Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 12:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-20 00:08+0200\n"
12 "Last-Translator: Hazem <moustafagamal@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Arabic <moustafagamal@hotmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: ar\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
19 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
20 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
21 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
22 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "Advanced options and settings."
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "إعدادات و إختيارات متقدمه"
31
32 msgid ""
33 "\n"
34 "After pressing OK, please wait!"
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "بعد الضغط على موافق ، رجاء الانتظار"
38
39 #
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Backup your Dreambox settings."
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "عمل نسخه إحتياطيه  للاعدادات"
46
47 #
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Edit the upgrade source address."
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "تحرير عنوان مصدر الترقيه"
54
55 #
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "تحكم فى الاضافات والبلج إنز للدريم بوكس"
62
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Online update of your Dreambox software."
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "تحديث البرنامج التشغيلى عن طريق الانترنت"
69
70 #
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Press OK on your remote control to continue."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "أضغط موافق من الريموت للاستمرار"
77
78 #
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your Dreambox settings."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "إستعادة إعدادات الدريم بوكس"
85
86 #
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Restore your Dreambox with a new firmware."
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "إستعاده الدريم بوكس بصوره جديده"
93
94 #
95 msgid ""
96 "\n"
97 "Restore your backups by date."
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "إستعاده النسخه الاحتياطيه بالتاريخ"
101
102 #
103 msgid ""
104 "\n"
105 "Scan for local extensions and install them."
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "البحث عن إضافات موضعيه وتركيبها"
109
110 msgid ""
111 "\n"
112 "Select your backup device.\n"
113 "Current device: "
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "أختار جهاز النسخه الاحتياطيه.\n"
117 "الجهاز الحالى: "
118
119 #
120 msgid ""
121 "\n"
122 "System will restart after the restore!"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 "سيتم عمل إعادة تشغيل بعد الاستعاده !"
126
127 msgid ""
128 "\n"
129 "View, install and remove available or installed packages."
130 msgstr ""
131 "\n"
132 "مشاهده،تنصيب أو إزالة الباقات."
133
134 #
135 msgid " "
136 msgstr ""
137
138 #
139 msgid " Results"
140 msgstr "النتائج"
141
142 #
143 msgid " extensions."
144 msgstr "الاضافات"
145
146 msgid " ms"
147 msgstr ""
148
149 msgid " packages selected."
150 msgstr "الحزم المختاره"
151
152 #
153 msgid " updates available."
154 msgstr "التحديثات المتاحه"
155
156 #
157 msgid " wireless networks found!"
158 msgstr "الشبكات اللاسلكيه التى تم العثور عليها"
159
160 #
161 msgid "#000000"
162 msgstr "#000000"
163
164 #
165 msgid "#0064c7"
166 msgstr "0064c7"
167
168 msgid "#25062748"
169 msgstr "#25062748"
170
171 msgid "#389416"
172 msgstr "#389416"
173
174 msgid "#80000000"
175 msgstr "#80000000"
176
177 msgid "#80ffffff"
178 msgstr "#80ffffff"
179
180 msgid "#bab329"
181 msgstr "#bab329"
182
183 msgid "#f23d21"
184 msgstr "#f23d21"
185
186 msgid "#ffffff"
187 msgstr "#ffffff"
188
189 msgid "#ffffffff"
190 msgstr "#ffffffff"
191
192 msgid "%H:%M"
193 msgstr "%H:%M"
194
195 #
196 #, python-format
197 msgid "%d jobs are running in the background!"
198 msgstr "%d وظائف تعمل فى الخلفيه"
199
200 #
201 #, python-format
202 msgid "%d min"
203 msgstr "%d دقيقه"
204
205 #
206 #, python-format
207 msgid "%d services found!"
208 msgstr "%d تم العثور على"
209
210 msgid "%d.%B %Y"
211 msgstr "%d.%B %Y"
212
213 #, python-format
214 msgid "%i ms"
215 msgstr "%i مللى ثانيه"
216
217 #, python-format
218 msgid ""
219 "%s\n"
220 "(%s, %d MB free)"
221 msgstr ""
222 "% \n"
223 "s( %s , %d ميجا خاليه )"
224
225 #, python-format
226 msgid "%s (%s)\n"
227 msgstr "%s (%s) \n"
228
229 msgid "(ZAP)"
230 msgstr "(تنقل)"
231
232 msgid "(empty)"
233 msgstr "(خالى)"
234
235 msgid "(show optional DVD audio menu)"
236 msgstr "(شاهد قائمه صوت دى فى دى إختياريه)"
237
238 msgid "* Only available if more than one interface is active."
239 msgstr "*متاحه فقط عند وجود أكثر من واحهه نشطه"
240
241 #
242 msgid ".NFI Download failed:"
243 msgstr "فشل تحميل ملف صوره"
244
245 msgid ""
246 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
247 msgstr "ملف صوره به بصمة md5sumصحيح ، تستطيع تنصيب الصوره بأمان!"
248
249 msgid "0"
250 msgstr "0"
251
252 msgid "1"
253 msgstr "1"
254
255 #
256 msgid "1 wireless network found!"
257 msgstr "تم العثور على شبكه لاسلكيه"
258
259 msgid "1.0"
260 msgstr "1.0"
261
262 msgid "1.1"
263 msgstr "1.1"
264
265 msgid "1.2"
266 msgstr "1.2"
267
268 #
269 msgid "12V output"
270 msgstr "مخرج 12 ف"
271
272 #
273 msgid "13 V"
274 msgstr "13 ف"
275
276 msgid "16:10"
277 msgstr "16:10"
278
279 #
280 msgid "16:10 Letterbox"
281 msgstr ""
282
283 #
284 msgid "16:10 PanScan"
285 msgstr ""
286
287 msgid "16:9"
288 msgstr "16:9"
289
290 #
291 msgid "16:9 Letterbox"
292 msgstr ""
293
294 msgid "16:9 always"
295 msgstr "16:9 دائما"
296
297 #
298 msgid "18 V"
299 msgstr "18 ف"
300
301 msgid "2"
302 msgstr "2"
303
304 msgid "3"
305 msgstr "3"
306
307 #
308 msgid "30 minutes"
309 msgstr "30 دقيقه"
310
311 msgid "4"
312 msgstr "4"
313
314 msgid "4:3"
315 msgstr "4:3"
316
317 #
318 msgid "4:3 Letterbox"
319 msgstr ""
320
321 #
322 msgid "4:3 PanScan"
323 msgstr ""
324
325 msgid "5"
326 msgstr "5"
327
328 msgid "5 minutes"
329 msgstr "5 دقائق"
330
331 msgid "6"
332 msgstr "6"
333
334 msgid "60 minutes"
335 msgstr "60 دقيقه"
336
337 msgid "7"
338 msgstr "7"
339
340 msgid "8"
341 msgstr "8"
342
343 msgid "9"
344 msgstr "9"
345
346 #
347 msgid "<Current movielist location>"
348 msgstr "<موقع قائمه الافلام الحاليه>"
349
350 #
351 msgid "<Default movie location>"
352 msgstr "<مكان الافلام الافتراضى>"
353
354 #
355 msgid "<Last timer location>"
356 msgstr "<مكان المؤقت الاخير>"
357
358 msgid "<unknown>"
359 msgstr "<غير معروف>"
360
361 msgid "??"
362 msgstr "؟؟"
363
364 #
365 msgid "A"
366 msgstr "أ"
367
368 #, python-format
369 msgid ""
370 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
371 "Do you want to keep your version?"
372 msgstr ""
373 "تم تعديل ملف التكوين (%s) منذ التثبيت\n"
374 "هل تريد الاحتفاظ بإصدارك ؟"
375
376 msgid "A demo plugin for TPM usage."
377 msgstr ""
378
379 msgid ""
380 "A finished record timer wants to set your\n"
381 "Dreambox to standby. Do that now?"
382 msgstr ""
383 "انتهاء التسجيل بالمؤقت ، يجب وضع \n"
384 "الدريم بوكس فى وضع الاستعداد , أفعل ذلك الان ؟"
385
386 msgid ""
387 "A finished record timer wants to shut down\n"
388 "your Dreambox. Shutdown now?"
389 msgstr ""
390 "انتهاء التسجيل بالمؤقت ، يجب إغلاق الدريم بوكس \n"
391 "أغلاق الان؟"
392
393 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
394 msgstr "دليل برامج الكترونى بيانى لكل قنوات باقه معينه"
395
396 msgid ""
397 "A mount entry with this name already exists!\n"
398 "Update existing entry and continue?\n"
399 msgstr ""
400 "يوجد مدخل إعتلاء بنفس الاسم ! \n"
401 "هل تريد تحديث المدخل الحالى والاستمرار ؟ \n"
402
403 #, python-format
404 msgid ""
405 "A record has been started:\n"
406 "%s"
407 msgstr ""
408 "التسجيل بدأ:\n"
409 "%s"
410
411 msgid ""
412 "A recording is currently running.\n"
413 "What do you want to do?"
414 msgstr ""
415 "هناك تسجيل جارى الان \n"
416 "ماذا تريد أن تفعل ؟"
417
418 msgid ""
419 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
420 "configure the positioner."
421 msgstr "هناك تسجيل جارى حاليا . من فضلك أوقف التسجيل قبل محاولة ضبط الموتور."
422
423 msgid ""
424 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
425 "start the satfinder."
426 msgstr ""
427 "هناك تسجيل جارى حاليا . من فضلك أوقف التسجيل قبل محاولة بدأ مكتشف الأقمار."
428
429 #, python-format
430 msgid "A required tool (%s) was not found."
431 msgstr "لم يتم العثور على الاداه المطلوبه (%s)"
432
433 #
434 msgid "A search for available updates is currently in progress."
435 msgstr "يتم حاليا البحث عن التحديثات المتاحه"
436
437 msgid ""
438 "A second configured interface has been found.\n"
439 "\n"
440 "Do you want to disable the second network interface?"
441 msgstr ""
442 "تم العثور على واجهه ثانيه جاهزة الاعدادات\n"
443 "\n"
444 "هل تريد تعطيل واجهه الشبكه الثانيه ؟"
445
446 #
447 msgid ""
448 "A sleep timer wants to set your\n"
449 "Dreambox to standby. Do that now?"
450 msgstr ""
451 "مؤقت النوم يريد نقل\n"
452 "الدريم بوكس الى وضع الاستعداد. هل توافق ؟"
453
454 #
455 msgid ""
456 "A sleep timer wants to shut down\n"
457 "your Dreambox. Shutdown now?"
458 msgstr ""
459 "مؤقت النوم يريد إغلاف\n"
460 "الدريم بوكس . هل توافق ؟"
461
462 #
463 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
464 msgstr ""
465
466 msgid ""
467 "A timer failed to record!\n"
468 "Disable TV and try again?\n"
469 msgstr ""
470 "فشل عمليه التسجيل بالمؤقت\n"
471 "قم بتعطيل التليفزيون وحاول مره ثانيه؟\n"
472
473 #
474 msgid "A/V Settings"
475 msgstr "إعدادات الصوت والصوره"
476
477 #
478 msgid "AA"
479 msgstr "أأ"
480
481 #
482 msgid "AB"
483 msgstr "أب"
484
485 msgid "AC3 default"
486 msgstr "AC3 الافتراضى"
487
488 #
489 msgid "AC3 downmix"
490 msgstr ""
491
492 #
493 msgid "Abort"
494 msgstr "الغاء"
495
496 msgid "Abort this Wizard."
497 msgstr "إلغاء هذه النافذه"
498
499 #
500 msgid "About"
501 msgstr "عن"
502
503 #
504 msgid "About..."
505 msgstr "عـن..."
506
507 #
508 msgid "Accesspoint:"
509 msgstr "نقطة وصول"
510
511 #
512 msgid "Action on long powerbutton press"
513 msgstr "العمل عند الضغط المستمر على ذر الاغلاق"
514
515 #
516 msgid "Action on short powerbutton press"
517 msgstr "العمل عند الضغط السريع على ذر الاغلاق"
518
519 #
520 msgid "Action:"
521 msgstr "العمل"
522
523 #
524 msgid "Activate Picture in Picture"
525 msgstr "صوره داخل صوره نشط"
526
527 #
528 msgid "Activate network settings"
529 msgstr "تفعيل إعدادات الشبكه"
530
531 #
532 msgid "Active"
533 msgstr "نشط"
534
535 #
536 msgid ""
537 "Active/\n"
538 "Inactive"
539 msgstr ""
540 "نشط/\n"
541 "غير نشط"
542
543 #
544 msgid "Adapter settings"
545 msgstr "إعدادات المحول"
546
547 #
548 msgid "Add"
549 msgstr "أضف"
550
551 #
552 msgid "Add Bookmark"
553 msgstr "إضافة مرجعيه"
554
555 #
556 msgid "Add WLAN configuration?"
557 msgstr "إضافة إعدادات شبكه واسعه"
558
559 #
560 msgid "Add a mark"
561 msgstr "أضف علامه"
562
563 #
564 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
565 msgstr ""
566
567 #
568 msgid "Add a new title"
569 msgstr "إضافة عنوان جديد"
570
571 #
572 msgid "Add network configuration?"
573 msgstr "إضافه إعدادات شبكه ؟"
574
575 #
576 msgid "Add new AutoTimer"
577 msgstr "إضافة مؤقت تلقائى جديد"
578
579 msgid "Add new network mount point"
580 msgstr "إضافة نقطة إعتلاء شبكه جديده"
581
582 #
583 msgid "Add timer"
584 msgstr "أضف مؤقت"
585
586 msgid "Add timer as disabled on conflict"
587 msgstr "إضافة مؤقت غير مفعل عند التعارض"
588
589 msgid "Add title"
590 msgstr "إضافة عنوان"
591
592 #
593 msgid "Add to bouquet"
594 msgstr "إضافه الى الباقه"
595
596 #
597 msgid "Add to favourites"
598 msgstr "إضافه الى المفضله"
599
600 #
601 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
602 msgstr ""
603
604 #
605 msgid "Added: "
606 msgstr "تمت الاضافه"
607
608 #
609 msgid ""
610 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
611 "enabled."
612 msgstr ""
613
614 #
615 msgid "Adds network configuration if enabled."
616 msgstr ""
617
618 #
619 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
620 msgstr ""
621
622 msgid ""
623 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
624 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
625 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
626 "test screens."
627 msgstr ""
628 "أضبط إعدادات الالوان بحيث يمكن تمييز أطياف اللون، لكن تبدو مشبعه قدر "
629 "الامكان. إذا كانت النتيجه مرضيه أضغط موافقلاغلاق النافذه ، أو استخدم مفاتيح "
630 "الارقام لاختيار شاشات اختبار أخرى"
631
632 #
633 msgid "Advanced Options"
634 msgstr "إختيارات متقدمه"
635
636 #
637 msgid "Advanced Software"
638 msgstr "سوفت وير متقدم"
639
640 #
641 msgid "Advanced Software Plugin"
642 msgstr "سوفت ويريلج إنز متقدمه"
643
644 #
645 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
646 msgstr "إعدادات تحسين فيديو متقدمه"
647
648 #
649 msgid "Advanced Video Setup"
650 msgstr "إعدادات فيديو متقدمه"
651
652 #
653 msgid "Advanced restore"
654 msgstr "إستعاده متقدمه"
655
656 #
657 msgid "After event"
658 msgstr "بعد الحدث"
659
660 msgid ""
661 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
662 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
663 msgstr ""
664 "إذا أردت حمايه خدمه واحده بعد انتهاء نافذه البدأأرجع الى دليل المستخدم لتعرف "
665 "كيف تفعل ذلك"
666
667 #
668 msgid "Album"
669 msgstr "البوم"
670
671 #
672 msgid "All"
673 msgstr "الكل"
674
675 #
676 msgid "All Satellites"
677 msgstr "كل الاقمار"
678
679 #
680 msgid "All Time"
681 msgstr "كل الوقت"
682
683 msgid "All non-repeating timers"
684 msgstr "مؤقت غير متكرر"
685
686 msgid "Allow zapping via Webinterface"
687 msgstr "السماح بالتنقل من خلال واجهة الشبكه"
688
689 #
690 msgid "Alpha"
691 msgstr "الفا"
692
693 #
694 msgid "Alternative radio mode"
695 msgstr "وضع راديو بديل"
696
697 msgid "Alternative services tuner priority"
698 msgstr "أولوية الموالف للقنوات البديله"
699
700 msgid "Always ask"
701 msgstr ""
702
703 #
704 msgid "Always ask before sending"
705 msgstr "اسأل دائما قبل الارسال"
706
707 #
708 msgid "Ammount of recordings left"
709 msgstr "التسجيل المتبقى"
710
711 #
712 msgid "An empty filename is illegal."
713 msgstr "غير مسموح بملف بدون اسم"
714
715 #
716 msgid "An error occured."
717 msgstr "حدث خطأ"
718
719 msgid "An unknown error occured!"
720 msgstr "حدث خطأ غير معروف !"
721
722 #
723 msgid "Anonymize crashlog?"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Arabic"
727 msgstr "عـربى"
728
729 msgid ""
730 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
731 "\n"
732 msgstr ""
733 "هل أنت متاكد أنك تريد تنشيط تكوينات الشبكه؟\n"
734 "\n"
735
736 msgid ""
737 "Are you sure you want to delete\n"
738 "following backup:\n"
739 msgstr ""
740 "هل أنت متأكد أنك تريد مسحالنسخه الاحتياطيه الاتيه:\n"
741 "\n"
742
743 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
744 msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الخروج من هذه النافذه ؟"
745
746 msgid ""
747 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
748 "\n"
749 msgstr ""
750 "هل أنت كتأكد أنك تريد إعادة تشغيل واجهة الشبكه ؟\n"
751 "\n"
752
753 msgid ""
754 "Are you sure you want to restore\n"
755 "following backup:\n"
756 msgstr ""
757 "هل أنت متاكد إنك تريد إستعادة\n"
758 "النسخه الاحتياطيه التاليه:\n"
759
760 msgid ""
761 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
762 "Enigma2 will restart after the restore"
763 msgstr ""
764 "هل أنت متأكد أنك تريد إستعادة بالك أب الاينجما2 ؟\n"
765 "سيتم عمل إعادة تشغيل الاينجما2 بعد الاستعاده"
766
767 msgid ""
768 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
769 "\n"
770 msgstr ""
771 "هل أنت متاكد إنك تريد حفظ `تلاء الشبكه هذا ؟\n"
772 "\n"
773
774 msgid "Artist"
775 msgstr "الفنان"
776
777 msgid "Ascending"
778 msgstr "تصاعدى"
779
780 msgid "Ask before shutdown:"
781 msgstr "أسأل قبل الاغلاق"
782
783 msgid "Ask user"
784 msgstr "أسال المستخدم"
785
786 msgid "Aspect Ratio"
787 msgstr "نسبة الجانب"
788
789 msgid "Atheros"
790 msgstr "اثيروس"
791
792 #
793 msgid "Audio"
794 msgstr "صوت"
795
796 msgid "Audio Options..."
797 msgstr "خيارات الصوت"
798
799 #
800 msgid "Audio Sync"
801 msgstr ""
802
803 #
804 msgid "Audio Sync Setup"
805 msgstr ""
806
807 msgid "Australia"
808 msgstr "استراليا"
809
810 msgid "Author: "
811 msgstr "المؤلف:"
812
813 #
814 msgid "Authoring mode"
815 msgstr ""
816
817 #
818 msgid "Auto"
819 msgstr "آلـى"
820
821 #
822 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
823 msgstr ""
824
825 #
826 msgid "Auto flesh"
827 msgstr ""
828
829 msgid "Auto scart switching"
830 msgstr "التحول الآلى الى السكارت"
831
832 msgid "AutoTimer Editor"
833 msgstr "محرر المؤقت الالى"
834
835 msgid "AutoTimer Filters"
836 msgstr "مرشحات المؤقت الالى"
837
838 msgid "AutoTimer Services"
839 msgstr "خدمات المؤقت الالى"
840
841 msgid "AutoTimer Settings"
842 msgstr "إعدادات المؤقت الالى"
843
844 msgid "AutoTimer overview"
845 msgstr "معاينة المؤقت الالى"
846
847 msgid "Automatic"
848 msgstr "آلى"
849
850 #
851 msgid "Automatic Scan"
852 msgstr "بحث آلـى"
853
854 msgid "Autos & Vehicles"
855 msgstr "سيارات ومركبات"
856
857 msgid "Autowrite timer"
858 msgstr "مؤقت الكتابه الالى"
859
860 msgid "Available format variables"
861 msgstr "متغيرات النسق المتاحه"
862
863 #
864 msgid "B"
865 msgstr "ب"
866
867 #
868 msgid "BA"
869 msgstr "ب أ"
870
871 #
872 msgid "BB"
873 msgstr "ب ب"
874
875 #
876 msgid "BER"
877 msgstr ""
878
879 #
880 msgid "BER:"
881 msgstr ""
882
883 msgid "Back"
884 msgstr "خلف"
885
886 msgid "Background"
887 msgstr "خلفيه"
888
889 msgid "Backup done."
890 msgstr "تم عمل نسخه إحتياطيه "
891
892 msgid "Backup failed."
893 msgstr "فشل عمل نسخه إحتياطيه "
894
895 msgid "Backup is running..."
896 msgstr "جارى عمل نسخه إحتياطيه ........"
897
898 msgid "Backup system settings"
899 msgstr "عمل نسخه إحتياطيه  لأعدادات النظام"
900
901 msgid "Band"
902 msgstr "نطاق"
903
904 msgid "Bandwidth"
905 msgstr "عرض النطاق"
906
907 #
908 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Begin of timespan"
912 msgstr "بداية المدى الزمنى"
913
914 #
915 msgid "Begin time"
916 msgstr "وقت البدأ"
917
918 #
919 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
920 msgstr ""
921
922 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
923 msgstr "سلوك الذر 0 فى وضعية صوره داخل صوره"
924
925 #
926 msgid "Behavior when a movie is started"
927 msgstr "التصرف عندما يبدأ الفيلم"
928
929 #
930 msgid "Behavior when a movie is stopped"
931 msgstr "التصرف عند إيقاف الفيلم"
932
933 #
934 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
935 msgstr "التصرف عندما يصل الفيلم للنهايه"
936
937 #
938 msgid "Bitrate:"
939 msgstr ""
940
941 #
942 msgid "Block noise reduction"
943 msgstr "منع الحد من الضوضاء"
944
945 #
946 msgid "Blue boost"
947 msgstr "الدعم الازرق"
948
949 msgid "Bookmarks"
950 msgstr "الاشارات المرجعيه"
951
952 msgid "Bouquets"
953 msgstr "الباقات"
954
955 msgid "Brazil"
956 msgstr "البرازيل"
957
958 #
959 msgid "Brightness"
960 msgstr "الإضاءه"
961
962 #
963 msgid "Browse network neighbourhood"
964 msgstr ""
965
966 #
967 msgid "Burn DVD"
968 msgstr "حرق دى فى دى"
969
970 #
971 msgid "Burn existing image to DVD"
972 msgstr "حرق الصوره الحاليه الى دى فى دى"
973
974 #
975 msgid "Burn to DVD"
976 msgstr "حرق الى دى فى دى"
977
978 #
979 msgid "Bus: "
980 msgstr "الناقل"
981
982 msgid ""
983 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
984 "displayed."
985 msgstr "بالضغط على ذر موافق من الريموت كونترول ، سيظهر شريط المعلومات"
986
987 msgid "C"
988 msgstr "سى"
989
990 msgid "C-Band"
991 msgstr "سي باند"
992
993 msgid "CDInfo"
994 msgstr "بيانات القرص المدمج"
995
996 #
997 msgid "CI assignment"
998 msgstr ""
999
1000 #
1001 msgid "CIFS share"
1002 msgstr ""
1003
1004 #
1005 msgid "CVBS"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Cable"
1009 msgstr "كابل"
1010
1011 #
1012 msgid "Cache Thumbnails"
1013 msgstr ""
1014
1015 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 108
1016 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1017 msgstr "تعذر الاتصال بالخادم. رجاء فحص الشبكه !"
1018
1019 msgid "Canada"
1020 msgstr "كندا"
1021
1022 #
1023 msgid "Cancel"
1024 msgstr "إلغاء"
1025
1026 #
1027 msgid "Cannot parse feed directory"
1028 msgstr ""
1029
1030 #
1031 msgid "Capacity: "
1032 msgstr "السعه:"
1033
1034 msgid "Card"
1035 msgstr "بطاقه"
1036
1037 #
1038 msgid "Catalan"
1039 msgstr "كاتالاني"
1040
1041 #
1042 msgid "Center screen at the lower border"
1043 msgstr "مركز الشاشه عند الحافه السفلى"
1044
1045 #
1046 msgid "Center screen at the upper border"
1047 msgstr "مركز الشاشه عند الحافه العليا"
1048
1049 #
1050 msgid "Change active delay"
1051 msgstr "تغيير التأخير النشط"
1052
1053 #
1054 msgid "Change bouquets in quickzap"
1055 msgstr ""
1056
1057 #
1058 msgid "Change default recording offset?"
1059 msgstr ""
1060
1061 #
1062 msgid "Change dir."
1063 msgstr "تغيير الدليل"
1064
1065 #
1066 msgid "Change hostname"
1067 msgstr "تغيير أسم المضيف"
1068
1069 #
1070 msgid "Change pin code"
1071 msgstr "تغيير الرقم السرى"
1072
1073 #
1074 msgid "Change service pin"
1075 msgstr "تغيير الرقم السرى للقناه"
1076
1077 msgid "Change service pins"
1078 msgstr "تغيير الرقم السرى للخدمه"
1079
1080 msgid "Change setup pin"
1081 msgstr "تغيير الرقم السرى للضبط"
1082
1083 #
1084 msgid "Change step size"
1085 msgstr "تغيير مقاس الخطوه"
1086
1087 #
1088 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1089 msgstr "تغيير أسم المضيف للدريم بوكس"
1090
1091 msgid "Changelog"
1092 msgstr ""
1093
1094 #
1095 msgid "Channel"
1096 msgstr "قناه"
1097
1098 #
1099 msgid "Channel Selection"
1100 msgstr "إختيار القناه"
1101
1102 msgid "Channel audio:"
1103 msgstr "صوت القناه:"
1104
1105 #
1106 msgid "Channel not in services list"
1107 msgstr "قناه غير موجوده فى قائمة الخدمات"
1108
1109 #
1110 msgid "Channel:"
1111 msgstr "قناه:"
1112
1113 msgid "Channellist menu"
1114 msgstr "قائمة لائحة القنوات"
1115
1116 #
1117 msgid "Channels"
1118 msgstr "قنوات"
1119
1120 msgid "Chap."
1121 msgstr "فصل"
1122
1123 msgid "Chapter"
1124 msgstr "فصل"
1125
1126 msgid "Chapter:"
1127 msgstr "فصل:"
1128
1129 msgid "Check"
1130 msgstr "فحص"
1131
1132 msgid "Checking Filesystem..."
1133 msgstr "فحص ملفات النظام...."
1134
1135 msgid "Choose Tuner"
1136 msgstr "أختار الموالف"
1137
1138 #
1139 msgid "Choose a wireless network"
1140 msgstr "اختار الشبكه اللاسلكيه"
1141
1142 msgid "Choose backup files"
1143 msgstr "اختار ملفات النسخه الإحتياطيه "
1144
1145 msgid "Choose backup location"
1146 msgstr "اختار مكان النسخه الإحتياطيه "
1147
1148 #
1149 msgid "Choose bouquet"
1150 msgstr "أختار الباقه"
1151
1152 msgid "Choose image to download"
1153 msgstr ""
1154
1155 #
1156 msgid "Choose target folder"
1157 msgstr "أختار المجلد الهدف"
1158
1159 #
1160 msgid "Choose upgrade source"
1161 msgstr "أختار مصدر الترقيه"
1162
1163 #
1164 msgid "Choose your Skin"
1165 msgstr "أختار الجلد"
1166
1167 msgid "Circular left"
1168 msgstr "يسار دائرى"
1169
1170 msgid "Circular right"
1171 msgstr "يمين دائرى"
1172
1173 #
1174 msgid "Classic"
1175 msgstr "كلاسيك"
1176
1177 msgid "Cleanup"
1178 msgstr "تنظيف"
1179
1180 #
1181 msgid "Cleanup Wizard"
1182 msgstr "نافذة التنظيف"
1183
1184 msgid "Cleanup Wizard settings"
1185 msgstr "إعدادات نافذة التنظيف"
1186
1187 msgid "CleanupWizard"
1188 msgstr "نافذة التنظيف"
1189
1190 msgid "Clear before scan"
1191 msgstr "مسح قبل البحث"
1192
1193 msgid "Clear history on Exit:"
1194 msgstr "مسح الذاكره عند الخروج:"
1195
1196 #
1197 msgid "Clear log"
1198 msgstr "مسح السجل"
1199
1200 msgid "Close"
1201 msgstr "أغلاق"
1202
1203 msgid "Close and forget changes"
1204 msgstr "أغلق وتجاهل التغيرات"
1205
1206 msgid "Close and save changes"
1207 msgstr "أغلق وأحفظ التغيرات"
1208
1209 msgid "Close title selection"
1210 msgstr "إغلاق إختيار العنوان"
1211
1212 #
1213 msgid "Code rate high"
1214 msgstr ""
1215
1216 #
1217 msgid "Code rate low"
1218 msgstr ""
1219
1220 #
1221 msgid "Coderate HP"
1222 msgstr ""
1223
1224 #
1225 msgid "Coderate LP"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "Collection name"
1229 msgstr "اسم المجموعه"
1230
1231 msgid "Collection settings"
1232 msgstr "إعدادات المجموعه"
1233
1234 msgid "Color Format"
1235 msgstr "نسق الالـوان"
1236
1237 msgid "Comedy"
1238 msgstr "كوميدي"
1239
1240 msgid "Command execution..."
1241 msgstr "تنفيذ الأمر..."
1242
1243 msgid "Command order"
1244 msgstr "ترتيب الأوامر"
1245
1246 #
1247 msgid "Committed DiSEqC command"
1248 msgstr ""
1249
1250 #
1251 msgid "Common Interface"
1252 msgstr "وحده النفاذ المشروط"
1253
1254 msgid "Common Interface Assignment"
1255 msgstr "تحديد وحدة النفاذ المشروط"
1256
1257 msgid "CommonInterface"
1258 msgstr "وحـدة النفـاذ المشروط"
1259
1260 msgid "Communication"
1261 msgstr "اتصال"
1262
1263 msgid "Compact Flash"
1264 msgstr "كومباكت فلاش"
1265
1266 msgid "Complete"
1267 msgstr "مكتمل"
1268
1269 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1270 msgstr "مركب (يسمح بمزج مسارات صوت ومظاهر)"
1271
1272 msgid "Composition of the recording filenames"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Configuration Mode"
1276 msgstr "نسق التكوين"
1277
1278 msgid "Configuration for the Webinterface"
1279 msgstr "تكوين لواجهة الشبكه"
1280
1281 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1282 msgstr "تكوين سلوك المؤقت الالى"
1283
1284 msgid "Configure interface"
1285 msgstr "تكوين الواجهه"
1286
1287 msgid "Configure nameservers"
1288 msgstr "تكوين اسم الخادم"
1289
1290 msgid "Configure your internal LAN"
1291 msgstr "تكوين شبكتك الداخليه"
1292
1293 msgid "Configure your network again"
1294 msgstr "تكوين الشبكه مره ثانيه"
1295
1296 msgid "Configure your wireless LAN again"
1297 msgstr "تكوين شبكتك اللاسلكيه"
1298
1299 msgid "Configuring"
1300 msgstr "تكوين"
1301
1302 msgid "Conflicting timer"
1303 msgstr "مؤقت متعارض"
1304
1305 msgid "Connect"
1306 msgstr "يتصل"
1307
1308 msgid "Connect to a Wireless Network"
1309 msgstr "متصل بشبكه لاسلكيه"
1310
1311 msgid "Connected to"
1312 msgstr "متصل بـ"
1313
1314 msgid "Connected!"
1315 msgstr "تم الاتصال !"
1316
1317 msgid "Constellation"
1318 msgstr "كوكبه"
1319
1320 msgid "Content does not fit on DVD!"
1321 msgstr "المحتوى لا يناسب دى فى دى !"
1322
1323 msgid "Continue in background"
1324 msgstr "استمر فى الخلفيه"
1325
1326 msgid "Continue playing"
1327 msgstr "استمرار العرض"
1328
1329 msgid "Contrast"
1330 msgstr "تباين"
1331
1332 #
1333 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1334 msgstr "NFIتعذر إتصال الدريم بوكس بخادم تغذية صور "
1335
1336 #
1337 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1338 msgstr "تعذر تحميل الوسيط ! هل لا يوجد قرص"
1339
1340 msgid "Could not open Picture in Picture"
1341 msgstr "لا يمكن فتح صوره داخل صوره"
1342
1343 #
1344 #, python-format
1345 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1346 msgstr "تعذر التسجيل بسبب مؤقت متعارض%s"
1347
1348 msgid "Crashlog settings"
1349 msgstr "إعدادات سجل العطب"
1350
1351 #
1352 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1353 msgstr "الارسال الالى لسجل العطب"
1354
1355 #
1356 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1357 msgstr "إعدادات الارسال الالى لسجل العطب"
1358
1359 #
1360 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1361 msgstr "إعدادات الارسال الالى لسجل العطب..."
1362
1363 msgid ""
1364 "Crashlogs found!\n"
1365 "Send them to Dream Multimedia?"
1366 msgstr ""
1367 "تم العثور على سجل عطب!\n"
1368 "هل تريد إرساله الى دريم مالتيميديا ؟"
1369
1370 #
1371 msgid "Create DVD-ISO"
1372 msgstr "تكوين دى فى دى إيزو"
1373
1374 msgid "Create a new AutoTimer."
1375 msgstr "تكوين مؤقت آلى جديد"
1376
1377 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1378 msgstr "أنشأ مؤقت جديد باستخدام المحرر الكلاسيكى"
1379
1380 msgid "Create a new timer using the wizard"
1381 msgstr "أنشأ مؤقت جديد باستخدام نافذه الاعدادات"
1382
1383 msgid "Create movie folder failed"
1384 msgstr "فشل إنشاء مجلد أفلام"
1385
1386 #, python-format
1387 msgid "Creating directory %s failed."
1388 msgstr "فشل إنشاء دليل %s"
1389
1390 #
1391 msgid "Creating partition failed"
1392 msgstr "فشل عمل تسقيم"
1393
1394 #
1395 msgid "Croatian"
1396 msgstr "كرواتى"
1397
1398 msgid "Current Transponder"
1399 msgstr "التردد الحالى"
1400
1401 msgid "Current device: "
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "Current settings:"
1405 msgstr "الاعدادات الحاليه:"
1406
1407 msgid "Current value: "
1408 msgstr "القيمه الحاليه:"
1409
1410 msgid "Current version:"
1411 msgstr "الاصدار الحالى:"
1412
1413 msgid "Currently installed image"
1414 msgstr ""
1415
1416 #
1417 #, python-format
1418 msgid "Custom (%s)"
1419 msgstr ""
1420
1421 #
1422 msgid "Custom location"
1423 msgstr ""
1424
1425 #
1426 msgid "Custom offset"
1427 msgstr ""
1428
1429 #
1430 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1431 msgstr ""
1432
1433 #
1434 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1435 msgstr ""
1436
1437 #
1438 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "Customize"
1442 msgstr "تخصيص"
1443
1444 msgid "Cut"
1445 msgstr "قطع"
1446
1447 msgid "Cutlist editor..."
1448 msgstr "محرر قائمة القطع..."
1449
1450 msgid "Czech"
1451 msgstr "التشيك"
1452
1453 msgid "Czech Republic"
1454 msgstr "حمهورية التشيك"
1455
1456 msgid "D"
1457 msgstr "د"
1458
1459 msgid "DHCP"
1460 msgstr "DHCP"
1461
1462 msgid "DUAL LAYER DVD"
1463 msgstr "دى فى بى ثنائى الطبقه"
1464
1465 msgid "DVB-S"
1466 msgstr "DVB-S"
1467
1468 msgid "DVB-S2"
1469 msgstr "DVB-S2"
1470
1471 msgid "DVD File Browser"
1472 msgstr "متصفح ملفات دى فى دى"
1473
1474 msgid "DVD Player"
1475 msgstr "مشغل دى فى دى"
1476
1477 msgid "DVD Titlelist"
1478 msgstr "قائمة عناوين دى فى دى"
1479
1480 #
1481 msgid "DVD media toolbox"
1482 msgstr "صندوق أدوات وسيط دى فى دى"
1483
1484 msgid "Danish"
1485 msgstr "دنماركى"
1486
1487 msgid "Date"
1488 msgstr "تاريخ"
1489
1490 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1491 msgstr "قرر إذا كنت تريد تشغيل أو تعطيل نافذة إعدادات التنظيف."
1492
1493 #
1494 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1495 msgstr "قرر ماذا يجب أن يحدث عند وجود سجل عطب ."
1496
1497 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1498 msgstr "قرر مصير سجل العطب بعد إرساله."
1499
1500 msgid "Decrease delay"
1501 msgstr "قلل التأخير"
1502
1503 #, python-format
1504 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1505 msgstr "قلل التأخير بـ %i مللى ثانيه (يمكن إعدادها)"
1506
1507 msgid "Deep Standby"
1508 msgstr "وضع الاستعداد العميق"
1509
1510 msgid "Default"
1511 msgstr "الافتراضى"
1512
1513 msgid "Default Settings"
1514 msgstr "الاعدادات الافتراضيه"
1515
1516 msgid "Default movie location"
1517 msgstr "المكان الافتراضى للفيلم"
1518
1519 msgid "Default services lists"
1520 msgstr "قوائم القنوات الافتراضيه"
1521
1522 msgid "Defaults"
1523 msgstr "الافتراضيات"
1524
1525 #
1526 msgid "Delay"
1527 msgstr "تأخير"
1528
1529 #
1530 msgid "Delete"
1531 msgstr "أمسح"
1532
1533 msgid "Delete crashlogs"
1534 msgstr "مسح سجل العطب"
1535
1536 msgid "Delete entry"
1537 msgstr "مسح البند"
1538
1539 #
1540 msgid "Delete failed!"
1541 msgstr "فشل المسح"
1542
1543 msgid "Delete mount"
1544 msgstr "مسح الاعتلاء"
1545
1546 #, python-format
1547 msgid ""
1548 "Delete no more configured satellite\n"
1549 "%s?"
1550 msgstr ""
1551 "مسح الاقمار الغير مهيأه \n"
1552 "%s ؟"
1553
1554 msgid "Descending"
1555 msgstr "تنازلى"
1556
1557 #
1558 msgid "Description"
1559 msgstr "الوصـف"
1560
1561 msgid "Deselect"
1562 msgstr "إلغاء الاختيار"
1563
1564 msgid "Destination directory"
1565 msgstr "الدليل الوجهه"
1566
1567 msgid "Details for extension: "
1568 msgstr "تفاصيل الاضافه:"
1569
1570 msgid "Detected HDD:"
1571 msgstr "يوجد قرص صلب:"
1572
1573 #
1574 msgid "Detected NIMs:"
1575 msgstr "موجود موالف:"
1576
1577 msgid "DiSEqC"
1578 msgstr "دايزك"
1579
1580 #
1581 msgid "DiSEqC A/B"
1582 msgstr "دايزك أ/ب"
1583
1584 #
1585 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1586 msgstr "دايزك أ/ب/ج/د"
1587
1588 #
1589 msgid "DiSEqC mode"
1590 msgstr "وضعيـه الدايزك"
1591
1592 msgid "DiSEqC repeats"
1593 msgstr "تكرار الدايزك"
1594
1595 #
1596 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Dialing:"
1600 msgstr "جاري الاتصال:"
1601
1602 msgid "Digital contour removal"
1603 msgstr "حذف الكفاف الرقمى"
1604
1605 #
1606 msgid "Dir:"
1607 msgstr "دليل:"
1608
1609 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1610 msgstr "عرض مباشر لعناوين مربوطه بدون قائمه"
1611
1612 #, python-format
1613 msgid "Directory %s nonexistent."
1614 msgstr "الدليل %s غير موجود"
1615
1616 #
1617 msgid "Directory browser"
1618 msgstr "متصفح الدليل"
1619
1620 msgid "Disable"
1621 msgstr "تعطيل"
1622
1623 #
1624 msgid "Disable Picture in Picture"
1625 msgstr "تعطيل صوره داخل صوره"
1626
1627 #
1628 msgid "Disable Subtitles"
1629 msgstr "تعطيل العناوين الفرعيه"
1630
1631 #
1632 msgid "Disable crashlog reporting"
1633 msgstr "تعطيل التبليغ عن سجل عطب"
1634
1635 #
1636 msgid "Disable timer"
1637 msgstr "تعطيل المؤقت"
1638
1639 #
1640 msgid "Disabled"
1641 msgstr "تم التعطيل"
1642
1643 msgid "Discard changes and close plugin"
1644 msgstr "تجاهل التغيرات وغلق البلج إن"
1645
1646 #
1647 msgid "Discard changes and close screen"
1648 msgstr "تجاهل التغيرات وأغلاق الشاشه"
1649
1650 #
1651 msgid "Disconnect"
1652 msgstr "قطع الاتصال"
1653
1654 #
1655 msgid "Dish"
1656 msgstr "طبق الاستقبال"
1657
1658 msgid "Display 16:9 content as"
1659 msgstr "عرض محتويات 16:9 كـ"
1660
1661 msgid "Display 4:3 content as"
1662 msgstr "عرض محتويات 4:3 كـ"
1663
1664 #
1665 msgid "Display >16:9 content as"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Display Setup"
1669 msgstr "إعدادات العرض"
1670
1671 msgid "Display and Userinterface"
1672 msgstr "عرض و واجهه مستخدم"
1673
1674 msgid "Display search results by:"
1675 msgstr "إظهار نتائج البحث بـ :"
1676
1677 #, python-format
1678 msgid ""
1679 "Do you really want to REMOVE\n"
1680 "the plugin \"%s\"?"
1681 msgstr ""
1682 "هل تريد فعلا مسح\n"
1683 "البلج إن \"%s\" ؟"
1684
1685 msgid ""
1686 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1687 "This could take lots of time!"
1688 msgstr ""
1689 "هل تريد فعلا فحص ملفات النظام؟\n"
1690 "قد يستغرق ذلك بعض الوقت !"
1691
1692 #, python-format
1693 msgid "Do you really want to delete %s?"
1694 msgstr "هل تريد فعلا مسح %s ؟"
1695
1696 #, python-format
1697 msgid ""
1698 "Do you really want to download\n"
1699 "the plugin \"%s\"?"
1700 msgstr ""
1701 "هل تريد فعلا تحميل \n"
1702 "البلج إن \"%s\" ؟"
1703
1704 msgid "Do you really want to exit?"
1705 msgstr "هل تريد فعلا الخروج ؟"
1706
1707 #
1708 msgid ""
1709 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1710 "All data on the disk will be lost!"
1711 msgstr ""
1712 "هل تريد فعلا تهيئة القرص الصلب ؟ \n"
1713 "سيتم فقد كل البيانات على القرص!"
1714
1715 #, python-format
1716 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1717 msgstr "هل تريد فعلا حذف الدليل %s من القرص؟"
1718
1719 #, python-format
1720 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1721 msgstr "هل تريد فعلا حذف مرجعية %s ؟"
1722
1723 #
1724 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1725 msgstr "هل تريد حرق هذه المجموعه فى وسيط دى فى دى ؟"
1726
1727 #
1728 msgid "Do you want to do a service scan?"
1729 msgstr "هل تريد عمل بحث"
1730
1731 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1732 msgstr "هل تريد عمل بحث يدوى جديد ؟"
1733
1734 #, python-format
1735 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1739 msgstr "هل تريد تفعيل خاصية التحكم الابوى فى الدريم بوكس ؟"
1740
1741 #
1742 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1743 msgstr "هل تريد إدخال أسم مستخدم وكلمة مرور فى هذا المضيف؟ \n"
1744
1745 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1746 msgstr "هل تريد تثبيت قوائم الأقمار الافتراضيه؟"
1747
1748 msgid "Do you want to install the package:\n"
1749 msgstr "هل تريد فعلا تثبيت الرزمه:\n"
1750
1751 #
1752 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1753 msgstr "هل تريد تشغيل الدى فى دى الموجود فى السواقه"
1754
1755 #
1756 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1757 msgstr "هل تريد معاينة هذا الدى فى دى قبل الحرق؟"
1758
1759 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1760 msgstr "هل تريد إعادة تشغيل الدريم بوكس ؟"
1761
1762 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1763 msgstr "هل تريد فعلا حذف الرزمه:\n"
1764
1765 msgid "Do you want to restore your settings?"
1766 msgstr "هل تريد إستعادة الاعدادات ؟"
1767
1768 #
1769 msgid "Do you want to resume this playback?"
1770 msgstr "هل تريد إستئناف هذا العرض؟"
1771
1772 #
1773 msgid "Do you want to see more entries?"
1774 msgstr "هل تريد مشاهدة المزيد من المدخلات؟"
1775
1776 #
1777 msgid ""
1778 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1779 "if needed?"
1780 msgstr "هل تريد وضع أسمك وبريدك الالكترونى ليتم الاتصال بكعند الحاجه ؟"
1781
1782 #
1783 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1784 msgstr "هل تريد تحديث الدريم بوكس"
1785
1786 msgid ""
1787 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1788 "After pressing OK, please wait!"
1789 msgstr ""
1790 "هل تريد تحديث الدريم بوكس؟\n"
1791 "بعد أن تضغط موافق ، من فضلك إنتظر !"
1792
1793 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1794 msgstr "هل تريد ترقية الحزمه \n"
1795
1796 #
1797 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1798 msgstr "هل تريد مشاهده الشرح ؟"
1799
1800 msgid "Don't ask, just send"
1801 msgstr "لا تسأل ، فقط أرسل"
1802
1803 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1804 msgstr "لا توقف الحدث الحالى لكن قم بتعطيل الاحداث القادمه"
1805
1806 #, python-format
1807 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1808 msgstr "تم - تثبيت أو تحديث %d الرزم"
1809
1810 #, python-format
1811 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1812 msgstr "تم - تثبيت ، تحديث أو حذف %d الرزم والاخطاء%d "
1813
1814 msgid "Download"
1815 msgstr "تحميل"
1816
1817 #, python-format
1818 msgid "Download %s from Server"
1819 msgstr ""
1820
1821 #
1822 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Download Plugins"
1826 msgstr "تحميل بلج إنز"
1827
1828 msgid "Download Video"
1829 msgstr "تحميل فيديو"
1830
1831 msgid "Download location"
1832 msgstr "موقع التحميل"
1833
1834 #
1835 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Downloadable new plugins"
1839 msgstr "بلج أنز جديده متاحه للتحميل"
1840
1841 msgid "Downloadable plugins"
1842 msgstr "بلج إنز متاحه للتحميل"
1843
1844 msgid "Downloading"
1845 msgstr "جارى التحميل"
1846
1847 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1848 msgstr "جارى تحميل معلومات عن البلج إن. رجاء الانتظار.."
1849
1850 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
1851 msgstr "جارى تحميل لقطات. رجاء الانتظار..."
1852
1853 #
1854 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "Dreambox software because updates are available."
1858 msgstr "البرنامج التشغيلى للدريم بوكس لتوافر تحديثات"
1859
1860 #
1861 msgid "Duration: "
1862 msgstr "مده زمنيه"
1863
1864 #
1865 msgid "Dutch"
1866 msgstr "هولندى"
1867
1868 msgid "Dynamic contrast"
1869 msgstr "تباين ديناميكى"
1870
1871 msgid "E"
1872 msgstr ""
1873
1874 #
1875 msgid "EPG Selection"
1876 msgstr "إختيار EPG"
1877
1878 #
1879 msgid "EPG encoding"
1880 msgstr ""
1881
1882 #
1883 #, python-format
1884 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1885 msgstr "خطأ - فشل البحث (%s)!"
1886
1887 #
1888 msgid "East"
1889 msgstr "شرق"
1890
1891 msgid "Edit"
1892 msgstr "تحرير"
1893
1894 msgid "Edit AutoTimer"
1895 msgstr "تحرير المـؤقت الالى"
1896
1897 msgid "Edit AutoTimer filters"
1898 msgstr "تحرير مرشحات المؤقت الالى"
1899
1900 #
1901 msgid "Edit AutoTimer services"
1902 msgstr "تحرير خدمات المؤقت الالى"
1903
1904 #
1905 msgid "Edit DNS"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
1909 msgstr "تحرير المؤقت والبحث عن أحداث جديده"
1910
1911 #
1912 msgid "Edit Title"
1913 msgstr "تحرير العنوان"
1914
1915 msgid "Edit bouquets list"
1916 msgstr "تحرير قائمة الباقات"
1917
1918 msgid "Edit chapters of current title"
1919 msgstr "تحرير الفصول والعنوان الحالى"
1920
1921 msgid "Edit new timer defaults"
1922 msgstr "تحرير إفتراضيات المؤقت الجديد"
1923
1924 msgid "Edit selected AutoTimer"
1925 msgstr "تحرير المققت الالى المختار"
1926
1927 msgid "Edit services list"
1928 msgstr "تحرير قائمة القنوات"
1929
1930 #
1931 msgid "Edit settings"
1932 msgstr "تحرير الاعدادات"
1933
1934 #
1935 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1936 msgstr "تحرير تهيئة اسم الخادم للدريم بوكس. \n"
1937
1938 #
1939 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1940 msgstr "تحرير تهيئة الشبكه للدريم بوكس. \n"
1941
1942 msgid "Edit title"
1943 msgstr "تحرير العنوان"
1944
1945 #
1946 msgid "Edit upgrade source url."
1947 msgstr "تحرير عنوان مصدر الترقيه"
1948
1949 #
1950 msgid "Editing"
1951 msgstr ""
1952
1953 #
1954 msgid "Editor for new AutoTimers"
1955 msgstr "محرر المؤقتات الاليه الجديده"
1956
1957 msgid "Education"
1958 msgstr "تعليم"
1959
1960 msgid "Electronic Program Guide"
1961 msgstr "دليل البرنامج الالكترونى"
1962
1963 #
1964 msgid "Enable"
1965 msgstr "تفعيل"
1966
1967 msgid "Enable /media"
1968 msgstr "تفعيل /الوسيط"
1969
1970 msgid "Enable 5V for active antenna"
1971 msgstr "تفعيل 5ف للهوائى النشط"
1972
1973 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1974 msgstr "تفعيل نافذة التنظيف ؟"
1975
1976 #
1977 msgid "Enable Filtering"
1978 msgstr "تفعيل الترشيح"
1979
1980 #
1981 msgid "Enable HTTP Access"
1982 msgstr "تفعيل دخول HTTP"
1983
1984 #
1985 msgid "Enable HTTP Authentication"
1986 msgstr "تفعيل توثيق HTTP"
1987
1988 #
1989 msgid "Enable HTTPS Access"
1990 msgstr "تفعيل دخول HTTPS"
1991
1992 #
1993 msgid "Enable HTTPS Authentication"
1994 msgstr "تفعيل توثيق HTTPS"
1995
1996 #
1997 msgid "Enable Service Restriction"
1998 msgstr "تفعيل محدودية الخدمه"
1999
2000 msgid "Enable Streaming Authentication"
2001 msgstr "تفعيل التصديق على التدفق"
2002
2003 #
2004 msgid "Enable multiple bouquets"
2005 msgstr "تفعيل باقات متعدده"
2006
2007 #
2008 msgid "Enable parental control"
2009 msgstr "تفعيل التحكم الابوى"
2010
2011 #
2012 msgid ""
2013 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2014 "extension menu."
2015 msgstr ""
2016 "تفعيل هذا لتكون قادرا على الدخول الى معاينة المؤقت الالى من خلالقائمة "
2017 "الاضافات"
2018
2019 #
2020 msgid "Enable timer"
2021 msgstr "تفعيل المؤقت"
2022
2023 #
2024 msgid "Enabled"
2025 msgstr "تم التفعيل"
2026
2027 #
2028 msgid ""
2029 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2030 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2031 msgstr ""
2032
2033 #
2034 msgid "Encrypted: "
2035 msgstr "مشفر"
2036
2037 msgid "Encryption"
2038 msgstr "التشفير"
2039
2040 msgid "Encryption Key"
2041 msgstr "مفتاح التشقير"
2042
2043 msgid "Encryption Keytype"
2044 msgstr "نوع مفتاح التشفير"
2045
2046 msgid "Encryption Type"
2047 msgstr "نوع التشفير"
2048
2049 msgid "Encryption:"
2050 msgstr "التشفير:"
2051
2052 #
2053 msgid "End of \"after event\" timespan"
2054 msgstr ""
2055
2056 #
2057 msgid "End of timespan"
2058 msgstr "نهاية المدى الزمنى"
2059
2060 #
2061 msgid "End time"
2062 msgstr "وقت النهايه"
2063
2064 msgid "EndTime"
2065 msgstr "وقت الانتهاء"
2066
2067 #
2068 msgid "English"
2069 msgstr "إنجليزى"
2070
2071 msgid ""
2072 "Enigma2 Skinselector\n"
2073 "\n"
2074 "If you experience any problems please contact\n"
2075 "stephan@reichholf.net\n"
2076 "\n"
2077 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2078 msgstr ""
2079 "منتقى جلد إينجما2 \n"
2080 "\n"
2081 "إذا كنت تعانى من أى مشكله رجاء الاتصال بـ \n"
2082 "stephan@reichholf.net \n"
2083 "\n"
2084 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2085
2086 #
2087 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2088 msgstr ""
2089
2090 #
2091 msgid "Enter IP to scan..."
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "Enter Rewind at speed"
2095 msgstr "أدخل سرعة الرجوع"
2096
2097 msgid "Enter main menu..."
2098 msgstr "دخول القائمه الرئيسيه"
2099
2100 #
2101 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2102 msgstr "أدخا أسم المضيف الجديد للدريم بوكس"
2103
2104 msgid "Enter options:"
2105 msgstr "أدخل الخيارات :"
2106
2107 msgid "Enter password:"
2108 msgstr "أدخل كلمة المرور:"
2109
2110 msgid "Enter pin code"
2111 msgstr "أدخل الرقم السرى:"
2112
2113 msgid "Enter share directory:"
2114 msgstr "أدخل دليل المشاركه:"
2115
2116 msgid "Enter share name:"
2117 msgstr "أدخل أسم المشاركه:"
2118
2119 msgid "Enter the service pin"
2120 msgstr "أدخل الرقم السرى للخدمه"
2121
2122 msgid "Enter user and password for host: "
2123 msgstr "أدخل اسم المستخدم وكلمة المرور للمضيف:"
2124
2125 msgid "Enter username:"
2126 msgstr "أدخل أسم المستخدم:"
2127
2128 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2129 msgstr "أدخل عنوان بريدك الألكترونى ليتم الاتصال بك عند الحاجه."
2130
2131 msgid "Enter your search term(s)"
2132 msgstr "أدخل شروط البحث"
2133
2134 msgid "Entertainment"
2135 msgstr "ترفيه"
2136
2137 msgid "Error"
2138 msgstr "خطأ"
2139
2140 msgid "Error executing plugin"
2141 msgstr "خطأ فى تنفيذ البلج إن"
2142
2143 #, python-format
2144 msgid ""
2145 "Error: %s\n"
2146 "Retry?"
2147 msgstr ""
2148 "خطأ: %s\n"
2149 "إعادة المحاوله ؟"
2150
2151 msgid "Estonian"
2152 msgstr "أستونى"
2153
2154 #
2155 msgid "Eventview"
2156 msgstr "مشاهده الحدث"
2157
2158 msgid "Everything is fine"
2159 msgstr "كل شيئ تمام"
2160
2161 msgid "Exact match"
2162 msgstr "تطابق تام"
2163
2164 #
2165 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2166 msgstr "تتعدى وسيط طبقه مزدوجه !"
2167
2168 #
2169 msgid "Exclude"
2170 msgstr "أستبعاد"
2171
2172 #
2173 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Execution Progress:"
2177 msgstr "درجة تطور التنفيذ:"
2178
2179 msgid "Execution finished!!"
2180 msgstr "إنهاء التنفيذ !!"
2181
2182 msgid "Exif"
2183 msgstr "كسيف"
2184
2185 msgid "Exit"
2186 msgstr "خروج"
2187
2188 msgid "Exit editor"
2189 msgstr "خروج من المحرر"
2190
2191 msgid "Exit input device selection."
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Exit network wizard"
2195 msgstr "خروج من نافذة إعدادات الشبكه"
2196
2197 msgid "Exit the cleanup wizard"
2198 msgstr "خروج من نافذة إعدادات التنظيف"
2199
2200 msgid "Exit the wizard"
2201 msgstr "خروج من نافذة الاعدادات"
2202
2203 msgid "Exit wizard"
2204 msgstr "خـروج من نافـذة الاعدادات"
2205
2206 msgid "Expert"
2207 msgstr "خبير"
2208
2209 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2210 msgstr "بلج إن إعدادات الشبكه المتقدمه"
2211
2212 msgid "Extended Setup..."
2213 msgstr "إعدادات متقدمه"
2214
2215 msgid "Extended Software"
2216 msgstr "برنامج تشغيلى متقدم"
2217
2218 msgid "Extended Software Plugin"
2219 msgstr "بلج إن البرنامج التشغيلى الممتد"
2220
2221 msgid "Extensions"
2222 msgstr "إضافات"
2223
2224 msgid "Extensions management"
2225 msgstr "التحكم فى الاضافات"
2226
2227 msgid "FEC"
2228 msgstr "FEC"
2229
2230 msgid "Factory reset"
2231 msgstr "العوده الى إعدادات المصنع"
2232
2233 msgid "Failed"
2234 msgstr "فشل"
2235
2236 #
2237 #, python-format
2238 msgid "Fan %d"
2239 msgstr "مروحه %d"
2240
2241 #
2242 #, python-format
2243 msgid "Fan %d PWM"
2244 msgstr ""
2245
2246 #
2247 #, python-format
2248 msgid "Fan %d Voltage"
2249 msgstr "مروحه %d فولتيه"
2250
2251 #
2252 msgid "Fast"
2253 msgstr "سريع"
2254
2255 #
2256 msgid "Fast DiSEqC"
2257 msgstr "دايزك سريع"
2258
2259 msgid "Fast Forward speeds"
2260 msgstr "سرعات التسريع للامام"
2261
2262 #
2263 msgid "Fast epoch"
2264 msgstr ""
2265
2266 #
2267 msgid "Favourites"
2268 msgstr "المفضله"
2269
2270 #
2271 msgid "Fetching feed entries"
2272 msgstr "جارى البحث عن مدخلات التغذيه"
2273
2274 #
2275 msgid "Fetching search entries"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Filesystem Check"
2279 msgstr "فحص نظام الملفات"
2280
2281 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2282 msgstr "نظام الملفات به أخطاء لا يمكن تصحيحها"
2283
2284 msgid "Film & Animation"
2285 msgstr "أفلام ورسوم متحركه"
2286
2287 msgid "Filter"
2288 msgstr "مرشح"
2289
2290 msgid ""
2291 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2292 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2293 "it's Description.\n"
2294 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2295 msgstr ""
2296 "المرشحات أداه قويه أخرى عند تطابق الاحداث . يمكن قصر المؤقتعلى أيام أسبوع "
2297 "معينه أو على تماثل حدث بكلمات داخله مثل الوصف \n"
2298 "أضغط الزر الازرق لإضافة قصر جديد أو الزر الاصفر لحذف ما تختاره"
2299
2300 #
2301 msgid "Finetune"
2302 msgstr "الضبط الدقيق"
2303
2304 msgid "Finished"
2305 msgstr "تم الانتهاء"
2306
2307 msgid "Finished configuring your network"
2308 msgstr "تم الانتهاء من تكوين شبكتك"
2309
2310 msgid "Finished restarting your network"
2311 msgstr "تم النتهاء من إعادة تشغيل الشبكه"
2312
2313 msgid "Finnish"
2314 msgstr "إنتهاء"
2315
2316 #
2317 msgid ""
2318 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "Flash"
2322 msgstr "شحن"
2323
2324 msgid "Flashing failed"
2325 msgstr "فشل الشحن"
2326
2327 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2328 msgstr "سيتم تنفيذ الاعمال الاتيه بعد أن تضغط على موافق !"
2329
2330 msgid "Format"
2331 msgstr "نسق"
2332
2333 #, python-format
2334 msgid ""
2335 "Found a total of %d matching Events.\n"
2336 "%d Timer were added and %d modified."
2337 msgstr ""
2338 "تم العثور على إجمالى %d أحداث متطابقه \n"
2339 "تم إضافة مؤقت %d وتم تعديل %d"
2340
2341 #
2342 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2343 msgstr ""
2344
2345 #
2346 msgid "Frame size in full view"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "France"
2350 msgstr "فرنسا"
2351
2352 #
2353 msgid "French"
2354 msgstr "فرنسى"
2355
2356 #
2357 msgid "Frequency"
2358 msgstr "التردد"
2359
2360 msgid "Frequency bands"
2361 msgstr "نطاقات التردد"
2362
2363 #
2364 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2365 msgstr ""
2366
2367 #
2368 msgid "Frequency steps"
2369 msgstr "خطوات التردد"
2370
2371 #
2372 msgid "Fri"
2373 msgstr "الجمعه"
2374
2375 #
2376 msgid "Friday"
2377 msgstr "الجمعه"
2378
2379 #
2380 msgid "Frisian"
2381 msgstr ""
2382
2383 #
2384 #, python-format
2385 msgid "Frontprocessor version: %d"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "Fsck failed"
2389 msgstr "فشل فحص الملفات"
2390
2391 #
2392 msgid ""
2393 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2394 "Do you want to Restart the GUI now?"
2395 msgstr ""
2396 "يجب إعادة تشغيل الاينجما2 لتطبيق الجلد \n"
2397 "هل تريد إعادة تشغيل الاينجما2 الان ؟"
2398
2399 #
2400 msgid "Gaming"
2401 msgstr ""
2402
2403 #
2404 msgid "Gateway"
2405 msgstr ""
2406
2407 #
2408 msgid "General AC3 Delay"
2409 msgstr ""
2410
2411 #
2412 msgid "General AC3 delay (ms)"
2413 msgstr ""
2414
2415 #
2416 msgid "General PCM Delay"
2417 msgstr ""
2418
2419 #
2420 msgid "General PCM delay (ms)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #
2424 msgid "Genre"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Genuine Dreambox"
2428 msgstr "دريم بوكس أصلى"
2429
2430 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2431 msgstr ""
2432
2433 #
2434 msgid "German"
2435 msgstr "المانـى"
2436
2437 msgid "Germany"
2438 msgstr "المانيا"
2439
2440 msgid "Get latest experimental image"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "Get latest release image"
2444 msgstr ""
2445
2446 #
2447 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2448 msgstr "جارى الحصول على معلومات عن البلج إن. رجاء الانتظار..."
2449
2450 #
2451 msgid "Global delay"
2452 msgstr ""
2453
2454 #
2455 msgid "Goto 0"
2456 msgstr "الذهاب الى 0"
2457
2458 msgid "Goto position"
2459 msgstr "الذهل للموضع"
2460
2461 #
2462 msgid "Graphical Multi EPG"
2463 msgstr "دليل برامج بيانى متعدد"
2464
2465 msgid "Great Britain"
2466 msgstr "بريطانيا"
2467
2468 msgid "Greek"
2469 msgstr "اليونان"
2470
2471 msgid "Green boost"
2472 msgstr "دعم أخضر"
2473
2474 msgid "Guard Interval"
2475 msgstr "فاصل الحرس"
2476
2477 msgid "Guard interval mode"
2478 msgstr "وضعية فاصل الحرس"
2479
2480 #
2481 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "HD videos"
2485 msgstr "فيديو فائق الوضوح"
2486
2487 #
2488 msgid "HTTP Port"
2489 msgstr "منفذ HTTP"
2490
2491 #
2492 msgid "HTTPS Port"
2493 msgstr "منفذ HTTPS"
2494
2495 #
2496 msgid "Harddisk"
2497 msgstr "قرص صلب"
2498
2499 msgid "Harddisk setup"
2500 msgstr "ضبط القرص الصلب"
2501
2502 msgid "Harddisk standby after"
2503 msgstr "القرص الصلب فى وضع الاستعداد بعد"
2504
2505 msgid "Help"
2506 msgstr "مسـاعده"
2507
2508 #
2509 msgid "Hidden network SSID"
2510 msgstr "شبكه مخفيه SSID"
2511
2512 #
2513 msgid "Hidden networkname"
2514 msgstr "إسم شبكه مخفى"
2515
2516 msgid "Hierarchy Information"
2517 msgstr "معلومات التسلسل الهرمى"
2518
2519 msgid "Hierarchy mode"
2520 msgstr "وضعية التسلسل الهرمى"
2521
2522 msgid "High bitrate support"
2523 msgstr "دعم معدل البث العالى"
2524
2525 msgid "History"
2526 msgstr "تاريخ"
2527
2528 msgid "Holland"
2529 msgstr "هولندا"
2530
2531 msgid "Hong Kong"
2532 msgstr "هونج كونج"
2533
2534 msgid "Horizontal"
2535 msgstr "أفقـى"
2536
2537 msgid "How many minutes do you want to record?"
2538 msgstr "كم دقيقه تريد أن تسجل ؟"
2539
2540 msgid "How to handle found crashlogs?"
2541 msgstr "كيف أتعامل من سجل العطب"
2542
2543 msgid "Howto & Style"
2544 msgstr "الكيفيه والنمط"
2545
2546 msgid "Hue"
2547 msgstr "درجة لون"
2548
2549 #
2550 msgid "Hungarian"
2551 msgstr "مجرى"
2552
2553 #
2554 msgid "IP Address"
2555 msgstr "عنوان IP"
2556
2557 #
2558 msgid "IP:"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2562 msgstr "ملف الايزو كبير جدا على ملفات النظام !"
2563
2564 msgid "ISO path"
2565 msgstr "مسار أيزو"
2566
2567 #
2568 msgid "Icelandic"
2569 msgstr "ايسلندى"
2570
2571 #
2572 #, python-format
2573 msgid ""
2574 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2575 "event if it records at least 80% of the it."
2576 msgstr "عند تفعيل هذا سيعتبر المؤقت الحالى يسجل حدثإذا سجل على الاقل 80% منه"
2577
2578 msgid ""
2579 "If you see this, something is wrong with\n"
2580 "your scart connection. Press OK to return."
2581 msgstr ""
2582 "إذا كنت تشاهد هذا، فهناك شيئ خطا فى \n"
2583 "وصلة السكارت . أضغط موافق للعوده"
2584
2585 msgid ""
2586 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2587 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2588 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2589 "possible.\n"
2590 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2591 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2592 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2593 "step.\n"
2594 "If you are happy with the result, press OK."
2595 msgstr ""
2596 "إذا كان التليفزيون به خاصية الاضاءه أو تعزيز التباين ، قم بتعطيلها . إذا كان "
2597 "هناك شيئ أسمه \"ديناميكى\" قم بضبطه الى الوضع القياسى . أضبط الاضاءه الخلفيه "
2598 "الى قيمه تناسب ذوقك . أخفض التباين فى التليفزيون الى أقل مستوى ممكن \n"
2599 "بعد ذلك أخفض مستوى الاضاء الى أقل مستوى ممكن ، لكن ـاكد من وجود ظللين "
2600 "رماديين يمكن بقائهما فى حالة تمييز \n"
2601 "لا تهتم بظلال الاضاءه الان . سيتم عمل الاعادادت لها فى الخطوه القادمه \n"
2602 "إذا كنت تتقبل النتيجه ، أضغط موافق"
2603
2604 msgid "Image flash utility"
2605 msgstr "استخدام شحن الفلاش"
2606
2607 #
2608 msgid "Import AutoTimer"
2609 msgstr "إستيراد مؤقت آلى"
2610
2611 #
2612 msgid "Import existing Timer"
2613 msgstr "إستيراد المؤقت الموجود"
2614
2615 #
2616 msgid "Import from EPG"
2617 msgstr "استيراد من دليل البرامج الالكترونى"
2618
2619 #
2620 msgid "In Progress"
2621 msgstr "جارى التقدم"
2622
2623 #
2624 msgid ""
2625 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2626 msgstr "لكى تسجل مؤقت ، يجب تحويل التليفزيون الى القناه التى ستسجل منها ! \n"
2627
2628 msgid "Include"
2629 msgstr "يشمل"
2630
2631 #
2632 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2633 msgstr "تضمين بريدك الالكترونى (إختيارى) فى البريد ؟ "
2634
2635 #
2636 msgid "Increase delay"
2637 msgstr "زيادة التأخير؟"
2638
2639 #, python-format
2640 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2641 msgstr "زيادة التأخير بمقدار %i مللى ثانيه (يمكن الضبط)"
2642
2643 #
2644 msgid "Increased voltage"
2645 msgstr "فولت زائد"
2646
2647 msgid "Index"
2648 msgstr "فهرس"
2649
2650 #
2651 msgid "India"
2652 msgstr "الهند"
2653
2654 #
2655 msgid "Info"
2656 msgstr "معلومات"
2657
2658 #
2659 msgid "InfoBar"
2660 msgstr "شريط المعلومات"
2661
2662 msgid "Infobar timeout"
2663 msgstr "وقت ظهور شريط المعلومات"
2664
2665 #
2666 msgid "Information"
2667 msgstr "معلومات"
2668
2669 #
2670 msgid "Init"
2671 msgstr ""
2672
2673 #
2674 msgid "Initial location in new timers"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "Initialization"
2678 msgstr "تهيئه"
2679
2680 #
2681 msgid "Initialize"
2682 msgstr "تفعيل البدأ"
2683
2684 #
2685 msgid "Initializing Harddisk..."
2686 msgstr "تفعيل القرص الصلب"
2687
2688 msgid "Input"
2689 msgstr "مدخل"
2690
2691 msgid "Input device setup"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Input devices"
2695 msgstr ""
2696
2697 #
2698 msgid "Install"
2699 msgstr "تثبيت"
2700
2701 #
2702 msgid "Install a new image with a USB stick"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "Install a new image with your web browser"
2706 msgstr "تثبيت صوره جديد بواسطه متصفح الشبكه"
2707
2708 msgid "Install extensions."
2709 msgstr "تثبيت إضافات"
2710
2711 msgid "Install local extension"
2712 msgstr "تثبيت إضافات محليه"
2713
2714 msgid "Install or remove finished."
2715 msgstr "إنتهاء التثبيت أو الحذف"
2716
2717 msgid "Install settings, skins, software..."
2718 msgstr "تثبيت إعدادات، جلد ، برامج...."
2719
2720 msgid "Installation finished."
2721 msgstr "إنتهاء التثبيت."
2722
2723 msgid "Installing"
2724 msgstr "جارى التثبيت"
2725
2726 msgid "Installing Software..."
2727 msgstr "تثبيت برمجيات"
2728
2729 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2730 msgstr "تثبيت قوائم الأقمار الأفتراضيه... رجاء الانتظار.."
2731
2732 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2733 msgstr "جارى تثبيت الافتراضيات ... رجاء الأنتظار..."
2734
2735 msgid "Installing package content... Please wait..."
2736 msgstr "جارى تثبيت محتويات الرزمه ... رجاء الأنتظار..."
2737
2738 msgid "Instant Record..."
2739 msgstr "تسجيل سريع"
2740
2741 msgid "Instant record location"
2742 msgstr "مكان التسجيل السريع"
2743
2744 #
2745 msgid "Integrated Ethernet"
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid "Integrated Wireless"
2749 msgstr "لاسلكى مدمج"
2750
2751 msgid "Interface: "
2752 msgstr "واجهه"
2753
2754 msgid "Intermediate"
2755 msgstr "متوسط"
2756
2757 #
2758 msgid "Internal Flash"
2759 msgstr "الفلاش الداخلى"
2760
2761 msgid "Internal LAN adapter."
2762 msgstr "محول شبكه محليه داخلى"
2763
2764 msgid "Invalid Location"
2765 msgstr "موقع غير صالح"
2766
2767 #, python-format
2768 msgid "Invalid directory selected: %s"
2769 msgstr "تم إختياردليل غير صالح %s"
2770
2771 #
2772 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
2773 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
2774 msgstr ""
2775
2776 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
2777 msgid "Invalid response from server."
2778 msgstr "رد غير صالح من الخادم"
2779
2780 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
2781 #, python-format
2782 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
2783 msgstr "رد غير صالح من الخادم . من فضلك أبلغ %s"
2784
2785 msgid "Invalid selection"
2786 msgstr "إختيار غير صالح"
2787
2788 #
2789 msgid "Inversion"
2790 msgstr "عكـس"
2791
2792 #
2793 msgid "Ipkg"
2794 msgstr ""
2795
2796 #
2797 msgid "Ireland"
2798 msgstr "إيرلندا"
2799
2800 #
2801 msgid "Is this videomode ok?"
2802 msgstr "هل توافق على وضعية الفيديو هذه؟"
2803
2804 #
2805 msgid "Israel"
2806 msgstr "إسرائيل"
2807
2808 msgid ""
2809 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
2810 "deny specific ones.\n"
2811 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
2812 "Service (inside a Bouquet).\n"
2813 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "Italian"
2817 msgstr "إيطالى"
2818
2819 msgid "Italy"
2820 msgstr "إيطاليا"
2821
2822 msgid "Japan"
2823 msgstr "اليابان"
2824
2825 #
2826 msgid "Job View"
2827 msgstr ""
2828
2829 #
2830 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2831 msgid "Just Scale"
2832 msgstr ""
2833
2834 #
2835 #, python-format
2836 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
2837 msgstr ""
2838
2839 #
2840 #, python-format
2841 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid "Keyboard"
2845 msgstr "لوحة مفاتيح"
2846
2847 #
2848 msgid "Keyboard Map"
2849 msgstr "خريطه لوحه المفاتيح"
2850
2851 #
2852 msgid "Keyboard Setup"
2853 msgstr "ضبط لوحه المفاتيح"
2854
2855 #
2856 msgid "Keymap"
2857 msgstr "خريطه المفاتيح"
2858
2859 #
2860 msgid "LAN Adapter"
2861 msgstr "محول شبكه محليه"
2862
2863 msgid "LAN connection"
2864 msgstr "أتصال شبكه محليه"
2865
2866 #
2867 msgid "LNB"
2868 msgstr ""
2869
2870 #
2871 msgid "LOF"
2872 msgstr ""
2873
2874 #
2875 msgid "LOF/H"
2876 msgstr ""
2877
2878 #
2879 msgid "LOF/L"
2880 msgstr ""
2881
2882 #
2883 msgid "Language"
2884 msgstr "اللغـه "
2885
2886 #
2887 msgid "Language selection"
2888 msgstr "إختيار اللغـه"
2889
2890 #
2891 msgid "Last config"
2892 msgstr "التهيئه السابقه"
2893
2894 #
2895 msgid "Last speed"
2896 msgstr "السرعه السابقه"
2897
2898 #
2899 msgid "Latitude"
2900 msgstr "خط العرض"
2901
2902 #
2903 msgid "Latvian"
2904 msgstr ""
2905
2906 #
2907 msgid "Leave DVD Player?"
2908 msgstr "هل تريد مغادرة مشغل الدى فى دى ؟"
2909
2910 #
2911 msgid "Left"
2912 msgstr "يسار"
2913
2914 #
2915 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2916 msgid "Letterbox"
2917 msgstr ""
2918
2919 #
2920 msgid "Limit east"
2921 msgstr "الحد الشرقى"
2922
2923 #
2924 msgid "Limit west"
2925 msgstr "الحد الغربى"
2926
2927 msgid "Limited character set for recording filenames"
2928 msgstr "حروف محدوده لاسماء ملفات التسجيل"
2929
2930 #
2931 msgid "Limits off"
2932 msgstr ""
2933
2934 #
2935 msgid "Limits on"
2936 msgstr ""
2937
2938 #
2939 msgid "Link Quality:"
2940 msgstr ""
2941
2942 #
2943 msgid "Link:"
2944 msgstr ""
2945
2946 #
2947 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2948 msgstr ""
2949
2950 #
2951 msgid "List of Storage Devices"
2952 msgstr "قائمة أجهزة التخزين"
2953
2954 #
2955 msgid "Lithuanian"
2956 msgstr "ليتوانى"
2957
2958 #
2959 msgid "Load"
2960 msgstr "تحميل"
2961
2962 #
2963 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2964 msgstr "تحميل طول الفيلم فى قائمة الافلام"
2965
2966 #
2967 msgid "Load feed on startup:"
2968 msgstr ""
2969
2970 #
2971 msgid "Load movie-length"
2972 msgstr "تحميل طول الفيلم"
2973
2974 msgid "Local Network"
2975 msgstr "شبكه محليه"
2976
2977 #
2978 msgid "Local share name"
2979 msgstr ""
2980
2981 msgid "Location"
2982 msgstr "مكان"
2983
2984 msgid "Location for instant recordings"
2985 msgstr "مكان التسجيلات السريعه"
2986
2987 #
2988 msgid "Lock:"
2989 msgstr ""
2990
2991 #
2992 msgid "Log results to harddisk"
2993 msgstr ""
2994
2995 #
2996 msgid "Long Keypress"
2997 msgstr "ضغط مستمر على مفتاح"
2998
2999 msgid "Long filenames"
3000 msgstr ""
3001
3002 #
3003 msgid "Longitude"
3004 msgstr "خط الطول"
3005
3006 #
3007 msgid "Lower bound of timespan."
3008 msgstr ""
3009
3010 #
3011 msgid ""
3012 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3013 "are not taken into account!"
3014 msgstr ""
3015
3016 #
3017 msgid "MMC Card"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "MORE"
3021 msgstr "المزيـد"
3022
3023 #
3024 msgid "Main menu"
3025 msgstr "القائـمه الرئيسيـه"
3026
3027 #
3028 msgid "Mainmenu"
3029 msgstr "القائمه الاساسيه"
3030
3031 #
3032 msgid "Make this mark an 'in' point"
3033 msgstr ""
3034
3035 #
3036 msgid "Make this mark an 'out' point"
3037 msgstr "أجعل هذه العلامه نقطة خروج"
3038
3039 #
3040 msgid "Make this mark just a mark"
3041 msgstr "أجعل هذه العلامه مجرد علامه"
3042
3043 #
3044 msgid "Manage extensions"
3045 msgstr "التحكم فى الاضافات"
3046
3047 msgid "Manage network shares"
3048 msgstr "التحكم فى مشاركات الشبكه"
3049
3050 msgid "Manage your network shares..."
3051 msgstr "التحكم فى مشاركات شبكتك ..."
3052
3053 #
3054 msgid "Manage your receiver's software"
3055 msgstr "تحكم فى البرنامج التشغيلى للرسيفر"
3056
3057 #
3058 msgid "Manual Scan"
3059 msgstr "بحـث يدوى"
3060
3061 msgid "Manual transponder"
3062 msgstr "تردد يدوى"
3063
3064 msgid "Manufacturer"
3065 msgstr "الصانع"
3066
3067 msgid "Margin after record"
3068 msgstr "الهامش بعد التسجيل"
3069
3070 msgid "Margin before record (minutes)"
3071 msgstr "الهامش قبل التسجيل (بالدقائق)"
3072
3073 #
3074 #, python-format
3075 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3076 msgstr ""
3077
3078 #
3079 msgid "Match title"
3080 msgstr "مطابقة العنوان"
3081
3082 #
3083 #, python-format
3084 msgid "Match title: %s"
3085 msgstr ""
3086
3087 #
3088 msgid "Max. Bitrate: "
3089 msgstr ""
3090
3091 #
3092 msgid "Maximum duration (in m)"
3093 msgstr ""
3094
3095 #
3096 msgid ""
3097 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3098 "time (without offset) it won't be matched."
3099 msgstr ""
3100
3101 #
3102 msgid "Media player"
3103 msgstr "مشغل الوسائط"
3104
3105 msgid "MediaPlayer"
3106 msgstr "مشغل الـوسائط"
3107
3108 #
3109 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid "Medium is not empty!"
3113 msgstr "الوسيط غير فارغ"
3114
3115 #
3116 msgid "Menu"
3117 msgstr "قائمه"
3118
3119 #
3120 msgid "Message"
3121 msgstr "رسـاله"
3122
3123 msgid "Message..."
3124 msgstr "رساله..."
3125
3126 msgid "Mexico"
3127 msgstr "المكسيك"
3128
3129 #
3130 msgid "Mkfs failed"
3131 msgstr "فشل عمل نظام ملفات"
3132
3133 #
3134 msgid "Mode"
3135 msgstr "وضعيه"
3136
3137 #
3138 msgid "Model: "
3139 msgstr "موديل :"
3140
3141 msgid "Modify existing timers"
3142 msgstr "تعديل المؤقتات الحاليه"
3143
3144 #
3145 msgid "Modulation"
3146 msgstr "تعديل"
3147
3148 #
3149 msgid "Modulator"
3150 msgstr ""
3151
3152 #
3153 msgid "Mon"
3154 msgstr "الاثنين"
3155
3156 #
3157 msgid "Mon-Fri"
3158 msgstr "الاثنين - الجمعه"
3159
3160 #
3161 msgid "Monday"
3162 msgstr "الاثنين"
3163
3164 msgid "Monthly"
3165 msgstr "شهرى"
3166
3167 #
3168 msgid "More video entries."
3169 msgstr "المزيد من مدخلات الفيديو"
3170
3171 #
3172 msgid "Mosquito noise reduction"
3173 msgstr ""
3174
3175 #
3176 msgid "Most discussed"
3177 msgstr "الاكثر مناقشه"
3178
3179 #
3180 msgid "Most linked"
3181 msgstr ""
3182
3183 msgid "Most popular"
3184 msgstr "الاكثر شهره"
3185
3186 msgid "Most recent"
3187 msgstr "الأحدث"
3188
3189 #
3190 msgid "Most responded"
3191 msgstr "الاكثر إستجابه"
3192
3193 msgid "Most viewed"
3194 msgstr "الأكثر مشاهده"
3195
3196 #
3197 msgid "Mount failed"
3198 msgstr "فشل الاعتلاء"
3199
3200 #
3201 msgid "Mount informations"
3202 msgstr "معلومات الاعتلاء"
3203
3204 #
3205 msgid "Mount options"
3206 msgstr "نقاط الاعتلاء"
3207
3208 #
3209 msgid "Mount type"
3210 msgstr "نوع الاعتلاء"
3211
3212 #
3213 msgid "MountManager"
3214 msgstr "المتحكم فى الاعتلاء"
3215
3216 msgid ""
3217 "Mounted/\n"
3218 "Unmounted"
3219 msgstr ""
3220 "تم الاعتلاء/\n"
3221 "تم فك الاعتلاء"
3222
3223 #
3224 msgid "Mountpoints management"
3225 msgstr "التحكم فى نقاط الاعتلاء"
3226
3227 #
3228 msgid "Mounts editor"
3229 msgstr "تحرير الاعتلاء"
3230
3231 #
3232 msgid "Mounts management"
3233 msgstr "التحكم فى الاعتلاء"
3234
3235 msgid "Move Picture in Picture"
3236 msgstr "تحريك صوره داخل صوره"
3237
3238 msgid "Move east"
3239 msgstr "تحرك شرقا"
3240
3241 #
3242 msgid "Move plugin screen"
3243 msgstr "حرك شاشة البلج إن"
3244
3245 msgid "Move screen down"
3246 msgstr "تحريك الشاشه لأسفل"
3247
3248 msgid "Move screen to the center of your TV"
3249 msgstr "تحريك الشاشه الى منتصف التليفزيون"
3250
3251 msgid "Move screen to the left"
3252 msgstr "تحريك الشاه الى اليسار"
3253
3254 msgid "Move screen to the lower left corner"
3255 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايسر السفلى"
3256
3257 msgid "Move screen to the lower right corner"
3258 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايمن السفلى"
3259
3260 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3261 msgstr "حرك الشاشه الى منتصف الحافه اليسرى"
3262
3263 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3264 msgstr "حرك الشاشه الى منتصف الحافه اليمنى"
3265
3266 msgid "Move screen to the right"
3267 msgstr "حرك الشاشه الى اليمين"
3268
3269 msgid "Move screen to the upper left corner"
3270 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايسر العلوى"
3271
3272 msgid "Move screen to the upper right corner"
3273 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايمن العلوى"
3274
3275 msgid "Move screen up"
3276 msgstr "حرك الشاشه لأعلى"
3277
3278 msgid "Move west"
3279 msgstr "تحرك للغرب"
3280
3281 msgid "Movie location"
3282 msgstr "مكان الفيلم"
3283
3284 msgid "Movielist menu"
3285 msgstr "قائمة سجل الافلام"
3286
3287 #
3288 msgid "Multi EPG"
3289 msgstr "دليل برامج متعدد"
3290
3291 msgid "Multimedia"
3292 msgstr "وسائط متعدده"
3293
3294 msgid "Multiple service support"
3295 msgstr "دعم خدمات متعدده"
3296
3297 #
3298 msgid "Multisat"
3299 msgstr "عدة أقمار"
3300
3301 msgid "Music"
3302 msgstr "موسيقى"
3303
3304 msgid "Mute"
3305 msgstr "كتم الصوت"
3306
3307 #
3308 msgid "My TubePlayer"
3309 msgstr ""
3310
3311 #
3312 msgid "MyTube Settings"
3313 msgstr "إعدادات MyTube"
3314
3315 #
3316 msgid "MyTubePlayer"
3317 msgstr "MyTubePlayer"
3318
3319 #
3320 msgid "MyTubePlayer Help"
3321 msgstr "مساعده MyTubePlayer"
3322
3323 #
3324 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3325 msgstr "تحميلات الفيديو النشطه لـ MyTubePlayer"
3326
3327 #
3328 msgid "MyTubePlayer settings"
3329 msgstr "إعدادات MyTubePlayer"
3330
3331 #
3332 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3333 msgstr "شاشه معلومات MyTubeVideo"
3334
3335 #
3336 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3337 msgstr "شاشة مساعده MyTubeVideo"
3338
3339 #
3340 msgid "N/A"
3341 msgstr "غير موجود"
3342
3343 #
3344 msgid "NEXT"
3345 msgstr "التالى"
3346
3347 #
3348 msgid "NFI Image Flashing"
3349 msgstr "شحن صوره NFI"
3350
3351 #
3352 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3353 msgstr ""
3354 "تم النتهاء من شحن صوره NFI، رجاء الضغط على الذر الاصفر لاعادة التشغيل !"
3355
3356 #
3357 msgid "NFS share"
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid "NOW"
3361 msgstr "الان"
3362
3363 #
3364 msgid "NTSC"
3365 msgstr "NTSC"
3366
3367 #
3368 msgid "Name"
3369 msgstr "الاسم"
3370
3371 msgid "Nameserver"
3372 msgstr "اسم الخادم"
3373
3374 #, python-format
3375 msgid "Nameserver %d"
3376 msgstr "اسم الخادم %d"
3377
3378 msgid "Nameserver Setup"
3379 msgstr "ضبط أسم الخادم"
3380
3381 msgid "Nameserver settings"
3382 msgstr "إعدادات اسم الخادم"
3383
3384 msgid "Netmask"
3385 msgstr "قناع الشبكه"
3386
3387 msgid "Network"
3388 msgstr "الشبكه"
3389
3390 msgid "Network Configuration..."
3391 msgstr "تكوين الشبكه"
3392
3393 #
3394 msgid "Network Mount"
3395 msgstr "إعتلاء الشبكه"
3396
3397 #
3398 msgid "Network SSID"
3399 msgstr ""
3400
3401 #
3402 msgid "Network Setup"
3403 msgstr "ضبط الشبـكة"
3404
3405 msgid "Network Wizard"
3406 msgstr "نافذة ضبط الشبكه"
3407
3408 msgid "Network scan"
3409 msgstr "بحث عن الشبكه"
3410
3411 msgid "Network setup"
3412 msgstr "ضبط الشبكه"
3413
3414 msgid "Network test"
3415 msgstr "أختبار الشبكه"
3416
3417 msgid "Network test..."
3418 msgstr "اختبار الشبكه ..."
3419
3420 msgid "Network test: "
3421 msgstr "إختبار الشبكه:"
3422
3423 msgid "Network:"
3424 msgstr "الشبكه:"
3425
3426 msgid "NetworkBrowser"
3427 msgstr "متصفح الشبكه"
3428
3429 #
3430 msgid "NetworkWizard"
3431 msgstr "نافذة إعدادات الشبكه"
3432
3433 #
3434 msgid "Never"
3435 msgstr "مطلقا"
3436
3437 #
3438 msgid "New"
3439 msgstr "جديد"
3440
3441 #
3442 msgid "New Zealand"
3443 msgstr "نيوزيلنده"
3444
3445 #
3446 msgid "New pin"
3447 msgstr "رقم سرى جديد"
3448
3449 #
3450 msgid "New version:"
3451 msgstr "إصدار جديد:"
3452
3453 #
3454 msgid "News & Politics"
3455 msgstr "أخبار وسياسه"
3456
3457 #
3458 msgid "Next"
3459 msgstr "التالى"
3460
3461 #
3462 msgid "No"
3463 msgstr "لا"
3464
3465 #
3466 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "No Connection"
3470 msgstr "لا يوجد إتصال"
3471
3472 #
3473 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3474 msgstr ""
3475 "لا يوجد قرص صلب\n"
3476 "أو ان القرص الصلب لم يبدأ"
3477
3478 #
3479 msgid "No Networks found"
3480 msgstr "لم يتم العثور على شبكات"
3481
3482 #
3483 msgid "No backup needed"
3484 msgstr "لا حاجه الى نسخه إحتياطيه "
3485
3486 #
3487 msgid ""
3488 "No data on transponder!\n"
3489 "(Timeout reading PAT)"
3490 msgstr ""
3491
3492 #
3493 msgid "No description available."
3494 msgstr "لا يوجد وصف"
3495
3496 #
3497 msgid "No details for this image file"
3498 msgstr "لا يوجد تفاصيل لملف الصوره هذا"
3499
3500 #
3501 msgid "No displayable files on this medium found!"
3502 msgstr "لا يوجد ملفات للعرض على هذا الوسيط !"
3503
3504 #
3505 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3506 msgstr ""
3507
3508 #
3509 msgid ""
3510 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3511 "forward/backward!"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "No free tuner!"
3515 msgstr "لا يوجد موالف حر !"
3516
3517 #
3518 msgid "No network connection available."
3519 msgstr "لا يوجد اتصال متاح بشبكه"
3520
3521 #
3522 msgid "No network devices found!"
3523 msgstr "لا يوجد جهاز شبكه"
3524
3525 #
3526 msgid "No networks found"
3527 msgstr "لم يتم العثور على شبكه"
3528
3529 #
3530 msgid ""
3531 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3532 msgstr "لم تتم ترقيه أى باقه بعد . تأكد من الشبكه وأعد المحاوله"
3533
3534 #
3535 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3536 msgstr "هل لا يوجد صوره ؟ أضغط خروج وحاول ثانيه"
3537
3538 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3539 msgstr "لا يوجد فيديو للعرض ، هل تريد وقف تشغيل هذا الفيلم ؟"
3540
3541 #
3542 msgid "No positioner capable frontend found."
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "No satellite frontend found!!"
3546 msgstr "لم يتم العثور على أقمار موجهه !!"
3547
3548 #
3549 msgid "No tags are set on these movies."
3550 msgstr ""
3551
3552 #
3553 msgid "No to all"
3554 msgstr "لا للجميع"
3555
3556 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3557 msgstr "لم يتم العثور على موالف مهيأ للعمل مع موتور دايزك !"
3558
3559 msgid ""
3560 "No tuner is enabled!\n"
3561 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3562 msgstr ""
3563 "لا يوجد موالف مفعل \n"
3564 "من فضلك أضبط إعدادات الموالف قبل البحث عن القنوات ."
3565
3566 #
3567 msgid "No useable USB stick found"
3568 msgstr "لم يتم العثور على يو أس بى"
3569
3570 #
3571 msgid ""
3572 "No valid service PIN found!\n"
3573 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3574 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3575 msgstr ""
3576
3577 #
3578 msgid ""
3579 "No valid setup PIN found!\n"
3580 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3581 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "No videos to display"
3585 msgstr "لا يوجد فيديو للعرض"
3586
3587 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3588 msgstr "لم يتم العثور على شبكه لاسلكيه! . من فضلك حدث"
3589
3590 msgid ""
3591 "No working local network adapter found.\n"
3592 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3593 "configured correctly."
3594 msgstr ""
3595 "لا يوجد محول شبكه \n"
3596 "من فضلك تأكد من توصيل كابل الشبكه وأن إعدادات الشبكه تمت بشكل صحيح"
3597
3598 msgid ""
3599 "No working wireless network adapter found.\n"
3600 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3601 "network is configured correctly."
3602 msgstr ""
3603 "لم يتم العثور على محول شبكه لاسلكى. \n"
3604 "رجاء التأكد من توصيل محول شبكه مناسب وأن ضبط الشبكه قد تم بشكل صحي"
3605
3606 msgid ""
3607 "No working wireless network interface found.\n"
3608 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3609 "your local network interface."
3610 msgstr ""
3611 "لم يتم العثور على واحهة شبكه عامله.\n"
3612 "رجاء التأكد من توصيل محول شبكه مناسب أو قم بتشغيل واحهة الشبكه المحليه."
3613
3614 msgid "No, but play video again"
3615 msgstr "لا، لكن أعد تشغيل الفيديو ثانية"
3616
3617 msgid "No, but restart from begin"
3618 msgstr "لا، لكن أعد التشغيل من البدايه"
3619
3620 #
3621 msgid "No, but switch to video entries."
3622 msgstr ""
3623
3624 #
3625 msgid "No, but switch to video search."
3626 msgstr "لا، لكن تحول الى البحث عن الفيديو"
3627
3628 msgid "No, do nothing."
3629 msgstr "لا ، لا تفعل شيئ"
3630
3631 #
3632 msgid "No, just start my dreambox"
3633 msgstr "لا ، فقط قم بتشغيل الدريم بوكس"
3634
3635 msgid "No, never"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "No, not now"
3639 msgstr "لا ، ليس الان"
3640
3641 msgid "No, remove them."
3642 msgstr ""
3643
3644 #
3645 msgid "No, scan later manually"
3646 msgstr "لا، بحث يدوى بعد ذلك"
3647
3648 #
3649 msgid "No, send them never"
3650 msgstr ""
3651
3652 #
3653 msgid "None"
3654 msgstr "لاشيئ"
3655
3656 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3657 msgid "Nonlinear"
3658 msgstr "غير خطى"
3659
3660 #
3661 msgid "Nonprofits & Activism"
3662 msgstr "غير ربحى والنشاط"
3663
3664 #
3665 msgid "North"
3666 msgstr "شمال"
3667
3668 #
3669 msgid "Norwegian"
3670 msgstr "نرويجى"
3671
3672 #
3673 #, python-format
3674 msgid ""
3675 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
3676 "required, %d MB available)"
3677 msgstr ""
3678 "لا يوجد مساحه كافيه على القرص، من فضلك حرر مساحه وحاول ثانيه.(مطلوب %d "
3679 "ميجاالمطلوب %d ميجا)"
3680
3681 #
3682 msgid "Not fetching feed entries"
3683 msgstr ""
3684
3685 msgid ""
3686 "Nothing to scan!\n"
3687 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3688 msgstr ""
3689 "لا يوجد شيئ للبحث ! \n"
3690 "من فضلك قم بضبط الموالف قبل بدأ البحث"
3691
3692 #
3693 msgid "Now Playing"
3694 msgstr "الان يعرض"
3695
3696 msgid ""
3697 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
3698 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
3699 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
3700 msgstr ""
3701 "الان، استخدم إعدادات التباين لزيادة درجه إضاءه الخلفيه الى أعلى قيمه ممكنه ، "
3702 "لكن كن متأكدا انك لازلت تستطيع ان ترى الفرق بين مستويين من الاضاءه فى الظل . "
3703 "إذا انتهيت من ذلك ، أضغط موافق."
3704
3705 msgid "Number of scheduled recordings left."
3706 msgstr "عدد التسجيلات المجدوله المتبقى"
3707
3708 #
3709 msgid "OK"
3710 msgstr "موافق"
3711
3712 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
3713 msgstr "موافق، أرشدنى أثناء عملية الترقيه"
3714
3715 msgid "OK, remove another extensions"
3716 msgstr "موافق، أحذف إضافات اخرى"
3717
3718 msgid "OK, remove some extensions"
3719 msgstr "موافق، أحذف بعض الاضافات"
3720
3721 #
3722 msgid "OSD Settings"
3723 msgstr "إعدادات OSD"
3724
3725 #
3726 msgid "OSD visibility"
3727 msgstr ""
3728
3729 #
3730 msgid "Off"
3731 msgstr "لا يعمل"
3732
3733 #
3734 msgid "Offset after recording (in m)"
3735 msgstr ""
3736
3737 #
3738 msgid "Offset before recording (in m)"
3739 msgstr ""
3740
3741 #
3742 msgid "On"
3743 msgstr "يعمل"
3744
3745 #
3746 msgid "On any service"
3747 msgstr "على أى خدمه"
3748
3749 #
3750 msgid "On same service"
3751 msgstr "على نفس الخدمه"
3752
3753 #
3754 msgid "One"
3755 msgstr "واحد"
3756
3757 msgid "Only AutoTimers created during this session"
3758 msgstr "فقط المؤقتات الاليه التى تم عملها فى هذه الجلسه"
3759
3760 #
3761 msgid "Only Free scan"
3762 msgstr "فقط بحث عن القنوات المفتوحه"
3763
3764 msgid "Only extensions."
3765 msgstr "إضافات فقط"
3766
3767 msgid "Only match during timespan"
3768 msgstr "تطابق اثناء المدى الزمنى فقط"
3769
3770 #, python-format
3771 msgid "Only on Service: %s"
3772 msgstr "فقط على الخدمه: %s"
3773
3774 #
3775 msgid "Open Context Menu"
3776 msgstr ""
3777
3778 msgid "Open plugin menu"
3779 msgstr "أفتح قائمة البلج إنز"
3780
3781 msgid "Optionally enter your name if you want to."
3782 msgstr "أدخل اسم إذا كنت ترغب فى ذلك - إختيارى-"
3783
3784 #
3785 msgid "Orbital Position"
3786 msgstr "الوضع المدارى"
3787
3788 #
3789 msgid "Outer Bound (+/-)"
3790 msgstr ""
3791
3792 #
3793 msgid "Override found with alternative service"
3794 msgstr ""
3795
3796 msgid "Overwrite configuration files ?"
3797 msgstr ""
3798
3799 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
3800 msgstr ""
3801
3802 #
3803 msgid "PAL"
3804 msgstr "بال"
3805
3806 msgid "PIDs"
3807 msgstr "PIDs"
3808
3809 #
3810 msgid "Package list update"
3811 msgstr "تحديث قائمة الباقات"
3812
3813 msgid "Package removal failed.\n"
3814 msgstr "فشل حذف الرزمه \n"
3815
3816 msgid "Package removed successfully.\n"
3817 msgstr "تم حذف الرزمه بنجاح \n"
3818
3819 msgid "Packet management"
3820 msgstr "التحكم فى الحزم"
3821
3822 msgid "Packet manager"
3823 msgstr "المتحكم فى الحزم"
3824
3825 #
3826 msgid "Page"
3827 msgstr "صفحه"
3828
3829 #
3830 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
3831 msgid "Pan&Scan"
3832 msgstr ""
3833
3834 #
3835 msgid "Parent Directory"
3836 msgstr "الدليل الرئيسى"
3837
3838 #
3839 msgid "Parental control"
3840 msgstr "التحكم الابوى"
3841
3842 msgid "Parental control services Editor"
3843 msgstr "محرر خدمات التحكم الأبوى"
3844
3845 #
3846 msgid "Parental control setup"
3847 msgstr "اعداد التحكم الابوى"
3848
3849 #
3850 msgid "Parental control type"
3851 msgstr "نوع التحكم الابوى"
3852
3853 #
3854 msgid "Password"
3855 msgstr "كلمة المرور"
3856
3857 msgid "Pause movie at end"
3858 msgstr "إيقاف الفيلم عند النهايه"
3859
3860 #
3861 msgid "People & Blogs"
3862 msgstr ""
3863
3864 #
3865 msgid "Pets & Animals"
3866 msgstr ""
3867
3868 #
3869 msgid "Phone number"
3870 msgstr "رقم التليفون"
3871
3872 msgid "PiPSetup"
3873 msgstr "ضبط صوره داخل صوره"
3874
3875 msgid "PicturePlayer"
3876 msgstr "عارض الصور"
3877
3878 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
3879 msgid "Pillarbox"
3880 msgstr "عمود مربع"
3881
3882 #
3883 msgid "Pilot"
3884 msgstr ""
3885
3886 msgid "Pin code needed"
3887 msgstr "مطلوب رقم سرى"
3888
3889 #
3890 msgid "Play"
3891 msgstr "تشغيل"
3892
3893 #
3894 msgid "Play Audio-CD..."
3895 msgstr "تشغيل سى دى صوت"
3896
3897 #
3898 msgid "Play DVD"
3899 msgstr "تشغيل دى فى دى"
3900
3901 #
3902 msgid "Play Music..."
3903 msgstr "تشغيل موسيقى"
3904
3905 #
3906 msgid "Play YouTube movies"
3907 msgstr "تشغيل افلام يوتيوب"
3908
3909 #
3910 msgid "Play next video"
3911 msgstr "تشغيل الفيديو التالى"
3912
3913 #
3914 msgid "Play recorded movies..."
3915 msgstr "عرض الافلام المسجله"
3916
3917 #
3918 msgid "Play video again"
3919 msgstr "تشغيل الفيديو مره ثانيه"
3920
3921 msgid "Please Reboot"
3922 msgstr "من فضلك أعد التشغيل"
3923
3924 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
3925 msgstr "من فضلك أختار الوسيط المطلوب فحصه"
3926
3927 msgid "Please add titles to the compilation."
3928 msgstr "من فضلك أدخل عناوين للتأليف"
3929
3930 msgid "Please change recording endtime"
3931 msgstr "من فضلك قم بتغيير وقت إنتهاء التسجيل"
3932
3933 msgid "Please check your network settings!"
3934 msgstr "من فضلك أفحص إعدادات الشبكه!"
3935
3936 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
3937 msgstr "من فضلك أختار صوره nfi للتحميل من خادم التغذيه "
3938
3939 msgid "Please choose an extension..."
3940 msgstr "من فضلك أختار إضافه..."
3941
3942 msgid "Please choose he package..."
3943 msgstr "من فضلك اختار رزمه..."
3944
3945 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
3946 msgstr "من فضلك أختار قوائم القنوات الافتراضيه التى تريد تثبيتها."
3947
3948 msgid ""
3949 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
3950 "values.\n"
3951 "When you are ready press OK to continue."
3952 msgstr ""
3953 "من فضلك فم بتكوين أو تأكد من اسم الخادم بوضع القيم المطلوبه.\n"
3954 "عندما تكون مستعد أضغط موافق للاستمرار."
3955
3956 msgid ""
3957 "Please configure your internet connection by filling out the required "
3958 "values.\n"
3959 "When you are ready press OK to continue."
3960 msgstr ""
3961 "من فضلك قم بتكوين التصال بالنترنت بملأ القيم المطلوبه \n"
3962 "عندما تكون مستعد أضغط موافق للاستمرار"
3963
3964 msgid ""
3965 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
3966 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
3967 msgstr ""
3968 "من فضلك أفصل الان كل اجهزة USB من الدريم بوكس، ثم اشبك الـ USB المستهدف (أقل "
3969 "سعه مسموحه 64 ميجا)"
3970
3971 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
3972 msgstr "من فضلك لا تغير أى قيمه ألا إذا كنت متأكد مما تفعل !"
3973
3974 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
3975 msgstr "من فضلك أدخل أسم الباقه الجديده"
3976
3977 msgid "Please enter a name for the new marker"
3978 msgstr "من فضلك أدخل أسم للعلامه الجديده"
3979
3980 msgid "Please enter a new filename"
3981 msgstr "من فضلك أدخل اسم جديد للملف"
3982
3983 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
3984 msgstr "من فضلك أدخل اسم ملف (فارغ= استخدم التارخ الحالى)"
3985
3986 msgid "Please enter name of the new directory"
3987 msgstr "من فضلك أدخل أسم الدليل الجديد"
3988
3989 msgid "Please enter the correct pin code"
3990 msgstr "من فضلك أدخل الرقم السرى الصحيح"
3991
3992 msgid "Please enter the old pin code"
3993 msgstr "من فضلك أدخل الرقم السرى القديم"
3994
3995 msgid "Please enter your email address here:"
3996 msgstr "من فضلك أدخل بريدك الالكترونى هنا:"
3997
3998 msgid "Please enter your name here (optional):"
3999 msgstr "من فضلك أدخل اسمك هنا (إختيارى):"
4000
4001 msgid "Please enter your search term."
4002 msgstr "من فضلك أدخل شرط البحث."
4003
4004 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4005 msgstr "من فضلك اتبع التعليمات على التليفزيون"
4006
4007 msgid ""
4008 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4009 "therefore the default directory is being used instead."
4010 msgstr ""
4011 "من فضلك أعلم ان الوسيط المختار لا يمكن الدخول اليه ، ولهذا سيتم استخدام "
4012 "الدليل الافتراضى بدلا منه ."
4013
4014 msgid "Please press OK to continue."
4015 msgstr "من فضلك أضغط موافق للاستمرار"
4016
4017 #
4018 msgid "Please press OK!"
4019 msgstr "من فضلك اضغط موافق"
4020
4021 msgid "Please provide a Text to match"
4022 msgstr "من فضلك أدخل نص لمقارنته"
4023
4024 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4025 msgstr "من فضلك أختار ملف صورة فلاش NFI من وسيط"
4026
4027 msgid "Please select a playlist to delete..."
4028 msgstr "أختار قائمة العرض المراد مسحها..."
4029
4030 msgid "Please select a playlist..."
4031 msgstr "من فضلك أختار قائمة العرض..."
4032
4033 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4034 msgstr "من فضلك أستخدم تغذيه قياسيه أو حاول البحث عن فيديوهات"
4035
4036 msgid "Please select a subservice to record..."
4037 msgstr "من فضلك أختار الخدمه الفرعيه المطلوب تسجيلها..."
4038
4039 #
4040 msgid "Please select a subservice..."
4041 msgstr "من فضلك أختار الخدمه الفرعيه"
4042
4043 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4044 msgstr ""
4045
4046 msgid "Please select an extension to remove."
4047 msgstr "من فضلك أختار الاضافه المطلوب حذفها"
4048
4049 #
4050 msgid "Please select an option below."
4051 msgstr "من فضلك حدد إختيارا من التالى :"
4052
4053 msgid "Please select medium to use as backup location"
4054 msgstr "من فضلك أختار الوسيط الذى سييستخدم كمكان للنسخه الإحتياطيه "
4055
4056 #
4057 msgid "Please select tag to filter..."
4058 msgstr ""
4059
4060 #
4061 msgid "Please select target directory or medium"
4062 msgstr "من فضلك إختار الدليل الهدف أو الوسيط"
4063
4064 msgid "Please select the movie path..."
4065 msgstr "من فضلك أختار مسار الفيلم..."
4066
4067 msgid ""
4068 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4069 "connection.\n"
4070 "\n"
4071 "Please press OK to continue."
4072 msgstr ""
4073 "من فضلك أختار واجهة الشبكه التى تريد استخدامها فى الاتصال بالانترنت.\n"
4074 "\n"
4075 "أضغط موافق للاستمرار."
4076
4077 msgid ""
4078 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4079 "\n"
4080 "Please press OK to continue."
4081 msgstr ""
4082 "من فضلك أختار الشبكه اللاسلكيه التى تريد الاتصال بها \n"
4083 "\n"
4084 "أضغط موافق للاستمرار"
4085
4086 msgid "Please set up tuner B"
4087 msgstr "من فضلك أضبط الموالف B"
4088
4089 msgid "Please set up tuner C"
4090 msgstr "من فضلك أضبط الموالف C"
4091
4092 msgid "Please set up tuner D"
4093 msgstr "من فضلك أضبط الموالف D"
4094
4095 msgid ""
4096 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4097 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4098 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4099 msgstr ""
4100 "من فضلك استخدم أذرار الاسهم لتحريك نافذه صوره داخل صوره \n"
4101 "أضغط ذر الباقات +/- لتغير مقاس النافذه \n"
4102 "أضغط موافق للعوده لوضع التليفزيون أو خروج لألغاء التحريك"
4103
4104 msgid ""
4105 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4106 "the OK button."
4107 msgstr ""
4108 "من فضلك أستخدم ذر السهم العلوى أو السفلى لإختيار اللغه. ثم أضغط موافق ."
4109
4110 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 137
4111 msgid "Please wait (Step 2)"
4112 msgstr "رجاء الانتظار (خطوه 2)"
4113
4114 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4115 msgstr "رجاء الانتظار حتى يتم تنشيط تكوينات الشبكه"
4116
4117 #
4118 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4119 msgstr "رجاء الانتظار بينما يتم تنشيط إعتلاء الشبكه"
4120
4121 msgid "Please wait while removing selected package..."
4122 msgstr "رجاء الانتظار حتى يتم حذف الرزم المختاره"
4123
4124 #
4125 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4126 msgstr "من فضلك إنتظر بينما يتم حذف إعتلاء الشبكه"
4127
4128 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4129 msgstr "رجاء الانتظار حيث جارى البحث..."
4130
4131 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4132 msgstr "رجاء الانتظار جارى البحث عن الرزم المحذوفه..."
4133
4134 #
4135 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4136 msgstr "رجاء الانتظار بينما يتم تحديث إعتلاء الشبكه"
4137
4138 msgid "Please wait while we configure your network..."
4139 msgstr "رجاء الانتظار..... جارى تهيئة الشبكه"
4140
4141 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4142 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى تحضير واجهات الشبكه"
4143
4144 msgid "Please wait while we test your network..."
4145 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى إختبار الشبكه"
4146
4147 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4148 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى إعادة تشغيل الشبكه"
4149
4150 msgid "Please wait..."
4151 msgstr "رجاء الانتظار...."
4152
4153 msgid "Please wait... Loading list..."
4154 msgstr "انتظر من فضلك ...يتم تحميل القائمه..."
4155
4156 #
4157 msgid "Plugin browser"
4158 msgstr "متصفح البلج إنز"
4159
4160 msgid "Plugin manager activity information"
4161 msgstr "معلومات نشاط متحكم البلج إن"
4162
4163 #
4164 msgid "Plugin manager help"
4165 msgstr "مساعده متحكم البلج إن"
4166
4167 #
4168 #, python-format
4169 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4170 msgstr ""
4171
4172 #
4173 msgid "Plugins"
4174 msgstr "بلج إنز"
4175
4176 msgid "Poland"
4177 msgstr "بولندا"
4178
4179 #
4180 msgid "Polarity"
4181 msgstr "القطبيه"
4182
4183 #
4184 msgid "Polarization"
4185 msgstr "الاستقطاب"
4186
4187 #
4188 msgid "Polish"
4189 msgstr "بولندى"
4190
4191 #
4192 msgid "Poll Interval (in h)"
4193 msgstr ""
4194
4195 #
4196 msgid "Poll automatically"
4197 msgstr ""
4198
4199 #
4200 msgid "Port A"
4201 msgstr "مدخل أ"
4202
4203 #
4204 msgid "Port B"
4205 msgstr "مدخل ب"
4206
4207 #
4208 msgid "Port C"
4209 msgstr "مدخل ج"
4210
4211 #
4212 msgid "Port D"
4213 msgstr "مدخل د"
4214
4215 #
4216 msgid "Portuguese"
4217 msgstr "برتغالى"
4218
4219 #
4220 msgid "Positioner"
4221 msgstr "الموتور"
4222
4223 msgid "Positioner fine movement"
4224 msgstr "التحريك الدقيق للموتور"
4225
4226 msgid "Positioner movement"
4227 msgstr "تحريك الموتور"
4228
4229 msgid "Positioner setup"
4230 msgstr "ضبط الموتور"
4231
4232 #
4233 msgid "Positioner storage"
4234 msgstr ""
4235
4236 msgid ""
4237 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4238 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4239 msgstr ""
4240 "حالة الطاقه التى سيتم التغيير إليها بعد التسجيلات . أختار \"قياسى\" لعدم "
4241 "تغيير القيم الافتراضيه للاينجما2 أو القيم المعدله بواسطتك"
4242
4243 #
4244 msgid "Power threshold in mA"
4245 msgstr ""
4246
4247 #
4248 msgid "Predefined transponder"
4249 msgstr ""
4250
4251 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4252 msgstr ""
4253
4254 #
4255 msgid "Preparing... Please wait"
4256 msgstr "جارى التجهيز ... رجاء الانتظار"
4257
4258 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4259 msgstr ""
4260
4261 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4262 msgstr ""
4263
4264 #
4265 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4266 msgstr "أضغط موافق من الريموت للمتابعه"
4267
4268 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4269 msgstr "أضغط موافق لتفعيل الجلد المختار."
4270
4271 #
4272 msgid "Press OK to activate the settings."
4273 msgstr "اضغط موافق لتفعيل الاعدادات"
4274
4275 #
4276 msgid "Press OK to collapse this host"
4277 msgstr ""
4278
4279 msgid "Press OK to edit selected settings."
4280 msgstr "اضغط موافق لتحرير الاعدادات المختاره"
4281
4282 msgid "Press OK to edit the settings."
4283 msgstr "أضغط موافق لتحرير الاعدادات"
4284
4285 msgid "Press OK to expand this host"
4286 msgstr "أضغط موافق لتوسيع هذا المضيف"
4287
4288 #, python-format
4289 msgid "Press OK to get further details for %s"
4290 msgstr "أضغط موالق للحصول على تفاصيل أكثر عن %s"
4291
4292 #
4293 msgid "Press OK to mount this share!"
4294 msgstr ""
4295
4296 #
4297 msgid "Press OK to mount!"
4298 msgstr "أضغط موافق ليتم الاعتلاء"
4299
4300 msgid "Press OK to save settings."
4301 msgstr "أضغط موافق لحفظ الاعدادات"
4302
4303 #
4304 msgid "Press OK to scan"
4305 msgstr "اضغط موافق للبحث"
4306
4307 msgid "Press OK to select a Provider."
4308 msgstr "أضغط موافق لتختار مزود"
4309
4310 msgid "Press OK to select."
4311 msgstr "أضغط موافق لتختار"
4312
4313 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4314 msgstr "إضغط موافق لاختيار/الغاء اختيار CAId"
4315
4316 #
4317 msgid "Press OK to start the scan"
4318 msgstr "اضغط موافق لبدأ البحث"
4319
4320 msgid "Press OK to toggle the selection."
4321 msgstr "أضغط موافق لتبدل الأختيار"
4322
4323 msgid "Press OK to view full changelog"
4324 msgstr "أضغط موافق لتشاهد سجل تغيرات كامل"
4325
4326 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4327 msgstr "أضغط الذر الأصفر لتجعل هذه الواجهه هى الواجهه الأفتراضيه"
4328
4329 msgid "Prev"
4330 msgstr "معاينه"
4331
4332 msgid "Preview"
4333 msgstr "معاينه"
4334
4335 msgid "Preview AutoTimer"
4336 msgstr "معاينة المؤقت الالى"
4337
4338 msgid "Preview menu"
4339 msgstr "معاينة القائمه"
4340
4341 msgid "Primary DNS"
4342 msgstr "دى إن اس أبتدائى"
4343
4344 msgid "Priority"
4345 msgstr "أولويه"
4346
4347 msgid "Process"
4348 msgstr "عمليه"
4349
4350 msgid "Properties of current title"
4351 msgstr "خصائص العنوان الحالى"
4352
4353 msgid "Protect services"
4354 msgstr "إحمى القنوات"
4355
4356 msgid "Protect setup"
4357 msgstr "إحمى الضبط"
4358
4359 msgid "Provider"
4360 msgstr "مزود"
4361
4362 msgid "Provider to scan"
4363 msgstr "المزود الذى سيتم البحث فيه"
4364
4365 #
4366 msgid "Providers"
4367 msgstr "مقدمو الخدمه"
4368
4369 msgid "Published"
4370 msgstr "تم النشر"
4371
4372 #
4373 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4374 msgstr ""
4375
4376 msgid "Quick"
4377 msgstr "سريع"
4378
4379 msgid "Quickzap"
4380 msgstr "انتقال سريع"
4381
4382 #
4383 msgid "RC Menu"
4384 msgstr "قائمه الريموت كونترول"
4385
4386 msgid "RF output"
4387 msgstr "مخرج RF"
4388
4389 msgid "RGB"
4390 msgstr "RGB"
4391
4392 msgid "Radio"
4393 msgstr "راديو"
4394
4395 msgid "Ralink"
4396 msgstr ""
4397
4398 #
4399 msgid "Ram Disk"
4400 msgstr ""
4401
4402 msgid "Random"
4403 msgstr "عشوائى"
4404
4405 msgid "Rating"
4406 msgstr "تصنيف"
4407
4408 #
4409 msgid "Ratings: "
4410 msgstr "التصنيف"
4411
4412 msgid "Really close without saving settings?"
4413 msgstr "هل تريد فعلا الغلق بدون حفظ الاعدادات ؟"
4414
4415 msgid "Really delete done timers?"
4416 msgstr "هل تريد فعلا مسح المؤقتات المعموله ؟"
4417
4418 #
4419 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4420 msgstr ""
4421
4422 msgid "Really quit MyTube Player?"
4423 msgstr "هل تريد فعلا الخروج من مشغل MyTube ؟"
4424
4425 msgid "Really reboot now?"
4426 msgstr "هل تريد فعلا إعادة التشغيل الان ؟"
4427
4428 msgid "Really restart now?"
4429 msgstr "هل تريد فعلا إعـادة التشغـيل الان ؟"
4430
4431 msgid "Really shutdown now?"
4432 msgstr "هل تريد فعلا الاغلاق الان ؟"
4433
4434 msgid "Reboot"
4435 msgstr "إعادة التشغيل"
4436
4437 msgid "Recently featured"
4438 msgstr "تم تميزها حديثا"
4439
4440 #
4441 msgid "Reception Settings"
4442 msgstr "إعدادات الاستقبال"
4443
4444 #
4445 msgid "Record"
4446 msgstr "تسجيل"
4447
4448 #
4449 msgid "Record a maximum of x times"
4450 msgstr ""
4451
4452 #
4453 msgid "Record on"
4454 msgstr ""
4455
4456 #
4457 #, python-format
4458 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4459 msgstr "وقت تسجيل محدود لوجود مؤقت متعارض %s"
4460
4461 msgid "Recorded files..."
4462 msgstr "ملفات مسجله..."
4463
4464 #
4465 msgid "Recording"
4466 msgstr "تسجيل"
4467
4468 msgid "Recording paths"
4469 msgstr "مسارات التسجيل"
4470
4471 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4472 msgstr "التسجيل قيد التنفيذ أو سيبدأ فى ثوان قليله"
4473
4474 msgid "Recordings"
4475 msgstr "تسجيلات"
4476
4477 msgid "Recordings always have priority"
4478 msgstr "التسجيلات لها الأوليه دائما"
4479
4480 msgid "Reenter new pin"
4481 msgstr "أعد إدخال الرقم السرى"
4482
4483 msgid "Refresh Rate"
4484 msgstr "معدل الأنعاش"
4485
4486 msgid "Refresh rate selection."
4487 msgstr "إختيار معدل الأنعاش"
4488
4489 #
4490 msgid "Related video entries."
4491 msgstr "مدخلات الفيديو ذات الصله"
4492
4493 #
4494 msgid "Relevance"
4495 msgstr "علاقه"
4496
4497 msgid "Reload"
4498 msgstr "إعادة تحميل"
4499
4500 #
4501 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4502 msgstr "إعادة تحميل القائمه السوداء/البيضاء"
4503
4504 msgid "Remember service pin"
4505 msgstr "تذكر الرقم السرى للخدمه"
4506
4507 msgid "Remember service pin cancel"
4508 msgstr "إلغاء تذكر الرقم السرى للخدمه"
4509
4510 msgid "Remove"
4511 msgstr "حذف"
4512
4513 #
4514 msgid "Remove Bookmark"
4515 msgstr "حذف إشاره مرجعيه"
4516
4517 msgid "Remove Plugins"
4518 msgstr "حذف الـبلج إنز"
4519
4520 msgid "Remove a mark"
4521 msgstr "حذف علامه"
4522
4523 msgid "Remove currently selected title"
4524 msgstr "حذف العنوان الحالى المختار"
4525
4526 msgid "Remove failed."
4527 msgstr "فشل الحذف"
4528
4529 msgid "Remove finished."
4530 msgstr "إنتهاء الحذف"
4531
4532 msgid "Remove plugins"
4533 msgstr "حذف البلج إنز"
4534
4535 msgid "Remove selected AutoTimer"
4536 msgstr "حذف المؤقت الالى المختار"
4537
4538 msgid "Remove the broken .NFI file?"
4539 msgstr "حذف ملف nfiغير صالح ؟"
4540
4541 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
4542 msgstr "حذف ملف nfi غير كامل ؟"
4543
4544 msgid "Remove timer"
4545 msgstr "حذف المؤقت"
4546
4547 msgid "Remove title"
4548 msgstr "حذف عنوان"
4549
4550 msgid "Removed successfully."
4551 msgstr "تم الحذف بنجاح ."
4552
4553 msgid "Removing"
4554 msgstr "جارى الحذف"
4555
4556 #, python-format
4557 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
4558 msgstr "فشل حذف الدليل%s .قد يكون فارغ ."
4559
4560 msgid "Rename"
4561 msgstr "إعادة التسميه"
4562
4563 msgid "Rename crashlogs"
4564 msgstr "إعادة تسمية سجلات العطب"
4565
4566 #
4567 msgid "Repeat"
4568 msgstr "إعاده"
4569
4570 msgid "Repeat Type"
4571 msgstr "نوع الإعاده"
4572
4573 #
4574 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
4575 msgstr ""
4576
4577 msgid "Repeats"
4578 msgstr "إعادات"
4579
4580 msgid "Require description to be unique"
4581 msgstr "يحتاج وصف ليكون فريدا"
4582
4583 msgid "Required medium type:"
4584 msgstr "نوع الوسيط المطلوب"
4585
4586 msgid "Rescan"
4587 msgstr "تكرار البحث"
4588
4589 #
4590 msgid "Reset"
4591 msgstr "إعاده الضبط"
4592
4593 #
4594 msgid "Reset and renumerate title names"
4595 msgstr ""
4596
4597 #
4598 msgid "Reset count"
4599 msgstr ""
4600
4601 #
4602 msgid "Reset saved position"
4603 msgstr "إعادة المواقع المحفوظه للوضع الافتراضى"
4604
4605 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
4606 msgstr "إعادة إعدادات تعزيز الفيديو الى إفتراضيات النظام ؟"
4607
4608 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
4609 msgstr "إعادة إعدادات تعزيز الفيديو الى التكوينات الاخيره الخاصه بك ؟"
4610
4611 #
4612 msgid "Resolution"
4613 msgstr ""
4614
4615 #
4616 msgid "Response video entries."
4617 msgstr ""
4618
4619 #
4620 msgid "Restart"
4621 msgstr "إعاده التشغيل"
4622
4623 msgid "Restart GUI"
4624 msgstr "إعادة تشغيل الاينجما"
4625
4626 msgid "Restart GUI now?"
4627 msgstr "هل تريد إعادة تشغيل الاينجما2 الان ؟"
4628
4629 msgid "Restart network"
4630 msgstr "إعادة تشغيل الشبكه"
4631
4632 msgid "Restart test"
4633 msgstr "إعادة الاختبار"
4634
4635 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
4636 msgstr "إعادة تشغيل إتصال الشبكه والواجهه.\n"
4637
4638 msgid "Restore"
4639 msgstr "إستعاده"
4640
4641 msgid "Restore backups"
4642 msgstr "إستعادة النسخه الإحتياطيه "
4643
4644 msgid "Restore is running..."
4645 msgstr "الاستعاده قيد التنفيذ"
4646
4647 msgid "Restore running"
4648 msgstr "إستعادة التنفيذ"
4649
4650 msgid "Restore system settings"
4651 msgstr "إستعادة إعدادات النظام"
4652
4653 #
4654 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
4655 msgstr ""
4656
4657 msgid "Resume from last position"
4658 msgstr "إستعاده من الوضع السابق"
4659
4660 #, python-format
4661 msgid "Resume position at %s"
4662 msgstr "إستعادة الوضع الى%s"
4663
4664 #
4665 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
4666 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
4667 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
4668 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
4669 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
4670 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
4671 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
4672 msgid "Resuming playback"
4673 msgstr "إستئناف العرض"
4674
4675 msgid "Return to file browser"
4676 msgstr "العوده الى متصفح الملفات"
4677
4678 msgid "Return to movie list"
4679 msgstr "العوده الى قائمة الأفلام"
4680
4681 msgid "Return to previous service"
4682 msgstr "العوده الى الخدمه القناه السابقه"
4683
4684 msgid "Rewind speeds"
4685 msgstr "سرعة العوده للخلف"
4686
4687 msgid "Right"
4688 msgstr "يمين"
4689
4690 #
4691 msgid "Rolloff"
4692 msgstr ""
4693
4694 #
4695 msgid "Rotor turning speed"
4696 msgstr "سرعة توليف الموتور"
4697
4698 #
4699 msgid "Running"
4700 msgstr ""
4701
4702 #
4703 msgid "Russia"
4704 msgstr "روسيا"
4705
4706 #
4707 msgid "Russian"
4708 msgstr "روسى"
4709
4710 msgid "S-Video"
4711 msgstr "S-Video"
4712
4713 #
4714 msgid "SINGLE LAYER DVD"
4715 msgstr "دى فى دى أحادى الطبقه"
4716
4717 #
4718 msgid "SNR"
4719 msgstr "SNR"
4720
4721 #
4722 msgid "SNR:"
4723 msgstr "SNR:"
4724
4725 #
4726 msgid "SSID:"
4727 msgstr "SSID:"
4728
4729 #
4730 msgid "Sat"
4731 msgstr "قمر"
4732
4733 #
4734 msgid "Sat / Dish Setup"
4735 msgstr "ضبط القمر/طبق الاستقبال"
4736
4737 #
4738 msgid "Satellite"
4739 msgstr "قمر صناعى"
4740
4741 #
4742 msgid "Satellite Equipment Setup"
4743 msgstr "ضبط معدات القمر"
4744
4745 msgid "Satellite equipment"
4746 msgstr "معدات القمر"
4747
4748 #
4749 msgid "Satellites"
4750 msgstr "اقمار صناعيه"
4751
4752 msgid "Satfinder"
4753 msgstr "الباحث عن الأقمار"
4754
4755 #
4756 msgid "Sats"
4757 msgstr "أقمار"
4758
4759 msgid "Saturation"
4760 msgstr "تشبع"
4761
4762 #
4763 msgid "Saturday"
4764 msgstr "السبت"
4765
4766 msgid "Save"
4767 msgstr "حفظ"
4768
4769 msgid "Save Playlist"
4770 msgstr "حفظ قائمة العرض"
4771
4772 msgid "Save current delay to key"
4773 msgstr "حفظ التاخير الحالى فى مفتاح"
4774
4775 msgid "Save to key"
4776 msgstr "حفظ فى مفتاح"
4777
4778 msgid "Save values and close plugin"
4779 msgstr "حفظ القيم وإغلاق البلج إن"
4780
4781 msgid "Save values and close screen"
4782 msgstr "حفظ القيم وإغلاق الشاشه"
4783
4784 #
4785 msgid "Scaler sharpness"
4786 msgstr ""
4787
4788 msgid "Scaling Mode"
4789 msgstr "وضع التدريج"
4790
4791 msgid "Scan "
4792 msgstr "بحـث"
4793
4794 #
4795 msgid "Scan Files..."
4796 msgstr "فحص الملفات..."
4797
4798 #
4799 msgid "Scan NFS share"
4800 msgstr ""
4801
4802 msgid "Scan QAM128"
4803 msgstr "بحث QAM128"
4804
4805 msgid "Scan QAM16"
4806 msgstr "بحث QAM16"
4807
4808 msgid "Scan QAM256"
4809 msgstr "بحث QAM256"
4810
4811 msgid "Scan QAM32"
4812 msgstr "بحث QAM32"
4813
4814 msgid "Scan QAM64"
4815 msgstr "بحث QAM64"
4816
4817 msgid "Scan SR6875"
4818 msgstr "بحث SR6875"
4819
4820 msgid "Scan SR6900"
4821 msgstr "بحث SR6900"
4822
4823 msgid "Scan Wireless Networks"
4824 msgstr "البحث عن شبكات لاسلكيه"
4825
4826 #
4827 msgid "Scan additional SR"
4828 msgstr "البحث عن SR إضافى"
4829
4830 #
4831 msgid "Scan band EU HYPER"
4832 msgstr ""
4833
4834 #
4835 msgid "Scan band EU MID"
4836 msgstr ""
4837
4838 #
4839 msgid "Scan band EU SUPER"
4840 msgstr ""
4841
4842 #
4843 msgid "Scan band EU UHF IV"
4844 msgstr ""
4845
4846 #
4847 msgid "Scan band EU UHF V"
4848 msgstr ""
4849
4850 #
4851 msgid "Scan band EU VHF I"
4852 msgstr ""
4853
4854 #
4855 msgid "Scan band EU VHF III"
4856 msgstr ""
4857
4858 #
4859 msgid "Scan band US HIGH"
4860 msgstr ""
4861
4862 #
4863 msgid "Scan band US HYPER"
4864 msgstr ""
4865
4866 #
4867 msgid "Scan band US LOW"
4868 msgstr ""
4869
4870 #
4871 msgid "Scan band US MID"
4872 msgstr ""
4873
4874 #
4875 msgid "Scan band US SUPER"
4876 msgstr ""
4877
4878 msgid "Scan range"
4879 msgstr "نطاق البحث"
4880
4881 msgid ""
4882 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
4883 "selected wireless device.\n"
4884 msgstr ""
4885 "بحث فى الشبكه عن نقاط دخول لاسلكيه والاتصال بها باستخدام الجهاز اللاسلكى "
4886 "المختار.\n"
4887
4888 msgid ""
4889 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
4890 "selected wireless device.\n"
4891 msgstr ""
4892 "أبحث فى الشبكه عن نقاط دخول لاسلكيه وأتصل بهم باستخدامجهزك اللاسلكى "
4893 "المختار.\n"
4894
4895 #
4896 msgid ""
4897 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
4898 msgstr ""
4899
4900 msgid "Science & Technology"
4901 msgstr "علوم وتكنولوجيا"
4902
4903 msgid "Search Term(s)"
4904 msgstr "شروط البحث"
4905
4906 msgid "Search category:"
4907 msgstr "فئة البحث:"
4908
4909 msgid "Search east"
4910 msgstr "البحث شرقا"
4911
4912 msgid "Search for network shares"
4913 msgstr "البحث عن شبكه مشاركه"
4914
4915 msgid "Search for network shares..."
4916 msgstr "البحث عن شبكه مشاركه..."
4917
4918 msgid "Search region:"
4919 msgstr "منطقة البحث:"
4920
4921 msgid "Search restricted content:"
4922 msgstr "بحث محتويات محدوده:"
4923
4924 msgid "Search strictness"
4925 msgstr "دقة البحث"
4926
4927 msgid "Search type"
4928 msgstr "نوع البحث"
4929
4930 msgid "Search west"
4931 msgstr "بحث غربا"
4932
4933 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
4934 msgstr "بحث عن التحديثات المتاحه. رجاء الانتظار...."
4935
4936 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
4937 msgstr "جارى البحث عن حزم جديده تم تثبيتها أو حذفها. رجاء الانتظار..."
4938
4939 msgid "Searching your network. Please wait..."
4940 msgstr "بحث عن الشبكه. رجاء الانتظار..."
4941
4942 msgid "Secondary DNS"
4943 msgstr "DNS ثانوى"
4944
4945 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
4946 msgid "Security service not running."
4947 msgstr "خدمة الامن لا تعمل"
4948
4949 #
4950 msgid "Seek"
4951 msgstr "بحـث"
4952
4953 msgid "Select"
4954 msgstr "أختار"
4955
4956 msgid ""
4957 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
4958 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
4959 msgstr ""
4960 "أختار \"تطابق كامل\" لفرض \"عنوان تطابق\" لكى يتم عمل تطابق كامل ، أو "
4961 "\"تطابق جزئى\" إذا كنت تريد البحث عن جزء من عنوان الحدث"
4962
4963 #
4964 msgid "Select HDD"
4965 msgstr "اختار القرص الصلب"
4966
4967 msgid "Select Location"
4968 msgstr "أختار الموقع"
4969
4970 msgid "Select Network Adapter"
4971 msgstr "أختار محول الشبكه"
4972
4973 #
4974 msgid "Select a movie"
4975 msgstr "اختار الفيلم"
4976
4977 msgid "Select a timer to import"
4978 msgstr "أختار المؤقت المراد توريده"
4979
4980 msgid "Select audio mode"
4981 msgstr "أختار أسلوب الصوت"
4982
4983 msgid "Select audio track"
4984 msgstr "أختار مسار الصوت"
4985
4986 msgid "Select bouquet to record on"
4987 msgstr "أختار الباقه التى تريد التسجيل عليها"
4988
4989 #
4990 msgid "Select channel to record from"
4991 msgstr "اختار القناه التى تريد ان تسجل منها"
4992
4993 msgid "Select channel to record on"
4994 msgstr "أختار القناه التى تريد التسجيل عليها"
4995
4996 msgid "Select desired image from feed list"
4997 msgstr ""
4998
4999 msgid "Select files for backup."
5000 msgstr ""
5001
5002 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5003 msgstr "أختار ملفات النسخه الاحتياطيه . المختار حاليا:\n"
5004
5005 msgid "Select files/folders to backup"
5006 msgstr "أختار ملفات/مجلدات النسخه الاحتياطيه"
5007
5008 msgid "Select image"
5009 msgstr "أختار صوره:"
5010
5011 msgid "Select input device"
5012 msgstr ""
5013
5014 msgid "Select input device."
5015 msgstr ""
5016
5017 msgid "Select interface"
5018 msgstr "أختار واجهه"
5019
5020 msgid "Select new feed to view."
5021 msgstr "اختار تغذيه جديده لتشاهدها."
5022
5023 msgid "Select package"
5024 msgstr "أختار رزمه"
5025
5026 msgid "Select provider to add..."
5027 msgstr "أختار مزود ليتم إضافته..."
5028
5029 msgid "Select refresh rate"
5030 msgstr "أختار معدل الأنعاش"
5031
5032 msgid "Select service to add..."
5033 msgstr "اختار قناه ليتم إضافتها"
5034
5035 #, python-format
5036 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5037 msgstr "أختار المفتاح الذى تريد الضبط الى %i مللى ثانيه"
5038
5039 #
5040 msgid "Select the location to save the recording to."
5041 msgstr "اختار المكان الذى ستحفظ فيه التسجيلات"
5042
5043 msgid "Select type of Filter"
5044 msgstr "أختار نوع الفلتر"
5045
5046 msgid "Select upgrade source to edit."
5047 msgstr "أختار مصدر الترقيه المراد تحريره"
5048
5049 #
5050 msgid "Select video input with up/down buttons"
5051 msgstr "أختار مدخل الفيديو بأزرار أعلى/أسفا"
5052
5053 msgid "Select video mode"
5054 msgstr "أختار اسلوب الفيديو"
5055
5056 #
5057 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5058 msgstr ""
5059
5060 msgid "Select wireless network"
5061 msgstr "اختار الشبكه اللاسلكيه"
5062
5063 msgid "Select your choice."
5064 msgstr "حدد إختيارك"
5065
5066 msgid "Selected source image"
5067 msgstr "الصوره المصدر المختاره"
5068
5069 msgid "Send DiSEqC"
5070 msgstr "أرسل دايزك"
5071
5072 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5073 msgstr "ارسل دايزك عند تغيير القمر فقط"
5074
5075 msgid "Seperate titles with a main menu"
5076 msgstr "عناوين منفصله مع قائمة رئيسيه"
5077
5078 msgid "Sequence repeat"
5079 msgstr "تكرار التسلسل"
5080
5081 #
5082 msgid "Serbian"
5083 msgstr "صريى"
5084
5085 msgid "Server IP"
5086 msgstr "IP الخادم"
5087
5088 msgid "Server share"
5089 msgstr "مشاركة الخادم"
5090
5091 #
5092 msgid "Service"
5093 msgstr "قناه/خدمه"
5094
5095 #
5096 msgid "Service Scan"
5097 msgstr "بخث عن القنوات"
5098
5099 #
5100 msgid "Service Searching"
5101 msgstr "بحث عن القنـوات"
5102
5103 msgid "Service delay"
5104 msgstr "تأخير الخدمه"
5105
5106 #
5107 msgid "Service has been added to the favourites."
5108 msgstr "تم إضافة القناه الى المفضله"
5109
5110 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5111 msgstr "تم إضافة القناه الى الباقه المختاره."
5112
5113 #
5114 msgid ""
5115 "Service invalid!\n"
5116 "(Timeout reading PMT)"
5117 msgstr ""
5118
5119 #
5120 msgid ""
5121 "Service not found!\n"
5122 "(SID not found in PAT)"
5123 msgstr ""
5124
5125 #
5126 msgid "Service scan"
5127 msgstr "بحث عـن القنـوات"
5128
5129 msgid ""
5130 "Service unavailable!\n"
5131 "Check tuner configuration!"
5132 msgstr ""
5133 "الخدمه غير متاحه !\n"
5134 "تأكد من تهيئة الموالف !"
5135
5136 #
5137 msgid "Serviceinfo"
5138 msgstr "معلومات القناه"
5139
5140 #
5141 msgid "Services"
5142 msgstr "القنوات/الخدمات"
5143
5144 #
5145 msgid "Set End Time"
5146 msgstr "أضبط وقت النتهاء"
5147
5148 #
5149 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5150 msgstr "ضبط الفولتيه و 22KHz"
5151
5152 #
5153 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5154 msgstr "أضبط أقل مستوى للذاكره الداخليه للتنبيه"
5155
5156 #, python-format
5157 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5158 msgstr "أضبط التاخير الى %i مللى ثانيه (يمكن ضبطها)"
5159
5160 #
5161 msgid "Set interface as default Interface"
5162 msgstr "أبط واجهه لتكون واجهه إفتراضيه"
5163
5164 #
5165 msgid "Set limits"
5166 msgstr "ضبط الحدود"
5167
5168 msgid "Set maximum duration"
5169 msgstr "حدد أقصى مده"
5170
5171 #
5172 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5173 msgstr ""
5174
5175 #
5176 msgid "Setting key canceled"
5177 msgstr "تم الغاء مفاتيح الاعداد"
5178
5179 msgid "Settings"
5180 msgstr "إعدادات"
5181
5182 #
5183 msgid "Setup"
5184 msgstr "الضبـط"
5185
5186 msgid "Setup Mode"
5187 msgstr "أسلوب الضبط"
5188
5189 #
5190 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5191 msgstr ""
5192
5193 #
5194 #, python-format
5195 msgid ""
5196 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5197 "memory?"
5198 msgstr ""
5199
5200 msgid "Sharpness"
5201 msgstr "الحده"
5202
5203 msgid "Short Movies"
5204 msgstr "افلام قصيره"
5205
5206 msgid "Short filenames"
5207 msgstr ""
5208
5209 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5210 msgstr "هل تريد أن يكون المؤقت الالى محددا بهذه المده الزمنيه؟"
5211
5212 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5213 msgstr "هل هذا المؤقت الآلى سيتطابق مع مده حدث معين ؟"
5214
5215 #
5216 msgid ""
5217 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5218 msgstr ""
5219
5220 #
5221 msgid "Show Info"
5222 msgstr "أظهر المعلومات"
5223
5224 #
5225 msgid "Show Message when Recording starts"
5226 msgstr "أظهر رساله عندما يبدأ التسجيل"
5227
5228 #
5229 msgid "Show WLAN Status"
5230 msgstr "أظهر حالة الشبكه الواسعه"
5231
5232 #
5233 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5234 msgstr "أظهار ساعه تومض عند التسجيل"
5235
5236 #
5237 msgid "Show event-progress in channel selection"
5238 msgstr ""
5239
5240 msgid "Show in extension menu"
5241 msgstr "شاهد فى الشاشه ألإضافيه"
5242
5243 msgid "Show infobar on channel change"
5244 msgstr "شاهد شريط المعلومات عند تغيير القناه"
5245
5246 msgid "Show infobar on event change"
5247 msgstr "شاهد شريط المعلومات عند تغيير الحدث"
5248
5249 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5250 msgstr "شاهد شريط المعلومات عند الانتقال للأمام/الخلف"
5251
5252 msgid "Show positioner movement"
5253 msgstr "شاهد حركة الموتور"
5254
5255 #
5256 msgid "Show services beginning with"
5257 msgstr "إظهر القنوات التى تبدأ بـ"
5258
5259 #
5260 msgid "Show the radio player..."
5261 msgstr "إظهار مشغل الراديو..."
5262
5263 #
5264 msgid "Show the tv player..."
5265 msgstr "إظهار مشغل التليفزيون"
5266
5267 #
5268 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5269 msgstr "تشاهد حالة إتصال الشبكه المحليه اللاسلكيه \n"
5270
5271 #
5272 msgid "Shutdown"
5273 msgstr "إغلاق"
5274
5275 #
5276 msgid "Shutdown Dreambox after"
5277 msgstr "إغلاق الدريم بوكس بعد"
5278
5279 #
5280 msgid "Signal Strength:"
5281 msgstr "قوة الاشاره"
5282
5283 #
5284 msgid "Signal: "
5285 msgstr "الاشاره"
5286
5287 #
5288 msgid "Similar"
5289 msgstr "شبيهه"
5290
5291 msgid "Similar broadcasts:"
5292 msgstr "إذاعات مماثله :"
5293
5294 #
5295 msgid "Simple"
5296 msgstr "بسيطه"
5297
5298 #
5299 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5300 msgstr ""
5301
5302 #
5303 msgid "Single"
5304 msgstr "مفرد"
5305
5306 msgid "Single EPG"
5307 msgstr "دليل برامج واحد"
5308
5309 #
5310 msgid "Single satellite"
5311 msgstr "قمر واحد"
5312
5313 #
5314 msgid "Single transponder"
5315 msgstr "تردد واحد"
5316
5317 #
5318 msgid "Singlestep (GOP)"
5319 msgstr ""
5320
5321 #
5322 msgid "Skin"
5323 msgstr "الجلد"
5324
5325 #
5326 msgid "Skins"
5327 msgstr "الجلود"
5328
5329 #
5330 msgid "Sleep Timer"
5331 msgstr "مؤقت النوم"
5332
5333 msgid "Sleep timer action:"
5334 msgstr "عمل مؤقت النوم :"
5335
5336 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5337 msgstr "الفاصل الزمنى بين عرض الرائح(ثانيه)"
5338
5339 #, python-format
5340 msgid "Slot %d"
5341 msgstr "فتحة %d"
5342
5343 #
5344 msgid "Slovakian"
5345 msgstr "سلوفاكى"
5346
5347 #
5348 msgid "Slovenian"
5349 msgstr "سلوفانى"
5350
5351 msgid "Slow"
5352 msgstr "بطيئ"
5353
5354 msgid "Slow Motion speeds"
5355 msgstr "سرعات العرض البطئ"
5356
5357 msgid "Software"
5358 msgstr "برنامج تشغيلى"
5359
5360 msgid "Software management"
5361 msgstr "التحكم فى البرنامج التشغيلى"
5362
5363 msgid "Software manager setup"
5364 msgstr ""
5365
5366 msgid "Software restore"
5367 msgstr "إستعادة البرنامج التشغيلى"
5368
5369 msgid "Software update"
5370 msgstr "ترقية البرنامج التشغيلى"
5371
5372 msgid "Softwaremanager information"
5373 msgstr ""
5374
5375 msgid "Some plugins are not available:\n"
5376 msgstr "بعض البلج إنز غير متوفر : \n"
5377
5378 #
5379 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5380 msgstr ""
5381
5382 msgid "Sorry no backups found!"
5383 msgstr "عفوا.. لم يتم العثور على أى نسخه إحتياطيه !"
5384
5385 msgid ""
5386 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5387 "Please choose an other one."
5388 msgstr ""
5389 "المكان الذى تريد وضع النسخه الاحتياطيه فيه لا يمكن الكتابه عليه \n"
5390 "من فضلك أختار مكان آخر."
5391
5392 #
5393 msgid "Sorry, no Details available!"
5394 msgstr "عفوا ، لا يوجد تفاصيل متاحه !"
5395
5396 msgid "Sorry, video is not available!"
5397 msgstr "عفوا ، الفيديو غير متاح !"
5398
5399 msgid ""
5400 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5401 "\n"
5402 "Please choose another one."
5403 msgstr ""
5404 "عفوا، المكان الذى تريد وضع النسخه الاحتياطيه فيه لا يمكن الكتابه عليه \n"
5405 "\n"
5406 "من فضلك أختار مكان آخر."
5407
5408 #
5409 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5410 msgid "Sort A-Z"
5411 msgstr "تصنيف أبجدى"
5412
5413 #
5414 msgid "Sort AutoTimer"
5415 msgstr "تصنيف المؤقت الالى"
5416
5417 #
5418 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5419 msgid "Sort Time"
5420 msgstr "تصنيف الوقت"
5421
5422 #
5423 msgid "Sound"
5424 msgstr "صـوت"
5425
5426 #
5427 msgid "Soundcarrier"
5428 msgstr "حامل الصوت"
5429
5430 #
5431 msgid "South"
5432 msgstr "جنوب"
5433
5434 #
5435 msgid "South Korea"
5436 msgstr "كوريا الجنوبيه"
5437
5438 #
5439 msgid "Spain"
5440 msgstr "أسبانيا"
5441
5442 #
5443 msgid "Spanish"
5444 msgstr "أسبانى"
5445
5446 #
5447 msgid "Split preview mode"
5448 msgstr "تقسيم وضعية المعاينه"
5449
5450 #
5451 msgid "Sports"
5452 msgstr "رياضه"
5453
5454 msgid "Standby"
5455 msgstr "وضع الاستعداد"
5456
5457 msgid "Standby / Restart"
5458 msgstr "وضع الاستعداد/إعاده التشغيل"
5459
5460 #
5461 #, python-format
5462 msgid "Standby Fan %d PWM"
5463 msgstr ""
5464
5465 #
5466 #, python-format
5467 msgid "Standby Fan %d Voltage"
5468 msgstr ""
5469
5470 #
5471 msgid "Start Webinterface"
5472 msgstr "أبدا واجهة الشبكه"
5473
5474 #
5475 msgid "Start from the beginning"
5476 msgstr "أبدأ من البدايه"
5477
5478 #
5479 msgid "Start recording?"
5480 msgstr "أبـدأ التسجيل؟"
5481
5482 #
5483 msgid "Start test"
5484 msgstr "أختبار البدأ"
5485
5486 #
5487 msgid "Start with following feed:"
5488 msgstr "أبدأ بالتغذيه الاتيه:"
5489
5490 #
5491 msgid "StartTime"
5492 msgstr "وقت البـدأ"
5493
5494 msgid "Starting on"
5495 msgstr "يبدأ فى"
5496
5497 #
5498 msgid "Std. Feeds"
5499 msgstr ""
5500
5501 #
5502 msgid "Step east"
5503 msgstr "خطوه ناحية الشرق"
5504
5505 #
5506 msgid "Step in ms for arrow keys"
5507 msgstr ""
5508
5509 #
5510 #, python-format
5511 msgid "Step in ms for key %i"
5512 msgstr ""
5513
5514 #
5515 #, python-format
5516 msgid "Step in ms for keys '%s'"
5517 msgstr ""
5518
5519 #
5520 msgid "Step west"
5521 msgstr "خطوه ناحية الغري"
5522
5523 #
5524 msgid "Stereo"
5525 msgstr "ستيريـو"
5526
5527 #
5528 msgid "Stop"
5529 msgstr "إيقاف"
5530
5531 #
5532 msgid "Stop Timeshift?"
5533 msgstr "إيقاف التايم شفت؟"
5534
5535 #
5536 msgid "Stop current event and disable coming events"
5537 msgstr "إيقاف الحدث الحالى وتعطيل الاحداث القادمه"
5538
5539 #
5540 msgid "Stop current event but not coming events"
5541 msgstr "إقاف الحدث الحالى فقط وليس الاحداث القادمه"
5542
5543 #
5544 msgid "Stop playing this movie?"
5545 msgstr "إيقاف عرض هذا الفيلم؟"
5546
5547 #
5548 msgid "Stop test"
5549 msgstr "إيقاف الاختبار"
5550
5551 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
5552 msgstr "إيقاف خطة الاختبار بعد # إرسال فاشل"
5553
5554 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
5555 msgstr "إيقاف خطة الاختبار بعد # إرسال ناجح"
5556
5557 msgid "Store position"
5558 msgstr "تخزين الموقع"
5559
5560 #
5561 msgid "Stored position"
5562 msgstr "الوضع المخزن"
5563
5564 #
5565 msgid "Subservice list..."
5566 msgstr "قائمة الخدمات الفرعيه..."
5567
5568 #
5569 msgid "Subservices"
5570 msgstr "الخدمات الفرعيه"
5571
5572 #
5573 msgid "Subtitle selection"
5574 msgstr "إختيار العناوين الفرعيه"
5575
5576 #
5577 msgid "Subtitles"
5578 msgstr "العناوين الفرعيه"
5579
5580 #
5581 msgid "Sun"
5582 msgstr "الاحد"
5583
5584 #
5585 msgid "Sunday"
5586 msgstr "الاحد"
5587
5588 #
5589 msgid "Swap Services"
5590 msgstr ""
5591
5592 #
5593 msgid "Sweden"
5594 msgstr "السويد"
5595
5596 #
5597 msgid "Swedish"
5598 msgstr "سويدى"
5599
5600 #
5601 msgid "Switch to next subservice"
5602 msgstr "الانتقال الى الخدمه الفرعيه التاليه"
5603
5604 #
5605 msgid "Switch to previous subservice"
5606 msgstr "الانتقال الى الفرعيه السابقه"
5607
5608 #
5609 msgid "Switchable tuner types:"
5610 msgstr ""
5611
5612 msgid "Symbol Rate"
5613 msgstr "معدل الترميز"
5614
5615 msgid "Symbolrate"
5616 msgstr "معدل الترميز"
5617
5618 #
5619 msgid "System"
5620 msgstr "النـظام"
5621
5622 #
5623 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
5624 msgid "TRANSLATOR_INFO"
5625 msgstr ""
5626
5627 #
5628 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
5629 msgstr ""
5630
5631 msgid "TV System"
5632 msgstr "نظام التليفزبـون"
5633
5634 #
5635 msgid "Table of content for collection"
5636 msgstr ""
5637
5638 msgid "Tag 1"
5639 msgstr "شعار1"
5640
5641 msgid "Tag 2"
5642 msgstr "شعار 2"
5643
5644 msgid "Tags"
5645 msgstr "شعارات"
5646
5647 #
5648 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
5649 msgstr ""
5650
5651 #
5652 msgid "Tags: "
5653 msgstr ""
5654
5655 #
5656 msgid "Taiwan"
5657 msgstr "تايوانى"
5658
5659 msgid "Temperature and Fan control"
5660 msgstr "درجة الحراره والتحكم فى المروحه"
5661
5662 #
5663 msgid "Terrestrial"
5664 msgstr ""
5665
5666 msgid "Terrestrial provider"
5667 msgstr "مزود أرضى"
5668
5669 msgid "Test DiSEqC settings"
5670 msgstr "إختبار إعدادات الدايزك"
5671
5672 #
5673 msgid "Test Type"
5674 msgstr "نوع الاختبار"
5675
5676 #
5677 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
5678 msgid "Test again"
5679 msgstr "أختبر مره ثانيه"
5680
5681 #
5682 msgid "Test mode"
5683 msgstr "وضع الاختبار"
5684
5685 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
5686 msgstr "اختبر تكوين الشبكه الخاصه بالدريم بوكس. \n"
5687
5688 msgid "Test-Messagebox?"
5689 msgstr "أختبر صندوق الرسائل ؟"
5690
5691 msgid ""
5692 "Thank you for using the wizard.\n"
5693 "Please press OK to continue."
5694 msgstr ""
5695 "شكرا لإستخدامك نافذة الاعدادات . \n"
5696 "من فضلك أضغط موافق للاستمرار ."
5697
5698 msgid ""
5699 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5700 "Please press OK to start using your Dreambox."
5701 msgstr ""
5702 "شكرا لأستخدامك نافذة الاعدادات . الدريم بوكس جاهز الا للاستخدام. \n"
5703 "من فضلك أضغط موافق لتبدأ استخدام الدريم بوكس."
5704
5705 msgid ""
5706 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
5707 "List.\n"
5708 "Please press OK to continue."
5709 msgstr ""
5710 "شكرا على استخدامك هذه النافذه. تم إضافة المؤقت الالى الجديد الى القائمه \n"
5711 "من فضلك أضغط موافق للاستمرار ."
5712
5713 msgid ""
5714 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
5715 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
5716 "players) instead?"
5717 msgstr ""
5718 "نظام دى فى دى القياسى لا يدعم الفيديو H.264 (HDTV) .هل تريد عمل نسق معلومات "
5719 "دى فى دى للدريم بوكس بدلا من ذلك (هذا لن يعمل فى مشغلات دى فى دى المستقله ) ؟"
5720
5721 msgid ""
5722 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
5723 "Please install it."
5724 msgstr ""
5725 "نافذة إعدادات الشبكه غير مثبته \n"
5726 "من فضلك قم بتثبيتها ."
5727
5728 msgid ""
5729 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
5730 "Please install it."
5731 msgstr ""
5732 "إن إضافة التحكم فى البرنامج التشغيلى غير مثبته ّ \n"
5733 "من فضلك ثبتها ."
5734
5735 msgid ""
5736 "The Timer will not be added to the List.\n"
5737 "Please press OK to close this Wizard."
5738 msgstr ""
5739 "لن يتم إضافة المؤقت للقائمه. \n"
5740 "من فضلك أضغط موافق لإغلاق النافذه."
5741
5742 msgid ""
5743 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
5744 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
5745 "inside of this timespan."
5746 msgstr ""
5747 "المدى الزمنى للمؤقت الزمنى هو السمه المتقدمه الاولى. إذا كان المدى الزمنى "
5748 "محدد ، فإن حدثا سوف يطابق هذا المؤقت الالى إذا كان يقع فى هذا المدى الزمنى"
5749
5750 msgid ""
5751 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
5752 "the feed server and save it on the stick?"
5753 msgstr ""
5754 "الـ USB غير قابل للإقلاع . هل تريد أحدث صوره من خادم التغذيه وحفظها فى "
5755 "الـUSB ؟"
5756
5757 msgid ""
5758 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
5759 "Now you can download an NFI image file!"
5760 msgstr ""
5761
5762 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
5763 msgstr "فشل عمل نسخه إحتياطيه  ، من فضلك أختار مان آخر للنسخه الإحتياطيه  ."
5764
5765 msgid ""
5766 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
5767 msgstr "يمكن إعادة ضبط العداد آليا الى الحد عند فترات معينه"
5768
5769 #
5770 #, python-format
5771 msgid ""
5772 "The directory %s is not writable.\n"
5773 "Make sure you select a writable directory instead."
5774 msgstr ""
5775 "الدليل %s لا يمكن الكتابه فيه.\n"
5776 " تأكد من إختيار دليل بديل يمكن الكتابه فيه"
5777
5778 #
5779 msgid ""
5780 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
5781 "the classic editor."
5782 msgstr ""
5783
5784 #, python-format
5785 msgid ""
5786 "The following device was found:\n"
5787 "\n"
5788 "%s\n"
5789 "\n"
5790 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
5791 msgstr ""
5792 "تم العثور على هذه الاجهزه:\n"
5793 "\n"
5794 "%s \n"
5795 "\n"
5796 "هل تريد كتابه شاحن الـusb على هذه العصا؟"
5797
5798 #
5799 msgid "The following files were found..."
5800 msgstr "تم العثور على هذه الملفات"
5801
5802 msgid ""
5803 "The input port should be configured now.\n"
5804 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
5805 "want to do