to movie list"
2656 msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
2657
2658 msgid "Yes, view the tutorial"
2659 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
2660
2661 msgid "You cannot delete this!"
2662 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
2663
2664 msgid ""
2665 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2666 "harddisk is not an option for you."
2667 msgstr ""
2668 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
2669 "išsaugojimo kietame diske."
2670
2671 msgid ""
2672 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2673 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2674 "to the harddisk!\n"
2675 "Please press OK to start the backup now."
2676 msgstr ""
2677 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
2678 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
2679 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2680 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2681
2682 msgid ""
2683 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2684 "Please press OK to start the backup now."
2685 msgstr ""
2686 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
2687 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
2688 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2689 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2690
2691 msgid ""
2692 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2693 "backup now."
2694 msgstr ""
2695 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
2696 "išsaugoti."
2697
2698 msgid "You have to wait for"
2699 msgstr "Jūs turite laukti"
2700
2701 msgid ""
2702 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2703 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2704 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2705 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2706 "your settings."
2707 msgstr ""
2708 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
2709 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
2710 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
2711 "Jūsų nustatymus. "
2712
2713 msgid ""
2714 "You need to define some keywords first!\n"
2715 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2716 "Do you want to define keywords now?"
2717 msgstr ""
2718 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
2719 "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
2720 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
2721
2722 msgid ""
2723 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2724 "\n"
2725 "Do you want to set the pin now?"
2726 msgstr ""
2727 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
2728 "\n"
2729 "Norite tai padaryti dabar?"
2730
2731 msgid ""
2732 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2733 "process."
2734 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
2735
2736 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2737 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..."
2738
2739 msgid ""
2740 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2741 "try again."
2742 msgstr ""
2743 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
2744 "ir bandyti dar kartą."
2745
2746 msgid ""
2747 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2748 "Press OK to start upgrade."
2749 msgstr ""
2750 "Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
2751 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
2752
2753 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2754 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
2755
2756 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2757 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
2758
2759 msgid "[alternative edit]"
2760 msgstr "[kitų redagavimas]"
2761
2762 msgid "[bouquet edit]"
2763 msgstr "[paketo redagavimas]"
2764
2765 msgid "[favourite edit]"
2766 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
2767
2768 msgid "[move mode]"
2769 msgstr "[perkėlimo režimas]"
2770
2771 msgid "abort alternatives edit"
2772 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
2773
2774 msgid "abort bouquet edit"
2775 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
2776
2777 msgid "abort favourites edit"
2778 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
2779
2780 msgid "about to start"
2781 msgstr "apie pradžią"
2782
2783 msgid "add alternatives"
2784 msgstr "pridėti kitus"
2785
2786 msgid "add bouquet"
2787 msgstr "pridėti paketą"
2788
2789 msgid "add directory to playlist"
2790 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
2791
2792 msgid "add file to playlist"
2793 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
2794
2795 msgid "add files to playlist"
2796 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
2797
2798 msgid "add marker"
2799 msgstr "pridėti žymeklį"
2800
2801 msgid "add recording (enter recording duration)"
2802 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
2803
2804 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2805 msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
2806
2807 msgid "add recording (indefinitely)"
2808 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
2809
2810 msgid "add recording (stop after current event)"
2811 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
2812
2813 msgid "add service to bouquet"
2814 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
2815
2816 msgid "add service to favourites"
2817 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
2818
2819 msgid "add to parental protection"
2820 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
2821
2822 msgid "advanced"
2823 msgstr "Išplėstas"
2824
2825 msgid "alphabetic sort"
2826 msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę"
2827
2828 msgid ""
2829 "are you sure you want to restore\n"
2830 "following backup:\n"
2831 msgstr ""
2832 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
2833 "atsarginė kopija:\n"
2834
2835 msgid "back"
2836 msgstr "atgal"
2837
2838 msgid "better"
2839 msgstr "geriau"
2840
2841 msgid "blacklist"
2842 msgstr "juodas sąrašas"
2843
2844 msgid "by Exif"
2845 msgstr "pagal Exif"
2846
2847 msgid "change recording (duration)"
2848 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)"
2849
2850 msgid "change recording (endtime)"
2851 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)"
2852
2853 msgid "circular left"
2854 msgstr "apskritiminė kairė"
2855
2856 msgid "circular right"
2857 msgstr "apskritiminė dešinė"
2858
2859 msgid "clear playlist"
2860 msgstr "išvalyti grojaraštį"
2861
2862 msgid "complex"
2863 msgstr "sudėtinis"
2864
2865 msgid "config menu"
2866 msgstr "konfigūracijos meniu"
2867
2868 msgid "continue"
2869 msgstr "Tęsti"
2870
2871 msgid "copy to bouquets"
2872 msgstr "kopijuoti į paketus"
2873
2874 msgid "daily"
2875 msgstr "kasdien"
2876
2877 msgid "delete"
2878 msgstr "trinti"
2879
2880 msgid "delete cut"
2881 msgstr "trinti iškirpimą"
2882
2883 msgid "delete playlist entry"
2884 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
2885
2886 msgid "delete saved playlist"
2887 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
2888
2889 msgid "delete..."
2890 msgstr "trinti..."
2891
2892 msgid "disable"
2893 msgstr "išjungti"
2894
2895 msgid "disable move mode"
2896 msgstr "išjungti perkėlimą"
2897
2898 msgid "disabled"
2899 msgstr "išjungtas"
2900
2901 msgid "do not change"
2902 msgstr "nieko nekeisti"
2903
2904 msgid "do nothing"
2905 msgstr "nieko nedaryti"
2906
2907 msgid "don't record"
2908 msgstr "nerašyti"
2909
2910 msgid "done!"
2911 msgstr "atlikta!"
2912
2913 msgid "edit alternatives"
2914 msgstr "redaguoti kitus"
2915
2916 msgid "empty"
2917 msgstr "tuščias"
2918
2919 msgid "enable"
2920 msgstr "įjungti"
2921
2922 msgid "enable bouquet edit"
2923 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
2924
2925 msgid "enable favourite edit"
2926 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
2927
2928 msgid "enable move mode"
2929 msgstr "įjungti perkėlimą"
2930
2931 msgid "enabled"
2932 msgstr "įjungtas"
2933
2934 msgid "end alternatives edit"
2935 msgstr "baigti kitų redagavimą"
2936
2937 msgid "end bouquet edit"
2938 msgstr "baigti paketo redagavimą"
2939
2940 msgid "end cut here"
2941 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
2942
2943 msgid "end favourites edit"
2944 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
2945
2946 msgid "equal to Socket A"
2947 msgstr "į imtuvą A"
2948
2949 msgid "exit mediaplayer"
2950 msgstr "išjungti media grotuvą"
2951
2952 msgid "exit movielist"
2953 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
2954
2955 msgid "free diskspace"
2956 msgstr "laisvos vietos diske"
2957
2958 msgid "full /etc directory"
2959 msgstr "visą /etc direktoriją"
2960
2961 msgid "go to deep standby"
2962 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
2963
2964 msgid "go to standby"
2965 msgstr "eiti į išjungimą"
2966
2967 msgid "hear radio..."
2968 msgstr "Klausytis radijo..."
2969
2970 msgid "help..."
2971 msgstr "Pagalba..."
2972
2973 msgid "hide extended description"
2974 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
2975
2976 msgid "hide player"
2977 msgstr "slėpti grotuvą"
2978
2979 msgid "horizontal"
2980 msgstr "horizontali"
2981
2982 msgid "hour"
2983 msgstr "valanda"
2984
2985 msgid "hours"
2986 msgstr "valandos"
2987
2988 msgid "immediate shutdown"
2989 msgstr "Išjungimas"
2990
2991 #, python-format
2992 msgid ""
2993 "incoming call!\n"
2994 "%s calls on %s!"
2995 msgstr ""
2996 "įeinantis skambutis!\n"
2997 "%s skambučiai %s!"
2998
2999 msgid "init module"
3000 msgstr "aptikti modulį"
3001
3002 msgid "insert mark here"
3003 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
3004
3005 msgid "jump to listbegin"
3006 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
3007
3008 msgid "jump to listend"
3009 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
3010
3011 msgid "jump to next marked position"
3012 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
3013
3014 msgid "jump to previous marked position"
3015 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
3016
3017 msgid "leave movie player..."
3018 msgstr "palikti grotuvą..."
3019
3020 msgid "left"
3021 msgstr "kairys"
3022
3023 msgid "list style compact"
3024 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
3025
3026 msgid "list style compact with description"
3027 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
3028
3029 msgid "list style default"
3030 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
3031
3032 msgid "list style single line"
3033 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
3034
3035 msgid "load playlist"
3036 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
3037
3038 msgid "locked"
3039 msgstr "užrakinta"
3040
3041 msgid "loopthrough to socket A"
3042 msgstr "į imtuvą A"
3043
3044 msgid "manual"
3045 msgstr "rankinis"
3046
3047 msgid "menu"
3048 msgstr "meniu"
3049
3050 msgid "mins"
3051 msgstr "min (ių)"
3052
3053 msgid "minute"
3054 msgstr "minutė"
3055
3056 msgid "minutes"
3057 msgstr "minučių"
3058
3059 msgid "minutes and"
3060 msgstr "minučių ir"
3061
3062 msgid "move PiP to main picture"
3063 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3064
3065 msgid "movie list"
3066 msgstr "filmų sąrašas"
3067
3068 msgid "multinorm"
3069 msgstr "multinorma"
3070
3071 msgid "never"
3072 msgstr "niekada"
3073
3074 msgid "next channel"
3075 msgstr "Kitas kanalas"
3076
3077 msgid "next channel in history"
3078 msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
3079
3080 msgid "no"
3081 msgstr "ne"
3082
3083 msgid "no HDD found"
3084 msgstr "Kietas diskas nerastas"
3085
3086 msgid "no Picture found"
3087 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
3088
3089 msgid "no module found"
3090 msgstr "modulis nerastas"
3091
3092 msgid "no standby"
3093 msgstr "ne budėti"
3094
3095 msgid "no timeout"
3096 msgstr "nedaryti pertraukos"
3097
3098 msgid "none"
3099 msgstr "jokio"
3100
3101 msgid "not locked"
3102 msgstr "neužrakintas"
3103
3104 msgid "nothing connected"
3105 msgstr "niekas nepajungta"
3106
3107 msgid "off"
3108 msgstr "išjungta"
3109
3110 msgid "on"
3111 msgstr "įjungta"
3112
3113 msgid "once"
3114 msgstr "vieną kartą"
3115
3116 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3117 msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
3118
3119 msgid "open servicelist"
3120 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
3121
3122 msgid "open servicelist(down)"
3123 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
3124
3125 msgid "open servicelist(up)"
3126 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
3127
3128 msgid "pass"
3129 msgstr "perduoti"
3130
3131 msgid "pause"
3132 msgstr "Pauzė"
3133
3134 msgid "play entry"
3135 msgstr "leisti įrašą"
3136
3137 msgid "play from next mark or playlist entry"
3138 msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3139
3140 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3141 msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3142
3143 msgid "please press OK when ready"
3144 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
3145
3146 msgid "please wait, loading picture..."
3147 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
3148
3149 msgid "previous channel"
3150 msgstr "Buvęs kanalas"
3151
3152 msgid "previous channel in history"
3153 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
3154
3155 msgid "record"
3156 msgstr "įrašas"
3157
3158 msgid "recording..."
3159 msgstr "įrašoma..."
3160
3161 msgid "remove after this position"
3162 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3163
3164 msgid "remove all alternatives"
3165 msgstr "pašalinti visus kitus"
3166
3167 msgid "remove all new found flags"
3168 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
3169
3170 msgid "remove before this position"
3171 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3172
3173 msgid "remove entry"
3174 msgstr "pašalinti"
3175
3176 msgid "remove from parental protection"
3177 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
3178
3179 msgid "remove new found flag"
3180 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
3181
3182 msgid "remove this mark"
3183 msgstr "šalinti šį žymeklį"
3184
3185 msgid "repeated"
3186 msgstr "pakartotinis"
3187
3188 msgid "right"
3189 msgstr "dešinys"
3190
3191 msgid "save playlist"
3192 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
3193
3194 #, python-format
3195 msgid "scan done! %d services found!"
3196 msgstr "Paieška baigta! %d Kanalų surasta!"
3197
3198 msgid "scan done! No service found!"
3199 msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!"
3200
3201 msgid "scan done! One service found!"
3202 msgstr "Paieška baigta! Rastas vienas kanalas!"
3203
3204 #, python-format
3205 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3206 msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
3207
3208 msgid "scan state"
3209 msgstr "paieškos eiga"
3210
3211 msgid "second"
3212 msgstr "sekundė"
3213
3214 msgid "second cable of motorized LNB"
3215 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
3216
3217 msgid "seconds"
3218 msgstr "Sekundžių"
3219
3220 msgid "seconds."
3221 msgstr "sekundžių."
3222
3223 msgid "select movie"
3224 msgstr "pasirinkite filmą"
3225
3226 msgid "select the movie path"
3227 msgstr "pasirinkite filmo kelią"
3228
3229 msgid "service pin"
3230 msgstr "kanalo PIN"
3231
3232 msgid "setup pin"
3233 msgstr "nustatymų PIN"
3234
3235 msgid "show EPG..."
3236 msgstr "Rodyti EPG..."
3237
3238 msgid "show all"
3239 msgstr "rodyti viską"
3240
3241 msgid "show alternatives"
3242 msgstr "rodyti kitus"
3243
3244 msgid "show event details"
3245 msgstr "rodyti užduočių detales"
3246
3247 msgid "show extended description"
3248 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
3249
3250 msgid "show first tag"
3251 msgstr "rodyti pirmą etiketę"
3252
3253 msgid "show second tag"
3254 msgstr "rodyti sekančią kortelę"
3255
3256 msgid "show shutdown menu"
3257 msgstr "išjungimo meniu"
3258
3259 msgid "show single service EPG..."
3260 msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
3261
3262 msgid "show tag menu"
3263 msgstr "rodyti etiketės meniu"
3264
3265 msgid "show transponder info"
3266 msgstr "transponderio informacija"
3267
3268 msgid "shuffle playlist"
3269 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
3270
3271 msgid "shutdown"
3272 msgstr "išjungti"
3273
3274 msgid "simple"
3275 msgstr "paprastas"
3276
3277 msgid "skip backward"
3278 msgstr "Praleisti sukimą atgal"
3279
3280 msgid "skip backward (enter time)"
3281 msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
3282
3283 msgid "skip forward"
3284 msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
3285
3286 msgid "skip forward (enter time)"
3287 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
3288
3289 msgid "sort by date"
3290 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
3291
3292 msgid "standard"
3293 msgstr "standartinis"
3294
3295 msgid "standby"
3296 msgstr "išjungimas"
3297
3298 msgid "start cut here"
3299 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
3300
3301 msgid "start timeshift"
3302 msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
3303
3304 msgid "stereo"
3305 msgstr "stereo"
3306
3307 msgid "stop PiP"
3308 msgstr "stabdyti PiP"
3309
3310 msgid "stop entry"
3311 msgstr "stabdyti įrašą"
3312
3313 msgid "stop recording"
3314 msgstr "stabdyti įrašymą"
3315
3316 msgid "stop timeshift"
3317 msgstr "išjungti laiko perstumimą"
3318
3319 msgid "swap PiP and main picture"
3320 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3321
3322 msgid "switch to filelist"
3323 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
3324
3325 msgid "switch to playlist"
3326 msgstr "perjungti į grojaraštį"
3327
3328 msgid "text"
3329 msgstr "tekstas"
3330
3331 msgid "this recording"
3332 msgstr "tai įrašyta"
3333
3334 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3335 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
3336
3337 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3338 msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
3339
3340 msgid "unknown service"
3341 msgstr "nežinomas kanalas"
3342
3343 msgid "until restart"
3344 msgstr "iki perkrovimo"
3345
3346 msgid "user defined"
3347 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
3348
3349 msgid "vertical"
3350 msgstr "vertikali"
3351
3352 msgid "view extensions..."
3353 msgstr "Žiūrėti papildymus"
3354
3355 msgid "view recordings..."
3356 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
3357
3358 msgid "wait for ci..."
3359 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
3360
3361 msgid "wait for mmi..."
3362 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
3363
3364 msgid "waiting"
3365 msgstr "laukimas"
3366
3367 msgid "weekly"
3368 msgstr "kas savaitę"
3369
3370 msgid "whitelist"
3371 msgstr "baltas sąrašas"
3372
3373 msgid "yes"
3374 msgstr "taip"
3375
3376 msgid "yes (keep feeds)"
3377 msgstr "taip (saugoti feeds)"
3378
3379 msgid ""
3380 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3381 "assistance before rebooting your dreambox."
3382 msgstr ""
3383 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
3384 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
3385
3386 msgid "zap"
3387 msgstr "Jungti"
3388
3389 msgid "zapped"
3390 msgstr "įjungta"
3391
3392 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3393 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
3394
3395 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3396 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
3397
3398 #~ msgid "VCR Switch"
3399 #~ msgstr "VCR perjungėjas"